﻿WEBVTT

00:00:29.000 --> 00:00:34.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:34.499 --> 00:00:37.766
‫این موسیقی متنِ آغازین
‫واقعاً مو به تن آدم سیخ می‌کنه

00:00:37.800 --> 00:00:39.399
‫مگه نه؟

00:00:39.433 --> 00:00:42.499
‫شرمنده. آخه خیلی ذوق دارم که اینجام.
‫چند وقتی میشه که نبودم.

00:00:42.533 --> 00:00:43.666
‫راستش، یه مدت زیادی

00:00:43.700 --> 00:00:45.499
‫دقیق نمی‌دونستم که
‫اصلاً قراره برگردم یا نه

00:00:45.533 --> 00:00:46.666
‫دیزنی رفت فاکس رو خرید،

00:00:46.700 --> 00:00:48.366
‫یه‌سری معضلات مسخره
‫درمورد حق کپی‌رایت شکل گرفت،

00:00:48.399 --> 00:00:49.533
‫خلاصه سرتونو درد نیارم

00:00:49.566 --> 00:00:52.466
‫ولی بعدش کاشف به عمل اومد
‫که اونا دنبالِ من بودن!

00:00:52.499 --> 00:00:55.133
‫همون آدمی که اصلاً نباید
‫فیلم اختصاصی خودش رو داشته باشه،

00:00:55.167 --> 00:00:56.666
‫چه برسه یه مجموعه‌ی فیلمِ کامل

00:00:56.700 --> 00:00:59.934
‫مارول واقعاً اسکلـه

00:00:59.968 --> 00:01:01.868
‫ببینید، همه خوب می‌دونیم
‫عنوان این فیلم چیه

00:01:01.901 --> 00:01:03.666
‫پس می‌دونم دارید به چی فکر می‌کنید

00:01:03.700 --> 00:01:04.834
‫چطوری قراره این کارو جلو ببریم

00:01:04.868 --> 00:01:08.234
‫اونم بدون اینکه
‫یاد و خاطره‌ی لوگان رو خدشه‌دار کنیم؟

00:01:08.267 --> 00:01:09.633
‫و من الان بهتون میگم چطوری

00:01:10.399 --> 00:01:11.633
‫اصلاً همچین قراری نداریم

00:01:11.634 --> 00:01:13.374
♪ Only You (And You Alone) – The Platters ♪

00:01:13.399 --> 00:01:15.499
‫می‌خوام یه راز کوچیکی رو بهتون بگم

00:01:15.533 --> 00:01:17.834
‫ولورین نمُرده

00:01:17.868 --> 00:01:21.100
‫آره خب، مرگش پایان‌بندیِ بی‌عیب‌ونقصی
‫برای یه داستان بسیار غم‌انگیز بود

00:01:21.133 --> 00:01:24.433
‫ولی سلول‌های احیاءکننده این‌طور کار نمی‌کنن
‫ « متن روی ماگ: خودم رو دوست دارم »

00:01:24.466 --> 00:01:25.700
‫فکر کردید من دوست داشتم بیام اینجا؟

00:01:25.733 --> 00:01:27.834
‫وسط ایالت زیبای داکوتای شمالی

00:01:27.868 --> 00:01:31.067
‫تا تنها ولورینِ این دنیا رو نبش قبر کنم؟
‫نه، دست شما درد نکنه

00:01:31.100 --> 00:01:33.666
‫ولی دنیای من در خطر نابودی قرار گرفته

00:01:33.700 --> 00:01:35.167
‫اون شاید الان شرایط ایده‌آلی نداشته باشه،

00:01:35.200 --> 00:01:37.499
‫ولی یک چیز حتمیـه و اونم این‌که

00:01:37.533 --> 00:01:39.133
‫اون نمُرده

00:01:44.067 --> 00:01:45.067
‫زدم تو خال

00:01:45.901 --> 00:01:46.901
‫بنازم

00:01:50.133 --> 00:01:53.033
‫آره، آره، آره، آره

00:01:56.700 --> 00:01:57.700
‫تو روحت!

00:01:58.566 --> 00:02:01.466
‫سگ توش!

00:02:03.100 --> 00:02:04.600
‫اِی...

00:02:06.533 --> 00:02:09.834
‫خدایا.
‫زنتو گاییدم!

00:02:09.868 --> 00:02:11.499
‫دنیام بگا رفت...

00:02:11.533 --> 00:02:14.433
‫صحنه‌ی عجیبی بود ها

00:02:14.466 --> 00:02:15.700
‫الان خیلی آروم‌تر شدم

00:02:17.234 --> 00:02:20.133
‫ببینید، من زیاد اهل علم و دانش نیستم

00:02:20.167 --> 00:02:23.167
‫ولی این‌طور که من می‌بینم
‫تو کاملاً به رحمت خدا رفتی

00:02:26.499 --> 00:02:28.033
‫ولی خوشحال شدم که دیدمت

00:02:28.067 --> 00:02:31.300
‫بذار رو راست باشم،
‫من همیشه دوست داشتم با تو رفیق شم، لوگ

00:02:31.334 --> 00:02:32.633
‫دوتایی بزنیم به دلِ ماجراها

00:02:32.666 --> 00:02:36.399
‫ددپول و ولورین بزنن همه رو بترکونن

00:02:36.433 --> 00:02:39.399
‫می‌تونی تصور کنی چقدر خوش می‌گذشت،
‫چه آشوبی به پا می‌شد...

00:02:39.901 --> 00:02:40.901
‫و چه پولی به جیب می‌زدیم؟

00:02:41.834 --> 00:02:43.100
‫«گل گفتی، داداش

00:02:43.133 --> 00:02:45.067
‫هیچی نمی‌تونه سریع‌تر از یه ساک پُر از

00:02:45.100 --> 00:02:47.901
‫پول‌های مارول منو به زندگی برگردونه»

00:02:47.934 --> 00:02:50.499
‫وای، من هم همین‌طور «هیو»

00:02:51.100 --> 00:02:54.033
‫ولی، نه. نه نه نه

00:02:54.067 --> 00:02:57.934
‫حتماً باید می‌رفتی فاز جان‌فشانی برداری ‫و
جدی‌جدی بمیری

00:02:57.967 --> 00:02:59.734
‫خدا لعنتت نکنه!

00:03:01.300 --> 00:03:03.566
‫الان واقعاً به کمکت احتیاج داشتم

00:03:14.366 --> 00:03:15.566
‫صبر کنید!

00:03:16.499 --> 00:03:18.300
‫بهتون هشدار میدم، من تنها نیستم

00:03:18.334 --> 00:03:20.533
‫وید وینستون ویلسون،

00:03:20.566 --> 00:03:23.033
‫شما توسط نهاد مغایرت زمانی
‫بازداشت هستید...

00:03:23.067 --> 00:03:24.100
‫اوف

00:03:24.133 --> 00:03:25.433
‫به خاطر جرائم متعددی که قابل‌شمارش نیست

00:03:25.466 --> 00:03:26.667
‫بیا بیرون...

00:03:26.701 --> 00:03:27.967
‫تا بهت این لطف رو بکنیم و

00:03:28.000 --> 00:03:30.234
‫- صحیح و سالم ببریمت
‫- مرگ به دستِ یه سیاهی‌لشکر

00:03:30.267 --> 00:03:31.499
‫آخرین فرصتتـه

00:03:31.533 --> 00:03:32.767
‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و

00:03:32.801 --> 00:03:34.767
‫با زبون خوش بیا بیرون

00:03:34.801 --> 00:03:36.667
‫من اسلحه‌هامـو به شما تحویل نمیدم

00:03:36.701 --> 00:03:39.834
‫ولی قول میدم ازشون استفاده نکنم

00:03:39.868 --> 00:03:42.667
‫بدن انسان ۲۰۶ تا استخون داره

00:03:42.701 --> 00:03:44.834
،«در حال تماشای سریال «گاسیپ گرل
میشه ‫۲۰۷ تا استخون

00:03:46.167 --> 00:03:47.967
‫برو بریم. «با تمام قوا»

00:03:55.234 --> 00:03:56.399
‫خیلی‌خب، دلبندم

00:03:56.433 --> 00:03:58.033
‫گمونم آخرسر قراره همکاری‌مون بشه

00:04:00.655 --> 00:04:04.651
♪ Bye Bye Bye – NSYNC ♪

00:04:14.992 --> 00:04:20.984
« ترجمه و زیرنویس از ســروش، سینا صداقت و آریـن »

00:05:08.033 --> 00:05:09.900
‫مارادونا از بیرون هیجده قدم!

00:05:10.267 --> 00:05:13.167
‫گـــل!

00:06:00.033 --> 00:06:01.734
‫زودباش جونِ من

00:06:40.300 --> 00:06:42.833
‫آبم اومد ناموساً

00:06:44.032 --> 00:06:45.727
‫« ددپــول و ولـوریـن »

00:06:45.867 --> 00:06:47.933
‫راستش من به هیچ‌کدوم
‫از این کارا افتخار نمی‌کنم

00:06:47.967 --> 00:06:51.067
‫خشونت بی‌حد و مرز، نشونه‌های «نکروفیلیا»

00:06:51.100 --> 00:06:52.200
‫من همچین آدمی نیستم

00:06:52.234 --> 00:06:53.800
‫نمی‌خوام هم همچین آدمی باشم

00:06:53.833 --> 00:06:54.867
‫چه آدمی می‌خوام باشم؟

00:06:54.900 --> 00:06:56.933
‫خب، برای اینکه بهتر متوجه شید،

00:06:56.967 --> 00:06:58.000
‫باید ببرم‌تون به گذشته

00:06:58.033 --> 00:07:00.700
‫سفر کوچیکی میان زمان و فضا

00:07:00.733 --> 00:07:03.667
‫به روزی که همه‌چی عوض شد

00:07:13.683 --> 00:07:15.085
‫« ۱۴ مارس ۲۰۱۸ »

00:07:15.434 --> 00:07:17.267
‫باورم نمیشه بالأخره اومدم اینجا

00:07:17.300 --> 00:07:20.000
‫خیلی‌وقتـه که برای این روز
‫لحظه‌شماری می‌کنم

00:07:20.024 --> 00:07:21.194
‫« زمین ۶۱۶ »

00:07:21.200 --> 00:07:23.567
‫قربان، خیلی ممنونم که قبول کردید منو ببینید

00:07:24.334 --> 00:07:26.366
‫بنده... کاملاً باور دارم که
« خط زمانیِ مقدس »

00:07:26.399 --> 00:07:27.733
‫خدماتی که ارائه میدم می‌تونه

00:07:27.766 --> 00:07:29.733
‫خیلی به کارِ سازمان شما بیاد

00:07:29.766 --> 00:07:30.933
‫البته می‌دونم که

00:07:30.967 --> 00:07:33.234
‫وسط لِه‌ارضایی تو لابی برج استارک
‫مچم رو گرفتید،

00:07:33.267 --> 00:07:34.534
‫- ولی بهتون اطمینان میدم که...
‫- لِه‌ارضایی؟

00:07:34.567 --> 00:07:35.867
‫ببخشید، این.. این یعنی چی؟

00:07:35.900 --> 00:07:39.366
‫نه، معذرت می‌خوام. اون...
‫یعنی وقتی از اون اسباب‌بازی‌ها می‌گیری،

00:07:39.399 --> 00:07:40.666
‫دستِ هالکی، می‌دونی؟

00:07:40.700 --> 00:07:43.366
‫و بعد فقط پایین رو نگاه می‌کنی و...

00:07:43.399 --> 00:07:45.967
‫خودتو سفت می‌کنی و
میفتی به جونِ لا پات

00:07:46.000 --> 00:07:47.700
‫- و یه نیشگون... آره. باشه
‫- فهمیدم. باشه، مرسی

00:07:47.733 --> 00:07:49.634
‫- به‌وضوح به تصویر کشیدیش
‫- می‌گیری چی میگم

00:07:49.666 --> 00:07:52.100
‫شما دقیقاً برای چه کاری
‫امروز اومدید اینجا؟

00:07:52.133 --> 00:07:55.300
‫چرا من... عجب. خیلی‌خب...

00:07:55.334 --> 00:07:56.833
‫من... دلسوزم

00:07:56.867 --> 00:07:59.800
‫می‌دونم همه‌چی رو به شوخی می‌گیرم ‫ولی...

00:08:01.666 --> 00:08:04.567
‫من اهمیت میدم و می‌خوام از این حسم...

00:08:05.400 --> 00:08:07.800
‫برای هدف بزرگ‌تری استفاده کنم

00:08:07.833 --> 00:08:09.133
‫من می‌خوام... آدم حسابم کنن

00:08:11.833 --> 00:08:13.800
‫باید به دوست‌دخترم نشون بدم ‫که
آدم حسابم می‌کنن

00:08:15.100 --> 00:08:16.601
‫و...

00:08:16.633 --> 00:08:18.766
‫راستش حس می‌کنم دارم
‫صحبت‌های تأثیرگذارمـو حیف و میل می‌کنم

00:08:18.800 --> 00:08:20.334
‫رئیس قرار نیست بهمون اضافه شه؟

00:08:20.366 --> 00:08:21.400
‫- رئیس؟
‫- بله

00:08:21.434 --> 00:08:23.567
‫اگه اون بعداً میاد
‫بهتره این حرفا رو نگه...

00:08:23.601 --> 00:08:25.601
‫خب، شما می‌تونی منو رئیس فرض کنی

00:08:25.633 --> 00:08:27.267
‫- نه
‫- رئیس منم

00:08:27.300 --> 00:08:30.267
‫تحت شرایط فعلی، رئیس منم

00:08:30.300 --> 00:08:31.500
‫- هوم
‫- اون دیگه

00:08:31.534 --> 00:08:33.100
‫از این کارا نمی‌کنه

00:08:33.133 --> 00:08:34.167
‫- کامئو؟ (حضور افتخاری)
‫- ملاقات

00:08:34.200 --> 00:08:35.833
‫- ملاقات
‫- ملاقات‌های سطح پایین

00:08:35.867 --> 00:08:36.700
‫سطح پایین؟

00:08:36.733 --> 00:08:38.733
‫شما خودت شوفر نیستی...

00:08:38.766 --> 00:08:41.033
‫- شاید؟
‫- من... همه همین اشتباه رو می‌کنن

00:08:41.067 --> 00:08:42.400
‫- باشه
‫- من کارم رو به‌عنوان

00:08:42.434 --> 00:08:44.200
‫راننده‌ی شخصی آقای استارک شروع کردم

00:08:44.234 --> 00:08:45.267
‫- خب
‫- و سریعاً تغییر مسیر دادم و...

00:08:45.300 --> 00:08:46.800
‫- شدید شوفر
‫- ... شدم رئیس تیم حفاظت

00:08:46.833 --> 00:08:48.800
‫رئیس...
‫بله البته، بله، بله

00:08:48.833 --> 00:08:51.833
‫و به همین دلیلـه که مسئولیتِ
‫بررسی رزومه‌ی شما به من سپرده شده

00:08:51.867 --> 00:08:54.234
‫به‌نظر میاد یادتون رفته داخل رزومه‌تون
‫به این اشاره کنید که

00:08:54.267 --> 00:08:55.967
‫تجربه‌ی کار تیمی داشتید یا خیر

00:08:56.000 --> 00:08:56.833
‫میشه یه خرده

00:08:56.867 --> 00:08:58.100
‫بیشتر این مسئله رو باز کنید؟

00:08:58.133 --> 00:09:00.534
‫عه. نه، بله حتماً.
‫من مأمور نیروی ویژه بودم...

00:09:00.567 --> 00:09:01.600
‫- خب
‫- ولی...

00:09:01.633 --> 00:09:03.267
‫بیشتر رهبر تیم بودم...

00:09:03.300 --> 00:09:04.567
‫و در واقع مؤسس گروه ایکس‌فورس هستم

00:09:04.600 --> 00:09:06.534
‫گرچه متأسفانه همه‌شون
‫در حین عملیات شهید شدن

00:09:06.567 --> 00:09:07.900
‫عه. دقیقاً چطور اتفاق افتاد؟

00:09:07.933 --> 00:09:10.133
‫خب، پلیس می‌گفت به خاطر جاذبه بوده ولی...

00:09:10.167 --> 00:09:11.633
‫بین خودمون باشه،
‫توی تستِ گروه کانونی

00:09:11.666 --> 00:09:13.133
‫- عملکرد جالبی نداشتن
‫- که این‌طور

00:09:13.167 --> 00:09:14.867
‫- خصوصاً «کیبل»
‫- ایکس‌فورس

00:09:14.900 --> 00:09:15.766
‫هی، هی، هی

00:09:15.800 --> 00:09:16.833
‫ببین، مشخصاً صحبت‌مون
‫داره خوب پیش نمیره

00:09:16.867 --> 00:09:18.335
‫لطفاً چیزی یادداشت نکن.
‫ببین، من...

00:09:18.367 --> 00:09:20.434
‫من فقط...
‫می‌خوام عضو انتقام‌جویان بشم

00:09:22.033 --> 00:09:23.833
‫می‌خوام یه انتقام‌جو بشم

00:09:25.566 --> 00:09:27.467
‫برای چی می‌خوای عضو انتقام‌جویان بشی؟

00:09:27.500 --> 00:09:29.033
‫یه نگاه به دور و برت بنداز.
‫خب، اونا...

00:09:29.067 --> 00:09:30.467
‫اونا بهترینِ بهترین‌ها هستن

00:09:30.500 --> 00:09:32.534
‫و کاری که اونا انجام میدن...
‫مهمـه و به حساب میاد

00:09:32.566 --> 00:09:34.967
‫من نیاز دارم عضو انتقام‌جویان بشم

00:09:35.000 --> 00:09:37.434
‫قربان، دوست‌دخترم داره کم‌کم
‫از این سبک زندگی من خسته میشه

00:09:37.467 --> 00:09:38.766
‫و من اگه، می‌دونید...

00:09:38.800 --> 00:09:41.600
‫زودتر ورق رو برنگردونم و
‫یه کار مفیدی با این «موهبتم» نکنم،

00:09:41.633 --> 00:09:43.367
‫فکر نکنم رابطه‌مون دووم بیاره،

00:09:43.400 --> 00:09:44.800
‫و اونم تقصیری نداره

00:09:45.933 --> 00:09:50.234
‫انتقام‌جویان، یک گروه فوق منحصربه‌فرد
‫از ابرقهرمانان هستن

00:09:50.267 --> 00:09:51.467
‫که نماد و الگوی چیزی فراتر از
‫« گواهی این‌که تونی استارک قلب دارد »

00:09:51.500 --> 00:09:54.133
‫صرفاً جنگیدن و پوشیدن لباس مخصوص‌ان
‫« گواهی این‌که تونی استارک قلب دارد »

00:09:54.167 --> 00:09:57.400
‫خب، ما الگوی مردم هستیم.
‫الگوی بچه‌ها هستیم.

00:09:57.434 --> 00:09:58.633
‫- ملت...
‫- ببخشید. «ما»؟

00:09:58.666 --> 00:10:01.335
‫نمی‌دونستم شما هم
‫یکی از انتقام‌جویان بودی

00:10:01.367 --> 00:10:02.400
‫در واقع هم‌جوار با انتقام‌جویانم

00:10:02.434 --> 00:10:03.800
‫اوه، ایول. ابرقدرتت چیه؟

00:10:03.833 --> 00:10:06.467
‫پارک دوبل؟
‫من واقعاً معذرت می‌خوام

00:10:06.500 --> 00:10:07.800
‫حرفم نامردی بود

00:10:07.833 --> 00:10:10.234
‫وقتی عصبی میشم، تَشَر می‌زنم.
‫دیگه تکرار نمیشه.

00:10:10.268 --> 00:10:11.600
‫- بریم سر اصل مطلب دیگه
‫- حتماً

00:10:11.633 --> 00:10:13.200
‫شما چند لحظه قبل گفتید که

00:10:13.234 --> 00:10:15.566
‫می‌خواید یه انتقام‌جو بشید ‫چون‌که

00:10:16.167 --> 00:10:17.733
‫نیاز دارید

00:10:17.766 --> 00:10:18.800
‫بله قربان، بهش نیاز دارم

00:10:18.833 --> 00:10:20.400
‫ولی انتقام‌جویان به‌خاطر نیاز خودشون

00:10:20.434 --> 00:10:21.867
‫این وظیفه رو برعهده نمی‌گیرن

00:10:21.900 --> 00:10:24.033
‫اونا این‌کارو می‌کنن
‫چون مردم بهشون نیاز دارن

00:10:25.200 --> 00:10:26.733
‫متوجهِ تفاوتش هستید؟

00:10:28.367 --> 00:10:29.933
‫بله، آقا

00:10:30.800 --> 00:10:32.335
‫خواهش می‌کنم، آقای هوگان

00:10:32.367 --> 00:10:35.766
‫من نمی‌خوام تا آخر عمرم مثل حیوونی که
‫فقط یه شیرین‌کاری بلده زندگی کنم

00:10:38.666 --> 00:10:39.666
‫خیلی‌خب

00:10:40.499 --> 00:10:42.268
‫وای خدایا، بلند شدی

00:10:42.301 --> 00:10:43.800
‫آره، دیگه وقتشـه بلند شیم

00:10:43.833 --> 00:10:44.666
‫لعنتی

00:10:44.700 --> 00:10:46.268
‫ببین، شاید مشکلت اینـه که

00:10:46.301 --> 00:10:48.700
‫یکم داری... زیادی بلندپروازانه فکر می‌کنی

00:10:48.733 --> 00:10:51.301
‫اگه سطح توقعاتت رو بیاری پایین،
‫هیچ‌وقت ناامید نمیشی

00:10:51.335 --> 00:10:52.499
‫درسته؟ به‌نظرم شما ذات خوبی داری

00:10:52.533 --> 00:10:54.434
‫همه‌ی حرفات رو باور می‌کنم

00:10:54.466 --> 00:10:56.067
‫ولی همه به دردِ نجاتِ دنیا نمی‌خورن

00:10:56.100 --> 00:10:57.766
‫منم همین‌طوریم، و راضی‌ام

00:10:58.335 --> 00:11:00.100
‫حله؟ جایگاه خودم رو پیدا کردم

00:11:00.967 --> 00:11:02.367
‫تو هم جایگاهت رو پیدا کن

00:11:03.268 --> 00:11:05.367
‫باشه؟ برگرد تو دل دنیا

00:11:05.400 --> 00:11:06.967
‫- ما حواس‌مون بهت هست
‫- باشه

00:11:07.000 --> 00:11:08.000
‫موفق باشی

00:11:11.733 --> 00:11:14.335
‫برو ماشین رو چاق کن.
‫می‌خوام بریم فست‌فودِ شیک‌شک.

00:11:14.367 --> 00:11:15.900
‫جواب رد که می‌شنوم، گُجنه‌ام میشه

00:11:16.900 --> 00:11:18.434
‫- نه، نه. خواهش می‌کنم
‫- نه؟

00:11:18.466 --> 00:11:20.067
‫- آره. نه، نه، نه
‫- باشه

00:11:20.100 --> 00:11:21.367
‫باشه، خیلی ممنون

00:11:23.301 --> 00:11:25.000
‫می‌دونید که چی میگن

00:11:25.033 --> 00:11:26.533
‫خدا گر ز حکمت ببندد دری...

00:11:26.557 --> 00:11:27.377
« زمین ۱۰۰۰۵ »

00:11:27.566 --> 00:11:29.335
‫ز رحمت گشاید درِ کمدِ محل کارت رو

00:11:30.315 --> 00:11:31.923
‫« ۶ سال بعد »

00:11:34.617 --> 00:11:35.831
‫« وید »
« مشاور فروش »

00:11:39.133 --> 00:11:40.433
‫حالا بزنید بریم یه‌سری

00:11:40.466 --> 00:11:42.168
‫خودروی کارکرده‌ی تأییدشده بفروشیم،
‫کسکـ...

00:11:44.533 --> 00:11:47.700
‫خب در واقع «کیا کارنیوال»
‫مینی‌ون محسوب نمیشه

00:11:48.867 --> 00:11:49.933
‫تو کلاسِ «ام‌پی‌وی» قرار می‌گیره

00:11:49.967 --> 00:11:52.499
‫خب این کیا در مقایسه با
‫هوندا اودیسی، چطور ماشینیـه؟

00:11:52.533 --> 00:11:54.000
‫اودیسی؟ چه سؤال خوبی

00:11:54.033 --> 00:11:56.133
‫میشه گفت که تخمی نیست

00:11:56.168 --> 00:11:58.666
‫می‌دونی که بدون فحش‌دادن هم
‫می‌تونی به سؤال‌مون جواب بدی

00:11:58.700 --> 00:12:01.335
‫ببخشید تمی، آخه... من بچه ندارم

00:12:01.367 --> 00:12:03.133
‫نه که آرزوشو نداشته باشم،

00:12:03.168 --> 00:12:05.399
‫ولی من کلاً زیاد سکس از جلو ندارم

00:12:06.690 --> 00:12:08.107
« درایو مکس »

00:12:08.566 --> 00:12:09.766
‫دفعه‌ی بعد می‌فروشی، رفیق

00:12:09.800 --> 00:12:10.867
‫- آره
‫- راستی نگاه کن،

00:12:10.900 --> 00:12:12.600
‫هروقت بخوای هم می‌تونی برگردی
‫سراغ شغل ابرقهرمان بودن

00:12:12.633 --> 00:12:15.367
‫خب، من یکی که خیلی دوست دارم
‫دوباره تو اون لباس ببینمت

00:12:15.399 --> 00:12:18.033
‫تو کمدم نگه‌اش نمی‌دارم که
‫خودم بتونم بپوشمش

00:12:18.067 --> 00:12:20.700
‫واسه این اینجا نگه‌اش می‌دارم که
‫شاید یه روز بخوایم برگردیم تو بازی

00:12:20.733 --> 00:12:23.900
‫هی، هی، هی. این چرا اینجاست؟

00:12:23.933 --> 00:12:25.033
‫من گذاشتمش کنار

00:12:26.800 --> 00:12:27.800
‫گذاشتم کنار

00:12:28.600 --> 00:12:30.600
‫و مشکلی هم با این موضوع ندارم

00:12:30.633 --> 00:12:32.433
‫ببین، آیا فروشندگی برای من ایده‌آلـه؟

00:12:32.466 --> 00:12:33.900
‫نه احتمالاً

00:12:33.933 --> 00:12:37.700
‫آیا این زندگی‌ایـه که همیشه
‫برای خودم متصور می‌شدم؟ سیکتیر

00:12:37.733 --> 00:12:40.833
‫ولی این سبک زندگی برام مناسبـه، عزیزم،
‫واقعاً هست

00:12:40.867 --> 00:12:42.466
‫باشه، آقای ویلسون

00:12:42.499 --> 00:12:44.201
‫من فقط میگم که ماهی یه‌بار

00:12:44.235 --> 00:12:46.301
‫می‌تونیم یه مأموریت کوچولو انجام بدیم

00:12:46.335 --> 00:12:49.134
‫ناسلامتی آدمیم. به هدف نیاز داریم

00:12:49.168 --> 00:12:50.800
‫هرچی نباشه، ما ددپول‌ایم

00:12:50.833 --> 00:12:53.433
‫لطفاً دیگه اینو نگو. ما ددپول نیستیم

00:12:53.466 --> 00:12:55.733
‫حتی خودم هم دیگه ددپول نیستم

00:12:55.766 --> 00:12:58.633
‫خب، اگه قراره تسلیمِ بحران میانسالی بشی،
‫درست‌وحسابی تسلیم شو

00:12:58.666 --> 00:13:00.600
‫چند سال پیش، یکی از دوستام

00:13:00.633 --> 00:13:02.900
‫یه پیرسینگِ زنجیر تیتانیومی
‫رو نوک سینه‌هاش زد

00:13:02.933 --> 00:13:06.201
‫که تا پایین می‌رفت و
‫وصل می‌شد به سالارش

00:13:10.235 --> 00:13:12.235
‫ببینم... به‌خاطر اینکه امروز تولدتـه

00:13:12.268 --> 00:13:13.700
‫سگرمه‌هات رفته تو هم؟

00:13:15.268 --> 00:13:16.466
‫چی؟

00:13:17.134 --> 00:13:18.134
‫نه بابا

00:13:19.168 --> 00:13:20.366
‫نه

00:13:23.566 --> 00:13:25.566
‫سورپرایز!

00:13:25.600 --> 00:13:28.101
‫سلام، شانس آوردید که مسلح نیستم

00:13:28.833 --> 00:13:29.867
‫بیاید بغلم ببینم

00:13:29.900 --> 00:13:32.301
‫اگه ۶ سال پیش بود، همه‌تون مُرده بودید

00:13:32.334 --> 00:13:34.101
‫بعدش از تاکسیش پیاده شد

00:13:34.134 --> 00:13:35.268
‫و باورت نمیشه

00:13:35.301 --> 00:13:37.268
‫برگشتم، و بگو چی دیدم؟

00:13:37.300 --> 00:13:38.967
‫- ایرپادز. ایرپادزش رو
‫- ایرپادزش رو!

00:13:39.000 --> 00:13:40.201
‫- بی‌خیال
‫- چه داستان باورنکردنی‌ای

00:13:40.235 --> 00:13:42.933
‫- هر دفعه. بی‌خیال
‫- ناموساً هر بار

00:13:45.000 --> 00:13:46.433
‫امروز چیزی فروختی؟

00:13:46.466 --> 00:13:47.867
‫می‌دونی که نفروختم

00:13:47.900 --> 00:13:49.633
‫خودت آویزِ کابوس‌گیر نفروختی رو سایت «اتسی»؟

00:13:49.666 --> 00:13:51.300
‫یا اگه کار دیگه‌ای انجام میدی؟

00:13:51.334 --> 00:13:53.000
‫سه روز دیگه موعد اجاره‌ست، وید

00:13:53.033 --> 00:13:54.334
‫نمی‌تونم بیشتر از این جورتـو بکشم

00:13:54.366 --> 00:13:55.967
‫نکُش خودتو. پولم آماده‌ست

00:13:56.000 --> 00:13:58.499
‫یه مشت قرص فشار خون که

00:13:58.533 --> 00:13:59.800
‫روی زمین پیدا کردم رو فروختم

00:13:59.833 --> 00:14:01.466
مگه می‌خوای منو بکُشی، مادرسگ؟

00:14:01.499 --> 00:14:03.168
‫اونی که تا دسته
‫نمک می‌ریزه تو غذاش من نیستم،

00:14:03.201 --> 00:14:05.633
‫- مادرسگ
‫- هر روز دعادعا می‌کنم

00:14:05.666 --> 00:14:07.666
‫که آتیش بیفته به جونت

00:14:07.700 --> 00:14:10.168
‫و کاری که خدا تخمشـو نداشت تموم کنه رو

00:14:10.201 --> 00:14:11.867
‫- تمومش کنه
‫- واقعاً دلم شکست

00:14:11.900 --> 00:14:13.366
‫اگه الان می‌تونستی قیافه‌ام رو بشنوی،

00:14:13.399 --> 00:14:14.933
‫استشمام می‌کردی چقدر ناراحتم

00:14:14.967 --> 00:14:16.267
‫جدیداً فیلم یا سریال باحالی ندیدی؟

00:14:16.300 --> 00:14:18.068
‫«دوئل بزرگ آشپزی بریتانیایی»

00:14:18.101 --> 00:14:19.433
‫پشمام

00:14:19.466 --> 00:14:21.766
‫اون سریال ده سالِ تمام
‫منو از خودکشی‌کردن نجات داد

00:14:21.800 --> 00:14:24.466
‫آره خلاصه، نظر من این بود
‫راجع‌به سقط جنین، آزادی مذهبی،

00:14:24.499 --> 00:14:26.666
‫حقوق حیوانات، حریم شخصی، واکسن،

00:14:26.700 --> 00:14:28.900
‫بازار آزاد کاپیتالیستی و تغییرات اقلیمی

00:14:28.933 --> 00:14:31.967
‫آره، هیس هیس.
‫نه، تو دیالوگ نداری، باک.

00:14:32.001 --> 00:14:34.101
‫- سلام، یوکیو
‫- سلام، وید

00:14:34.134 --> 00:14:36.633
‫عجب رنگ‌موی باحال فِیکی

00:14:36.666 --> 00:14:39.900
‫تکنیک سامر بالیاژ ـه.
‫فرانسویـه.

00:14:39.933 --> 00:14:43.466
‫هدفش تقلیدِ هایلایت‌های طبیعی خورشیده

00:14:43.499 --> 00:14:45.399
‫- کلاه‌گیسـه
‫- پروتز مو ـه

00:14:45.433 --> 00:14:47.766
‫من خیلی پروتز موت رو دوست دارم، وید

00:14:47.800 --> 00:14:49.101
‫قربونت بشم

00:14:49.134 --> 00:14:50.566
‫می‌خوای کوکائین بزنیم؟

00:14:50.600 --> 00:14:53.700
‫هی! کوکائین تنها چیزیـه که
‫فایگی (رئیس مارول) گفت خط قرمزه

00:14:53.733 --> 00:14:55.533
‫پودر راهپیمایی بولیویایی، چی؟

00:14:55.566 --> 00:14:57.666
‫اونا همه‌ی اصطلاحات خیابونیش هم بلدن.
‫یه لیست دارن.

00:14:57.700 --> 00:14:59.533
‫- حتی اسنوبورد کردن؟
‫- حتی گَرد دیسکو

00:14:59.566 --> 00:15:00.600
‫مزاحمت دختر سفیدپوست؟

00:15:00.633 --> 00:15:02.201
‫- حتی فورست بامپ
‫- شکر دماغ؟

00:15:02.234 --> 00:15:03.466
‫حتی گوناتِ سفید هم کنسلـه

00:15:03.499 --> 00:15:07.068
‫- می‌خوای یه آدم‌برفی بسازیم؟
‫- بله! ولی نمیشه

00:15:08.666 --> 00:15:10.068
‫این نقطه رو بِکش

00:15:10.101 --> 00:15:11.201
‫- اینجا رو؟
‫- آره

00:15:12.499 --> 00:15:14.001
‫- چی شد؟
‫- بامزگیش به همینـه

00:15:15.334 --> 00:15:16.666
‫مرسی که اومدی

00:15:16.700 --> 00:15:17.800
‫قربونت

00:15:17.833 --> 00:15:19.034
‫کار و بار چطوره؟

00:15:19.068 --> 00:15:20.433
‫راستی ترفیع گرفتم

00:15:21.200 --> 00:15:22.566
‫الکی نگو

00:15:22.600 --> 00:15:25.700
‫آره. یه پُست مدیریتی متوسط کسل‌کننده‌ست،
‫ولی راضی‌ام

00:15:25.733 --> 00:15:26.800
‫خیلی عالیـه

00:15:28.566 --> 00:15:30.034
‫- با کسی دوست شدی؟
‫- خودت چی؟

00:15:31.068 --> 00:15:33.001
‫آم... آره

00:15:33.034 --> 00:15:35.666
‫یه پسره‌ست تو محل کارمون. درموت

00:15:35.700 --> 00:15:36.900
‫درموت

00:15:36.934 --> 00:15:38.334
‫- مرد مهربونیـه
‫- خوبـه

00:15:38.366 --> 00:15:40.034
‫به پیاده‌روی علاقه داره

00:15:40.068 --> 00:15:41.499
‫هنوز باعث نشده تیر بخورم

00:15:41.533 --> 00:15:43.867
‫خب، هنوز اوایل رابطه‌تونـه

00:15:47.733 --> 00:15:49.766
‫خودت چطور؟ با کسی نیستی؟

00:15:50.766 --> 00:15:52.466
‫نه، نه، من تو یه آپارتمان تک‌خوابه زندگی می‌کنم

00:15:52.499 --> 00:15:54.034
‫با اَل نابینا روی یه تخت می‌خوابیم

00:15:55.433 --> 00:15:57.499
‫باشه

00:15:57.533 --> 00:15:58.968
‫- خیلی‌خب
‫- باشه

00:16:04.034 --> 00:16:05.566
‫- نطق کن! نطق!
‫- آره!

00:16:05.600 --> 00:16:07.633
‫خیلی‌خب. باشه، باشه...

00:16:08.399 --> 00:16:09.499
‫روز تولد

00:16:09.533 --> 00:16:11.267
‫پسر، هر بار که زمین به دور ماه می‌گرده

00:16:11.300 --> 00:16:12.366
‫واقعاً یه ماجراجویی جدیده

00:16:12.399 --> 00:16:14.633
‫- دور خورشید، پلشت
‫- باشه، طرفدار زمین گرد

00:16:15.968 --> 00:16:18.101
‫- کجا بودم؟
‫- ماجراجویی‌های زندگی

00:16:18.134 --> 00:16:19.234
‫صحیح. خب...

00:16:19.267 --> 00:16:21.499
‫این چند سال اخیر یکم سخت بوده

00:16:21.533 --> 00:16:22.867
‫چند وقتی بود که شماها رو ندیده بودم

00:16:22.901 --> 00:16:25.267
‫بدبختی زیاد کشیدم، تحولاتِ زندگی

00:16:25.300 --> 00:16:27.334
‫- یائسگی؟
‫- مردک، داری بداهه‌پردازی می‌کنی؟

00:16:27.366 --> 00:16:29.766
‫- نه، نه
‫- ببخشید

00:16:29.800 --> 00:16:31.300
‫ببخشید که مجبور شدی
‫این صحنه رو ببینی، یوکیو

00:16:31.334 --> 00:16:33.399
‫- ایراد نداره
‫- باشه

00:16:34.499 --> 00:16:36.267
‫ولی خوشحالم

00:16:36.300 --> 00:16:37.600
‫می‌دونید، ولی این... این...

00:16:37.633 --> 00:16:40.733
‫به‌خاطر وجود تک‌تک شماهاست

00:16:40.766 --> 00:16:42.433
‫فکر کنم تهِ حرفم اینـه که

00:16:42.466 --> 00:16:44.068
‫چقدر احساس غرور می‌کنم،
‫و چقدر شاکر هستم

00:16:44.101 --> 00:16:45.399
‫که توی یک اتاق کنار

00:16:45.433 --> 00:16:48.666
‫همه‌ی کسایی که دوست‌شون دارم ایستادم

00:16:53.633 --> 00:16:55.533
‫من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام

00:16:57.934 --> 00:16:58.833
‫آرزو کن، رفیق

00:16:58.868 --> 00:17:01.733
‫دریافت شد، رفیق خوبم

00:17:01.766 --> 00:17:02.868
‫رفتم پایین

00:17:09.133 --> 00:17:10.167
‫وید ویلسون؟

00:17:10.200 --> 00:17:11.600
‫آها، آره. رقاص

00:17:11.633 --> 00:17:13.499
‫حتماً دوپیندر سفارش داده

00:17:13.533 --> 00:17:15.234
‫این مثلاً لباس پلیسـه که پوشیدید؟

00:17:15.267 --> 00:17:16.766
‫بی‌خیال

00:17:16.800 --> 00:17:19.133
‫لباساتونـو در بیارید،
‫ولی کلاه‌هاتون بمونه

00:17:19.167 --> 00:17:20.466
‫درضمن این مثل فیلم «زن زیبا» نیست

00:17:21.234 --> 00:17:22.566
‫همدیگه رو بوس می‌کنیم. فهمیدید؟
‫(در فیلم زن زیبا، دختر فاحشه تن به هر کاری می‌دهد
‫اما حاضر به بوسیدن کارکتر مرد نمی‌شود، تا پایان قصه)

00:17:22.600 --> 00:17:24.499
‫شما معمولاً با چه آهنگی می‌رقصید؟

00:17:25.600 --> 00:17:28.700
‫هی، هی، هی،
‫هی، هی!

00:17:28.733 --> 00:17:30.067
‫الان باید بترسم؟

00:17:30.100 --> 00:17:32.067
‫اینکه دیلدو بره تو کونم
‫برای من تازگی نداره، رفیق

00:17:32.100 --> 00:17:33.600
‫ولی برای دیزنی، چرا

00:17:34.234 --> 00:17:35.366
‫هی، هی، وایسا!

00:17:35.399 --> 00:17:37.267
‫باشه، من هیچ‌وقت ذاتاً مفعول نبودم،

00:17:37.300 --> 00:17:39.267
‫پس باید آروم‌آروم پیش بریم

00:17:39.300 --> 00:17:41.234
‫یه ارتباط چشمیِ قوی هم می‌خوام

00:17:41.267 --> 00:17:42.733
‫با تو نه.
‫با تو.

00:17:42.766 --> 00:17:44.700
‫چشمات رو پشت ماسکت نمی‌بینم،
‫ولی می‌تونم حسشون کنم

00:17:44.733 --> 00:17:46.399
‫پس الان می‌ریم انتهای سالن که

00:17:46.433 --> 00:17:48.399
کون و کون‌بازی‌هامون اینجا رو
به نجاست نکِشه

00:17:48.433 --> 00:17:49.868
‫نظرتون در مورد این پلن چیه؟

00:17:49.901 --> 00:17:50.801
‫باهات حال نمی‌کنم

00:17:50.834 --> 00:17:53.067
‫آره. این روحیه رو حفظ کنید

00:17:53.100 --> 00:17:54.868
‫و قراره خشن هم باشه

00:18:12.968 --> 00:18:14.100
‫آقای ویلسون...

00:18:15.834 --> 00:18:18.834
‫به‌نظر میاد هنگامی که بی‌هوش بودید
‫شلوارتون رو خراب کردید

00:18:18.868 --> 00:18:21.499
‫من بی‌هوش نبودم. شما کی هستی؟

00:18:21.533 --> 00:18:23.466
‫من رو به نام «پارادوکس» می‌شناسن

00:18:23.499 --> 00:18:27.133
‫آقای پارادوکس. و شما الان
‫در «ن.م.ز» هستید

00:18:27.167 --> 00:18:29.267
‫«نهاد مغایرت زمانی»

00:18:29.300 --> 00:18:31.566
‫ما بیشتر یک سازمان نظارتی هستیم

00:18:31.600 --> 00:18:34.267
‫با این تفاوت که ریلکس‌تر از
‫اونی هستیم که به نظر میاد

00:18:34.300 --> 00:18:37.700
‫البته با یجور پیچشِ داستانیِ
متناقض و مربوط به گذشته

00:18:37.733 --> 00:18:39.334
‫ما مسئول مراقبت از چیزی هستیم که

00:18:39.366 --> 00:18:42.000
‫به «خط زمانی مقدس» معروفـه

00:18:42.033 --> 00:18:45.399
‫ریدم. برای قسمت سومِ یه مجموعه
‫خیلی توضیحات اضافه‌ای بود

00:18:45.433 --> 00:18:47.399
‫مشکل اینـه که از ماشین زمانِ کیبل استفاده کردم؟

00:18:47.433 --> 00:18:49.234
‫فقط یکی دو نفر رو به زندگی برگردوندم،

00:18:49.267 --> 00:18:50.334
‫بعدشم نابودش کردم

00:18:50.366 --> 00:18:51.767
‫- اون قضیه مال خیلی‌وقت پیشـه
‫- بله،

00:18:51.801 --> 00:18:54.533
‫ما در جریانِ سوءاستفاده‌ی شما
‫از خط زمانی‌تون هستیم

00:18:54.566 --> 00:18:57.300
‫و چقدرم ازش سوءاستفاده کردی

00:18:57.334 --> 00:18:59.801
‫ولی نه، این به اون مربوط نمیشه

00:18:59.834 --> 00:19:00.901
‫همراه من بیا

00:19:06.666 --> 00:19:09.399
‫آقای ویلسون، من شما رو
‫به اینجا آوردم که بهتون بگم

00:19:09.433 --> 00:19:11.533
‫شما آدم منحصربه‌فردی هستید

00:19:11.566 --> 00:19:14.499
‫در حقیقت، شما برای هدف والاتری برگزیده شدید،

00:19:14.533 --> 00:19:16.868
‫هدفی که حتی برای من هم واضح نیست

00:19:16.901 --> 00:19:18.834
‫اما این هدف می‌تونه

00:19:18.868 --> 00:19:21.901
‫تمام خط زمانی مقدس رو از

00:19:21.934 --> 00:19:24.633
‫یک سرنوشت مهیب احتمالی که
‫در آینده‌ی نزدیک اتفاق میفته نجات بده،

00:19:24.666 --> 00:19:27.300
‫سرنوشتی که به احتمال زیاد باید...

00:19:27.334 --> 00:19:29.167
‫انتقامش گرفته بشه

00:19:29.200 --> 00:19:30.901
‫این خط زمانی مقدس،

00:19:31.967 --> 00:19:33.901
‫فکر کنم دارم میرم به مارول

00:19:34.300 --> 00:19:35.533
‫باتوجه به این حسِ

00:19:36.067 --> 00:19:37.901
‫سینمایی‌ای که داره، نه؟
‫(بازی با کلمه‌ی جهان سینمایی مارول)

00:19:37.934 --> 00:19:39.801
‫کامئوهای بی‎خودی،

00:19:39.834 --> 00:19:42.000
‫استفاده‌ی بی‌رویه از متغیر‌ها،
‫همه‌ی این‌ها؟

00:19:42.033 --> 00:19:44.033
‫خب، خودت بهم بگو

00:19:51.033 --> 00:19:52.033
‫کاپیتان!

00:19:59.133 --> 00:20:01.633
‫تو دوباره خودت رو پیدا می‌کنی، وید

00:20:01.667 --> 00:20:04.633
‫می‌تونی قهرمانی میان قهرمانان باشی

00:20:04.667 --> 00:20:06.834
‫ما مدتیـه که تو رو زیر نظر داریم

00:20:06.868 --> 00:20:09.933
‫- ایستگاه مترو
‫- یکی از پایگاه‌های نهاد مغایرت، بله

00:20:11.100 --> 00:20:12.399
‫- و اون چیه؟
‫- هوم؟

00:20:15.234 --> 00:20:16.734
‫اون منم؟ اون یکی ثوره؟

00:20:18.133 --> 00:20:20.000
‫- داره گریه می‌کنه؟
‫- حالا بهتره که

00:20:20.033 --> 00:20:21.366
‫عجله نکنیم

00:20:21.399 --> 00:20:22.667
‫این اتفاق در آینده‌ی دور رخ میده

00:20:22.701 --> 00:20:24.566
‫ثور چرا داره گریه می‌کنه؟
‫زود بهم بگو!

00:20:24.600 --> 00:20:26.067
‫با ایشون صحبت نکن.
‫بس کن. به من نگاه کن.

00:20:26.100 --> 00:20:28.499
‫من تو رو آوردم اینجا تا
‫یک فرصت طلایی در اختیارت بذارم

00:20:28.533 --> 00:20:30.499
‫فرصتی که سال‌ها پیش دنبالش بودی

00:20:30.533 --> 00:20:32.100
‫اما اون‌موقع هنوز براش آماده نبودی

00:20:32.133 --> 00:20:33.667
‫ما باور داریم که الان آماده هستی

00:20:33.701 --> 00:20:35.767
‫این آمادگی رو داری که
‫خط زمانی خودتو ترک کنی و

00:20:35.801 --> 00:20:38.100
‫به بهترین جهان هستیِ تمام دوران بپیوندی

00:20:38.133 --> 00:20:40.133
‫دارم آرزویی که همیشه داشتی رو
‫برات برآورده می‌کنم

00:20:40.167 --> 00:20:41.701
‫اوه، دارم می‌گیرم می‌خوای چی بگی

00:20:41.734 --> 00:20:43.200
‫سلسله‌ی قدرت در جهان مارول

00:20:43.234 --> 00:20:44.466
‫قراره برای همیشه تغییر کنه

00:20:46.566 --> 00:20:48.300
‫من منجی موعود هستم...

00:20:50.133 --> 00:20:52.466
‫من...

00:20:53.634 --> 00:20:55.133
‫مسیحِ مارول‌ام

00:20:56.466 --> 00:20:58.067
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

00:20:58.100 --> 00:20:59.600
‫یه دقیقه میرم اون‌طرف

00:21:02.767 --> 00:21:04.167
‫بخورش، فاکس!

00:21:04.200 --> 00:21:05.466
‫من دارم میرم دیزنی‌لند

00:21:05.499 --> 00:21:06.967
‫برو کونتو بده!

00:21:10.466 --> 00:21:11.499
‫کجا رو امضاء کنم؟

00:21:11.533 --> 00:21:12.634
‫نه، هیچ کاغذبازی‌ای نداره

00:21:12.667 --> 00:21:15.033
‫خوبـه. تعریف از خود نباشه،
‫ولی من خوندن بلد نیستم

00:21:15.067 --> 00:21:15.933
‫اوه

00:21:15.967 --> 00:21:18.100
‫البته یه چیز لازم دارم

00:21:22.267 --> 00:21:24.867
‫وای، زر نزن!

00:21:24.900 --> 00:21:26.867
‫خوشتیپم کن، ریشو خان

00:21:45.033 --> 00:21:47.300
♪ Glamorous – Fergie ft. Ludacris ♪

00:21:47.334 --> 00:21:48.867
‫بنازم!

00:21:48.900 --> 00:21:51.033
‫وای! معرکه‌ست! در ضمن،

00:21:51.067 --> 00:21:54.334
‫خیاط‌تون بچه‌بازه،
‫ولی عاشقش شدم. چسبونـه.

00:21:54.366 --> 00:21:55.499
‫خط کیرم معلوم نیست

00:21:55.533 --> 00:21:59.133
‫بوی نویی میده، با کاتاناهای «آدامانتیومی»؟

00:21:59.167 --> 00:22:00.967
‫راضی به زحمت نبودیم

00:22:01.000 --> 00:22:02.900
‫بفرمایید. حَظ کنید

00:22:02.933 --> 00:22:05.667
‫و بله، شورت‌تون داره تو پاتون تنگ میشه

00:22:05.701 --> 00:22:07.466
‫این داداش‌مون می‌دونه دارم چی میگم

00:22:07.499 --> 00:22:09.200
‫لباساش میگه مدیر میانی،

00:22:09.234 --> 00:22:11.900
‫ولی چشماش میگه «بیا منو بکُن»

00:22:11.933 --> 00:22:13.867
‫بله، خیلی خوشتیپ شدی

00:22:13.900 --> 00:22:14.967
‫خوشتیپ؟

00:22:15.000 --> 00:22:17.033
‫این رفیق‌تون حاضره برای من
‫از خیر همه‌چیزش بگذره

00:22:17.067 --> 00:22:18.334
‫- داری به زنت زنگ می‌زنی؟
‫- کارگزینی

00:22:18.366 --> 00:22:19.767
‫زنت تو بخش کارگزینی کار می‌کنه؟

00:22:19.800 --> 00:22:22.167
‫خیلی خوشحالم که داری
‫انقدر خوب با این قضیه کنار میای

00:22:22.200 --> 00:22:23.900
‫واقعاً خوب دارم کنار میام

00:22:23.933 --> 00:22:26.466
‫من هیچ‌وقت مشکل نداشتم
‫برای کار برم مسافرت

00:22:26.499 --> 00:22:28.634
‫با این وجود، باید درمورد مرخصی صحبت کنیم

00:22:28.667 --> 00:22:31.267
‫من بیشتر اینجوری‌ام که
‫یه هفته کار می‌کنم، یه هفته میرم مرخصی

00:22:31.300 --> 00:22:32.734
‫فکر کنم مردم تو دانمارک همین‌جورین

00:22:32.766 --> 00:22:34.534
‫خب، هیچ‌وقت پرچم دانمارک رو
‫روی کره‌ی ماه نمی‌بینید،

00:22:34.567 --> 00:22:36.499
‫ولی دهن‌سرویسا خیلی شادن

00:22:36.534 --> 00:22:39.234
‫حالا اون گوشی عهدبوقت رو روشن کن و

00:22:39.267 --> 00:22:40.734
‫منو بفرست خونه تا

00:22:40.766 --> 00:22:42.734
‫به رفیقام بگم درجه‌شون به

00:22:42.766 --> 00:22:43.800
‫«حواریون» ارتقا یافته.
‫(شاره به حواریون عیسی مسیح)

00:22:43.833 --> 00:22:46.867
‫آره. فکر کنم... دقیق متوجه حرفم نشدی

00:22:46.900 --> 00:22:49.601
‫تو قرار نیست به خونه‌ات برگردی

00:22:49.634 --> 00:22:52.100
‫چون‌که خونه‌ای برای برگشتن
‫وجود نخواهد داشت

00:22:52.133 --> 00:22:53.167
‫دوباره میگی؟
‫(معنی دوم: دوباره آبتو میاری؟)

00:22:53.200 --> 00:22:54.433
‫این‌بار تو گوشم

00:22:58.534 --> 00:23:01.667
‫این جهان شماست، آقای ویلسون

00:23:02.167 --> 00:23:03.466
‫و این اتفاق

00:23:03.500 --> 00:23:05.466
‫وقتی رخ میده که یک جهان

00:23:05.500 --> 00:23:07.667
‫«شخصیت محوریِ» خودش رو از دست میده

00:23:07.701 --> 00:23:09.867
‫می‌بینی چه‌جوری داره از داخل می‌پوسه؟

00:23:09.900 --> 00:23:12.733
‫- جهان‌ها اینطوری می‌میرن
‫- شخصیت محوری چیه دیگه؟

00:23:12.766 --> 00:23:15.167
شخصیت محوری موجودیـه که
از چنان اهمیتی بالای برخورداره که

00:23:15.200 --> 00:23:16.399
‫وقتی می‌میره،

00:23:16.433 --> 00:23:19.766
‫کل دنیاش رفته‌رفته از صحنه‌ی روزگار محو میشه

00:23:19.800 --> 00:23:22.634
‫خب، شانس‌تون حسابی زده، چون من نمُردم

00:23:22.667 --> 00:23:24.500
‫فقط یه بحران میانسالی کوچیک بود،
‫ولی الان حالم بهتره

00:23:24.534 --> 00:23:26.900
‫وای، نه، نه، نه

00:23:30.733 --> 00:23:33.534
‫- وای خدایا
‫- خیلی خندیدن رو دوست دارم

00:23:33.567 --> 00:23:36.267
‫اصلاً می‌تونی دنیایی رو تصور کنی ‫که
تو شخصیت محوریش باشی؟

00:23:36.300 --> 00:23:38.399
‫- آره
‫- وای!

00:23:38.433 --> 00:23:40.967
‫- آره
‫- نه، تو نیستی، آقای ویلسون

00:23:41.634 --> 00:23:43.100
‫شخصیت محوری دنیای شما

00:23:43.133 --> 00:23:46.366
‫در یک اقدام فداکارانه‌ی حماسی فوت کرد

00:23:46.399 --> 00:23:48.766
‫چنان حماسی که
‫لرزه به جانِ خط زمانی انداخت

00:23:48.800 --> 00:23:51.867
‫مشخصاً منظورم کسی نیست جز...

00:23:53.200 --> 00:23:56.967
‫لوگان. «ولورین»

00:24:00.399 --> 00:24:02.867
‫اون چیزی نباش که اونا ازت ساختن

00:24:12.800 --> 00:24:15.500
‫عه، پس همچین حسی داره...

00:24:17.167 --> 00:24:18.366
‫لوگان

00:24:19.100 --> 00:24:20.100
‫البته

00:24:20.766 --> 00:24:21.766
‫لوگان

00:24:24.500 --> 00:24:26.033
‫لوگان؟

00:24:26.067 --> 00:24:28.033
‫همون یارو که دست چنگالی داره؟

00:24:28.067 --> 00:24:30.634
‫اون ولورین رو میگی؟

00:24:30.666 --> 00:24:32.467
‫باشه، فهمیدیم.
‫دیگه می‌تونی این

00:24:32.500 --> 00:24:34.800
‫روزشمار مرگ با طراحی دِمُده رو خاموش کنی.
‫قطعش کن.

00:24:34.833 --> 00:24:36.334
‫این کار ما نیست، آقای ویلسون

00:24:36.366 --> 00:24:37.601
‫و قطعاً نمی‌تونیم قطعش کنیم

00:24:39.666 --> 00:24:40.700
‫چقدر وقت داریم؟

00:24:40.733 --> 00:24:43.400
‫در اکثر موارد، یکی دو هزار سال

00:24:43.434 --> 00:24:44.700
‫- خب، ایول
‫- خب، اکثر موارد

00:24:44.733 --> 00:24:47.167
‫خیلی کُند پیش میرن؛
‫حداقل برای من

00:24:47.200 --> 00:24:48.300
‫این یعنی چی اون‌وقت؟

00:24:48.334 --> 00:24:50.500
‫یعنی این‌که وظیفه‌ی نظارت بر

00:24:50.534 --> 00:24:52.967
‫نابودیِ دنیای شما به من واگذار شده

00:24:53.000 --> 00:24:53.933
‫و علی‌رغم چیزی که

00:24:53.967 --> 00:24:55.867
‫کارمندهای پشت‌میز نشینِ بالا
‫ممکنه بخوان،

00:24:55.900 --> 00:24:57.133
‫من قصد ندارم

00:24:57.167 --> 00:25:00.700
‫عمرم رو با تماشای نابودیِ این دنیا
‫بر اثر عوامل طبیعی، تلف کنم

00:25:00.733 --> 00:25:02.867
‫قبلاً این دنیاها رو محو می‌کردیم.
.خیلی راحت

00:25:02.900 --> 00:25:04.867
‫با ظرافت. کارآمد.
‫ولی بهم گفتن که نهاد

00:25:04.900 --> 00:25:07.400
‫دیگه دوست نداره این‌کارو بکنه.
‫خب، من دوست دارم.

00:25:07.434 --> 00:25:09.234
‫و این به اصطلاح رئیس‌هام
‫هرچی هم بگن،

00:25:09.267 --> 00:25:11.867
جهان‌های چندگانه به پرستار نیازی ندارن

00:25:11.900 --> 00:25:13.567
‫ما به یک خلاص‌کننده نیاز داریم

00:25:13.601 --> 00:25:15.300
‫و در این مورد به‌خصوص،

00:25:15.334 --> 00:25:18.600
‫خلاص‌کننده بنده هستم. ها!

00:25:22.900 --> 00:25:24.766
‫این دیگه چه «عنصر مک‌گافین»‌ایـه؟
‫(وسیله‌ای است در فیلم‌ها که شخصیت‌ها را
‫به حرکت درآورده و داستان را پیش می‌برد)

00:25:24.800 --> 00:25:27.133
‫اون زمان‌شکافـه، آقای ویلسون

00:25:27.167 --> 00:25:28.800
‫یک دستگاه شتاب‌دهنده‌ست

00:25:28.833 --> 00:25:31.534
‫زمانی که تکمیل بشه،
‫این امکان رو بهم میده که

00:25:31.567 --> 00:25:33.600
‫ماتریکس فضا-زمانِ جهان شما رو نابود کنم

00:25:33.633 --> 00:25:35.933
‫می‌دونی، من نمی‌خوام
‫برای نهاد مغایرت کار کنم

00:25:35.967 --> 00:25:37.833
‫می‌خوام خودم نهاد باشم

00:25:37.867 --> 00:25:40.600
‫و اولین قدم در این راستا
‫اینه که به این سازمان نشون بدم

00:25:40.633 --> 00:25:42.500
‫چقدر کارآمدتر می‌تونه باشه

00:25:42.534 --> 00:25:44.367
‫برای مثال، می‌خوام برای دنیای شما

00:25:44.400 --> 00:25:46.933
‫یک پایانِ دلسوزانه و سریع رقم بزنم

00:25:46.967 --> 00:25:48.567
‫درضمن نگران نباش،
‫دوستات چیزی حس نمی‌کنن

00:25:48.600 --> 00:25:51.367
‫همه‌چیز به این شکل تموم میشه:
‫«عه، اون چیه؟»

00:25:51.967 --> 00:25:53.033
‫مطمئن باش

00:26:05.600 --> 00:26:08.033
‫می‌خوای دنیای وامونده‌ی منو
‫مثل یه سگ خلاص کنی؟

00:26:08.067 --> 00:26:10.267
‫هوم... به زبونِ شما، بله

00:26:10.301 --> 00:26:11.700
‫دوتا گلوله توی قلب، یکی توی سر

00:26:11.733 --> 00:26:13.800
‫ببین آقای ویلسون، شما دوتا حق انتخاب داری

00:26:13.833 --> 00:26:15.335
‫یا می‌تونی برگردی پیش عزیزانت و

00:26:15.367 --> 00:26:17.234
‫دسته‌جمعی چند ساعت دیگه
‫از هستی ساقط بشید،

00:26:17.267 --> 00:26:20.301
‫یه چیزی حدود ۷۲ ساعت دیگه.
‫یا که...

00:26:20.335 --> 00:26:22.867
‫می‌تونی به خط زمانی مقدس ملحق شی

00:26:22.900 --> 00:26:25.301
‫و به دورانِ بی‌اهمیت و

00:26:25.335 --> 00:26:27.566
‫معمولی بودنت پایان بدی

00:26:27.600 --> 00:26:29.167
‫وید

00:26:29.200 --> 00:26:31.067
‫وید، تو بالأخره می‌تونی

00:26:31.100 --> 00:26:33.633
‫یه آدم مهم به حساب بیای

00:26:43.234 --> 00:26:45.367
‫همیشه تنها چیزی که می‌خواستم همین بود

00:26:45.400 --> 00:26:46.800
‫آره، می‌دونم

00:26:47.301 --> 00:26:49.234
‫می‌دونم

00:26:49.268 --> 00:26:52.867
‫و می‌دونی که...
‫من خط قرمز اخلاقی مشخصی ندارم

00:26:55.234 --> 00:26:56.434
‫بله، بله

00:26:58.467 --> 00:26:59.700
‫این کار رو انجام میدم

00:26:59.733 --> 00:27:00.633
‫تصمیم هوشمندانه‌ای گرفتی

00:27:00.666 --> 00:27:02.499
‫خط زمانی مقدس خوشحال میشه
‫با تو همکاری کنه

00:27:02.533 --> 00:27:03.700
‫در واقع منظورم پیدا کردنِ

00:27:03.733 --> 00:27:05.566
‫ولورین و شکوندن دماغِ عن تو بود

00:27:19.235 --> 00:27:21.600
‫پیداش کنید! برید پیداش کنید!

00:27:21.633 --> 00:27:23.633
‫و واقعاً هم خوب پیدام کرد

00:27:25.335 --> 00:27:26.867
‫که برمی‌گردیم به این نقطه

00:27:28.800 --> 00:27:31.100
‫هتک حرمتِ جسد مقدس

00:27:35.235 --> 00:27:36.933
‫خدایا!

00:27:37.933 --> 00:27:40.967
‫آخ! کردم تو دست بیچاره‌ی خودم!

00:27:44.000 --> 00:27:45.600
‫حالا این شد یه چیزی

00:27:45.633 --> 00:27:47.133
‫نه، این‌جوری نه!

00:27:47.159 --> 00:27:49.327
‫نه، تو رو خدا! نه!

00:27:49.367 --> 00:27:51.499
‫معذرت می‌خوام!
‫ولورین‌کاری سختـه!

00:27:51.533 --> 00:27:52.933
‫تمومش کن!

00:27:52.967 --> 00:27:54.866
‫«منگولد» تلاش خودشـو کرد
‫(کارگردان فیلم لوگان که مخالف حضور ولورین در این فیلم بود)

00:27:56.967 --> 00:27:59.033
‫مرتیکه‌ی مریض روانی!

00:27:59.067 --> 00:28:00.434
‫لوگان یه قهرمان بود

00:28:00.466 --> 00:28:02.033
‫و تنها چیز باارزشی که

00:28:02.067 --> 00:28:03.466
‫کانادا تا حالا ارائه کرده

00:28:11.235 --> 00:28:13.433
‫اسم کشور عزیز من رو

00:28:13.466 --> 00:28:15.666
‫به زبونِ کثیفت نیار
‫(اشاره به جمله‌ی معروف ویل اسمیت)

00:28:16.566 --> 00:28:18.433
‫شمشیرمـو هم پس بده. بدش ببینم

00:28:21.600 --> 00:28:24.033
‫وای، باید یه لوگان دیگه پیدا کنم

00:28:24.466 --> 00:28:25.800
‫یه لوگانِ زنده

00:28:25.833 --> 00:28:28.800
‫شما نمی‌خواد بلند شید، بچه‌ها.
‫خودم رفع زحمت می‌کنم.

00:28:28.833 --> 00:28:33.564
♪ The Power of Love – Huey Lewis &amp; The News ♪

00:28:35.766 --> 00:28:36.766
‫لوگان!

00:28:40.301 --> 00:28:42.100
‫می‌خوام با من بیای

00:28:43.235 --> 00:28:44.433
‫جناب‌عالی کی باشید؟

00:28:46.566 --> 00:28:48.499
‫آخی، «مری لو رتونِ» پشمالو رو ببین
‫(ژیمناست زن آمریکایی که ۱.۴۵ قد داشت)

00:28:48.533 --> 00:28:50.399
‫فرودت موفق‌آمیز بود، کوچولو؟

00:28:50.933 --> 00:28:51.967
‫بله که بود!

00:28:52.000 --> 00:28:53.666
‫سلطان کوچولو که با کمیک‌ها مطابقت داره

00:28:53.700 --> 00:28:56.100
‫چه ولویِ ریزه‌میزه و نانازی

00:28:56.134 --> 00:28:57.766
‫مونتاژ رو پخش کن، خوشگلـه

00:28:57.800 --> 00:28:59.499
‫سلام عرض شد!

00:28:59.533 --> 00:29:01.800
‫انگار همه‌چی اینجا داره می‌سوزه

00:29:01.825 --> 00:29:03.458
‫اژدها داری شما؟

00:29:03.499 --> 00:29:06.067
‫اوه، قشنگ بهت میاد
‫یه شخصیت محوریِ درست‌وحسابی...

00:29:15.900 --> 00:29:16.933
‫چشم‌بند!

00:29:16.967 --> 00:29:20.134
‫وای، بنازم

00:29:20.833 --> 00:29:22.533
‫ایولا

00:29:22.566 --> 00:29:24.700
‫این رفیق‌مون همه‌چیز تمومـه

00:29:25.700 --> 00:29:26.633
‫سلام!

00:29:26.666 --> 00:29:29.399
‫من فقط... دارم از شخصیت‌های محوری تست می‌گیرم

00:29:29.433 --> 00:29:32.067
‫اوه. آره برای صورتت
‫یه‌خرده روغن نارگیل لازم داریم

00:29:36.366 --> 00:29:38.533
‫این چه سمّیـه؟

00:29:38.566 --> 00:29:40.366
‫حالت خوبه تو؟

00:29:40.766 --> 00:29:41.700
‫وای، آره، خودشـه

00:29:41.733 --> 00:29:43.700
‫نسخه‌ی کلاسیکِ زرد و قهوه‌ای «جان برن»
‫(طراح این نسخه از ولورین)

00:29:43.733 --> 00:29:45.700
‫میگم تو با این لباس
‫با هالک جنگیدی، درست نمیگم؟

00:29:48.600 --> 00:29:50.366
‫من مسیح مارولم، موجودِ احمق،

00:29:50.399 --> 00:29:51.566
‫و اجازه نمیدم...

00:30:01.068 --> 00:30:03.900
‫مشکل تو نیستی.
‫فقط ما یه چیز دیگه‌ای مد نظرمونـه.

00:30:07.134 --> 00:30:08.168
‫می‌دونی از پشت

00:30:08.201 --> 00:30:09.334
‫بی‌شباهت نیستی به هنری...

00:30:09.366 --> 00:30:10.766
‫یا حضرت پشم!

00:30:10.800 --> 00:30:14.068
‫«کویلرین». ‫پس افسانه‌ها واقعیت دارن

00:30:14.101 --> 00:30:17.101
‫و قربان، اجازه دارم
‫از طرف تمام بشریت بگم که

00:30:17.134 --> 00:30:19.101
این ترکیب واقعاً درستـه

00:30:19.134 --> 00:30:20.666
‫ما خیلی بهتر از اون

00:30:20.700 --> 00:30:22.000
‫کسکشای رقیب باهاتون رفتار می‌کنیم
‫(اشاره به دی‌سی و اخراج هنری کویل)

00:30:22.033 --> 00:30:24.300
‫- داشتی رفع زحمت می‌کردی
‫- نه، قربان

00:30:24.334 --> 00:30:25.833
‫نه وقتی سرنوشت دنیام در خطر...

00:30:30.533 --> 00:30:32.068
انگار از این یکی یه بخاری بلند میشه

00:30:32.101 --> 00:30:33.399
‫برو بخواب

00:30:34.833 --> 00:30:35.833
‫یکی دیگه

00:30:36.666 --> 00:30:38.933
‫بهت که گفتم.
‫تو اینجا جایی نداری.

00:30:38.967 --> 00:30:40.399
‫هیچ‌جا جا نداری

00:30:40.433 --> 00:30:41.700
‫حالا گورتـو از بار من گم کن

00:30:41.733 --> 00:30:44.399
‫فقط یه پیک دیگه بریز،
‫بعدش میرم

00:30:44.433 --> 00:30:46.235
‫این‌جوری نمیشه

00:30:46.268 --> 00:30:48.466
‫الان میشه. شیشه رو بذار بمونه

00:30:48.499 --> 00:30:49.566
‫تو رو می‌شناسم، داداش؟

00:30:49.600 --> 00:30:52.168
‫نه. ولی من تو رو می‌شناسم

00:30:52.201 --> 00:30:53.700
‫منو همه می‌شناسن

00:30:55.168 --> 00:30:56.300
‫من ولورین‌ام

00:30:56.334 --> 00:30:58.700
‫بله که هستی

00:30:58.733 --> 00:31:00.833
‫و می‌خوام که همین‌الان با من بیای

00:31:02.168 --> 00:31:03.566
‫ببین، خانومی، برو علاقه‌ای ندارم

00:31:03.600 --> 00:31:05.000
‫قشنگ عاشق مشروبت شدی ها

00:31:05.034 --> 00:31:06.566
‫من اصلاً چرا باید با تو بیام؟

00:31:07.533 --> 00:31:09.399
‫چون‌که، با کمال تأسف،

00:31:09.433 --> 00:31:10.766
‫من بهت نیاز دارم،

00:31:10.800 --> 00:31:14.867
‫و در کمال تأسفِ بیشتر،
‫تمام دنیام به تو احتیاج داره

00:31:15.533 --> 00:31:17.101
‫شما دوتا می‌خواید دعوا کنید یا سکس؟

00:31:21.068 --> 00:31:22.499
‫می‌ذاری این‌جوری باهات حرف بزنه؟

00:31:22.533 --> 00:31:24.068
‫آره

00:31:24.101 --> 00:31:26.234
‫احساس می‌کنم که یه فازِ «خیلی بهم نزدیک نشو

00:31:26.267 --> 00:31:28.068
‫وگرنه قلبت رو می‌شکونم»، داری

00:31:28.101 --> 00:31:29.134
‫ولی هر ولورین دیگه‌ای بود،

00:31:29.168 --> 00:31:30.466
‫تا الان لت و پارم کرده بود

00:31:30.499 --> 00:31:31.700
من هم یکم ضیقِ وقت دارم

00:31:31.733 --> 00:31:33.201
‫- پس، پاشو دیگه. بیا بریم
‫- هی، هی

00:31:33.234 --> 00:31:34.267
‫- بلند شو بریم
‫- هی، هی!

00:31:34.300 --> 00:31:35.499
‫حواسم بهت هست، نره‌خر

00:31:36.800 --> 00:31:37.800
‫عه

00:31:39.234 --> 00:31:40.433
‫پنجه‌هات سیخ نمیشه

00:31:40.466 --> 00:31:42.001
‫برای ولورین‌های بالای ۴۰ سال چیز رایجیـه

00:31:42.034 --> 00:31:43.001
‫دلت نمی‌خواد با من درگیر شی

00:31:43.034 --> 00:31:45.700
‫راست میگی. دلم نمی‌خواد.
‫تو هم دلت اینو نمی‌خواد.

00:31:45.733 --> 00:31:47.300
‫اگه نمی‌خوای از وسط پیشونیت
‫ « لبخند بزن - منتظر نور فلش باش »

00:31:47.334 --> 00:31:48.533
‫یه نفس عمیق بکشی،
‫ « لبخند بزن - منتظر نور فلش باش »

00:31:48.566 --> 00:31:50.766
‫پیشنهاد می‌کنم تجدیدنظر کنی

00:31:50.800 --> 00:31:51.867
‫بزن بریم، عسل

00:31:56.300 --> 00:31:58.366
‫وایسا. وایسا، وایسا

00:31:58.900 --> 00:31:59.900
‫اینجا رو نگاه

00:32:00.900 --> 00:32:02.933
‫خیلی‌خب. این... اوه

00:32:03.334 --> 00:32:04.533
‫آروم

00:32:08.068 --> 00:32:09.600
‫خدای بزرگ

00:32:09.633 --> 00:32:11.633
‫گورکن کوچولومون خیلی تشنه‌اشـه، نه؟

00:32:12.566 --> 00:32:14.300
‫اوکیه، ادامه بده

00:32:14.334 --> 00:32:16.399
بیننده‌ها به فیلم‌های طولانی عادت دارن

00:32:21.766 --> 00:32:24.134
‫فکر کنم کسی جز تو رو ندارم

00:32:24.168 --> 00:32:25.366
‫خیلی‌خب، بیا...

00:32:26.334 --> 00:32:29.267
‫عه، لباسش رو نگاه کن

00:32:29.300 --> 00:32:32.666
‫فقط و فقط ۲۰ فاکینگ سال طول کشید

00:32:32.700 --> 00:32:34.934
‫یک شخصیت محوری دارم میارم خدمت‌تون!

00:32:34.968 --> 00:32:37.234
‫چپت رو بپا، خوشگلـه

00:32:37.267 --> 00:32:38.366
به قیافه‌ی این لوگان می‌خوره که

00:32:38.399 --> 00:32:40.633
‫حتی موزیکال هم بتونه بازی کنه

00:32:40.666 --> 00:32:42.733
‫تازه‌اشم، واقعاً یه لباس ابرقهرمانی پوشیده

00:32:42.766 --> 00:32:44.001
‫که انگار برای اولین بار خجالت نمی‌کشه که

00:32:44.034 --> 00:32:45.399
‫داره تو یه فیلم ابرقهرمانی بازی می‌کنه

00:32:45.433 --> 00:32:47.068
‫نمی‌فهمم

00:32:47.101 --> 00:32:48.300
‫تو گفتی جهان من داره می‌میره

00:32:48.334 --> 00:32:50.766
‫به‌خاطر اینکه این ازگل خودشـو به کُشتن داد

00:32:50.800 --> 00:32:53.433
‫- خب، مشکل حل شد دیگه
‫- خدایا

00:32:53.466 --> 00:32:57.867
‫واقعاً خیال کردی می‌تونی
‫یه شخصیت محوری رو جایگزین کنی؟

00:32:57.901 --> 00:32:59.867
‫اونم با این؟

00:32:59.901 --> 00:33:02.466
‫در ضمن بگم که هیچ ولورین دیگه‌ای
رو هم قبول نمی‌کردم

00:33:02.499 --> 00:33:04.499
‫ولی تو واقعاً گل کاشتی و

00:33:04.533 --> 00:33:06.733
‫رفتی بدترین ولورین رو برام آوردی!

00:33:06.766 --> 00:33:08.001
‫منظورت از بدترین چیه؟

00:33:08.034 --> 00:33:09.499
‫آقای ویلسون

00:33:09.533 --> 00:33:13.499
‫این ولورین، تمام دنیاش رو سرافکنده کرده

00:33:13.533 --> 00:33:15.901
‫این بشر اسطوره‌ایـه برا خودش،
‫ولی نه از نوع خوبش

00:33:15.934 --> 00:33:17.167
‫و کاری که کرده،

00:33:17.200 --> 00:33:18.566
‫خب،

00:33:18.600 --> 00:33:20.901
‫بعضی کارا واقعاً بخشودنی نیستن

00:33:23.200 --> 00:33:24.533
‫باشه

00:33:24.566 --> 00:33:27.466
‫من چطور... چطوری حلش کنم؟
‫هرکاری باشه می‌کنم

00:33:27.499 --> 00:33:30.466
‫من یه فرصت بهت دادم ‫که فرد باشکوهی بشی

00:33:30.499 --> 00:33:33.101
‫چون مافوق‌هام فکر می‌کنن
‫تو استثنایی هستی

00:33:33.133 --> 00:33:34.600
‫مشخصاً استثنایی از نوع خوبش نیستی

00:33:34.633 --> 00:33:35.666
‫ولی ظاهراً تو در آینده

00:33:35.700 --> 00:33:37.868
‫قراره به یک هدف والایی خدمت کنی

00:33:37.901 --> 00:33:39.001
‫با ثور. اون بغلم می‌کنه

00:33:39.034 --> 00:33:40.833
‫اما من وظیفه‌مـو انجام دادم

00:33:40.868 --> 00:33:42.901
‫این فرصت رو در اختیارت گذاشتم که
‫برای خودت کسی بشی

00:33:42.934 --> 00:33:44.901
‫و تو به‌جای اینکه پیشنهاد منو

00:33:44.934 --> 00:33:47.399
‫با قدردانی و فروتنی قبول کنی،
‫زدی دماغم رو شکوندی

00:33:47.433 --> 00:33:48.466
‫خیلی بهت میاد بابا

00:33:48.499 --> 00:33:50.433
‫و ده‌ها تن از افرادم رو با

00:33:50.466 --> 00:33:52.068
‫جنازه‌ی نبش قبر شده‌ی
یک قهرمان ‫سلاخی کردی و

00:33:52.100 --> 00:33:54.433
‫هم به بقایای جسدش بی‌حرمتی کردی،
‫هم به یاد و خاطره‌اش

00:33:54.466 --> 00:33:55.800
‫تو چه موجودی هستی؟ اینترنتی؟

00:33:55.834 --> 00:33:58.068
‫دنیای تو داره می‌پوسه!

00:33:58.100 --> 00:33:59.466
‫خیلی ممنون

00:33:59.499 --> 00:34:00.800
‫هیچکس هم نمی‌تونه جلوشو بگیره

00:34:02.834 --> 00:34:04.533
‫کار انسان‌دوستانه‌ای که میشه براش کرد

00:34:04.566 --> 00:34:05.633
‫اینه که سریع خلاصش کنی

00:34:05.666 --> 00:34:07.566
‫تصورِ پودر کردن جهان من

00:34:07.600 --> 00:34:08.868
‫اشتهات رو باز کرده؟

00:34:08.901 --> 00:34:10.034
‫به‌خاطر اضطراب دارم پرخوری می‌کنم

00:34:10.067 --> 00:34:11.666
‫من قراره بزودی هر چیزی که
‫یه‌روز برام اهمیت داشته رو از دست بدم

00:34:11.700 --> 00:34:14.868
‫چون اون سنده‌باقالیِ پشمالوی استرالیایی

00:34:14.901 --> 00:34:15.834
‫بالأخره می‌میره و

00:34:15.868 --> 00:34:18.466
‫اون الان پشت من وایساده، نه؟

00:34:18.499 --> 00:34:20.466
‫راستی، به جهان سینمایی مارول خوش‌اومدی

00:34:20.499 --> 00:34:22.666
‫یکم تو نقطه‌ی ضعیفی بهمون اضافه شدی

00:34:22.700 --> 00:34:24.733
‫و جناب‌عالی،
‫می‌خوام با رئیست صحبت کنم

00:34:24.766 --> 00:34:26.167
‫می‌خوام بیاریش پای تلفن برام

00:34:26.200 --> 00:34:28.200
‫و به اون آقا، یا خانم،
‫یا هر جنسیتی که داره بگی که

00:34:28.234 --> 00:34:30.533
‫حضرت مسیح مارول
‫با کسی شوخی نداره

00:34:35.834 --> 00:34:36.834
‫پشمام

00:34:37.499 --> 00:34:39.433
‫الان یه سمفونی از

00:34:39.466 --> 00:34:41.399
‫تخم‌های جفت‌شده پخش شد

00:34:41.433 --> 00:34:42.566
‫شما یاغی هستید

00:34:42.600 --> 00:34:44.001
‫رؤساتون نمی‌دونن شما کثافت‌های مریض

00:34:44.033 --> 00:34:45.067
‫دارید این پایین چه غلطی می‌کنید

00:34:45.100 --> 00:34:46.267
‫خب، بذار یه‌چیزی بهت بگم

00:34:46.300 --> 00:34:48.234
‫من توی سلیطه‌بازی کمربند سیاه دارم...

00:34:48.267 --> 00:34:49.566
‫الان هم می‌خوام برم طبقه‌ی بالا و

00:34:49.600 --> 00:34:51.934
‫درباره‌ی تو و نقشه‌هات بهشون...

00:34:52.700 --> 00:34:54.499
‫آخ، سکوت خیلی بهتره، نه؟

00:34:54.533 --> 00:34:55.633
‫کدوم گوری رفت؟

00:34:55.666 --> 00:34:57.633
‫به زباله‌دانِ تاریخ.
‫تو هم جات دقیقاً اونجاست.

00:34:59.300 --> 00:35:00.600
‫اوف

00:35:00.633 --> 00:35:02.100
‫نزدیک بودا

00:35:22.901 --> 00:35:25.466
‫همین‌جوری بِر و بِر منو نگاه نکن، بوزینه

00:35:25.499 --> 00:35:27.533
‫یه دستی برسون

00:35:27.567 --> 00:35:29.467
‫نه. راستش راحتم

00:35:29.500 --> 00:35:31.667
‫خیلی ممنون

00:35:32.701 --> 00:35:33.869
‫ما کدوم گوری هستیم؟

00:35:33.902 --> 00:35:36.335
‫نمی‌دونم. یه جورایی شبیه
‫دنیای «مدمکس»ـه

00:35:36.367 --> 00:35:38.367
‫ولی اونطوری نقضِ حق مالکیت معنوی
‫به حساب میاد، آره؟

00:35:38.400 --> 00:35:39.634
‫جوک‌های تُخمی

00:35:43.134 --> 00:35:44.534
‫مصّبتو گاییدم!

00:35:44.567 --> 00:35:46.034
‫اصلاً اونجا به حرفم گوش می‌کردی؟

00:35:46.068 --> 00:35:48.838
‫اگه برنگردیم پیش اون آقای پارادوکسِ عوضی،

00:35:48.862 --> 00:35:50.410
‫تمام کسایی که می‌شناسم می‌میرن

00:35:50.434 --> 00:35:52.268
‫مشکلِ من نیست

00:35:52.301 --> 00:35:54.467
‫اوه، فقط همین حرف رو داری؟

00:35:54.500 --> 00:35:56.701
‫وقتی دنیات به فنا رفت هم
‫فقط همین رو گفتی؟

00:35:57.534 --> 00:35:59.935
‫دوباره بگو؟

00:35:59.967 --> 00:36:01.967
‫آره، من کل داستانت رو شنیدم

00:36:02.000 --> 00:36:04.068
‫چطوری گند زدی به همه چی

00:36:04.101 --> 00:36:05.235
‫باید از من تشکر کنی که

00:36:05.268 --> 00:36:06.935
از اون دنیایی که به گاش دادی
‫بیرون کشیدمت

00:36:06.967 --> 00:36:09.235
‫حروم‌زاده‌ی از پشت خنجرزن!

00:36:15.268 --> 00:36:16.601
‫الان آماده‌ای آروم بگیری؟

00:36:23.735 --> 00:36:26.101
‫خدا بیامرزتت، فاکس

00:36:40.902 --> 00:36:42.702
‫نمی‌خوام باهات مبارزه کنم، دلبندم

00:36:43.668 --> 00:36:45.434
‫مهم نیست چیکار کردی

00:36:45.467 --> 00:36:47.134
‫فقط به کمکت نیاز دارم

00:36:48.400 --> 00:36:50.068
‫به تخمم هم نیست

00:36:51.301 --> 00:36:53.268
‫عه... ای وای!

00:36:58.668 --> 00:37:01.367
‫خوارشو گاییدم. قراره درد داشته باشه

00:37:05.301 --> 00:37:06.768
‫خیلی‌خب

00:37:07.034 --> 00:37:08.601
‫کیر توش

00:37:08.634 --> 00:37:10.534
‫بیا چیزی رو که مردم اومدن ببینن رو
نشون‌شون بدیم

00:37:10.567 --> 00:37:13.367
‫بریم تو کارش، مادرسگ

00:37:14.301 --> 00:37:16.400
‫دلتون رو صابون بزنید، خوره‌ها

00:37:16.434 --> 00:37:18.500
‫قراره باحال شه

00:37:25.734 --> 00:37:29.265
♪ Hells Bells – AC/DC ♪

00:38:08.567 --> 00:38:10.467
‫اه!

00:38:11.301 --> 00:38:12.635
‫سوراخت کردم!

00:38:18.968 --> 00:38:20.534
‫ریزه‌چاقو!

00:38:24.301 --> 00:38:26.635
‫بذار ببینیم سرت چطوری دوباره در میاد

00:38:26.668 --> 00:38:28.568
‫وایسا، وایسا، وایسا!
‫می‌تونم درستش کنم! می‌تونم درستش کنم!

00:38:28.602 --> 00:38:30.735
‫- چی رو درست کنی؟
‫- هر غلطی که کردی

00:38:31.467 --> 00:38:32.968
‫هر چی که باعث شده انقدر بد بشی

00:38:33.367 --> 00:38:34.768
‫اون... اون...

00:38:34.800 --> 00:38:37.400
‫عوضی‌ها توی ن‌.م.ز.
‫شنیدی که چی گفتن.

00:38:38.400 --> 00:38:39.635
‫اونا قدرتِ نابود کردن دنیای من رو دارن،

00:38:39.668 --> 00:38:43.001
‫ولی همزمان قدرتِ تغییر دادن دنیای تو رو دارن

00:38:44.568 --> 00:38:47.800
،اگه برگردیم اونجا
‫می‌تونیم دنیات رو درست کنیم

00:38:47.833 --> 00:38:49.001
‫با هم

00:38:50.268 --> 00:38:51.534
‫قول میدم

00:38:52.934 --> 00:38:54.134
‫اونا می‌تونن درستش کنن

00:38:55.235 --> 00:38:56.535
‫هی!

00:38:56.568 --> 00:38:58.668
‫اگه با هم بجنگیم، شکست می‌خوریم

00:38:58.702 --> 00:39:00.101
‫خدای من، اون خودشـه

00:39:00.134 --> 00:39:02.500
‫- کی؟
‫- فرد برگزیده

00:39:02.535 --> 00:39:05.434
‫معادلِ غذای آرامبخش
‫یا قرصِ اکس بین ابرقهرمان‌ها

00:39:05.467 --> 00:39:08.101
راه‌حلِ سفیدپوست‌ها برای تمام ناامیدی‌ها و

00:39:08.134 --> 00:39:09.434
‫یه شخصیتِ مشهور دیگه

00:39:09.467 --> 00:39:10.868
‫یه هشداری بهت میدم، آقا خوشگلـه

00:39:10.901 --> 00:39:13.963
‫قراره با یکم بی‌ادبی لفظی و
‫یه ذره کون‌بازی روبرو شی،

00:39:13.987 --> 00:39:17.434
‫ولی از مصرفِ کوکائین
‫جلوی دوربین منع شدیم

00:39:17.467 --> 00:39:19.702
‫- اونا دارن میان
‫- «اونا» یعنی کیا؟

00:39:26.367 --> 00:39:27.901
‫اوه، چه خشن رانندگی می‌کنن

00:39:33.735 --> 00:39:35.602
‫حالا به این میگن فرود ابرقهرمانانه

00:39:42.766 --> 00:39:43.968
‫بسپریدش به من

00:40:07.702 --> 00:40:08.934
‫نزدیکم بمونید

00:40:08.968 --> 00:40:10.101
‫به روی چشم، کاپیتان

00:40:11.400 --> 00:40:12.602
‫تو از پسش برمیای

00:40:14.668 --> 00:40:18.400
‫کاساندرا ببینه چی گرفتیم ذوق می‌کنه

00:40:19.235 --> 00:40:20.335
‫نمی‌تونید فرار کنید

00:40:20.400 --> 00:40:21.635
‫همه این رو می‌دونن

00:40:21.668 --> 00:40:24.834
‫به نظرت کسی فرار می‌کنه، کله‌کیری؟

00:40:24.868 --> 00:40:26.700
‫از اتفاقی که قراره بیفته خوشت نمیاد

00:40:26.733 --> 00:40:28.733
‫وای خدای من

00:40:28.767 --> 00:40:31.068
‫خدای من. خدای من، الان میگه

00:40:31.101 --> 00:40:32.134
‫لعنتی!

00:40:32.168 --> 00:40:33.700
‫خدای من! الان میگه!

00:40:33.734 --> 00:40:35.468
‫- چی میگه؟
‫- انتقام‌جویان، جمع شید...

00:40:35.501 --> 00:40:36.934
‫- شعله بکش!
‫- ببخشید، چی؟

00:40:58.868 --> 00:41:00.235
‫اوه!

00:41:00.268 --> 00:41:01.602
‫خایه‌هام!

00:41:01.635 --> 00:41:02.635
‫آخ!

00:41:05.568 --> 00:41:07.868
‫- ما اون یارو رو نمی‌شناسیم
‫- اشتباه گرفته بودیم

00:41:07.901 --> 00:41:09.968
‫من تو رو می‌شناسم

00:41:10.001 --> 00:41:12.034
‫یا حضرتِ پشم...

00:41:13.734 --> 00:41:14.734
‫سیبرتوث

00:41:15.168 --> 00:41:16.367
‫برادرت

00:41:17.101 --> 00:41:18.868
‫برای مُردن حاضری؟

00:41:18.901 --> 00:41:21.602
‫وایسا، وایسا، وایسا!
‫وقتِ استراحت!

00:41:22.168 --> 00:41:23.767
‫خیلی مسخره به نظر میای

00:41:23.801 --> 00:41:26.501
‫مردم ده‌ها سال منتظر این مبارزه بودن

00:41:26.535 --> 00:41:28.367
‫قرار نیست آسون باشه. ریزه‌چاقو

00:41:28.401 --> 00:41:30.301
‫جفت پاهاش رو بگیر و بزنش زمین

00:41:30.335 --> 00:41:32.435
‫یه کنترل از پهلو و بعد کامل برو روش و

00:41:32.468 --> 00:41:33.834
‫به باد مشت و لگد بگیرش

00:41:33.868 --> 00:41:35.535
‫تا بمیره و دیگه صداش در نیاد

00:41:35.568 --> 00:41:37.535
‫- خفه خون بگیر!
‫- خدای من!

00:41:37.568 --> 00:41:40.001
‫خیلی‌خب. موفق باشی.
‫من طرفدار پر و پا قرصتم.

00:41:52.034 --> 00:41:53.568
‫چی شده، دخترِ خوب؟

00:41:53.601 --> 00:41:55.501
‫توی چاهِ آب مشکلی هست؟
(اشاره به فیلم‌های لَسی)

00:42:00.335 --> 00:42:02.001
‫انگار مشکلِ بزرگیـه

00:42:02.034 --> 00:42:03.701
‫نگاه کنید!

00:42:03.734 --> 00:42:06.934
‫سرِ ملکه‌ی عزیزتون،

00:42:06.968 --> 00:42:07.968
‫فیوریوسا!

00:42:09.101 --> 00:42:10.934
‫من ولورین رو دارم!

00:42:10.968 --> 00:42:14.134
‫افسارش فقط دستِ منـه!

00:42:14.168 --> 00:42:16.468
‫اگه بیاید سراغ من،

00:42:16.501 --> 00:42:19.001
‫با این خانم طرفید

00:42:20.600 --> 00:42:22.501
‫خیلی متأسفم. می‌دونم باید بگم: «آقا»

00:42:22.535 --> 00:42:24.401
‫من تمایز جنسی قائل نمیشم.
‫باریـه که باید به دوش بکشم.

00:42:24.435 --> 00:42:25.868
حالا نوبتِ کیـه؟

00:42:25.901 --> 00:42:27.034
‫وزغ!

00:42:27.068 --> 00:42:28.368
‫نوبتِ توئـه

00:42:35.368 --> 00:42:36.401
‫ای وای!

00:42:36.435 --> 00:42:37.801
‫- پشمام...
‫- کیر توش!

00:42:49.134 --> 00:42:50.634
‫خدای صاعقه

00:42:54.435 --> 00:42:55.968
‫من چقدر خواب بودم؟

00:42:56.001 --> 00:42:57.634
‫همه‌ی بدنت خواب نبود

00:42:57.667 --> 00:42:59.268
‫زحمت نکشید

00:42:59.302 --> 00:43:01.566
‫اونا خیلی دقیقن

00:43:01.601 --> 00:43:03.834
‫اگه می‌دونی کجاییم، حرف بزن

00:43:04.435 --> 00:43:06.101
‫شما توی خلاء هستید

00:43:06.134 --> 00:43:08.235
‫فکر کنید یه چیزی مثل برزخـه

00:43:08.268 --> 00:43:10.601
‫رید اسمش رو گذاشته
‫مرکزِ اوراق ماوراءالطبیعه

00:43:10.634 --> 00:43:14.435
‫جایی که هر چیز به درد نخوری میاد تا
برای همیشه نابود بشه

00:43:14.468 --> 00:43:17.302
‫و جایی که ن.م.ز کسایی رو می‌فرسته ‫که
سازگاری خوبی

00:43:17.336 --> 00:43:18.468
‫با بقیه‌ی جهان‌های چندگانه ندارن

00:43:18.501 --> 00:43:20.235
‫- مثل تو؟
‫- و شما

00:43:20.269 --> 00:43:21.767
‫چی نابودشون می‌کنه؟

00:43:22.235 --> 00:43:23.269
‫الایوت

00:43:23.302 --> 00:43:24.734
‫الایوت هم اینجاست؟

00:43:24.767 --> 00:43:26.834
‫از قسمت ۵ فصل اول لوکی؟

00:43:26.868 --> 00:43:29.034
‫اینجا همه از دستِ الایوت فرار می‌کنن

00:43:29.567 --> 00:43:31.235
‫بیشترشون موفق نمیشن

00:43:31.269 --> 00:43:33.302
‫ولی یه نیروی مقاومت هست

00:43:33.336 --> 00:43:36.368
‫افراد دیگه‌ای مثل ما که
‫موفق شدن زنده بمونن

00:43:36.401 --> 00:43:37.767
‫اونا توی سرزمین‌های مرزی مخفی شدن

00:43:37.801 --> 00:43:40.269
‫سعی دارن یه راه خروج
‫از این خراب‌شده پیدا کنن

00:43:40.302 --> 00:43:41.667
‫پس ما می‌ریم اونجا

00:43:41.701 --> 00:43:43.667
‫«ما»؟ من و تو؟ یه تیم؟

00:43:43.701 --> 00:43:45.734
‫جوابم مثبتـه. دست بده

00:43:46.336 --> 00:43:47.567
‫کیرم دهنت! خراشش دادی

00:43:47.601 --> 00:43:49.634
‫با تیغ تیزت نوکش رو زخمی کردی

00:43:49.667 --> 00:43:51.834
‫این دیگران می‌تونن کمکمون کنن برگردیم ن.م.ز و

00:43:51.868 --> 00:43:52.901
‫مجبورشون کنیم همه چی رو درست کنن

00:43:55.134 --> 00:43:56.601
‫چیز خنده‌داری گفتم، داداش؟

00:43:56.634 --> 00:43:58.401
‫دختره شاید چندان باهاتون راه نیاد

00:43:58.435 --> 00:43:59.701
‫دختره دیگه کیـه؟

00:44:00.968 --> 00:44:02.168
‫توی خلاء،

00:44:02.201 --> 00:44:03.934
،یا میشید غذای الایوت

00:44:04.567 --> 00:44:06.601
یا زیردستِ اون

00:45:18.868 --> 00:45:21.901
‫هان. پاول راد بالأخره پیر شد

00:45:21.934 --> 00:45:23.701
‫اوه، تو باید جاگرناتِ امسال باشی

00:45:23.734 --> 00:45:25.467
‫- ممنون
‫- بهتره صداتون رو بیارید پایین

00:45:25.500 --> 00:45:26.901
‫خانم از ورّاجی خوشش نمیاد

00:45:26.934 --> 00:45:28.134
پس حسابی عاشقت میشه

00:45:44.236 --> 00:45:45.968
‫اون... اون چارلزه؟

00:45:46.001 --> 00:45:48.236
‫هی... هی، چاک! ماییم!

00:45:48.269 --> 00:45:49.601
‫اون چاک نیست

00:45:49.634 --> 00:45:50.834
‫ریدم توش!

00:45:52.202 --> 00:45:53.701
‫اوه، تبعیض علیه معلولان. عالی شد

00:45:53.734 --> 00:45:56.236
‫این اصلاً به مذاق جماعت وُوک خوش نمیاد

00:45:56.269 --> 00:45:58.302
‫یه ولورین

00:45:58.336 --> 00:46:00.767
‫می‌خواستم بدونم کِی
‫یه نسخه از تو گیرم میاد

00:46:01.366 --> 00:46:02.601
‫تو یکی از افراد اگزیویری

00:46:02.634 --> 00:46:04.302
‫اون رو می‌شناسی؟
‫چاک رو می‌شناسی؟

00:46:04.336 --> 00:46:05.801
‫اوه، می‌شناختمش

00:46:05.834 --> 00:46:07.236
‫ما توی یک رحِم بودیم

00:46:07.269 --> 00:46:10.901
‫سعی کردم اون توله سگِ آب زیر کاه رو
‫با بند نافم خفه کنم

00:46:10.934 --> 00:46:14.366
‫احسنت. هیچوقت از هم‌اتاقی خوشم نمیومد.
‫هم‌اتاقیِ من کوره.

00:46:14.400 --> 00:46:16.068
‫ولی می‌تونه کوکائین رو ببینه

00:46:16.102 --> 00:46:17.534
‫حالا به هر... دلیلی

00:46:17.567 --> 00:46:20.701
‫می‌خوای یه صحبتی بکنی، اعلی‌حضرت؟
‫من دارم می‌میرم

00:46:20.734 --> 00:46:21.734
‫تو کی هستی؟

00:46:21.767 --> 00:46:24.767
‫خواهر دوقلوی چارلز اگزیویر، کاساندرا نووا

00:46:24.801 --> 00:46:26.434
‫- کُس‌شعره!
‫- من از کون به دنیا اومدم

00:46:26.467 --> 00:46:29.202
‫هوم. شما دوتا خیلی بامزه‌اید

00:46:29.236 --> 00:46:30.767
‫یه حسِ خوبی به این دارم

00:46:33.601 --> 00:46:36.801
‫و سال‌هاست که سعی دارم
‫این کرمِ شب‌تاب کوچولو رو بگیرم

00:46:37.434 --> 00:46:39.102
‫مگه نه، جانی؟

00:46:39.135 --> 00:46:42.500
‫زمانِ اشتباهی رو برای پیدا کردن
‫دوستِ جدید انتخاب کردی

00:46:42.534 --> 00:46:44.901
‫اوه، جانی همه چی رو
‫در موردت به ما گفته

00:46:44.934 --> 00:46:46.467
‫- شاید بهتره خفه شی
‫- آره، شاید...

00:46:46.500 --> 00:46:47.567
‫فقط داریم حرف می‌زنیم

00:46:47.601 --> 00:46:48.734
‫آره، جانی بهمون گفت

00:46:48.767 --> 00:46:50.934
‫تو یه لاشیِ روانیِ خودشیفته‌ای

00:46:50.968 --> 00:46:54.601
‫حرف‌های اونـه، نه من.
.‫که کمر بسته به سلطه‌گری و مردم‌آزاری

00:46:55.567 --> 00:46:57.135
‫تو همه‌ی اینا رو در مورد من گفتی؟

00:46:57.169 --> 00:46:58.868
‫نه! نه! من...

00:46:58.901 --> 00:47:01.135
‫- من هیچکدوم از اینا رو نگفتم!
‫- به خودت مسلط باش، جانی!

00:47:02.634 --> 00:47:04.634
‫نذار تو رو بترسونه

00:47:04.667 --> 00:47:06.534
‫همونطوره که توی کاروان گفتی

00:47:06.567 --> 00:47:11.434
‫این دافِ سنگدل گچ‌صفتِ دوزاری که
سرش به کونش پنالتی می‌زنه

00:47:11.467 --> 00:47:15.421
می‌تونه سوراخ کون خوشمزه‌ات رو تمیز بلیسه و
با کله بره به جهنم، زنیکه‌ی پشم و پیل ریخته

00:47:15.445 --> 00:47:18.421
‫من توی تمام عمرم هیچوقت
‫هیچکدوم از این حرف‌ها رو نزدم

00:47:18.445 --> 00:47:19.710
‫شکسته نفسی می‌کنه

00:47:19.734 --> 00:47:21.734
‫مردم فکر می‌کنن من آدمِ بددهنی‌ام

00:47:21.767 --> 00:47:22.868
‫ولی این یارو...

00:47:22.901 --> 00:47:24.001
‫توی یه سطح دیگه‌ست

00:47:24.035 --> 00:47:26.169
‫چی؟ این... من... ما...

00:47:26.202 --> 00:47:27.534
‫من حتی معنای نصفِ اینا رو نمی‌دونم

00:47:27.567 --> 00:47:29.300
‫- این... من...
‫- بهت ادای احترام می‌کنم، جناب

00:47:29.335 --> 00:47:30.367
‫- واقعاً
‫- چی؟ این...

00:47:30.400 --> 00:47:32.367
‫من نگفتم... اون... این... من...

00:47:32.400 --> 00:47:34.035
‫من... من نمیـ...

00:47:39.102 --> 00:47:40.202
‫کریسِ مورد علاقه‌ام نبود

00:47:40.236 --> 00:47:41.601
‫کثافتِ آشغال کودن

00:47:41.634 --> 00:47:42.701
‫الان اون بدبخت رو به کُشتن دادی!

00:47:42.734 --> 00:47:44.601
‫هی! همه‌مون سوگواریم!

00:47:44.634 --> 00:47:46.901
‫در ضمن، می‌دونی اون داشت
‫چه بلایی سرِ بودجه میاورد؟

00:47:49.434 --> 00:47:52.002
‫الایوت گرسنه‌ست

00:47:52.035 --> 00:47:53.701
‫یه اشتباهی پیش اومده

00:47:53.734 --> 00:47:55.701
‫این زردنبوی غول‌تشن یه شخصیت محوری جایگزینـه،

00:47:55.734 --> 00:47:58.367
‫من هم مسیحِ مارولم.
‫اگه شیطون باشی می‌تونی ام‌جی صدام کنی.

00:47:58.400 --> 00:47:59.434
‫شاید شنیدنش سخت باشه،

00:47:59.467 --> 00:48:01.169
‫ولی یه شرورِ بریتانیایی دیگه هست

00:48:01.202 --> 00:48:02.301
‫که قراره دنیام رو نابود کنه و

00:48:02.335 --> 00:48:03.467
‫من می‌خوام جلوش رو بگیرم

00:48:03.500 --> 00:48:06.667
‫اوه، عزیزم، به نظرم اصلاً
‫بهت نمیاد ناجیِ دنیا باشی

00:48:09.069 --> 00:48:10.901
‫دست گذاشتم روی جای حساست؟

00:48:10.934 --> 00:48:12.634
‫من نمی‌خواستم کار به اینجا برسه

00:48:13.267 --> 00:48:14.301
‫یا به ما کمک می‌کنی

00:48:14.335 --> 00:48:17.500
‫یا این دوستم تمام پرده‌ی دوم
‫نمایش موزیکال «مرد موسیقی» رو
(تئاتری با بازی هیو جکمن)

00:48:17.534 --> 00:48:18.767
‫بدونِ گرم کردن می‌خونه

00:48:19.467 --> 00:48:20.734
‫صندلیـه رو از کجا آوردی؟

00:48:20.767 --> 00:48:21.801
‫خب، هر از گاهی،

00:48:21.834 --> 00:48:23.868
‫یه نسخه از چارلز به اینجا میاد

00:48:23.901 --> 00:48:25.301
‫ولی مهم نیست

00:48:25.335 --> 00:48:28.500
‫نه. اون براش مهم نبود که بیاد پیدام کنه

00:48:28.534 --> 00:48:32.102
‫اه، نسل زد و لاف زدن‌هاشون
‫در مورد ضربه‌های روحی‌شون

00:48:32.135 --> 00:48:36.701
‫نمی‌تونی سرکوبش کنی و مثل بقیه‌مون
‫تبدیلش کنی به موفقیت یا سرطان؟

00:48:36.734 --> 00:48:38.567
‫ولی من مثل بقیه‌ی شما نیستم

00:48:38.601 --> 00:48:40.534
‫شاید به جز ولورین

00:48:40.567 --> 00:48:43.200
‫حالا، ما کنارِ هم می‌تونیم
‫واقعاً وحشتناک باشیم

00:48:43.234 --> 00:48:44.534
‫تو انقدر ترسناکی، هان؟

00:48:44.567 --> 00:48:46.868
ن.م.ز که اینطور فکر می‌کرد

00:48:46.901 --> 00:48:49.534
‫اونا قبل از این که بتونم راه برم
‫من رو فرستادن اینجا

00:48:49.567 --> 00:48:52.834
‫و خب، این بهترین اتفاقیـه ‫که
توی عمرم برام افتاده

00:48:52.868 --> 00:48:53.734
‫من عاشق اینجام

00:48:53.767 --> 00:48:55.102
‫تو توی یه آشغال‌دونی زندگی می‌کنی

00:48:55.135 --> 00:48:58.500
‫فکر کنم هردومون می‌دونیم
‫کی توی آشغال‌دونی زندگی می‌کنه

00:48:58.534 --> 00:49:00.367
‫خلاء یه بهشتـه

00:49:00.400 --> 00:49:04.500
‫می‌تونم اینجا بدونِ شرم
‫از قدرتم استفاده کنم

00:49:04.534 --> 00:49:06.500
‫متأسفانه چارلز اگزیویری نداشتم که

00:49:06.534 --> 00:49:08.500
‫بهم خویشتن‌داری یاد بده

00:49:08.534 --> 00:49:10.500
‫چارلزِ تو چی؟

00:49:10.534 --> 00:49:11.834
‫اون ازت محافظت می‌کرد؟

00:49:12.467 --> 00:49:14.634
‫بهت احساس امنیت می‌داد؟

00:49:14.667 --> 00:49:16.601
‫ما جهش‌یافته‌ایم.
‫هیچوقت در امان نیستیم.

00:49:24.701 --> 00:49:25.734
‫یواش، یواش، یواش!

00:49:25.767 --> 00:49:27.534
‫من نمی‌خوام گرد و خاک به پا کنم

00:49:27.567 --> 00:49:28.734
‫هیچ خصومتی با تو ندارم

00:49:28.767 --> 00:49:30.367
‫فقط می‌خوام دوست‌هام رو نجات بدم

00:49:30.400 --> 00:49:31.667
‫فقط می‌خوام برم خونه

00:49:31.701 --> 00:49:33.534
‫خب، قضیه اینـه که می‌تونم بفرستمت خونه

00:49:33.567 --> 00:49:35.335
‫- خوبه
‫- ولی نمی‌خوام

00:49:35.367 --> 00:49:37.634
‫خوب نیست

00:49:40.035 --> 00:49:42.567
‫تو چی می‌خوای، وید ویلسون؟

00:49:42.601 --> 00:49:45.102
‫انگشت‌هات رو فرو کردی توم،

00:49:45.133 --> 00:49:46.367
‫ولی جای باحالی نیست

00:49:46.400 --> 00:49:49.367
‫برادرم می‌تونست با افکارش وارد ذهنِ بقیه بشه

00:49:49.400 --> 00:49:51.701
‫ولی من باید دست‌هام رو کثیف کنم

00:49:54.767 --> 00:49:56.035
‫هوات رو دارم

00:49:58.367 --> 00:49:59.767
‫چیزی نیست...

00:50:02.168 --> 00:50:03.400
‫منظورت چیه؟

00:50:05.035 --> 00:50:07.869
‫من نمی‌تونم باهات ارتباط برقرار کنم.
‫ذهنت اینجا نیست.

00:50:07.902 --> 00:50:09.567
‫من همینجام

00:50:09.601 --> 00:50:12.567
‫- نه، اینطور نیست. نمی‌تونم...
‫- من همینجام

00:50:12.601 --> 00:50:14.801
‫پس بهم نشون بده.
‫باید یه کاری بکنی.

00:50:16.035 --> 00:50:17.467
‫چی رو نشونت بدم؟

00:50:17.500 --> 00:50:21.367
‫نشونم بده که چیزی فراتر
‫از خودت برات مهمـه

00:50:21.400 --> 00:50:25.434
‫از وقتی که اونا ردت کردن،
‫به زانو در اومدی

00:50:26.100 --> 00:50:28.069
‫عزیزم، دیگه هیچوقت سرِ پا نشدی

00:50:30.235 --> 00:50:32.100
‫می‌دونم توی شرایط سختی هستی

00:50:32.133 --> 00:50:35.002
‫بذار توی این شرایط کنارت باشم

00:50:35.035 --> 00:50:37.434
‫- دیوونگی‌ات با دیوونگی‌ام جوره
‫- دیوونگی‌ات با دیوونگی‌ام جوره

00:50:40.534 --> 00:50:41.935
‫کجا رفتی؟

00:50:42.434 --> 00:50:43.902
‫خدای من!

00:50:46.902 --> 00:50:48.601
‫فقط بگو. باشه؟

00:50:49.301 --> 00:50:50.335
‫بگو: «من نمی‌خوامت»

00:50:50.367 --> 00:50:52.801
‫«نمی‌خوام باهات باشم»

00:50:52.835 --> 00:50:54.301
‫یالا. بگو دیگه. بگو: «نمی‌خوام...»

00:50:54.335 --> 00:50:55.767
‫بگو. نمی‌خوای با من باشی

00:50:55.801 --> 00:50:57.268
‫این رو بهم بگو و می‌ذارم میرم

00:50:57.301 --> 00:50:58.335
‫بگو: «من نمی‌خوامت»

00:51:04.500 --> 00:51:06.168
‫لعنتی...

00:51:06.201 --> 00:51:08.835
هیچوقت کسی آدم حسابت نمی‌کنه

00:51:12.734 --> 00:51:14.567
‫چی؟

00:51:14.601 --> 00:51:17.400
‫- هیچوقت کسی آدم حسابت نمی‌کنه
‫- ...حسابت نمی‌کنه

00:51:23.335 --> 00:51:25.969
‫- هیچوقت...
‫- هیچوقت...

00:51:26.002 --> 00:51:27.935
‫- کسی...
‫- کسی...

00:51:27.969 --> 00:51:29.201
‫- آدم...
‫- آدم...

00:51:29.235 --> 00:51:32.067
‫- حسابت نمی‌کنه
‫- حسابت نمی‌کنه

00:51:34.101 --> 00:51:35.434
‫اون هیچوقت این رو نگفت

00:51:35.467 --> 00:51:36.567
‫نه

00:51:36.601 --> 00:51:38.534
‫ولی مطمئنم بهش فکر کرده

00:51:39.634 --> 00:51:42.367
‫تو خیلی بدجنسی!

00:51:42.400 --> 00:51:43.534
‫مغزم مزه‌ی انگشت‌هات رو حس می‌کرد و

00:51:43.567 --> 00:51:45.701
‫مزه‌ی نفرت می‌دادن!

00:51:45.734 --> 00:51:48.434
‫و محض رضای خدا، هماهنگ‌کننده‌ی
‫صحنه‌های جنسی کجاست؟

00:51:48.467 --> 00:51:51.268
‫تو خیلی سردرگمی، آقای ویلسون

00:51:51.301 --> 00:51:53.701
‫خیلی قبل از اومدن
‫به اینجا اینطور بودی

00:51:55.101 --> 00:51:56.134
‫این ریزه‌چاقوئـه

00:51:56.168 --> 00:51:57.434
‫الان قراره دهنت رو بگاد

00:51:57.467 --> 00:51:58.734
‫اگه می‌خوای من رو بکُشی،

00:51:58.768 --> 00:52:00.634
‫بیشتر از یه خنجرِ کوچیک لازم داری

00:52:00.667 --> 00:52:02.467
‫شیش‌تا چطوره؟

00:52:02.500 --> 00:52:06.168
‫رفیقم بدجوری خرزوره

00:52:06.201 --> 00:52:07.835
‫این رفیق گُنده‌ی خودمـه

00:52:07.869 --> 00:52:09.335
‫آره، رفیقِ خودمی!

00:52:15.400 --> 00:52:16.969
‫خب، خوش گذشت

00:52:17.000 --> 00:52:19.268
‫ولی هیولای گُنده گشنه‌ست ‫و
باید اجاره‌اش رو بدیم

00:52:22.701 --> 00:52:23.735
‫در ضمن،

00:52:23.768 --> 00:52:25.201
‫اجاره‌اش شمایید

00:52:44.367 --> 00:52:47.201
‫یالا! لعنتی!

00:52:47.235 --> 00:52:48.400
‫میای یا نه؟

00:52:48.434 --> 00:52:49.634
!اومدم

00:53:09.601 --> 00:53:10.667
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:53:10.702 --> 00:53:12.367
‫- از روم گُم شو اونور!
‫- هیس، هیس، هیس

00:53:12.400 --> 00:53:14.500
‫- تقریباً تمومـه
‫- چی تقریباً تمومـه؟

00:53:14.534 --> 00:53:16.434
‫در آوردنِ چاقوم از تو کونت،

00:53:16.467 --> 00:53:18.201
‫- منحرف!
‫- کیرم دهنت!

00:53:18.235 --> 00:53:20.101
‫انقدر فکر و ذکرت تو شلوارم نباشه!

00:53:20.134 --> 00:53:22.467
‫- به بلیک میگم
‫- قوانینِ جدید
(بلیک لایولی، همسر رایان رینولدز)

00:53:22.835 --> 00:53:23.702
‫حالا من حرف می‌زنم

00:53:23.735 --> 00:53:25.268
‫اینجوری برای بیننده‌ها
‫خیلی سخت میشه

00:53:25.301 --> 00:53:27.902
‫خفه خون بگیر!

00:53:27.933 --> 00:53:28.933
‫بذار فکر کنم، لعنتی

00:53:28.968 --> 00:53:31.034
‫حالا ما باید برگردیم پیش پارادوکس، درسته؟

00:53:32.968 --> 00:53:34.567
‫درسته؟

00:53:34.601 --> 00:53:36.802
‫ببخشید. الان اجازه دارم حرف بزنم یا...

00:53:36.835 --> 00:53:39.101
‫فقط سر تکون بده، عوضی

00:53:40.802 --> 00:53:41.802
‫خیلی‌خب

00:53:41.835 --> 00:53:43.367
‫پس بقیه‌ای رو پیدا می‌کنیم ‫که
اون جانی بیچاره

00:53:43.400 --> 00:53:44.634
‫قبل از این که تو به کُشتنش بدی،
‫ازشون حرف می‌زد

00:53:44.668 --> 00:53:46.467
‫«بچه‌ی بیچاره.» اون تقریباً ۵۰ سالشـه!

00:53:46.500 --> 00:53:47.534
‫آره، اگه احتمالش باشه که بدونن

00:53:47.567 --> 00:53:49.201
‫چطور از اینجا بریم بیرون،
‫پیداشون می‌کنیم

00:53:49.235 --> 00:53:52.534
‫و همونطور که قول دادی، عوضی‌های ن.م.ز رو
‫مجبور می‌کنیم گندکاریم رو درست کنن!

00:53:52.567 --> 00:53:54.034
‫بوی ماجراجویی به مشامم می‌رسه

00:53:56.835 --> 00:53:57.835
‫من بوی غذا حس می‌کنم

00:54:00.968 --> 00:54:04.635
‫خب، چی باعث شد بالأخره
‫یه لباس درست و حسابی بپوشی؟

00:54:06.201 --> 00:54:08.367
‫لباسِ من قرمزه تا کسی خونریزیم رو نبینه

00:54:08.400 --> 00:54:11.235
‫ولی می‌تونم حدس بزنم
‫رنگِ زرد به چه کاری میاد

00:54:11.268 --> 00:54:12.900
‫تستِ بیش‌فعالی دادی؟

00:54:12.934 --> 00:54:14.235
‫نه

00:54:14.268 --> 00:54:16.367
‫ولی چندین بیماری جنسی داشتم که

00:54:16.400 --> 00:54:18.567
‫احتمالاً ناشی از بیش فعالی بودن

00:54:18.601 --> 00:54:19.668
‫کیرم توش!

00:54:20.567 --> 00:54:22.168
‫دنبال چی می‌گردی؟

00:54:22.201 --> 00:54:23.768
‫اوه. خدا رو شکر

00:54:24.835 --> 00:54:26.702
‫نه، نه، نه. اون الکلِ ضدعفونیـه

00:54:26.735 --> 00:54:28.235
‫نباید اون رو بخوری... اوه، آره!

00:54:28.268 --> 00:54:29.668
‫نوش جان. کبدت رو بگا بده

00:54:31.134 --> 00:54:33.001
‫خوبه. خیلی‌خب

00:54:34.034 --> 00:54:35.134
‫اونا دیگه چه کوفتی‌ان؟

00:54:35.768 --> 00:54:36.635
‫اوه

00:54:36.668 --> 00:54:38.602
‫توی زندگیِ عادی کلاه‌گیس می‌ذارم،

00:54:38.635 --> 00:54:40.335
‫ولی هیچکس نمی‌دونه

00:54:42.768 --> 00:54:44.367
‫همه می‌دونن

00:54:46.802 --> 00:54:48.367
‫می‌خوای از چیزی که عذابت میده حرف بزنی،

00:54:48.400 --> 00:54:50.635
‫یا باید منتظر یه فلش‌بک
‫توی بخشِ سوم باشیم؟

00:54:50.668 --> 00:54:52.768
‫عه... برو جقت رو بزن

00:54:56.034 --> 00:54:57.034
‫می‌دونی...

00:54:58.602 --> 00:55:00.934
‫توی دنیای من، تو...

00:55:02.168 --> 00:55:03.367
‫آدمِ خیلی محترمی هستی

00:55:03.400 --> 00:55:05.034
‫آره، خب، توی دنیای خودم اینجوری نیست

00:55:06.001 --> 00:55:07.934
‫توی دنیای من هم زیاد ازم خوششون نمیاد

00:55:07.968 --> 00:55:09.367
‫نه بابا!

00:55:09.400 --> 00:55:11.467
‫می‌خواستم یه کسی بشم، می‌دونی. من...

00:55:12.335 --> 00:55:14.068
‫لعنتی، می‌خواستم انتقام‌جو بشم

00:55:14.101 --> 00:55:16.500
‫- انتقام‌جویان رو گاییدم
‫- آره

00:55:16.534 --> 00:55:18.800
‫ولی صلاحیتش رو نداشتم.
‫مردانِ ایکس هم همینطور...

00:55:20.735 --> 00:55:21.800
‫وقتی دوست‌دخترم ولم کرد،

00:55:21.833 --> 00:55:23.400
‫- فقط...
‫- تو دوست‌دختر هم داشتی؟

00:55:23.768 --> 00:55:24.800
‫آره

00:55:25.201 --> 00:55:26.568
‫ونسا

00:55:26.602 --> 00:55:28.134
‫وقتی با هم آشنا شدیم، رقاص بود

00:55:29.301 --> 00:55:30.500
‫با هم زندگیِ شیرینی داشتیم

00:55:31.735 --> 00:55:33.335
‫خوشبخت بودیم

00:55:33.367 --> 00:55:35.568
‫ولی ای وای، من... اومم!

00:55:36.635 --> 00:55:38.434
‫گند زدم به کل رابطه‌مون

00:55:39.134 --> 00:55:40.268
‫ولی تو...

00:55:40.301 --> 00:55:41.635
‫تو یکی از مردانِ ایکس بودی

00:55:41.668 --> 00:55:43.735
‫کیر توش. تو عضو اصلی مردانِ ایکس بودی

00:55:45.467 --> 00:55:46.800
‫ولورین

00:55:49.101 --> 00:55:50.735
‫اون توی دنیای من قهرمان بود

00:55:52.500 --> 00:55:53.702
‫آره، خب...

00:55:54.868 --> 00:55:56.001
‫توی دنیای من هیچ عنی نیست

00:56:01.434 --> 00:56:04.034
‫تو گفتی: «لوگان قهرمان بود.»
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

00:56:04.934 --> 00:56:05.934
‫اون مُرد

00:56:06.602 --> 00:56:07.934
‫چطوری؟

00:56:07.968 --> 00:56:10.568
‫خب، اصولاً یه درخت
‫سینه‌ات رو بگا داد ولی...

00:56:10.602 --> 00:56:13.338
‫در واقع در حال تلاش
‫برای نجاتِ یکی باتریت تموم شد

00:56:13.362 --> 00:56:14.644
‫کی؟

00:56:14.668 --> 00:56:16.535
‫لاشی‌هایی که توی آزمایشگاه
‫پرورشش داده بودن

00:56:16.568 --> 00:56:18.101
‫اسمش رو گذاشته بودن «ایکس-۲۳» ولی...

00:56:18.901 --> 00:56:20.602
‫اون فقط یه دختربچه بود

00:56:20.635 --> 00:56:24.268
‫یه نسخه‌ی جوان‌تر، ظریف‌تر ‫و
به نوعی بدجنس‌تر از تو بود

00:56:24.301 --> 00:56:26.068
‫تو در حال تلاش برای نجاتش مُردی

00:56:26.101 --> 00:56:27.568
‫زیبا بود

00:56:27.602 --> 00:56:30.568
‫ببین، عزیزم، می‌دونم درد می‌کشی

00:56:30.602 --> 00:56:33.001
‫هم‌اتاقیِ کورِ پیر و سیاه‌پوستم،

00:56:33.034 --> 00:56:36.268
‫اَلِ نابینا همیشه میگه که درد
‫به ما یاد میده کی هستیم

00:56:36.301 --> 00:56:37.968
‫گاهی باید به اون درد گوش بدیم،

00:56:38.001 --> 00:56:39.034
‫به جای این که ازش فرار کنیم

00:56:39.068 --> 00:56:40.702
‫- پشمام
‫- آره، اون خیلی عاقلـه

00:56:40.733 --> 00:56:43.335
‫نه، نه، نه. اسمش اینـه؟
‫«اَلِ نابینا» صداش می‌کنی؟

00:56:43.367 --> 00:56:44.568
‫خب، اون کوره

00:56:46.267 --> 00:56:49.366
♪ The Lady in Red – Chris de Burgh ♪

00:57:22.068 --> 00:57:23.367
‫اینجا رو ببین!

00:57:23.400 --> 00:57:24.501
‫اون با ما میاد

00:57:24.535 --> 00:57:26.435
‫- نه، نمیاد. به هیچ وجه!
‫- چرا، میاد

00:57:26.468 --> 00:57:27.868
‫- آره...
‫- شرمنده!

00:57:27.901 --> 00:57:30.602
‫خیلی عذر می‌خوام!

00:57:30.635 --> 00:57:32.868
‫بیا اینجا، دختر!

00:57:32.901 --> 00:57:34.168
‫تو کی هستی؟

00:57:34.201 --> 00:57:35.535
‫من ددپولم

00:57:35.568 --> 00:57:37.335
‫و گمونم تو هم ددپول هستی

00:57:37.367 --> 00:57:39.435
‫ولی اینجا همه «مهربون‌پول» صدام می‌کنن

00:57:39.468 --> 00:57:41.134
‫خدای من. صبر کنید
‫تا «خانم‌پول» رو ببینید

00:57:41.168 --> 00:57:42.535
‫اون خیلی دافـه

00:57:42.568 --> 00:57:44.700
‫تازه هم بچه‌دار شده و...

00:57:44.734 --> 00:57:45.666
‫اصلاً معلوم نیست

00:57:45.701 --> 00:57:47.168
‫به نظرم نباید این رو بگی

00:57:47.201 --> 00:57:48.635
‫اشکالی نداره

00:57:48.666 --> 00:57:50.268
‫من خودم رو فمنیست می‌دونم

00:57:50.301 --> 00:57:51.501
‫صحیح

00:57:53.134 --> 00:57:56.602
‫اونا دزرت ایگل‌های کالیبر پنجاه
‫با روکشِ طلا هستن؟

00:57:56.635 --> 00:57:57.635
‫البته

00:57:57.666 --> 00:57:59.001
‫با گوشواره‌ام سِت‌شون کردم

00:57:59.034 --> 00:58:00.335
‫میشه بدیشون به من؟

00:58:00.367 --> 00:58:02.268
‫مگه از روی جنازه‌ام رد شی

00:58:02.301 --> 00:58:03.535
‫تو خیلی بامزه‌ای

00:58:03.568 --> 00:58:06.034
‫و گمونم با مری پاپینز آشنا شدی

00:58:06.068 --> 00:58:07.834
‫ملقب به سگ‌پول

00:58:07.868 --> 00:58:09.201
‫مواظب باش دست‌هات رو کجا می‌ذاری

00:58:09.235 --> 00:58:11.968
‫نود درصد بدنش نقطه‌ی جی محسوب میشه ‫و
قشنگ بهت نشونش میده

00:58:12.001 --> 00:58:15.666
‫اگه بذاری این دلبر کوچولو یه لحظه
‫از جلوی چشمت دور شه،

00:58:15.701 --> 00:58:17.834
‫میره دنبال یه بابای جدید می‌گرده

00:58:17.868 --> 00:58:20.001
‫اگه نمی‌تونی صاحب مسئولیت‌پذیری
‫برای حیوونِ خونگیت باشی،

00:58:20.034 --> 00:58:22.801
‫پس شاید لیاقتِ این تک‌شاخ کوچولو رو نداری

00:58:22.834 --> 00:58:25.068
‫کاملاً مقصرم، جنابِ قاضی

00:58:25.101 --> 00:58:26.134
‫دیگه تکرار نمیشه

00:58:26.168 --> 00:58:27.633
‫تو چرا انقدر مهربونی؟

00:58:27.667 --> 00:58:29.268
‫اوه، مهربون بودن چیزی از آدم کم نمی‌کنه

00:58:29.301 --> 00:58:31.101
‫خفه خون گرفتن هم بد نیست

00:58:31.134 --> 00:58:32.568
‫- چه جذاب
‫- این لوگانـه

00:58:32.601 --> 00:58:33.734
‫معمولاً سینه‌هاش بیرونـه،

00:58:33.767 --> 00:58:35.667
‫ولی بعد از طلاق شُل کرده ‫و
عضلاتش تحلیل رفتن

00:58:36.934 --> 00:58:38.568
‫نقابت کجاست؟

00:58:41.134 --> 00:58:42.168
‫بیخیال، بچه‌ها

00:58:43.734 --> 00:58:44.701
‫این یارو نوبره

00:58:44.734 --> 00:58:46.268
‫ما دنبال گروهی از بازمانده‌ها می‌گردیم

00:58:46.301 --> 00:58:47.401
‫اوه، اونا اون بیرونن

00:58:47.435 --> 00:58:49.201
‫آره، ولی یه نصیحت مُزدورانه،
خدا خدا کنید یه وقت

00:58:49.235 --> 00:58:51.001
نخورید به پُست سپاه ددپول

00:58:51.034 --> 00:58:52.001
‫آره، اونا دیوونه‌ان

00:58:52.034 --> 00:58:53.701
‫شما رو هزار تیکه می‌کنن و

00:58:53.734 --> 00:58:55.001
‫توی گوشه و کنار خلاء مخفی‌تون می‌کنن

00:58:55.034 --> 00:58:57.088
‫اگه فقط می‌تونستن
‫با ضرباتِ روحی بچگی‌شون کنار بیان،

00:58:57.112 --> 00:58:58.868
‫سیرِ درمان و بهبودی خفنی رو طی می‌کردن

00:58:58.901 --> 00:59:00.168
‫ببین، ما داریم می‌ریم سرزمین‌های مرزی

00:59:00.201 --> 00:59:01.468
‫می‌دونی کجاست؟

00:59:01.501 --> 00:59:04.268
‫آره، اونجا ۱۲ کیلومتریِ غرب اینجاست

00:59:04.301 --> 00:59:05.600
‫اگه دلتون بخواد می‌تونم
‫ماشینم رو بهتون قرض بدم

00:59:05.634 --> 00:59:07.701
‫باعث افتخارمـه

00:59:11.101 --> 00:59:13.268
‫اوه، نه، نه، نه! امکان نداره!

00:59:13.301 --> 00:59:15.401
‫اصلاً. چی... نه! نه!

00:59:15.435 --> 00:59:16.468
‫فقط سوارِ ماشین شو

00:59:16.501 --> 00:59:17.667
‫این ماشین نیست

00:59:17.701 --> 00:59:20.168
‫این هوندا اودیسیِ تخمیـه

00:59:20.201 --> 00:59:22.201
‫واکنشِ پدال گازش کیریـه

00:59:22.235 --> 00:59:23.435
‫سیستمِ صوتی و تصویریش قدیمیـه

00:59:23.468 --> 00:59:26.401
‫وقتی هوندا دید که کلامیدیای لاعلاج
‫داره دوباره ظهور می‌کنه،

00:59:26.435 --> 00:59:29.134
‫هوندا اودیسی رو اختراع کردن ‫که
باهاش رقابت کنه

00:59:29.168 --> 00:59:32.268
‫سوارِ ماشین تخمی شو

00:59:32.302 --> 00:59:34.235
‫اون شما رو صحیح و سالم
‫به مقصد می‌رسونه

00:59:34.268 --> 00:59:36.501
‫بتسیِ عزیز کارش همینـه

00:59:36.535 --> 00:59:38.934
‫ولی باید سگم رو بهم پس بدی

00:59:38.968 --> 00:59:40.302
‫می‌دونم. گوش کن

00:59:40.336 --> 00:59:41.834
‫بله، عزیزم

00:59:41.868 --> 00:59:44.168
‫اگه یه روز خواستی اون رو بدی بره،
‫یا اگه خونه‌ی جدیدی لازم داشت،

00:59:44.201 --> 00:59:46.201
‫یا اگه اتفاقی برات افتاد،

00:59:46.235 --> 00:59:47.435
‫خوشحال میشم باباش بشم

00:59:47.468 --> 00:59:49.868
‫مگه چه اتفاقی ممکنه برام بیفته؟

00:59:49.901 --> 00:59:51.034
‫اتفاقاتِ زیادی

00:59:54.601 --> 00:59:55.968
‫- خدایا
‫- نه!

00:59:56.001 --> 00:59:57.801
‫ما فرار می‌کنیم

00:59:57.834 --> 00:59:59.601
‫- بدش به من
‫- ذرت‌زار خیلی متراکم بود، دختر!

00:59:59.634 --> 01:00:00.667
‫- بگیرش
‫- بیا اینجا!

01:00:00.701 --> 01:00:02.134
‫- کیر توش!
‫- سلام!

01:00:04.001 --> 01:00:05.134
‫خدافظ

01:00:30.934 --> 01:00:32.468
‫خیلی‌خب، فقط محض اطلاع می‌پرسم...

01:00:32.499 --> 01:00:33.634
‫جریانِ این لباسـه چیه؟

01:00:33.667 --> 01:00:35.421
‫اولین کاری که بعد از شکست خوردن انجام دادم،

01:00:35.445 --> 01:00:36.568
‫- در آوردنِ لباسم بود
‫- تمومش کن

01:00:36.592 --> 01:00:37.834
‫زیادم زشت نیست

01:00:37.868 --> 01:00:39.468
‫- در مورد لباسم حرف نزن
‫- خودت درستش کردی؟

01:00:39.499 --> 01:00:40.934
‫- تجربه‌اش رو داشتم
‫- همین الان بس کن

01:00:40.968 --> 01:00:44.034
‫مردانِ ایکس مجبورت کردن بپوشیش؟
‫حروم‌زاده‌های آشغال.

01:00:44.068 --> 01:00:45.767
‫اونا دوست‌های تو نیستن،
‫ببین کِی بهت میگم

01:00:45.801 --> 01:00:48.302
دوست واقعی نمی‌ذاره رفیقش
‫با لباسی از خونه بره بیرون که

01:00:48.336 --> 01:00:50.168
«‫انگار برای «لس‌آنجلس رمز
‫با جرم مبارزه می‌کنن
(تیم فوتبال آمریکایی)

01:00:50.201 --> 01:00:51.534
‫در این مورد خفه خون بگیر وگرنه...

01:00:51.567 --> 01:00:53.667
‫یواش، یواش، یواش.
.حرص نخور، صورتت چروک میشه، گوگولی

01:00:53.701 --> 01:00:54.901
‫من فقط سعی دارم باهات صمیمی شم

01:00:54.934 --> 01:00:56.567
‫آره، خب، پس در مورد یه چیز دیگه حرف بزن

01:00:56.601 --> 01:00:57.601
‫باشه

01:01:01.034 --> 01:01:02.667
‫پیشو. پیشو، پیشو

01:01:03.168 --> 01:01:04.269
‫پیشو!

01:01:04.302 --> 01:01:06.868
‫- بس کن
‫- پیشو!

01:01:06.901 --> 01:01:08.534
‫اگه اونا بتونن دنیات رو درست کنن،
‫اولین کاری که

01:01:08.567 --> 01:01:09.667
‫وقتی از اینجا رفتی بیرون می‌کنی چیه؟

01:01:09.701 --> 01:01:12.868
‫چندتا پیک الکلِ ضدعفونی می‌خوری؟
‫یا محلول شیشه‌شور؟

01:01:12.901 --> 01:01:14.667
‫- چی گفتی؟
‫- گفتم وقتی برگشتی،

01:01:14.701 --> 01:01:15.934
‫اولین کاری که می‌کنی چیه؟

01:01:15.968 --> 01:01:17.534
‫نه، نه، نه. قبل از اون

01:01:18.534 --> 01:01:20.466
‫اگه... اونا بتونن دنیات رو درست کنن؟

01:01:24.368 --> 01:01:25.934
‫منظورت از «اگه» چیه؟!

01:01:26.534 --> 01:01:27.567
‫- منظورم اینـه...
‫- تو بهم دروغ گفتی

01:01:27.601 --> 01:01:30.466
‫تو اصلاً نمی‌دونی اونا می‌تونن کمکم کنن
‫اوضاع رو درست کنم یا نه، درسته؟

01:01:30.500 --> 01:01:32.134
‫نه. یعنی... آخ!

01:01:32.168 --> 01:01:34.801
‫کیر! کیرم دهنت! من دروغ نگفتم!

01:01:34.834 --> 01:01:37.868
‫- تو دروغ گفتی!
‫- نه! من یه آرزوی حساب‌شده کردم!

01:01:39.567 --> 01:01:41.034
‫چون بهت نیاز دارم

01:01:42.001 --> 01:01:45.801
‫این. علتش اینـه. ایناهاش!

01:01:45.834 --> 01:01:47.734
‫چون اگه یه کاری نکنیم، اونا می‌میرن

01:01:47.767 --> 01:01:50.001
‫من هیچی از نجات دادنِ دنیاها نمی‌دونم

01:01:50.034 --> 01:01:51.567
‫و اصلاً چرا باید برام مهم باشه؟

01:01:51.601 --> 01:01:55.068
‫چون کلِ دنیام همین‌جا توی این عکسـه

01:01:55.101 --> 01:01:56.901
‫فقط از ۹ نفر تشکیل شده،

01:01:56.934 --> 01:02:00.336
‫و اصلاً نمی‌دونم چطوری تنهایی نجاتش بدم

01:02:00.368 --> 01:02:02.543
‫من بلدم در ازای پول
‫کونِ آدم‌ها رو پاره کنم. ولی تو،

01:02:02.567 --> 01:02:04.433
‫تو بلدی چطوری نجاتشون بدی!

01:02:05.433 --> 01:02:06.601
‫حداقل اون یکی ولورین بلد بود

01:02:07.868 --> 01:02:10.801
‫کیرم توش! گمونم گیر بدترین ولورین افتادم

01:02:10.834 --> 01:02:16.336
‫تو گفتی یه آرزوی حساب شده‌ی تخمی کردی؟!

01:02:16.368 --> 01:02:18.567
‫به من میگن: «مزدورِ زبون باز»

01:02:18.601 --> 01:02:20.667
‫بهم نمیگن: «تیمیِ راستگو،

01:02:20.701 --> 01:02:22.701
‫ملکه‌ی ساک‌زنِ ساسکاتون»

01:02:26.399 --> 01:02:27.601
‫یه کلمه دیگه!

01:02:28.567 --> 01:02:31.467
‫لطفاً یه کلمه دیگه حرف بزن!

01:02:33.834 --> 01:02:34.968
قسطنطنیه

01:02:35.001 --> 01:02:36.767
‫ریدم!

01:02:38.269 --> 01:02:39.801
‫می‌دونی چیه؟ تو یه دلقکِ کُسخلی

01:02:41.434 --> 01:02:42.868
‫تعجبی نداره انتقام‌جویان قبولت نکردن

01:02:42.901 --> 01:02:45.767
‫یا مردانِ ایکس. تازه اونا هر ننه‌قمری رو قبول می‌کنن

01:02:45.801 --> 01:02:50.868
‫یعنی، تو یه کودنِ کله‌پوکِ نابالغ و مسخره‌ای!

01:02:51.366 --> 01:02:53.236
‫من توی تمام عمرم،

01:02:53.269 --> 01:02:58.534
‫یه آدمِ لاشی و ورّاج مثل تو ندیدم که
‫انقدر بدبخت و تشنه‌ی توجه باشه

01:02:58.567 --> 01:03:03.334
‫و این خیلی حرفـه،
‫چون من بیشتر از ۲۰۰ سالِ آزگاره که زنده‌ام،

01:03:03.366 --> 01:03:04.634
‫و بهت یه چیزی میگم،

01:03:04.667 --> 01:03:06.434
‫اون دخترِ کچل در مورد یه چیزی حق داشت

01:03:06.467 --> 01:03:09.135
‫تو هرگز دنیا رو نجات نمیدی!

01:03:09.169 --> 01:03:13.701
‫تو حتی نتونستی رابطه‌ات رو
‫با یه رقاص لختی نجات بدی، الدنگ!

01:03:13.734 --> 01:03:16.400
‫و مادرسگ، ای کاش می‌تونستم بگم
‫تنها می‌میری،

01:03:16.434 --> 01:03:19.467
‫ولی یکی از بهترین شوخی‌های خداست که
‫تو نمی‌تونی بمیری،

01:03:19.500 --> 01:03:21.102
‫و همه‌مون سرِ کاریم!

01:03:25.169 --> 01:03:27.567
‫اوه، هیچ حرفی برای گفتن نداری، زبون باز؟

01:03:36.269 --> 01:03:38.001
‫الان باهات دعوا می‌کنم

01:03:39.934 --> 01:03:41.567
‫اوه، واقعاً؟

01:03:48.616 --> 01:03:51.612
♪ You're The One That I Want – John Travolta And Olivia Newton John ♪

01:03:51.634 --> 01:03:54.135
‫لال شدی، نه؟

01:04:00.667 --> 01:04:01.901
‫مادرسگِ لاشی!

01:04:34.801 --> 01:04:36.467
‫نه، نه، نه!

01:04:55.035 --> 01:04:56.601
‫ریزه‌چاقو!

01:04:59.734 --> 01:05:03.069
‫همه‌ی حرف‌هام رو پس می‌گیرم.
‫هوندا اودیسی بدجوری می‌گاد!

01:05:03.102 --> 01:05:04.467
‫حیف که تو اینطور نیستی، کیرسوزنی

01:05:04.500 --> 01:05:05.767
‫اوه، تازه داریم شروع می‌کنیم، داداش

01:05:10.400 --> 01:05:11.901
‫اوه... کیرم دهنت!

01:05:11.925 --> 01:05:17.004
‫ « هم‌زیستی »

01:06:04.301 --> 01:06:05.601
‫ثور!

01:06:08.400 --> 01:06:09.434
‫ما کجاییم؟

01:06:09.467 --> 01:06:12.902
‫نمی‌دونم، ولی... از اینجا خوشم میاد

01:06:20.400 --> 01:06:22.567
‫یواش، یواش، یواش!

01:07:11.069 --> 01:07:12.935
‫خیلی‌خب

01:07:12.969 --> 01:07:14.754
‫نگاشون کن!

01:07:14.778 --> 01:07:16.643
‫شما باید بقیه باشید

01:07:16.667 --> 01:07:17.701
‫محشره

01:07:17.734 --> 01:07:19.713
‫خب، فقط محض یادآوری

01:07:19.737 --> 01:07:21.969
‫- تو واندر...
‫- الکترا هستم

01:07:22.002 --> 01:07:24.467
‫الکترا؟ آره. کی می‌تونه فراموش کنه؟

01:07:24.500 --> 01:07:27.634
‫و تو. انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم

01:07:27.667 --> 01:07:29.367
‫فکر می‌کردم تو، می‌دونی،

01:07:29.400 --> 01:07:30.935
‫بازنشسته شدی

01:07:31.634 --> 01:07:32.634
‫عقب‌مونده‌ام؟

01:07:34.035 --> 01:07:35.067
‫«بازنشسته شدی»

01:07:35.100 --> 01:07:36.134
همینطوریش افتادم توی خلاء

01:07:36.168 --> 01:07:37.335
‫نمی‌خوام دوباره کنسل بشم

01:07:37.367 --> 01:07:39.434
‫- از تو خوشم نمیاد
‫- هیچوقت خوشت نمیومد

01:07:40.801 --> 01:07:44.869
‫و این مرد خوش‌قیافه که
‫کمبودهام رو بهم یادآوری می‌کنه کیـه؟

01:07:44.902 --> 01:07:46.467
‫اینجا رو ببین

01:07:46.500 --> 01:07:49.235
‫شبیه نسخه‌ی ابرقهرمانِ هاوک‌آی هستی

01:07:49.268 --> 01:07:52.634
‫اسمم رِمی لبوئـه،
‫«شیطانِ سفید»

01:07:52.667 --> 01:07:54.067
‫ولی می‌تونی گمبیت صدام کنی

01:07:54.101 --> 01:07:55.902
‫خیلی وقتـه فیلم «اسلینگ بلید» رو ندیدم
(اشاره به لهجه‌ی عجیب گمبیت)

01:07:55.935 --> 01:07:56.935
‫دوباره بگو

01:07:57.634 --> 01:07:58.802
‫بهم میگن گمبیت

01:07:58.835 --> 01:08:01.400
‫واقعاً؟ مطمئنی فقط خیلی دلت نمی‌خواست
‫اینجوری صدات کنن،

01:08:01.434 --> 01:08:02.802
‫ولی هیچوقت جواب نداد؟

01:08:05.434 --> 01:08:07.869
‫می‌دونی، ما تا حالا اینجا ولورین نداشتیم

01:08:08.534 --> 01:08:09.534
‫ولی عرضم به درزت که

01:08:09.567 --> 01:08:11.567
،قبل اینکه عرق‌هامو بریزی تو حلقت

01:08:11.601 --> 01:08:13.335
حکمِ ادب اینـه که اجازه بگیری

01:08:13.367 --> 01:08:15.601
‫خب، خوب شد که به تخمم نیست

01:08:18.935 --> 01:08:19.935
‫کیر توش!

01:08:22.400 --> 01:08:24.033
‫خیلی خجالت‌آوره

01:08:26.201 --> 01:08:27.301
‫خب، حالا که این مشکل حل شد،

01:08:27.335 --> 01:08:28.734
‫ما راه درازی اومدیم که
‫شما سه‌تا رو پیدا کنیم

01:08:28.768 --> 01:08:30.500
‫- ما چهار نفریم
‫- چهار نفر...

01:08:30.534 --> 01:08:32.567
‫هی، صبر کن. مگنیتوئـه؟

01:08:32.601 --> 01:08:34.667
‫خدای عزیز، ناموساً بذار مگنیتو باشه،

01:08:34.701 --> 01:08:35.734
‫- چون با اون...
‫- اون مُرده

01:08:35.768 --> 01:08:37.802
‫کیر توش! حالا دیزنی خساست به خرج میده؟

01:08:37.835 --> 01:08:39.869
‫انگار پینوکیو صورتش رو کرده لای کونم و

01:08:39.902 --> 01:08:42.235
‫- شروع کرده یه بند دروغ گفتن
‫- اوه، خیلی کثافتی!

01:08:42.268 --> 01:08:44.667
‫قرمزی من، تو فازِ عشق و حال باش و
شُل کردن، خب؟

01:08:44.701 --> 01:08:47.567
‫یه کلمه از حرف‌هات رو هم نفهمیدم.
‫تو دقیقاً چیکار می‌کنی؟

01:08:47.601 --> 01:08:50.168
‫ورق‌ها رو می‌کنم شارژ دستم،
!بعد میشن منفجر و نازِ شستم

01:08:50.201 --> 01:08:52.467
‫قدرتت تردستی از فاصله‌ی نزدیکـه. خوبـه

01:08:52.500 --> 01:08:54.134
اصلاً هم کون‌مون پاره نیست

01:08:54.168 --> 01:08:55.534
‫خب، کی ما رو آورده اینجا؟

01:08:55.567 --> 01:08:56.835
‫من آوردمتون

01:08:56.859 --> 01:08:58.859


01:09:07.101 --> 01:09:08.367
نذارید از این کار پشیمون شم

01:09:09.967 --> 01:09:13.467
‫پشمام. لوگان. اون خودشـه.
‫ایکس-۲۳ این دختره‌ست.

01:09:13.500 --> 01:09:15.101
‫همونی که داستانش رو برات تعریف کردم

01:09:19.534 --> 01:09:21.701
‫هی، شماها چطور توی خلاء گیر افتادید؟

01:09:21.735 --> 01:09:23.335
‫مأمورهای ن.م.ز اومدن درِ خونه‌ام و

01:09:23.367 --> 01:09:25.400
‫- من رو فرستادن اینجا
‫- من هم همینطور

01:09:25.434 --> 01:09:26.500
‫خب، شاید بند نافمو اینجا بُریده باشن

01:09:26.534 --> 01:09:27.802
‫والّا که معلوم نیست

01:09:27.835 --> 01:09:31.400
ن.م.ز به این نتیجه رسید که
دنیای ما در حال مرگـه و

01:09:31.434 --> 01:09:33.534
‫من هیچوقت فرصت پیدا نکردم براش بجنگم

01:09:36.201 --> 01:09:38.367
‫امثال ما بی‌سر و صدا کنار نمیرن

01:09:38.400 --> 01:09:40.601
،ن.م.ز این رو می‌دونه
‫برای همین ما رو حذف کردن

01:09:40.634 --> 01:09:43.034
‫جوابم مثبتـه. پایه‌ام

01:09:43.068 --> 01:09:45.001
‫- واسه چی پایه‌ای؟
‫- یه تیم

01:09:45.034 --> 01:09:47.235
‫من، تو، تو و من.
‫همه‌مون با هم.

01:09:47.268 --> 01:09:48.667
‫بیاید گورمون رو از اینجا گُم کنیم

01:09:48.702 --> 01:09:50.434
‫به حرفش گوش ندید.
‫یه دروغگوی لاشیـه!

01:09:50.467 --> 01:09:52.268
‫اون یه آرزوی حساب‌شده بود!

01:09:52.796 --> 01:09:53.902
‫ببینید

01:09:55.335 --> 01:09:57.301
‫ما داخل مخفیگاه کاساندرا بودیم

01:09:57.335 --> 01:09:59.768
اون تنها راه‌مون برای خروج از خلاءـه

01:09:59.802 --> 01:10:01.702
‫اون می‌تونه ما رو ببره خونه.
‫به ما گفت.

01:10:01.735 --> 01:10:04.268
‫صبر کن ببینم،
‫شما توی مخفیگاهش بودید؟

01:10:04.301 --> 01:10:06.034
‫- و زنده بیرون اومدید؟
‫- کُس‌شعره

01:10:06.068 --> 01:10:07.835
‫- هیچکس تا حالا این کارو نکرده
‫- ما کردیم

01:10:07.869 --> 01:10:10.467
‫هر بار یکی‌مون باهاش سر شاخ شده،

01:10:10.802 --> 01:10:11.802
رفته زیر خاک

01:10:11.835 --> 01:10:14.601
‫پانیشر، کوئیک‌سیلور، دردویل

01:10:14.634 --> 01:10:16.301
‫دردویل؟ خیلی متأسفم

01:10:16.335 --> 01:10:17.735
‫- اشکالی نداره
‫- خیلی‌خب

01:10:19.702 --> 01:10:23.034
‫حتی اون پسره‌ی گوگولی، جانی استورم

01:10:23.068 --> 01:10:26.467
‫اون هم تقریباً از دو روز پیش غیبش زده

01:10:26.500 --> 01:10:28.802
‫این خیلی غم‌انگیزه

01:10:28.835 --> 01:10:31.567
‫این یارو جانی هر جا که هست،
‫مطمئنم اوضاع بر وفق مرادشـه

01:10:32.768 --> 01:10:35.001
‫ببینید، هر چی بیشتر باشیم، قوی‌تریم

01:10:35.034 --> 01:10:36.134
‫خیلی‌خب؟ ما...

01:10:36.168 --> 01:10:37.500
‫با همراهی شما می‌تونیم کاساندرا رو

01:10:37.534 --> 01:10:39.802
‫گوشمالی بدیم و مجبورش کنیم
‫بذاره از خلاء بریم بیرون

01:10:39.835 --> 01:10:41.500
‫می‌دونم تردید به خود چه حسی داره

01:10:41.534 --> 01:10:43.068
‫- من اصلاً چنین حسی ندارم
‫- من که خوبم

01:10:43.101 --> 01:10:45.335
‫مثل یه خوره که کوکائین زده
‫به جونِ آدم میفته

01:10:45.367 --> 01:10:46.900
انگار با ذره‌بین داری روحمو می‌خونی

01:10:46.934 --> 01:10:50.034
‫شماها شاید نتونسته باشید
‫جهان‌هاتون رو نجات بدید

01:10:50.068 --> 01:10:52.235
‫ولی می‌تونید انتقام‌شون رو بگیرید

01:10:52.268 --> 01:10:53.567
‫اگه جانی هم بود همین رو می‌خواست

01:10:53.601 --> 01:10:56.635
‫صبر کن. تو جانی رو می‌شناختی؟

01:10:57.434 --> 01:10:58.668
‫چه جورم!

01:10:58.702 --> 01:11:00.668
‫این کله‌کیری قانعش کرد باهاش متحد شه،

01:11:00.702 --> 01:11:03.301
‫ولی آخر سر جانی به مُرده‌ها پیوست

01:11:03.335 --> 01:11:04.635
‫نه، نه، نه. ما این رو نمی‌دونیم

01:11:04.668 --> 01:11:06.867
‫فقط یه زخمِ سطحی بود.
‫شاید زنده مونده باشه.

01:11:06.901 --> 01:11:09.668
‫اگه بعد از اون اتفاق زنده مونده باشه،
خداخدا می‌کنه بمیره

01:11:09.702 --> 01:11:11.335
‫ممنون، دکتر ولورین!

01:11:11.367 --> 01:11:13.534
‫- حرف بزن!
‫- جانی رو چیکارش کردی، هان؟

01:11:13.567 --> 01:11:14.735
‫بِنال وگرنه ورق‌هام رو گرم می‌کنم

01:11:14.768 --> 01:11:16.434
‫باشه. باشه. هی، هی، هی!

01:11:16.901 --> 01:11:17.735
‫ببینید

01:11:17.768 --> 01:11:20.201
‫اون به کاساندرا بددهنی کرد

01:11:20.235 --> 01:11:22.001
‫بعدش دختره پوستش رو کَند و

01:11:22.034 --> 01:11:24.168
‫اندام‌هاش در کمال بی‌رحمی
عین ملات پاشیدن روی زمین و

01:11:24.201 --> 01:11:27.134
‫خاک با ولع خونش رو نوشید.
‫افتضاح بود!

01:11:27.168 --> 01:11:28.934
‫اون مثل داداشم بود

01:11:28.968 --> 01:11:32.101
‫ببینید، اون قبل از این که بتونه
‫تغییری ایجاد کنه مُرد. ولی...

01:11:32.134 --> 01:11:34.635
‫ببینید، شاید نتونستید
‫دنیاهاتون رو نجات بدید، ولی...

01:11:34.668 --> 01:11:37.400
‫ولی به عیسی مسیح قسم،
‫می‌تونید دنیای من رو نجات بدید!

01:11:37.434 --> 01:11:39.901
‫دنیای تو ذره‌ای برام مهم نیست، ولی...

01:11:39.934 --> 01:11:42.868
‫اگه این دوتا زنده از اونجا بیرون اومدن،
‫شاید با هم،

01:11:42.901 --> 01:11:44.802
‫بتونیم برگردیم داخل و دخلش رو بیاریم

01:11:44.833 --> 01:11:47.802
‫تو محله‌ی ما این کار
تعریفِ خودکُشیـه، جیگر

01:11:47.833 --> 01:11:49.802
‫اگه بتونیم جلوی قدرت‌های ذهنیش رو بگیریم،

01:11:49.833 --> 01:11:51.702
‫می‌تونیم پوزه‌اش رو بمالیم به خاک. مطمئنم

01:11:51.735 --> 01:11:53.768
‫حالا، می‌دونم مگنیتو مُرده

01:11:53.800 --> 01:11:57.088
‫ولی حدس می‌زنم کلاهش یه جایی
‫این دور و بر افتاده...

01:11:57.112 --> 01:11:58.476
‫کاساندرا کلاهش رو ذوب کرد

01:11:58.500 --> 01:11:59.668
‫- کیر توش!
‫- بعد از این که کُشتش

01:11:59.702 --> 01:12:01.668
‫- کیر توش!
‫- اون شوخی نداره

01:12:01.702 --> 01:12:04.800
‫کاساندرا می‌دونه اون کلاه تنها راه
‫برای محافظت از هرکسی در برابر قدرت‌هاش بود

01:12:04.833 --> 01:12:06.702
‫تنها کلاه دیگه که چنین قدرتی داره
‫مالِ جاگرناتـه

01:12:06.735 --> 01:12:07.968
‫ولی اون برای کاساندرا کار می‌کنه

01:12:08.001 --> 01:12:09.500
‫کلاه جاگرنات. خودشـه

01:12:09.534 --> 01:12:11.201
‫آره، هممون هم ملتفتیم که
،کلاهش در بیا نیست

01:12:11.235 --> 01:12:12.635
مگه اینکه سرشو بیخ تا بیخ پِخ‌پِخ کنیم

01:12:12.668 --> 01:12:13.934
‫خیلی ببخشید، عزیزم

01:12:13.968 --> 01:12:14.834
‫نمی‌خوام دلخور شی

01:12:14.868 --> 01:12:17.134
‫کی بهت حرف زدن یاد داده؟ مینیون‌ها؟

01:12:17.168 --> 01:12:20.434
‫احساس می‌کنم داریم
‫توضیحاتِ مهمی رو از دست می‌دیم

01:12:21.635 --> 01:12:24.602
‫از این وضع تخمی خسته شدم.
‫از مخفی شدن خسته شدم.

01:12:25.635 --> 01:12:27.668
‫بیاید قبول کنیم،
‫دنیاهامون ما رو فراموش کردن

01:12:27.702 --> 01:12:29.500
یا بود و نبودمون حالی‌شون نشده

01:12:29.535 --> 01:12:30.968
‫قهرمان‌هایی که بودیم

01:12:31.001 --> 01:12:32.301
‫زندگی‌هایی که نجات دادیم

01:12:32.335 --> 01:12:33.702
‫یا نیّت داشتیم نجات بدیم

01:12:33.735 --> 01:12:35.766
‫شاید این دوتا روزنه‌ی امیدمون باشن

01:12:37.134 --> 01:12:38.868
که فراموش نشیم

01:12:38.901 --> 01:12:39.968
همونطور که لایقشیم

01:12:41.101 --> 01:12:42.168
‫آره

01:12:42.201 --> 01:12:44.001
‫یه پایان

01:12:44.034 --> 01:12:45.235
‫- میراث
‫- آره!

01:12:45.268 --> 01:12:46.735
‫آره! بذارید این مرد کارش رو بکنه

01:12:46.766 --> 01:12:48.268
همینو می‌خوام

01:12:48.301 --> 01:12:50.268
‫مبارزاتِ بزرگ با صحنه‌ی آهسته،
‫موسیقی غمگین

01:12:50.301 --> 01:12:51.501
‫همکاریِ همه با هم

01:12:51.535 --> 01:12:53.367
‫از اون صحنه‌ها که کسی نمی‌دونه
‫زنده می‌مونی یا می‌میری!

01:12:53.400 --> 01:12:55.535
‫- کی آماده‌ست؟
‫- مادرزادی آماده‌ام

01:12:55.568 --> 01:12:56.834
‫آره! گمبیت؟

01:12:56.868 --> 01:12:57.801
‫من آقاجونم رو ندیدم،

01:12:57.834 --> 01:12:59.801
‫ولی مطمئنم من رو آماده ریخته تو ننه‌ام

01:12:59.834 --> 01:13:01.733
‫یا خدا، این خیلی مستهجنـه

01:13:01.766 --> 01:13:03.702
‫آره. اون تا تُخم جا کرده بود توی کُسِ ننه‌ام

01:13:03.733 --> 01:13:05.733
‫من هم پریدم بیرون و گفتم:
‫«چه خبر، دُکی؟»

01:13:05.766 --> 01:13:08.201
‫جانی حتماً عاشقت بوده

01:13:08.235 --> 01:13:10.501
‫ایکس-۲۳، نظرت چیه؟

01:13:10.535 --> 01:13:11.766
‫اسمم لوراست

01:13:11.801 --> 01:13:14.602
‫- بزنید بریم
‫- بزنید بریم!

01:13:14.635 --> 01:13:15.868
‫بریم کارو یه‌سره کنیم

01:13:15.901 --> 01:13:17.400
‫- آره!
‫- میریم سراغش

01:13:17.434 --> 01:13:18.501
‫همه‌تون مثلِ سگ می‌میرید

01:13:18.534 --> 01:13:20.867
وای خدا! ساز مخالف نگاییدی، نه؟

01:13:31.701 --> 01:13:34.833
هی، هی، هم‌صحبت نمی‌خوام. برو پی کارت

01:13:37.000 --> 01:13:38.500
منو یاد اون میندازی

01:13:38.534 --> 01:13:40.366
عصبانی. الکلی. بداخلاق

01:13:40.399 --> 01:13:42.567
...چه انسان بزرگی -
حرفمو قطع نکن -

01:13:44.366 --> 01:13:45.967
توی خطیرترین لحظات به داد بقیه می‌رسید

01:13:48.200 --> 01:13:49.867
دست خودش نبود

01:13:53.200 --> 01:13:54.534
...شاید خودت ندونی ولی

01:13:55.434 --> 01:13:56.867
تو آدم خوبی هستی، لوگان

01:13:58.900 --> 01:14:02.000
،شاید در جریان نباشی
ولی انگار من بدترین لوگانم

01:14:03.833 --> 01:14:05.733
به خاطر تو فرصت زندگی نصیبم شد

01:14:08.634 --> 01:14:10.366
به خاطر تو تونستم بزرگ شم

01:14:12.366 --> 01:14:13.933
خیلی از بچه‌های دیگه هم همینطور

01:14:13.967 --> 01:14:16.100
خیلی از بچه‌ها به خاطر من
نتونستن بزرگ بشن

01:14:18.300 --> 01:14:19.900
بچه‌جون، بهت قول میدم من قهرمان نیستم

01:14:21.234 --> 01:14:23.300
این لباس خلافش رو ثابت می‌کنه

01:14:23.334 --> 01:14:25.467
آره. دوستش داری؟ -
همم -

01:14:27.334 --> 01:14:29.033
اسکات التماسم می‌کرد بپوشمش

01:14:31.300 --> 01:14:33.900
جین و استورم و هیولا هم همینطور

01:14:35.967 --> 01:14:38.000
همشون

01:14:38.033 --> 01:14:41.766
،می‌خواستن عضو تیم باشم
ولی قبول نمی‌کردم

01:14:41.800 --> 01:14:45.100
...بهشون گفتم همشون شبیه کسخلان. آخه

01:14:46.933 --> 01:14:49.700
نمی‌خواستم فکر کنن خوشحالم که اونجام

01:14:55.366 --> 01:14:57.400
بعدش یه روزی که
تنهایی رفته بودم پیِ کار خودم

01:14:57.434 --> 01:14:58.700
...انسان‌ها اومدن

01:14:59.267 --> 01:15:00.700
شکار جهش‌یافته‌ها

01:15:01.967 --> 01:15:03.133
فکر کنم بقیه‌اش رو خودم فهمیدم

01:15:03.167 --> 01:15:04.367
...نه، نه، بذار

01:15:05.601 --> 01:15:06.800
...بذار خودم بگم. من

01:15:09.400 --> 01:15:10.601
باید خودم تعریفش کنم

01:15:13.067 --> 01:15:15.733
وقتی مست و داغون به زور
،خودم رو از بار رسوندم خونه

01:15:15.766 --> 01:15:17.067
کار از کار گذشته بود

01:15:20.867 --> 01:15:22.567
...مُرده بودن. همشون

01:15:28.633 --> 01:15:31.800
فقط با این لباسـه که می‌تونم
اونا رو تو یادم نگه دارم

01:15:33.800 --> 01:15:34.833
همینطور کاری رو که کردم

01:15:47.800 --> 01:15:49.600
صبح زود میریم مخفیگاه کاساندرا

01:15:50.400 --> 01:15:52.434
خوش بگذره. به من ربطی نداره

01:15:55.666 --> 01:15:57.400
بدون تو از پسش برنمیایم

01:16:04.167 --> 01:16:07.666
،هی. نمی‌دونم خیال می‌کنی من کی‌ام
ولی اشتباه گرفتی

01:16:10.434 --> 01:16:12.100
تو هیچوقت آدم درستـه نبودی

01:16:37.833 --> 01:16:38.666
چیـه؟

01:16:38.700 --> 01:16:41.000
الایوت نخوردشون

01:16:41.033 --> 01:16:43.700
کاساندرا می‌خواست قبلش
باهاشون بازی کنه

01:16:43.733 --> 01:16:44.566
فرار کردن

01:16:44.600 --> 01:16:46.234
بقیه رو هم پیدا کردن؟ -
نه -

01:16:46.268 --> 01:16:47.633
خوبـه. باشه. آخیش

01:16:47.666 --> 01:16:49.733
بقیه اونا رو پیدا کردن -
نترکی، نمکدون -

01:16:49.766 --> 01:16:51.633
آفرین، پایرو. فاعل و مفعول رو عوض کردی

01:16:51.666 --> 01:16:54.167
قشنگ گولم زدی -
آروم باش -

01:16:54.200 --> 01:16:56.533
اگه بیان سراغ نووا، خودش ترتیب‌شون رو میده

01:16:56.566 --> 01:16:58.700
کاساندرا یه روانیِ غیرقابلِ پیش‌بینیـه

01:16:58.733 --> 01:17:00.867
خیال می‌کنی چرا فرستادیمش اونجا؟

01:17:00.900 --> 01:17:03.000
خدا رو شکر تا الان نخواسته از خلاء بیاد بیرون

01:17:03.033 --> 01:17:05.933
زمان‌شکاف چند ساعت دیگه تکمیل میشه

01:17:05.967 --> 01:17:07.067
نمی‌تونم ریسک کنم

01:17:07.100 --> 01:17:08.234
خب، شاید تو نتونی

01:17:08.268 --> 01:17:09.700
ولی من می‌تونم

01:17:09.733 --> 01:17:10.800
ولی قیمت داره

01:17:10.833 --> 01:17:12.234
چرا انقدر مسخره حرف می‌زنی؟

01:17:12.268 --> 01:17:13.566
خیلی چندشـه

01:17:13.600 --> 01:17:15.434
ترتیبش رو بدم یا نه؟ -
باشه. هر چی که می‌خوای -

01:17:15.467 --> 01:17:16.967
بکُشش

01:17:17.499 --> 01:17:19.633
از دست جهش‌یافته‌ها

01:17:41.335 --> 01:17:42.466
!عنایت داشته باشید

01:17:42.499 --> 01:17:43.733
گرفتن دستن‌ها رو بستن کردن

01:17:43.766 --> 01:17:45.335
پاتون از اون تو نمیره تو

01:17:45.367 --> 01:17:46.600
فکر کنم گمبیت می‌خواد بگه که

01:17:46.633 --> 01:17:49.533
گرفتن کلاهِ جاگرنات کار راحتی نیست

01:17:49.566 --> 01:17:51.201
...دیگه دارم ترجمه‌ی آزاد می‌کنم

01:17:51.235 --> 01:17:53.033
آره. بذار بلید بره بالا -
تفنگ -

01:17:57.833 --> 01:17:59.533
اون خوشگلـه رو از کجا آوردید؟

01:17:59.566 --> 01:18:01.633
خمپاره‌اندازِ پانیشره

01:18:01.666 --> 01:18:04.067
کدوم پانیشر؟ یه پنج‌تایی ازشون هست

01:18:04.100 --> 01:18:05.766
ولی فقط یه بلید هست و

01:18:05.800 --> 01:18:07.733
همیشه فقط یه بلید داریم

01:18:11.967 --> 01:18:13.100
!موشک

01:18:17.519 --> 01:18:21.515
♪ Bring Em Out – T.I. ♪

01:19:19.666 --> 01:19:21.900
اوه، قراره حسابی کِیف کنیم

01:19:21.933 --> 01:19:24.433
می‌دونید چقدر له‌لهِ این روز رو می‌زدم؟

01:19:24.466 --> 01:19:26.700
واسه خودم اسم و رسمی دست و پا می‌کنم

01:19:26.733 --> 01:19:28.700
فکر نکنم بتونید جون سالم به در ببرید

01:19:28.733 --> 01:19:30.733
فقط همه رو ملتفت کنید
امروز اینجا چی شده

01:19:30.766 --> 01:19:32.933
وقتی رفتید یه پیک به یادم هوا کنید، خب؟

01:19:32.967 --> 01:19:35.433
شما پشت سرمون بمونید و برید داخل

01:19:35.466 --> 01:19:38.067
ما کلاهـه رو می‌رسونیم دست‌تون

01:19:38.101 --> 01:19:39.334
بعد به پایانی که می‌خوایم می‌رسیم

01:20:49.633 --> 01:20:50.466
!بوم

01:21:21.867 --> 01:21:24.334
این ننه‌‌سگا هنوز اصرار دارن شق‌القمر کنن

01:21:31.366 --> 01:21:33.566
با فرار کردن‌تون می‌تونستم کنار بیام

01:21:33.600 --> 01:21:36.533
ولی خدایی با پای خودتون برگشتید اینجا؟

01:21:38.034 --> 01:21:39.733
پسرا خیلی خرن

01:21:39.766 --> 01:21:40.900
فقط باید برم خونه

01:21:40.933 --> 01:21:43.533
خب، متأسفانه از این خبرا نیست

01:21:43.566 --> 01:21:47.068
.اینجا فقط مرگ داریم و بردگی
.طبیعتاً جدا سِروشون می‌کنیم

01:21:47.101 --> 01:21:48.633
برو بالا

01:21:53.833 --> 01:21:54.833
چه عجب

01:21:54.867 --> 01:21:57.001
بالاخره نوبت رسید یه نفر دیگه حرف بزنه

01:21:57.034 --> 01:21:58.867
حرف زدن نقطه‌ی قوتم نیست

01:22:16.600 --> 01:22:17.968
!چه گوه‌خوریا

01:22:37.766 --> 01:22:39.001
خداحافظ، کثافت

01:22:41.433 --> 01:22:44.399
تو آدم جالبی هستی، مگه نه؟

01:22:44.433 --> 01:22:47.533
حس می‌کنم پشت وراجی‌های اون اصلاً دیده نمیشی

01:22:50.666 --> 01:22:53.466
اینجا توی خلاء عین چی ددپول ریخته

01:22:54.234 --> 01:22:56.101
...ولی تو

01:22:56.134 --> 01:22:59.133
ببینیم اینجا چه خبره

01:23:08.666 --> 01:23:10.068
!لوگان

01:23:12.566 --> 01:23:13.867
...جالبـه

01:23:15.001 --> 01:23:16.901
انتظار نداشتم اینطوری باشه

01:23:18.001 --> 01:23:19.366
پشت خشمت

01:23:23.200 --> 01:23:24.499
تو قایم شدی

01:23:24.533 --> 01:23:26.466
از دست اونا

01:23:26.499 --> 01:23:28.433
تمام کسایی که ناامیدشون کردی

01:23:30.968 --> 01:23:32.133
چقدر درد داری

01:23:34.800 --> 01:23:37.001
من گذاشتم و رفتم

01:23:37.034 --> 01:23:38.766
...ازم خواستن برگردم ولی من

01:23:38.800 --> 01:23:39.934
ول کردم و رفتم

01:23:41.034 --> 01:23:42.133
همیشه کارم همینـه

01:23:42.167 --> 01:23:43.433
!لوگان -
می‌دونم -

01:23:45.499 --> 01:23:47.001
ولی کارهای دیگه‌ای هم کردی

01:23:47.766 --> 01:23:48.600
مگه نه؟

01:23:52.034 --> 01:23:53.533
تو پیداشون کردی

01:23:54.334 --> 01:23:55.533
مردان ایکس رو

01:24:00.868 --> 01:24:01.700
مُرده بودن

01:24:04.466 --> 01:24:05.834
اجسادشون رو عین هیزم ریخته بودن رو هم

01:24:07.399 --> 01:24:08.800
بعدش چیکار کردی؟

01:24:11.300 --> 01:24:13.267
کُشت و کُشتار راه انداختم

01:24:13.300 --> 01:24:15.901
.نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم
.نمی‌خواستم بگیرم

01:24:17.133 --> 01:24:19.868
اون همه آدمای بد

01:24:23.600 --> 01:24:25.466
همشون بد نبودن

01:24:27.001 --> 01:24:28.133
جونور کوچولوی من

01:24:30.834 --> 01:24:33.868
من کل دنیا رو با مردان ایکس چپ انداختم

01:24:34.167 --> 01:24:35.366
!بلید

01:24:40.834 --> 01:24:42.001
...فقط یه بار هم که شده

01:24:43.766 --> 01:24:46.600
می‌خوام همون مردی باشم که
چارلز فکر می‌کرد

01:24:47.766 --> 01:24:48.868
...لوگان

01:24:50.334 --> 01:24:54.067
توی خلاء می‌تونی خودت باشی

01:24:56.399 --> 01:24:57.968
فقط می‌خوام خلاص شم

01:24:58.600 --> 01:25:00.366
من می‌تونم خلاصت کنم

01:25:11.666 --> 01:25:16.968
می‌تونم کل اون صداها رو ساکت کنم

01:25:23.834 --> 01:25:24.834
کمکت می‌کنم

01:25:27.334 --> 01:25:28.533
الان مال منی

01:25:29.100 --> 01:25:30.100
نه

01:25:31.366 --> 01:25:32.600
تو مال منی

01:25:40.366 --> 01:25:42.734
!برش دار

01:25:42.767 --> 01:25:44.234
،یا ما رو می‌فرستی خونه

01:25:44.267 --> 01:25:45.801
!یا اینکه سر به تنت نمی‌ذارم

01:25:45.834 --> 01:25:47.466
چرا می‌خندی؟

01:25:48.000 --> 01:25:49.267
اگه این رو برنداری که

01:25:49.300 --> 01:25:52.267
نمی‌تونم شماها رو بفرستم خونه

01:25:52.300 --> 01:25:53.533
،و به محض اینکه برش دارید

01:25:53.566 --> 01:25:56.267
«حین خودارضایی با مجموعه آهنگ‌های «اِنیا

01:25:56.300 --> 01:25:59.300
مغزهاتون رو جوری ذوب می‌کنم که
هیچی ازشون باقی نمونه

01:25:59.334 --> 01:26:00.499
مجموعه آهنگ‌های اِنیا رو داری؟

01:26:00.533 --> 01:26:02.033
،یا شما من رو می‌کُشید

01:26:02.067 --> 01:26:03.366
یا من شما رو

01:26:04.234 --> 01:26:06.234
هر دو گزینه هم فوق‌العاده‌ست

01:26:06.267 --> 01:26:07.466
می‌خوای من بکُشمش؟

01:26:07.499 --> 01:26:08.533
نه، کار خودمـه

01:26:08.566 --> 01:26:09.901
گردنش دستمـه ها

01:26:09.934 --> 01:26:11.600
زحمتی نیست -
دسته‌گل به آب میدی -

01:26:11.633 --> 01:26:14.267
بیخیال، آقای پی‌جی ۱۳
!به جز فیلمِ آخری

01:26:14.300 --> 01:26:16.433
چه غلطا؟

01:26:17.633 --> 01:26:21.000
!باورتون نمیشه چه حس خوبی داره

01:26:21.033 --> 01:26:23.967
هر روزِ خدا خرحمّالی کن

01:26:24.000 --> 01:26:25.666
واسه هیولا غذا بیار

01:26:25.701 --> 01:26:28.666
...من کل عمرم رو

01:26:30.466 --> 01:26:32.067
هر ننه‌قمری که نباید سخنرانی کنه

01:26:32.100 --> 01:26:34.933
اینطوری می‌میره

01:26:34.967 --> 01:26:36.533
،باشه. هی، هی، اگه این کلاه رو بردارم

01:26:36.566 --> 01:26:38.334
قول میدی ما رو نکُشی؟

01:26:38.366 --> 01:26:39.499
!لعنتی -
...قول میدم -

01:26:39.533 --> 01:26:41.200
بلافاصله می‌کُشم‌تون

01:26:41.234 --> 01:26:43.100
وای! چرا اینطوری‌ای تو؟

01:26:43.133 --> 01:26:44.433
کاش می‌دونستم

01:26:44.466 --> 01:26:45.667
برش دار -
چی؟ -

01:26:45.701 --> 01:26:46.901
برش دار -
چرا؟ -

01:26:46.933 --> 01:26:48.366
فقط برش دار -
این تنها فرصت‌مونـه -

01:26:48.399 --> 01:26:50.533
!بگایی‌مون رو درست کنیم -
!برش دار -

01:26:52.267 --> 01:26:54.600
این لباس تنم رو ببین

01:26:54.633 --> 01:26:56.933
...نماد خیلی چیزاست ولی مهم‌تر از هر چیزی

01:26:58.334 --> 01:26:59.633
یعنی من عضو مردان ایکس هستم

01:27:00.533 --> 01:27:02.067
من برادرت رو خوب می‌شناسم

01:27:04.334 --> 01:27:05.734
...با اینکه خیلی دلم می‌خواد بکُشمت

01:27:05.767 --> 01:27:08.566
،با تمام وجود می‌خوام بزنم بکُشمت

01:27:08.600 --> 01:27:11.801
اون اجازه نمی‌داد وایسم و
!مرگت رو تماشا کنم

01:27:14.167 --> 01:27:15.533
ولش کن

01:27:17.067 --> 01:27:18.466
این به خاطر اونـه

01:27:20.200 --> 01:27:21.600
این به خاطر چارلزه

01:27:31.334 --> 01:27:33.100
!هی، نه، نه، نه

01:27:33.133 --> 01:27:34.734
!جونِ مادرت عین جانی منو نکُش

01:27:41.067 --> 01:27:42.133
برادرم دوستت داشت

01:27:44.033 --> 01:27:45.100
هممون رو دوست داشت

01:27:45.801 --> 01:27:46.801
همم

01:27:48.167 --> 01:27:49.433
حتماً حس خوبی داره

01:27:50.334 --> 01:27:51.767
،تو رو هم دوست می‌داشت

01:27:54.466 --> 01:27:55.801
اگه می‌دونست وجود داری

01:27:57.433 --> 01:27:58.833
،اگه می‌دونست کجایی

01:27:58.867 --> 01:28:02.399
کل هستی و کائنات رو سوراخ می‌کرد
تا برت گردونه خونه

01:28:06.067 --> 01:28:07.133
خونه‌ی من همینجاست

01:28:08.200 --> 01:28:10.601
خب، حداقل بذار خونه‌ی اون رو نجات بدیم

01:28:14.533 --> 01:28:16.133
می‌خواید یه چیز جالب بشنوید؟

01:28:17.900 --> 01:28:21.000
چند وقت پیش یه جادوگر آماتور اینجا پیداش شد

01:28:21.933 --> 01:28:23.833
طبیعتاً من هم کُشتمش

01:28:23.867 --> 01:28:26.466
چهار روز با پوست اون اینور اونور می‌رفتم

01:28:27.133 --> 01:28:28.167
...ولی

01:28:28.200 --> 01:28:29.933
...این انگشترِ کوچیکِ

01:28:29.967 --> 01:28:31.933
...قشنگ رو

01:28:31.967 --> 01:28:34.167
دستش پیداش کردم

01:28:34.200 --> 01:28:35.533
!استرنج

01:28:38.399 --> 01:28:40.701
حلقه‌ی جرقه‌ایِ مارول -
اون دیگه چیـه؟ -

01:28:41.433 --> 01:28:43.466
این راهتون به خونه‌ست

01:28:43.499 --> 01:28:45.533
بابت نجات جونم بهتون مدیونم

01:28:45.567 --> 01:28:47.167
ولی بیاید جالبش کنیم

01:28:47.200 --> 01:28:50.634
،فکر کنم قبل اینکه الایوت شما رو بخوره
چهار ثانیه وقت دارید

01:28:54.667 --> 01:28:55.967
هر کی زودتر برسه

01:28:59.701 --> 01:29:04.297
♪ I'll Be Seeing You – Jimmy Durante ♪

01:30:19.534 --> 01:30:23.000
همونطور که گفتم، یه بیمه‌ی تمام‌بدنه‌ی
سه ساله‌ی استاندارد داریم

01:30:23.033 --> 01:30:24.733
خوشحالم یه فرصت دیگه بهمون دادید

01:30:24.766 --> 01:30:26.500
.نگران هم نباشید
.من و وید یه تیمیم

01:30:26.534 --> 01:30:28.033
...پس حتماً نصف کمیسیون رو

01:30:29.733 --> 01:30:30.833
وای

01:30:30.867 --> 01:30:33.067
فکر کنم افتادیم روی یه کیا

01:30:33.100 --> 01:30:35.800
یه کیا کارنیوال تخمیـه، نه؟

01:30:36.967 --> 01:30:39.933
یا خدا. ددپولـه

01:30:39.967 --> 01:30:41.167
اون هم ولورینـه

01:30:41.200 --> 01:30:42.267
بله که ولورینـه

01:30:42.300 --> 01:30:43.334
فاکس کُشتش

01:30:43.366 --> 01:30:44.567
دیزنی برش گردوند

01:30:44.601 --> 01:30:46.100
تا ۹۰ سالگی رُسش رو می‌کِشن

01:30:46.733 --> 01:30:48.300
بریم

01:30:48.334 --> 01:30:49.867
!ساعتِ رفتنت رو می‌زنم

01:30:49.900 --> 01:30:51.067
!برای همیشه

01:30:51.833 --> 01:30:52.933
برای همیشه

01:31:00.167 --> 01:31:01.200
پاشو ببینم

01:31:01.234 --> 01:31:03.000
خدا، تویی؟

01:31:04.267 --> 01:31:07.567
تو این همه گلوله روونه‌ی شکمم کردی

01:31:07.601 --> 01:31:09.434
می‌خوام ببینم چرا

01:31:09.967 --> 01:31:11.033
!هی، هی

01:31:11.766 --> 01:31:13.601
خب، خودم میگم

01:31:13.634 --> 01:31:15.467
لازم نیست انگشت‌هات رو بکُنی توم

01:31:15.500 --> 01:31:18.000
گاهی عین آدم بپرسی بد نیست

01:31:18.300 --> 01:31:19.534
باشه

01:31:20.700 --> 01:31:21.700
جدی؟

01:31:22.234 --> 01:31:23.434
دست‌هام تو جیبمـه

01:31:25.067 --> 01:31:27.100
یه یارویی به اسم پارادوکس

01:31:27.133 --> 01:31:28.334
گفتش منو از خلاء می‌بره بیرون

01:31:28.366 --> 01:31:30.601
فقط می‌دونم واسه ن.م.ز کار می‌کنه

01:31:30.633 --> 01:31:31.534
ن.م.ز

01:31:31.567 --> 01:31:33.000
ما یه قراری داشتیم

01:31:33.033 --> 01:31:34.933
فکر نکنم این یارو اهمیتی بده

01:31:34.967 --> 01:31:36.933
هه. قراره بده

01:31:37.334 --> 01:31:38.601
!هی، ببینم

01:31:38.633 --> 01:31:40.800
چقدر مونده زمان‌شکاف فعال شه؟

01:31:40.833 --> 01:31:42.766
داریم بررسی‌های ایمنی نهایی رو انجام میدیم

01:31:42.800 --> 01:31:45.067
.خیلی‌خب. باشه
.مرسی که انقدر زحمت می‌کشی، رالف

01:31:45.100 --> 01:31:46.567
عجله نکن -
جدی؟ -

01:31:46.601 --> 01:31:48.300
!نه، بوزینه‌ی کودن

01:31:48.334 --> 01:31:49.633
نه! مهمون داریم

01:31:49.666 --> 01:31:53.000
.بررسی‌های ایمنی رو لغو کنید
!باید همین الان فعالش کنیم

01:31:53.033 --> 01:31:54.666
!ازت متنفرم

01:31:56.733 --> 01:31:57.567
!نه! وایسید

01:31:57.600 --> 01:31:59.467
!گم شید! دیر رسیدید

01:31:59.500 --> 01:32:01.367
کارت تمومـه، لامصب -
چرا ثور گریه می‌کرد؟ -

01:32:01.400 --> 01:32:02.434
!چقدر پررویید شما

01:32:02.467 --> 01:32:05.000
هیچکس نباید از خلاء برگرده

01:32:05.033 --> 01:32:06.600
اینو باید به کاساندرا نووا بگی

01:32:15.267 --> 01:32:17.400
پارادوکس، یه مشکلی داریم

01:32:20.167 --> 01:32:21.534
پارادوکس

01:32:23.700 --> 01:32:26.267
خب، توی تصورات پایرو لاغرتر بودی

01:32:26.300 --> 01:32:27.534
می‌خواستی منو بکُشی

01:32:27.566 --> 01:32:29.500
...روحم هم خبر نداره چی

01:32:29.534 --> 01:32:31.367
،وقتی قصد جون پادشاه رو می‌کنی

01:32:31.400 --> 01:32:33.267
بهتره واقعاً بکُشیش

01:32:33.300 --> 01:32:34.400
!به‌به

01:32:34.434 --> 01:32:36.633
!به جمع مغز گاییده‌شده‌ها خوش اومدی، پارادوکس

01:32:36.666 --> 01:32:39.200
به خدا که دستش رو نمی‌شوره

01:32:39.234 --> 01:32:40.700
اوه

01:32:40.733 --> 01:32:41.833
این چیـه؟

01:32:43.100 --> 01:32:44.300
زمان‌شکاف؟

01:32:44.335 --> 01:32:45.367
پسره‌ی شیطون

01:32:45.400 --> 01:32:46.766
آها، نه. درستش می‌کنیم

01:32:46.800 --> 01:32:48.133
الان میریم پایین و تیکه‌تیکه‌اش می‌کنیم

01:32:48.167 --> 01:32:50.566
.اون با ما، عزیزم
.تو بشین با اون ور برو

01:32:50.600 --> 01:32:52.400
نمی‌خوام نابودش کنم

01:32:52.933 --> 01:32:54.600
می‌خوام ازش استفاده کنم

01:32:54.633 --> 01:32:57.434
حالا، چخه. مامان و بابا می‌خوان اختلاط کنن

01:33:04.000 --> 01:33:05.933
...می‌دونی، جالبیش اینجاست که

01:33:05.967 --> 01:33:08.133
من توی خلاء خوشحال بودم

01:33:08.167 --> 01:33:11.400
.شما آشغال‌هاتون رو می‌فرستادید واسه من
.من و الایوت جمع‌شون می‌کردیم

01:33:11.434 --> 01:33:14.067
همه راضی بودن

01:33:14.100 --> 01:33:17.467
بعد حتماً باید میومدی
چوب لای چرخ من بذاری

01:33:17.500 --> 01:33:20.367
واسه همین دیگه حرمتی بین‌مون نیست

01:33:20.400 --> 01:33:22.367
من زمان‌شکافِ کوچولوت رو برمی‌دارم و

01:33:22.400 --> 01:33:25.167
باهاش این دنیا رو نابود می‌کنم

01:33:25.200 --> 01:33:27.867
،بعد دنیای بعدی و دنیای بعدیش

01:33:27.900 --> 01:33:31.566
تا اینکه فقط خلاء باقی بمونه

01:33:31.600 --> 01:33:34.167
اونوقت من می‌تونم خدا باشم

01:33:34.200 --> 01:33:35.533
بیا

01:33:35.566 --> 01:33:38.434
حالا باید نشونم بدی چطوری
از این دستگاه باکلاست استفاده کنم و

01:33:38.467 --> 01:33:40.434
نگران هم نباش. چندتا از دوست‌هام رو

01:33:40.467 --> 01:33:42.067
خبر کردم تا کسی مزاحم‌مون نشه

01:33:45.234 --> 01:33:46.499
،خانم، ببخشید مزاحم میشم

01:33:46.533 --> 01:33:48.566
ولی باید یه چیزی رو ببینید

01:33:48.600 --> 01:33:51.033
علائمی دریافت کردیم از یه زمان‌شکافِ غیرمجاز که

01:33:51.067 --> 01:33:53.400
روی زمین ۱۰۰۰۵ فعال شده

01:33:55.033 --> 01:33:56.400
اونجا حوزه‌ی کیـه؟

01:33:57.000 --> 01:33:58.000
پارادوکس

01:34:04.546 --> 01:34:07.543
« زمان‌شکاف فعال شد »

01:34:09.466 --> 01:34:11.733
خب، بابت تمام کمک‌هات ممنون، عزیزم

01:34:11.766 --> 01:34:13.967
خدا. خوب شد از اون کله کشیدم بیرون

01:34:14.000 --> 01:34:16.033
!وای! خیلی شلوغ‌پلوغ بود

01:34:23.499 --> 01:34:24.633
!وایسا

01:34:24.666 --> 01:34:26.666
بیا یکم وایسیم سیاهی‌لشکرها برن

01:34:26.700 --> 01:34:28.933
!برو، برو، برو، برو
!وای خدا

01:34:33.566 --> 01:34:36.499
وای...خدای...بزرگ -
!لعنتی -

01:34:37.733 --> 01:34:40.600
♪ Make Me Lose Control – Eric Carmen ♪

01:34:44.100 --> 01:34:45.733
!خودشـه

01:34:46.600 --> 01:34:48.666
!زودباش، دختر

01:34:55.235 --> 01:34:56.600
!بیا، دختر

01:35:10.967 --> 01:35:12.168
!دختر خوب

01:35:12.201 --> 01:35:15.666
.دیگه هیچوقت لازم نیست جدا بشیم
...هیچوقتِ هیچوقت

01:35:15.700 --> 01:35:17.067
!شرمنده -
!کیرم دهنت -

01:35:18.168 --> 01:35:19.900
بچه مثبت اینجا چیکار می‌کنه؟

01:35:19.933 --> 01:35:21.433
شرمنده همچین شد

01:35:21.466 --> 01:35:23.600
نترس، مری پاپینزِ عزیزم

01:35:23.633 --> 01:35:25.399
بسپرش به من

01:35:25.433 --> 01:35:26.766
بیا اینجا، دختر. بابا اومده

01:35:26.800 --> 01:35:29.666
آهای، استقلال این حیوون رو زیر سؤال نبر

01:35:29.700 --> 01:35:32.033
خودش تصمیم می‌گیره باباش چیـه

01:35:32.067 --> 01:35:33.201
تصمیمت چیـه، دختر؟

01:35:33.235 --> 01:35:35.633
نسخه‌ی اورجینال یا آقای «ون وایلدرِ» نازک‌نارنجی؟
(فیلمی قدیمی با بازی رایان رینولدز)

01:35:35.666 --> 01:35:39.800
بامزه بود. من هم بلدم با بیننده‌ها صحبت کنم

01:35:39.833 --> 01:35:40.967
«فیلمِ «خواستگاری
(با بازی رایان رینولدز)

01:35:42.433 --> 01:35:43.566
الان چه گوهی خوردی؟

01:35:43.600 --> 01:35:45.235
کسکش، خیال می‌کنی من اینطوری
با مخاطب حرف می‌زنم؟

01:35:45.268 --> 01:35:46.533
جفتتون خفه

01:35:46.566 --> 01:35:48.366
بویی حس می‌کنی؟

01:35:48.399 --> 01:35:49.433
آره، بوی تو رو

01:35:49.466 --> 01:35:51.800
یه عالمه از تو

01:36:06.933 --> 01:36:09.335
گفتم که اونجا کلی ددپول هست

01:36:20.967 --> 01:36:22.101
گاومون زایید

01:36:44.499 --> 01:36:45.900
لابد سرِ دوستی هم ندارن

01:36:45.933 --> 01:36:46.800
آره بابا

01:36:46.833 --> 01:36:48.900
واقعاً ببخشید، پسرا. مأموریت تموم شد

01:36:48.933 --> 01:36:52.000
علت مرگ، صدتا ددپولِ تشنه به خون

01:36:52.033 --> 01:36:52.867
مغز ندارن

01:36:52.900 --> 01:36:54.733
.ولی خوب می‌جنگن
.البته من نه

01:36:54.766 --> 01:36:57.433
،خیلی دوست دارم شرکت کنم
ولی تراکم استخونیم کمـه و

01:36:57.466 --> 01:36:59.334
باید مراقب صورتم باشم

01:36:59.366 --> 01:37:00.633
بی‌زحمت اینو بگیر

01:37:00.666 --> 01:37:02.533
ای خدا -
خیلی‌خب. ببینید -

01:37:03.068 --> 01:37:04.068
!بچه‌ها

01:37:05.235 --> 01:37:06.933
ددپول اصلی صحبت می‌کنه

01:37:06.967 --> 01:37:08.533
...ما با شما خصومتی نداریم -
!هی -

01:37:08.566 --> 01:37:10.000
،هر وقت خواستم نظرتو بشنوم

01:37:10.033 --> 01:37:12.366
خودم کیر ولورین رو از دهنت می‌کِشم بیرون

01:37:12.399 --> 01:37:14.168
اون بچه‌پولـه. از همه بددهن‌تره

01:37:14.201 --> 01:37:15.366
میشه تمومش کنیم؟

01:37:15.399 --> 01:37:17.268
اوه، تازه شروع کردیم

01:37:17.300 --> 01:37:18.334
نه، نه، نه، نه

01:37:18.366 --> 01:37:20.833
منظورم این جریان جهان‌های چندگانه‌ست

01:37:21.766 --> 01:37:23.101
چندان خوب نیست

01:37:23.134 --> 01:37:24.466
،هی نگرفته

01:37:24.833 --> 01:37:26.334
،هِی نگرفته

01:37:26.366 --> 01:37:28.399
هِی نگرفته

01:37:28.433 --> 01:37:30.733
ببینید، «جادوگر آز» اول جهان‌های چندگانه رو آورد و

01:37:30.766 --> 01:37:33.600
.به نحو احسن اعمالش کردن
.همجنسگراها می‌دونستن

01:37:33.633 --> 01:37:34.833
ولی گوش‌مون بدهکار نبود

01:37:34.867 --> 01:37:37.867
بیاید شکست رو قبول کنیم و
ولش کنیم بره

01:37:37.900 --> 01:37:40.466
«به نظر من که بعد «اِندگیم
همش ترکوندیم

01:37:40.499 --> 01:37:42.068
چی داری میگی؟

01:37:42.101 --> 01:37:43.666
جهان‌های چندگانه تموم شد

01:37:43.700 --> 01:37:46.700
کاساندی کل خطوط زمانی رو می‌فرسته هوا

01:37:46.733 --> 01:37:48.201
شما هم کیرتون به جایی بند نیست

01:37:48.235 --> 01:37:49.267
متوجه نیستید؟

01:37:49.300 --> 01:37:51.466
اگه نریم توی ایستگاه مترو و
جلوشو نگیریم، فاتحه‌ی هممون خونده‌ست

01:37:51.499 --> 01:37:53.800
رئیس خانم نمی‌خواد کسی مزاحم بشه

01:37:53.833 --> 01:37:55.600
،اگه می‌خوای بری توی ایستگاه

01:37:55.633 --> 01:37:56.900
باید از روی جسد ما رد شی

01:37:56.933 --> 01:37:58.168
وقت یوزیـه، پسر

01:37:58.201 --> 01:37:59.234
وقت یوزیـه، پسر

01:37:59.267 --> 01:38:00.566
!تکون بخور

01:38:09.766 --> 01:38:11.566
فکر کنم تیر خوردم -
غیب گفتی -

01:38:11.600 --> 01:38:12.633
عمدی انداختیش جلو

01:38:12.666 --> 01:38:14.399
!اصلاً هم عمدی نبود

01:38:14.433 --> 01:38:15.600
گوش کن، بچه‌خوشگل

01:38:15.633 --> 01:38:17.068
چقدر طول می‌کشه خودتو احیا کنی؟

01:38:17.101 --> 01:38:18.499
احیا؟

01:38:24.566 --> 01:38:26.399
تو واقعاً تو حماقت رودست نداری، مگه نه؟

01:38:26.433 --> 01:38:27.833
حالم خوبـه -
!این چه حرفیـه؟ -

01:38:27.867 --> 01:38:29.900
!حرومزاده‌ی بی‌احساس

01:38:29.933 --> 01:38:32.101
از کجا می‌دونستم نمی‌تونه احیا کنه؟

01:38:32.134 --> 01:38:33.633
من که خانم دکتر نیستم

01:38:33.666 --> 01:38:36.001
.نگاه. گاریِ دونات فروشی
.واسه خودشون یه پا بیمارستانن

01:38:36.034 --> 01:38:38.366
جعبه‌ی کمک‌های اولیه می‌فروشن -
کُص میگه -

01:38:38.399 --> 01:38:39.533
من نجاتت میدم

01:38:39.566 --> 01:38:41.499
کُص میگه -
نفس عمیق بکش -

01:38:49.600 --> 01:38:51.700
هی، چرا وایسادیم؟

01:38:51.733 --> 01:38:53.034
یه نفس بگیرم بابا

01:38:53.068 --> 01:38:56.001
مگه به پاهات مرخصی دادی؟
یکم جون بِکَن

01:38:56.034 --> 01:38:57.600
آخه فلج شدم

01:38:57.633 --> 01:38:59.934
.هر کسی مشکلاتی داره
.گوش کن

01:38:59.968 --> 01:39:00.968
تو زنده می‌مونی

01:39:02.068 --> 01:39:03.267
منو ببین، مهربون‌پول

01:39:07.234 --> 01:39:08.566
زنده می‌مونی

01:39:09.134 --> 01:39:10.533
!بگو

01:39:10.968 --> 01:39:12.499
من زنده می‌مونم

01:39:12.533 --> 01:39:14.600
.با من تکرار کن
.تو زنده می‌مونی

01:39:14.633 --> 01:39:16.800
!من زنده می‌مونم

01:39:16.833 --> 01:39:20.366
!بلندتر بگو

01:39:20.399 --> 01:39:21.733
...من زنده

01:39:30.466 --> 01:39:32.001
!شلیک نکنید

01:39:33.934 --> 01:39:35.366
توله سگِ ناز

01:39:45.366 --> 01:39:46.867
!خدا لعنتت کنه

01:39:46.901 --> 01:39:49.001
فکر نکنم زنده بمونه

01:39:49.034 --> 01:39:50.733
خدایا، حیفِ اون صورتِ قشنگش

01:39:50.766 --> 01:39:53.334
مزه‌ی آخرین افکارش تو دهنمـه

01:39:53.366 --> 01:39:55.001
خیلی ترسیده بود

01:39:55.034 --> 01:39:56.200
ولی قهرمانانه مُرد

01:39:56.234 --> 01:39:58.267
تو کُشتیش، مرتیکه‌ی یابو

01:39:58.300 --> 01:40:00.133
،تنها چیزی که ازش برام مونده

01:40:01.068 --> 01:40:05.101
این دوتا «دزرت ایگلِ» کالیبر پنجاه با روکش طلاست

01:40:05.133 --> 01:40:06.133
به خاطر اون این کار رو می‌کنیم

01:40:06.833 --> 01:40:08.399
آماده‌ای؟

01:40:08.433 --> 01:40:10.334
می‌تونم صدتا تو رو بکُشم؟

01:40:10.366 --> 01:40:11.733
بله که آماده‌ام

01:40:12.600 --> 01:40:14.133
هی، بهتره اینو نبینی، داداش

01:40:14.167 --> 01:40:15.399
دختر خوب

01:40:18.620 --> 01:40:23.615
♪ Like a Prayer – Madonna ♪

01:40:52.167 --> 01:40:53.733
پشمام

01:40:53.766 --> 01:40:56.133
اصل جنس رو نگه داشتی
واسه مناسب‌های خاص؟

01:40:56.167 --> 01:40:57.499
بیشتر واسه خون و خونریزیـه

01:40:57.533 --> 01:40:59.766
مقاومت هوا روی اون دسته‌های ساک‌زنی چقدره؟

01:40:59.800 --> 01:41:01.834
ببخشید

01:41:01.868 --> 01:41:04.499
وقتی حسادتم گل می‌کنه نمی‌تونم
جلوی زبونم رو بگیرم

01:41:04.533 --> 01:41:06.200
خیلی‌خب، بزن بریم

01:41:06.234 --> 01:41:07.600
با تمام قوا

01:41:47.133 --> 01:41:48.366
کارت تمومـه

01:42:14.100 --> 01:42:15.499
ریدم تو قبرت

01:42:16.234 --> 01:42:17.734
کاش ناشنوا بودم

01:42:37.700 --> 01:42:39.700
نمی‌خوام بمیرم. نمی‌خوام بمیرم

01:42:39.734 --> 01:42:40.834
...نمی‌خوام

01:42:54.366 --> 01:42:55.767
بیخیال

01:42:55.801 --> 01:42:56.901
ریدم

01:42:56.934 --> 01:42:59.033
،بعد این همه کار، تنها چیزی که یاد همه می‌مونه

01:42:59.067 --> 01:43:00.901
!پایین اومدنِ ضایعمـه

01:43:05.566 --> 01:43:07.267
به چی می‌خندی، بچه کونی؟

01:43:07.300 --> 01:43:08.499
ای داد

01:43:08.533 --> 01:43:09.801
دادِ بیداد

01:43:14.067 --> 01:43:15.734
گمونم این یکیا احیا می‌کنن

01:43:17.633 --> 01:43:20.234
بیخیال. وقت این کارا رو نداریم

01:43:20.267 --> 01:43:21.300
!ددپول‌ها

01:43:21.334 --> 01:43:22.701
دست نگه دارید

01:43:33.100 --> 01:43:34.499
این ددپول با منـه

01:43:34.533 --> 01:43:36.000
وای، نه

01:43:36.033 --> 01:43:37.399
یا خدا

01:43:37.433 --> 01:43:39.000
!لامصب، پیتره

01:43:41.900 --> 01:43:43.767
صبر کنید، شما...پیتر رو می‌شناسید؟

01:43:43.801 --> 01:43:45.868
شوخی می‌کنی؟
هر ددپولی یه پیتر داره

01:43:45.900 --> 01:43:49.868
لعنت. پیتر توی دنیای همه‌ی
ددپول‌ها یه اسطوره‌ست

01:43:49.900 --> 01:43:52.234
پیتر-سان. احترام

01:43:59.433 --> 01:44:01.433
پیتر. پیتر. پیتر

01:44:01.466 --> 01:44:04.734
!پیتر! پیتر! پیتر
!پیتر! پیتر! پیتر

01:44:04.767 --> 01:44:07.433
!پیتر! پیتر! پیتر

01:44:07.466 --> 01:44:09.100
پیترم ارزونی‌تون

01:44:36.499 --> 01:44:37.601
چه عجب تشریف آوردید

01:44:37.634 --> 01:44:39.100
خب، دیر رسیدید. دیگه تموم شد

01:44:39.133 --> 01:44:40.300
هنوز نه

01:44:40.334 --> 01:44:42.033
.هی. نه، نه، نه
.دیگه چیزی نمونده

01:44:42.067 --> 01:44:43.433
دوستان، آخراشـه. قول میدم

01:44:43.466 --> 01:44:45.167
یالا، بگو چی در خطره

01:44:45.200 --> 01:44:46.566
،اگه انرژی زمان‌شکاف رو بدزده

01:44:46.601 --> 01:44:49.234
،می‌تونه تار و پود کل دنیاها رو از بین ببره

01:44:49.267 --> 01:44:51.033
تا وقتی فقط خلاء باقی بمونه

01:44:51.067 --> 01:44:52.300
چطوری خاموشش کنیم؟

01:44:52.334 --> 01:44:53.499
نمی‌دونم

01:44:55.167 --> 01:44:56.399
الان چی؟

01:44:56.433 --> 01:44:57.634
نقابش خیلی ترسناکـه، نه؟

01:44:57.667 --> 01:44:59.967
انگار بتمنـه، فقط می‌تونه
گردنش رو حرکت بده

01:45:00.000 --> 01:45:01.634
باشه، ببین، ببین، ببین

01:45:02.801 --> 01:45:05.366
،منبع تغذیه‌ی زمان‌شکاف
توی یه اتاق امن زیرِ زمینـه

01:45:05.399 --> 01:45:08.433
انرژیش از دوتا منبع ماده و
ضدِماده تأمین میشه که

01:45:08.466 --> 01:45:09.900
داخل دستگاه به هم می‌رسن

01:45:09.933 --> 01:45:12.100
کاساندرا نووا داره از قدرتِ
زمان‌شکاف استفاده می‌کنه تا

01:45:12.133 --> 01:45:14.466
.تمام خطوط زمانی رو نابود کنه
.از اینجا هم شروع می‌کنه

01:45:14.499 --> 01:45:17.867
روی کاغذ باید بتونید با اتصالِ کوتاهِ
دوتا منبع جلوشو بگیرید

01:45:17.900 --> 01:45:20.499
یکی‌تون باید بین دوتا منبع
یه مدار ایجاد کنه و

01:45:20.533 --> 01:45:23.833
بعد انرژی آزاد شده دستگاه رو نابود می‌کنه

01:45:23.867 --> 01:45:25.667
....ولی، خب...ولی -
جون بکَن -

01:45:25.701 --> 01:45:27.800
،تا اینجاشو گفتی
!بقیشو هم بِنال

01:45:27.833 --> 01:45:31.167
هر کی اتصال رو برقرار کنه، نابود میشه

01:45:31.200 --> 01:45:32.533
من می‌تونم زنده بمونم

01:45:32.567 --> 01:45:33.900
آره، راستش من هم می‌تونم

01:45:33.933 --> 01:45:35.399
.می‌دونی، هیچی ما رو نمی‌کُشه
.عین سوسک می‌مونیم

01:45:35.433 --> 01:45:36.334
این دفعه نه

01:45:36.366 --> 01:45:38.734
پای ماده و ضدماده در میونـه

01:45:38.767 --> 01:45:40.800
ترکیب‌شون با هم چیز جالبی نمیشه

01:45:40.833 --> 01:45:44.300
،وقتی توی بدن‌تون ترکیب بشن
به اتم‌های سازنده‌تون تجزیه میشید

01:45:44.334 --> 01:45:46.399
،اگه به من اعتماد ندارید
به قوانین فیزیک اعتماد کنید

01:45:46.433 --> 01:45:48.567
حتی اگه انقدر زنده بمونید که
،مدار رو درست کنید

01:45:48.601 --> 01:45:51.433
!اون پایین می‌میرید

01:46:16.534 --> 01:46:18.100
صبر کن. وایسا

01:46:18.133 --> 01:46:19.634
شنیدی که اون لاشیِ بالا چی گفت

01:46:19.667 --> 01:46:24.366
حتی اگه موفق شیم، می‌میریم. برای همیشه

01:46:24.399 --> 01:46:26.634
واسه همین من باید برم -
چی؟ -

01:46:30.399 --> 01:46:32.399
...ببین، پسر

01:46:32.433 --> 01:46:34.766
من تو رو کشوندم توی این ماجرا

01:46:34.800 --> 01:46:36.133
حق با تو بود

01:46:36.167 --> 01:46:37.366
من دروغ گفتم

01:46:38.067 --> 01:46:39.733
تو روت دروغ گفتم تا

01:46:39.766 --> 01:46:41.867
راضیت کنم کمکم کنی. تو هم کمک کردی

01:46:42.800 --> 01:46:44.366
تو دروغ نگفتی

01:46:46.167 --> 01:46:47.667
یه آرزوی حساب‌شده بود

01:46:50.733 --> 01:46:51.733
یالا

01:46:52.733 --> 01:46:54.733
تو یه دنیا داری که باید برگردی بهش

01:46:56.234 --> 01:46:57.433
من هیچی ندارم

01:46:59.366 --> 01:47:00.567
هیچی ندارم

01:47:05.433 --> 01:47:06.634
بذار این کار رو بکنم

01:47:13.667 --> 01:47:14.833
هی

01:47:19.234 --> 01:47:21.100
من خیلی منتظر این همکاری‌مون بودم

01:47:23.334 --> 01:47:24.601
یه چیزی رو می‌دونی؟

01:47:26.334 --> 01:47:27.933
تو بهترین ولورین بودی

01:47:36.634 --> 01:47:38.666
سلامم رو به دوست‌هات برسون

01:47:50.833 --> 01:47:51.867
!نه

01:47:51.900 --> 01:47:53.100
!در رو باز کن

01:47:53.133 --> 01:47:55.634
فداکاری‌های شرافتمندانه نمی‌ذارن صداتو بشنوم

01:47:55.666 --> 01:47:57.267
!چرا اینطوری می‌کنی، لعنتی؟

01:47:57.300 --> 01:48:00.400
چون من مسیحِ مارولم

01:48:01.967 --> 01:48:02.967
شاید هم اسپاک باشم

01:48:04.167 --> 01:48:05.200
تشخیصش سختـه

01:48:09.867 --> 01:48:11.300
!وید

01:48:11.334 --> 01:48:13.500
!دلقکِ ابله

01:48:17.366 --> 01:48:20.167
ببخشید، دارم معطل می‌کنم

01:48:20.200 --> 01:48:22.100
فکر کنم واسه مرگ اضطراب دارم

01:48:22.967 --> 01:48:24.601
این کار خودمـه

01:48:24.633 --> 01:48:26.434
سلامم رو به دوست‌هام برسون، عسلم

01:48:26.467 --> 01:48:27.733
!وید

01:48:27.766 --> 01:48:29.766
،اگه می‌خوای رو اعصابم تاب بازی کنی
!همین‌ور تاب بازی کن

01:48:29.800 --> 01:48:32.033
!اونجا نفله میشی، عنترِ کسخل

01:48:33.855 --> 01:48:36.852
« سلامتِ خطِ زمانی »

01:48:38.800 --> 01:48:40.867
هی! نیازی نیست اینکارو بکنی

01:48:40.900 --> 01:48:42.800
از سر نیاز خودم اینکارو نمی‌کنم

01:48:43.633 --> 01:48:45.933
اونا به این نیاز دارن

01:48:56.800 --> 01:48:58.000
!نه

01:49:27.267 --> 01:49:28.867
موفق نمیشه

01:49:37.434 --> 01:49:38.700
تموم شد

01:50:46.067 --> 01:50:47.533
ولورین

01:50:48.400 --> 01:50:50.434
توی دنیای من قهرمانـه

01:50:52.466 --> 01:50:53.600
،نمی‌دونم خیال می‌کنی من کی‌ام

01:50:53.633 --> 01:50:55.067
ولی اشتباه گرفتی

01:50:56.499 --> 01:50:58.499
...تو هیچوقت آدم درستـه نبودی

01:50:59.933 --> 01:51:00.967
تا اینکه شدی

01:51:03.466 --> 01:51:04.867
وید

01:51:06.933 --> 01:51:11.400
وید. بالاخره...آدم حسابت می‌کنن

01:51:27.235 --> 01:51:28.499
ونسا

01:51:31.067 --> 01:51:32.433
می‌خوام ونسا رو ببینم

01:51:38.967 --> 01:51:43.533
،برای اولین بار توی عمرم
افتخار می‌کنم این لباس تنمـه

01:51:44.499 --> 01:51:46.433
یعنی عضو مردانِ ایکسم

01:51:48.833 --> 01:51:50.301
من خودِ مردانِ ایکسم

01:51:54.720 --> 01:51:59.715
♪ Like a Prayer (Choir Version) – Madonna ♪

01:52:34.335 --> 01:52:35.967
پارادوکس

01:52:37.833 --> 01:52:39.268
انگار مشغول بودی

01:52:39.301 --> 01:52:40.533
خب، یکی باید باشه

01:52:40.566 --> 01:52:42.433
علائم عجیبی از اینجا دریافت کردیم

01:52:42.466 --> 01:52:46.201
احیاناً که اطلاعاتی درباره‌ی
یه زمان‌شکافِ غیرمجاز نداری؟

01:52:46.235 --> 01:52:47.833
آه، نه. نه. چیزی درباره‌ی

01:52:47.867 --> 01:52:49.533
یه زمان‌شکافِ غیرمجاز نمی‌دونم

01:52:49.566 --> 01:52:51.268
،شاید بهتر باشه از کاساندرا نووا بپرسی

01:52:51.301 --> 01:52:54.867
چون به من اطمینان داده بودن که
نمی‌تونه از خلاء بیاد بیرون

01:52:54.900 --> 01:52:57.134
.ولی نه، اینجا بود
.مغزم رو هم دست‌مالی کرد

01:52:57.168 --> 01:52:59.433
چطوری گذاشتی اینطوری بشه؟ -
تو هیچ نقشی توش نداشتی؟ -

01:52:59.466 --> 01:53:02.168
!چرا، جلوشو گرفتم دیگه
!آره، چرا

01:53:02.201 --> 01:53:03.733
ولی نقشم کافی نبود

01:53:03.766 --> 01:53:06.134
به اندازه کسایی که
دنبالش رفتن اونجا، نبود

01:53:06.867 --> 01:53:07.933
افرادم

01:53:08.733 --> 01:53:09.733
دوست‌هام

01:53:11.067 --> 01:53:12.235
بهشون هشدار دادم

01:53:12.268 --> 01:53:13.733
گفتم اگه برن از صفحه‌ی روزگار محو میشن

01:53:13.766 --> 01:53:15.499
...ولی به هر حال رفتن. عین

01:53:17.134 --> 01:53:18.533
دوتا قهرمان

01:53:20.301 --> 01:53:22.033
چون همچین آدمایی بودن

01:53:24.733 --> 01:53:26.466
کاری رو کردن که لازم بود

01:53:27.600 --> 01:53:29.466
سلامت خودشون اصلاً براشون مهم نبود

01:53:32.766 --> 01:53:36.300
،اینکه الان هممون صحیح و سالمیم

01:53:36.334 --> 01:53:39.134
گواهیـه بر کارهای قهرمانانه‌شون

01:53:42.700 --> 01:53:45.399
بگذریم، الان دیگه راهی برای
برگردوندن‌شون نداریم

01:53:46.867 --> 01:53:48.967
من برگشتم، بچه‌خوشگل

01:53:49.000 --> 01:53:50.068
!لعنتی

01:53:51.191 --> 01:53:55.187
♪ Iris – Goo Goo Dolls ♪

01:53:55.211 --> 01:54:05.211
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:54:09.433 --> 01:54:10.633
شخصیت محوری جدیدت رو پیدا کردم

01:54:10.666 --> 01:54:13.466
حالمون هم خوبِ خوبـه، آشغال

01:54:13.499 --> 01:54:15.034
همم

01:54:15.068 --> 01:54:16.533
الحق که خوب چیزی هستی

01:54:16.566 --> 01:54:19.466
،خیلی‌خب. ممه‌های روغنیت رو غلاف کن

01:54:19.499 --> 01:54:20.566
کسکشِ ظاهرپرست

01:54:20.600 --> 01:54:23.068
متوجه نمیشم

01:54:23.101 --> 01:54:24.533
شما چطوری هنوز زنده‌اید؟

01:54:24.566 --> 01:54:26.433
.حق با تو بود
.یکی‌مون می‌مُرد

01:54:26.466 --> 01:54:29.633
ولی اگه دست‌های یه ددپول و ولورین رو

01:54:29.666 --> 01:54:32.034
...با آهنگ مدونا بذاری توی دستِ هم

01:54:32.068 --> 01:54:34.499
خط رومون نمیفته، مادرسگ

01:54:34.533 --> 01:54:36.600
بیاید این ددپول متغیر رو برگردونیم توی خلاء

01:54:36.633 --> 01:54:37.933
وایسید ببینم. چی؟

01:54:37.967 --> 01:54:39.001
...نه. راستش

01:54:39.034 --> 01:54:40.766
اون هم مثل من مال همینجاست

01:54:40.800 --> 01:54:42.101
مال همین دنیاست

01:54:42.134 --> 01:54:43.168
اونوقت شما؟

01:54:43.201 --> 01:54:45.933
پیترپول. ولی می‌تونی پیتر صدام کنی

01:54:47.433 --> 01:54:48.733
امیدوارم که بکنی

01:54:54.867 --> 01:54:56.499
خدایی اینجا چه خبره؟

01:54:56.533 --> 01:55:00.399
تو به جرم فعال کردن یه زمان‌شکافِ غیرمجاز بازداشتی

01:55:00.433 --> 01:55:01.600
بگیریدش -
من فقط داشتم کاری رو می‌کردم که -

01:55:01.633 --> 01:55:03.234
!شما جرأتش رو ندارید

01:55:04.366 --> 01:55:07.134
!دست به من نزن، بی‌تربیت
!ولم کن

01:55:08.334 --> 01:55:10.068
ممنونم، آقایون

01:55:10.933 --> 01:55:11.933
فعلاً تعظیم نکن

01:55:11.968 --> 01:55:14.566
تو یه جهش‌یافته‌ی سطحِ اُمگا رو
آوردی توی این خطِ زمانی

01:55:14.600 --> 01:55:16.267
قابل شما رو نداشت -
...تو هم -

01:55:16.300 --> 01:55:17.766
اصلاً نباید نزدیک این خط زمانی باشی

01:55:17.800 --> 01:55:20.068
قدمش رو چشم ماست -
...تو هم که -

01:55:20.101 --> 01:55:21.933
اون لباس خیلی بهت میاد

01:55:21.968 --> 01:55:23.068
واقعاً شرمنده

01:55:27.466 --> 01:55:29.101
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

01:55:30.168 --> 01:55:31.466
یه چیز گنده

01:55:31.499 --> 01:55:33.433
سرمربی کوین همیشه همین رو می‌گفت

01:55:34.934 --> 01:55:36.499
اینو می‌بینی؟

01:55:36.533 --> 01:55:38.399
دنیات داره احیا میشه

01:55:39.267 --> 01:55:41.034
،هر کاری که اینجا کردید

01:55:41.068 --> 01:55:43.366
،نه تنها دنیات رو نجات داد

01:55:43.399 --> 01:55:45.900
بلکه جلوی انقراض خط زمانیت رو هم گرفت

01:55:47.766 --> 01:55:48.934
بهتره استراحت کنی

01:55:48.968 --> 01:55:51.399
حس می‌کنم کارت تازه شروع شده

01:55:51.433 --> 01:55:53.766
تا ۹۰ سالگی

01:55:53.800 --> 01:55:55.533
...وایسا! آم

01:55:55.566 --> 01:55:59.167
نمی‌تونستیم از خلاء بیایم بیرون
اگه به خاطر کمک

01:55:59.200 --> 01:56:02.134
...یه سری نبود که دنیا یجورایی

01:56:02.167 --> 01:56:03.466
فراموش‌شون کرده

01:56:03.499 --> 01:56:07.466
امکانش هست یه راهی پیدا کنید
تا برشون گردونید خونه؟

01:56:09.068 --> 01:56:10.399
ببینم چیکار می‌تونم بکنم

01:56:10.433 --> 01:56:12.934
ضمناً...به این دوستم هم قول دادم که

01:56:12.968 --> 01:56:16.633
ن.م.ز می‌تونه یه سری اتفاق وحشتناک رو
توی خط زمانیش اصلاح کنه

01:56:16.666 --> 01:56:18.133
نظرتون چیـه؟

01:56:18.167 --> 01:56:19.666
گذشته رو تغییر بدیم؟

01:56:19.700 --> 01:56:21.968
خب، ناسلامتی کمکم کرد دنیا رو نجات بدم

01:56:22.001 --> 01:56:24.600
و به خاطر گذشته‌اش شده
مردی که این کار رو کرد

01:56:25.466 --> 01:56:27.867
چیزی برای اصلاح وجود نداره، آقای ویلسون

01:56:29.234 --> 01:56:30.466
لوگان

01:56:33.833 --> 01:56:35.700
شاورما بزنیم؟ -
گشنمـه -

01:56:45.366 --> 01:56:47.800
می‌دونستی انتقام‌جویان شاورما رو کشف کردن؟

01:56:48.600 --> 01:56:50.499
از خداشون هم باشه تو تیمشون باشی

01:56:57.600 --> 01:56:59.901
اوه -
بیخیال -

01:56:59.934 --> 01:57:00.968
!گیری کردیم

01:57:02.100 --> 01:57:03.499
بیا اینجا، کوچولوی من

01:57:03.533 --> 01:57:05.068
آره، خودتی

01:57:05.100 --> 01:57:07.100
زنده مونی

01:57:08.200 --> 01:57:10.034
دنیا کاملاً بر وفق مراده

01:57:11.267 --> 01:57:12.466
الحق که هست

01:57:14.100 --> 01:57:15.433
خب، الان قراره چیکار کنی؟

01:57:16.733 --> 01:57:18.934
یه کاریش می‌کنم. همیشه همینـه

01:57:19.733 --> 01:57:20.834
باشه

01:57:21.766 --> 01:57:23.499
پس یعنی احتمالاً بازم می‌بینمت؟

01:57:23.533 --> 01:57:27.532
♪ You're All I Need to Get By – Aretha Franklin ♪

01:57:28.167 --> 01:57:29.366
بعید می‌دونم

01:57:32.433 --> 01:57:33.633
فعلاً، داداش

01:57:43.133 --> 01:57:44.399
لوگان

01:57:50.801 --> 01:57:52.533
اَل. برگشتم

01:57:53.001 --> 01:57:54.466
چه عجب

01:57:54.499 --> 01:57:57.300
جنس آوردی؟ کل کوکائینم تموم شده و

01:57:57.334 --> 01:57:59.499
دارم عین یه ویبراتور عصبانی می‌لرزم

01:57:59.533 --> 01:58:01.433
مرسی، اَل. مهمون داریم

01:58:02.133 --> 01:58:03.733
...التیا، این

01:58:04.334 --> 01:58:05.566
لوگانـه

01:58:05.600 --> 01:58:07.633
خوشبختم، لوگان -
همچنین -

01:58:07.666 --> 01:58:11.300
این تاپاله‌ی کونیِ پیر هم مری پاپینزه

01:58:11.334 --> 01:58:13.766
البته من دوست دارم سگ‌پول صداش کنم

01:58:13.801 --> 01:58:15.733
می‌خوای نازش کنی؟

01:58:17.067 --> 01:58:20.200
دست بزن زبونش. خودشـه -
!خدای بزرگ! لعنت بهت -

01:58:20.234 --> 01:58:24.234
نه؟ انگار حاصل سکسِ خشنِ
یه آرمادیلو و گرمیلنـه

01:58:24.267 --> 01:58:26.067
...توی یه تختِ پر از سوزاک که

01:58:26.100 --> 01:58:28.399
کلِ شب تا کله‌ی سحر طول کشیده

01:58:29.433 --> 01:58:31.801
همه می‌خوان آدم حساب بشن

01:58:31.834 --> 01:58:35.167
معلوم شد برای این هدف
لازم نیست مسیحِ مارول باشی

01:58:35.200 --> 01:58:37.801
فقط باید چشم‌هات رو باز کنی و
یه نگاه به اطرافت بندازی

01:58:38.366 --> 01:58:39.566
،اگه خوش‌شانس باشی

01:58:40.366 --> 01:58:42.234
چندتا دوست می‌بینی

01:58:42.267 --> 01:58:43.566
دوست‌های قدیمی

01:58:44.399 --> 01:58:46.133
با چندتا دوست جدید

01:58:50.700 --> 01:58:52.868
.سگ لامصب رو بده من
.با دختره حرف بزن

01:59:03.234 --> 01:59:04.433
عه، سلام

01:59:04.466 --> 01:59:06.566
سلام

01:59:08.200 --> 01:59:09.399
سرت شلوغ بوده

01:59:12.267 --> 01:59:13.868
همش به خاطر تو بود

01:59:15.700 --> 01:59:18.334
،حتی اگه من رو نمی‌خوای
همش به خاطر تو بود

01:59:27.466 --> 01:59:29.200
،کاشف به عمل اومد

01:59:29.234 --> 01:59:31.466
بهم می‌خوره ناجیِ دنیا باشم

01:59:31.499 --> 01:59:33.701
،اگه دنبال سند و مدرک می‌گردید
یه نگاه به دور این میز بندازید

01:59:34.499 --> 01:59:35.701
و می‌دونید بهترین بخشش چیـه؟

01:59:36.433 --> 01:59:38.433
،گاهی کسایی که نجات میدیم

01:59:39.267 --> 01:59:41.200
برمی‌گردن و ما رو نجات میدن

01:59:41.224 --> 01:59:56.224
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:00:05.272 --> 02:00:10.267
« بعد تیتراژ ادامه دارد »

02:00:20.767 --> 02:00:23.167
فقط تو نیستی که
از این موهبت‌ها داری

02:00:23.200 --> 02:00:24.533
اینجا کجاست؟

02:00:53.334 --> 02:00:55.234
چه لباسی -
نیشتو ببند، استن لی -

02:01:04.167 --> 02:01:06.601
...من خیلی با طراحی
کمیک‌های ددپول حال می‌کنم

02:01:06.634 --> 02:01:08.933
می‌دونید، همیشه باهاش احساس نزدیکی می‌کردم و

02:01:08.967 --> 02:01:11.834
،پیش خودم می‌گفتم
دلم می‌خواد یه روزی نقشش رو بازی کنم

02:01:40.300 --> 02:01:43.567
قبل اولین فیلم‌برداریم
سه هفته همینطوری اونجا بودم

02:01:43.601 --> 02:01:45.833
،روز اول فیلم‌برداری

02:01:45.867 --> 02:01:47.701
خیلی استرس داشتم، پسر

02:01:47.734 --> 02:01:49.900
،همه پیش خودشون می‌گفتن
«این یارو کیـه؟»

02:01:49.933 --> 02:01:51.900
برای همه سؤال بود و

02:01:51.933 --> 02:01:53.499
«می‌دونید، «کارشو خوب انجام میده یا نه؟

02:01:53.533 --> 02:01:55.701
می‌تونستم فشارش رو حس کنم

02:01:56.767 --> 02:02:00.100
.همیشه لباس مقصره
.تقصیر بازیگر نیست

02:02:08.634 --> 02:02:10.300
...این -
تنها راهـه -

02:02:19.466 --> 02:02:21.767
پس همچین حسی داره

02:02:24.200 --> 02:02:26.000
اینم از چراغ‌ها

02:02:26.033 --> 02:02:27.701
برای تحقیقات پزشکی

02:02:27.734 --> 02:02:29.833
خداحافظ، ویدیو -
خداحافظ -

02:06:43.500 --> 02:06:47.600
این شایعات زشت که من جانی رو
به کُشتن دادم، امونم رو بُریدن

02:06:48.467 --> 02:06:49.700
بیاید نوار رو ببینیم

02:06:50.900 --> 02:06:52.133
،توی خلاء

02:06:52.167 --> 02:06:54.100
،یا میشید غذای الایوت

02:06:54.133 --> 02:06:55.434
یا زیردستِ اون

02:06:58.367 --> 02:06:59.700
ادامه بده، جانی

02:06:59.733 --> 02:07:01.367
بهتون میگم منظورم کیـه

02:07:01.400 --> 02:07:02.434
کاساندرا نووا

02:07:02.467 --> 02:07:04.700
یه لاشیِ روانیِ خودشیفته

02:07:04.733 --> 02:07:08.001
یه دافِ سنگدل گچ‌صفتِ دوزاری که
سرش به کونش پنالتی می‌زنه

02:07:08.034 --> 02:07:09.967
می‌دونید چی دارم بهش بگم؟ -
گوشم با توئـه -

02:07:10.400 --> 02:07:12.268
زنیکه‌ی پشم و پیل ریخته
می‌تونه سوراخ کون خوشمزه‌ام رو

02:07:12.301 --> 02:07:13.933
تمیز بلیسه و بعد با کله بره به جهنم

02:07:13.967 --> 02:07:16.434
راستش کیرم هم نیست اگه
پوستم رو قلفتی بکَنه و

02:07:16.467 --> 02:07:18.467
عین یه بادکنک خونی ترسناک من رو بترکونه

02:07:18.499 --> 02:07:21.566
راستش اگه قبل مرگم توی
این دنیای تخمی‌تخیلی

02:07:21.600 --> 02:07:24.466
،اون کونده رو آتیش بزنم
بازم با خیال راحت نمی‌میرم

02:07:24.499 --> 02:07:26.133
دهنت سرویس، دختر. دیوونه‌ای ها

02:07:26.167 --> 02:07:28.766
.درستـه، وید
فقط وقتی راضی میشم که

02:07:28.800 --> 02:07:30.367
بشاشم روی جسد جزغاله‌شده‌اش و

02:07:30.400 --> 02:07:34.133
تخم‌های گنده‌ی جاگرنات رو
بذارم دهنم و کونش بذارم

02:07:34.167 --> 02:07:35.766
!عجب -
همینا رو می‌تونی به خودش بگی -

02:07:35.800 --> 02:07:37.235
خیلی‌خب

02:07:37.268 --> 02:07:38.700
کارت تمومـه، کسکش