﻿WEBVTT

00:01:10.360 --> 00:01:15.360
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:15.960 --> 00:01:20.960
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:21.120 --> 00:01:22.960
‫میای داخل؟

00:01:22.960 --> 00:01:25.260
‫یا می‌خوای همونجا وایسی تا
‫آب دهنت راه بیفتـه؟

00:01:25.260 --> 00:01:27.680
‫عجب زبون درازی داری

00:01:27.810 --> 00:01:29.880
‫دیگه چه کارهایی با زبونت بلدی؟

00:01:31.980 --> 00:01:34.120
‫چرا خودت نمیای تو تا بفهمی؟

00:01:34.650 --> 00:01:37.660
‫خب، اسمت چیـه خوشگله؟

00:01:37.790 --> 00:01:39.430
‫هرچی دوست داشتی صدام بزن

00:01:40.260 --> 00:01:43.560
‫امشب مال خودتم.
‫اهدایی از سانتیاگو.

00:01:46.030 --> 00:01:48.370
‫از اونجایی که بهت می‌خوره
‫خیلی خوشمزه باشی...

00:01:48.500 --> 00:01:50.970
‫می‌تونم تو رو...

00:01:53.270 --> 00:01:54.610
‫...آب‌نبات صدا کنم

00:01:57.710 --> 00:01:59.980
‫چی باعث شده فکر کنی که شیرینم؟

00:02:04.050 --> 00:02:06.490
‫چرا بهم نشونش نمیدی؟

00:02:06.620 --> 00:02:07.990
‫وای

00:02:08.590 --> 00:02:12.020
‫هرچی تو بگی خوشگله

00:02:17.200 --> 00:02:20.070
‫مثل بچه‌ای می‌مونی که
‫سیب گرفته دستش، آره؟

00:02:20.820 --> 00:02:23.740
‫به گمونم تو پنجه‌ی پرنده‌ها جا میشه

00:02:23.740 --> 00:02:25.600
‫چی...

00:02:25.740 --> 00:02:30.210
‫<i>قدرت هم مثل کیر
‫شکل و اندازه‌های مختلفی داره</i>

00:02:30.340 --> 00:02:33.450
<i>‫هرچیزی می‌تونـه باشه.
‫سکس، پول، طبقه، سیاست.</i>

00:02:33.450 --> 00:02:35.740
<i>‫یا اراده‌ی محض که باهاش
‫یه مرد رو می‌ندازی زمین</i>

00:02:35.740 --> 00:02:37.180
<i>‫تا ازش خون بره</i>

00:02:37.180 --> 00:02:39.220
<i>‫اما قدرت بدون احترام هیچی نیست</i>

00:02:39.260 --> 00:02:42.270
<i>‫اگه بهت احترام نذارن
‫دیر یا زود یه جنده از راه می‌رسـه و</i>

00:02:42.270 --> 00:02:43.960
<i>‫اون قدرت رو از چنگت در میاره</i>

00:02:47.500 --> 00:02:48.960
‫تویی!

00:02:48.960 --> 00:02:50.460
‫دخلش رو بیار

00:03:00.810 --> 00:03:02.740
<i>‫این منم.
‫اسمم اسکارلتـه.</i>

00:03:02.870 --> 00:03:04.580
<i>‫یه دختر لندنی تمام و کمال</i>

00:03:04.580 --> 00:03:06.440
<i>‫اسم این حرومزاده هم ناچوئـه</i>

00:03:06.440 --> 00:03:09.040
<i>‫اما دل‌شون براش نسوزه
‫چون کاملاً حقشـه</i>

00:03:10.580 --> 00:03:11.550
‫تو واقعی نیستی

00:03:11.680 --> 00:03:13.050
‫این که دیگه واقعی بود؟

00:03:16.460 --> 00:03:18.560
‫ای جاکش کثیف

00:03:20.830 --> 00:03:22.460
‫ســلام

00:03:25.520 --> 00:03:26.360
‫وای نه

00:03:26.360 --> 00:03:27.830
<i>‫همونطور که احتمالاً معلومـه</i>

00:03:27.970 --> 00:03:29.840
<i>‫من از پکام که خیلی دوره اومدم</i>

00:03:29.840 --> 00:03:32.620
<i>‫اما کاری نکردم که
‫بخوام بابتش خجالت بکشم</i>

00:03:36.840 --> 00:03:37.780
<i>‫البته...</i>

00:03:37.910 --> 00:03:38.840
‫گندش بزنن!

00:03:39.010 --> 00:03:40.880
<i>‫باید بگم که کار زیادی نکردم</i>

00:03:48.478 --> 00:03:53.178
« دوشس »

00:03:53.660 --> 00:03:56.460
<i>‫چند لحظه صبر کنین.
‫خیلی دارم سریع پیش میرم.</i>

00:03:56.460 --> 00:03:59.100
<i>‫واسه این که واقعاً متوجه شین که
‫داستان از کجا شروع شد</i>

00:03:59.100 --> 00:04:01.180
<i>‫باید یه کوچولو برگردیم به عقب</i>

00:04:07.200 --> 00:04:09.400 line:20%
« لندن »

00:04:08.010 --> 00:04:11.610
<i>‫به زمانی که با مردی آشنا شدم که
‫همه‌چی رو عوض کرد</i>

00:04:12.210 --> 00:04:14.680
<i>‫نه، این نه.
‫این فقط یه سوژه‌س.</i>

00:04:16.880 --> 00:04:19.820
<i>‫این هم نه.
‫این آدامـه.</i>

00:04:19.301 --> 00:04:21.516 line:20%
« آدام »

00:04:19.820 --> 00:04:22.250
<i>‫اون مثل شخصیت «فاگین»
‫برای «آرتفول داجر» می‌مونـه</i>

00:04:22.250 --> 00:04:25.660
<i>‫هرجا که ممکن بود گیر بیفتم،
‫سهمش رو می‌گرفت و مراقبم بود</i>

00:04:25.790 --> 00:04:28.090
<i>‫این هم رفیقمـه،
‫میشل</i>

00:04:26.516 --> 00:04:28.288 line:20%
« میشل »

00:04:28.330 --> 00:04:31.730
‫خب عزیزم،
‫بریم کار رو شروع کنیم

00:04:31.730 --> 00:04:34.070
<i>‫اگه فرصتی نصیب‌مون می‌شد،
‫ازش استفاده می‌کردیم</i>

00:04:34.070 --> 00:04:36.400
<i>‫اون موقع‌ها هیچی واسه از دست دادن نداشتم</i>

00:04:52.420 --> 00:04:55.590
<i>‫نه، دارم درمورد اون خوشتیپـه که
‫توی پس‌زمینه‌س حرف می‌زنم</i>

00:04:55.720 --> 00:04:57.260
<i>‫که اصلاً انتظارش رو نداشتم</i>

00:05:29.960 --> 00:05:31.590
‫بله؟

00:05:33.930 --> 00:05:35.230
‫باشه

00:05:36.560 --> 00:05:38.000
‫ویکتور بود؟

00:05:38.000 --> 00:05:41.460
‫همه‌چی آماده‌س.
‫چارلی جمعه محموله رو تحویل می‌گیره.

00:06:03.420 --> 00:06:05.160
‫هی، هی

00:06:05.290 --> 00:06:07.090
‫بیا این لحظه رو خرابش نکنیم

00:06:07.090 --> 00:06:09.730
‫حواسم به کارایی که می‌کردی بود.
‫حرکتای قشنگی می‌کردی.

00:06:09.730 --> 00:06:10.770
‫- الان دستگیرم کردی؟
‫- نه

00:06:10.770 --> 00:06:12.680
‫پلیس‌ دست کسایی رو که

00:06:12.680 --> 00:06:14.780
‫می‌خوان ازشون دزدی کنن،
‫قطع نمی‌کنه

00:06:17.070 --> 00:06:19.070
‫- شوخی می‌کنم
‫- حالا نظرت چیـه ولم کنی؟

00:06:19.200 --> 00:06:20.440
‫نظرت چیه نکنم؟

00:06:20.620 --> 00:06:21.990
‫گوش کن،
‫دوست‌پسرم اونجاس و

00:06:21.990 --> 00:06:23.880
‫مطمئن باش دلت نمی‌خواد باهاش در بیفتی

00:06:23.880 --> 00:06:26.700
‫پس به نفعتـه که گورت رو گم کنی

00:06:26.700 --> 00:06:28.580
‫انگار یه کلکی تو کارتـه، مگه نه؟

00:06:28.710 --> 00:06:30.780
‫آره، درستـه.
‫پس گمشو تا کلکت رو نکندم.

00:06:30.920 --> 00:06:32.990
‫- اون دوست‌پسرت نیست
‫- جدی میگی؟

00:06:33.320 --> 00:06:35.920
‫در حد تو نیست.
‫کاملاً واضحـه.

00:06:35.920 --> 00:06:37.820
‫چه زبون‌باز

00:06:39.060 --> 00:06:40.860
‫حالا نظرت چیـه ولم کنی؟

00:06:42.330 --> 00:06:44.400
‫فکر کنم یه نوشیدنی بهم بدهکار باشی

00:06:46.470 --> 00:06:48.170
‫انگار واقعاً تنت می‌خاره

00:06:48.330 --> 00:06:50.130
‫به‌نظرت به تخممـه؟

00:06:52.710 --> 00:06:55.110
‫وودکا، بدون یخ

00:06:55.240 --> 00:06:57.340
‫اسکاچ مالت با یخ

00:07:02.680 --> 00:07:04.150
‫ممنون

00:07:13.500 --> 00:07:15.220
‫بهتره زودی تمومش کنی

00:07:15.220 --> 00:07:17.600
‫چون اگه ببینـه اینجایی
‫قبل این که چشم بهم بزنی

00:07:17.600 --> 00:07:19.250
‫یه بطری شکسته رو جلوی چشمات می‌بینی

00:07:19.250 --> 00:07:21.730
‫پس بهتره گوش کنی و
‫راهت رو بکشی و بری

00:07:22.770 --> 00:07:25.500
‫خودت راهت رو بکش و برو،
‫من که خطرش رو به جون می‌خرم

00:07:25.640 --> 00:07:28.140
‫باید بگم که واقعاً خایه داری

00:07:28.460 --> 00:07:30.870
‫وقتی خوابیدی رو زمین و
‫صورت پر از خونت رو گرفتی

00:07:30.870 --> 00:07:32.240
‫نگی نگفتم

00:07:32.240 --> 00:07:35.050
‫ببین، می‌تونیم کل شب رو برقصیم
‫یا این که

00:07:35.180 --> 00:07:37.880
‫بریم سر اصل مطلب.
‫ازت خوشم اومده.

00:07:38.980 --> 00:07:40.450
‫خب نمی‌تونی به‌دستم بیاری

00:07:40.450 --> 00:07:42.740
‫این رو بکن تو گوشت و
‫با میخ بکوبون به سرت

00:07:43.920 --> 00:07:46.060
‫تا اینجا که اومدی
‫یه ساعت جدید بخر

00:07:46.060 --> 00:07:48.040
‫این یکی بگا رفته

00:07:48.760 --> 00:07:50.130
‫چقدر تیزبین

00:07:50.260 --> 00:07:52.230
‫به‌خاطر کارم باید تیزبین باشم

00:07:54.330 --> 00:07:55.800
‫لعنتی، اومدش

00:07:57.740 --> 00:07:59.240
‫خبریـه؟

00:07:59.240 --> 00:08:01.310
‫برا دخترم مزاحمت درست کردی؟

00:08:02.360 --> 00:08:04.210
‫بیا بریم

00:08:04.910 --> 00:08:06.650
‫اینجا هیچوقت کسل‌کننده نیست

00:08:06.780 --> 00:08:08.380
‫من رو ببخشید خانم‌ها

00:08:08.510 --> 00:08:10.750
‫کس خاصی نیست،
‫فقط داشت ساعت می‌پرسید، خب؟

00:08:11.450 --> 00:08:13.320
‫شنیدی؟
‫کس خاصی نیستی

00:08:13.620 --> 00:08:15.090
‫می‌خوای بدونی ساعت چنده؟

00:08:15.220 --> 00:08:17.690
‫ساعت این که گورت رو گم کنی رفیق.
‫راه بیفت.

00:08:17.820 --> 00:08:19.220
‫چه پسر خوبی

00:08:25.360 --> 00:08:27.230
‫همه‌چی اینجا مرتبـه آقایون؟

00:08:28.530 --> 00:08:31.540
‫ما دیگه راه میفتیم.
‫واسه یه شب به اندازه کافی جلب‌توجه کردی.

00:08:36.010 --> 00:08:37.910
‫خودت ترتیبش رو بده،
‫باشه جیمی؟

00:08:40.380 --> 00:08:42.650
‫هی،‌ هی.
‫کجا با این عجله؟

00:08:43.980 --> 00:08:45.680
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:08:47.520 --> 00:08:51.520
<i>‫ایشون راب مک‌ناوتنـه.
‫عشق آینده‌ی زندگیم.</i>

00:08:49.195 --> 00:08:51.510 line:20%
« راب »

00:08:51.520 --> 00:08:56.060
‫<i>تکاور سابق، زندانی سابق و اینطور که
‫ معلوم شد، تو رخت‌خواب هم کارش درستـه</i>

00:08:56.060 --> 00:08:59.570
<i>‫این رو جا انداختم،
‫فوق‌العاده هم خطرناکـه</i>

00:09:05.210 --> 00:09:07.970
<i>‫بیلی باراکا، یه مزدور آنگولایی</i>

00:09:05.712 --> 00:09:08.027 line:20%
« باراکا »

00:09:07.970 --> 00:09:10.140
<i>‫قبل این که واسه پول توی کونگو مبارزه کنه</i>

00:09:10.140 --> 00:09:12.510
‫<i>از بچگی واسه آزادی
‫توی جنگ داخلی مبارزه می‌کرد</i>

00:09:12.640 --> 00:09:15.220
<i>‫۲۰ سال پیش با راب همدست شد</i>

00:09:15.350 --> 00:09:17.850
<i>‫و از همون موقع،
‫هوای همدیگه رو داشتن</i>

00:09:20.050 --> 00:09:22.250
<i>‫دنی اسوالد، عضو سابق سرویس ویژه‌ی هوایی</i>

00:09:20.602 --> 00:09:22.617 line:20%
« دنی »

00:09:22.250 --> 00:09:26.060
<i>‫قبل این که وارد بخش خصوصی بشه و
‫استفاده‌ی بهتری از مهارت‌هاش بکنه</i>

00:09:26.060 --> 00:09:27.760
<i>‫تو خاورمیانه یه سرباز بود</i>

00:09:27.890 --> 00:09:29.390
<i>‫استفاده‌ی بهتر برای سود کردن</i>

00:09:31.040 --> 00:09:33.500
<i>‫تو یه زندان توی آفریقای جنوبی
‫با راب آشنا شد</i>

00:09:33.630 --> 00:09:35.830
<i>‫ده سالی میشه که رفیق جون‌جونی‌ان</i>

00:09:41.510 --> 00:09:43.840
<i>‫اونا «سه‌ تفنگدار» بودن</i>

00:09:43.980 --> 00:09:45.640
<i>‫«همه برای یکی و یکی برای همه»</i>

00:09:45.780 --> 00:09:48.210
<i>‫هرکی هم باهاشون در می‌افتاد
‫روزگارش سیاه میشد</i>

00:09:48.350 --> 00:09:50.780
‫خوب فکرات رو بکن

00:09:50.920 --> 00:09:53.820
‫دنی، باید همه‌چی رو درموردش بدونم

00:09:54.720 --> 00:09:57.290
‫معلومه که بلدی چطوری انتخاب‌شون کنی رفیق

00:09:57.420 --> 00:09:59.420
‫هیچ ربطی به انتخاب نداره

00:10:02.780 --> 00:10:04.060
‫سلام

00:10:04.060 --> 00:10:05.630
‫کمکی از دستم برمیاد عزیزم؟

00:10:05.630 --> 00:10:06.880
‫دنبال یکی می‌گردم

00:10:06.880 --> 00:10:07.920
‫همه‌مون می‌گردیم

00:10:07.920 --> 00:10:10.240
<i>‫خاله نلی،
‫باهوش‌ترین زنی که می‌شناسم</i>

00:10:08.300 --> 00:10:10.215 line:20%
« خاله نلی »

00:10:10.240 --> 00:10:12.630
‫بیست و خورده‌ای ساله،
‫موهای بلوند، چشم‌آبی

00:10:12.630 --> 00:10:14.270
‫اسکارلت رو میگی

00:10:14.270 --> 00:10:16.100
‫توی رینگـه عزیزم

00:10:16.100 --> 00:10:18.740
‫شما هم باید خاله نلی باشین،
‫همونی که مشت راستش قویـه

00:10:18.740 --> 00:10:21.610
‫یاد باد آن روزگاران، یاد باد

00:10:21.750 --> 00:10:23.150
‫جای قشنگی دارین

00:10:23.280 --> 00:10:25.120
‫بعضی‌ زن‌ها آرایشگاه می‌خرن

00:10:25.250 --> 00:10:26.650
‫من هم اینجا رو خریدم

00:10:26.790 --> 00:10:28.220
‫جای باشخصیتیـه

00:10:28.350 --> 00:10:32.060
‫من باشخصیتم.
‫اینجا فقط موش داره.

00:10:32.640 --> 00:10:36.680
‫اسکارلت، یکی اومده دنبال تو می‌گرده

00:10:44.260 --> 00:10:47.380
‫ای بچه.
‫چندبار باید بهت بگم؟

00:10:47.380 --> 00:10:49.980
‫گارد کوفتیت رو بالا بگیر

00:10:58.650 --> 00:11:00.090
‫چطوری پیدام کردی؟

00:11:00.220 --> 00:11:02.390
‫- پرس و جو کردم
‫- پس تعقیبم کردی

00:11:02.390 --> 00:11:05.000
‫نه، تعقیب کردن کار خوشایندی نیست

00:11:05.000 --> 00:11:06.730
‫دوست‌پسر دارم، یادت رفتـه؟

00:11:07.460 --> 00:11:09.060
‫هنوز چسبیدی به اون کسشعر؟

00:11:15.430 --> 00:11:18.040
‫درست همدیگه رو معرفی نکردیم

00:11:18.170 --> 00:11:20.870
‫من رابرتم.
‫دوستام بهم میگن راب.

00:11:21.010 --> 00:11:22.770
‫اسکارلتم

00:11:23.410 --> 00:11:24.980
‫مثل اسکارلت اوهارا؟

00:11:24.980 --> 00:11:27.640
‫مامانم می‌گفت از بچگی یه‌دنده بودم

00:11:30.420 --> 00:11:32.620
‫کی می‌خوای یاد بگیری که
‫ پایین بازی کنی دختر؟

00:11:32.750 --> 00:11:34.120
‫هیچوقت

00:11:35.890 --> 00:11:38.960
‫- اهل کجایی؟
‫- اصالتاً آمریکاییم

00:11:39.090 --> 00:11:40.690
‫اما به‌خاطر کارم زیاد میام خارج

00:11:40.860 --> 00:11:42.230
‫جدی؟
‫اون‌وقت کارت چیـه؟

00:11:42.360 --> 00:11:43.630
‫عرضه و تقاضا

00:11:43.630 --> 00:11:45.660
‫فعالیت اصلی‌مون تو جزایر قناریـه اما

00:11:45.660 --> 00:11:47.750
‫بیشتر محصولات‌مون از آفریقا میان

00:11:47.870 --> 00:11:50.340
‫- تا حالا آفریقا رفتی؟
‫- تا حالا جایی نرفتم

00:11:50.340 --> 00:11:52.170
‫آفریقا واقعاً جای قشنگیـه

00:11:52.170 --> 00:11:54.240
‫اما تو کل مسیر به چالشت می‌کشـه

00:11:54.240 --> 00:11:55.340
‫پس از چالش خوشت میاد؟

00:11:55.340 --> 00:11:58.010
‫اگه ارزش جنگیدن نداشته باشه
‫ارزش به‌دست آوردنش هم نداره

00:11:58.010 --> 00:11:59.610
‫مثل گنگسترها حرف می‌زنی

00:12:06.180 --> 00:12:07.290
‫تموم تلاشت رو بکن

00:12:07.290 --> 00:12:09.520
‫می‌تونم کل روز رو ادامه بدم

00:12:09.520 --> 00:12:11.590
‫همینطوری ادامه بده

00:12:11.590 --> 00:12:14.490
‫خودت چی؟
‫چی‌کارا می‌کنی؟

00:12:19.020 --> 00:12:21.960
‫کاری می‌کنم که
‫هیچوقت انتظارم رو نداشته باشن

00:12:25.320 --> 00:12:27.670
‫واسه یه دختر لاغرمردنی انگلیسی بدک نیست

00:12:30.540 --> 00:12:33.710
‫خب، نظرت درمورد جمعه‌شب چیـه؟

00:12:35.610 --> 00:12:37.880
‫گفتم که،
‫نمی‌تونم

00:12:37.880 --> 00:12:40.220
‫حالا قضیه‌ی بین‌تون چیـه؟

00:12:40.220 --> 00:12:42.220
‫یکم گرفتار شده بودم و
‫بهم کمک کرد

00:12:42.360 --> 00:12:45.460
‫- یعنی حس می‌کنی بهش بدهکاری
‫- آره، یه همچین چیزی

00:12:45.590 --> 00:12:47.090
‫جلوی پیشرفتت رو گرفتـه

00:12:48.360 --> 00:12:50.230
‫تلاش‌هات قابل تحسینـه رفیق

00:12:50.230 --> 00:12:52.370
‫اما زدی به کاهدون

00:12:52.370 --> 00:12:54.030
‫باز هم می‌بینمت؟

00:12:54.840 --> 00:12:56.860
‫چشمام چی بهت میگن؟

00:12:59.540 --> 00:13:01.640
<i>‫اشتباه برداشت نشه،
‫حسابی وسوسه شده بودم</i>

00:13:01.770 --> 00:13:03.320
<i>‫اما من از اون دخترا نیستم که</i>

00:13:03.320 --> 00:13:05.810
<i>‫یه خوش‌تیپ که بهم محل بده،
‫لباس‌زیرهام رو در بیارم</i>

00:13:05.810 --> 00:13:09.320
<i>‫وقتش رسیده به مردی سر بزنم که
‫می‌تونم همیشه روش حساب باز کنم</i>

00:13:12.780 --> 00:13:15.020
‫حالت خوبه داداش کوچولو؟

00:13:18.820 --> 00:13:20.090
‫هی دیو.
‫چیپس داری؟

00:13:20.090 --> 00:13:21.480
‫کابینت پایینی هست

00:13:21.480 --> 00:13:24.000
‫یه آبجو هم برام بیار،
‫دهنم از سوراخ راهبه‌‌ها هم خشک‌تر شده

00:13:24.000 --> 00:13:26.570
‫دیو، برادرم که مادرمون یکیـه

00:13:24.304 --> 00:13:26.519 line:20%
« دیو »

00:13:26.570 --> 00:13:29.410
<i>‫عاشق خورش کاریـه و
‫توی پاسور بازی هم تقلب می‌کنـه</i>

00:13:31.520 --> 00:13:32.580
‫به‌سلامتی

00:13:42.400 --> 00:13:43.940
‫امروز با یه گنگستر آشنا شدم

00:13:44.420 --> 00:13:46.060
‫ایول.
‫آل کاپون بود؟

00:13:46.060 --> 00:13:47.990
‫جدی میگم خنگول

00:13:47.990 --> 00:13:49.690
‫یه گنگستر درست‌ و حسابی

00:13:49.690 --> 00:13:51.320
‫واسه در آوردن لباس‌زیرم لَه‌لَه می‌زنـه

00:13:51.320 --> 00:13:53.190
‫لازم نبود بدونم

00:13:54.090 --> 00:13:55.460
‫ازش خوشت اومده؟

00:13:55.460 --> 00:13:57.200
‫- نمی‌دونم
‫- معلومـه که اومده

00:13:57.200 --> 00:13:59.160
‫می‌خوای کل عمرت
‫ واسه اون عوضی جیب‌بری کنی؟

00:13:59.160 --> 00:14:00.930
‫امکان نداره

00:14:01.670 --> 00:14:06.640
‫فقط عادت ندارم کسی اینقدر...
‫مودب باشه

00:14:07.010 --> 00:14:07.970
‫نگرانم می‌کنـه

00:14:08.110 --> 00:14:09.440
‫تو از هیچی نمی‌ترسی

00:14:10.360 --> 00:14:13.600
‫فقط مراقب باش که عین مامان نشی

00:14:15.980 --> 00:14:19.040
‫خب... فکر کنم دیگه از دستم پرید

00:14:19.040 --> 00:14:22.640
‫دلیلی نداره استرس داشته باشم

00:14:24.720 --> 00:14:26.890
‫خب دیگه،
‫یه دست هم بده من

00:14:28.480 --> 00:14:29.640
‫خب، همین رو برو جلو

00:14:29.640 --> 00:14:30.970
‫خودشـه

00:14:30.970 --> 00:14:33.100
‫ایول

00:14:33.100 --> 00:14:35.560
‫عالی بود.
‫حسابی فشاریش می‌کنـه.

00:14:37.700 --> 00:14:39.210
‫میشل، آماده‌ای؟

00:14:40.420 --> 00:14:43.380
‫- چیشده عزیزم؟
‫- حالم خیلی بده

00:14:43.380 --> 00:14:44.740
‫فکر کنم دارم مریض میشم

00:14:44.740 --> 00:14:46.280
‫لعنتی.
‫امشب رو باید استراحت کنی.

00:14:46.280 --> 00:14:47.510
‫نمی‌تونی بیای بیرون

00:14:47.510 --> 00:14:48.950
‫نمی‌تونم، از کوره در میره

00:14:48.950 --> 00:14:50.420
‫- می‌دونی که چطور آدمیـه
‫- خب گور باباش

00:14:50.420 --> 00:14:51.620
‫تو بهترین منبع درآمدشی

00:14:51.620 --> 00:14:53.250
‫اما اینطوری که به‌دردش نمی‌خوری

00:14:53.250 --> 00:14:56.020
‫میشه یه لطفی بکنی و
‫یه سوپ مرغ برام بگیری؟

00:14:56.150 --> 00:14:58.290
‫معلومـه عزیزم.
‫بعداً می‌بینمت.

00:14:58.460 --> 00:15:00.630
‫- مراقب خودت باش
‫- همیشه هستم

00:15:11.300 --> 00:15:14.210
‫خب دیگه،
‫من رفتم

00:15:14.340 --> 00:15:16.310
‫مواظب خودت باش

00:15:16.440 --> 00:15:18.680
‫یه چیز خوب هم برام بیار

00:15:20.050 --> 00:15:21.210
‫باشه بابا

00:15:22.220 --> 00:15:25.450
<i>‫دوباره شروع شد.
‫برگشتم به همون کار همیشگیم.</i>

00:15:25.590 --> 00:15:27.290
<i>‫اما نمی‌تونستم بهش فکر نکنم</i>

00:15:29.920 --> 00:15:32.530
<i>‫اگه اینقدر یه‌دنده و کله‌شق نبودم...</i>

00:15:32.660 --> 00:15:34.460
<i>‫شاید هم دیگه همچین فرصتی گیرم نیاد</i>

00:15:34.590 --> 00:15:35.960
<i>‫مهم نبود</i>

00:15:36.090 --> 00:15:38.500
<i>‫حداقلش باعث شد یه تغییری تو زندگیم بدم و</i>

00:15:38.630 --> 00:15:40.970
<i>‫کنترلش رو به دست بگیرم</i>

00:15:44.160 --> 00:15:46.840
‫فکر کردی اینجا هتل ریتزه؟

00:15:46.840 --> 00:15:49.170
‫یا برو سر کارت یا
‫برگرد همون خیابون‌هایی که

00:15:49.310 --> 00:15:50.810
‫اونجا پیدات کردم

00:15:51.310 --> 00:15:52.910
‫جنده‌ی تنبل

00:15:53.040 --> 00:15:54.710
‫چه گهی می‌خوری؟

00:15:54.850 --> 00:15:57.420
‫لعنتی!
‫آدام، بس کن،‌ بس کن.

00:15:57.550 --> 00:15:59.390
‫لعنتی!

00:16:01.790 --> 00:16:04.020
‫آدام، می‌کشیش

00:16:04.460 --> 00:16:05.990
‫آدام!

00:16:16.100 --> 00:16:17.740
‫بله؟

00:16:20.140 --> 00:16:21.210
‫باشه

00:16:22.960 --> 00:16:24.380
‫راب؟

00:16:24.780 --> 00:16:26.450
‫نمی‌دونم به تخمتـه یا نه ولی...

00:16:26.580 --> 00:16:28.180
‫ولی چی؟

00:16:28.310 --> 00:16:30.850
‫می‌خواستی همه‌چی رو
‫درمورد اون دختره بدونی دیگه؟

00:16:33.300 --> 00:16:35.320
‫اسکارت موناهان

00:16:35.660 --> 00:16:37.160
‫- اونجاس
‫- ممنون

00:16:40.660 --> 00:16:42.160
‫سلام

00:16:44.260 --> 00:16:46.740
‫فکر نمی‌کردم دیگه ببینمت

00:16:46.740 --> 00:16:47.670
‫من می‌کردم

00:16:49.490 --> 00:16:51.200
‫دکتر، حالش چطوره؟

00:16:51.200 --> 00:16:54.310
‫دو تا از دنده‌هاش ترک برداشته،
‫چندین بریدگی و کبودی داره

00:16:54.310 --> 00:16:55.740
‫بیشتر دست‌هاش

00:16:55.740 --> 00:16:57.220
‫خوب تونسته از خودش دفاع کنه

00:16:57.220 --> 00:16:59.310
‫اما نمیگه که کی کتکش زده

00:16:59.450 --> 00:17:00.910
‫شاید به شما بگه

00:17:03.740 --> 00:17:06.350
‫خودم می‌دونم

00:17:06.350 --> 00:17:07.920
‫گوش کن

00:17:09.340 --> 00:17:11.380
‫هیچوقت برنمی‌گردی اونجا

00:17:11.380 --> 00:17:13.030
‫کجا رو دارم که برم؟

00:17:13.030 --> 00:17:15.280
‫نمی‌تونم برم خونه‌ی دیو،
‫اگه تو این وضع ببینتم

00:17:15.280 --> 00:17:16.660
‫گردن آدام رو می‌شکونه

00:17:16.660 --> 00:17:18.120
‫اون آشغال برات مهمـه؟

00:17:18.120 --> 00:17:19.830
‫نه، نمی‌خوام برادرم بیفته زندان

00:17:19.830 --> 00:17:21.420
‫کسی قرار نیست بیفته زندان

00:17:21.420 --> 00:17:23.920
‫بهم اعتماد کن

00:17:23.920 --> 00:17:25.640
‫تموم وسایلم اونجاس و...

00:17:25.640 --> 00:17:27.140
‫ول‌شون کن.
‫وسایلت رو ول‌شون کن.

00:17:27.140 --> 00:17:28.760
‫- واست جدیدش رو می‌گیریم
‫- میشل چی؟

00:17:28.760 --> 00:17:31.980
‫دیگه هیچوقت دستش به اون یا
‫هیچکس دیگه‌ای نمی‌رسـه

00:17:32.840 --> 00:17:34.550
‫قول میدم

00:17:36.500 --> 00:17:38.120
‫عزیزم

00:17:40.790 --> 00:17:43.390
‫- کویی
‫- آقایون کی باشن؟

00:17:53.340 --> 00:17:54.870
‫حالا...

00:17:55.540 --> 00:17:59.360
‫فقط باید ببینیم تو رو چی‌کارت کنیم، نه؟

00:18:05.650 --> 00:18:07.110
‫- لعنتی
‫- حالت خوبـه؟

00:18:07.250 --> 00:18:08.550
‫آره، واینسا

00:18:43.750 --> 00:18:46.520
‫نگران نباش.
‫ساعتی حساب نمی‌کنم.

00:18:46.650 --> 00:18:49.390
‫چی؟
‫نه بابا

00:18:51.860 --> 00:18:56.140
‫برادر کوچیکم جک
‫ واسه تولد هیجده‌سالگیم بهم هدیه‌ش داد

00:18:57.060 --> 00:19:00.400
‫دو هفته بعد
‫تو خیابون تیر خورد و مرد

00:19:00.400 --> 00:19:02.720
‫وقتی این اتفاق افتاد
‫کنارش وایساده بودم

00:19:02.720 --> 00:19:05.520
‫من فقط واسه این زنده‌م که
‫اون پرتم کرد اون‌ور

00:19:05.520 --> 00:19:07.420
‫واسه همین شکست

00:19:08.910 --> 00:19:11.440
‫- از اون موقع تاحالا تو دستتـه؟
‫- آره

00:19:12.080 --> 00:19:14.310
‫من رو یاد جک و
‫کاری که کرد می‌ندازه

00:19:17.320 --> 00:19:19.430
‫عادت‌های قدیمی رو سخت بشه ترک کرد

00:19:19.980 --> 00:19:21.920
‫همه‌مون گذشته‌های مزخرفی داریم

00:19:22.500 --> 00:19:24.160
‫مامانم بهش می‌گفت کود شیمیایی

00:19:24.160 --> 00:19:25.760
‫می‌گفت باعث رشد‌مون میشـه

00:19:25.760 --> 00:19:27.640
‫انگار مادر باهوشی داشتی

00:19:27.640 --> 00:19:29.340
‫بهترین بود

00:19:29.340 --> 00:19:31.500
‫به‌جز سلیقه‌ش تو انتخاب مَردها

00:19:31.500 --> 00:19:33.040
‫بابات؟

00:19:33.040 --> 00:19:34.570
‫مست می‌کرد

00:19:35.460 --> 00:19:38.340
‫همیشه‌ی خدا عصبانی بود

00:19:38.340 --> 00:19:40.440
‫از مِی‌خونه میومد خونه

00:19:40.440 --> 00:19:44.310
‫صورتش عین لبو سرخ می‌شد و
‫بو گند سیگار و آبجو می‌داد

00:19:46.180 --> 00:19:48.480
‫بعدش هم مامانم رو می‌گرفت به باد کتک

00:19:48.480 --> 00:19:51.120
‫من و برادرم دیو
‫توی اتاق‌مون قایم می‌شدیم

00:19:51.680 --> 00:19:54.890
‫اما صدای جیغ و فریادها رو
‫از طبقه پایین می‌شنیدیم

00:19:57.190 --> 00:19:59.590
‫بعضی‌وقتا که می‌خوابم
‫هنوز می‌شنوم‌شون

00:20:00.500 --> 00:20:02.030
‫حرومزاده

00:20:03.140 --> 00:20:04.540
‫الان کجاس؟

00:20:04.540 --> 00:20:07.400
‫داره تو زندان می‌پوسه
‫همونجایی که بهش تعلق داره

00:20:09.400 --> 00:20:12.440
‫چندسال پیش تو یه دله‌دزدی

00:20:12.570 --> 00:20:14.640
‫به یه نگهبان شلیک کرد.
‫۲۰‌ سال محکوم شد.

00:20:15.440 --> 00:20:16.950
‫چه بگایی‌ای بود

00:20:21.050 --> 00:20:23.110
‫تو اولین کسی هستی که
‫این رو بهش گفتم

00:20:24.950 --> 00:20:27.960
‫باید برم دستشویی،
‫بعدش می‌تونی دوباره درم بذاری

00:20:39.700 --> 00:20:42.570
<i>‫روزها می‌گذشتن،
‫کبودی‌‌ها خوب می‌شدن</i>

00:20:43.070 --> 00:20:45.700
<i>‫و من و راب هم به همدیگه
‫ نزدیک‌ و نزدیک‌تر می‌شدیم</i>

00:20:46.510 --> 00:20:48.840
<i>‫کسایی که عاشق شدن می‌فهمن که</i>

00:20:48.970 --> 00:20:50.880
<i>‫چی دارم میگم</i>

00:20:51.010 --> 00:20:53.310
<i>‫بهترین مخدریـه که وجود داره</i>

00:20:53.450 --> 00:20:56.620
<i>‫و من هم عین بادبادک‌ اون بالا بالاها بودم</i>

00:21:23.980 --> 00:21:25.340
‫می‌دونی چی میگم؟

00:21:28.350 --> 00:21:30.250
‫شرمنده،
رفیقامن دیگه

00:21:37.860 --> 00:21:39.160
‫برین کنار!

00:21:42.930 --> 00:21:44.260
‫رابرت

00:21:45.500 --> 00:21:46.830
‫برو عقب

00:21:46.970 --> 00:21:48.300
‫بچسب بهم

00:21:49.030 --> 00:21:50.500
‫برو عقب

00:21:51.300 --> 00:21:53.000
‫پشت سرم وایسا.
‫پشت سرم وایسا. دنی!

00:21:53.140 --> 00:21:54.910
‫برو اونور رفیق.
‫برو اونور.

00:21:55.040 --> 00:21:56.510
‫باراکا!

00:22:06.240 --> 00:22:07.820
‫برو اونور، برو اونور.
‫لعنتی!

00:22:07.820 --> 00:22:09.360
‫برو تو

00:23:29.720 --> 00:23:31.880
<i>‫و این اولین باری بود که دیدمش</i>

00:23:31.880 --> 00:23:33.300
<i>‫راب واقعی رو</i>

00:23:33.300 --> 00:23:34.970
<i>‫مردی که حاضر بود واسم بمیره</i>

00:23:34.970 --> 00:23:36.760
<i>‫حاضر بود واسم آدم بکشـه</i>

00:23:36.760 --> 00:23:41.360
<i>‫نخوام دروغ بگم
‫حسابی حشریم کرد</i>

00:23:44.340 --> 00:23:46.490
‫- پناه بر خدا، راب
‫- حال‌تون خوبـه؟

00:23:46.490 --> 00:23:47.260
‫- آره
‫- آره

00:23:47.260 --> 00:23:48.840
‫دنی، کمکم کن این رو ببرم

00:23:48.840 --> 00:23:50.400
‫- با ماشین خودشون میریم
‫- باشه

00:23:50.400 --> 00:23:52.420
‫باراکا،
‫تو اسکارلت رو ببر بالا

00:23:52.420 --> 00:23:53.960
‫- باشه
‫- نه، نه. نمی‌خوام برم

00:23:54.090 --> 00:23:56.160
‫هی، هی، ببین.
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

00:23:56.160 --> 00:23:58.600
‫تو با باراکا برو تا
‫من این گندکاری رو تمیز کنم

00:23:58.600 --> 00:24:01.300
‫بیا، این رو بگیر

00:24:01.300 --> 00:24:03.200
‫نگام کن

00:24:03.340 --> 00:24:06.270
‫هی، هی.
‫ببخشید.

00:24:06.270 --> 00:24:08.570
‫هیچوقت نمی‌خواستم جونت رو به‌ خطر بندازم

00:24:08.570 --> 00:24:10.810
‫اگه برگشتم اینجا نبودی...

00:24:16.480 --> 00:24:18.480
‫مثل جونم ازش محافظت می‌کنم

00:24:21.720 --> 00:24:23.220
‫خیلی‌خب

00:24:23.220 --> 00:24:25.020
‫پسرهای چارلی رو می‌شناسی؟

00:24:25.020 --> 00:24:27.840
‫نه، این کار حتی برای چارلی هم
‫زیادی بگاییـه

00:24:28.740 --> 00:24:30.430
‫خب نقشه چیـه؟

00:24:30.430 --> 00:24:32.870
‫نقشه اینـه که طبق نقشه پیش بریم

00:24:32.870 --> 00:24:34.800
‫و گورمون رو از شهر گم کنیم

00:24:49.340 --> 00:24:51.920
‫باراکا!

00:24:51.920 --> 00:24:54.240
‫فرستادمش خونه

00:24:55.580 --> 00:24:58.120
‫پس موندی

00:24:58.120 --> 00:25:00.530
‫می‌دونی که دختر سر به زیری نیستم

00:25:00.530 --> 00:25:04.160
‫همونطور که می‌دونم تو هم اهل خطر کردنی

00:25:04.300 --> 00:25:06.370
‫این هم بخشی از جاذبه‌مونـه دیگه،‌ نه؟

00:25:07.180 --> 00:25:08.700
‫آره

00:25:12.970 --> 00:25:15.570
‫بیا،
‫مواظبش بودم

00:25:17.380 --> 00:25:18.740
‫- صدمه دیدی
‫- چیزی نیست

00:25:18.740 --> 00:25:20.370
‫نه، بذار یه نگاهی بهش بندازم

00:25:22.340 --> 00:25:23.920
‫یه نفس عمیق بکش

00:25:26.150 --> 00:25:27.720
‫خیلی‌خب...

00:25:27.850 --> 00:25:28.990
‫ای خدا

00:25:29.120 --> 00:25:31.190
‫امشب خوب از پس خودت بر اومدی

00:25:31.320 --> 00:25:33.390
‫اما اصل کار وقتیـه که
‫گلوله‌هات تموم میشن

00:25:33.390 --> 00:25:35.130
‫دفعه اولم نبود که مبارزه می‌کردم

00:25:35.130 --> 00:25:37.400
‫نه، بوکس توی رینگ رو نمیگم

00:25:37.530 --> 00:25:39.400
‫درمورد مبارزه تا پای مرگ حرف می‌زنم

00:25:39.400 --> 00:25:41.230
‫جایی که همه‌ی چیزای اطرافت سلاحـه
‫

00:25:41.230 --> 00:25:42.740
‫و هرکاری می‌کنی
‫تا زنده بمونی

00:25:42.740 --> 00:25:45.200
‫اونجاس که می‌فهمی چند مرده حلاجی

00:25:45.200 --> 00:25:48.210
‫این هم از این

00:25:48.340 --> 00:25:50.580
‫خب چرا تو نمیگی که چند مرده حلاجی؟

00:25:50.940 --> 00:25:53.360
‫اینایی که امشب می‌خواستن بکشن‌مون
‫ کیا بودن؟

00:25:53.360 --> 00:25:56.520
شماها رو نه،
‫فقط من رو

00:25:58.700 --> 00:26:00.590
‫به‌خاطر این

00:26:05.320 --> 00:26:07.020
‫همون چیزیـه که فکر می‌کنم؟

00:26:07.020 --> 00:26:10.050
‫۱۶۸ قیراطشـه

00:26:12.330 --> 00:26:14.100
‫ من فکر می‌کردم مواد می‌فروشی

00:26:14.230 --> 00:26:16.800
‫یه زمانی می‌فروختم،
‫چندتا ماشین هم دزدیدم

00:26:16.940 --> 00:26:18.640
‫چندبار هم اسحله قاچاق کردم

00:26:18.770 --> 00:26:20.570
‫حالا تو کار تجارت الماسم

00:26:23.080 --> 00:26:25.810
‫مهم‌ترین نکته‌ای که باید
‫درمورد تجارت الماس بدونی

00:26:25.940 --> 00:26:28.580
‫اینـه که تجارت کثیف و فاسدیـه

00:26:29.700 --> 00:26:31.400
‫همه می‌خوان درت بذارن

00:26:31.400 --> 00:26:33.620
‫فقط باید چندتا قانون بذاری

00:26:33.620 --> 00:26:36.720
‫من اگه بدونم سر یه الماس درگیری زیادی هست
‫سراغش نمیرم

00:26:36.860 --> 00:26:38.860
‫اما امکان نداره که درگیرشون نشی

00:26:38.990 --> 00:26:41.290
‫فکر کردی جواهر سازت توی خیابون باند
‫یا بلوار پنجم

00:26:41.290 --> 00:26:43.000
‫واقعاً خبر داره که
‫سنگاش از کجا اومدن؟

00:26:43.100 --> 00:26:46.470
‫نه.
‫حقیقت اینـه که نمی‌خوان بدونن.

00:26:46.600 --> 00:26:49.940
‫۶۵ درصد از الماس دنیا
‫از آفریقا میاد

00:26:50.070 --> 00:26:52.240
‫این یکی رو احتمالاً

00:26:52.370 --> 00:26:54.210
‫یه حرومزاده‌ی بیچاره از یه گودال

00:26:54.340 --> 00:26:56.680
‫با کلی زحمت حفر کرده

00:26:56.810 --> 00:27:00.180
‫پیداش می‌کنـه و فکر می‌‌کنـه که
‫ارزش زیادی داره

00:27:00.450 --> 00:27:03.080
‫چی‌کار می‌کنـه؟
‫تا آنتورپ میاد؟

00:27:03.220 --> 00:27:06.350
‫نه.
‫یه ریسک خیلی بزرگ می‌کنـه.

00:27:06.490 --> 00:27:09.020
‫می‌کنتش تو کونش و قاچاقی

00:27:09.150 --> 00:27:11.290
‫از نگهبانایی که قمه دارن
‫ردش می‌کنـه

00:27:11.420 --> 00:27:12.860
‫بعدش واسه یه چندصد دلار

00:27:12.860 --> 00:27:14.460
‫به یکی از همون اطراف می‌فروشـه

00:27:14.460 --> 00:27:16.640
‫بعدش طرف قیمتش رو زیاد می‌کنـه و می‌فروشه

00:27:16.640 --> 00:27:17.800
‫و همین روند ادامه داره

00:27:17.800 --> 00:27:21.440
‫تا این که می‌رسـه به دست یه جنگ‌سالار محلی
‫و اینجاس که من وارد میشم

00:27:22.280 --> 00:27:24.940
‫من مستقیماً با خود رئسای منطقه‌ای
‫معامله می‌کنم و

00:27:24.940 --> 00:27:27.540
‫ وقتی پای تجارت میاد وسط
‫اونا خیلی موذی میشن

00:27:27.540 --> 00:27:29.880
‫اگه سر به سرشون بذاری
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنن و

00:27:30.010 --> 00:27:31.640
‫و غذای تمساح‌ها میشی

00:27:31.640 --> 00:27:34.450
‫سنگ‌هایی که من می‌خرم
‫میره بمبئی

00:27:34.580 --> 00:27:36.750
‫و اونا بهش برش میدن و
‫درجه‌بندیش می‌کنن

00:27:36.880 --> 00:27:40.050
‫و از اونجا به مشتری‌هام توی بریتانیا، چین،

00:27:40.190 --> 00:27:42.720
‫روسیه و بزرگ‌ترین‌شون یعنی...

00:27:42.860 --> 00:27:44.560
‫آمریکای خودمون می‌فروشمش

00:27:44.690 --> 00:27:46.730
‫جایی که اون سنگ‌ها،
‫انگشت‌ها و گردن‌های

00:27:46.860 --> 00:27:50.500
‫بازیگرها و رپرها و
‫حتی بعضی از سلطنتی‌ها رو مزین می‌کنن

00:27:50.630 --> 00:27:53.030
‫- چه باحال
‫- آره

00:27:53.170 --> 00:27:54.570
‫باحال‌تر هم میشه

00:27:56.340 --> 00:27:58.400
‫من این سنگ رو ۵۰۰ هزارتا خریدم

00:27:58.540 --> 00:28:02.070
‫هنوز ۲۴ ساعت نگذشته بود که
‫چارلی بهم زنگ زد

00:28:02.210 --> 00:28:03.610
‫چارلی کیـه؟

00:28:03.610 --> 00:28:08.580
‫چارلی یه...
‫اسطوره توی تجارت الماسـه

00:28:08.580 --> 00:28:12.280
‫زنه با سردسته‌های مواد مخدر نوشیدنی و
‫با رئیس‌جمهورهای سابق شام می‌خوره

00:28:12.280 --> 00:28:14.120
‫- زنه؟
‫- آره

00:28:14.120 --> 00:28:16.790
‫اون می‌تونه یه سنگ رو
‫به هر خریدار از هرجای دنیا بفروشه

00:28:16.790 --> 00:28:19.460
‫از شاهزاده‌ی سعودی بگیر تا
‫رئسای یاکوزا

00:28:19.590 --> 00:28:21.830
‫و دنبال این سنگـه

00:28:21.830 --> 00:28:24.600
‫پیشنهادی هم بهم داده که خب...

00:28:24.600 --> 00:28:26.540
‫...رد کردنش خیلی سختـه

00:28:26.540 --> 00:28:28.630
‫چقدر؟

00:28:28.770 --> 00:28:31.300
‫۱۵ میل

00:28:31.300 --> 00:28:32.980
‫و این فقط یه نمونه‌س

00:28:32.980 --> 00:28:35.570
‫چارلی دنبال یه عرضه‌کننده‌ی دائمیـه

00:28:36.700 --> 00:28:39.650
‫- از پسش بر میای؟
‫- آره

00:28:39.780 --> 00:28:42.080
‫این معامله‌ایـه که
‫همه‌چی رو تغییر میده

00:28:43.080 --> 00:28:45.900
‫معامله‌ایـه که از این وضع درمون میاره

00:28:46.420 --> 00:28:47.680
‫خب الان چی میشه؟

00:28:47.680 --> 00:28:50.820
‫خب الان با چارلی معامله می‌کنیم

00:28:50.820 --> 00:28:52.600
‫می‌خوای بیای؟

00:28:53.020 --> 00:28:56.000
‫- چی‌کار می‌تونم بکنم؟
‫- خب...

00:28:56.000 --> 00:28:57.380
‫حواست بهم باشه

00:28:57.380 --> 00:28:59.840
‫فقط حتماً لباسی بپوش که

00:28:59.840 --> 00:29:01.520
‫توجهات رو جلب کنه

00:29:01.520 --> 00:29:02.930
‫می‌خوای حواس‌شون رو پرت کنم؟

00:29:02.930 --> 00:29:05.580
‫نه، نه.
‫می‌خوام سکسی بشی.

00:29:05.580 --> 00:29:07.310
‫همم، سعیم رو می‌کنم

00:29:07.640 --> 00:29:09.440
‫۱۹ ساعت دیگه معامله انجام میشه

00:29:09.440 --> 00:29:13.090
‫تا اون‌موقع باید سر جامون بشینیم و
‫مراقب این باشیم

00:29:13.280 --> 00:29:17.019
‫خب، یه چندتا کار تو ذهنم هست که
‫می‌تونیم بکنیم تا زمان بگذره

00:29:17.020 --> 00:29:19.340
‫کلمه‌بازی و اینجور کارا

00:29:41.430 --> 00:29:44.460
‫از ملکه‌ی بین‌المللی خلافکارا
‫ همچین چیزی انتظار نداشتم

00:29:44.460 --> 00:29:45.580
‫اینجا دیگه کجاس؟

00:29:45.580 --> 00:29:48.750
‫فقط الماس‌های چند میلیون دلاری نمی‌خره و

00:29:48.750 --> 00:29:51.020
‫و کار دومش هم هنرهای زیباس،

00:29:51.020 --> 00:29:53.420
‫فقط هم واسه ثروتمندترین مشتری‌هاشـه

00:29:53.420 --> 00:29:54.360
‫خیلی هم عالی

00:29:56.940 --> 00:30:00.540
‫وای!
‫خدای من!

00:30:01.720 --> 00:30:03.780
‫اونقدرا هم بدک نیست

00:30:03.780 --> 00:30:07.870
‫از سینزبوریز بیشتر جواهرات هست

00:30:07.870 --> 00:30:11.570
‫فقط مطمئن باش که
‫ جلوی انگشتات رو بگیری، خب؟

00:30:11.570 --> 00:30:13.780
‫درست رفتار می‌کنم.
‫قسم می‌خورم.

00:30:13.780 --> 00:30:15.460
‫به ویکتور میگم که رسیدیم

00:30:15.460 --> 00:30:16.670
‫ممنون

00:30:17.900 --> 00:30:20.090
‫بریم یه نوشیدنی بخوریم

00:30:24.880 --> 00:30:26.990
‫رابرت

00:30:27.280 --> 00:30:29.400
‫خوش اومدی

00:30:29.400 --> 00:30:31.520
‫شما هم باید اسکارلت باشین

00:30:31.520 --> 00:30:34.340
‫آره.
‫خبرا زود پخش میشن.

00:30:34.340 --> 00:30:35.990
‫اسکارلت، ایشون ویکتوره

00:30:35.990 --> 00:30:38.180
‫دومین پسرعموی چارلی،
‫با دو نسل فاصله

00:30:38.180 --> 00:30:39.900
‫پس خانوادگی تجارت می‌کنین؟

00:30:39.900 --> 00:30:43.490
‫دوستامون رو نزدیک نگه می‌داریم و
‫خونواده‌مون رو نزدیک‌تر

00:30:43.490 --> 00:30:46.780
<i>‫ویکتور رزنیک، عضو سابق مافیای روسی</i>

00:30:43.717 --> 00:30:48.082 line:20%
« ویکتور »

00:30:46.780 --> 00:30:48.370
<i>‫حالا واسه چارلی کار می‌کنـه</i>

00:30:48.370 --> 00:30:50.010
‫پس دشمن‌هاتون چی؟

00:30:50.440 --> 00:30:54.080
‫ما دشمنی نداریم.
‫لطفاً بیاین دنبالم.

00:30:58.590 --> 00:31:01.960
‫خیلی‌خب.
‫هیچوقت یادت نمیره.

00:31:04.240 --> 00:31:07.200
‫وایسا.
‫بیا اینجا.

00:31:07.420 --> 00:31:10.200
‫خب، چی اینجا داریم؟

00:31:10.200 --> 00:31:12.200
‫چه پسر بزرگی

00:31:12.420 --> 00:31:16.520
‫آروم پسرا.
‫یکم دیگه پیش بری مجبور میشم شکایت کنم.

00:31:18.100 --> 00:31:19.440
‫سلام چارلی

00:31:19.440 --> 00:31:21.580
<i>‫چارلی، ظاهرش عین سلطنتی‌هاس</i>

00:31:20.400 --> 00:31:22.565 line:20%
« چارلی »

00:31:21.580 --> 00:31:22.780
<i>‫اما مثل بازاری‌ها فحش میده</i>

00:31:22.780 --> 00:31:24.860
‫آقایون، اسکارلت

00:31:24.860 --> 00:31:27.480
‫لطفاً بفرمایین داخل

00:31:27.480 --> 00:31:29.000
‫همه اینجا اسمم رو می‌دونن؟

00:31:29.000 --> 00:31:32.260
‫اسکارلت موناهان،
‫متولد ۱۹۹۵ توی پکام

00:31:32.260 --> 00:31:35.850
‫کسی که نشناسم
‫از این در وارد نمیشه

00:31:35.850 --> 00:31:39.420
‫مسلح بودن اما چیز دیگه‌ای نبود

00:31:39.420 --> 00:31:43.840
‫خدای من،
‫چه چاقوی بزرگی، باراکا

00:31:46.630 --> 00:31:50.060
‫می‌خواستی پوست کسی رو بِکنی؟

00:31:51.140 --> 00:31:53.720
‫کسی نمی‌دونـه شب‌ها چه اتفاقی می‌افته

00:31:53.720 --> 00:31:56.850
‫کاملاً‌ درست میگی

00:31:57.120 --> 00:32:01.220
‫انگار مشکلات عدم اعتماد داریم

00:32:01.220 --> 00:32:04.000
‫خب خانما، فلنگ رو ببندین

00:32:04.000 --> 00:32:06.110
‫بجنبین

00:32:07.560 --> 00:32:10.490
‫اگه قرار باشه با کسی وارد تجارت بشم

00:32:10.490 --> 00:32:13.940
‫باید بدونم که کدوم خرایی هستن

00:32:14.400 --> 00:32:17.700
‫و بهترین راهش هم اینـه که خودم بپرسم
‫کدوم خرایی هستن

00:32:17.700 --> 00:32:20.170
‫لازم نیست واسه جلب توجهم
‫تفنگش رو بگیره سمت صورتم،

00:32:20.170 --> 00:32:21.500
‫اگه منظورت این باشه

00:32:24.080 --> 00:32:28.890
‫از این دختره خوشم اومد راب.
‫کارش رو خوب بلده.

00:32:34.580 --> 00:32:36.680
‫بهش اعتماد داری؟

00:32:36.680 --> 00:32:38.440
‫آره، دارم

00:32:38.440 --> 00:32:39.760
‫خوبـه

00:32:39.760 --> 00:32:43.680
‫چون اعتماد چیزیـه که این روزا
سخت پیدا میشه

00:32:43.680 --> 00:32:45.400
‫بهم احترام هم می‌ذاره

00:32:46.400 --> 00:32:48.130
‫چه محترم

00:32:50.140 --> 00:32:52.480
‫این حرومزاده‌های زشت رو می‌بینی؟

00:32:52.480 --> 00:32:55.430
‫همه‌شون حاضرن به‌خاطر من گلوله بخورن،

00:32:55.430 --> 00:32:57.040
‫بعضی‌هاشون تا الان خوردن

00:32:57.040 --> 00:32:58.800
‫می‌دونی چرا؟

00:32:58.800 --> 00:33:01.410
‫چون این مردا درنده‌ن

00:33:01.410 --> 00:33:04.140
‫درنده‌ها فقط به یه چیز احترام می‌ذارن...

00:33:04.140 --> 00:33:06.280
‫اقتدار ذاتی

00:33:06.280 --> 00:33:10.080
‫یه آدم یا داره یا نداره

00:33:10.080 --> 00:33:12.390
‫درست نمیگم راب؟

00:33:15.840 --> 00:33:17.460
‫آره، تجربش رو داشتم

00:33:17.460 --> 00:33:20.760
‫نظرتون چیـه که آروم بگیریم و

00:33:20.760 --> 00:33:23.860
‫و برگردیم سراغ تجارت‌مون؟

00:33:26.440 --> 00:33:29.960
‫وقت نمایشـه

00:33:39.420 --> 00:33:41.920
‫این مرد رو می‌شناسی اسکارلت؟

00:33:41.920 --> 00:33:45.400
‫- نه، نمی‌شناسم
‫- مطمئنی؟

00:33:47.090 --> 00:33:51.480
‫یه زن اگه،  یه زن دیگه دروغ بگه می‌فهمه

00:33:51.480 --> 00:33:55.620
‫اگه هم دروغ بگی
‫به یکی از پسرهام میگم که

00:33:55.620 --> 00:33:58.410
ببرتت دستشویی و
‫رَحِمِت رو

00:33:58.410 --> 00:34:00.200
‫با یه چاقوی زنگ‌زده بکشه بیرون

00:34:00.200 --> 00:34:01.840
‫- نمی‌شناسمش
‫- خوبـه

00:34:01.840 --> 00:34:05.000
‫چون این حرومزاده...

00:34:05.000 --> 00:34:07.740
‫...می‌خواست از شریک تجاریم دزدی کنه

00:34:07.740 --> 00:34:11.180
‫که مثل دزدی از خودم می‌مونـه

00:34:11.180 --> 00:34:15.800
‫و یه توی این کشور هست که
‫نمی‌تونم باهاش کنار بیام

00:34:18.360 --> 00:34:22.260
‫اگه روحیه‌ت حساسـه
‫اون‌طرف رو نگاه کن

00:34:25.960 --> 00:34:27.990
‫ویکتور!

00:34:37.600 --> 00:34:39.800
‫این کار رو...

00:34:40.360 --> 00:34:43.700
‫از یکی از دوست‌پسرام...

00:34:44.040 --> 00:34:49.480
‫توی... بوگوتا یاد گرفتم

00:34:52.620 --> 00:34:55.780
‫- حالت خوبـه؟
‫- یه قطره‌ش هم نریختم

00:35:05.670 --> 00:35:07.920
‫همم

00:35:08.560 --> 00:35:11.050
‫راستش...

00:35:11.050 --> 00:35:14.340
‫...می‌تونم یه چند میلیونی
‫ازش در بیارم

00:35:14.340 --> 00:35:17.780
‫نمی‌تونم بگم که چون دست‌خالی اومدی

00:35:17.780 --> 00:35:20.420
‫ناامید نشدم

00:35:20.420 --> 00:35:23.940
‫جنس من کدوم گوریـه؟

00:35:23.940 --> 00:35:28.980
‫اسکارلت، به گمونم چارلی الان
‫ یه لیوان نوشیدنی بخواد

00:35:34.320 --> 00:35:37.410
‫ریدم تو خودم

00:35:39.620 --> 00:35:42.790
‫اوه!

00:35:44.370 --> 00:35:47.760
‫چقدر تو خوشگلی

00:35:47.760 --> 00:35:51.280
‫ویکتور، پول این مرد رو بده

00:35:58.420 --> 00:36:01.420
‫خب دیگه، ببرش.
‫جلوی در می‌بینمت.

00:36:08.880 --> 00:36:13.620
‫چارلی، تجارت باهات باعث افتخار بود

00:36:14.690 --> 00:36:16.970
‫قبل این که بری
‫یه کار دیگه هست که باید بکنیم

00:36:17.320 --> 00:36:22.500
‫حالا که شریک همدیگه‌ایم،
‫فقط دوست هم نیستیم، خونواده‌ی همیم

00:36:22.500 --> 00:36:26.520
‫با همدیگه خون دشمن‌مون رو می‌خوریم

00:36:30.250 --> 00:36:32.620
‫جلوی بقیه ضایعـم نکنی

00:36:32.620 --> 00:36:34.500
‫به سلامتی معامله‌های بیشتر

00:36:34.500 --> 00:36:36.170
<i>‫به‌سلامتی!</i>

00:36:40.620 --> 00:36:42.620
‫پشمام، خیلی خشن بود

00:36:42.620 --> 00:36:44.960
‫- خب، برداشتت از چارلی چی بود؟
‫- عقل تو کله‌ش نیست

00:36:44.960 --> 00:36:46.370
‫اما فهمیدم که آدم رُکیـه

00:36:46.500 --> 00:36:47.620
‫از کجا فهمیدی؟

00:36:47.620 --> 00:36:49.400
‫چون آدم‌شناس خوبی‌ام

00:36:49.400 --> 00:36:51.270
‫پس چرا با شیادی مثل منی؟

00:36:51.270 --> 00:36:52.840
‫چون از یه شب بارونی هم
‫خیس‌ترم می‌کنی

00:36:52.840 --> 00:36:54.070
‫اگه نکنم که باید برم کون بدم

00:36:54.070 --> 00:36:56.490
‫حیف شد،
‫کون خوشگلی داشتی

00:37:02.560 --> 00:37:05.800
‫کارت عالی بود دوشس

00:37:05.800 --> 00:37:07.920
‫چرا بهش گفتی دوشس؟

00:37:07.920 --> 00:37:11.380
‫چون کارش خیلی باشکوه بود

00:37:11.380 --> 00:37:12.800
‫مثل یه دوشس

00:37:12.800 --> 00:37:14.900
‫خب چرا مثلاً بهش نگفتی...

00:37:14.900 --> 00:37:16.140
‫شاهدخت یا همچین چیزی؟

00:37:16.140 --> 00:37:19.060
‫نه.
‫دوشس بهتره.

00:37:19.430 --> 00:37:20.540
‫دوستش دارم

00:37:20.540 --> 00:37:22.880
‫مشکل حل شد

00:37:22.880 --> 00:37:25.620
‫احمق

00:37:29.660 --> 00:37:31.280
 قبل رفتن باید بری ببینیش

00:37:31.280 --> 00:37:32.230
‫گور باباش

00:37:32.230 --> 00:37:34.080
‫نمی‌تونی کل عمرت رو

00:37:34.210 --> 00:37:36.780
‫ازش بترسی

00:37:36.780 --> 00:37:40.740
‫ببین، وقتی قبلاً تو مبارزه‌ها
‫ ناامید می‌شدی

00:37:40.740 --> 00:37:42.660
‫چی بهت می‌گفتم؟

00:37:42.940 --> 00:37:44.900
‫درد و فراموش کن و
‫برگرد تو رینگ

00:37:44.900 --> 00:37:46.320
‫درستـه

00:37:46.320 --> 00:37:49.440
‫چون درد از بین میره

00:37:49.440 --> 00:37:54.440
‫اما تصمیماتی که می‌گیری
‫تا آخر عمرت باهات می‌مونـه

00:37:54.440 --> 00:37:58.590
‫تاحالا از هیچ مبارزه‌ای توی زندگیت
‫پا پس نکشیدی

00:38:08.760 --> 00:38:10.540
‫به‌به...

00:38:10.540 --> 00:38:14.040
‫ آفتاب از کدوم طرف در اومده؟

00:38:16.540 --> 00:38:20.680
‫دختری رو می‌بینم که یه زمانی می‌شناختمش

00:38:22.200 --> 00:38:23.384
« فرانک دیوانه »

00:38:23.384 --> 00:38:24.906
« یا همون بابا »

00:38:24.990 --> 00:38:27.130
‫خب...

00:38:27.130 --> 00:38:29.340
‫نُه سال گذشته و
‫حرفی برای گفتن نداری؟

00:38:32.120 --> 00:38:34.740
‫اوه، ایول

00:38:35.600 --> 00:38:37.920
‫از من تشکر نکن

00:38:37.920 --> 00:38:40.440
‫پس زبونت رو موش نخورده

00:38:41.040 --> 00:38:43.420
‫اینا به کشتنت میدن

00:38:43.420 --> 00:38:44.720
‫همم

00:38:46.160 --> 00:38:48.640
‫باید خیلی خوش‌شانس باشی

00:38:52.500 --> 00:38:54.900
‫مامان چی توی تو دید آخه؟

00:38:54.900 --> 00:38:57.180
یه زمانی واسه خودم برو بیایی داشتم

00:38:57.740 --> 00:39:00.030
‫هنوز هم هر از گاهی دارم

00:39:00.440 --> 00:39:02.430
‫ای خدا

00:39:02.430 --> 00:39:06.210
‫درمورد کاری که کردی
احساس خاصی نداری؟

00:39:06.210 --> 00:39:09.240
‫اینجا، توی گذشته گیر کردن
‫ هیچ فایده‌ای نداره

00:39:09.240 --> 00:39:13.740
‫میگن اینطوری آدم به جنون می‌رسـه

00:39:14.240 --> 00:39:17.800
‫کاریـه که شده و
‫دیگه نمیشه برش گردوند

00:39:28.600 --> 00:39:31.770
‫دارم میرم

00:39:31.770 --> 00:39:34.820
‫از اینجا دور میشم.
‫از تو دور میشم.

00:39:36.720 --> 00:39:39.480
‫فقط نمی‌خواستم بدون نگاه کردن
‫ تو چشمات واسه آخرین بار

00:39:39.480 --> 00:39:42.210
‫از اینجا برم،
‫تا ببینم روحی داری یا نه

00:39:42.210 --> 00:39:44.070
‫خب، چی می‌بینی؟

00:39:44.880 --> 00:39:47.410
‫چیزی نمی‌بینم که ارزش نجات دادن داشته باشه

00:39:48.940 --> 00:39:51.820
‫انتخاب جایی که می‌خوای بری با خودتـه

00:39:51.820 --> 00:39:54.240
‫اما نمی‌تونی جایی که
‫ ازش اومدی رو تغییر بدی

00:39:54.240 --> 00:39:57.830
‫خون من تو رگ‌هات جریان داره

00:39:57.830 --> 00:40:00.060
‫این یعنی دختر منی و
‫همیشه هم می‌مونی

00:40:00.060 --> 00:40:02.300
‫من دختر تو نیستم

00:40:02.300 --> 00:40:04.300
‫با این‌حال اومدی اینجا

00:40:04.300 --> 00:40:06.760
‫دنبال چی می‌گردی؟

00:40:06.760 --> 00:40:09.500
‫مقبولیت؟
‫طلب آمرزش؟

00:40:09.500 --> 00:40:11.900
‫یا شاید هم یه خاتمه؟

00:40:13.080 --> 00:40:15.020
‫اگه می‌خوای حالت بهتر شه

00:40:15.020 --> 00:40:17.140
‫می‌تونی همش رو داشته باشی

00:40:17.140 --> 00:40:21.700
‫اما نگو که اومدم اینجا
‫تا روحت رو نجات بدم

00:40:21.700 --> 00:40:25.440
‫چون رستگاری دیگه از سر من گذشته

00:40:29.200 --> 00:40:31.960
‫از همون روزی که به دنیا اومدم،
‫تا مغز استخونم فاسد بوده

00:40:31.960 --> 00:40:34.290
‫مادرت این رو می‌دونست.
‫با این حال جایی نرفت.

00:40:34.290 --> 00:40:36.600
‫نه، اون از ترسش جایی نرفت

00:40:36.600 --> 00:40:38.940
‫نه به‌خاطر عشق

00:40:40.120 --> 00:40:43.000
‫بذار یه نصیحت پدرانه بهت بکنم

00:40:43.000 --> 00:40:46.780
‫دنبال منطقش نگرد چون هیچوقت پیداش نمی‌کنی

00:40:49.260 --> 00:40:52.900
‫یهنی اگه می‌تونستم به گذشته برگردم
‫دیگه این کارها رو نمی‌کردم؟

00:40:52.900 --> 00:40:55.160
‫همون فرانک قبلی می‌موندم

00:40:55.160 --> 00:40:58.740
‫و همون تصمیمای قبلی رو می‌گرفتم

00:40:58.940 --> 00:41:02.820
‫خیلی وقتـه که با خودم کنار اومدم که
‫چه آدمی هستم

00:41:02.820 --> 00:41:04.940
‫شاید وقتش رسیده که تو هم قبول کنی

00:41:04.940 --> 00:41:06.940
‫لعنتی

00:41:06.940 --> 00:41:09.320
‫باورم نمیشه اومدم اینجا تا
‫یه فرصت دیگه بهت بدم

00:41:09.320 --> 00:41:11.560
‫خودت رو گول نزن

00:41:11.560 --> 00:41:13.400
‫اومدی اینجا تا به آینه نگاه کنی

00:41:13.400 --> 00:41:16.720
‫فقط از چیزی که می‌بینی
‫خوشت نمیاد

00:41:16.720 --> 00:41:18.700
‫اشتباه می‌کنی

00:41:18.700 --> 00:41:20.710
‫من اصلاً شبیه تو نیستم

00:41:21.240 --> 00:41:23.540
‫از این که تو پدرمی خجالت می‌کشم

00:41:23.540 --> 00:41:28.300
‫آره اما چه خوشت بیاد چه نیاد
‫پدرت منم

00:41:33.080 --> 00:41:37.560
‫اگه یه بار دیگه بهمون نزدیک بشی...

00:41:38.360 --> 00:41:40.660
‫دخلت رو میارم

00:41:41.780 --> 00:41:43.660
‫اوه

00:41:44.100 --> 00:41:45.960
‫همم

00:41:46.740 --> 00:41:49.650
‫دختر خودمـه

00:41:51.000 --> 00:41:53.500
« تنریفه »
« جزایر قناری »

00:41:56.640 --> 00:41:57.980
<i>‫یادتونـه که گفتم</i>

00:41:57.980 --> 00:41:59.280
<i>‫این مرد زندگیم رو تغییر میده؟</i>

00:41:59.280 --> 00:42:00.880
<i>‫این رو ببینین</i>

00:42:04.960 --> 00:42:06.800
<i>‫می‌دونم چی می‌خواین میگین</i>

00:42:06.800 --> 00:42:10.090
<i>‫کارهاش خیلی مشکوکـه اما
‫برام مهم نیست</i>

00:42:10.090 --> 00:42:12.300
<i>‫اگه نمی‌خواستم همه‌چیز رو
‫به‌خاطر عشق به خطر بندازم</i>

00:42:12.300 --> 00:42:14.480
<i>‫پس دیگه چه فایده‌ای داشت؟</i>

00:42:46.660 --> 00:42:48.930
‫به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی

00:42:48.930 --> 00:42:51.130
‫پشمام

00:42:51.130 --> 00:42:53.160
‫بیا تو

00:42:54.960 --> 00:42:57.200
‫یا خدا

00:42:57.820 --> 00:42:59.570
‫خب...

00:43:00.120 --> 00:43:01.520
‫...نظرت چیـه؟

00:43:01.520 --> 00:43:03.120
‫عاشقشم

00:43:03.120 --> 00:43:05.400
‫بیا تو.
‫بیا تو.

00:43:05.400 --> 00:43:07.160
‫وای

00:43:31.720 --> 00:43:34.420
<i>‫انگار برای اولین بار بود که
‫وارد خونه‌ می‌شدم</i>

00:43:34.420 --> 00:43:36.820
<i>‫کل دار و دسته هم اومده بودن تا
‫بهمون خوشامد بگن</i>

00:43:36.820 --> 00:43:39.960
‫خب.
‫سانتیاگو، تام

00:43:40.180 --> 00:43:41.860
‫سانتیاگو، ایشون اسکارلتن

00:43:41.860 --> 00:43:43.920
‫- اسکارلت، ایشون هم سانتیاگوئن
‫- سلام خوشگل خانم

00:43:44.560 --> 00:43:47.370
<i>‫سانتیاگو اونجا بود،
‫شریک محلی راب</i>

00:43:46.000 --> 00:43:49.715 line:20%
« سانتیاگو »

00:43:47.420 --> 00:43:49.350
<i>‫سینه‌ش پر مو بود و
‫زیادی ادکلن زده بود</i>

00:43:49.350 --> 00:43:51.260
<i>‫واسه یکی از کارتل‌های گالیسیایی اسپانیا</i>

00:43:51.260 --> 00:43:52.490
<i>‫قاچاق مواد رو شروع کرده بود</i>

00:43:52.490 --> 00:43:53.600
<i>‫تا این که راب اون رو</i>

00:43:53.600 --> 00:43:56.260
<i>‫به همراه برادر کوچیک‌تر احمقش یعنی مارکو،
‫استخدام کرد</i>

00:43:55.800 --> 00:43:58.200 line:20%
« مارکو »

00:43:56.260 --> 00:43:59.620
<i>‫هرچی کمتر درموردش بگم بهتره</i>

00:43:59.620 --> 00:44:01.170
‫- یوهانس
‫- هاوزیت

00:44:01.170 --> 00:44:02.500
<i>‫و مزخرف‌ترین‌شون</i>

00:44:02.500 --> 00:44:03.960
<i>‫یوهانس از آفریقای جنوبی بود</i>

00:44:02.830 --> 00:44:06.245 line:20%
« یوهانس »

00:44:03.960 --> 00:44:06.100
<i>‫مزدور اجیر شده‌‌ی سانتیاگو</i>

00:44:06.170 --> 00:44:07.910
<i>‫که یه تختش هم کم بود</i>

00:44:07.910 --> 00:44:09.310
<i>‫و در آخر...</i>

00:44:09.310 --> 00:44:11.220
‫قدیمی‌ترین و عزیزترین دوستم

00:44:11.220 --> 00:44:14.000
‫تام سالیوان

00:44:12.500 --> 00:44:14.415 line:20%
« تام »

00:44:14.000 --> 00:44:15.920
‫تام، ایشون اسکارلتن

00:44:15.920 --> 00:44:18.680
‫راب شاید یه حدود ۱۰۰ باری
‫ اسمت رو آورده بود

00:44:18.680 --> 00:44:21.320
‫انگار باید یه چیزایی رو یاد بگیرم

00:44:21.320 --> 00:44:23.490
‫من خصوصی‌ترین و
‫مخوف‌ترین رازهاش رو می‌دونم

00:44:23.490 --> 00:44:25.760
‫یکم تکیلا که بخورم
‫می‌تونی از دهنم بکشی‌شون بیرون

00:44:25.760 --> 00:44:27.490
‫گاییدمت تام

00:44:27.490 --> 00:44:30.560
‫اسکارلت، به این خونه‌ی لوکس...

00:44:31.400 --> 00:44:32.780
‫خوش اومدی

00:44:32.780 --> 00:44:35.070
‫سانتیاگو،
‫قضیه‌ی این کمیته‌ی خوشامدگویی چیـه؟

00:44:35.070 --> 00:44:36.640
‫آخه به تو اصلاً نمیاد

00:44:36.640 --> 00:44:38.840
‫شنیدیم که توی لندن
‫چه اتفاقی افتاد

00:44:38.840 --> 00:44:40.820
‫یکم نگران شدیم

00:44:40.820 --> 00:44:43.280
‫هان؟
‫من باید بچه‌ها حرف بزنم

00:44:43.280 --> 00:44:44.640
‫تو یه نگاه به خونه بنداز

00:44:44.640 --> 00:44:46.480
‫ماریا هرچی بخوای برات فراهم می‌کنـه

00:44:46.480 --> 00:44:47.950
<i>‫- سلام خانم</i>
‫- یکم دیگه میای؟

00:44:47.950 --> 00:44:49.620
‫- آره
‫- نوشیدنی میل دارین؟

00:44:49.620 --> 00:44:51.880
‫من و تو قراره بهترین دوستای همدیگه بشیم

00:44:51.880 --> 00:44:54.320
‫بیاین حرف بزنیم

00:44:55.100 --> 00:44:58.510
‫ببینین، درهرصورت اون محموله رو
‫تحویل دادیم و

00:44:58.510 --> 00:45:00.500
‫چارلی هم خوشحالـه

00:45:00.500 --> 00:45:03.320
‫باید مطمئن شیم که خوشحال می‌مونـه

00:45:04.140 --> 00:45:06.530
‫به‌نظرت کار یه گروه رقیب بوده؟

00:45:06.530 --> 00:45:09.140
‫از زمان و مکان دقیقش خبر داشتن

00:45:09.960 --> 00:45:12.100
‫حتماً کار یکی از خودی‌ها بوده

00:45:19.480 --> 00:45:21.720
‫راب، گوشت با ماس؟

00:45:21.720 --> 00:45:25.120
‫- قضیه خیلی جدیـه
‫- آره که جدیـه سانتیاگو

00:45:25.120 --> 00:45:26.650
‫چه خبر از خیابون‌ها؟

00:45:26.650 --> 00:45:28.750
‫با تموم منابع همیشگی‌مون حرف زدیم

00:45:28.750 --> 00:45:30.200
‫کسی هیچی نمی‌دونـه

00:45:30.200 --> 00:45:32.560
‫یا می‌ترسن که حرف بزنن

00:45:32.560 --> 00:45:34.130
‫خب مجبورشون می‌کنیم که حرف بزنن

00:45:34.560 --> 00:45:37.400
‫کسی که با ما در بیفته
‫دخلش اومده

00:45:37.400 --> 00:45:39.150
‫فقط خودش نمی‌دونـه

00:45:41.000 --> 00:45:43.040
<i>‫تو انگلیس نظام طبقاتی وجود داره</i>

00:45:43.040 --> 00:45:45.140
<i>‫جایی که به دنیا میای،
‫مدرسه‌ای که میری</i>

00:45:45.140 --> 00:45:46.940
<i>‫این که چطوری «ت» رو تلفظ می‌کنی</i>

00:45:46.940 --> 00:45:49.230
<i>‫هزاران ساله که همینطوریـه</i>

00:45:49.230 --> 00:45:50.680
<i>‫و قرار هم نیست عوض شه</i>

00:45:50.680 --> 00:45:53.120
<i>‫اما اینجا کسی به تخمش هم نیست</i>

00:45:53.120 --> 00:45:55.610
<i>‫تنها قانون، بقای برترین‌هاس</i>

00:45:55.610 --> 00:45:58.820
<i>‫و این قانونیـه که می‌تونم درکش کنم</i>

00:47:18.360 --> 00:47:20.120
‫ایناهاش

00:47:20.120 --> 00:47:22.780
‫صبح‌بخیر خوشگلـه

00:47:25.240 --> 00:47:27.990
‫- حیوون خونگیم رو دوست داری؟
‫- بانمکـه

00:47:27.990 --> 00:47:30.380
‫می‌تونی بهش بگی بشینـه؟

00:47:36.280 --> 00:47:37.920
‫خب، بریم کارمون رو بکنیم

00:47:37.920 --> 00:47:39.340
‫وایسا،‌ وایسا، وایسا

00:47:39.340 --> 00:47:41.660
‫مشکلی هست؟
‫اوه

00:47:43.500 --> 00:47:45.240
‫فقط خواستم بگم خیلی عاشقتم

00:47:45.240 --> 00:47:49.260
‫تو حرف نداری.
‫می‌دونستی؟

00:47:49.260 --> 00:47:51.500
‫- بالاخره ماییم دیگه
‫- بعداً هم رو می‌بینیم،‌ خب؟

00:47:51.500 --> 00:47:53.030
‫بعداً می‌بینمت

00:47:58.920 --> 00:48:02.570
‫- صبح‌بخیر رئیس
‫- جیکت در نیاد

00:48:23.501 --> 00:48:25.735
صبح به خیر ماریا -
صبح به خیر سینیورا -

00:48:25.869 --> 00:48:27.904
چیزی میخواین؟
چای انگلیسی؟

00:48:28.038 --> 00:48:30.575
 هوم، خودم جای وسایل رو بلدم

00:48:30.707 --> 00:48:32.276
سینیورا، واقعا زحمتی برام نیست

00:48:32.976 --> 00:48:35.213
باشه، ولی به شرطی که انقدر
...نگی سینیورا

00:48:35.346 --> 00:48:36.780
 و یه چایی با من بخوری

00:48:37.482 --> 00:48:38.882
 خیلی خب

00:49:07.311 --> 00:49:09.012
 کارت درسته

00:49:09.980 --> 00:49:11.114
آفرین

00:49:13.083 --> 00:49:15.486
،حال سبزی فروش عزیزم
کمال، چطوره؟

00:49:15.620 --> 00:49:17.588
چه غلطا؟

00:49:17.754 --> 00:49:19.490
چی شده؟ -
!بخواب رو زمین -

00:49:26.531 --> 00:49:27.465
!راب

00:49:29.199 --> 00:49:30.268
!راب

00:49:32.470 --> 00:49:33.803
!راب

00:49:34.871 --> 00:49:36.574
 نمی تونیم اینجا بمونیم

00:49:36.706 --> 00:49:38.875
.بزن به چاک
بیا بریم

00:49:49.287 --> 00:49:50.388
برو

00:50:02.500 --> 00:50:03.534
دارم خشابم رو عوض میکنم

00:50:14.579 --> 00:50:16.046
برو

00:50:17.781 --> 00:50:19.250
شلیک خوبی بود

00:50:37.635 --> 00:50:39.135
واحد

00:50:40.036 --> 00:50:41.137
برو

00:50:49.879 --> 00:50:51.215
محاصره‌مون کردن

00:50:51.349 --> 00:50:52.916
اینا دیگه کی هستن؟

00:50:54.619 --> 00:50:56.687
چطوری از این مخمصمه
بیایم بیرون، بوچ؟

00:50:56.820 --> 00:50:58.121
این طوری

00:50:58.256 --> 00:51:00.458
.بیا اینجا. بیا پشت سرم
بیا اینجا

00:51:06.397 --> 00:51:07.531
!برو کامیون رو بیار

00:51:17.308 --> 00:51:19.277
!بریم! بریم

00:51:43.133 --> 00:51:44.368
سلام

00:51:53.910 --> 00:51:56.347
!نه

00:51:59.182 --> 00:52:01.285
چرا اون چیزی که میخوام
بهم نمیدی؟

00:52:03.454 --> 00:52:04.789
!هی

00:52:10.960 --> 00:52:12.530
دوست داری خشن بازی کنی؟

00:52:12.663 --> 00:52:15.266
جنده انگلیسی کوچولو -
از خونه من گمشو بیرون -

00:52:15.399 --> 00:52:17.535
شرمنده. نمیشه

00:52:17.668 --> 00:52:19.869
ماریا. بیا پشت سرم

00:52:21.838 --> 00:52:24.542
چی؟ فکر کردی واسه اون اومدم؟

00:53:03.079 --> 00:53:04.448
<i>چی میشه گفت؟</i>

00:53:04.582 --> 00:53:06.049
<i>یا اون می‌مرد یا من</i>

00:53:06.182 --> 00:53:08.652
<i>ولی وقتی توی اون وضعیت نگاهش میکردم
...که روی زمین افتاده و ازش خون میره</i>

00:53:08.786 --> 00:53:10.421
<i>هیچی حس نکردم</i>

00:53:10.554 --> 00:53:12.623
<i>شاید بیشتر از چیزی که
فکر میکردم، شبیه پدرم بودم</i>

00:53:12.757 --> 00:53:15.058
<i>ولی اینم می‌دونستم که
بدجوری دردسر درست کردم</i>

00:53:15.191 --> 00:53:17.127
<i>و نمی‌دونستم راب
چه واکنشی نشون میده</i>

00:53:17.261 --> 00:53:20.029
لعنتی

00:53:20.163 --> 00:53:23.300
لعنتی لعنتی لعنتی لعنتی

00:53:23.434 --> 00:53:24.568
تو خوبی؟

00:53:27.371 --> 00:53:29.005
آره، آره، راب

00:53:30.741 --> 00:53:32.376
یه مشکل کوچیک پیش اومده

00:53:33.778 --> 00:53:35.312
تو خوبی؟

00:53:43.854 --> 00:53:45.456
ممنون، دوشس

00:53:47.792 --> 00:53:49.192
بیا اینجا

00:54:00.905 --> 00:54:02.005
اسکارلت کجاست؟

00:54:02.138 --> 00:54:04.974
طبقه بالاست، رفیق -
!لعنتی -

00:54:05.108 --> 00:54:06.911
.از شرش خلاص شو
باراکا، کمکش کن

00:54:07.043 --> 00:54:08.379
میرم طناب بیارم

00:54:12.015 --> 00:54:13.551
ماریا، هی

00:54:13.684 --> 00:54:15.952
اینجا جات امن نیست، باشه؟

00:54:23.561 --> 00:54:24.728
اینو بگیر

00:54:24.862 --> 00:54:26.597
.دیگه برنگرد
فهمیدی؟

00:54:27.431 --> 00:54:30.401
فهمیدی؟ -
ممنون، سینیور رابرت -

00:54:36.574 --> 00:54:38.074
نه، نه، اوه

00:54:39.276 --> 00:54:41.245
محض رضای خدا

00:54:41.846 --> 00:54:43.179
!اسکارلت

00:54:44.281 --> 00:54:45.649
!اسکارلت

00:54:50.119 --> 00:54:51.489
زخمی شدی؟

00:54:53.657 --> 00:54:55.058
من خوبم

00:54:57.595 --> 00:54:58.696
لعنتی

00:55:01.899 --> 00:55:03.234
باهام حرف بزن

00:55:05.134 --> 00:55:06.737
!این چه گندیه

00:55:10.574 --> 00:55:12.543
راب، باهام حرف بزن

00:55:18.983 --> 00:55:20.518
خواهش میکنم

00:55:29.994 --> 00:55:31.428
ممکن بود تو رو از دست بدم

00:55:38.769 --> 00:55:40.504
یک، دو، سه

00:55:41.906 --> 00:55:44.140
بیا بخورش

00:55:48.345 --> 00:55:49.446
اوه

00:55:55.753 --> 00:55:57.321
بله -
مارکو مُرده -

00:55:57.454 --> 00:55:59.188
چی شد مگه؟ -
اینش مهم نیست -

00:55:59.323 --> 00:56:00.891
اون یه خوک کثیف بود و
بلایی که سرش اومد، حقش بود

00:56:01.025 --> 00:56:02.058
،خیلی خب راب
باید به حرفم گوش کنی

00:56:02.191 --> 00:56:03.494
...لعنتی اومد تو خونه من

00:56:03.627 --> 00:56:05.529
.اومد دنبال اسکارلت
پاش رو از گلیمش درازتر کرد

00:56:05.663 --> 00:56:08.064
،مشکل جک هم همین بود
هیچوقت حرف گوش نمیداد

00:56:08.197 --> 00:56:10.066
بگو، گوش میدم

00:56:10.199 --> 00:56:13.370
.مارکو یه کثافت عوضی بود
ولی خون، خونه

00:56:13.504 --> 00:56:15.406
و سانتیاگو راحت بی‌خیال قضیه نمیشه

00:56:15.539 --> 00:56:17.741
حداقلش الان میدونیم
کی میخواد باهامون دربیفته، درسته؟

00:56:17.875 --> 00:56:19.977
...فعلا فقط میخوام تو و اسکارلت

00:56:20.109 --> 00:56:22.479
به یه خونه امن برید
و بی سروصدا زندگیتون رو بکنید

00:56:22.613 --> 00:56:23.614
خودت چی؟

00:56:23.747 --> 00:56:25.081
سانتیاگو اهل تجارت و معامله ست

00:56:25.215 --> 00:56:26.684
میخوام یه جوری باهاش تا کنم
که طمع کنه

00:56:26.817 --> 00:56:28.919
اگه جواب نداد چی؟

00:56:29.053 --> 00:56:32.256
،بعدش دوست من
تو باید کاری رو بکنی که توش مهارت داری

00:56:32.389 --> 00:56:34.358
اون حرومزاده رو بکشی

00:56:36.393 --> 00:56:37.795
همه چی رو برداشتی؟ -
فکر کنم آره -

00:56:37.928 --> 00:56:39.195
بریم اونم برداریم

00:56:39.330 --> 00:56:41.197
راب، جلوی در منتظرتیم -
باشه -

00:56:41.332 --> 00:56:43.033
باشه. خیلی خب بچه‌ها، بریم

00:56:43.166 --> 00:56:44.835
بجنب عزیزم

00:56:45.002 --> 00:56:46.637
بریم

00:56:46.770 --> 00:56:48.205
ممنون، دنی -
بریم -

00:56:48.339 --> 00:56:50.441
ممنون -
یالا، یالا -

00:56:55.813 --> 00:56:57.581
جایی میرید؟

00:57:16.500 --> 00:57:17.735
سانتیاگو

00:57:19.069 --> 00:57:20.537
کثافت

00:57:20.671 --> 00:57:23.139
غریبی نکن، خونه خودته

00:57:23.273 --> 00:57:25.242
راب، یه ضرب المثل قدیمی هست

00:57:25.476 --> 00:57:28.846
که مرتبط با همین موقعیته

00:57:29.480 --> 00:57:32.883
هیچوقت یه خون آشام رو
...به خونه‌ت دعوت نکن

00:57:33.182 --> 00:57:34.918
چون همه قدرتت رو ازت می‌گیره

00:57:35.386 --> 00:57:36.854
خب، قضیه سرِ خون‌بهاست

00:57:36.987 --> 00:57:38.789
عیبی نداره آخرین نوشیدنیم رو بخورم؟

00:57:38.922 --> 00:57:40.591
مهمون من باش -
تو هم میای؟ -

00:57:40.724 --> 00:57:41.825
کون لقت

00:57:54.004 --> 00:57:57.207
،همیشه میگفتیم
کسب و کار اولویت ماست

00:57:57.341 --> 00:57:59.143
به هر قیمتی که شده

00:57:59.276 --> 00:58:03.247
ولی این قضیه زیادی شخصیه

00:58:04.180 --> 00:58:05.616
میدونی

00:58:08.152 --> 00:58:10.454
،همیشه میدونستم که یه روزی
...یه نفر جلو میاد

00:58:10.587 --> 00:58:12.890
تا منو به چالش بکشه

00:58:13.023 --> 00:58:14.992
فقط امیدوار بودم
...وقتی اون روز میرسه

00:58:15.325 --> 00:58:17.828
اونقدر خایه داشته باشه که
توی چشمام نگاه کنه

00:58:18.762 --> 00:58:21.065
نه که از پشت بهم خنجر بزنه

00:58:21.165 --> 00:58:22.599
اون برادرم بود، راب

00:58:22.733 --> 00:58:25.469
تو که بهتر از همه اینو درک میکنی

00:58:27.037 --> 00:58:30.407
ولی... من مرد منطقی هستم

00:58:33.043 --> 00:58:34.878
کسب و کار در اولویته، درسته؟

00:58:37.247 --> 00:58:40.250
پس تو میخوای معامله چارلی
به سرانجام برسه؟

00:58:40.951 --> 00:58:43.520
منم میخوام
جونی رو بگیرم که حقمه

00:58:44.488 --> 00:58:45.856
هی، هی

00:58:46.356 --> 00:58:47.758
اگه جای تو بودم این کار رو نمیکردم، باشه؟

00:58:48.559 --> 00:58:51.161
دیگه نمیتونی منو تهدید کنی، راب

00:58:51.328 --> 00:58:54.231
یه زمانی بود که هیچکس
جرات نداشت باهات دربیفته

00:58:54.565 --> 00:58:56.967
دنیا توی مشتت بود

00:58:57.101 --> 00:58:59.069
و تو گذاشتی از دستت بره

00:58:59.503 --> 00:59:02.005
قضیه اینه؟

00:59:02.139 --> 00:59:03.640
میخوای دوباره همون رابِ قدیمی بشم؟

00:59:04.641 --> 00:59:05.909
...میدونی، باید مراقب باشی

00:59:06.043 --> 00:59:07.177
که چه آرزویی میکنی

00:59:11.115 --> 00:59:13.317
...راب قدیمی درسته که دیوونه بود

00:59:13.450 --> 00:59:15.953
ولی حداقل می‌تونستم
بهش احترام بذارم

00:59:16.086 --> 00:59:18.655
،این راب جدید
...همش حرفه بدونِ

00:59:20.124 --> 00:59:21.525
!فرار کن

00:59:25.796 --> 00:59:27.030
!فرار کن

00:59:28.632 --> 00:59:29.900
!نه

00:59:36.406 --> 00:59:38.842
واقعا باید یه زنجیر به این دختره بزنی

00:59:38.976 --> 00:59:40.611
از کنترل خارج شده

00:59:41.979 --> 00:59:43.747
بهت چی گفتم، راب؟

00:59:43.881 --> 00:59:45.048
تو هیچوقت حرف گوش نمیدی

00:59:45.182 --> 00:59:46.517
الانم دیگه خیلی دیر شده

00:59:47.918 --> 00:59:50.087
نه. نه، کثافت

00:59:50.221 --> 00:59:52.656
راب -
لعنتی، این واقعا بیجا بود -

00:59:58.629 --> 01:00:00.430
ما چند وقته همدیگه رو میشناسیم؟

01:00:01.665 --> 01:00:04.735
چقدر طول کشیده تا
این وضعیت رو بسازیم؟

01:00:05.302 --> 01:00:07.070
بیست سال آزگار

01:00:07.871 --> 01:00:11.276
ولی دوست قدیمیت، تام، این همه وقت کجا بوده؟

01:00:11.408 --> 01:00:13.278
درست کنارت واستاده بوده

01:00:13.410 --> 01:00:16.046
همیشه ساقدوش بودی و
خودت هیچوقت عروس نشدی، آره؟

01:00:16.180 --> 01:00:17.514
کون لقت

01:00:17.915 --> 01:00:20.717
من انقدر فداکاری کردم که
...نتونم دست رو دست بذارم و ببینم که

01:00:20.851 --> 01:00:23.086
،به خاطر یه دختر کوفتی
تمام زحمات منو به باد میدی

01:00:24.021 --> 01:00:25.756
نمیذارم همچین اتفاقی بیفته

01:00:27.324 --> 01:00:29.260
اینم محض اطلاعت میگم

01:00:29.393 --> 01:00:32.062
سانتیاگو بود که به
مارکو گفت اسکارلت رو بکشه

01:00:33.497 --> 01:00:35.699
من فکر میکردم ایده بدی باشه

01:00:35.833 --> 01:00:37.601
به نظر میاد درست فکر میکردم

01:00:38.468 --> 01:00:39.837
...ولی خون تو

01:00:41.171 --> 01:00:42.406
گردن منه

01:00:42.539 --> 01:00:44.875
کثافت عوضی. دخلت اومده

01:00:46.109 --> 01:00:49.046
نه راب، دخل تو اومده

01:00:51.048 --> 01:00:52.816
مثل برادر به درد نخورت

01:00:53.517 --> 01:00:55.719
قلبت رو از جا درمیارم

01:01:01.058 --> 01:01:02.893
ببریدشون بیرون -
نه -

01:01:13.403 --> 01:01:17.174
باراکا، سگ باوفا

01:01:17.308 --> 01:01:19.476
وفادار تا آخرین لحظه

01:01:23.314 --> 01:01:26.416
آدم بهتره سگ باشه تا موش

01:01:28.353 --> 01:01:30.921
،وقتی قدرت دستت باشه
می طلبه که بهت خیانت هم بشه

01:01:32.055 --> 01:01:33.924
وگرنه قدرتت راکد میشه

01:01:34.391 --> 01:01:35.425
...میدونی، دیر یا زود یکی سعی میکنه

01:01:35.559 --> 01:01:37.160
قدرت رو از چنگ من دربیاره

01:01:37.295 --> 01:01:40.931
،فقط امیدوارم دلیل به گا رفتنم
...چیز احمقانه‌ای

01:01:41.064 --> 01:01:42.432
مثل عشق و عاشقی نباشه

01:01:42.633 --> 01:01:45.402
،ببین، راب عاشق هرزه‌شه
تو هم عاشق دوستتی

01:01:46.403 --> 01:01:47.938
ببین کارت رو به کجا رسونده

01:01:51.642 --> 01:01:54.478
شنیدم دوست داری به حیوون‌ها غذا بدی

01:01:58.216 --> 01:02:00.083
پس چطوره الانم بری
به حیوون ها غذا بدی؟

01:02:16.433 --> 01:02:19.536
.انتخابش با خودته، داداش
زنده یا مرده؟

01:02:19.670 --> 01:02:22.706
،زیادی حرف میزنی
قالش رو بکن

01:02:22.839 --> 01:02:25.542
چرا باید یه گلوله خوب رو
برای کثافتی مثل تو حروم کنم؟

01:02:25.676 --> 01:02:29.880
خیلی خب، اسلحه رو بنداز

01:02:29.904 --> 01:02:31.904


01:02:33.717 --> 01:02:35.286
حالا کیه که کثافته؟

01:02:36.586 --> 01:02:38.222
راب و اسکارلت رو گرفتن

01:02:38.356 --> 01:02:40.157
چه غلطی کنیم، بی؟

01:02:40.291 --> 01:02:42.293
چه غلطی میتونیم بکنیم؟

01:02:42.427 --> 01:02:43.827
حالا فقط من و تو موندیم

01:02:52.270 --> 01:02:53.770
هی

01:02:55.172 --> 01:02:56.773
هی، بیا اینجا

01:02:57.275 --> 01:02:59.776
میدونی، داشتم فکر میکردم
...وقتی این دردسرها تموم شد

01:03:01.712 --> 01:03:03.714
نظرت چیه ازدواج کنیم؟

01:03:07.017 --> 01:03:09.786
سانتیاگو اشتباه میکرد

01:03:09.920 --> 01:03:12.290
هنوزم یکم دیوونگی توی وجودت مونده، نه؟

01:03:12.423 --> 01:03:13.991
دیوونه‌ام که میخوام باهات ازدواج کنم؟

01:03:15.826 --> 01:03:17.894
نه، دیوونگیه که فکر میکنی
این دردسر رو پشت سر میذاریم

01:03:20.664 --> 01:03:23.900
هر اتفاقی بیفته، من هوات رو دارم

01:03:41.051 --> 01:03:42.185
لعنتی

01:03:46.491 --> 01:03:48.158
<i>لی‌روی و ناچو</i>

01:03:48.292 --> 01:03:50.761
<i>نوچه‌های تام
و دوتا کصکش واقعی</i>

01:04:29.333 --> 01:04:31.436
حرف آخر معروفی نداری که بگی؟

01:04:31.568 --> 01:04:32.836
کون لقت

01:04:34.505 --> 01:04:36.207
انتظار چیز بهتری داشتم

01:04:38.509 --> 01:04:40.411
هی، هی، هی

01:04:40.545 --> 01:04:42.213
نترس -
تام میخواست مطمئن بشه -

01:04:42.346 --> 01:04:44.549
نترس -
نه، نه، نه -

01:04:44.681 --> 01:04:47.117
از جلو چاقو میخوری -
چیزیت نمیشه -

01:04:48.319 --> 01:04:50.120
!نه

01:04:50.254 --> 01:04:51.655
!نه، نه

01:04:51.788 --> 01:04:55.192
نه! نه، نه

01:04:55.326 --> 01:04:56.993
!نه

01:04:58.529 --> 01:05:02.099
کثافتا. کثافتا

01:05:13.377 --> 01:05:15.178
غزل خداحافظیتو بخون، جنده

01:05:24.154 --> 01:05:27.124
،اینجوری که روی زمین افتادن
یکم بانمک شدن

01:05:28.158 --> 01:05:29.460
گور باباشون

01:05:29.759 --> 01:05:33.063
پاکسازی رو بسپر به سگ ها

01:05:33.897 --> 01:05:36.199
بریم یه آبجو بزنیم، داداش -
بریم -

01:09:11.848 --> 01:09:14.318
<i>تاحالا توی عمرم انقدر
احساس پوچی نکرده بودم</i>

01:09:14.452 --> 01:09:17.321
<i>.نمیتونستم درد رو حس کنم
هیچی حس نمیکردم</i>

01:09:17.455 --> 01:09:20.391
<i>،به همین راحتی
تنها عشق حقیقیم از دست رفته بود</i>

01:09:25.329 --> 01:09:27.465
<i>و فقط می‌تونستم هرچی که
...میشد، با خودم بردارم</i>

01:09:27.598 --> 01:09:29.233
<i>و بزنم به چاک</i>

01:10:20.418 --> 01:10:22.219
<i>...وقتایی که نزدیک بود</i>

01:10:22.353 --> 01:10:24.688
<i>،توی مبارزه تسلیم بشی
چی بهت میگفتم؟</i>

01:10:27.291 --> 01:10:30.628
<i>،تو هیچوقت توی عمرت
وسط مبارزه عقب نکشیدی</i>

01:10:33.096 --> 01:10:34.532
منم اسکارلت

01:10:36.801 --> 01:10:38.134
میشه همو ببینیم؟

01:10:38.501 --> 01:10:40.834
«لندن»

01:10:43.808 --> 01:10:47.043
اسکارلت، خوشحالم دوباره می‌بینمت

01:10:47.177 --> 01:10:51.014
هرچند که کاش تحت شرایط متفاوتی
دیدار میکردیم

01:10:51.147 --> 01:10:53.651
راب مرد خوبی بود

01:10:53.784 --> 01:10:55.151
بهترین بود

01:10:55.286 --> 01:10:56.587
برای همین اومدم اینجا
...تا مطمئن بشم که

01:10:56.720 --> 01:10:58.389
اسم و رسمش هم
همراه خودش نمرده باشه

01:11:02.025 --> 01:11:05.094
من فقط به خاطر احترامی که
...برای راب قائل بودم

01:11:05.229 --> 01:11:07.765
با این دیدار موافقت کردم

01:11:08.164 --> 01:11:11.000
...خب، من روحیه‌ت رو تحسین میکنم، ولی

01:11:11.134 --> 01:11:13.237
بیا شوخی رو بذاریم کنار

01:11:15.573 --> 01:11:18.609
،تو هیچکس نیستی
و هیچی نداری که سرش مذاکره کنی

01:11:19.075 --> 01:11:21.144
اگه بری گمشی و
...توی یه گودال بمیری

01:11:21.278 --> 01:11:23.414
هیچی از من کم نمیشه

01:11:23.681 --> 01:11:26.450
...ولی من ازت خوشم میاد، پس

01:11:26.584 --> 01:11:28.352
کمکی به کشته شدنت نمی کنم

01:11:29.253 --> 01:11:32.456
ویکتور، در رو به خانم اسکارلت نشون بده

01:11:32.590 --> 01:11:33.724
هی

01:11:35.226 --> 01:11:36.560
واقعا فکر کردی من
...از اون دخترام که

01:11:36.694 --> 01:11:38.462
بی‌خیال همچین اتفاقی میشن؟

01:11:38.596 --> 01:11:40.264
هوم؟ خیلی خب

01:11:41.232 --> 01:11:45.134
بهت 4ونیم دقیقه وقت میدم

01:11:46.737 --> 01:11:48.372
من پسش میگیرم

01:11:48.939 --> 01:11:51.040
کل عملیات رو پس می گیرم

01:11:52.243 --> 01:11:56.380
و اگه موفق بشم، همه چیزایی که
راب بهت قول داده بود، تحویلت میدم

01:11:56.514 --> 01:11:58.215
اگه موفق بشی

01:12:02.820 --> 01:12:07.691
میدونی یه زن چی لازم داره که
بتونه توی دنیای ما دووم میاره؟

01:12:08.392 --> 01:12:10.227
کافی نیست که در حد مردها باشی

01:12:10.361 --> 01:12:12.696
باید دو برابر مردها باهوش باشی

01:12:13.129 --> 01:12:16.467
،دوبرابر بی رحم باشی
...سه برابر خانم باشی

01:12:16.600 --> 01:12:18.369
و ده برابر اونا، سلیطه باشی

01:12:20.204 --> 01:12:22.171
اما و اگر و شاید هم نداره

01:12:22.306 --> 01:12:26.644
،به نفعته که موفق بشی
وگرنه اونا زنده زنده می‌خورنت

01:12:27.611 --> 01:12:29.246
...و

01:12:31.515 --> 01:12:33.149
،اونطور که من می‌بینم
...به نظر نمیاد که

01:12:33.284 --> 01:12:35.553
جربزه لازم رو داشته باشی

01:12:35.686 --> 01:12:39.290
پس بهت تسلیت میگم

01:12:40.123 --> 01:12:43.327
ولی از الان به بعد، منم که
با اون طرفی‌ها سروکله میزنم

01:12:44.428 --> 01:12:45.663
هوم

01:12:47.665 --> 01:12:49.733
فکر نکنم بتونم متقاعدت کنم
نظرت رو تغییر بدی

01:12:50.267 --> 01:12:54.805
من به حرفات گوش دادم، چیزی
بیشتر از این بهت نمیدم

01:12:56.307 --> 01:12:57.441
خیلی خب

01:12:59.376 --> 01:13:01.245
واو -
الان چی؟ -

01:13:02.813 --> 01:13:04.180
به این میگن جیب‌بری، زنیکه

01:13:04.315 --> 01:13:06.317
هرکی تکون بخوره، مغزش رو میپاشم روی زمین

01:13:07.284 --> 01:13:08.852
...درسته گفتم ازت خوشم میاد

01:13:08.986 --> 01:13:12.121
ولی واقعا داری
کاسه صبرم رو لبریز میکنی

01:13:12.256 --> 01:13:14.692
،موقع درموندگی و ناچاری
آدم دست به هرکاری میزنه

01:13:14.825 --> 01:13:20.864
میدونی چند نفر روی من اسلحه کشیدن
و زنده موندن؟

01:13:20.998 --> 01:13:22.700
فکر نکنم تعدادشون زیاد بوده باشه

01:13:22.833 --> 01:13:26.102
صفر. صفر مطلق

01:13:37.247 --> 01:13:38.749
اونا همه وجود منو کشتن

01:13:40.651 --> 01:13:42.419
...هیچی از من نمونده

01:13:42.553 --> 01:13:44.153
جز پوست و استخون

01:13:45.089 --> 01:13:47.858
پس باید خداتو شکر کنی که
همینو واست گذاشتن

01:13:47.992 --> 01:13:49.893
و تا وقتی میتونی، بزن به چاک

01:13:51.629 --> 01:13:53.597
،اگه تو همچین گزینه‌ای داشتی
این کار رو میکردی؟

01:13:56.066 --> 01:13:57.501
هوم

01:13:57.635 --> 01:13:59.603
پس میدونی که باید تا تهش برم

01:14:00.904 --> 01:14:02.573
دو هفته مهلت بده

01:14:02.706 --> 01:14:04.708
،یا کار انجام شده
یا جنازه من توی یه گودال افتاده

01:14:09.947 --> 01:14:11.515
یا هم الان منو بکش
و قال قضیه رو بکن

01:14:13.317 --> 01:14:15.352
همینطوری میتونی شکستشون بدی

01:14:18.489 --> 01:14:20.156
،وقتی بچه بودم
...مادربزرگم یه قصه‌هایی

01:14:20.290 --> 01:14:23.192
از زنِ هم‌شهریش تعریف میکرد

01:14:23.327 --> 01:14:25.262
"که صداش میزدن "بانوی مرگ

01:14:25.863 --> 01:14:27.431
قضیه مال اوکراینه

01:14:28.365 --> 01:14:31.200
اسم واقعیش لودمیلا پاولیچنکو بود

01:14:32.069 --> 01:14:34.038
...وقتی سال 1941 به ارتش ملحق شد

01:14:34.170 --> 01:14:37.406
تا با نازی‌هایی بجنگه
...که به سواستوپول حمله کرده بودن

01:14:37.539 --> 01:14:39.376
حدودا هم سن تو بود

01:14:39.743 --> 01:14:44.314
و تخصصش توی تفنگ لوله زنی
...و دور برد بود

01:14:44.448 --> 01:14:47.084
...و توی این کار

01:14:47.217 --> 01:14:48.485
خیلی مهارت داشت

01:14:48.752 --> 01:14:53.189
درنهایت 309 مرگ تایید شده
به اسمش ثبت شد

01:14:53.891 --> 01:14:57.761
،هیچکدوم از مردهای یگانش
همچین عددی نداشتن

01:14:57.895 --> 01:15:00.330
اون تبدیل به یه قهرمان ملی شد

01:15:01.031 --> 01:15:04.301
...و اون خستگی ناپذیر ترین، بی باک ترین

01:15:04.435 --> 01:15:09.473
و بی‌رحم ترین سلیطه‌ای بود
که آدم دوست داره ببینه

01:15:10.507 --> 01:15:14.845
به نظر من شما دو نفر
با هم خوب جور می‌شدین

01:15:16.747 --> 01:15:19.083
بجنب. زودباش برو

01:15:19.216 --> 01:15:22.419
،برو همشون رو بکش
وقتی کارت تموم شد بهم زنگ بزن

01:15:23.420 --> 01:15:26.990
،تا وقتی زنده باشی
قرارمون سرجاشه

01:15:32.120 --> 01:15:34.190
«یک هفته بعد»

01:16:21.512 --> 01:16:22.780
هی، واستا، واستا، واستا -
 هی-

01:16:22.913 --> 01:16:24.581
منم -
ولم کن، دنی -

01:16:27.618 --> 01:16:28.919
پس میخوای توی خیابون جرش بدی

01:16:29.052 --> 01:16:30.255
عجب نقشه بزرگی، آره؟

01:16:30.387 --> 01:16:31.388
من فقط میخوام اون بمیره -
آره خب -

01:16:31.522 --> 01:16:33.857
میدونی، منم همینو میخوام

01:16:33.991 --> 01:16:37.027
ولی توی اینجور چیزها
نباید احساسی عمل کنی

01:16:37.161 --> 01:16:39.530
باید بی تفاوت باشی

01:16:41.665 --> 01:16:44.968
این کاریه که من میکنم، پس بذار
کمکت کنم

01:16:47.604 --> 01:16:49.740
باراکا چی شد؟

01:16:49.873 --> 01:16:52.776
اون زنده موند؟ -
جدا شدیم. اینطوری امن تره -

01:16:52.910 --> 01:16:56.281
خب، اگه باهوش باشه
تا مدت‌ها اینجا آفتابی نمیشه

01:16:56.413 --> 01:16:59.416
یعنی فقط خودمون موندیم -
آره -

01:17:00.951 --> 01:17:02.386
پایه ای؟

01:17:05.290 --> 01:17:06.990
آره

01:17:14.531 --> 01:17:15.833
میای داخل؟

01:17:16.633 --> 01:17:18.236
یا میخوای همون‌جا وایسی
تا آب دهنت راه بیفته؟

01:17:18.368 --> 01:17:19.937
عجب زبون درازی داری

01:17:20.070 --> 01:17:21.638
دیگه چه کارهایی با زبونت بلدی؟

01:17:36.420 --> 01:17:37.588
محض رضای خدا

01:17:49.132 --> 01:17:51.269
یکم عزت نفس داشته باش

01:17:51.368 --> 01:17:53.637
تو منو نمی کشی

01:17:53.770 --> 01:17:55.505
خایه‌ش رو نداری، جنده

01:17:55.639 --> 01:17:57.774
چه ربطی به خایه داره؟

01:18:02.247 --> 01:18:04.081
!یا خدا

01:18:07.218 --> 01:18:08.952
پشمام

01:18:12.389 --> 01:18:14.157
بشین تو ماشین، دوشس

01:18:21.798 --> 01:18:23.301
تو از کدوم گوری پیدات شد؟

01:18:23.433 --> 01:18:25.135
من یه هفته‌ست اینجا رو می‌پام

01:18:25.270 --> 01:18:28.805
تصور کن چقدر غافلگیر شدم وقتی دیدم
یه زنِ مُرده از در اومد تو

01:18:28.972 --> 01:18:30.440
منم از دیدنت خوشحالم

01:18:30.574 --> 01:18:33.211
دنی، می‌بینم که اصلا
خودت رو توی دردسر ننداختی

01:18:33.911 --> 01:18:36.580
پس بهم توضیح بده
با خودت چه فکری کرده بودی؟

01:18:36.713 --> 01:18:38.216
کی میدونست یارو قراره
...از پنجره پرت شه پایین

01:18:38.349 --> 01:18:39.449
و اوضاع طبق نقشه پیش نمیره؟

01:18:39.583 --> 01:18:41.451
کم پیش میاد چیزی طبق نقشه پیش بره

01:18:41.585 --> 01:18:45.256
،به جای اینکه هی غرغر کنی
نظرت چیه کمکمون کنی؟

01:18:45.390 --> 01:18:46.924
چی داره میگه؟

01:18:47.057 --> 01:18:49.426
دارم میگم قلمرومون رو پس بگیریم، باراکا

01:18:49.559 --> 01:18:51.229
میخوام دونه دونه حرومزاده‌هایی که
...به راب خیانت کردن، بکشم

01:18:51.362 --> 01:18:52.562
و تازه شروع کردم

01:18:52.696 --> 01:18:55.400
تو این فکرا رو توی کله‌ش انداختی، نه؟

01:18:55.532 --> 01:18:57.335
عقلت رو از دست دادی؟

01:18:57.467 --> 01:18:59.469
تاحالا توی عمرم هیچی انقدر
برام شفاف و مشخص نبوده

01:18:59.603 --> 01:19:01.505
چه بلایی سرت اومده؟

01:19:01.638 --> 01:19:03.308
دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم

01:19:03.440 --> 01:19:04.775
جونت چی؟

01:19:04.908 --> 01:19:06.743
،نمی‌تونن منو بکشن
من همین الانش مُردم

01:19:08.578 --> 01:19:11.215
اصلا میدونی با چه آدمایی طرفی؟

01:19:11.349 --> 01:19:13.183
برام مهم نیست

01:19:15.485 --> 01:19:16.887
اوه، بجنب دیگه، بی

01:19:17.721 --> 01:19:19.456
مهمونی که بدون تو صفا نداره، رفیق

01:19:19.589 --> 01:19:21.892
تو هم مثل این دختره خل شدی

01:19:22.025 --> 01:19:23.328
...اگه کمک کنم

01:19:23.460 --> 01:19:25.595
،فقط همین یه باره
بعدش دیگه کاری نمیکنم

01:19:26.029 --> 01:19:27.398
ما هم همین یه بار رو لازم داریم

01:19:27.631 --> 01:19:30.100
،اینو میگم که برات روشن بشه دوشس
...چیزی که تو میخوای

01:19:30.234 --> 01:19:32.035
سوگند خون"ه"

01:19:32.169 --> 01:19:34.671
،یا موفق میشیم
یا در راه انجامش کشته میشیم

01:19:39.476 --> 01:19:41.645
،حالا که دنی رفته کنار
یه دستِ اضافی لازم داریم

01:19:41.778 --> 01:19:43.714
خیلی خنده دار بود، رفیق

01:19:43.847 --> 01:19:45.716
کسی رو میشناسی که قابل اعتماد باشه؟

01:19:47.084 --> 01:19:48.219
خانواده

01:19:48.852 --> 01:19:51.088
ولی اول باید تو رو
از خیابون ببریم بیرون

01:19:52.022 --> 01:19:53.190
من یه جایی رو میشناسم

01:19:54.325 --> 01:19:56.727
نمیشه از مسیر بیمارستان بریم؟

01:20:10.107 --> 01:20:11.942
...ببخشید ما

01:20:12.075 --> 01:20:13.910
!خدای من

01:20:14.044 --> 01:20:16.146
دوشس، تو زنده‌ای؟

01:20:16.913 --> 01:20:18.815
چه جای خوبی دست و پا کردی

01:20:20.318 --> 01:20:21.551
دنجه

01:20:21.685 --> 01:20:23.820
...یکم تعمیرات لازم داره، ولی

01:20:24.588 --> 01:20:26.790
ولی تو اینجا چی کار میکنی؟

01:20:29.159 --> 01:20:31.895
به کمکت نیاز دارم

01:20:32.029 --> 01:20:35.999
،چیز چندانی ندارم بهت بدم
جز آبجوی سرد و یه جایی که قایم بشی

01:20:36.133 --> 01:20:38.668
ولی هیچوقت یادم نمیره
برای من چی کار کردی، دوشس

01:20:40.271 --> 01:20:41.571
مغازه من مال توئه

01:20:42.407 --> 01:20:43.640
...کار هرکی که بوده

01:20:43.774 --> 01:20:46.009
ناچو رو بدجوری سرویس کرده

01:20:46.143 --> 01:20:49.079
خدایا

01:20:49.213 --> 01:20:52.883
،سگ لعنتیِ راب، باراکا
داره انتقام اربابش رو می گیره

01:20:54.584 --> 01:20:56.086
به نظرت باید به بقیه هشدار بدیم؟

01:21:01.225 --> 01:21:02.592
هنوز نه

01:21:04.495 --> 01:21:06.563
شاید این یه فرصت مناسب
برای ما باشه

01:21:12.035 --> 01:21:15.239
<i>به قول ویکتور، ارزش داره آدم
با خانوادش صمیمی باشه</i>

01:21:15.939 --> 01:21:19.176
<i>این جونوئه، برادرزاده‌ی باراکا
و اولین نیرویی که جذب کردیم</i>

01:21:19.843 --> 01:21:22.579
به یاد دوستمون -
به یاد راب -

01:21:30.587 --> 01:21:31.988
!عمو

01:21:32.856 --> 01:21:34.024
جونو

01:21:37.228 --> 01:21:39.430
از دیدنت خوشحالم -
منم از دیدنت خوشحالم -

01:21:39.564 --> 01:21:40.764
دنی -
دنی -

01:21:40.897 --> 01:21:42.467
خیلی خب -
از آشناییت خوشحالم -

01:21:42.599 --> 01:21:45.369
منم از آشناییت خوشحالم -
خب -

01:21:45.503 --> 01:21:47.637
ما توی این گه‌دونی چی کار میکنیم؟

01:21:47.771 --> 01:21:49.639
اینجا مال منه، عوضی

01:21:49.773 --> 01:21:52.976
،اگه از اینجا خوشت نمیاد
میتونی بکنیش توی کونت

01:21:53.377 --> 01:21:56.179
این ماریاست، اونم توی تیم ماست

01:21:57.515 --> 01:21:58.583
شرمنده

01:21:59.182 --> 01:22:02.353
،خب تو مواد معامله میکنی
ما الماس معامله میکنیم

01:22:02.487 --> 01:22:05.088
<i>.این فردوئه
یه مشتری آب زیرکاه</i>

01:22:05.223 --> 01:22:07.657
راب هیچوقت با کسب و کار تو
...در نیفتاد

01:22:08.292 --> 01:22:09.860
تو هم کاری به کسب و کار اون نداشتی

01:22:10.294 --> 01:22:13.830
همه چیز عالی بود

01:22:15.600 --> 01:22:18.135
پس چرا الان توی کاری دخالت میکنی
که به تو ربطی نداره؟

01:22:18.269 --> 01:22:21.171
،لعنت بهت دختر
اصلا نمیدونم از چی حرف میزنی

01:22:21.305 --> 01:22:25.543
کلاغه گفته که به یکی
از قاتل‌های راب، پناه دادی

01:22:25.675 --> 01:22:26.943
میخوام بدونم کجاست

01:22:27.077 --> 01:22:28.078
گوش کن، دوشس

01:22:28.212 --> 01:22:29.980
یا حالا هر اسمی که داری

01:22:30.780 --> 01:22:32.849
اگه میخوای توی دنیای مردونه بازی کنی

01:22:33.016 --> 01:22:35.685
بهتره آمادگیش رو داشته باشی
که کونت بذارن

01:22:36.019 --> 01:22:39.089
دیر یا زود، کون هممون گذاشته میشه

01:22:39.257 --> 01:22:40.391
ما توی همچین دنیایی زندگی میکنیم

01:22:40.790 --> 01:22:43.760
چه مرد چه زن، همه از پشت
شبیه همیم

01:22:45.028 --> 01:22:46.963
چرا به زبون خوش بهم نمیگی اون کجاست؟

01:22:47.898 --> 01:22:49.433
اینطوری خیلی راحت تر میشه

01:22:49.567 --> 01:22:52.102
بهت که گفتم، من چیزی نمیدونم

01:22:52.336 --> 01:22:54.405
...اسمش رو بذار غریزه زنانه، ولی

01:22:55.540 --> 01:22:57.375
حس میکنم داری چاخان تحویلم میدی

01:22:57.508 --> 01:22:59.644
...چاخان یعنی چی

01:22:59.776 --> 01:23:01.745
بهم بگو کجاست، پدرسگ

01:23:01.878 --> 01:23:04.215
وگرنه یه چیز دیگه رو
روی میز به سیخ میکشم

01:23:04.515 --> 01:23:06.816
اون کجاست؟ -
باشه، باشه -

01:23:06.950 --> 01:23:09.719
،من نمیدونم کجاست
ولی یکیو میشناسم که میدونه

01:23:09.853 --> 01:23:11.988
اسمش ریفه. ریفه

01:23:12.122 --> 01:23:13.291
چه عالی

01:23:14.622 --> 01:23:16.071
«دوشس اینجا بود»

01:23:16.092 --> 01:23:19.430
خب، اون زنه چه جور آدمیه؟

01:23:19.564 --> 01:23:21.097
واستا ببینم، باراکا بهت نگفته؟

01:23:21.232 --> 01:23:22.466
نه

01:23:22.600 --> 01:23:24.868
بهش نگفتی -
نه -

01:23:26.337 --> 01:23:27.904
...خب رفیق، اون مثل

01:23:28.939 --> 01:23:30.941
روحِ هشداردهنده‌ی مرگ می‌مونه

01:23:31.074 --> 01:23:32.243
جدی؟

01:23:32.742 --> 01:23:36.547
آره، یه گردنبند بزرگ قبیله‌ای
میندازه گردنش

01:23:36.681 --> 01:23:39.483
...که از تخم‌های مردهایی که کشته

01:23:39.617 --> 01:23:42.185
درست کرده

01:23:43.221 --> 01:23:44.422
آره

01:23:45.456 --> 01:23:46.856
این دوشس ماست

01:23:47.558 --> 01:23:51.395
پس بهتره مراقب باشی
چی از دهن گشادت میاد بیرون

01:23:51.529 --> 01:23:52.862
وگرنه تخمای تو هم می‌چینه

01:23:56.967 --> 01:23:58.336
گفت الان می‌تونید برید تو

01:23:59.803 --> 01:24:01.037
داری خون روی زمین می‌ریزی

01:24:02.340 --> 01:24:03.407
...هی

01:24:08.044 --> 01:24:11.147
بیا. دوشس هیچوقت
دوستاش رو فراموش نمیکنه

01:24:18.689 --> 01:24:19.889
هی -
بله -

01:24:20.023 --> 01:24:22.360
میای یا نه؟ -
آره -

01:24:24.662 --> 01:24:26.029
بجنب

01:24:29.500 --> 01:24:31.101
تو باید جونو باشی

01:24:31.636 --> 01:24:32.969
دوشس

01:24:33.103 --> 01:24:34.904
،بیا تو، بیا تو
بگیر بشین

01:24:44.781 --> 01:24:46.717
باراکا بهت گفت
قراره وارد چه جریانی بشی؟

01:24:46.850 --> 01:24:49.453
آره -
با این حال بازم اومدی -

01:24:49.587 --> 01:24:51.289
من از دردسر نمی ترسم

01:24:51.422 --> 01:24:52.490
دردسری که برای خانواده باشه، ترس نداره

01:24:52.623 --> 01:24:53.990
ولی من که خانوادت نیستم

01:24:54.124 --> 01:24:56.227
عمو گفت تو مثل دخترشی

01:24:56.560 --> 01:24:58.429
این یعنی ما دخترعمو- پسرعموییم

01:24:59.963 --> 01:25:02.333
فقط یه سوال دارم -
چی؟ -

01:25:03.267 --> 01:25:06.637
چطوری قراره با دوتا دختر
...و دوتا پسر و یه راهزنِ تک دست

01:25:06.771 --> 01:25:09.307
یه تشکیلات کامل رو نابود کنیم؟

01:25:09.440 --> 01:25:11.542
مراقب باش -
البته جسارت نشه -

01:25:12.876 --> 01:25:14.345
سوال خوبیه

01:25:15.879 --> 01:25:19.650
ببین، اگه با این دیوث‌ها
...رو در رو مبارزه کنیم

01:25:19.784 --> 01:25:21.485
به چوخ میریم

01:25:21.619 --> 01:25:23.920
برای همین باید ازشون زرنگ‌تر باشیم

01:25:24.054 --> 01:25:26.557
دونه به دونه بهشون ضربه بزنیم

01:25:26.724 --> 01:25:28.892
...و شاید اگه عمرم کفاف بده

01:25:29.660 --> 01:25:32.062
بتونم از تخمای تام برای خودم
گوشواره درست کنم

01:25:32.563 --> 01:25:34.332
فکر کردم گردنبند درست میکنی

01:25:37.435 --> 01:25:39.503
واسه تو، ازش دکمه سر آستین درست میکنم

01:25:39.637 --> 01:25:41.171
چطوره؟

01:25:42.239 --> 01:25:43.274
خیلی خب

01:25:43.407 --> 01:25:44.442
...آره، ولی واقعا

01:25:44.575 --> 01:25:46.477
به افراد بیشتری نیاز داریم

01:25:47.678 --> 01:25:48.813
و اسلحه‌های گنده

01:25:48.945 --> 01:25:50.880
افراد و اسلحه، ارزون به دست نمیان

01:25:51.014 --> 01:25:53.217
حداقل اونایی که ارزش
داشته باشن

01:25:55.586 --> 01:25:57.788
پشمام

01:25:58.188 --> 01:26:01.792
زمانش که برسه، نیرو و اسلحه کافی
خواهیم داشت

01:26:02.092 --> 01:26:04.662
،ولی همچین حرکتی
توجه زیادی جلب میکنه

01:26:05.061 --> 01:26:07.365
،تا وقتی که اونا فکر میکنن من مُردم
ما یه برگ برنده داریم

01:26:07.698 --> 01:26:09.132
بیاید ازش استفاده کنیم

01:26:10.033 --> 01:26:11.402
چه نقشه‌ای توی ذهنت بود؟

01:26:13.337 --> 01:26:16.106
،وقتی داشتم جیب بری یاد میگرفتم
...درموردِ

01:26:16.240 --> 01:26:17.941
شعبده‌بازهای خیابونی مطالعه کردم
...که چطوری توجه مخاطب رو

01:26:18.074 --> 01:26:19.909
از اتفاقی که داره میفته، دور می‌کردن

01:26:20.043 --> 01:26:21.679
حواسشون به سینه‌هات پرت میشه

01:26:21.812 --> 01:26:23.481
و به دستات نگاه نمیکنن که
کیف پولشون رو میزنی

01:26:24.215 --> 01:26:26.650
...یه حواس پرتی کوچیک درست میکنیم

01:26:26.784 --> 01:26:28.352
تا کثافتا اصلا انتظار اومدنمون رو نداشته باشن

01:26:30.454 --> 01:26:31.655
مگه نه، میشل؟

01:26:33.457 --> 01:26:36.092
آروم باشید پسرها، اون با منه

01:26:38.529 --> 01:26:41.030
خوشحالم که تونستی بیای -
خوشحالم که ازم خواستی -

01:26:41.164 --> 01:26:43.166
،بچه‌ها این رفیق منه
میشل

01:26:44.602 --> 01:26:46.102
سلام میشل

01:26:47.204 --> 01:26:49.673
به دیوونه‌خونه خوش اومدی -
دیوونه‌خونه؟ -

01:26:49.939 --> 01:26:53.310
آره. باید دیوونه باشی تا بیای اینجا

01:26:53.444 --> 01:26:54.745
صحیح

01:26:55.279 --> 01:26:57.748
باراکا، باید
بریم به یکی سر بزنیم

01:26:57.947 --> 01:26:59.550
هدف کیه؟

01:27:04.221 --> 01:27:06.923
<i>ریف، یه قاتل سطح پایین مزدور </i>

01:27:07.056 --> 01:27:08.559
<i>همه میدونن که هرازگاهی
برای تام کار میکرده</i>

01:27:08.692 --> 01:27:09.727
لعنتی

01:27:14.665 --> 01:27:16.300
با خودت چه فکری کردی، مرد؟

01:27:18.101 --> 01:27:21.405
نمیدونم، یه واکنش غیرارادی بود

01:27:22.840 --> 01:27:24.875
نینجابازی و این چیزا

01:27:25.008 --> 01:27:26.943
خیلی خب -
آخ -

01:27:31.348 --> 01:27:35.185
لعنتی. لعنت بهت

01:27:35.319 --> 01:27:38.021
بهت که گفتم، نمیدونم اون کدوم گوریه

01:27:42.025 --> 01:27:44.328
لعنت بهت. آزادم کن

01:27:44.961 --> 01:27:46.864
...ولی ریف، مشکل اینه که

01:27:46.996 --> 01:27:49.633
تو یه کثافت دروغگویی

01:27:49.767 --> 01:27:52.369
بس کن. لعنتی

01:27:55.806 --> 01:27:57.274
من هیچی نیستم، باشه؟

01:27:57.408 --> 01:27:59.008
اونا هیچ اطلاعاتی به من نمیدن

01:27:59.142 --> 01:28:00.711
چیزی که نمیدونم رو که
نمیتونم بهت بگم، درسته؟

01:28:01.077 --> 01:28:03.581
میخوای اینطوری بازی کنی؟

01:28:06.217 --> 01:28:07.518
خیلی خب

01:28:08.853 --> 01:28:10.254
مال خودته، دوشس

01:28:12.256 --> 01:28:14.258
این چه کوفتیه

01:28:17.261 --> 01:28:18.562
واستا

01:28:18.696 --> 01:28:19.830
صبر کنین، صبر کنین

01:28:19.964 --> 01:28:21.899
کجا میرید؟ صبر کنید

01:28:22.031 --> 01:28:23.634
بسه، بسه، بس کنین

01:28:27.505 --> 01:28:28.639
صبر کنین، صبر کنین

01:28:32.576 --> 01:28:34.245
خب؟

01:28:34.378 --> 01:28:35.546
خب چی؟

01:28:37.681 --> 01:28:38.816
لعنتی

01:28:39.048 --> 01:28:41.652
وقت تلف کردن کافیه، ریف

01:28:41.785 --> 01:28:43.420
من نگران این دختره‌ام

01:28:44.889 --> 01:28:48.526
،از وقتی برگشته
دیگه اون آدم سابق نیست

01:28:49.560 --> 01:28:52.763
قطعا یه چیزی توی وجودش
از کار افتاده

01:28:55.064 --> 01:28:56.567
نمیشه تعمیرش کرد

01:28:56.700 --> 01:29:00.437
،هرچه زودتر به حرف بیای
درد زودتر تموم میشه

01:29:00.571 --> 01:29:03.741
.واستا واستا واستا
چی کار میکنی؟

01:29:03.874 --> 01:29:05.910
.واستا واستا واستا
تورو خدا، خواهش میکنم

01:29:14.752 --> 01:29:15.920
‌لی‌روی کجاست؟

01:29:18.689 --> 01:29:21.926
.نمیدونم
توی اوراق فروشیش قایم شده

01:29:22.058 --> 01:29:25.596
.توی اوراق فروشیش کنار فرودگاه قایم شده
بس کن

01:29:31.134 --> 01:29:32.736
دیگه کافیه، دوشس

01:29:42.813 --> 01:29:43.814
هی

01:29:46.884 --> 01:29:51.388
،اگه دوباره ریختت رو ببینم
برمیگردم تا کارت رو تموم کنم

01:29:56.560 --> 01:29:57.828
اینم واسه اینکه خنک بشی

01:30:01.565 --> 01:30:02.800
لعنتی

01:30:04.368 --> 01:30:06.169
...احتمالش هست بتونیم

01:30:07.304 --> 01:30:08.706
یه سر بریم بیمارستان؟

01:30:15.045 --> 01:30:17.214
.دو نفر جلوی در
مسلح

01:30:17.348 --> 01:30:19.817
اثری از لی‌روی نیست

01:30:19.950 --> 01:30:21.352
دریافت شد

01:30:22.086 --> 01:30:23.354
اون داخله

01:30:24.254 --> 01:30:26.122
،اگه نظر منو بخوای دوشس
...که البته نخواستی

01:30:26.256 --> 01:30:29.293
این یه تله‌ست
و لی‌روی هم طعمه شده

01:30:29.426 --> 01:30:30.794
.برام مهم نیست
به هرحال میرم تو

01:30:30.928 --> 01:30:32.229
هرجا بره منم میرم، رفیق

01:30:32.363 --> 01:30:34.163
انقدر تشویقش نکن

01:30:35.164 --> 01:30:36.500
مگه میخوای تاابد زنده بمونی؟

01:30:36.634 --> 01:30:37.835
نه

01:30:37.968 --> 01:30:40.371
میدونی، بدم نمیاد زنده بمونم

01:30:44.875 --> 01:30:46.310
خیلی خب جونو، نوبت توئه

01:30:58.355 --> 01:31:01.959
جلو نیاین -
هی، هی، هی -

01:31:02.092 --> 01:31:05.029
.آروم باشید بچه‌ها
آروم. آروم

01:31:05.161 --> 01:31:07.398
همونطور که می‌بینید، من قصد ندارم آسیب بزنم

01:31:08.799 --> 01:31:12.703
براتون مرغ های داغ خوشمزه آوردم

01:31:12.970 --> 01:31:16.040
خوب نگاه کنید

01:31:16.172 --> 01:31:17.808
خیلی خوشگلن، نه؟

01:31:26.850 --> 01:31:28.385
لعنتی

01:31:30.054 --> 01:31:32.089
نمی‌تونم دروازه رو باز کنم -
گندش بزنن -

01:31:32.222 --> 01:31:33.624
بیا مهمونی رو شروع کنیم

01:31:33.757 --> 01:31:35.292
کلیک کلیک

01:31:42.566 --> 01:31:44.968
سوار ماشین پشتیبان بشید
و موتور رو روشن بذارید

01:31:45.102 --> 01:31:46.603
این با من

01:31:56.980 --> 01:31:58.015
اون بالا

01:32:16.433 --> 01:32:17.601
برو

01:32:34.485 --> 01:32:37.354
.لی‌رویه
میرم دنبالش

01:32:37.488 --> 01:32:38.889
دوشس، مراقب باش

01:32:44.229 --> 01:32:46.296
لعنتی لعنتی لعنتی لعنتی -
لعنتی -

01:32:46.430 --> 01:32:48.365
.مهمون دارید
بیاید بیرون

01:33:52.095 --> 01:33:54.798
.تسلیم شو، بی
همه چی تموم شده

01:33:59.102 --> 01:34:00.470
!هی، هی، هی

01:34:04.209 --> 01:34:05.576
خوشحالم که با هم آشنا شدیم، رفیق

01:35:18.249 --> 01:35:19.650
من فقط به دستورات عمل کردم

01:35:19.783 --> 01:35:21.352
و الانم به خاطرش می‌میری

01:35:21.485 --> 01:35:23.053
خواهش میکنم، اسکارلت

01:35:23.186 --> 01:35:25.923
.اسکارت مُرده
اسم من دوشسه

01:35:58.889 --> 01:36:00.057
لعنتی

01:36:04.194 --> 01:36:06.530
لعنتی

01:36:09.267 --> 01:36:11.568
بله -
از اون دنیا خوش برگشتی -

01:36:11.702 --> 01:36:13.870
تاحالا با جنازه حرف نزده بودم

01:36:14.004 --> 01:36:16.506
منم همینطور -
دوستات پیش ما هستن -

01:36:16.640 --> 01:36:18.875
ولی آماده‌ام که
یه معامله بهت پیشنهاد کنم

01:36:19.009 --> 01:36:20.978
جون اونا در ازای جون تو

01:36:22.447 --> 01:36:25.148
باشه. من پایه‌ام

01:36:44.835 --> 01:36:46.503
هنوز پیش مایی، اسکارلت؟

01:36:59.450 --> 01:37:01.752
درسته. نگاه‌های خنجری

01:37:02.652 --> 01:37:05.856
میدونم الان چقدر دلت میخواد منو بکشی

01:37:06.923 --> 01:37:10.560
،منم اگه جای تو بودم
همین حس رو داشتم
(جای تو= توی کفشای تو)

01:37:14.664 --> 01:37:16.334
چی انقدر خنده داره؟

01:37:16.501 --> 01:37:18.236
دارم تصورت میکنم که کفشای منو پوشیدی

01:37:21.705 --> 01:37:22.739
<i>میدونم اوضاع خراب به نظر میاد</i>

01:37:22.873 --> 01:37:24.208
<i>باراکا درست میگفت</i>

01:37:24.342 --> 01:37:25.410
<i>اوضاع معمولا طبق نقشه پیش نمیره</i>

01:37:25.542 --> 01:37:27.010
<i>ولی هنوز حرف دارم باهاتون</i>

01:37:33.550 --> 01:37:35.286
مجبورم نکن دوباره این کار رو بکنم

01:37:35.552 --> 01:37:38.622
برو نخود سیاهتو پیدا کن بابا

01:37:38.755 --> 01:37:40.557
،میدونی
...از وقتی که زنده شدی

01:37:41.526 --> 01:37:44.561
سرت خیلی شلوغ بوده

01:37:44.694 --> 01:37:46.963
،ولی وقتی ناچو رو کشتی
...لازم نبود آدم نابغه باشه تا بفهمه

01:37:47.097 --> 01:37:49.566
بعدش قراره بیای دنبال لی روی

01:37:49.699 --> 01:37:51.935
ولی بازم هر دوباری که تلاش کردی، موفق شدی

01:37:52.069 --> 01:37:53.570
تحت تاثیر قرار گرفتم -
آخی -

01:37:53.703 --> 01:37:56.006
تو راحت تحت تاثیر قرار میگیری، نه؟

01:38:00.777 --> 01:38:03.113
کون لقت -
نه، کون لق تو -

01:38:06.116 --> 01:38:07.452
میدونی چیه، اسکارلت؟

01:38:07.584 --> 01:38:11.222
...من فقط باید مطمئن بشم که

01:38:11.755 --> 01:38:14.258
راب از اون در لعنتی نمیاد تو

01:38:15.359 --> 01:38:16.726
مگه نشنیدی؟

01:38:18.229 --> 01:38:19.330
اون مُرده

01:38:20.431 --> 01:38:21.965
مثل تو؟

01:38:24.201 --> 01:38:25.769
بیاریدشون بیرون

01:38:31.375 --> 01:38:34.378
.واستا ببینم، فکر کردم یه قراری داریم
تو به من قول دادی

01:38:37.415 --> 01:38:39.217
فکر کردی من سر قول‌هام وایمیستم؟

01:38:43.221 --> 01:38:44.788
نه. دنی

01:38:46.056 --> 01:38:48.191
من خوبم

01:38:48.326 --> 01:38:50.193
ای کثافت

01:38:51.128 --> 01:38:53.930
یالا بیاید سهم‌های گندیده‌تون رو بردارید

01:38:55.866 --> 01:38:57.335
اون مُرده

01:38:57.468 --> 01:38:59.437
...خب متاسفانه

01:38:59.570 --> 01:39:02.772
،اینجا بودن تو
خلاف این مساله رو ثابت میکنه

01:39:04.542 --> 01:39:05.675
شرمنده، دنی جون

01:39:05.809 --> 01:39:07.744
!مادرجنده

01:39:12.149 --> 01:39:13.850
!لعنت بهت

01:39:13.984 --> 01:39:16.720
!اون مُرده -
خیلی خب -

01:39:20.258 --> 01:39:21.658
لعنتی

01:39:24.495 --> 01:39:26.129
!اه

01:39:26.264 --> 01:39:29.699
میدونی، وقتی دیگه جیغ نمیزنن
دیگه حال نمیده

01:39:30.234 --> 01:39:32.202
گمونم باید یه چیز دیگه رو
امتحان کنیم

01:39:37.107 --> 01:39:39.210
با این یکی خیلی حال میکنم

01:39:42.712 --> 01:39:44.215
کون لقت

01:39:45.216 --> 01:39:48.852
...و وقتی مغز باراکا رو بکشم بیرون

01:39:50.555 --> 01:39:52.122
بعدش میرم سراغ دخترها

01:39:52.256 --> 01:39:57.127
.خدایا! اون مُرده
!مرده، بفهم

01:40:06.770 --> 01:40:08.406
میدونی چیه؟

01:40:09.340 --> 01:40:10.641
حرفت رو باور میکنم

01:40:11.542 --> 01:40:16.913
فکر کنم امشب بتونم
یکم راحت تر بخوابم

01:40:20.351 --> 01:40:21.552
...میدونی

01:40:21.985 --> 01:40:24.154
میدونم واقعا چرا راب رو کشتی

01:40:24.854 --> 01:40:27.291
و مساله فقط کسب و کار نبود

01:40:27.425 --> 01:40:28.892
جدی؟

01:40:34.764 --> 01:40:36.234
منم روشن کن

01:40:37.335 --> 01:40:38.768
راب همه چی داشت

01:40:40.003 --> 01:40:42.506
نه فقط قدرت

01:40:42.640 --> 01:40:45.409
...ظاهر خوب، جذابیت

01:40:47.511 --> 01:40:50.947
.استایل
تو چی داری؟

01:41:01.024 --> 01:41:03.394
خوب خایه‌هایی داری، پرنسس

01:41:03.527 --> 01:41:06.397
نه، اصل قضیه همینه که
من خایه ندارم

01:41:06.697 --> 01:41:08.765
و اسمم دوشسه، کله خر

01:41:20.478 --> 01:41:23.314
هی، یوهانس

01:41:23.614 --> 01:41:24.781
...چطوره یک میلیون دلار بهت بدم

01:41:24.914 --> 01:41:26.317
و همین الان شلیک کنی تو مغزش؟

01:41:27.652 --> 01:41:30.354
اوه، نقشه بزرگت همینه؟

01:41:30.488 --> 01:41:31.955
که ما رو علیه هم بشورونی؟

01:41:32.088 --> 01:41:34.057
نه، خودت زحمتش رو کشیدی

01:41:34.190 --> 01:41:36.159
تو راب و برادرش رو کشتی

01:41:37.060 --> 01:41:38.895
...یوهانس، به نظرت همچین آدمی

01:41:39.029 --> 01:41:40.431
حاضره قدرتش رو تقسیم کنه؟

01:41:41.131 --> 01:41:43.434
طولی نمیکشه که گردن تو هم
بره زیر گیوتین

01:41:47.371 --> 01:41:49.873
فکرشم نکن -
چه فکری؟ -

01:41:51.007 --> 01:41:54.278
راست میگه داداش؟
نقشه داشتی منم بکشی؟

01:41:58.148 --> 01:42:00.451
نمیفهمی داره بازیت میده؟

01:42:00.584 --> 01:42:03.186
واقعا؟ -
شاید بهتره من اول تو رو بکشم، ها؟ -

01:42:03.321 --> 01:42:05.523
پسرها، پسرها، پسرها

01:42:06.791 --> 01:42:09.926
فکر نمیکنید اگه نقشه من
...واسه اینکه برم سراغ لی‌روی

01:42:10.060 --> 01:42:12.363
...واسه شما دوتا خیلی تابلو بوده

01:42:13.230 --> 01:42:16.600
واسه خودم هم خیلی تابلو بوده؟

01:42:16.734 --> 01:42:18.302
چی؟

01:42:36.520 --> 01:42:38.154
...راب یه بار بهم گفت

01:42:39.657 --> 01:42:42.326
...قدرت، قدرت واقعی

01:42:43.327 --> 01:42:47.298
،هیچوقت عطا نمیشه
باید خودت به دستش بیاری

01:42:50.900 --> 01:42:53.169
دور و برت رو ببین، منم دارم
همین کار رو میکنم، هرزه احمق

01:42:53.437 --> 01:42:56.607
نه، نه. فکر میکنی
داری این کار رو میکنی

01:42:57.173 --> 01:42:58.776
،کون لقت
من وقت این چیزا رو ندارم

01:43:00.678 --> 01:43:02.246
<i>،مردهایی که اسلحه‌های گنده دارن
یادتونه؟</i>

01:43:02.380 --> 01:43:04.548
<i>،معلوم شد که از قضا
الماس واقعا بهترین دوست یه دختره</i>

01:43:19.463 --> 01:43:21.998
نه، نه

01:43:42.753 --> 01:43:44.221
دوشس

01:43:44.722 --> 01:43:46.357
تو خوبی؟ -
آره -

01:43:50.761 --> 01:43:52.061
بندازش، پسرجون

01:43:52.195 --> 01:43:54.365
جلو نیا -
دستات رو نشون بده -

01:43:55.332 --> 01:43:56.700
اون مال منه

01:44:02.640 --> 01:44:05.108
میخوای نشونم بدی
خایه‌هات واقعا چقدر بزرگن؟

01:44:07.445 --> 01:44:08.712
بیا پیش بابایی

01:44:38.843 --> 01:44:40.544
دخلت رو میارم

01:44:45.282 --> 01:44:47.183
...داستانت اینجا تموم میشه

01:44:48.319 --> 01:44:49.553
پرنسس

01:44:50.888 --> 01:44:52.523
تمام زورت رو بزن

01:45:11.909 --> 01:45:14.143
اسکارلت، خواهش میکنم

01:45:14.578 --> 01:45:15.880
قضیه شخصی نبود

01:45:16.012 --> 01:45:18.516
.این حرفا رو نزن
تو راب رو قصابی کردی

01:45:19.182 --> 01:45:20.651
دیگه از این شخصی‌تر که نمیشه

01:45:21.252 --> 01:45:22.786
،ولی اگه حالتو بهتر میکنه
اینطوری فکر کن

01:45:23.454 --> 01:45:25.121
از کار باهات لذت بردم

01:45:34.932 --> 01:45:36.700
لعنتی

01:45:38.067 --> 01:45:40.371
فکر کنم برای امروز
به اندازه کافی کار کردیم

01:45:40.504 --> 01:45:42.206
آره بابا

01:45:44.842 --> 01:45:46.644
چقدر طولش دادین

01:45:46.844 --> 01:45:48.077
دیگه کسشرهام داشت ته می‌کشید

01:45:48.212 --> 01:45:49.713
باورش برام سخته

01:45:49.847 --> 01:45:51.248
مراقب حرف زدنت باش، احمق

01:45:51.382 --> 01:45:53.082
چقدر قدر شناس

01:45:53.217 --> 01:45:55.686
.یالا پسرها
خودتون رو جمع و جور کنید

01:46:01.157 --> 01:46:02.726
حالت چطوره، دوشس؟

01:46:02.860 --> 01:46:05.496
.ما تونستیم
موفق شدیم

01:46:06.597 --> 01:46:09.165
نه. تو موفق شدی

01:46:29.253 --> 01:46:31.589
<i>خطرات از بیخ گوشم رد شد
و زنده موندم</i>

01:46:31.722 --> 01:46:34.825
<i>و من بودم و
خانواده درب و داغونِ کوچولوم</i>

01:46:34.959 --> 01:46:37.027
<i>...باید همه چیز عالی میبود</i>

01:46:37.160 --> 01:46:39.797
<i>ولی همیشه یه چیزی کمه</i>

01:46:41.231 --> 01:46:42.700
خوبید، بچه ها؟

01:46:47.271 --> 01:46:49.940
بیا، چکمه‌هات رو پر کن

01:46:50.074 --> 01:46:51.508
سربه سرم که نذاشتی، نه؟

01:46:54.511 --> 01:46:55.713
نتیجه زحماتته

01:46:59.083 --> 01:47:01.619
دستت چطوره، دنی؟ -
خوبه -

01:47:03.152 --> 01:47:05.522
دوشس، چارلی زنگ زده

01:47:07.925 --> 01:47:09.226
چارلی

01:47:09.360 --> 01:47:11.595
نمیدونم چرا، ولی میدونستم
تو از پسش برمیای

01:47:13.631 --> 01:47:15.699
اولین محموله‌ت جمعه از راه میرسه

01:47:15.833 --> 01:47:17.166
انتظار دارم موقع تحویل، پولم رو بگیرم

01:47:17.301 --> 01:47:19.069
فکر کردی من چه جور کصکشی‌ام؟

01:47:19.202 --> 01:47:20.571
معلومه، از اون مدل‌ها که پولشون رو میدن

01:47:21.170 --> 01:47:24.375
به نظرم ما در کنار هم
می‌تونیم دست به کارهای بزرگی بزنیم

01:47:24.508 --> 01:47:26.610
...شاید

01:47:26.744 --> 01:47:28.512
...توی یه زندگی دیگه، ولی

01:47:30.080 --> 01:47:32.016
الان دیگه به آخر خط رسیدم

01:47:32.148 --> 01:47:33.751
از الان دیگه باراکا رئیس میشه

01:47:36.020 --> 01:47:37.988
درمورد چی حرف میزنی؟

01:47:38.122 --> 01:47:39.556
خداحافظ، چارلی

01:47:43.227 --> 01:47:45.729
زنیکه تلفن رو روی من قطع کرد؟

01:47:48.932 --> 01:47:51.235
...دوشس

01:47:51.368 --> 01:47:53.437
من کاری که قصدش رو داشتم انجام دادم، باراکا

01:47:53.937 --> 01:47:55.406
و الان دیگه کاری ندارم

01:47:57.074 --> 01:47:58.742
از طرف من، مراقبشون باش

01:48:13.657 --> 01:48:17.461
<i>خب من اینجام، توی مدت کوتاه
راه طولانی اومدم</i>

01:48:21.565 --> 01:48:24.168
<i>،و درنهایت کار
من همینی‌ام که هستم</i>

01:48:24.501 --> 01:48:28.138
<i>،کثیف حرف میزنم، محکم مشت میزنم
ودکا رو خالص میخورم</i>

01:48:28.439 --> 01:48:30.474
<i>و زیربار حرف زور نمیزم</i>

01:48:32.443 --> 01:48:34.912
<i>من عاشق بودم، من از دست دادم</i>

01:48:35.112 --> 01:48:37.748
<i>قدرت رو گرفتم و
برای خودم، احترام کسب کردم</i>

01:48:38.682 --> 01:48:41.719
<i>شاید انتقام غذایی باشه که
...بهتره سرد سرو بشه</i>

01:48:41.852 --> 01:48:43.687
<i>ولی مزه‌ش تلخ و شیرینه</i>

01:48:43.821 --> 01:48:47.257
<i>،کاری که باید میکردم رو انجام دادم
و حالا تصمیم دارم که بذارم برم</i>

01:48:47.391 --> 01:48:49.560
<i>،چون اگه راب بود
همینو می‌خواست</i>

01:49:06.844 --> 01:49:08.245
ریف

01:49:17.254 --> 01:49:20.023
<i>،کجا با این عجله</i>
<i>مگه گفتم میتونید برید؟</i>

01:49:24.027 --> 01:49:25.963
<i>حالا بیاید دوباره شروع کنیم، باشه؟</i>

01:49:25.987 --> 01:49:35.987
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:49:48.253 --> 01:49:51.755
<i>،اسم من دوشسه
و من طبق یه قانون ساده زندگی میکنم</i>

01:49:52.422 --> 01:49:54.491
<i>هیچوقت نمیذارم
بفهمن که دارم میام</i>

01:49:54.625 --> 01:49:55.759
!هی

01:49:55.925 --> 01:49:59.459
«دوشس»