﻿WEBVTT

00:00:03.760 --> 00:00:06.460
 ...تسلط بر اسپایس

00:00:06.485 --> 00:00:10.895
 تسلط بر همه چیز است ....

00:00:45.094 --> 00:00:52.094
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:52.319 --> 00:00:56.689
خاطرات امپراتوری، سال ۱۰۱۹۱
گزاره‌ی سوم

00:01:00.295 --> 00:01:03.620
نبرد بر سر آراکیس همه‌ را غافل‌گیر کرد

00:01:04.863 --> 00:01:06.433
هیج شاهد زنده‌ای باقی نماند

00:01:08.136 --> 00:01:10.736
تهاجم هارکنون‌ها یک شبه

00:01:10.766 --> 00:01:15.106
بدون هشدار و اعلان جنگ انجام شد

00:01:17.106 --> 00:01:19.536
صبح روز بعد، هیچ آترِیدیزی باقی نمانده بود

00:01:21.166 --> 00:01:22.506
تمام‌شان در تاریکی شب جان باختند

00:01:22.530 --> 00:01:28.219
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:28.244 --> 00:01:31.481
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:31.506 --> 00:01:32.906
...و امپراتور

00:01:36.706 --> 00:01:37.736
هیچ نگفت

00:01:40.106 --> 00:01:42.691
از آن شب، پدرم مثل سابق نبود

00:01:43.706 --> 00:01:45.106
من هم نبودم

00:01:46.436 --> 00:01:48.806
پذیرفتن انفعالش برایم دشوار بود

00:01:50.366 --> 00:01:53.366
می‌دانم دوک لتو آترِیدیز را
مثل پسرش دوست داشت

00:01:59.436 --> 00:02:01.436
ولی پدرم همیشه تحت تأثیر

00:02:01.436 --> 00:02:02.766
محاسبات قدرت بود

00:02:05.366 --> 00:02:06.966
این اولین باری نیست

00:02:07.006 --> 00:02:08.724
که هارکنون‌ها اعمال کثیفش را انجام می‌دهند

00:02:16.936 --> 00:02:17.966
در سایه‌های آراکیس

00:02:18.006 --> 00:02:19.366
اسرار بسیاری نهفته‌ است

00:02:21.366 --> 00:02:24.136
...ولی تاریک‌ترین آن‌ها ممکن است

00:02:26.206 --> 00:02:27.866
پایان خاندان آترِیدیز باشد

00:02:34.366 --> 00:02:39.936
« تل‌ماسه: قسمت دوم »

00:02:43.566 --> 00:02:44.406
خواهر

00:02:45.862 --> 00:02:47.402
پدر مُرده

00:02:47.435 --> 00:02:51.135
نباید به ستاره‌ها برگردی؟

00:02:51.489 --> 00:02:52.489
و با اون باشی

00:02:55.066 --> 00:02:56.806
متأسفانه وقت کافی برای
درست کردن اوضاع

00:02:56.806 --> 00:02:58.206
قبل از به‌دنیا اومدنت ندارم

00:03:00.566 --> 00:03:03.266
بی‌رحمی این دنیا بی‌غایته

00:03:05.071 --> 00:03:14.735
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:16.094 --> 00:03:27.532
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:39.786 --> 00:03:41.486
 دشمن

00:04:09.766 --> 00:04:10.836
همین‌جا بمون

00:04:23.606 --> 00:04:29.136
خیلی‌خب

00:04:38.806 --> 00:04:40.376
اون پایین سمت راست

00:05:34.966 --> 00:05:37.836
نزدیک‌اند

00:06:05.396 --> 00:06:06.466
این صدا رو می‌شنوی؟

00:06:08.964 --> 00:06:11.134
این موش‌های کثیف دارن یه کرم رو فرا می‌خونن

00:06:17.532 --> 00:06:19.072
!کرم‌ها

00:06:19.576 --> 00:06:22.146
واحد! برین بالای صخره

00:07:13.876 --> 00:07:16.186
دنبال رد کرم بگردین

00:07:29.286 --> 00:07:31.346
ردیفیم، خطر رفع شد

00:07:39.056 --> 00:07:39.896
!سپر

00:07:39.996 --> 00:07:41.089
!بدون سپر

00:08:42.116 --> 00:08:44.053
گیرت آوردم، موش کثیف

00:09:00.366 --> 00:09:03.441
هیچ‌وقت پشت به دشمن نایست

00:09:03.466 --> 00:09:05.672
چند بار باید این نکته رو بهت بگم؟

00:09:06.332 --> 00:09:07.432
خوبی؟

00:09:07.636 --> 00:09:08.356
آره

00:09:09.336 --> 00:09:10.282
اون چه‌طور؟

00:09:12.329 --> 00:09:13.212
حالش خوبه

00:09:19.484 --> 00:09:23.382
معمولا تا اینجا پیش‌روی نمی‌کنن

00:09:23.836 --> 00:09:26.111
می‌خوان مطمئن بشن
هیچ آترِیدیزی فرار نکرده باشه

00:09:26.136 --> 00:09:28.216
خیلی خودتون رو  دست بالا می‌گیری

00:09:28.241 --> 00:09:30.879
نه، ما توی اعماق صحرائیم

00:09:30.904 --> 00:09:33.700
فقط فرمن‌ها می‌تونن اینجا زنده بمونن

00:09:33.842 --> 00:09:36.212
واسه کشتن ما اومده بودن، نه شما

00:09:37.769 --> 00:09:39.519
نگران نباش

00:09:39.636 --> 00:09:42.536
می‌برم‌تون یه جایی
که هیچ‌وقت نتونن پیدامون کنن

00:09:59.911 --> 00:10:01.406
آبِ کثیف

00:10:01.431 --> 00:10:03.583
پر از مواد شیمیاییه

00:10:03.608 --> 00:10:06.136
ولی برای سیستم خنک کننده کفایت می‌کنه

00:10:09.943 --> 00:10:10.943
بالا نیار

00:10:12.951 --> 00:10:13.991
خوبی؟

00:10:15.323 --> 00:10:16.771
بالا نیار

00:10:17.342 --> 00:10:18.491
استفراغ نکن

00:10:19.766 --> 00:10:21.306
...نمی‌تونم

00:10:22.736 --> 00:10:23.906
خوبم

00:10:23.906 --> 00:10:24.936
مطمئنی؟

00:10:29.836 --> 00:10:30.836
خوب جنگیدی

00:10:32.066 --> 00:10:33.136
به محض اینکه بیدار شدی

00:10:34.366 --> 00:10:35.366
خواب نبودم

00:11:06.578 --> 00:11:08.081
نه

00:11:08.106 --> 00:11:10.036
من انجامش می‌دم

00:11:59.902 --> 00:12:04.382
[ اراکین ]
[ پایتخت آراکیس شمالی ]

00:12:13.106 --> 00:12:14.436
لرد ربان

00:12:15.536 --> 00:12:17.906
حالا که امنیت زمین‌های اسپایس تأمین شده

00:12:17.906 --> 00:12:19.836
به‌شدت پیشنهاد می‌کنم تموم نیروهامون رو

00:12:19.866 --> 00:12:21.781
از قلمرو فرمن‌ بیرون بکشیم

00:12:21.806 --> 00:12:23.439
داریم افراد زیادی رو در صحرا از دست می‌دیم

00:12:23.464 --> 00:12:24.217
  موش‌های کثیف

00:12:25.606 --> 00:12:26.417
ببخشید؟

00:12:26.565 --> 00:12:27.549
...یه مشت موش کثیف

00:12:28.135 --> 00:12:29.057
دارن افرادمون رو می‌کشن

00:12:31.906 --> 00:12:33.066
فرمن‌ها

00:12:33.066 --> 00:12:34.283
نمی‌تونم این رو تأیید کنم، سرورم

00:12:34.308 --> 00:12:36.636
توی صحرای برهوت ارتباط آشفته
و قطع و وصله

00:12:36.636 --> 00:12:37.616
،دستوراتی که بهت امر شد

00:12:37.842 --> 00:12:39.448
تحت کنترل در آوردن کُل سیاره بود

00:12:41.466 --> 00:12:42.026
...ما کنترلش

00:12:42.236 --> 00:12:44.211
این فقط نصفشه

00:12:44.236 --> 00:12:48.166
سرورم اگه به‌یاد داشته باشید
جنوب غیرقابل سکونته

00:12:50.862 --> 00:12:52.776
می‌تونم بهتون پیشنهاد کنم
کمی استراحت کنید؟

00:12:53.466 --> 00:12:54.227
!موش‌های کثیف

00:12:55.706 --> 00:12:57.536
!همه‌شون رو بکشید

00:12:58.136 --> 00:13:00.280
!همه‌شون رو بکشید

00:13:00.305 --> 00:13:01.226
!موش‌های کثیف

00:13:48.066 --> 00:13:49.736
داره می‌پرسه چرا این‌قدر دیر کردیم

00:13:55.327 --> 00:13:56.981
فکر می‌کنه شما جاسوسین

00:13:57.006 --> 00:13:59.066
کسی اینجا نمی‌خوادتون و ناخونده‌اید

00:13:59.352 --> 00:13:59.931
...گفت

00:13:59.956 --> 00:14:00.846
 خودم فهمیدم

00:14:01.787 --> 00:14:02.637
ممنون

00:14:02.662 --> 00:14:04.062
نزدیکم بمونین

00:14:25.306 --> 00:14:26.606
سیچ تبر

00:15:20.316 --> 00:15:22.286
!جامیس

00:15:23.086 --> 00:15:24.901
تو جامیس رو کشتی

00:15:24.926 --> 00:15:26.231
!جاسوس‌ها

00:15:26.256 --> 00:15:27.656
!ساحره

00:15:43.694 --> 00:15:45.364
!بس کنین

00:15:46.776 --> 00:15:49.721
نمی‌دونن چی بگن

00:15:49.907 --> 00:15:53.307
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

00:15:55.616 --> 00:15:57.656
!مهدی

00:16:04.396 --> 00:16:08.365
نیاز به راهنمایی‌تون
 درمورد این دو بیگانه دارم

00:16:08.390 --> 00:16:12.049
برشون گردونین به صحرا

00:16:13.606 --> 00:16:15.636
نشانه‌ها رو دیدم

00:16:15.906 --> 00:16:17.376
دوباره شروع کردی

00:16:19.090 --> 00:16:22.776
استیلگار، باورت داره فریبت می‌ده

00:16:22.853 --> 00:16:26.223
 لسان‌لغیب هنوز خودش رو نشون نداده

00:16:30.408 --> 00:16:34.411
اون جامیس رو توی یه نبرد عادلانه کشت

00:16:34.436 --> 00:16:37.676
زبان‌مون رو بلده

00:16:37.980 --> 00:16:40.530
خیلی سریع راه‌ و رسم‌مون رو یاد می‌گیره

00:16:42.350 --> 00:16:46.550
آماده‌م زندگی‌م رو وقفش کنم

00:16:47.936 --> 00:16:51.206
صحرا سرنوشتش رو رقم می‌زنه

00:16:54.516 --> 00:16:57.146
اون زن چی؟

00:17:01.874 --> 00:17:04.842
به‌نظر می‌رسه پروپاگاندا
شستشوی مغزی بنه‌جزریت حسابی اینجا ریشه دوونده

00:17:07.380 --> 00:17:09.802
بعضی‌هاشون فکر می‌کنن
من منجی موعودشون هستم

00:17:11.045 --> 00:17:15.006
بقیه فکر می‌کنند پیامبر دروغینم

00:17:16.166 --> 00:17:18.947
باید کسایی که بهم اعتقاد ندارن رو
 متقاعد کنم

00:17:19.609 --> 00:17:20.866
اگه دنبال‌روئم بشن

00:17:20.866 --> 00:17:21.936
می‌تونیم توی تولید اسپایس رو مختل کنیم

00:17:22.666 --> 00:17:24.298
فقط این‌طوری می‌تونم به امپراتور برسم

00:17:26.106 --> 00:17:28.652
پدرت موافق انتقام‌گیری نبود

00:17:28.866 --> 00:17:29.987
خب، من هستم

00:18:02.206 --> 00:18:04.036
چه اتفاقی داره میفته؟

00:18:06.224 --> 00:18:08.903
واسه مزاج خارجی‌ها زیادی ادویه‌داره؟
[ اسپایس = ادویه ]

00:18:13.528 --> 00:18:14.628
چیه؟

00:18:14.936 --> 00:18:16.293
توی غذا اسپایس هست

00:18:16.318 --> 00:18:18.996
با چشم‌های آبی خیلی جیگر می‌شه

00:18:19.046 --> 00:18:20.956
مسخره‌ش نکن

00:18:22.496 --> 00:18:25.266
لایق احترام‌مون هست
مبارز خوبیه

00:18:27.667 --> 00:18:31.547
زن، باهام بیا

00:18:33.527 --> 00:18:36.376
،همه از آب‌ هستیم
 و به چاه مقدس برمی‌گردیم

00:18:37.150 --> 00:18:39.980
برادرمان جامیس رو متبرک می‌کنیم

00:19:42.566 --> 00:19:44.136
‫۳۸۰میلیون لیتر

00:19:45.175 --> 00:19:49.136
هیچ‌کدوم‌مون، حتی اگه از تشنگی بمیریم

00:19:49.206 --> 00:19:51.136
لب به این آب نمی‌زنیم

00:19:51.161 --> 00:19:54.727
مقدسه

00:19:58.909 --> 00:19:59.979
آبِ جامیس

00:20:01.680 --> 00:20:04.580
هزارن مکان مشابه این داریم

00:20:06.087 --> 00:20:07.787
،وقتی آّب کافی داشته باشیم

00:20:09.466 --> 00:20:11.544
...لسان‌الغیب

00:20:11.569 --> 00:20:14.166
چهره آراکیس رو عوض می‌کنه

00:20:14.206 --> 00:20:16.906
درختان رو بر می‌گردونه
...اینجا رو دوباره

00:20:18.565 --> 00:20:20.275
تبدیل به بهشتی سر سبز می‌کنه

00:20:22.906 --> 00:20:24.976
روح‌های زیادی اینجا آرام گرفتن

00:20:34.497 --> 00:20:36.437
هیچ‌وقت آبت رو حروم نکن

00:20:36.462 --> 00:20:38.032
حتی برای مردگان

00:20:41.266 --> 00:20:42.636
چرا این رو بهم نشون می‌دی؟

00:20:43.136 --> 00:20:44.466
چون تو یکی از اعضای بنه‌جزریتی

00:20:44.466 --> 00:20:46.736
پیش‌گویی‌ها رو درک می‌کنی

00:20:48.736 --> 00:20:49.906
مادر لسان‌الغیب

00:20:49.906 --> 00:20:51.836
مادر روحانیه

00:20:53.315 --> 00:20:56.315
مادر روحانی ما داره می‌میره

00:20:57.136 --> 00:20:59.166
می‌خوای جاش رو بگیرم؟

00:20:59.515 --> 00:21:00.675
آره

00:21:01.871 --> 00:21:02.786
همین رو می‌خوام

00:21:04.036 --> 00:21:06.606
تو اصلا به پُل اعتقاد داری؟

00:21:09.181 --> 00:21:10.911
نشونه‌هایی از خودش نشون می‌ده

00:21:12.038 --> 00:21:13.486
آره

00:21:15.244 --> 00:21:17.554
اگه قبول نکنم چی؟

00:21:17.736 --> 00:21:19.993
پس اون لسان‌لغیب نیست

00:21:20.406 --> 00:21:22.136
پس دلیلی برای موندنت نیست

00:21:22.466 --> 00:21:23.966
دیگه چه سودی برامون داری

00:21:24.088 --> 00:21:26.188
جز برگردوندن آبت به چاه؟

00:21:27.238 --> 00:21:28.495
هان؟

00:21:31.266 --> 00:21:32.866
افتخار بزرگیه، مگه نه؟

00:21:34.466 --> 00:21:36.041
به‌نظرم باید احساس افتخار و احترام کنی

00:21:36.066 --> 00:21:38.306
یا این رو باید انتخاب می‌کردم یا مرگ

00:21:38.306 --> 00:21:40.166
پس ببخش اگه زیاد تحت تأثیر قرار نگرفتم

00:21:41.466 --> 00:21:43.536
چه‌طور یه نفر تبدیل به مادر روحانی می‌شه؟

00:21:44.106 --> 00:21:45.706
توی هر فرهنگی متفاوته

00:21:45.966 --> 00:21:47.536
نمی‌دونم اینجا توی آراکیس به‌چه شکله

00:21:51.715 --> 00:21:53.315
ترسیدی

00:21:54.436 --> 00:21:55.536
به مادر روحانی وظیفه

00:21:55.566 --> 00:21:56.466
نگاه‌داری خاطرات

00:21:56.466 --> 00:21:58.306
مادر روحانیان قبل از خودش داده می‌شه

00:21:58.306 --> 00:22:01.036
پس قرن‌ها درد و غم رو بهم تحمیل می‌کنن

00:22:01.566 --> 00:22:02.806
فرآیندش خطرناکه؟

00:22:03.936 --> 00:22:05.206
برای مردان مرگباره

00:22:06.274 --> 00:22:07.258
شکی درش نیست

00:23:16.186 --> 00:23:17.616
به چی می‌خندین؟

00:23:18.106 --> 00:23:19.351
چیز مهمی نیست

00:23:24.132 --> 00:23:25.902
شما به این‌ها اعتقادی ندارین؟

00:23:25.927 --> 00:23:27.527
نه، نداریم

00:23:27.552 --> 00:23:28.959
این‌ها باورهای جنوبی‌هاست

00:23:29.287 --> 00:23:30.342
باورهای جنوبی‌ها؟

00:23:30.906 --> 00:23:32.506
قبایل جنوبی معتقدن که منجی موعودی میاد

00:23:32.544 --> 00:23:34.470
تا ما را از شَرّ نجات بده

00:23:34.736 --> 00:23:36.766
به لسان‌الغیب هم اعتقادی ندارین؟

00:23:36.861 --> 00:23:39.096
ما به جنگجویان فرمن اعتقاد داریم

00:23:39.121 --> 00:23:41.556
آمین -
آمین -

00:23:41.981 --> 00:23:43.611
،اگه می‌خوای مردم رو کنترل کنی

00:23:43.636 --> 00:23:45.036
بهشون بگو یه منجی  موعود
قراره براشون ظهور کنه

00:23:45.697 --> 00:23:48.462
اون‌وقت قرن‌ها چشم‌انتظارش می‌شینن

00:23:51.788 --> 00:23:54.733
حالا، باید دعا کنیم

00:24:02.166 --> 00:24:03.310
اون چی؟

00:24:03.435 --> 00:24:04.475
استیلگار؟

00:24:04.835 --> 00:24:05.895
مال قبایل جنوبیه

00:24:06.766 --> 00:24:07.836
متوجه لهجه‌ش نشدی؟

00:24:17.636 --> 00:24:18.806
چه اتفاقی واسه مادرم میفته؟

00:24:18.831 --> 00:24:20.931
شاش گرم می‌نوشه

00:24:21.131 --> 00:24:22.546
 نخند زشته

00:24:22.571 --> 00:24:24.396
اون در آستانه از دست دادن مادرشه

00:24:24.421 --> 00:24:27.091
اگه این‌قدر احمق باشه
که سَمّ بخوره

00:24:28.003 --> 00:24:30.566
تمومش کنین

00:24:30.591 --> 00:24:33.061
داریم دعا می‌کنیم

00:24:41.010 --> 00:24:42.650
نباید بترسم

00:24:42.675 --> 00:24:44.424
ترس قاتل ذهن است

00:24:44.449 --> 00:24:47.011
ترس، مرگ کوچکی‌ست
که بطلان و نیستی می‌آورد

00:24:47.558 --> 00:24:49.355
...باید با ترسم روبه‌رو شوم، باید

00:24:53.803 --> 00:24:57.676
بیا آب حیات

00:24:57.701 --> 00:25:00.131
روح را آزاد می‌کند

00:25:00.596 --> 00:25:03.048
اگر بنوشی‌ش

00:25:03.412 --> 00:25:05.566
خواهی مُرد

00:25:09.336 --> 00:25:11.006
...اگر بنوشی

00:25:12.406 --> 00:25:14.146
ممکن است ببینی ...

00:25:14.171 --> 00:25:15.363
!بنوش

00:25:15.523 --> 00:25:16.327
چی هست؟

00:25:16.352 --> 00:25:17.688
!بنوش

00:26:39.826 --> 00:26:41.866
چی کار کردیم؟

00:26:42.974 --> 00:26:44.536
اون حامله‌ست

00:26:54.569 --> 00:26:56.241
!درست می‌گفت

00:26:58.399 --> 00:26:59.899
!این که معجزه نبود

00:26:59.924 --> 00:27:01.654
!با چشمای خودتون دیدین

00:27:03.325 --> 00:27:05.795
...مادر لسان‌لغیب

00:27:05.820 --> 00:27:08.186
پس از خوردن سم مقدس زنده خواهد ماند

00:27:08.326 --> 00:27:09.726
و اون زنده موند

00:27:09.751 --> 00:27:11.868
!طبق پیشگویی

00:27:13.326 --> 00:27:15.107
مردم خودش این پیش‌گویی رو گفتن

00:27:15.132 --> 00:27:16.562
داری کفر می‌گی

00:27:16.587 --> 00:27:19.101
پیش‌گویی محقق شده

00:27:19.133 --> 00:27:21.813
 مهدی باید از فرمن‌ها باشه

00:27:25.776 --> 00:27:28.306
آراکیس باید به دست مردم خودش آزاد بشه

00:27:28.336 --> 00:27:30.636
درست می‌گه

00:27:32.596 --> 00:27:33.756
معجزه نیست

00:27:35.276 --> 00:27:37.146
مادرم واسه این کار آموزش دیده

00:27:38.176 --> 00:27:39.376
دگردیسیِ سم مهارت پیشرفته‌ایه

00:27:39.446 --> 00:27:41.376
که بنه‌جزریت قادر به انجامش هستن

00:27:44.506 --> 00:27:45.376
من مهدی موعود نیستم

00:27:49.476 --> 00:27:50.627
نیومدم رهبری‌تون کنم

00:27:53.022 --> 00:27:55.492
اومدم راه و رسم‌تون رو یاد بگیرم

00:27:56.510 --> 00:27:58.210
بذارید در کنارتون بجنگم

00:27:59.106 --> 00:28:00.763
تنها خواسته‌م همینه

00:28:07.623 --> 00:28:12.842
مهدی موعود متواضع‌تر از اینه
که اقرار کنه مهدیه

00:28:13.248 --> 00:28:16.471
این دلیل روشنی‌تر
برای دونستن اینه که اون موعوده

00:28:16.496 --> 00:28:19.896
!طبق پیشگویی

00:28:27.446 --> 00:28:28.623
حال بچه چه‌طوره؟

00:28:30.206 --> 00:28:34.389
ترسیده بود... ولی حالش خوبه

00:28:40.366 --> 00:28:41.062
پُل

00:28:44.789 --> 00:28:46.899
باهام حرف می‌زنه

00:28:49.676 --> 00:28:51.106
بهت اعتقاد داره

00:28:54.788 --> 00:28:55.538
...می‌گه

00:28:57.476 --> 00:29:01.843
کویساتز هادراک راه نشان‌مان بده

00:29:03.531 --> 00:29:04.876
الان خیلی نزدیک شدی

00:29:04.876 --> 00:29:07.376
فقط یه قدم باقی مونده

00:29:07.376 --> 00:29:09.701
و تو تبدیل به کویساتز هادراک می‌شی

00:29:10.913 --> 00:29:13.251
فقط یه قدم باقی مونده

00:29:13.276 --> 00:29:14.546
باید کاری که من کردم رو بکنی

00:29:14.546 --> 00:29:16.906
باید آبِ حیات رو بنوشی

00:29:18.476 --> 00:29:22.563
ذهنت باز می‌شه و می‌بینی

00:29:22.939 --> 00:29:24.609
!می‌بینی

00:29:25.154 --> 00:29:28.526
!زیبای و ترس را

00:29:33.429 --> 00:29:35.176
،اگه می‌خوای در کنارمون بجنگی

00:29:35.206 --> 00:29:37.487
اولین نکته‌ای که باید یادبگیری

00:29:37.512 --> 00:29:40.412
یکی شدن با صحراست

00:29:41.546 --> 00:29:45.046
پس اینم یه چادر و غذای کافی

00:29:45.046 --> 00:29:49.576
می‌خوام از اون اِرگ شنی کوچک بگذری و برگردی

00:29:50.264 --> 00:29:51.106
شب ره‌سپار شو

00:29:52.076 --> 00:29:53.776
بلدی که از فراقطب‌نما استفاده کنی؟

00:29:53.776 --> 00:29:54.671
آره

00:29:56.950 --> 00:29:59.251
چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم؟

00:29:59.276 --> 00:30:02.176
به‌جز کرم‌ها و هارکنون‌ها

00:30:02.206 --> 00:30:04.046
حواست به عنکبوت‌های دریچه‌ساز باشه

00:30:05.606 --> 00:30:07.546
صدپایان خیلی کریه‌اند

00:30:07.806 --> 00:30:08.706
البته بزرگ‌هاشون نه

00:30:09.293 --> 00:30:10.254
بی‌آزارن

00:30:10.776 --> 00:30:13.971
باید مراقب کوچیک‌هاشون باشی

00:30:15.076 --> 00:30:20.276
هیچ‌وقت، به حرف جن‌‌ها گوش نکن

00:30:22.846 --> 00:30:23.446
جن؟

00:30:23.946 --> 00:30:25.976
جن، اشباح صحرا

00:30:27.606 --> 00:30:30.446
شب‌ها توی گوشت زمزمه می‌کنن

00:30:34.306 --> 00:30:37.046
ممکنه تسخیرت کنن

00:30:37.785 --> 00:30:39.573
واقعا، مراقب باش

00:30:40.019 --> 00:30:41.486
شیاطین‌اند

00:30:44.823 --> 00:30:45.682
ولی واقعیت داره

00:30:45.707 --> 00:30:46.567
به حرف‌هاشون گوش نکن

00:30:50.151 --> 00:30:52.251
نمی‌دونه چه‌طور از اونجا گذر کنه

00:30:52.276 --> 00:30:54.806
استیلگار به کشتنش می‌ده

00:30:55.686 --> 00:30:57.586
چی رو می‌خواد اثبات کنه؟

00:30:57.611 --> 00:30:59.856
به‌نظرت درسته؟

00:31:00.320 --> 00:31:03.590
"فرستاده با راه و رسم صحرا آشناست"

00:31:10.410 --> 00:31:12.510
یه حکمتی توش هست

00:31:15.163 --> 00:31:16.233
این چه قیافه‌ایه گرفتی؟

00:31:17.506 --> 00:31:19.946
حالا نگرانش شدی؟

00:31:20.186 --> 00:31:22.816
شبیه بقیه غریبه‌ها نیست

00:31:23.410 --> 00:31:25.450
صادقه

00:32:11.472 --> 00:32:13.212
جامیس

00:32:15.888 --> 00:32:17.888
مثل یه مارمولک مست ماسه‌نوردی می‌کنی

00:32:21.431 --> 00:32:23.151
آره، تاحالا که بد پیش نرفتم

00:32:23.176 --> 00:32:25.316
هنوز وارد قلمرو کرم‌ها نشدی

00:32:44.605 --> 00:32:46.105
باید ریتمت رو بشکنی

00:32:50.142 --> 00:32:51.746
این‌طوری

00:32:52.706 --> 00:32:54.476
جالبه توی کتاب‌های ویدیوئی
که مطالعه کردم

00:32:54.506 --> 00:32:56.776
انسان‌شناس‌ها می‌گفتن برای اینکه

00:32:56.801 --> 00:32:59.266
به‌طور صحیح ماسه‌نوردی کنی
...در واقع باید

00:33:02.746 --> 00:33:03.506
بی‌خیالش

00:33:03.999 --> 00:33:05.399
لطفا ادامه بده

00:33:33.147 --> 00:33:35.081
می‌دونی من تنها کسی‌م که باور داره

00:33:35.106 --> 00:33:36.276
تو تا تابستون زنده می‌مونی؟

00:33:36.844 --> 00:33:38.539
بقیه فکر می‌کنن دو هفته هم دووم نمیاری

00:33:40.547 --> 00:33:42.176
اگه می‌خوای توی صحرا دنبال‌مون بیای

00:33:42.206 --> 00:33:43.546
باید نحوه کار بادگیرها رو بدونی

00:33:43.806 --> 00:33:44.706
پس گوش ببین چی می‌گم

00:33:44.731 --> 00:33:47.532
خیلی ساده‌اند ولی نیاز به توجه مداوم دارن

00:33:47.891 --> 00:33:50.165
این رطوبت رو جذب می‌کنه

00:33:50.190 --> 00:33:52.838
به این محفظه هوایی منتقلش می‌کنه

00:33:54.313 --> 00:33:56.915
این‌ها فیلترن که باید
هر سه روز یه‌بار عوض شن

00:33:59.705 --> 00:34:01.058
چیه؟

00:34:05.461 --> 00:34:07.088
این‌جوری نگاه‌م نکن

00:34:12.652 --> 00:34:14.226
داره با فرمن‌ها تمرین می‌کنه

00:34:14.250 --> 00:34:16.629
زود برمی‌گرده. نگران نباش

00:34:19.207 --> 00:34:20.606
حق با توئه

00:34:20.651 --> 00:34:22.693
اگه بخوایم از برادرت محافظت کنیم

00:34:22.718 --> 00:34:25.806
باید کاری کنیم همه فرمن‌ها
پیش‌گویی رو باور کنن

00:34:30.246 --> 00:34:35.549
باید اعتقاد تک تک کسایی
که این پیش‌گویی رو قبول ندارن تغییر بدیم

00:34:37.092 --> 00:34:39.322
باید از ضعیف‌ترها شروع کنیم

00:34:40.806 --> 00:34:42.576
اون‌هایی که قانع‌ کردن‌شون راحت‌تره

00:34:44.184 --> 00:34:46.884
کسایی که ازمون می‌ترسن

00:35:10.221 --> 00:35:11.994
برو از اینجا، برو

00:36:54.816 --> 00:36:56.793
خوبی؟ -
آره -

00:37:31.013 --> 00:37:32.062
عجله کنید

00:37:33.621 --> 00:37:35.215
بریم، راه بیفتین

00:37:52.667 --> 00:37:54.136
پُرش کن

00:38:13.516 --> 00:38:15.211
!چانی

00:38:20.006 --> 00:38:21.046
پُرش کن

00:38:36.216 --> 00:38:37.296
پُرش کن

00:38:37.466 --> 00:38:38.544
!مواظب باش

00:38:55.336 --> 00:38:57.576
سپرش، فقط موقع شلیک باز می‌شه

00:38:57.576 --> 00:38:58.176
خودم می‌دونم

00:38:58.206 --> 00:38:59.511
پس فکر کردی چی کار دارم می‌کنم؟

00:38:59.536 --> 00:39:00.451
می‌رم تحریکش کنم شلیک کنه

00:39:00.476 --> 00:39:01.611
با علامت من

00:39:01.636 --> 00:39:02.942
آماده باش

00:39:25.458 --> 00:39:26.755
حالا

00:39:28.606 --> 00:39:29.506
لعنت

00:39:32.402 --> 00:39:33.902
!برو، برو

00:40:17.876 --> 00:40:20.246
دیدین چی کار کرد

00:40:20.646 --> 00:40:22.861
این رو پیش‌بینی کرد

00:40:22.886 --> 00:40:24.586
و جون اون دختر رو نجات داد

00:40:25.386 --> 00:40:27.056
این رو پیش‌بینی کرد

00:40:27.385 --> 00:40:29.237
می‌تونه آینده رو ببینه

00:40:32.026 --> 00:40:33.396
مُعَدّیب بوش رو دوست داره

00:40:40.306 --> 00:40:41.906
کی بهت یاد داده این‌طوری بجنگی؟

00:40:42.036 --> 00:40:43.297
اساتید سابقم

00:40:43.976 --> 00:40:45.256
و دوست‌های صمیمی بودن

00:40:48.376 --> 00:40:51.501
همراه با پدرم قتل عام شدن

00:40:57.016 --> 00:40:58.826
شما چندین دهه‌ست
که با هارکنون‌ها در جنگین

00:41:00.176 --> 00:41:02.206
خانواده‌ی من چندین قرنه
که داره باهاشون می‌جنگه

00:41:02.831 --> 00:41:04.031
،جیک و پوک‌شون رو می‌دونم

00:41:04.056 --> 00:41:06.930
عادت‌هاشون، طرز فکرشون

00:41:07.667 --> 00:41:09.154
شما به صحرا اشراف کامل دارین

00:41:09.316 --> 00:41:11.076
شما قدرت‌هاش رو تحت کنترل در آوردین

00:41:12.976 --> 00:41:14.976
با همدیگه می‌تونیم متوقف‌شون کنیم

00:41:14.976 --> 00:41:16.836
زیر همین ماسه‌ها جایی که بهش تعلق دارن
چال‌شون کنیم

00:41:17.452 --> 00:41:20.308
تا بار دیگه این سیاره مال شما بشه

00:41:20.906 --> 00:41:22.436
می‌خوای چی کار کنیم؟

00:41:23.918 --> 00:41:25.763
تو بودی چی کار می‌کردی، استیلگار؟

00:41:25.788 --> 00:41:30.018
بیش از این توی شمال پیش‌روی و حمله می‌کردم

00:41:30.043 --> 00:41:31.711
پس من هم همین کار رو می‌کنم

00:41:31.736 --> 00:41:32.791
هرچی بیشتر به سمت شمال پیش‌روی کنی

00:41:32.816 --> 00:41:34.106
احتمالا مُردنت بیشتر می‌شه

00:41:34.643 --> 00:41:36.013
...پس می‌میرم

00:41:36.234 --> 00:41:37.474
شاید تو هم بمیری

00:41:39.013 --> 00:41:41.926
ولی بقیه ادامه می‌دن

00:41:42.581 --> 00:41:45.936
و تا وقتی که فرمن‌ها رو آزاد نکنن
متوقف نمی‌شن

00:41:49.901 --> 00:41:51.601
واقعا به حق جاش توی دسته «فدائیان» ـه

00:41:53.240 --> 00:41:55.446
نیاز به اسم داره، استیلگار

00:41:55.650 --> 00:41:56.916
درسته

00:41:58.488 --> 00:42:01.548
قدرت وجودی‌ت رو می‌بینم

00:42:01.621 --> 00:42:03.434
«مثل «أصول

00:42:03.459 --> 00:42:06.820
به معنی پایه ستون

00:42:06.998 --> 00:42:08.998
بیا

00:42:18.698 --> 00:42:24.298
بین‌مون به «أصول» شناخته می‌شی

00:42:25.606 --> 00:42:26.476
أصول

00:42:26.751 --> 00:42:29.970
و یه فدایی، یه جنگجوئه

00:42:29.995 --> 00:42:32.156
و به یه اسم جنگی نیاز داره

00:42:32.181 --> 00:42:34.087
باید اسمی برای خودت انتخاب کنی

00:42:37.896 --> 00:42:44.666
گفتی به موش صحرایی چی می‌گین؟

00:42:44.691 --> 00:42:46.536
معدیب

00:42:46.561 --> 00:42:48.306
نه، نه

00:42:48.524 --> 00:42:50.054
معدیب حیوان باهوشیه

00:42:50.079 --> 00:42:52.836
به راه و رسم صحرا آشناست

00:42:52.836 --> 00:42:57.906
معدیب آب خودش رو می‌سازه

00:42:57.931 --> 00:43:00.136
صورت فلکی که جهت ستاره قطبی رو نشون می‌ده

00:43:00.136 --> 00:43:01.636
معدیب می‌نامیم

00:43:01.636 --> 00:43:04.176
همونی که برای جهت‌یابی ازش استفاده می‌کنیم

00:43:04.995 --> 00:43:07.536
اسم خیلی قوی‌ایه

00:43:11.152 --> 00:43:14.436
حالا برادرمونی

00:43:15.246 --> 00:43:19.336
پُل معدیب أصول

00:43:29.793 --> 00:43:30.800
پُل معدیب أصول

00:43:31.949 --> 00:43:33.598
پُل معدیب أصول

00:43:35.418 --> 00:43:36.941
پُل معدیب أصول

00:43:40.618 --> 00:43:41.665
أصول

00:43:59.167 --> 00:44:02.767
!هی، استیلگار

00:44:17.116 --> 00:44:18.756
پدر، راهم رو پیدا کردم

00:44:35.716 --> 00:44:38.417
فوق‌العاده زیباست

00:44:49.036 --> 00:44:50.636
اونجا رو ببین، اسپایسه

00:44:52.676 --> 00:44:55.536
آراکیس هنگام غروب خیلی زیباست

00:45:02.576 --> 00:45:04.206
...اونجایی که ازش میای

00:45:05.455 --> 00:45:08.011
واقعا آب از آسمون می‌باره؟

00:45:08.036 --> 00:45:08.979
اوه، آره

00:45:09.676 --> 00:45:12.406
گاهی اوقات در کالادان هفته‌ها بارون میاد

00:45:13.406 --> 00:45:15.576
به‌جای ماسه‌ای که اینجا می‌بینی، آب تصور کن

00:45:18.869 --> 00:45:22.252
قلعه‌مون بالای صخره‌هاست
بر فراز دریا

00:45:22.996 --> 00:45:25.644
اگه شیرجه بزنی توی آب
نمی‌تونی به کف دریا برسی

00:45:25.836 --> 00:45:26.769
توی آب شیرجه می‌زنین؟

00:45:26.794 --> 00:45:27.453
آره

00:45:27.962 --> 00:45:29.053
بهش می‌گیم شنا کردن

00:45:29.676 --> 00:45:32.976
حرفات رو باور نمی‌کنم، أصول

00:45:33.036 --> 00:45:34.176
أصول

00:45:35.836 --> 00:45:38.776
اسم مخفی‌ت چیه؟

00:45:40.505 --> 00:45:41.734
سیهایا

00:45:41.759 --> 00:45:43.234
سیهایا

00:45:44.276 --> 00:45:45.936
معنی‌ش چیه؟

00:45:46.906 --> 00:45:47.936
یعنی بهار صحرا

00:45:48.389 --> 00:45:49.576
بهار صحرا

00:45:51.170 --> 00:45:52.206
خوشم اومد

00:45:52.231 --> 00:45:53.461
من که ازش متنفرم

00:45:53.904 --> 00:45:56.164
از یه پیش‌گویی چرت و پرت انتخابش کردن

00:45:56.626 --> 00:45:58.001
چانی رو ترجیح می‌دم

00:45:59.106 --> 00:46:00.836
پس منم چانی رو ترجیح می‌دم

00:46:06.751 --> 00:46:09.411
به‌نظرت استیلگار بهم آموزش می‌ده؟

00:46:09.436 --> 00:46:10.248
کرم سواری؟

00:46:10.273 --> 00:46:11.503
آره

00:46:12.514 --> 00:46:15.511
نه، فقط فرمن‌ها می‌تونن کرم‌سواری کنن

00:46:15.536 --> 00:46:17.076
مگه فرمن نشدم؟

00:46:17.076 --> 00:46:19.169
اسم فرمنی بهت دادن
 رگ و ریشه‌ت که فرمنی نیست

00:46:20.936 --> 00:46:25.606
رگ ریشه تو از دوک‌ها
و خاندان‌های بزرگه

00:46:27.174 --> 00:46:28.776
ما اینجا از این چیزها نداریم

00:46:29.510 --> 00:46:33.703
اینجا همه برابریم
زن و مرد یکسانن

00:46:33.728 --> 00:46:35.686
هرکاری می‌کنیم برای منافع همه‌ست

00:46:35.696 --> 00:46:38.836
ولی من خیلی دوست‌دارم
باهات هم‌رتبه و برابر باشم

00:46:45.488 --> 00:46:48.436
پُل معدیب أصول

00:46:49.327 --> 00:46:52.057
شاید بتونی فرمن‌ باشی

00:46:55.055 --> 00:46:57.176
شاید راهش رو نشونت بدم

00:48:25.578 --> 00:48:27.067
ربان

00:48:37.436 --> 00:48:41.136
فرمن‌ها تحت نظارت تو بهمون حمله می‌کنن

00:48:41.176 --> 00:48:45.436
دستورات تو این بود
که تولید اسپایس رو

00:48:45.456 --> 00:48:47.576
به حداکثر ظرفیتش برگردونی

00:48:48.106 --> 00:48:50.676
می‌دونی اگه شکست بخوری چی می‌شه؟

00:48:52.016 --> 00:48:55.806
امپراتور کنترل بر اسپایس رو
از دست ما خارج می‌کنه

00:48:57.076 --> 00:48:58.681
کنترل اوضاع سفت‌ به‌دست بگیر، ربان

00:48:58.706 --> 00:49:00.106
عمو

00:49:00.576 --> 00:49:02.776
وگرنه با دستای خودم خفه‌ت می‌کنم

00:49:18.366 --> 00:49:20.596
أصول

00:49:21.236 --> 00:49:23.606
چیزی نیست

00:49:26.036 --> 00:49:27.476
سلام

00:49:31.206 --> 00:49:32.436
من پیشتم

00:49:33.876 --> 00:49:35.376
خیلی وقت بود

00:49:35.376 --> 00:49:36.806
از این کابوس‌ها ندیده بودی

00:49:42.189 --> 00:49:43.919
بهم بگو، درمورد چی بود؟

00:49:49.806 --> 00:49:51.676
هیچی واضح نیست

00:49:51.946 --> 00:49:53.276
تکه تکه می‌بینم

00:49:55.296 --> 00:49:56.831
،توی جنوب بود

00:49:57.633 --> 00:49:59.985
دنبال شخصی می‌رفتم

00:50:00.476 --> 00:50:02.836
و این حرکتم باعث شروع شدن جنگ مقدسی شد

00:50:06.736 --> 00:50:10.306
...و به‌خاطر من

00:50:10.606 --> 00:50:12.806
میلیون‌ها نفر از گرسنگی تلف شدند

00:50:18.436 --> 00:50:21.474
واسه مدت طولانی
در معرض اسپایس بودی

00:50:21.499 --> 00:50:23.521
می‌تونه باعث دیدن خواب‌های عجیب بشه

00:50:30.706 --> 00:50:31.736
روز مهمیه

00:50:33.636 --> 00:50:35.776
می‌تونیم از استیلگار بخوایم لغوش کنه

00:50:35.796 --> 00:50:36.396
نه

00:50:37.507 --> 00:50:38.307
خوبم

00:50:54.376 --> 00:50:55.276
أصول

00:50:58.076 --> 00:51:01.336
خودم تنظیمش کردم

00:51:01.836 --> 00:51:02.516
بیا

00:51:02.556 --> 00:51:03.156
ممنون

00:51:05.622 --> 00:51:07.542
نمی‌خواد کسی رو تحت تأثیر قرار بدی

00:51:07.567 --> 00:51:08.601
تو شجاعی

00:51:08.636 --> 00:51:09.636
همه‌مون می‌دونیم

00:51:11.474 --> 00:51:12.904
بدون اضافه‌کاری

00:51:13.784 --> 00:51:15.171
مستقیم برو سراغش

00:51:15.196 --> 00:51:16.396
نیاز به اضافه‌کاری نیست

00:51:16.416 --> 00:51:17.156
اضافه‌کاری نمی‌کنم

00:51:17.186 --> 00:51:18.536
جدی می‌گم

00:51:18.556 --> 00:51:19.586
اضافه کاری نکن

00:51:19.586 --> 00:51:20.986
وگرنه باعث مضحکه شدن آموزش‌هام می‌شی

00:51:20.996 --> 00:51:21.876
مضحکه‌ت نمی‌کنم

00:51:22.320 --> 00:51:23.398
متوجهم

00:51:25.191 --> 00:51:28.286
شیخ‌الخلود امروز تصمیم می‌گیره
که فرمن خواهی شد

00:51:28.360 --> 00:51:29.649
یا می‌میری

00:51:37.646 --> 00:51:39.031
هی، معدیب

00:51:39.056 --> 00:51:40.400
خجالت‌زده‌مون نکن

00:51:40.425 --> 00:51:41.995
یه کرم بزرگ رو فرا بخون

00:51:46.928 --> 00:51:48.441
نگران نباش

00:51:48.466 --> 00:51:50.236
استیلگار به‌خوبی آموزشش داده

00:51:53.615 --> 00:51:55.645
شوخی بسه

00:51:56.018 --> 00:51:57.159
این آزمون نهاییه

00:52:20.438 --> 00:52:21.500
پایین‌تر

00:52:45.498 --> 00:52:46.959
خیلی‌خب

00:53:49.486 --> 00:53:52.164
!وای! نه‌ این‌قدر بزرگ

00:54:00.162 --> 00:54:02.771
خیلی‌خب

00:54:51.940 --> 00:54:53.378
باشه

00:55:11.421 --> 00:55:13.226
!باشه، باشه

00:55:37.079 --> 00:55:38.438
!یالا

00:56:51.875 --> 00:56:53.180
!سوارکاری توی خونته

00:57:16.396 --> 00:57:18.096
!طبق پیشگویی

00:57:58.376 --> 00:58:00.476
!مادر روحانی

00:58:03.797 --> 00:58:07.646
معدیب با شیخ‌الخلود صلح و سازش رسید

00:58:10.886 --> 00:58:12.431
بهش کرمِ پدربزرگ می‌گن

00:58:12.456 --> 00:58:16.361
بزرگ‌ترین کرمی که به حال دیده شده

00:58:16.386 --> 00:58:18.228
!طبق پیشگویی

00:58:18.253 --> 00:58:21.596
شیخ‌الخلود بر پسری از عالم غیب
سر تعظیم فرود خواهد آورد

00:58:21.626 --> 00:58:23.926
ستایش بر آفریدگار و آفرید‌ه‌هایش

00:58:24.696 --> 00:58:28.766
شیخ‌الخلود پس از ظهور مهدی
او را نخواهد شناخت؟

00:58:33.436 --> 00:58:35.406
پس این خبر را پخش کنید

00:58:50.876 --> 00:58:52.976
می‌دونم این کار رو می‌کنن

00:58:55.036 --> 00:58:57.476
مأموریت‌مون توی شمال تقریبا تموم شده‌ست

00:58:57.536 --> 00:58:59.676
اون‌ها به پُل باور دارن

00:59:00.736 --> 00:59:02.376
حالا می‌ریم جنوب

00:59:02.376 --> 00:59:05.276
میلیون‌ها اصولگراها اونجا هست

00:59:06.316 --> 00:59:09.506
وقتی ظهور کنه ازش محافظت می‌کنن

00:59:11.276 --> 00:59:13.216
...کویساتز هادراک

00:59:13.296 --> 00:59:15.536
توی جنوب متولد می‌شه

00:59:25.026 --> 00:59:27.456
همیشه در کنارم می‌مونی؟

00:59:30.199 --> 00:59:31.759
تا وقتی که نفس می‌کشم

00:59:35.876 --> 00:59:37.715
چی شده؟

00:59:43.379 --> 00:59:44.192
چانی؟

00:59:44.418 --> 00:59:46.261
اوه دردسر که قطعا داریم

00:59:47.824 --> 00:59:50.054
چی داری می‌گی؟

00:59:53.256 --> 00:59:54.606
چانی، منظورت چیه؟

00:59:54.631 --> 00:59:56.746
جوری که نگاهت می‌کنن

00:59:57.576 --> 00:59:58.676
الان می‌پرستنت

01:00:01.876 --> 01:00:03.446
فدایی‌ها پیروزی‌هات رو می‌شمارن

01:00:04.446 --> 01:00:05.776
می‌گن می‌تونی آینده رو ببینی

01:00:06.916 --> 01:00:08.916
زمزمه‌ می‌کنن حتما باید لسان‌الغیب باشی ...

01:00:10.246 --> 01:00:11.794
من منجی موعود نیستم

01:00:14.343 --> 01:00:16.443
من یه فدایی از سیچ تبرم

01:00:17.306 --> 01:00:19.806
با این وجود ما یه عضو بنه‌جزریت
در بین‌مون داریم

01:00:20.231 --> 01:00:22.121
که شعله‌های افسانه‌ت رو می‌افروزه

01:00:22.146 --> 01:00:23.209
و می‌گه تو فرد برگزیده‌ای

01:00:46.006 --> 01:00:47.676
!مادر روحانی

01:00:47.887 --> 01:00:49.997
!تخت روان‌تون آماده‌ست

01:00:50.360 --> 01:00:52.906
خواهرت می‌گه بهتره باهامون بیای

01:00:53.032 --> 01:00:54.818
می‌دونی که نمی‌تونم

01:00:55.254 --> 01:00:56.686
می‌پرسه چرا؟

01:00:56.946 --> 01:00:58.891
چون باید به جنگ توی شمال ادامه بدم

01:00:58.916 --> 01:01:00.516
تا توی جنوب در امان باشی

01:01:02.906 --> 01:01:04.946
می‌گه وقتی دروغ می‌گی تشخیص می‌ده

01:01:06.306 --> 01:01:07.846
بهش بگو به‌خاطر اینه که مادرمون

01:01:07.846 --> 01:01:09.746
مدام افسانه‌های خطرناکی رو اشاعه می‌ده

01:01:17.324 --> 01:01:18.676
الان چی می‌گه؟

01:01:19.246 --> 01:01:21.106
،می‌گه عشق کورت کرده

01:01:21.506 --> 01:01:22.906
و بهت یادآوری می‌کنه

01:01:22.906 --> 01:01:23.976
باید تعهدت رو

01:01:24.006 --> 01:01:25.859
برای راهبردی‌ترین هم‌پیمان‌مون نگه داری

01:01:29.085 --> 01:01:30.146
در ضمن براش سواله

01:01:30.206 --> 01:01:31.476
چرا به کسی که هستی باور نداری؟

01:01:31.596 --> 01:01:32.631
باور دارم

01:01:32.996 --> 01:01:34.426
باور دارم برای این مردم مهمـم

01:01:36.426 --> 01:01:38.326
باور دارم توی این جنگ تفاوت رقم می‌زنم

01:01:40.526 --> 01:01:41.856
تقریبا به دروازه‌های شهر رسیدیم

01:01:42.256 --> 01:01:43.526
منظورش این نیست

01:01:43.796 --> 01:01:44.877
می‌دونم چه منظوری داره

01:01:45.096 --> 01:01:46.326
فکر نمی‌کنی من هم

01:01:46.356 --> 01:01:47.731
سنگینی و بار این پیش‌گویی رو
 روی دوشم حس می‌کنم؟

01:01:47.756 --> 01:01:48.799
پیش‌گویی نیست

01:01:49.756 --> 01:01:51.496
داستانیه که تو مدام به مردم می‌گی

01:01:51.526 --> 01:01:52.856
ولی داستان اون‌ها نیست، داستان توئه

01:01:53.726 --> 01:01:55.724
لیاقت این رو دارن
که یکی از خودشون رهبری‌شون کنه

01:01:57.056 --> 01:01:58.056
کاری که مردم تو

01:01:58.056 --> 01:01:59.156
با این سیاره کردن دل‌خراشه

01:01:59.456 --> 01:02:00.957
بهشون امید دادیم

01:02:00.982 --> 01:02:02.603
!این امید نیست

01:02:06.779 --> 01:02:08.591
دارن میان

01:02:08.616 --> 01:02:11.186
مادر روحانی، باید بریم

01:02:16.248 --> 01:02:18.456
منتظرت هستم

01:02:19.637 --> 01:02:20.818
همه‌مون

01:02:20.942 --> 01:02:22.262
همه‌مون

01:03:04.496 --> 01:03:06.816
این طوفان‌ها خطرناک به‌نظر می‌رسن

01:03:07.976 --> 01:03:10.421
اون‌ها محافظان جنوب‌اند

01:03:10.446 --> 01:03:12.116
عبور ازشون خیلی دشواره

01:03:12.141 --> 01:03:14.151
ولی شیخ‌الخلود قویه

01:03:33.132 --> 01:03:37.497
[ انبار اسپایس- اراکین ]

01:03:54.226 --> 01:03:55.196
چه‌قدر؟

01:03:55.262 --> 01:03:57.802
هشتاد درصد برداشت آخرمون رو از دست دادیم

01:03:58.274 --> 01:04:00.276
سرورم، ربان

01:04:00.276 --> 01:04:02.396
نباید از منطقه امن بیرون می‌اومدین؟

01:04:02.396 --> 01:04:03.346
منطقه امن؟

01:04:03.346 --> 01:04:05.296
اون موش‌های کثیف همین الانش بهمون نفوذ کردن

01:04:05.296 --> 01:04:06.936
فریمن‌های شیطان‌صفت هم ممکنه
همراه‌شون باشن

01:04:06.936 --> 01:04:07.986
امیدوارو باشن

01:04:07.986 --> 01:04:09.356
دنبال‌شونیم، سرورم

01:04:10.626 --> 01:04:13.026
امروز، معدیب می‌میره

01:04:18.586 --> 01:04:21.079
موش‌ها سریع حرکت می‌کنن

01:04:21.716 --> 01:04:23.726
!حرکت کنید

01:04:54.739 --> 01:04:56.122
کجاست؟

01:04:56.147 --> 01:04:57.701
هنوز نمی‌بینم‌شون، سرورم

01:04:57.726 --> 01:04:59.723
چرا همه‌‌ی کارها رو خودم باید بکنم

01:05:02.308 --> 01:05:03.932
دامنه جستجو رو افزایش بدین

01:05:03.957 --> 01:05:05.488
افزایش یافت

01:05:12.625 --> 01:05:14.798
موجود زنده مشاهده شد، دلتا، دلتا

01:05:36.049 --> 01:05:38.424
گم‌شون کردم

01:05:42.573 --> 01:05:43.438
شلیک کنید

01:05:43.463 --> 01:05:44.768
بله، سرورم

01:06:51.296 --> 01:06:52.326
معدیب

01:06:53.856 --> 01:06:55.271
خودت رو نشون بده

01:08:24.196 --> 01:08:25.388
برای معدیب

01:08:38.446 --> 01:08:39.346
معدیب

01:08:41.716 --> 01:08:43.516
پیامبر جدید فرمنی

01:08:45.806 --> 01:08:48.006
دفعه اولی نیست که فرمن‌ها
اختلاف‌نظر و درگیری داریم

01:08:49.015 --> 01:08:50.446
نه به این شدت

01:08:54.775 --> 01:08:56.476
خب، دختر عزیزم

01:08:57.479 --> 01:08:59.806
رویکرد تو نسبت به این پیامبر چیه؟

01:09:05.956 --> 01:09:09.176
اگه این معدیب یه شخصیت مذهبی باشه

01:09:10.496 --> 01:09:12.972
نباید مستقیما بهشون حمله کرد
و تحت فشارشون بذاری

01:09:14.016 --> 01:09:16.436
سرکوب برعکس باعث شکوفایی
و متعهدتر شدن‌شون می‌شه

01:09:17.406 --> 01:09:19.146
در نهایت خودت رو احمق جلوه می‌دی

01:09:19.517 --> 01:09:21.343
تو سربازان ساردوکار من رو دست کم گرفتی

01:09:21.376 --> 01:09:23.576
تو قدرت ایمان رو دست کم گرفتی

01:09:27.076 --> 01:09:29.346
علیاحضرت بار دیگر ثابت کردند

01:09:29.376 --> 01:09:31.406
که تیزهوش‌ترین شاگردم هستند

01:09:33.870 --> 01:09:35.233
تو بودی قاتل می‌فرستادی بکشنش؟

01:09:35.258 --> 01:09:38.476
نه پیامبران وقتی شهید شن
تأثیر گذاری‌شون بیشتر می‌شه

01:09:40.140 --> 01:09:41.446
بذار نزاع توی آراکیس

01:09:41.446 --> 01:09:42.676
به جنگ بدل بشه

01:09:42.701 --> 01:09:46.106
بعدش صلح براشون به آرمغان بیار
 به‌عنوان یه ناجی

01:09:47.820 --> 01:09:50.546
امپراتور قدرتمند و با ابهتی می‌شی

01:09:53.476 --> 01:09:57.546
معدیب پیامبر موعود

01:09:58.006 --> 01:09:59.176
همون که مردم رو هدایت می‌کند

01:10:00.346 --> 01:10:02.885
این‌ها الگوهای مذهبی خودمون هستن، مگه نه؟

01:10:02.976 --> 01:10:04.235
کار خودمونه

01:10:07.476 --> 01:10:10.176
معدیب معنی موش کانگورویی می‌ده

01:10:10.720 --> 01:10:12.476
نام جنگی عجیبی برای یه فرمنه

01:10:14.696 --> 01:10:16.616
اگه پُل آترِیدیز هنوز زنده باشه چی؟

01:10:16.616 --> 01:10:19.706
بسه، این حرف نباید به گوش کسی برسه

01:10:20.006 --> 01:10:21.906
حتی به گوش پدرت، فهمیدین؟

01:10:22.829 --> 01:10:23.976
بله، مادر روحانی

01:10:25.606 --> 01:10:28.476
اگه پُل زنده باشه
به احتمال قوی حقیقت رو می‌دونه

01:10:29.012 --> 01:10:31.146
و اگه خاندان‌های بزرگ متوجه بشن

01:10:31.146 --> 01:10:33.676
که پدرت پشت نابودی خاندان آترِیدیز بوده

01:10:33.676 --> 01:10:36.746
جنگ علیه پدرت شکل می‌گیره

01:10:36.776 --> 01:10:38.006
و تاج و تخت رو از دست می‌ده

01:10:39.846 --> 01:10:41.446
پس چه امیدی برامون باقی مونده؟

01:10:42.583 --> 01:10:43.546
امید؟

01:10:45.142 --> 01:10:47.042
ما بنه‌جزریت هستیم

01:10:47.067 --> 01:10:49.263
امیدوار به اتفاق افتادن چیزی نمی‌شیم
براش نقشه می‌چینیم

01:10:50.529 --> 01:10:53.046
گزینه‌های دیگه‌ای هم داریم

01:10:54.599 --> 01:10:56.427
جوون‌ترین برادر زاده بارون

01:10:56.452 --> 01:10:59.182
فید روثا هارکنون آراکیس رو به‌ارث می‌بره

01:11:01.096 --> 01:11:02.436
شاید راه‌حل‌مون باشه

01:11:02.796 --> 01:11:04.016
فید روثا؟

01:11:04.136 --> 01:11:05.636
طرف روانیه

01:11:05.656 --> 01:11:07.146
این مهم نیست

01:11:07.316 --> 01:11:11.236
سوال اصلی اینه، می‌تونیم کنترلش کنیم؟

01:11:11.858 --> 01:11:12.958
قصد دارم جوابش رو بفهمم

01:11:36.610 --> 01:11:39.076
عزیزای دلم گوشت تازه میل دارین؟

01:11:39.922 --> 01:11:42.256
شُش، جگر؟

01:11:43.213 --> 01:11:43.983
چی دوست دارین؟

01:11:44.695 --> 01:11:46.381
شنیدم امروز بزرگن

01:11:46.406 --> 01:11:50.506
چاقو جدیدتون برای این روز خاص

01:11:50.790 --> 01:11:53.390
 وارث بارون فید روثا

01:12:22.006 --> 01:12:25.346
یه‌کم نامتوازنه، به‌خاطر نوکشه

01:12:25.476 --> 01:12:26.476
باید تیز بشه

01:12:41.401 --> 01:12:42.096
بیا

01:12:42.976 --> 01:12:44.546
مثل یه احمق نمی‌میرم

01:12:44.976 --> 01:12:45.946
همین الان بکشم

01:12:46.358 --> 01:12:48.558
امروز خبری از مواد برات نیست، آترِیدیز

01:12:53.066 --> 01:12:55.796
در زیر نور خورشید سیاه باشکوه‌مان

01:12:56.096 --> 01:12:59.066
به گرمی پذیرای این رویداد خجسته باشید

01:13:00.166 --> 01:13:04.046
و به رهبر عزیزمان بارون ولادمیر هارکنون
خوش آمد گویید

01:13:14.616 --> 01:13:17.286
امروز به مناسبت میلاد وارث بارون عزیزمان

01:13:17.286 --> 01:13:20.286
...فید روثا

01:13:20.996 --> 01:13:23.696
  از حضور رهبر گران‌قدرمان بهره می‌بریم

01:13:23.696 --> 01:13:27.936
 و شاهد نمایش خون و افتخار خواهیم بود

01:14:04.446 --> 01:14:06.646
به گیدی پرایم خوش آمدید خواهران

01:14:06.671 --> 01:14:08.976
امیدوارم سفرتون لذت‌بخش بوده باشه

01:14:09.001 --> 01:14:11.116
راه درازی اومدیم فقط برای اینکه ببینیم

01:14:11.176 --> 01:14:12.874
گزینه‌مون جونش رو
به‌خطر می‌ندازه، بانو فنرینگ

01:14:12.899 --> 01:14:14.259
نترسید

01:14:14.296 --> 01:14:17.036
این مبارزات فقط برای نمایشه

01:14:18.056 --> 01:14:20.336
ولی می‌تونیم به‌خوبی براندازش کنیم

01:15:17.576 --> 01:15:21.216
برای گرامی‌داشت وارث‌ بارون‌مون فید روثا

01:15:21.746 --> 01:15:24.076
نمایش ویژه‌ای برای‌تان تدارک دیده‌ایم

01:15:30.789 --> 01:15:34.959
سه عضو آخر باقی مانده از خاندان آترِیدیز

01:15:36.420 --> 01:15:38.139
!فید روثا

01:15:38.163 --> 01:15:45.163
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:16:01.218 --> 01:16:02.788
به اون برده مواد ندادن

01:16:03.198 --> 01:16:04.806
اون حیف‌نون تلوتلو نمی‌خوره

01:16:06.506 --> 01:16:07.606
باید مبارزه رو لغو کنین

01:16:07.631 --> 01:16:09.671
تولد برادر زاده‌م رو خراب نکنین

01:16:57.691 --> 01:17:01.475
تولدت مبارک، برادر زاده عزیزم

01:17:17.256 --> 01:17:18.991
چرا مبارزه رو متوقف نمی‌کنن؟

01:17:19.073 --> 01:17:20.941
نقشه اندر نقشه

01:17:25.746 --> 01:17:27.148
نشونم بده که کی هستی

01:17:44.131 --> 01:17:45.699
دستخوش

01:18:30.277 --> 01:18:32.079
برو عقب، کسی جلو نیاد

01:18:49.930 --> 01:18:51.165
برید عقب

01:19:04.945 --> 01:19:07.181
خوب جنگیدی، آترِیدیز

01:19:08.282 --> 01:19:09.551
هوم

01:19:18.959 --> 01:19:23.297
!فید روثا! فید روثا

01:19:29.236 --> 01:19:30.604
حقیقتا تحسین برانگیزه

01:19:30.637 --> 01:19:34.508
!فید روثا! فید روثا

01:19:42.482 --> 01:19:44.117
برده‌ـه چیزخور نشده بود

01:19:46.486 --> 01:19:49.122
سعی داشتی من رو بکشی

01:19:49.156 --> 01:19:51.525
امروز صبح، یه عیاش دخترباز بودی

01:19:51.558 --> 01:19:53.460
ازت می‌ترسیدن و بهت حسودی می‌کردن

01:19:53.493 --> 01:19:56.797
ولی امشب یه قهرمانی

01:19:56.831 --> 01:19:58.565
این هدیه‌ی من به توئه

01:19:58.599 --> 01:20:00.601
باید توی وانت خفه‌ت کنم

01:20:02.169 --> 01:20:04.371
عجول نباش

01:20:04.404 --> 01:20:06.841
یه هدیه دیگه برات دارم

01:20:06.874 --> 01:20:08.241
یه هدیه بزرگ‌تر

01:20:09.743 --> 01:20:11.511
آراکیس

01:20:15.282 --> 01:20:17.150
ربان چی؟

01:20:17.184 --> 01:20:19.453
نتونست از تولیدات اسپایس
محافظت بکنه

01:20:19.486 --> 01:20:21.655
به ربان یه وظیفه دیگه داده می‌شه

01:20:25.626 --> 01:20:28.528
آراکیس رو فتح کن، فید

01:20:28.562 --> 01:20:31.164
کنترل تولیدات اسپایس رو
به دست بگیر تا امپراتورت کنم

01:20:43.477 --> 01:20:45.312
امپراتور؟

01:20:48.515 --> 01:20:49.483
چطوری؟

01:20:51.618 --> 01:20:54.554
امپراتور کمکم کرد که
 آترِیدیز رو نابود کنم

01:20:55.890 --> 01:20:58.659
ارتشش رو در اختیارم گذاشت

01:20:58.692 --> 01:21:01.228
جرم بزرگیه

01:21:01.261 --> 01:21:05.465
اگر این قضیه افشا بشه، خاندان‌های بزرگ
علیه‌ش قیام می‌کنن

01:21:06.299 --> 01:21:07.501
...و بعدش

01:21:08.769 --> 01:21:11.204
چه کسی بر تخت می‌شینه؟

01:21:11.973 --> 01:21:15.208
فید روثا هارکونن

01:21:55.449 --> 01:21:56.583
داری تعقیبم می‌کنی

01:21:57.952 --> 01:21:58.986
واقعا؟

01:22:00.955 --> 01:22:02.489
لابد گم شدم

01:22:04.658 --> 01:22:09.362
راه خروج از این هزارتو رو
نشونم می‌دی، ارباب وارث بارون؟

01:22:16.603 --> 01:22:18.772
قبلا همدیگه رو دیدیم، نه؟

01:22:22.043 --> 01:22:23.343
بعید می‌دونم

01:22:24.311 --> 01:22:26.713
من بانو مارگو فنرینگ هستم

01:22:26.747 --> 01:22:29.050
اومدم رسیدن‌تون به سن قانونی رو
گرامی بدارم

01:22:29.083 --> 01:22:30.852
حق ورود به این قسمت رو نداری

01:22:31.986 --> 01:22:33.587
چطور از نگهبان‌ها رد شدی؟

01:22:33.620 --> 01:22:34.822
نگهبان‌ها؟

01:22:37.791 --> 01:22:39.693
می‌شه بپرسم اینجا چی کار می‌کنین؟

01:22:41.963 --> 01:22:45.398
توی جشن خودتون
شرکت نمی‌کنید؟

01:22:55.742 --> 01:22:58.578
تو بنه‌جزریتی

01:22:58.612 --> 01:23:01.481
چرا همچین فکری می‌کنی؟

01:23:01.515 --> 01:23:03.985
الان یادم اومد

01:23:04.018 --> 01:23:06.720
دیشب خوابت رو دیدم

01:23:06.753 --> 01:23:08.455
امیدوارم خواب لذت‌بخشی بوده باشه

01:23:08.488 --> 01:23:09.991
من رو مسخره نکن، زن

01:23:10.024 --> 01:23:11.358
من کی باشم که مسخره‌ت کنم؟

01:23:13.693 --> 01:23:16.696
با حقه‌های بنه‌جزریتیت
آشنایی دارم

01:23:16.730 --> 01:23:19.000
از بنه‌جزریت چی می‌دونی؟

01:23:22.904 --> 01:23:23.770
بگو

01:23:28.009 --> 01:23:29.609
چیزی شده؟

01:23:29.643 --> 01:23:30.945
این مکان برام ناآشناست

01:23:32.146 --> 01:23:33.815
این بخش مخصوصِ میهمانانه

01:23:36.683 --> 01:23:37.784
کجا می‌ری؟

01:23:39.686 --> 01:23:40.654
می‌رم به اتاقم

01:24:07.882 --> 01:24:13.353
به سوی من بیا

01:24:16.656 --> 01:24:17.757
زانو بزن

01:24:31.906 --> 01:24:34.774
دست راستت رو بذار توی جعبه

01:24:49.991 --> 01:24:53.426
یه جامعه‌ستیز باهوش

01:24:53.460 --> 01:24:55.462
که مصمم و ظالمه

01:24:55.495 --> 01:24:57.564
اما محرکش شرافت و افتخاره

01:24:58.698 --> 01:25:00.835
به درد کشیدن اشتیاق داره

01:25:00.868 --> 01:25:02.802
عاشق درده

01:25:02.837 --> 01:25:04.437
آیا قادر به رستگار شدن هست؟

01:25:04.471 --> 01:25:05.940
می‌شه کنترلش کرد

01:25:05.973 --> 01:25:07.741
ضعف جنسی داره

01:25:09.911 --> 01:25:10.777
دیگه چی؟

01:25:12.246 --> 01:25:13.915
نسل ادامه پیدا می‌کنه

01:25:15.682 --> 01:25:18.518
مونث، همون‌طوری که خواسته بودید

01:25:19.552 --> 01:25:21.889
کارت خوب بود مارگو

01:25:21.923 --> 01:25:25.126
بی احترامی نباشه، ولی چرا
خودتون محکش نزدید؟

01:25:26.593 --> 01:25:29.030
من یک شخصیت مادرانه دارم

01:25:29.063 --> 01:25:32.666
و باتوجه به اتفاقاتی که
بین خودش و مادرش افتاد

01:25:32.699 --> 01:25:35.236
به‌نظر روش موثری نمی‌اومد

01:25:35.269 --> 01:25:36.871
مگه چه اتفاقی بین‌شون افتاد؟

01:25:37.671 --> 01:25:38.538
مادرش رو کشت

01:25:39.974 --> 01:25:42.944
...میل و تحقیر

01:25:44.211 --> 01:25:46.814
ابزار کنترلشه

01:25:46.847 --> 01:25:49.216
اگر فید روثا بتونه آراکیس رو تسخیر کنه

01:25:49.250 --> 01:25:51.953
باید راه کنترل کردنش رو بلد باشیم

01:26:03.927 --> 01:26:07.927
درود بر وارث بارون، فید روثا

01:26:08.042 --> 01:26:11.042
حاکم جدید سیاره آراکیس

01:26:12.840 --> 01:26:15.142
من رو از شر این فرمن اهریمن
خلاص کن

01:26:30.191 --> 01:26:33.793
فید روثا، فید روثا

01:26:33.828 --> 01:26:38.132
فید روثا، فید روثا

01:26:38.165 --> 01:26:39.834
فید روثا

01:27:00.620 --> 01:27:02.789
♪ از شر این احمق‌ها خلاصم کن ♪

01:27:02.823 --> 01:27:05.692
♪ ...لباس صحرایی‌م ♪

01:27:05.725 --> 01:27:09.562
♪ پر از شاش شده ♪

01:27:10.931 --> 01:27:15.069
♪ دستم به شن آغشته‌ست ♪

01:27:16.971 --> 01:27:19.240
♪ من رو از دست این ابلهان نجات بده ♪

01:27:19.273 --> 01:27:23.110
♪ یک جهان دیگه، یک زمین دیگه ♪

01:27:23.163 --> 01:27:24.064
رسیدیم

01:27:27.915 --> 01:27:29.150
آبداره؟

01:27:29.183 --> 01:27:31.018
آبدارِ آبدار

01:27:33.720 --> 01:27:35.322
خب، همراهی باهات لذت‌بخش بود

01:27:35.356 --> 01:27:36.857
عه، جدی؟

01:27:36.891 --> 01:27:38.625
رادار ردیفه، می‌تونیم ادامه بدیم

01:27:40.027 --> 01:27:41.529
وقت پخت و پزه

01:28:01.348 --> 01:28:03.117
آبدارِ آبدار

01:28:03.150 --> 01:28:05.119
...آره، طبق قرائت کنـ

01:28:05.152 --> 01:28:07.154
خیلی‌خب بچه‌ها، کرم‌ها توی راهن

01:28:07.188 --> 01:28:08.255
مواظب سایش باشید -
واسه اتصال آماده می‌شیم -

01:28:08.289 --> 01:28:09.656
اوضاع قراره پرتنش بشه

01:28:13.793 --> 01:28:15.728
یالا، شروع کنید

01:28:44.458 --> 01:28:45.392
وایسید

01:28:59.940 --> 01:29:01.308
مین، مین

01:29:01.342 --> 01:29:03.077
فرار کنید

01:29:07.114 --> 01:29:09.350
شرق، شرق -
فرار کنید -

01:29:15.990 --> 01:29:17.925
باید از اینجا بریم

01:29:17.958 --> 01:29:19.326
تحت حمله‌ایم

01:29:22.762 --> 01:29:24.398
فرار نکنید، بمونید و بجنگید

01:29:26.200 --> 01:29:28.169
فرمن‌ها دهن‌مون رو سرویس می‌کنن

01:29:30.237 --> 01:29:31.738
یا مادر مقدس

01:29:42.917 --> 01:29:44.051
لعنتی

01:30:01.035 --> 01:30:03.871
...رد پات رو شناختم

01:30:03.904 --> 01:30:05.472
پیرمرد -
نه -

01:30:29.863 --> 01:30:31.966
تویی که پسر

01:30:32.533 --> 01:30:34.401
خودتی پسر

01:30:41.475 --> 01:30:44.211
بعد از نبرد اراکین

01:30:44.245 --> 01:30:47.747
سر برگشتن بازمانده‌ها به خونه
مذاکره کردم و زیر بار رفتن

01:30:48.983 --> 01:30:51.018
البته به لطف این بچه‌ها

01:30:51.051 --> 01:30:52.253
خودت چرا موندی؟

01:30:53.287 --> 01:30:54.754
عطش خون داشتم

01:30:56.957 --> 01:30:58.058
می‌خواستی ربان رو بکشی؟

01:30:59.193 --> 01:31:01.161
اوهوم

01:31:01.195 --> 01:31:04.298
خب، از وقتی معدیب
موی دماغ ربان شده

01:31:04.331 --> 01:31:09.203
کاسبی قاچاق رونق پیدا کرده

01:31:09.236 --> 01:31:11.038
گرنی هالکِ قاچاقچی

01:31:13.207 --> 01:31:15.542
پل معدیب

01:31:15.576 --> 01:31:18.279
داستان‌های زیادی درباره معدیب شنیدم

01:31:19.380 --> 01:31:20.948
هیچ‌کدوم‌شون داستان خوشآیندی نبود

01:31:22.182 --> 01:31:23.484
ترس‌شون رو می‌بینی؟

01:31:25.286 --> 01:31:27.121
...وقتی منابع‌مون رو به کاستی می‌رن

01:31:29.923 --> 01:31:31.425
ترس می‌شه تنها دارایی‌مون

01:31:49.143 --> 01:31:50.611
افرادت چند نفرن؟

01:31:50.644 --> 01:31:52.846
دویست نفر -
دویست نفر؟ -

01:31:57.418 --> 01:32:00.354
می‌دونی با دویست نفر
می‌تونی چه دستآوردی کسب کنی؟

01:32:01.655 --> 01:32:03.390
اینا جنگجوهای به‌شدت ماهری‌ان

01:32:03.424 --> 01:32:04.958
دانکن گفت که تعدادشون
به چند میلیون نفر می‌رسه

01:32:04.992 --> 01:32:06.593
توی دل جنوب، آره

01:32:06.627 --> 01:32:09.063
خب پس منتظر چی هستی؟

01:32:09.096 --> 01:32:12.299
با چند هزارتا از این افراد
می‌تونی کل سیاره رو به‌دست بگیری

01:32:12.333 --> 01:32:14.368
.رویای پدرته‌ها
از چی می‌ترسی پس؟

01:32:14.401 --> 01:32:15.402
هی

01:32:17.504 --> 01:32:19.206
اینا می‌پرستنم، گرنی

01:32:20.507 --> 01:32:21.842
قبلا دوست‌هام بودن

01:32:23.477 --> 01:32:24.912
الان پیروانم هستن

01:32:24.945 --> 01:32:27.014
معدیبِ پیامبر

01:32:27.047 --> 01:32:28.982
چرا فکر می‌کنی این چیز بدیه؟
ازش استفاده کن

01:32:29.016 --> 01:32:31.151
به این سادگی‌ها نیست

01:32:31.185 --> 01:32:33.987
قدرت این رو داری که انتقامِ پدرت رو
 بگیری، بعد می‌ترسی ازش استفاده کنی؟

01:32:34.021 --> 01:32:36.023
اسپایس، ذهنم رو باز کرد گرنی

01:32:36.990 --> 01:32:38.325
می‌تونم آینده رو پیش‌بینی کنم

01:32:40.327 --> 01:32:44.264
پیش‌بینی‌م از رفتن به جنوب، وحشتناکه

01:32:44.298 --> 01:32:47.601
میلیاردها نفر در سرتاسر کهکشان می‌میرن

01:32:47.634 --> 01:32:49.136
اون هم به‌خاطر من

01:32:50.170 --> 01:32:51.305
چون اختیارت رو از دستت می‌دی؟

01:32:53.374 --> 01:32:54.441
چون صاحب اختیار می‌شم

01:33:13.327 --> 01:33:14.495
آبِ زیادیه

01:33:17.264 --> 01:33:18.599
چانی

01:33:18.632 --> 01:33:20.334
،چیه خب؟ نگاه‌ش کن
درمانده شده

01:33:21.201 --> 01:33:22.136
اون خانواده‌امه

01:33:25.606 --> 01:33:26.607
واقعا؟

01:33:36.631 --> 01:33:40.131
نظرت درباره این غریبه‌ـه چیه؟

01:33:41.050 --> 01:33:44.050
به‌نظرم برامون مشکل‌ساز می‌شه

01:33:45.400 --> 01:33:47.400
نه، من به اصول اعتماد دارم

01:33:54.668 --> 01:33:57.171
واسه پیش‌بینی آینده دنیا
نیازی نیست پیامبر باشی

01:34:00.107 --> 01:34:01.442
مسیرت به جنگ منتهی می‌شه

01:34:03.210 --> 01:34:04.278
خودت هم می‌دونی

01:34:06.686 --> 01:34:09.055
پس جنگ اجتناب‌ناپذیره

01:34:09.082 --> 01:34:12.653
وقتی دیدی بیخ گوشته
می‌خوای چی کار کنی؟

01:34:16.390 --> 01:34:18.659
اگه نخوای توی جنوب
ارتش تشکیل بدی

01:34:18.692 --> 01:34:20.327
باز هم یه راه دیگه داری

01:34:23.664 --> 01:34:24.698
...قدرت آتش

01:34:26.433 --> 01:34:28.101
که درحال حاضر نداریش

01:34:30.270 --> 01:34:31.238
ولی من برات ردیفش می‌کنم

01:34:35.709 --> 01:34:38.245
می‌دونم پدرت جنگ افزار هسته‌ایِ
 خانوادگی رو کجا مخفی کرده

01:34:43.650 --> 01:34:46.453
هر خاندانی، یک زرادخانه‌ی هسته‌ای داره

01:34:47.822 --> 01:34:49.756
فکر می‌کردم مال ما گم شده

01:34:52.226 --> 01:34:54.595
.اتفاق بزرگیه چانی
ممکنه همه‌چیز رو عوض کنه

01:35:00.067 --> 01:35:03.237
می‌تونم مزارع اصلی اسپایس رو
بمباران کنم

01:35:05.205 --> 01:35:08.408
آنکس که بتواند چیزی را نابود کند
مالک اصلی آن است

01:35:10.143 --> 01:35:11.578
پس تو می‌تونی مالکش بشی
ولی ما نمی‌تونیم؟

01:35:13.848 --> 01:35:15.649
بهم قول داده بودی
که قدرت‌طلب نیستی

01:35:17.551 --> 01:35:19.553
من هرکاری بکنم، تو باز بهم اعتماد نداری

01:35:19.586 --> 01:35:22.356
چون تو هم مثل دوستت
یک خارجی غریبه‌ای

01:35:24.691 --> 01:35:26.293
من غریبه نیستم

01:35:34.101 --> 01:35:35.369
واسه من غریبه نیستی

01:35:35.402 --> 01:35:37.070
ولی واسه صحرا و مردمش، چرا

01:35:38.171 --> 01:35:40.173
من نسبت به تو وفادارم

01:35:40.842 --> 01:35:42.242
نسبت به فرمن‌ها

01:35:42.276 --> 01:35:44.077
دارم این کار رو به‌خاطر همه می‌کنم

01:35:45.546 --> 01:35:46.713
حرفم رو باور می‌کنی؟

01:35:55.155 --> 01:35:56.223
با استیلگار صحبت می‌کنم

01:36:04.331 --> 01:36:05.332
اونجاست

01:36:09.570 --> 01:36:12.773
درست جلوی چشم همه‌ست

01:36:14.241 --> 01:36:15.509
غیر عقلانیه

01:36:15.542 --> 01:36:17.311
هدف‌مون همین بود

01:36:17.344 --> 01:36:19.546
هیچ‌کس نمی‌رفت اونجا دنبالش بگرده
چون در دسترس بوده

01:36:22.215 --> 01:36:24.184
غیرعقلانیه

01:36:24.217 --> 01:36:25.686
مگه تو پیداش کرده بودی؟

01:36:25.719 --> 01:36:27.889
اصلا دنبالش نگشتم

01:36:27.922 --> 01:36:29.389
چندتا کلاهک هسته‌ایه دقیقا؟

01:36:31.258 --> 01:36:33.193
اون‌قدری هست که بشه
باهاش کل سیاره رو نابود کرد

01:36:36.263 --> 01:36:37.631
استعاره‌ست بابا

01:36:39.533 --> 01:36:40.567
می‌دونی منظورم چیه

01:37:03.323 --> 01:37:05.258
فقط با تشخیص ژنِ تو باز می‌شه

01:37:44.932 --> 01:37:48.635
این میراث پدربزرگِ پدربزرگته

01:37:48.669 --> 01:37:52.372
‫۹۲ کلاهک اصلی خانواده آترِیدیز

01:37:55.308 --> 01:37:58.478
به این می‌گن قدرت

01:38:05.352 --> 01:38:09.556
‫خاطرات امپراتوری، سال ۱۰۱۹۱

01:38:09.589 --> 01:38:11.859
گزاره هشتم

01:38:11.893 --> 01:38:15.762
به ندرت از جنوب آراکیس
گزارشی به دست‌مون می‌رسه

01:38:15.796 --> 01:38:19.499
اینا زمین‌های بایر و سوخته‌ای هستن
که توسط توفان‌های شن، پوشیده شدن

01:38:19.533 --> 01:38:21.802
و به طول هزاران کیلومتر
در امتداد خط استوا قرار دارن

01:38:23.804 --> 01:38:27.741
هیچ موجودی بدون ایمان
نمی‌تونه اونجا زندگی کنه

01:38:27.774 --> 01:38:31.846
واسه همینه که مبلغان بنه‌جزریت‌مون
اونجا عملکرد خیلی خوبی داشتن

01:38:35.382 --> 01:38:38.351
از طریق‌شون گزارشاتی مبنی
بر یک شخص مرموز

01:38:38.385 --> 01:38:40.253
به دست‌مون رسیده که نظر

01:38:40.287 --> 01:38:43.657
و توجه قبایل اصولگرای جنوبی رو جلب کرده

01:38:43.690 --> 01:38:47.327
...یک مادر روحانی جدید از شمال

01:38:47.360 --> 01:38:51.465
خبر ظهور اجتناب‌ناپذیرِ لسان‌الغیب
صدایی از عالم غیب رو

01:38:51.506 --> 01:38:54.576
بین مردم پخش کرده

01:38:54.601 --> 01:38:57.872
با افزایش اشتیاقات دینی در جنوب

01:38:57.905 --> 01:39:01.708
و محدود شدن تولیدات اسپایس
در شمال، توسط معدیب

01:39:01.742 --> 01:39:05.245
می‌شه نتیجه گرفت که تنش‌ها
در حال بالا گرفتنه

01:39:12.039 --> 01:39:14.053
...نباید همزمان چند کرم قرار داده بشه

01:39:15.128 --> 01:39:18.759
چون تا سرحد مرگ، باهمدیگه می‌جنگن

01:39:19.518 --> 01:39:21.518
چند سالشه؟

01:39:21.863 --> 01:39:23.863
جوونه

01:39:24.999 --> 01:39:25.867
هوم

01:39:27.891 --> 01:39:29.891
دخترم می‌پرسه که چطوری انجام می‌شه؟

01:39:35.642 --> 01:39:36.510
ساکت

01:41:18.875 --> 01:41:22.697
آب حیاته

01:41:25.552 --> 01:41:27.154
خوب گوش کن

01:41:27.188 --> 01:41:28.890
به‌زودی یک مرد به معبدت میاد

01:41:28.923 --> 01:41:31.658
و ممکنه ازت بخواد که
مناسک رو اجرا کنی

01:41:31.691 --> 01:41:34.628
مادر روحانی، این کار ممنوعه

01:41:35.105 --> 01:41:37.105
به پیشگویی شک داری؟

01:41:37.166 --> 01:41:39.556
هیچ‌کس از این جونِ سالم به‌در نمی‌بره

01:41:39.967 --> 01:41:41.801
بذار سعی‌ش رو بکنه

01:42:25.913 --> 01:42:27.081
چه خبره؟

01:42:30.684 --> 01:42:31.919
چانی

01:42:37.892 --> 01:42:39.193
چانی

01:42:43.264 --> 01:42:44.531
چانی

01:42:54.208 --> 01:42:55.910
سیچ تبر

01:43:20.201 --> 01:43:21.902
ادوات سنتی

01:43:23.037 --> 01:43:24.972
هوشمندانه‌ست

01:43:25.006 --> 01:43:27.842
عملاً داریم روی سرشون
سنگ ذوب می‌کنیم

01:43:27.875 --> 01:43:30.911
.می‌خوام حمله زمینی بکنم
نیروهام رو آماده کنید

01:43:30.945 --> 01:43:34.115
.سرورم، پیشنهاد می‌کنم که بیرون نرید
...چرا که

01:43:34.148 --> 01:43:36.083
جسدش رو به اتاقم بیارید

01:43:37.251 --> 01:43:39.586
عزیزانم گرسنه‌ن

01:43:39.619 --> 01:43:41.288
حین پرواز، بهشون غذا نرسید

01:43:42.890 --> 01:43:45.326
اینجا چی کار می‌کنی؟

01:43:45.359 --> 01:43:48.595
کله سحره، خودت اینجا چی کار می‌کنی؟

01:43:48.628 --> 01:43:50.297
پام رو ببوس، برادر

01:43:50.331 --> 01:43:51.598
...شکمت رو می‌در

01:43:57.604 --> 01:44:00.074
خانواده‌مون رو تحقیر کردی

01:44:01.208 --> 01:44:02.977
من رو هم تحقیر کردی

01:44:03.978 --> 01:44:05.346
...پام رو ببوس

01:44:05.379 --> 01:44:07.181
وگرنه می‌کشمت

01:44:17.657 --> 01:44:18.758
دیگه بی‌حساب شدیم

01:44:24.932 --> 01:44:27.567
...اگه یه‌بار دیگه آبروی خانواده‌مون رو ببری

01:44:28.836 --> 01:44:30.004
باید خودت رو مُرده فرض کنی

01:45:00.846 --> 01:45:02.846
همه‌شون مُردن

01:45:02.947 --> 01:45:04.947
همه‌شون رو توی آتیش از دست دادم

01:45:04.972 --> 01:45:07.408
حتی مثل جنگجوهای شرافتمند

01:45:07.441 --> 01:45:09.810
حمله زمینی نکردن

01:45:09.872 --> 01:45:11.872
کل شمال رو بمباران کردن

01:45:18.343 --> 01:45:20.343
یک شورای جنگ در جنوب تشکیل می‌شه

01:45:20.914 --> 01:45:22.914
و تمام رهبران هم باید حضور پیدا کنن

01:45:24.308 --> 01:45:27.531
معدیب، منتظرت هستن

01:45:42.143 --> 01:45:45.179
...اصول، در جنوب

01:45:45.212 --> 01:45:47.714
فقط رهبران حق صحبت دارن

01:45:49.016 --> 01:45:51.886
باید جای من رو بگیری -
نمی‌تونم -

01:45:51.919 --> 01:45:54.822
الان بهترین زمان برای دوئل کردن با منه

01:45:54.855 --> 01:45:58.159
ضعیف شدم و راحت می‌تونی بکشیم، معدیب

01:45:58.192 --> 01:46:00.161
ترجیح می‌دم دستم رو قطع کنم

01:46:00.194 --> 01:46:02.930
بهت نیاز داریم. به لسان‌الغیب نیاز داریم
تا ملت‌مون رو رهبری کنه

01:46:02.963 --> 01:46:04.899
می‌دونی که چه نظری
در این‌باره دارم، استیلگار

01:46:04.932 --> 01:46:07.334
.برام مهم نیست تو به چی باور داری
من که باور دارم

01:46:21.916 --> 01:46:23.184
پیش‌بینیش نکردم

01:46:25.085 --> 01:46:26.820
کار هارکونن‌ها تموم نشده

01:46:27.922 --> 01:46:30.057
رفتن مهمات بیارن

01:46:30.090 --> 01:46:31.959
داریم «تامپر»ها رو آماده می‌کنیم

01:46:31.992 --> 01:46:33.327
همه رو می‌بریم به جنوب

01:46:33.360 --> 01:46:35.262
من می‌مونم و پوشش‌تون می‌دم
تا عقب‌نشینی کنید

01:46:35.296 --> 01:46:37.730
چی می‌گی واسه خودت؟ -
چانی، نمی‌تونم همراه‌تون بیام -

01:46:38.399 --> 01:46:40.000
خودت دلیلش رو می‌دونی

01:46:40.034 --> 01:46:42.036
من هم می‌مونم -
کسی جز من، حق موندن نداره -

01:46:42.069 --> 01:46:44.505
پل -
این یه دستوره گرنی هالک، برو جنوب -

01:46:44.538 --> 01:46:45.906
از مادرم محافظت کن

01:46:48.342 --> 01:46:49.476
چشم سرورم -
معدیب -

01:46:49.589 --> 01:46:51.888
هیچ‌کدوم‌شون رهات نمی‌کنن

01:46:51.913 --> 01:46:54.050
من نمی‌تونم برم جنوب

01:46:59.520 --> 01:47:01.355
از اصولگرایان می‌ترسه

01:47:02.890 --> 01:47:03.891
باید هم بترسه

01:47:17.338 --> 01:47:18.738
مقاومت نکن

01:47:25.980 --> 01:47:27.448
باهام صحبت کن، جامیس

01:47:38.325 --> 01:47:42.496
تو فقط تیکه‌ها رو می‌بینی

01:47:42.529 --> 01:47:46.467
بدون گذشته نمی‌تونی آینده رو ببینی

01:47:48.836 --> 01:47:53.274
واسه باز کردن ذهنت
باید از آب حیات بخوری

01:47:53.307 --> 01:47:56.243
تا همه‌چیز رو ببینی

01:47:59.947 --> 01:48:03.350
یه شکارچی خوب، همیشه قبل از شکارش
از مرتفع‌ترین تل‌ماسه بالا می‌ره

01:48:04.952 --> 01:48:06.120
...باید دوردست‌ها رو

01:48:08.088 --> 01:48:09.556
کامل ببینه

01:48:14.962 --> 01:48:16.096
باید ببینی

01:48:18.966 --> 01:48:21.001
باید از آب حیات بخوری

01:48:22.303 --> 01:48:24.004
ذهنت باز می‌شه

01:48:26.240 --> 01:48:27.941
و خواهی دید

01:48:46.327 --> 01:48:48.262
دنیا به‌جای ما تصمیم گرفته

01:48:53.367 --> 01:48:55.135
اگه برم جنوب، ممکنه از دستت بدم

01:48:55.169 --> 01:48:56.937
هیچ‌وقت من رو از دست نمی‌دی

01:48:58.238 --> 01:48:59.406
پل آترِیدیز

01:49:01.308 --> 01:49:03.610
تا وقتی که شخصیتت عوض نشه
من رو از دست نمی‌دی

01:49:11.218 --> 01:49:13.220
باهات از دل طوفان‌ها می‌گذرم

01:49:13.253 --> 01:49:14.521
برو جنوب

01:49:15.923 --> 01:49:17.391
مردمت رو ببر یه جای امن

01:49:23.530 --> 01:49:26.233
بعدش من هم کاری که لازمه رو می‌کنم

01:49:50.391 --> 01:49:51.558
کجا؟

01:49:51.592 --> 01:49:54.161
.یه جاسوسه
با خودشون نبردنش

01:49:54.194 --> 01:49:56.096
اثری از بقیه نیست

01:49:56.130 --> 01:49:58.599
رفتن جنوب تا توی طوفان‌ها مخفی بشن

01:50:03.437 --> 01:50:05.172
این پیغام رو به بارون برسون

01:50:05.205 --> 01:50:07.508
شمال آزاد شده و در امانه

01:50:07.541 --> 01:50:10.077
و هرچقدر اسپایس بخواد
می‌تونه برداشت کنه

01:50:10.110 --> 01:50:11.445
چشم، وارث بارون

01:50:26.193 --> 01:50:29.563
نُه نفر از افرادم رو با یه خنجر کشتی

01:50:31.131 --> 01:50:32.966
حرف نمی‌زنه

01:50:33.000 --> 01:50:34.968
بگو ایرادی نداره

01:50:35.002 --> 01:50:37.237
همین الانش هم چیزهایی
 که لازمه رو می‌دونم

01:50:45.245 --> 01:50:47.080
فقط عشق و حالم رو نکردم

01:51:54.417 --> 01:51:56.931
تو اینجا جایی نداری غریبه

01:51:57.907 --> 01:51:59.907
ز اینجا برو وگرنه کشته می‌شی

01:52:01.351 --> 01:52:03.351
باید ازم استقبال کنی

01:52:07.968 --> 01:52:09.968
اگه از آبه بخوری می‌میری

01:52:13.259 --> 01:52:16.325
اگه از آبه بخوری، شاید ببینی

01:52:52.439 --> 01:52:56.343
حالا که می‌تونی گذشته‌مون رو ببینی

01:52:59.613 --> 01:53:02.683
می‌تونی آینده خودت رو ببینی

01:53:23.704 --> 01:53:27.574
وای برادر، برادر عزیزم

01:53:27.608 --> 01:53:30.410
تو برای اتفاقی که در پیشه
آماده نیستی

01:53:32.245 --> 01:53:35.549
حالا حقیقت رو درباره خانواده‌ت می‌فهمی

01:53:35.582 --> 01:53:39.152
و خیلی برات عذاب‌آور خواهد بود

01:53:40.687 --> 01:53:42.656
...پل

01:53:42.689 --> 01:53:45.759
نگران نباش، من پیشتم

01:53:47.294 --> 01:53:48.662
دوستت دارم

01:53:52.399 --> 01:53:54.399
دیگه کی خبر داره؟

01:53:54.424 --> 01:53:55.688
کسی جز شما خبر نداره، مادر روحانی

01:53:55.807 --> 01:53:56.941
عالیه

01:53:57.163 --> 01:53:58.602
 بقیه‌شون کجان؟

01:53:58.821 --> 01:54:01.177
تازه از شمال رسیدن

01:54:01.809 --> 01:54:03.210
پیداشون کن

01:54:32.639 --> 01:54:33.640
پل؟

01:54:34.408 --> 01:54:35.442
پل؟

01:54:37.678 --> 01:54:40.280
اینجام، اینجام، هی

01:54:43.684 --> 01:54:44.952
چی شد؟

01:54:46.520 --> 01:54:47.822
چی شد؟

01:54:58.465 --> 01:55:00.001
مُرده

01:55:00.034 --> 01:55:02.769
علائم حیاتیش اون‌قدر کند و ضعیفه
که نمی‌شه حسش کرد

01:55:02.803 --> 01:55:04.271
ولی زنده‌ست

01:55:04.304 --> 01:55:05.806
چی کارش کردی؟

01:55:07.274 --> 01:55:09.376
.نه، همچین کاری نکرده
چرا باید چنین کاری بکنه؟

01:55:09.409 --> 01:55:10.477
چرا همچین کردی؟

01:55:10.508 --> 01:55:12.508
چون اون برگزیده‌ست

01:55:13.038 --> 01:55:15.771
لسان‌الغیب باید راهش رو پیدا کنه

01:55:15.878 --> 01:55:18.157
ایی که بقیه انسان‌ها درش حضور نداشتن

01:55:18.182 --> 01:55:19.502
تو دیوانه‌ای

01:55:19.553 --> 01:55:22.957
چانی، بدنش داره با سمه
مقابله می‌کنه و به کمکت نیاز داره

01:55:22.990 --> 01:55:24.391
خودت کمکش کن

01:55:25.559 --> 01:55:26.660
تو این بلا رو سرش آوردی

01:55:26.693 --> 01:55:28.361
تو این بلا رو سر پسر خودت آوردی

01:55:28.395 --> 01:55:29.463
پس خودت کمکش کن

01:55:29.496 --> 01:55:31.498
خودت خوبش کن

01:55:31.531 --> 01:55:34.902
چانی، شاید به پیش‌گویی باور نداشته باشی
 ولی خودت بخشی ازش هستی

01:55:34.936 --> 01:55:36.636
تو خودت سمی

01:55:36.670 --> 01:55:39.372
.تو و دروغ‌هات سم‌اید
چرا همچین کاری کردی؟

01:55:39.406 --> 01:55:40.574
کمکش کن

01:55:50.898 --> 01:55:54.430
از مرگ برمی‌گرده

01:55:54.595 --> 01:55:56.595
با اشک بهار صحرا می‌شه برش گردوند

01:55:59.725 --> 01:56:01.725
برام یه قطره آب حیات بیارید

01:56:02.076 --> 01:56:04.076
طبق پیشگویی

01:56:05.099 --> 01:56:06.533
اشک‌های بهار صحرا

01:56:30.825 --> 01:56:34.061
کویساتز هادراک

01:56:34.095 --> 01:56:38.032
صعود کن، برخیز

01:56:47.707 --> 01:56:49.509
اصول، من اینجام

01:56:58.853 --> 01:57:00.554
حالت خوبه؟

01:57:00.587 --> 01:57:01.588
آره

01:57:10.697 --> 01:57:11.833
مطمئنی؟

01:57:15.903 --> 01:57:17.337
به لطف تو

01:58:02.984 --> 01:58:04.584
بابت چانی متاسفم

01:58:06.087 --> 01:58:07.989
بالاخره درک می‌کنه

01:58:08.890 --> 01:58:10.124
دیدمش

01:58:11.758 --> 01:58:13.727
می‌تونی ببینی؟

01:58:13.760 --> 01:58:16.030
بینش‌هام واضح شدن

01:58:18.199 --> 01:58:22.003
آینده‌های محتمل رو
هم‌زمان می‌بینم

01:58:23.170 --> 01:58:26.706
دشمنان‌مون دورمون رو گرفتن

01:58:26.740 --> 01:58:29.076
و توی بسیاری از این آینده‌های محتمل
بر ما چیره می‌شن

01:58:30.011 --> 01:58:31.879
ولی یه راهی رو می‌بینم

01:58:33.080 --> 01:58:35.482
یه راه باریکی هست

01:58:45.759 --> 01:58:47.594
دودمان‌مون رو دیدم، مادر

01:58:48.863 --> 01:58:50.197
در سرتاسر زمان نوشته شده

01:59:02.877 --> 01:59:05.679
تو دختر بارون ولادیمیر هارکونن هستی

01:59:08.581 --> 01:59:09.984
پدرم می‌دونست؟

01:59:16.023 --> 01:59:19.193
من خودم هم تا قبل از مصرف
سمِ کرم، خبر نداشتم

01:59:27.068 --> 01:59:28.702
ما هارکونن هستیم

01:59:32.772 --> 01:59:34.842
پس اینجوری بقا پیدا می‌کنیم

01:59:36.609 --> 01:59:38.045
با «هارکونن» بودن

02:01:15.076 --> 02:01:16.110
باید صحبت کنیم

02:01:18.145 --> 02:01:21.048
.استیلگار، می‌تونی جلوی این قضیه رو بگیری
می‌فهمی چی می‌گم؟

02:01:21.082 --> 02:01:22.782
قدرت این رو داری که جلوش رو بگیری

02:01:22.817 --> 02:01:24.285
زن شمالی

02:01:24.318 --> 02:01:26.187
حق صحبت توی دایره رو نداری

02:01:26.220 --> 02:01:27.888
اگه قصد صحبت داری
خودت می‌دونی باید چی کار کنی

02:01:27.922 --> 02:01:31.125
!استیلگار، لطفا
به‌خاطر آراکیس

02:01:43.838 --> 02:01:46.773
با پیشگویی ما رو به بردگی می‌گیرن

02:01:46.806 --> 02:01:48.909
...بر ما چیره

02:01:48.943 --> 02:01:50.743
خودت رو می‌ندازی توی دردسر

02:01:50.777 --> 02:01:52.213
این مسئله به تو ربطی نداره

02:01:52.246 --> 02:01:54.248
ربان هارکونن شخصاً
خانواده‌م رو کشت

02:01:54.281 --> 02:01:56.250
این زخم رو برام به یادگار گذاشت
تا همیشه یادم بمونه

02:01:56.283 --> 02:01:58.319
خیلی هم بهم مربوطه

02:02:43.307 --> 02:02:45.307
مهدی، مهدی

02:02:45.332 --> 02:02:47.434
فقط رهبران قبیله می‌تونن صحبت کنن

02:02:47.468 --> 02:02:49.769
اگر قصد صحبت کردن داری

02:02:49.802 --> 02:02:52.739
باید با شکست دادنش
جاش رو بگیری

02:02:52.772 --> 02:02:55.176
و آبش رو به چاه برگردونی

02:02:55.209 --> 02:02:58.778
فکر کردی اون‌قدر احمقم
که همچین آدم ماهری رو بکشم؟

02:02:59.668 --> 02:03:01.668
مگه آدم چاقو رو قبل از دعوا می‌شکنه؟

02:03:03.017 --> 02:03:05.152
جونم رو بگیر، اصول

02:03:05.186 --> 02:03:07.221
تنها راهش همینه

02:03:07.254 --> 02:03:09.190
من راه رو مشخص می‌کنم

02:03:11.305 --> 02:03:12.840
آروم باش

02:03:12.899 --> 02:03:16.258
هیچ‌کس اینجا نیست

02:03:16.467 --> 02:03:19.521
که بتونه در برابر من بایسته

02:03:30.222 --> 02:03:35.413
 مادرهاتون درباره ظهور من
 بهتون هشدار داده بودن

02:03:36.105 --> 02:03:38.105
از لحظه ظهورم بترسید

02:03:48.495 --> 02:03:50.730
ولی فکر کردین که در برابر من
شانسی دارید

02:03:53.047 --> 02:03:55.047
ولی ترسیدین

02:03:55.957 --> 02:03:57.957
اگر من فرد برگزیده باشم چی؟

02:03:58.695 --> 02:04:01.207
این می‌تونه همون لحظه‌ای باشه

02:04:01.371 --> 02:04:03.371
که کل عمرت برای رسیدنش دعا کردی

02:04:06.475 --> 02:04:10.095
بعد الان اینجا داری به مادربزرگت دعا می‌کنی

02:04:11.318 --> 02:04:15.098
کسی که نُه ماه پیش مُرد

02:04:16.858 --> 02:04:20.305
وقتی می‌خواست از کمربند رد بشه
یه سنگ خورد به صورتش

02:04:20.395 --> 02:04:22.992
و یه چشمش رو از دست داد

02:04:23.297 --> 02:04:27.210
اون موقع دوازده سالش بود

02:04:27.392 --> 02:04:32.615
اون موقع این دنیا یک اسم فرمنی داشت

02:04:34.608 --> 02:04:36.243
تل‌ماسه

02:04:36.277 --> 02:04:37.911
لسان‌الغیب

02:04:37.945 --> 02:04:39.789
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:04:39.963 --> 02:04:41.217
معدیب

02:04:41.515 --> 02:04:42.950
لسان‌الغیب

02:04:46.520 --> 02:04:49.689
در کابوس‌هاتون

02:04:49.754 --> 02:04:51.938
به مُرده آب می‌دید

02:04:52.076 --> 02:04:53.963
و دل‌تون رو شاد می‌کنه

02:04:54.109 --> 02:04:55.449
مهدی

02:05:03.211 --> 02:05:05.211
توی آینده‌مون چی می‌بینی؟

02:05:06.768 --> 02:05:08.768
بهشت سبز

02:05:10.459 --> 02:05:12.459
...لسان‌الغیب

02:05:12.983 --> 02:05:14.731
راه رو نشون‌مون بده

02:05:21.455 --> 02:05:23.524
این خاتم دوکیِ پدرمه

02:05:33.901 --> 02:05:36.503
من پل معدیب آترِیدیز هستم

02:05:36.537 --> 02:05:38.372
دوک آراکیس

02:05:39.168 --> 02:05:41.659
دست خداوند شاهد منه

02:05:42.318 --> 02:05:44.533
که من لسان‌الغیب هستم

02:05:45.169 --> 02:05:47.534
و شما رو به بهشت هدایت می‌کنم

02:05:47.648 --> 02:05:49.383
لسان‌الغیب

02:05:49.416 --> 02:05:51.518
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:05:51.552 --> 02:05:55.889
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:05:55.923 --> 02:05:58.625
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:05:58.659 --> 02:06:01.628
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:06:01.662 --> 02:06:04.932
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:06:04.965 --> 02:06:08.135
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:06:08.168 --> 02:06:09.603
لسان‌الغیب

02:06:47.141 --> 02:06:49.410
پل آترِیدیز هنوز زنده‌ست

02:06:51.178 --> 02:06:52.679
پدرم رو به چالش کشیده

02:06:54.148 --> 02:06:55.916
تو تاحالا نرفتی آراکیس

02:06:57.384 --> 02:06:59.386
.خیلی جای قشنگیه
خودت خواهی دید

02:06:59.420 --> 02:07:01.021
اینا طبق توصیه انجام شده؟

02:07:01.054 --> 02:07:03.090
چی؟

02:07:03.123 --> 02:07:06.160
تو به پدرم گفتی که آترِیدیز رو نابود کنه؟

02:07:06.193 --> 02:07:09.530
معلومه که آره! پس فکر کردی
چرا همچین اتفاقی افتاد؟

02:07:09.563 --> 02:07:11.999
تو سعی کردی یک دودمان رو به باد بدی

02:07:12.032 --> 02:07:14.101
حق داشتم چنین بکنم

02:07:14.134 --> 02:07:17.271
کویساتز هادراک یک نوع قدرته

02:07:17.304 --> 02:07:19.540
که دنیای ما هنوز درکی ازش نداره

02:07:19.573 --> 02:07:22.176
قدرت نهاییه

02:07:22.209 --> 02:07:24.044
به مدت پنج نسل

02:07:24.077 --> 02:07:26.113
ما ناظر خاندان آترِیدیز بودیم

02:07:26.146 --> 02:07:29.216
پتانسیل زیادی داشتن ولی
به‌طرز خطرناکی داشتن نافرمان می‌شدن

02:07:29.249 --> 02:07:32.686
نسل‌شون باید منقرض می‌شد

02:07:32.711 --> 02:07:35.181
واسه همین خاندان‌های زیادی رو
به کار گرفتیم

02:07:35.222 --> 02:07:36.256
احتمالات متعددی وجود داشت

02:07:36.290 --> 02:07:37.724
ولی نتیجه عکس داده

02:07:37.758 --> 02:07:39.460
پل زنده‌ست

02:07:39.493 --> 02:07:41.428
...و اگه فید روثا رو شکست بده، پدرم

02:07:41.462 --> 02:07:45.666
،مهم نیست کی پیروز می‌شه
پدرت در هرصورت تاج و تخت رو از دست می‌ده

02:07:45.699 --> 02:07:48.702
ولی یه راه هست که از طریقش
می‌شه خانواده‌ت رو قدرتمند نگه داشت

02:07:48.735 --> 02:07:52.172
و از طریق تو، می‌تونیم
به خدمت ادامه بدیم

02:07:53.273 --> 02:07:55.142
فقط یه راه داره

02:07:55.742 --> 02:07:58.245
براش آماده‌ای؟

02:07:58.278 --> 02:08:00.981
کل زندگیم داشتی
 آماده‌م می‌کردی، مادر روحانی

02:08:03.283 --> 02:08:05.586
داری می‌ری شمال پیش بقیه؟

02:08:05.619 --> 02:08:07.554
من فدایی هستم

02:08:07.588 --> 02:08:10.290
من پیرو رهبرانم هستم. اگه نبرد
به شمال بکشه، من هم می‌رم شمال

02:08:10.332 --> 02:08:11.700
پل چاره‌ای نداشت، چانی

02:08:11.725 --> 02:08:14.361
واسه اون نمی‌جنگم

02:08:14.394 --> 02:08:15.696
واسه ملتم می‌جنگم

02:08:19.566 --> 02:08:21.401
اومدم برات آرزوی موفقیت کنم

02:08:22.669 --> 02:08:24.238
من هم دوست دارم برات
آرزوی موفقیت بکنم‌ها

02:08:26.206 --> 02:08:27.774
ولی به‌نظر میاد که
تو نبردت رو پیروز شدی

02:08:51.098 --> 02:08:52.399
دم به تله داد

02:08:59.139 --> 02:09:01.074
امپراتور هم خیلی پایه‌ست‌ها

02:09:02.109 --> 02:09:03.677
خیلی هم به موقع اومد

02:09:03.701 --> 02:09:06.629
طبق پیشگوییت پیش رفت، معدیب

02:09:08.325 --> 02:09:10.292
طوفان عظیمیه

02:09:36.777 --> 02:09:39.146
این اینجا چی کار می‌کنه؟

02:09:39.179 --> 02:09:41.281
من تولیدات اسپایس رو
تحت کنترل‌مون در آوردم

02:09:44.451 --> 02:09:45.619
چی کار کنیم؟

02:09:47.187 --> 02:09:49.891
به خاندان‌های بزرگ پیغام بفرست

02:09:49.924 --> 02:09:54.161
بگو آراکیس تحت حمله‌ی ساردوکاره

02:09:54.194 --> 02:09:56.864
بگو آینده‌شون در خطره

02:10:20.602 --> 02:10:22.736
کل ارتشش رو آورده

02:10:24.224 --> 02:10:26.727
وقتی طوفان به این یال برسه

02:10:26.760 --> 02:10:29.229
گرنی مسیر رو برات هموار می‌کنه، استیلگار

02:10:29.262 --> 02:10:31.531
تا بتونی از غرب وارد حوضه آبریز بشی

02:10:31.565 --> 02:10:33.901
و پدافند دفاعی‌شون رو مختل کنی

02:10:33.935 --> 02:10:35.736
چانی، می‌خوام با فداییانت

02:10:35.769 --> 02:10:37.270
از شرق حمله کنید

02:10:38.238 --> 02:10:40.273
و به سمت حوضه آبریز برید

02:10:40.307 --> 02:10:42.409
من از شمال با نیروهای اصولگرا

02:10:42.442 --> 02:10:44.511
جمله می‌کنم

02:10:44.544 --> 02:10:47.381
آراکین رو بهم بسپارید به من

02:10:47.414 --> 02:10:49.583
یادتون باشه، امپراتور رو زنده می‌خوام

02:10:50.364 --> 02:10:52.604
زنده باد مبارزان

02:10:53.323 --> 02:10:55.797
زنده باد مبارزان

02:11:49.857 --> 02:11:50.858
هوم

02:11:58.986 --> 02:12:01.488
بارون

02:12:01.521 --> 02:12:06.359
می‌دونی این معدیب کیه؟

02:12:06.393 --> 02:12:09.362
اعلی‌حضرت، فقط می‌دونیم
که یک متعصب تندروئه

02:12:09.396 --> 02:12:11.398
بیش‌تر، اطلاعات بیش‌تر بهم بده

02:12:11.431 --> 02:12:12.532
یه روانیه

02:12:12.566 --> 02:12:14.568
روانی؟ -
تمام فرمن‌ها روانی‌ان -

02:12:16.938 --> 02:12:18.973
این کل اطلاعاتیه که دارید؟

02:12:19.006 --> 02:12:20.975
واقعا؟

02:12:21.008 --> 02:12:22.743
معدیب مُرده

02:12:25.046 --> 02:12:28.049
شاید هم رفته توی طوفان‌های جنوبی
مخفی بشه

02:12:28.082 --> 02:12:29.750
که در هرصورت می‌کشتش

02:12:30.751 --> 02:12:32.053
اعلی‌حضرت

02:12:32.086 --> 02:12:33.620
طوفان شنی که در راهه

02:12:33.653 --> 02:12:36.057
حفاظ‌هامون رو به‌خطر می‌ندازه

02:12:36.090 --> 02:12:38.291
برگشتن به مدار رو پیشنهاد می‌کنیم

02:12:38.325 --> 02:12:40.293
کوهستان‌ها در برابر اکثرش
ازمون محافظت می‌کنن

02:12:41.328 --> 02:12:42.529
اعلی‌حضرت

02:12:44.331 --> 02:12:48.468
بارون، درباره نواحی جنوبی آراکیس

02:12:48.502 --> 02:12:51.839
تحقیقاتی انجام دادی؟

02:12:51.873 --> 02:12:54.574
کل اون ناحیه، غیرقابل سکونته

02:12:54.608 --> 02:12:57.310
همه این رو می‌دونن، اعلی‌حضرت

02:12:57.344 --> 02:13:01.448
مدارکی داریم که نشون می‌ده
...توی این جنوب غیرقابل سکونتت

02:13:01.481 --> 02:13:04.551
انسان‌هایی زندگی می‌کنن

02:13:04.584 --> 02:13:06.888
در جریان نبودم

02:13:06.921 --> 02:13:09.456
قسم می‌خورم که در جریان نبودم

02:13:14.461 --> 02:13:15.897
معدیب زنده‌ست

02:13:17.364 --> 02:13:18.565
باید پیداش کنم

02:14:32.252 --> 02:14:36.807
زنده باد مبارزان

02:14:39.013 --> 02:14:40.513
آتش

02:15:20.187 --> 02:15:22.656
ساردوکار! هوشیار باشید

02:19:36.410 --> 02:19:37.411
ساردوکار

02:20:42.910 --> 02:20:44.278
پدربزرگ

02:21:06.400 --> 02:21:08.002
مثل یه حیوون می‌میری

02:21:39.233 --> 02:21:40.267
معدیب

02:21:41.532 --> 02:21:44.308
زندانی‌ها رو به قسمت مسکونی ببرید

02:21:44.679 --> 02:21:46.912
ساردوکار رو بکشید

02:21:48.973 --> 02:21:51.406
و جسد بارون رو به صحرا تحویل بدید

02:22:01.030 --> 02:22:02.510
معدیب

02:22:02.562 --> 02:22:04.164
معدیب

02:22:04.350 --> 02:22:07.075
معدیب

02:23:09.957 --> 02:23:11.058
ربان

02:23:22.169 --> 02:23:23.937
ببین کی از مرگ برگشته

02:23:38.285 --> 02:23:41.622
به‌خاطر دوکم و دوستانم

02:24:47.254 --> 02:24:48.288
کلاهک‌های هسته‌ای

02:24:50.624 --> 02:24:51.725
خاندان‌های بزرگ

02:24:53.293 --> 02:24:55.762
.گرنی، وقتشه
زندانی‌ها رو بیار

02:24:55.796 --> 02:24:59.399
چشم سرورم

02:25:23.257 --> 02:25:24.424
این ماجرا هنوز تموم نشده

02:25:30.430 --> 02:25:31.665
...ازت می‌خوام بدونی

02:25:34.601 --> 02:25:36.603
تا آخرین نفسم عاشقتم

02:25:48.816 --> 02:25:51.285
یک ناوگان عظیم توی مداره

02:25:54.688 --> 02:25:58.458
با یک تهاجم تمام عیار
سروکار داری، فرمن

02:25:58.492 --> 02:26:01.595
از کجا مطمئنی که خاندان‌های بزرگ
برای مبارزه با من اومدن؟

02:26:07.568 --> 02:26:11.873
شاید کنجکاو باشن که
روایت من رو هم بشنون

02:26:11.906 --> 02:26:16.476
.من پل آترِیدیز هستم، پسر لتو آترِیدیز
دوک آراکیس

02:26:18.312 --> 02:26:19.780
گرنی -
سرورم -

02:26:19.814 --> 02:26:22.182
یک هشدار به تمام سفینه‌ها بده

02:26:22.215 --> 02:26:26.153
،بگو اگه خاندان‌های بزرگ حمله کردن
با کلاهک‌های هسته‌ای مزارع اسپایس رو نابود کنن

02:26:27.654 --> 02:26:30.357
دیوونه شدی -
داری بلوف می‌زنی -

02:26:30.390 --> 02:26:32.459
به کاری که می‌خوای بکنی فکر کن، پل آترِیدیز

02:26:32.492 --> 02:26:34.695
ساکت

02:26:36.864 --> 02:26:38.365
وقیحانه‌ست

02:26:42.603 --> 02:26:44.171
پیغام ارسال شد، سرورم

02:26:46.206 --> 02:26:49.776
به عنوان خادم امپراتوری
باید جلوم تعظیم کنی

02:26:49.811 --> 02:26:53.413
جلوت تعظیم کنم؟ شانس آوردی
که سرت رو قطع نکردم

02:26:56.650 --> 02:26:58.285
با دخترت ازدواج می‌کنم

02:27:00.787 --> 02:27:02.789
در امان خواهد موند

02:27:02.824 --> 02:27:05.459
باهمدیگه بر امپراتوری
حکمرانی خواهیم کرد

02:27:15.235 --> 02:27:16.470
...ولی تو

02:27:19.339 --> 02:27:20.908
باید بابت ظلمی که به پدرم کردی
تقاص پس بدی

02:27:28.548 --> 02:27:32.285
می‌دونی چرا کشتمش؟

02:27:33.553 --> 02:27:35.522
چون مردی بود که بر اساس

02:27:35.555 --> 02:27:37.524
احساسات قلبیش
حکمرانی و قضاوت می‌کرد

02:27:38.893 --> 02:27:40.794
قلب هم مال حکمرانی و قضاوت نیست

02:27:42.396 --> 02:27:43.430
...به عبارت دیگه

02:27:45.833 --> 02:27:49.503
پدرت مرد ضعیفی بود

02:27:58.578 --> 02:28:01.615
یا خودت باهام بجنگ
یا مبارزت رو انتخاب کن

02:28:04.451 --> 02:28:05.887
من اینجام آترِیدیز

02:28:08.455 --> 02:28:09.690
یه شمشیر لازم دارم

02:28:09.723 --> 02:28:11.358
مال من رو بپذیر

02:28:23.370 --> 02:28:26.373
دستت رو به خون این حیوون
آلوده نکن

02:28:26.406 --> 02:28:27.741
بسپارش به خودم

02:28:27.774 --> 02:28:29.509
مسئولیتش با منه، گرنی

02:28:48.029 --> 02:28:50.530
چرا همچین ریسک‌هایی می‌کنه؟

02:28:50.564 --> 02:28:52.867
معدیب، رهبر ماست

02:29:16.723 --> 02:29:20.027
از اینکه بالاخره می‌بینمت خوش‌حالم، پسرعمو

02:29:21.461 --> 02:29:24.297
پسرعمو؟ جدی؟

02:29:26.566 --> 02:29:31.471
خب، تو اولین بستگان درجه یکم نیستی
 که می‌کشم

02:29:34.075 --> 02:29:36.911
امیدوارم خنجرت کند بشه و بشکنه

02:29:40.347 --> 02:29:44.484
امیدوارم خنجرت کند بشه و بشکنه

02:30:35.502 --> 02:30:38.338
حیوان دست‌آموزته؟

02:30:53.120 --> 02:30:56.489
به نحو خاصی ازش مراقبت نمی‌کنی؟

02:32:23.210 --> 02:32:25.112
خوب جنگیدی، آترِیدیز

02:32:32.853 --> 02:32:34.521
لسان‌الغیب

02:32:34.554 --> 02:32:36.790
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:33:29.310 --> 02:33:32.013
بایستی باور می‌داشتی

02:33:32.046 --> 02:33:33.680
جناح اشتباهی رو انتخاب کردی

02:33:34.982 --> 02:33:36.649
جناح؟

02:33:36.683 --> 02:33:39.753
تو بهتر از هرکس دیگه‌ای باید بدونی

02:33:39.786 --> 02:33:44.158
که جناحی وجود نداره، مادر روحانی

02:34:03.344 --> 02:34:05.246
دین جون پدرت پرداخت شده

02:34:05.279 --> 02:34:07.114
به پدرم رحم کن تا عروست بشم

02:34:07.148 --> 02:34:08.681
سلطنت مال خودت می‌شه

02:35:41.242 --> 02:35:44.812
سرورم، خاندان‌های بزرگ پاسخ دادن

02:35:44.845 --> 02:35:46.746
از تصدیق برتری شما
امتناع می‌کنن

02:35:48.249 --> 02:35:51.385
منتظر دستوراتت هستیم، لسان‌الغیب

02:36:00.461 --> 02:36:02.296
به بهشت هدایت‌شون کن

02:36:02.329 --> 02:36:03.998
لسان‌الغیب

02:36:04.031 --> 02:36:06.267
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:36:21.248 --> 02:36:24.919
لسان‌الغیب، لسان‌الغیب

02:36:33.460 --> 02:36:35.262
چه اتفاقی داره می‌افته، مادر؟

02:36:37.331 --> 02:36:39.833
برادرت به خاندان‌های بزرگ حمله می‌کنه

02:36:43.370 --> 02:36:45.805
جنگ مقدس شروع می‌شه

02:37:30.407 --> 02:37:41.518
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:37:41.543 --> 02:38:01.543
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.