﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:09.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:09.025 --> 00:00:19.025
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:19.050 --> 00:01:11.742
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:11.975 --> 00:01:18.275
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:18.999 --> 00:01:23.999
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:54.632 --> 00:01:55.679
سلام علیکم

00:01:56.182 --> 00:01:57.928
اسم من فیضان حمیدِ

00:01:58.642 --> 00:02:01.001
من یک سال قبل به جِیش* (محمد) پیوستم
[گروه تروریسی مستقر در پاکستان]

00:02:01.861 --> 00:02:04.306
... و بعد از انتظار تا پایان سال

00:02:04.855 --> 00:02:06.553
الحمدالله به اون نام (مقام) رسیدم

00:02:07.121 --> 00:02:09.262
که هدفم کامل بشه

00:02:09.875 --> 00:02:12.328
این آخرین پیامِ من برای کشمیرِ

00:02:12.865 --> 00:02:14.667
وقتی همه ی شما ویدیوی من و میبینید

00:02:14.954 --> 00:02:16.526
من حتماً به بهشت رسیدم

00:02:16.821 --> 00:02:18.877
مبارزه ی من برای کشمیرِ

00:02:19.268 --> 00:02:21.506
مبارزه ی من برای آزادیِ

00:02:21.795 --> 00:02:22.882
ان شاء الله

00:02:24.627 --> 00:02:27.063
-=یک سال قبل=-

00:02:27.103 --> 00:02:30.877
[مانسهرہ* - پاکستان]
اکنون یک خبر فوری از منطقه سرینگر* بدستمون رسید
[شهری در استان خیبر پختونخوا پاکستان][شهری در جامو و کشمیر]

00:02:31.317 --> 00:02:32.968
عملیات "آل اوت"* موفقیت آمیز بود
[عملیات ارتش هند در جامو و کشمیر]

00:02:32.993 --> 00:02:36.556
خطرناکترین ستیزجوی کشمیر ، روحان غنی

00:02:36.581 --> 00:02:40.362
بعد از یک عملیات 48 ساعتِ ارتش هند ما ، کشته شد

00:02:40.387 --> 00:02:42.557
عملیات ویژه دولت هند

00:02:42.581 --> 00:02:45.252
تا حد کافی تروریسم رو پاک کرد

00:02:45.699 --> 00:02:48.863
آقا..این هندی ها تلاش چند ساله ما را در یک هفته نابود خواهند کرد

00:02:48.898 --> 00:02:50.763
همه ی مجاهدین کشمیر آزاد

00:02:51.106 --> 00:02:52.479
به زودی دستگیر میشن

00:02:53.473 --> 00:02:56.561
با این همه زحمت برای کشمیر
چرا باید با ترس جرف بزنیم

00:02:59.776 --> 00:03:01.212
چی فکری دارین آقا مقصود؟

00:03:02.554 --> 00:03:04.722
الان شروع می کنیم جهادی ها رو میفرستیم اونجا

00:03:05.518 --> 00:03:08.637
جوری که هیچ هندوستانی قبلاً نظسیرشُ ندیده

00:03:12.782 --> 00:03:15.663
... اون توی افغانستان و کشورهای اطرافش

00:03:15.842 --> 00:03:17.894
برای عملیات های کافی رو انجام داده

00:03:21.705 --> 00:03:24.045
*بمب توی کلوپ شبانه ی استانبول
[از مهمترین شهرهای ترکیه]

00:03:29.474 --> 00:03:31.220
*انفجار سفارت هند توی کابُل
[پایتخت افغانستان]

00:03:36.251 --> 00:03:37.790
*بمب توی مزار شریف
[از بزرگترین شهرهای افغانستان]

00:03:40.452 --> 00:03:43.398
باروت رو کسی از اون بهتر نمی دونه

00:03:56.296 --> 00:03:58.026
... جناب ژنرال از آی اِس آی* اومدن
[سرویس اطلاعات پاکستان]

00:03:58.568 --> 00:04:01.576
و برادر مجید از جِیش کشمیر آزاد

00:04:01.880 --> 00:04:03.430
می خواستن تو رو ملاقات کنن

00:04:04.820 --> 00:04:06.198
تعریف های زیادی ازتون شنیدیم

00:04:06.502 --> 00:04:07.852
و حالا ملاقاتتون کردیم

00:04:08.036 --> 00:04:10.346
کاری لایق ما بود بهمون بگید

00:04:11.127 --> 00:04:12.920
کار که لایق شما هست

00:04:14.114 --> 00:04:15.581
... ولی شما

00:04:16.499 --> 00:04:18.594
لایق کار نیستین

00:04:19.989 --> 00:04:24.711
بار قبل در 26/11* توی بمبئی
شما با فرستادن بچه های پاکستانی حماقت کردین
[حملات سازمان یافته 26 نوامبر 2008 بمبئی]

00:04:25.373 --> 00:04:26.659
که اگه شناسایی بشم

00:04:26.875 --> 00:04:28.431
و اراده و هدف شما رو بفهمن

00:04:28.997 --> 00:04:31.886
به همین خاطر ، کشور شما توی دنیا خوار ذلیل شده

00:04:33.308 --> 00:04:36.088
حالا کسی از پاکستان استفاده نمی کنه

00:04:37.275 --> 00:04:41.529
زمین هندوستان رو ما با خون اونها بَر باد می کنیم

00:04:42.837 --> 00:04:45.806
ما به محافظت شده ترین منطقه اونها حمله می کنیم

00:04:47.595 --> 00:04:49.595
قلب ارتش هندوستان

00:04:51.553 --> 00:04:53.876
*پایگاه نیروی هوایی سرینگر

00:04:55.055 --> 00:04:58.478
*پایگاه نیروی هوایی سرینگر

00:05:16.069 --> 00:05:17.847
اولین بار اومدی سرینگر ؟
آره رفیق -

00:05:17.871 --> 00:05:18.895
زنده باد هند ، قربان

00:05:19.500 --> 00:05:20.984
افسر نیروی هوایی سالی دِش پاندِی

00:05:21.009 --> 00:05:22.302
افسر نیروی هوایی مانوج وارتوج

00:05:22.819 --> 00:05:23.335
سلام بچه ها

00:05:23.473 --> 00:05:24.083
من بَش ـَم

00:05:24.289 --> 00:05:25.099
صبح بخیر ، قربان

00:05:25.260 --> 00:05:26.260
قربان ، صبح بخیر ، قربان

00:05:26.395 --> 00:05:27.332
آزاد باشین پسرها

00:05:27.516 --> 00:05:30.151
قبل از شنید خبرهای بد یکم نفس راحت بکشین

00:05:30.176 --> 00:05:30.914
خبرهای بَد ، قربان؟

00:05:31.599 --> 00:05:32.654
دستور انتقال فوریِ

00:05:33.267 --> 00:05:35.251
مقر فرمانده نیرو هوایی کشمیر

00:05:35.331 --> 00:05:37.048
نمی تونه یک محل برای حرف های خنده دار باشه

00:05:37.598 --> 00:05:38.241
نه؟

00:05:40.260 --> 00:05:41.792
من وقتی به (اهل) خونه گفتم

00:05:42.580 --> 00:05:43.952
که من دارم میرم بهشت

00:05:46.879 --> 00:05:48.625
مادر خیلی ترسید ، رفیق

00:06:17.205 --> 00:06:22.143
دیپیکا پادوکن

00:06:27.599 --> 00:06:28.885
تو متاهلی ، داداش

00:06:29.629 --> 00:06:31.799
یک دقیقه بعدش باید یادم بندازی ، داداش

00:06:36.864 --> 00:06:39.018
سلام جیو ، خوب شد دیدمت
زنده باد هند ، خانوم -

00:06:39.760 --> 00:06:41.015
رهبر اسکادران ها (جوخه) ، مینال راتور

00:06:41.040 --> 00:06:41.881
راتور؟

00:06:42.914 --> 00:06:45.692
تو عملیات سگ صحرا شما مدال گرفتین نه؟

00:06:45.717 --> 00:06:47.090
برای یه ماموریت نجات

00:06:47.233 --> 00:06:50.067
قسمتم خوب بود ، شانسم همراهم بود فرود خوبی اومدم

00:06:50.317 --> 00:06:52.173
بخت فقط شجاع ها رو یاری می کنه ، خانوم

00:06:52.581 --> 00:06:53.946
از آشناییتون خیلی خوشحالم

00:06:54.234 --> 00:06:55.456
و کمی هم ترسیدم

00:06:56.379 --> 00:06:56.823
چرا؟

00:06:57.332 --> 00:06:59.944
خوشحالی چونکه قهمران زیبایی چون شما تو تیم ـمونِ

00:07:00.290 --> 00:07:03.599
و می ترسم چرا که اگر قهرمان زیبایی
چون شما توی تیم باشه ، منظورم

00:07:04.023 --> 00:07:05.983
قطعاً سطح خطر بالا میره

00:07:06.882 --> 00:07:07.604
چی؟

00:07:08.076 --> 00:07:10.764
راستش وقتی می تونم انجامش بدم
که فهمیدم اونم اومده

00:07:11.150 --> 00:07:12.070
کی اومد؟

00:07:12.451 --> 00:07:13.086
اون

00:07:20.186 --> 00:07:20.781
ببخشید

00:07:23.385 --> 00:07:24.012
اون

00:07:28.080 --> 00:07:29.093
واحد کنترل ، پَتی هستم

00:07:29.119 --> 00:07:31.145
درخواست مجوز برای اجرای مانور پرواز معکوس

00:07:33.969 --> 00:07:35.824
واحد کنترل ، پتی هستم در مرحله پایانی

00:07:36.168 --> 00:07:38.113
درخواست مجوز برای اجرای مانور پرواز معکوس

00:07:38.686 --> 00:07:39.336
عمراً

00:07:39.846 --> 00:07:40.965
مربوط به تیم توِ؟

00:07:41.356 --> 00:07:43.070
درخواست مجوز برای اجرای مانور پرواز معکوس

00:07:44.710 --> 00:07:45.424
اجازه بدین

00:07:46.606 --> 00:07:48.787
باند آزاد برای مانور ، باند 27 ـم

00:07:48.897 --> 00:07:50.314
راجر (دریافت شد) ... 27

00:07:52.358 --> 00:07:55.035
روزِ اولتِ پَتی ، حتی نزار راه درست ببینم

00:08:12.877 --> 00:08:14.135
چه کنترلی داره ، رفیق

00:08:15.870 --> 00:08:16.489
اون کیه؟

00:08:17.316 --> 00:08:18.640
شمشیر افتخار

00:08:19.150 --> 00:08:22.435
رئیس آکادمی نیروی هوایی ، اسکادران (جوخه) 183 ـُم

00:08:22.542 --> 00:08:23.988
شمشبر پاتانیا

00:08:24.107 --> 00:08:25.861
ملقب به پَتی

00:08:57.300 --> 00:09:01.535
هریتیک روشن

00:09:41.954 --> 00:09:43.033
تا دَه

00:09:43.468 --> 00:09:44.103
یک

00:09:44.247 --> 00:09:44.730
دو

00:09:44.755 --> 00:09:45.388
سه

00:09:45.413 --> 00:09:46.103
چهار

00:09:46.128 --> 00:09:46.802
پنج

00:09:46.898 --> 00:09:47.555
شش

00:09:47.643 --> 00:09:48.255
هفت

00:09:48.280 --> 00:09:48.916
هشت

00:09:48.987 --> 00:09:49.741
نه

00:09:49.766 --> 00:09:50.368
ده

00:09:50.501 --> 00:09:51.842
بَه

00:09:52.080 --> 00:09:53.334
همون پَتیِ قدیمی

00:09:54.433 --> 00:09:55.782
همن تاجِ قدیمی

00:10:02.174 --> 00:10:02.817
تو خوبی؟

00:10:03.523 --> 00:10:04.253
هوم

00:10:04.777 --> 00:10:05.713
تو؟

00:10:07.664 --> 00:10:08.362
اوونی

00:10:08.648 --> 00:10:09.616
این تاجِ

00:10:09.727 --> 00:10:10.275
سلام ، تاج

00:10:10.426 --> 00:10:11.624
قدیمی ترین دوستمِ

00:10:11.665 --> 00:10:13.649
یعنی دوستیمون قدیمیِ ، من قدیمی نیستم

00:10:16.187 --> 00:10:17.505
خیلی وقتِ مرد؟

00:10:19.094 --> 00:10:19.793
دو سال

00:10:19.976 --> 00:10:20.992
سلام ، من اوونی ـَم

00:10:21.017 --> 00:10:22.143
بشیر خان
سلام -

00:10:22.526 --> 00:10:23.518
ایشونم مینال راتور

00:10:23.543 --> 00:10:24.813
مینی
اوونی -

00:10:25.020 --> 00:10:26.878
... و ایشونم
پَتی -

00:10:32.556 --> 00:10:33.667
و اینم سوکیِ

00:10:34.040 --> 00:10:34.968
تو واحد منِ

00:10:35.048 --> 00:10:35.698
آخ

00:10:36.151 --> 00:10:38.175
ببخشید کمی دیر شد
کمی؟ -

00:10:39.982 --> 00:10:42.140
شما تموم دوره آموزشی رو از دست دادین ، آقا سوکی

00:10:42.611 --> 00:10:45.302
چی؟
فرمانده ارشد خیلی عصبانیِ -

00:10:46.297 --> 00:10:47.209
وای نه

00:10:47.949 --> 00:10:49.719
آیا نمی دانستید که زمان آموزش تغییر کرده است؟

00:10:49.840 --> 00:10:51.062
ای رفیق

00:10:51.087 --> 00:10:52.451
اِ ، جناب فرمانده ارشد

00:11:24.246 --> 00:11:24.920
زنده باد هند ، قربان

00:11:25.143 --> 00:11:27.254
ببخشید قربان ، نمی دونستم زمان آموزش عوض شده

00:11:27.287 --> 00:11:29.850
من فکر کردم که ساعتِ 8 ِ ، ببخشین قربان

00:11:30.482 --> 00:11:31.542
راحت باش مرد جوان

00:11:31.982 --> 00:11:33.789
زمان آموزش 05 دقیقه دیگه شروع میشه

00:11:34.579 --> 00:11:35.333
باشه قربان

00:11:39.673 --> 00:11:40.514
چرا داداش جان؟

00:11:40.585 --> 00:11:43.197
اولین موشک به من خورد
این عادلانه نیست

00:11:43.301 --> 00:11:43.881
متاسفم ، رفیق

00:11:44.286 --> 00:11:46.731
اما چه میشه کرد سرعت ما خلبنان ها یکم زیادِ

00:11:46.860 --> 00:11:49.308
تو برو هلیکوپترت بیار یکم یاد بگیر

00:11:49.333 --> 00:11:51.284
اُه روز اول دارن میجنگن

00:11:52.064 --> 00:11:54.445
وقتی لازم شد ، من و سوکی برای نجات میاییم

00:11:54.853 --> 00:11:56.338
... اگه لازم شد

00:11:58.460 --> 00:11:59.341
مغروز

00:12:00.121 --> 00:12:00.867
اعتماد به نفس

00:12:06.499 --> 00:12:07.478
آزاد

00:12:09.019 --> 00:12:10.837
به پایگاه نیروی هوایی سرینگر* خوش اومدین

00:12:11.417 --> 00:12:13.133
من کاپیتان گروه راکِش جِیشین ـَم

00:12:13.452 --> 00:12:14.547
ملقب به راکی

00:12:14.961 --> 00:12:15.747
فرمانده ارشد شما
(افسر فرمانده)

00:12:16.209 --> 00:12:17.455
ما "اژدهای هوا" ـییم
*نام جوخه*

00:12:18.052 --> 00:12:19.496
شما در همه نیروی هوایی هند

00:12:20.030 --> 00:12:21.281
بهترین خلبانان هستین

00:12:21.396 --> 00:12:24.642
برای همین شما رو انتخاب کردیم
و به عنوان یک تیم ضربتی آوردیم

00:12:25.323 --> 00:12:28.220
در منطقه "اِل اُ سی"* ... فعالیت های ارتش خارج از کنترل شده
[خط کنترل نظامی بین بخش های تحت کنترل هند و پاکستان]
[در ایالت جامو و کشمیر]

00:12:28.793 --> 00:12:30.444
برای همین دفتر فرماندهی تصمیم گرفته

00:12:30.829 --> 00:12:31.813
که واحد ما

00:12:32.426 --> 00:12:34.224
اولین واحدی باشه که باشون درگیر میشه

00:12:35.286 --> 00:12:37.952
سه چیز ما رو نیرو هوایی بهتری میسازه

00:12:39.204 --> 00:12:39.942
تمرین

00:12:40.767 --> 00:12:41.450
تمرین

00:12:42.268 --> 00:12:43.384
و تمرین بیشتر

00:12:46.140 --> 00:12:48.125
امروز اینجا هر چی بیشتر عرق بریزین

00:12:49.093 --> 00:12:50.932
توی جنگ خون کمتری میدین

00:12:53.216 --> 00:12:54.758
ایشون کماندوی نیروی هوایی ، هاریش ناتیال ـَن

00:12:55.371 --> 00:12:56.276
ملقب به ناتی

00:12:56.473 --> 00:12:57.862
*یک خلبان با تجربه سوخو
[جِت جنگنده روسی]

00:12:58.102 --> 00:12:58.785
من شماره 2 ـَم

00:13:01.838 --> 00:13:03.369
یکم سریع گرم کنیم

00:13:04.372 --> 00:13:07.221
بیایین یکم درباره جنگنده ها بیشتر بدونیم

00:13:07.688 --> 00:13:09.656
حداکثر سرعت "اِی اِل ای"* هلیکوپتر چیه؟
[سیستم پرتاب موشک]

00:13:10.071 --> 00:13:11.356
290کیلومتر

00:13:11.620 --> 00:13:12.080
درسته

00:13:12.334 --> 00:13:14.628
و چند تا مسافر سوخو میتونه حمل کنه؟
دوازده تا -

00:13:15.130 --> 00:13:15.836
14

00:13:17.338 --> 00:13:18.591
با صندلی های تراکم بالا

00:13:19.062 --> 00:13:20.228
هر دو جواب درستن

00:13:20.368 --> 00:13:23.963
ولی اگر تهاجمی فکر میکنید
میتونین از تمام قدرتش استفاده کنین

00:13:25.577 --> 00:13:28.197
سوخوی 30 حداکثر ارتفاعی که میتونه پرواز کنه؟

00:13:28.222 --> 00:13:29.389
پنجاه و شش هزار فیت

00:13:29.534 --> 00:13:30.208
سرعت؟

00:13:30.566 --> 00:13:31.939
دو برابر سرعت صوت

00:13:32.204 --> 00:13:34.235
دو هزار و صد کیلومتر بر ساعت

00:13:34.412 --> 00:13:37.047
و چقدر میتونه توی هوا پرواز کنه سوخو؟

00:13:37.072 --> 00:13:38.025
تمام 3 ساعت

00:13:38.050 --> 00:13:38.732
10

00:13:39.989 --> 00:13:42.841
دَه ساعت با سوختگیری در هوا ، قربان

00:13:42.866 --> 00:13:44.477
تهاجمی فکر کنین ، بچه ها

00:13:46.605 --> 00:13:47.570
پَتی درست میگه

00:13:47.884 --> 00:13:49.884
جدا از استعدادهای شخصی شما

00:13:50.020 --> 00:13:53.028
همه ی شما رو برای این اینجا آوردیم
که شما ها رو کنار هم بزاریم

00:13:53.714 --> 00:13:55.119
می تونین یک تیم خوب بشین

00:13:55.445 --> 00:13:58.927
به طور جداگانه هر کدوم شما از بهترین خلبانهای
جنگنده های نیروی هوایی هستین

00:13:59.013 --> 00:14:01.831
حالا هم خودتون بهترین تیم دنیا نشون بدین

00:14:03.493 --> 00:14:05.224
اینجا مغرور ها و متکبرها جایی ندارن

00:14:07.194 --> 00:14:08.853
و نه اونایی که خیلی حرف می زنن

00:14:09.920 --> 00:14:12.199
از صبح تمرینتون شروع میشه
یکم استراحت کنین

00:14:13.050 --> 00:14:14.155
همدیگر و بشناسین

00:14:14.463 --> 00:14:15.537
با هم دیگه جور بشین

00:14:16.961 --> 00:14:18.898
توی جنگ روابط بین فردی به کار میاد

00:14:19.812 --> 00:14:20.677
یادتون باشه

00:14:21.306 --> 00:14:22.512
اونی که تنها بازی می کنه

00:14:23.346 --> 00:14:24.722
خلاف تیم بازی می کنه

00:14:27.473 --> 00:14:29.401
هیچ شکی یا سوالی؟
نه ، قربان -

00:14:29.426 --> 00:14:30.188
متفرق بشین

00:14:33.764 --> 00:14:35.606
رفیق فکر کردم لقبم رو رامبو بزارم

00:14:36.036 --> 00:14:37.337
راکی خیلی خوشحال میشه ، نه؟

00:14:39.247 --> 00:14:41.174
بچه ها اون گفت که ما باید باهم جور بشیم

00:14:41.199 --> 00:14:42.548
چیکار کنیم ، نظری ندارین؟

00:14:42.852 --> 00:14:43.703
بریم باشگاه

00:14:43.727 --> 00:14:45.242
آره رفیق

00:14:45.274 --> 00:14:47.315
غذا می خورین؟

00:14:47.347 --> 00:14:48.133
آره عالیه

00:14:48.738 --> 00:14:50.373
شما هم میایین ، قربان ، یا؟

00:14:51.366 --> 00:14:53.315
شنیدم شما زوماتو* رو خیلی می پسندین
[یک شرکت بزرگ جمع آوری و تحویل غذا]

00:15:02.121 --> 00:15:03.157
خبر تازه امروز

00:15:03.181 --> 00:15:06.391
رهبر گروه جِیش محمد ، مولانا مقصود ابرار بیانیه صادر کرد

00:15:06.416 --> 00:15:11.346
ارتش هندوستان اومد و یکی دیگه از برادرانمون رو کشته

00:15:11.379 --> 00:15:15.861
اگر الان دِلتون برای کشمیر آتش نگرفته ، پس کِی آتیش میگیره؟

00:15:16.812 --> 00:15:19.335
بنابراین ما کشمیری ها تصمیم گرفتیم

00:15:24.485 --> 00:15:26.723
اونُ ببین ، نیروی هوایی ارتش

00:15:47.367 --> 00:15:49.343
هدف ما یک ارتشی نیست

00:15:51.027 --> 00:15:52.582
کُل ارتش اونهاست

00:16:19.084 --> 00:16:21.719
... پَتی
تو هم به سرینگر خوش اومدی ، ساچی  -

00:16:25.511 --> 00:16:27.075
خدایا ، خوب شد که دیدمت

00:16:27.877 --> 00:16:29.234
چقدر زمان گذشته؟

00:16:30.657 --> 00:16:31.506
دو سال

00:16:31.833 --> 00:16:33.738
و ازدواج ما هم 5 سال گذشته

00:16:34.051 --> 00:16:37.781
ولی وقتی باهات حرف میزنه یه کم احساس ناامنی میکنم..نمیدونم چرا

00:16:37.806 --> 00:16:38.761
درمونده

00:16:38.786 --> 00:16:40.301
به هر حال ، تاج

00:16:41.097 --> 00:16:43.161
من پَتی رو قبل از تو می شناسم
درسته -

00:16:43.917 --> 00:16:45.818
بچه ها میز شام آماده است
بریم ، بریم -

00:16:46.850 --> 00:16:48.477
تو خوبی؟
آره من خوبم -

00:16:58.075 --> 00:16:59.877
میشه بشینم؟
البته -

00:17:00.285 --> 00:17:01.880
تو زیادی حوصله ـس سَر نرفته

00:17:02.755 --> 00:17:05.525
حوضله رو که نمی دونم
ولی از اتهام زیاد متنفرم

00:17:07.008 --> 00:17:09.763
بچه ها من روغان جوش* و وَزوان* سفارش دادم
خوشمزه اس -
[هر دو غذای گوشتی کشمیری]

00:17:09.788 --> 00:17:11.408
*و اگه کسی وِگنِ
[گیاه خوار]

00:17:11.970 --> 00:17:13.144
پس خواهشاً ... فردا بیاد

00:17:14.794 --> 00:17:16.706
*برای منم یک پالاک پینر
[نوعی غذای هندی تهیه شده از پنیر و اسفناج]

00:17:16.912 --> 00:17:18.682
من شنیدم که ارزش داره براش بمیری

00:17:19.240 --> 00:17:20.359
باشه
مطمئنی؟

00:17:20.391 --> 00:17:22.121
ما اینجا اومدیم برای کشور جونمون رو بدیم

00:17:22.634 --> 00:17:23.866
تو به خاطر پنیر

00:17:28.251 --> 00:17:29.259
بگذریم پَتی

00:17:30.390 --> 00:17:32.528
تاج از آکادمی  تو کمی داستان گفته

00:17:32.821 --> 00:17:34.647
... یه چیزی درباره

00:17:34.678 --> 00:17:37.361
لبخند معروفِت
لطفاً عزیزم -

00:17:38.445 --> 00:17:39.866
نمی تونم باور کنم

00:17:40.056 --> 00:17:41.564
وقتی من از آکادمی بیرون اومدم

00:17:42.584 --> 00:17:45.066
تمیز کردن جک ماشین همیشه وظیفه ی پَتی بود

00:17:45.526 --> 00:17:46.466
... و این همیشه

00:17:46.562 --> 00:17:48.236
با گفتن لطفاً  لبخند ریزی میومد

00:17:48.797 --> 00:17:50.543
... و همه ی دخترها

00:17:51.225 --> 00:17:52.305
دخترها چی؟

00:17:53.521 --> 00:17:54.418
می خوای چی رو بگی؟

00:17:54.602 --> 00:17:56.103
هر نوع آدمی

00:17:56.152 --> 00:17:58.438
بدون اینکه از این چیزی بپرسن سوار ماشینشون میشدن

00:17:58.575 --> 00:17:59.226
یادته؟

00:17:59.401 --> 00:18:02.334
خوبِ که فقط به یه جک ختم میشدِ

00:18:06.241 --> 00:18:07.645
چطوری جرات می کنین بخندین؟

00:18:09.012 --> 00:18:11.027
منم میخوام دِموی اینُ ببینم

00:18:16.101 --> 00:18:18.204
اون بریانی* ... که روی میزشونِ
[نوعی غذای برنجی ماسالا]

00:18:18.402 --> 00:18:19.371
خُب که چی؟

00:18:19.912 --> 00:18:21.000
من اونُ میخوام

00:18:21.708 --> 00:18:22.835
باشه ... خُب

00:18:24.226 --> 00:18:25.837
پَتی یالا

00:18:26.196 --> 00:18:27.719
دَه ساعت از پرش آزاد دَست بکش

00:18:28.568 --> 00:18:30.475
بعضی آدم ها نمی تونن حتی تِیک آف* کنن
[بلند شدن هواپیما]

00:18:33.402 --> 00:18:34.315
تو انجامش میدی پَتی

00:18:46.146 --> 00:18:47.043
سلام

00:18:47.360 --> 00:18:47.955
سلام

00:18:48.481 --> 00:18:50.266
متاسفم مزاحمتون شدم .... اما

00:18:50.849 --> 00:18:52.317
من میخواستم ازتون بپرسم که

00:18:52.732 --> 00:18:54.287
بریانیِ* اینجا خوبه؟

00:18:54.662 --> 00:18:56.424
یکم بخورم بعد بهت میگم

00:18:56.640 --> 00:18:58.156
... راستش داشتم فکر می کردم که

00:18:58.700 --> 00:19:01.176
قبل از اینکه بریانی سفارش بدیم یکم تستش کنیم

00:19:04.237 --> 00:19:05.816
یعنی .... اگه مشکلی نداره

00:19:06.365 --> 00:19:08.762
شما میتونین یکم از بریانی* ـتون باما سهیم بشین؟

00:19:13.947 --> 00:19:14.550
... لطفاً

00:19:21.281 --> 00:19:21.860
... لطفاً

00:19:25.317 --> 00:19:27.190
آره ، باشه

00:19:28.191 --> 00:19:29.930
به غیر اون ما هم نمی تونستیم همه ـشُ تموم کنیم

00:19:29.955 --> 00:19:31.184
بچه ها .... خیلی لطف دارین

00:19:31.209 --> 00:19:33.330
من هم برنج خوردن گذاشتم کنار
واقعاً -

00:19:33.355 --> 00:19:35.871
من واقعا رژیم دارم..شما هم رژیم من رو بگیرید

00:19:36.332 --> 00:19:36.999
گارسون

00:19:37.162 --> 00:19:38.860
بله خانوم
بدون شکر چی دارین؟ -

00:19:39.196 --> 00:19:39.989
دو تاش کُن

00:19:42.279 --> 00:19:43.834
خیلی عالی ، مرسی

00:19:43.859 --> 00:19:46.359
مشکلی نیست

00:19:48.286 --> 00:19:49.627
اونو ... چی

00:19:51.798 --> 00:19:52.980
من که گفتم

00:19:53.569 --> 00:19:54.211
عالی

00:19:54.488 --> 00:19:55.726
... بریانی* برای شما

00:19:56.141 --> 00:19:57.014
کسِ دیگه ای نبود؟

00:19:57.206 --> 00:19:58.388
بریانی* کسی نمیخواد

00:19:58.413 --> 00:20:00.197
این قدرت فوقالعاده ای ، قربان

00:20:00.362 --> 00:20:01.538
این یه جادوِ ، قربان

00:20:03.392 --> 00:20:04.161
هنوزم کار می کنه ، مَرد

00:20:04.921 --> 00:20:05.694
مینی تو

00:20:06.251 --> 00:20:07.798
تو کِی تصمیم گرفتی به نیروی هوایی بپیوندی؟

00:20:08.419 --> 00:20:09.371
تو بچه ـگی

00:20:10.083 --> 00:20:11.575
خلبان شدن رویام بود

00:20:11.918 --> 00:20:13.085
راستش ، ممنونم از پدرم

00:20:13.148 --> 00:20:15.648
هر روز تِیک آف* و لَند کردن هواپیماها رو نشونم میداد
[بلند شدن هواپیما][نشوندن هواپیما]

00:20:16.173 --> 00:20:17.126
پدرت تو نیرو هوایی؟

00:20:18.011 --> 00:20:20.654
نه تو هواپیمایی کشورِ ، عملیات زمینی

00:20:21.737 --> 00:20:23.388
پس چرا خلبان نیروی هوایی شدی؟

00:20:24.516 --> 00:20:26.024
... چونکه بعضی آدم ها فکر می کنن

00:20:26.216 --> 00:20:27.438
که این کار شدنی نیست

00:20:36.404 --> 00:20:37.387
تو چُت شده؟

00:20:37.778 --> 00:20:38.738
هِی بچه ها

00:20:39.159 --> 00:20:40.842
یه جُک باحال یادم اومدِ

00:20:40.867 --> 00:20:42.422
حالا کی میتونی جلوتُ بگیره ؟ بگو

00:20:42.800 --> 00:20:43.581
گوشت چطورِ؟

00:20:43.606 --> 00:20:44.686
خوشمزه ـس ، قربان

00:20:54.693 --> 00:20:56.748
تو یک پیرنی* میخوای بخوری ، درسته؟
[نوعی شیرینی هند تهیه شده از برنج و شکر]

00:20:57.084 --> 00:20:57.803
آره

00:20:58.235 --> 00:20:59.457
ساچی و پیرنی*هاش

00:20:59.523 --> 00:21:00.237
کسِ دیگه ای هم هست؟

00:21:00.324 --> 00:21:02.132
یکی برای من ... یکی برای من
منم میام -

00:21:02.157 --> 00:21:02.561
متشکرم

00:21:03.288 --> 00:21:04.133
راه رفتنِ

00:21:04.458 --> 00:21:05.545
تویِ هلیکوپتر نیست ، پس

00:21:06.493 --> 00:21:07.983
فکر کنم از عهده ـش برمیام

00:21:15.450 --> 00:21:17.567
پسر مارشال یا ژنرالیِ چی؟

00:21:17.592 --> 00:21:18.393
نه

00:21:19.030 --> 00:21:21.625
عمو توی "پی دابلیو تی"* جامو* یه کارمندِ ارشدِ
[شرکتی فعال در حوزه حمل و نقل]

00:21:22.093 --> 00:21:23.207
الان بازنشسته شده

00:21:23.383 --> 00:21:25.549
هرگز خلبانی با این همه استعداد ندیدم

00:21:26.123 --> 00:21:27.146
مسئله همینِ

00:21:29.470 --> 00:21:31.026
اون خودش رو خلبان نمی دونه

00:21:32.369 --> 00:21:33.464
پس چی می دونه؟

00:21:38.654 --> 00:21:41.214
-=جنگنده=-
(مبارز)

00:22:00.701 --> 00:22:05.720
نام آهنگ : هیرِ آسمانی
خواننده : ویشال دادلانی ، بی پراک
موسیقی : ویشال شیخار
متن ترانه : کومار
ترجمه به فارسی : اُستاد سمیر ماهان

00:22:06.382 --> 00:22:10.999
♪ Tere Baadal Zulfan Yaar Diyan ♪
♪ Tere Taare Ankhan Pyar Diyan ♪
♪ ابرهای تو، مثل زلف های یار منه ♪
♪ ستاره های تو، مثل چشم های عشق منه ♪

00:22:11.024 --> 00:22:15.991
♪ Chann Tera Rang Mehboob Da ♪
♪ Eh Gallan Jannat Paar Diyan ♪
♪ تابش تو، مثل رنگ محبوب منه ♪
♪ بهشت تو مثل آغوش یار منه ♪

00:22:20.375 --> 00:22:24.968
♪ ابرهای تو، مثل زلف های یار منه ♪
♪ ستاره های تو، مثل چشم های عشق منه ♪

00:22:24.993 --> 00:22:29.618
♪ تابش تو، مثل رنگ محبوب منه ♪
♪ بهشت تو مثل آغوش یار منه ♪

00:22:31.523 --> 00:22:35.679
♪ Zameen Walon Ka Samajh Nahi Aani ♪
♪ ... اهل زمین نمی فهمند ♪

00:22:36.101 --> 00:22:40.218
♪ ... اهل زمین نمی فهمند ♪

00:22:41.101 --> 00:22:45.866
♪ Meri Heer Asmani Meri Heer Asmani ♪
♪ که معشوقِ من (هیرِ من)، آسمانیه ♪

00:22:55.007 --> 00:22:59.320
♪ Likhi Hawa Pe Ishq Kahani ♪
♪ داستان عشق من روی آسمان نوشته شده ♪

00:22:59.507 --> 00:23:03.679
♪ داستان عشق من روی آسمان نوشته شده ♪

00:23:04.273 --> 00:23:09.569
♪ که معشوقِ من (هیرِ من)، آسمانیه ♪

00:23:25.312 --> 00:23:28.047
♪ Taqdeeron Se Bhi Pehle ♪
♪ حتی قبل از سرنوشتم ♪

00:23:28.429 --> 00:23:30.616
♪ Yeh Baat Likhi Hogi ♪
♪ ... این موضوع نوشته شده ♪

00:23:30.641 --> 00:23:34.601
♪ Rabb Ne Meri Baat ♪
♪ Tere Hi Saath Likhi Hogi ♪
♪ خداوند، داستان من رو همراه با تو نوشته ♪

00:23:39.062 --> 00:23:42.000
♪ حتی قبل از سرنوشتم ♪

00:23:42.445 --> 00:23:44.431
♪ ... این موضوع نوشته شده ♪

00:23:44.456 --> 00:23:48.616
♪ خداوند، داستان من رو همراه با تو نوشته ♪

00:23:48.641 --> 00:23:52.446
♪ Yeh Bhi Tay Hai ♪
♪ Ki Jis Din Bichhdenge ♪
♪ این هم مقدر شده  ♪
♪ که اگر روزی ازهم جدا بشیم ♪

00:23:52.821 --> 00:23:57.790
♪ این هم مقدر شده  ♪
♪ که اگر روزی ازهم جدا بشیم ♪

00:23:58.282 --> 00:24:02.477
♪ Jo Pehle Na Hui ♪
♪ Aisi Barsaat Likhi Hogi ♪
♪ چنان باران بباره که قبلاً هرگز نباریده ♪

00:24:02.502 --> 00:24:06.751
♪ Reh Jaani Hai Yahi Nishani ♪
♪ این نشان همیشه باقی خواهد ماند ♪

00:24:06.954 --> 00:24:11.086
♪ این نشان همیشه باقی خواهد ماند ♪

00:24:11.899 --> 00:24:16.922
♪ که معشوقِ من (هیرِ من)، آسمانیه ♪

00:24:25.665 --> 00:24:29.727
♪ ... اهل زمین نمی فهمند ♪

00:24:30.274 --> 00:24:34.415
♪ ... اهل زمین نمی فهمند ♪

00:24:35.211 --> 00:24:40.196
♪ که معشوقِ من (هیرِ من)، آسمانیه ♪

00:25:36.058 --> 00:25:39.925
بعد از اوری* و پاتانکوت*... ارتش هندوستان مقرشُ عوض می کنه

00:25:40.929 --> 00:25:43.611
الان ورود به پایگاه نیرو هوایی سرینگر*نا ممکنِ

00:25:44.008 --> 00:25:45.437
خُب الان چه فکری میکنی برادر اظهر؟

00:25:46.273 --> 00:25:49.622
فسانو و واسیمو در کنار تیپی شالیمار باب منتظر هستند

00:25:50.110 --> 00:25:51.977
الان یه محموله انفجاری توی شیکارا* هست
[نوعی قایق چوبی در کشمیر]

00:25:52.147 --> 00:25:52.758
داداش جان

00:25:54.817 --> 00:25:56.317
همه چی از آب می گذره

00:25:56.531 --> 00:25:58.166
نه جای نگران پست بازرسیِ

00:25:58.493 --> 00:26:00.007
نه ترسی از تصادف

00:26:01.114 --> 00:26:02.384
من شما رو اونجا ملاقات می کنم

00:26:14.796 --> 00:26:16.437
اونجاست ... تکون نخور

00:26:29.877 --> 00:26:31.075
اطلاعات درستِ ، قربان

00:26:31.369 --> 00:26:33.060
اینقدر "آر دی ایکس"* هست که میشه یه هتل بُرد هوا
[یا هگزوژن ماده انفجاری با فرمول]
[(CH₂N₂O₂)₃]

00:26:35.581 --> 00:26:36.764
حالا چی میشه ، داداش جان

00:26:39.252 --> 00:26:40.363
انفجار

00:26:44.177 --> 00:26:45.392
ماموریت آموزشی امروز

00:26:45.947 --> 00:26:48.244
هلی کوپتر از اینجا میاد تا کماندوهای بالتال* رو پیاده کنه
[یک کمپ در شهر گاندربال جامو و کشمیر]

00:26:48.506 --> 00:26:49.317
و همونجا

00:26:49.539 --> 00:26:51.531
کماندوها منتظرند ، تا زمانی که کماندوها

00:26:51.922 --> 00:26:53.587
هدف جعلی رو نابود کنن

00:26:53.940 --> 00:26:55.305
دقیقاً توی پنج دقیقه

00:26:55.824 --> 00:26:58.063
هلیکوپتر به محل پیاده کردن میاد ، تا کماندوها رو سوار کنه

00:26:59.630 --> 00:27:00.503
تاج و پَتی

00:27:01.781 --> 00:27:03.639
شماها هلی کوپتر از هوا پوشش میدین

00:27:04.133 --> 00:27:04.752
و تاج

00:27:05.611 --> 00:27:06.484
تو اینُ رهبری می کنی

00:27:08.981 --> 00:27:11.354
ناتی و من امروز دشمن شماییم

00:27:12.600 --> 00:27:13.880
هدف ما اینه

00:27:14.729 --> 00:27:16.400
اون هلی کوپترها رو ساقط کنیم

00:27:16.535 --> 00:27:18.289
و کار شما حفاظت از اوناست

00:27:18.999 --> 00:27:21.182
ما می دونیم که هواپیماهامون چقدر خوبن

00:27:21.477 --> 00:27:22.961
ولی خلبانِ جنگده های ما

00:27:23.669 --> 00:27:24.955
چقدر خوبن؟

00:27:26.698 --> 00:27:28.318
این ما میخواییم ببینیم

00:27:29.534 --> 00:27:31.288
توی 2 دقیقه به محل تخلیه میرسیم

00:27:31.344 --> 00:27:33.171
کماندوها ... آماده فرود بشین

00:27:33.196 --> 00:27:34.839
کماندوها آماده رفتن باشین

00:27:35.174 --> 00:27:36.444
مینی من شما رو پوشش میدم

00:27:36.674 --> 00:27:37.951
فی الحاض وضعیت خوبِ

00:27:38.605 --> 00:27:39.708
دشمن پنهان شده

00:27:39.795 --> 00:27:40.771
حواستون باشه بچه ها

00:27:41.034 --> 00:27:42.558
راکی و ناتی هر لحظه ممکنِ بیان

00:27:42.678 --> 00:27:44.012
وضعیت سبزِ ... برو

00:27:47.201 --> 00:27:47.964
چطوری میگذره؟

00:27:48.154 --> 00:27:49.162
دشمنُ دیدی؟

00:27:49.313 --> 00:27:50.535
هنوز نه قربان

00:27:51.515 --> 00:27:52.332
یکی تو موقعیت ساعت 2

00:27:52.357 --> 00:27:54.384
درسته ، من میرم دنبالش

00:27:57.759 --> 00:27:59.553
وایستا پَتی ما باید از هلیکوپترها محافظت کنیم

00:27:59.578 --> 00:28:01.887
اِ اینُ من دارم ، تو یکیِ دیگه رو حواست باشه

00:28:03.067 --> 00:28:04.178
قربان ، پشت سرمون یکی داره میاد

00:28:04.203 --> 00:28:05.743
میدونم کیه؟

00:28:05.768 --> 00:28:07.711
لجبازی بعضی ها هرگز عوض نمیشه

00:28:14.758 --> 00:28:17.357
کارت عالیِ راکی ، پَتی رو از هلیکوپتر دور کردی

00:28:17.899 --> 00:28:18.866
ناتی کجاست؟

00:28:22.842 --> 00:28:24.350
ناتی خیلی به هلی کوپترها نزدیکِ

00:28:24.453 --> 00:28:26.336
ببینیم تاج چجوری هلیکوپترها رو نجات میده

00:28:26.361 --> 00:28:29.615
بچه ها ماموریت تموم شده
کماندوها دو دقیقه دیگه برمیگردن

00:28:29.809 --> 00:28:32.017
پس برگرد پَتی ، ماموریت تموم شده

00:28:33.544 --> 00:28:36.219
هدف توی رادارمِ تاج ، اینُ هرگز وِل نمی کنم

00:28:37.188 --> 00:28:39.251
لعنتی .... یک جنگنده دیگه نزدیک هلیکوپترهاست

00:28:44.532 --> 00:28:46.579
چه خبرِ بچه ها

00:28:46.707 --> 00:28:49.286
گرفتمت مینی ، بعدی تویی سوکی

00:28:49.311 --> 00:28:50.904
یالا تاج بیا بگیریمش
آره -

00:28:53.238 --> 00:28:54.667
تاج این هواپیما تو بُرد منه

00:28:54.842 --> 00:28:56.151
تو از سوکی محافظت کُن

00:29:00.787 --> 00:29:01.914
تقریباً اونجام

00:29:07.647 --> 00:29:09.115
قربان اون موشک رومون قفل کرده

00:29:09.140 --> 00:29:09.782
بزار ببینم چی برای گفتن داره

00:29:12.857 --> 00:29:14.508
میرم راست .... محکم نگهت دار

00:29:17.816 --> 00:29:19.102
ای اوونی ، اون پِلینگ آف* کرد
[از دسترس دور شدن یا مخفی شدن هواپیما]

00:29:19.364 --> 00:29:20.427
چک کن میتونی اونُ ببینی؟

00:29:21.572 --> 00:29:22.540
منفیِ پَتی

00:29:25.070 --> 00:29:26.275
پَتی اون توی موقعیت 6 ـمونِ
[پشت سر]

00:29:26.300 --> 00:29:26.887
لعنتی

00:29:30.425 --> 00:29:31.528
حالا تو بگو پَتی

00:29:32.832 --> 00:29:34.340
پَتی موشکِش داره رومون قفل میشه

00:29:34.580 --> 00:29:35.464
اون قفل کرد

00:29:35.673 --> 00:29:36.753
یکاری کُن پَتی

00:29:37.032 --> 00:29:37.897
زودباش

00:29:39.505 --> 00:29:41.140
پَتی داره رومون قفل میکنه

00:29:41.612 --> 00:29:43.227
اون به یه طرف دیگه ببر ، پَتی

00:29:43.746 --> 00:29:44.992
یکاری کُن پَتی

00:29:46.760 --> 00:29:47.847
اون باید ببری یه طرف دیگه

00:29:49.824 --> 00:29:51.063
آماده قفل شدن

00:29:51.095 --> 00:29:53.494
پتی، او دقیقاً پشت سر ماست.. موشکش از قبل روی ما قفل شده است

00:29:53.689 --> 00:29:55.066
قفل ... قفل

00:29:55.193 --> 00:29:56.899
پَتی رومون قفل کرده

00:30:13.526 --> 00:30:14.582
تو قفل شدی

00:30:15.235 --> 00:30:16.392
ما گرفتیمش ، اوونی

00:30:16.417 --> 00:30:17.646
آره ، پَتی

00:30:21.558 --> 00:30:23.122
تو ماموریتُ رو باختی ، پَتی

00:30:23.409 --> 00:30:25.155
چی..چطور؟

00:30:26.221 --> 00:30:28.269
چونکه ناتی ، به سوکی و مینی رسید

00:30:28.294 --> 00:30:29.937
و تو از هلیکوپترها محافظت نکردی

00:30:30.097 --> 00:30:31.737
توی پایگاه میبینمت ، همین الان

00:30:32.432 --> 00:30:33.819
گند زدی پَتی ، گَند

00:30:46.728 --> 00:30:48.347
همه ی اینها اشتباهِ توِ ، تاج

00:30:48.562 --> 00:30:49.681
تو رهبرِ این تیمی

00:30:49.990 --> 00:30:51.990
و به نظر میاد هیچ کنترلی نداری

00:30:53.521 --> 00:30:54.894
تاج هیچ اشتباهی نکرده ، قربان

00:30:59.964 --> 00:31:02.894
من یه هواپیکای سوخوی دشمن دیدم
رفتم دنبالش

00:31:03.248 --> 00:31:05.093
از بالای تاج داستان میگی

00:31:05.674 --> 00:31:06.364
درست؟

00:31:07.275 --> 00:31:09.834
اگر کسی باید میومد دنبالمون ، اون تاج بود

00:31:10.981 --> 00:31:12.504
تو به تاج اعتماد نداری؟

00:31:12.529 --> 00:31:14.397
من به یکی حمله کردم
تاجِ حواسش به یکی دیگه بود

00:31:14.422 --> 00:31:15.485
تاکتیک های اشتباه

00:31:16.615 --> 00:31:17.655
ماموریت شما چی بود؟

00:31:17.680 --> 00:31:20.124
حمله کردن به دشمن
یا محافظت از هلیکوپترها؟

00:31:20.444 --> 00:31:23.119
برای محافظت از هلیکوپترها
جِت دشمن و هندل کنی لازمه ، قربان

00:31:23.144 --> 00:31:24.971
اگر بیشتر از دو تا جِت بود چی؟

00:31:26.095 --> 00:31:29.595
نکنه دشمن قبل از حمله کردن توی جنگ
نقشه هاشُ میگه؟

00:31:30.766 --> 00:31:32.227
امروز تو تیمتُ باختی

00:31:32.613 --> 00:31:34.352
فردا کشورتُ میبازی

00:31:34.943 --> 00:31:35.800
امتیاز صفر

00:31:39.211 --> 00:31:40.718
من بهترین خلبان و شکست دادم

00:31:43.462 --> 00:31:44.883
اون هیچ نشانی نداره؟

00:31:45.915 --> 00:31:47.971
توی جنگ فقط باخت و بُرد وجود داره

00:31:49.212 --> 00:31:50.855
هیچ مرد قهرمانی انتخاب نمیشه

00:31:54.269 --> 00:31:56.078
.... امروز بازم به خاطر اشتباهاتِ تو

00:31:58.024 --> 00:31:59.397
خلبان های هلیکوپتر مُردن

00:32:14.233 --> 00:32:17.576
.... امروز بازم به خاطر اشتباهاتِ تو
خلبان های هلیکوپتر مُردن

00:32:33.914 --> 00:32:35.389
دارم سقوط می کنم

00:32:35.414 --> 00:32:38.065
پَتی دارم سقوط می کنم
 پَتی دارم سقوط می کنم

00:32:38.090 --> 00:32:42.393
پَتی دارم سقوط می کنم
دارم سقوط می کنم

00:32:47.119 --> 00:32:47.904
اُه من عاشقِ این آهنگم

00:32:47.929 --> 00:32:49.076
" اُ همدم "

00:32:49.888 --> 00:32:52.646
" ای همدم ... گوش بکن "

00:32:54.123 --> 00:32:57.115
" ای جانم ... گوش بکن "

00:32:57.671 --> 00:32:58.568
بیایین ادامه بدیم

00:32:58.593 --> 00:33:03.147
" ای جانم از عصر ... از پنجره دزدکی "

00:33:03.172 --> 00:33:06.577
" ای کاش می آمد ، ای کاش "

00:33:06.936 --> 00:33:08.508
به تمرین امروز فکر می کنی؟

00:33:10.652 --> 00:33:11.716
ببین ، پَتی رفیق

00:33:13.454 --> 00:33:15.390
درباره ی چیزی که میگم اشتباه برداشت نکن

00:33:17.031 --> 00:33:18.333
تو نقطه قوت این تیمی

00:33:20.317 --> 00:33:22.549
ولی تو هم از این تیم قدرت می گیری

00:33:23.601 --> 00:33:24.823
بفهم ، رفیق

00:33:28.097 --> 00:33:30.457
دیان..یه نوشیدنی میارم
- اوه نه، میارم داداش

00:33:33.597 --> 00:33:34.525
اشکالی نداره داداش

00:33:35.397 --> 00:33:37.896
تو میتونی یه نوشیدنی جدید برای دوست جدید درست کنی ، رفیق

00:33:40.007 --> 00:33:40.658
آره

00:33:41.451 --> 00:33:42.769
لطفاً اینو درک کُن

00:33:43.080 --> 00:33:45.908
چی باعث میشه پیتزا روز بعد خوشمزه تر به نظر بیاد؟

00:33:46.393 --> 00:33:49.387
کاش منم درباره ی تاج میتونستم همین حرف بزنم

00:33:53.330 --> 00:33:55.450
یه نوشیدنی بزن ، رفیق
هوی صبرکن -

00:33:55.482 --> 00:33:57.791
پَتی ، تو لطفاً اون شعر توی آکادمی رو بخون

00:33:58.940 --> 00:33:59.749
نمیتونم رفیق

00:34:00.655 --> 00:34:01.270
ببین

00:34:01.295 --> 00:34:02.227
محالِ

00:34:02.329 --> 00:34:03.177
دستورِ

00:34:03.201 --> 00:34:03.964
پیتزا هم هست

00:34:04.133 --> 00:34:05.078
پس ، نه نیار رفیق

00:34:05.309 --> 00:34:06.127
لطفاً بخون رفیق

00:34:06.318 --> 00:34:07.834
لطفاً رفیق ، تو خیلی خوب میخونی

00:34:08.553 --> 00:34:10.205
تو بخون
وگرنه میگم که تو زشت میخونی

00:34:10.260 --> 00:34:11.633
لطفاً بگو پَتی

00:34:12.000 --> 00:34:14.055
" توی دنیا گاهی عاشق ها هم ملاقات می کنن "

00:34:16.030 --> 00:34:20.092
" توی دنیا گاهی عاشق ها هم ملاقات می کنن "
" ولی از وطن کسی زیباتر پیدا نمی کنه "

00:34:21.542 --> 00:34:24.891
" گاهی لباسی از الماس و طلا می پوشیم "

00:34:26.486 --> 00:34:29.264
" ولی به زیبایی کفن سه رنگ نمیشه "
[پرچم هند - شهادت]

00:34:30.893 --> 00:34:32.703
بَه ... بَه داداش جون

00:34:39.666 --> 00:34:40.595
هی بچه ها

00:34:40.968 --> 00:34:41.968
... یه چی یادم اومد

00:34:42.477 --> 00:34:43.175
بسیار خطرناک

00:34:43.413 --> 00:34:46.344
نه ... نه ... نه نگو
خواهشاً نگو -

00:34:46.645 --> 00:34:49.037
نه . نه ... نه ، لطفاً

00:34:56.764 --> 00:34:58.177
اینجا سولو (تنها) میچرخی؟

00:35:06.901 --> 00:35:08.442
یه حرفی بپرسم ، فکر بدی نمی کنی؟

00:35:10.514 --> 00:35:11.878
ته یه مرد مجردی ، نه؟

00:35:12.619 --> 00:35:13.635
اینقدر تابلوِ؟

00:35:15.641 --> 00:35:17.323
معمولاً آدم هایی تنهایی مثل تو

00:35:17.824 --> 00:35:19.372
تو خانواده های کوچیک پیدا میشن

00:35:21.449 --> 00:35:21.965
باشه

00:35:23.179 --> 00:35:23.838
بزار حدس بزنم

00:35:25.722 --> 00:35:27.373
خانواده تو خیل بزرگن

00:35:27.906 --> 00:35:29.152
و تو رو هم خیلی دوست دارن

00:35:29.907 --> 00:35:32.518
و درواقع اون آدم ها هرکی اولین بار میبینن
... قبل از همه چی اینُ میگن

00:35:33.246 --> 00:35:35.462
که دختر ما یه خلبانِ نیرو هواییِ

00:35:36.439 --> 00:35:37.169
درسته؟

00:35:42.081 --> 00:35:42.581
اووپس

00:35:45.063 --> 00:35:46.029
اذیتت کرد؟

00:35:46.632 --> 00:35:47.200
هووم

00:35:48.549 --> 00:35:49.259
آره

00:35:54.193 --> 00:35:56.461
مشکل چیه ؟ اگر ایرادی نداره میپرسم؟

00:36:02.304 --> 00:36:06.089
از همون روزی که عضویت نیرو هوایی رو امضا کردم
از همون روز بابام من شهید فرض کرده

00:36:10.250 --> 00:36:12.908
می خواست بهتر درس بخوانم و بلافاصله ازدواج کنم

00:36:17.194 --> 00:36:19.059
نیرو هوایی بازی دخترها نیست

00:36:21.572 --> 00:36:23.635
آخرین بار این و بهم گفت

00:36:26.044 --> 00:36:27.382
اشتباه اون نیست

00:36:28.259 --> 00:36:30.352
توی جامعه ما هنوزم هم آدم هایی هستن

00:36:31.805 --> 00:36:33.789
که نمی تونن پرواز دخترها رو ببینن

00:36:36.792 --> 00:36:38.445
می خواستم این باور و بشکنم

00:36:40.559 --> 00:36:42.194
نشان می دهد که همه ما در آسمان برابر هستیم..

00:36:47.941 --> 00:36:49.973
شما دوتا اینجا چیکار میکنید..رقص داره شروع میشه

00:36:49.998 --> 00:36:52.077
.... بیا ، بیا ، بیا
زودباش بیا -

00:36:52.092 --> 00:36:55.907
نام آهنگ : بی دلیل ، بی هدف از دست رفتم
خواننده : سلیم مرچنت و سنیدی چاوهان
Band Baaja Baaraat : مربوط به فیلم
سال : 2010

00:36:55.962 --> 00:36:59.061
♪ Main to Ainvayi ainvayi ainvayi ainvayi lutt gaya ♪
♪ من بی دلیل ، بی هدف غارت شدم ♪
♪ (از دست رفتم) ♪

00:36:59.086 --> 00:37:02.271
♪ Ho Main to Ainvayi ainvayi ainvayi ainvayi lutt gaya ♪
♪ آره ، من بی دلیل ، بی هدف غارت شدم ♪
♪ (از دست رفتم) ♪

00:37:02.298 --> 00:37:05.231
♪ من بی دلیل ، بی هدف غارت شدم ♪
♪ (از دست رفتم) ♪

00:37:05.291 --> 00:37:08.311
♪ آره ، من بی دلیل ، بی هدف غارت شدم ♪
♪ (از دست رفتم) ♪

00:37:29.683 --> 00:37:31.016
هِی ساچی
ها -

00:37:31.525 --> 00:37:33.247
این پَتی چرا یهویی رفت؟

00:37:33.386 --> 00:37:34.188
رفتش

00:37:35.641 --> 00:37:36.641
عادیه

00:37:36.784 --> 00:37:38.475
حداقل از خونه رفت بیرون

00:37:39.391 --> 00:37:39.931
منظورت؟

00:37:40.256 --> 00:37:41.129
تو نمی دونی؟

00:37:41.355 --> 00:37:42.613
نامزد پَتی؟

00:37:43.140 --> 00:37:45.323
"نِینا جایا سینگ .... "ان جی

00:37:46.930 --> 00:37:48.557
خلبان هلیکوپتر نیرو هوایی بود

00:37:49.432 --> 00:37:51.821
دو سال قبل تو یه ماموریت شهید شد

00:37:51.846 --> 00:37:52.688
" اِن جی "

00:37:53.269 --> 00:37:54.777
اون نامزدِ پَتی بود؟

00:37:55.044 --> 00:37:55.425
هووم

00:37:56.791 --> 00:37:57.664
هِی ساچی

00:37:58.092 --> 00:37:59.854
بده من میبرمش
بگیرش -

00:38:07.699 --> 00:38:08.390
خوبه

00:38:09.748 --> 00:38:10.534
این کیه؟

00:38:12.926 --> 00:38:15.418
*قبل از رفتن به میدون جنگ و نجات جامو

00:38:15.865 --> 00:38:18.270
من میخوام آخرین اطلاعات تروریسیتون آپدیت کنم

00:38:19.759 --> 00:38:20.988
این زرینه بیگمِ

00:38:22.247 --> 00:38:23.517
بهترین مامور "راو" مون
[RAW سازمان اطلاعاتی هند]

00:38:24.979 --> 00:38:26.527
صبح بخیر ، خانم ها و آقایون

00:38:28.324 --> 00:38:32.316
هویت من اینقدر مخفی ِ که
که من نمی تونم اونُ با افسران نیرو هوایی مثل شما دَر میون بزارم

00:38:32.780 --> 00:38:34.661
برای همین اینقدر برای شناخت من هیجان نداشته باشین

00:38:35.012 --> 00:38:36.448
و به اطلاعات من گوش بدین

00:38:36.708 --> 00:38:37.987
مثل دختر می مونه

00:38:38.376 --> 00:38:39.320
*از بیرون کارینا
[کارینا کاپور خان- بازیگر زن بالیوود]

00:38:39.521 --> 00:38:40.432
*از درون هم سِیف
[سِیف علی خان - بازیگر مرد هند]

00:38:40.585 --> 00:38:42.259
جِیش* میخواد یهکار بزرگ بکنه

00:38:42.473 --> 00:38:44.911
شب گذشته 200 کیلو "آر دی ایکس"* کشف شد

00:38:46.632 --> 00:38:49.839
مجید خان ... از افسران ارشد "پی اُ کِی"* دستگیر شد
[منطقه تحت اشغال پاکستان کشمیر]

00:38:50.381 --> 00:38:52.817
به همین خاطر توی دره هرج و مرج شده

00:38:53.089 --> 00:38:55.161
ولی از اون بیشتر مسئله پریشانی ـمون اینه

00:38:55.209 --> 00:38:55.822
[تِروریست تحت تعقیب]
[اظهر اختر]

00:38:55.847 --> 00:38:56.982
اظهر اختر

00:38:58.882 --> 00:39:00.223
*دارایی غربی جِیش

00:39:00.526 --> 00:39:01.907
این قبلاً توی افغانستان بود

00:39:02.330 --> 00:39:04.307
و این توی افنجار خیلی ماهرِ

00:39:04.816 --> 00:39:07.316
اخیراً در مقر آموزشی تو بالاکوت* دیده شده
[شهری در ناحیه مانسهره ایالت خیبر پختونخوا پاکستان]

00:39:07.708 --> 00:39:09.692
این نشونه اینِ که به طرف هند داره میاد

00:39:09.877 --> 00:39:11.338
آی اِس آی"* یه برنامه ی بزرگ داره"

00:39:12.316 --> 00:39:13.094
و یه مسئله ی دیگه

00:39:13.558 --> 00:39:15.884
همین الان اونها دو تا اسکادران "اِف16"* دارن
[آمریکایی F-16 جِت مافوق صوت ژنرال داینامیکس]

00:39:15.980 --> 00:39:17.416
که روبروی پست "پی اُ کی"* قراردارن
[منطقه تحت اشغال پاکستان کشمیر]

00:39:18.982 --> 00:39:21.039
و اینم وینگ کامِندر* ـشون عمران رسولِ
[فرمانده بال به عبارتی فرمانده پرواز جنگی]

00:39:21.064 --> 00:39:22.611
بهترین خلبان اونها

00:39:23.969 --> 00:39:25.472
این به "رِد نوس"* هم مشهور
[بینی قرمز]

00:39:25.892 --> 00:39:26.814
... و اون

00:39:27.499 --> 00:39:28.990
این زمان توی "پی اُ کِی"* پست میده

00:39:30.273 --> 00:39:30.821
قربان

00:39:31.711 --> 00:39:33.878
به نظر میاد امروز باید تمرین جامو* رو کنسل کنیم

00:39:34.149 --> 00:39:34.745
*نه آقای راکی

00:39:35.067 --> 00:39:36.933
نیروهای "سی آر پی اِف"*ـمون دارن به این پست میان
[نیروی پلیس ذخیره هند]

00:39:37.037 --> 00:39:38.747
موقعیت رو کنترل کنید

00:39:39.479 --> 00:39:40.845
ما می تونیم تمریناتمون انجام بدیم

00:39:41.251 --> 00:39:42.060
موافقم

00:39:43.876 --> 00:39:44.944
سوالی؟

00:39:47.694 --> 00:39:48.519
نه ممنون

00:39:51.398 --> 00:39:52.771
*ما برای تمرین جامو

00:39:53.417 --> 00:39:54.472
تا دَه دقیقه دیگه حرکت می کنیم

00:39:54.885 --> 00:39:56.274
من شما رو تا اونجا میرسونم

00:39:56.490 --> 00:39:57.173
متفرق بشین

00:40:06.010 --> 00:40:07.979
قربان امروز همه برای نهار به خونه ی من میان

00:40:08.941 --> 00:40:09.997
لطفاً بهمون بپیوندین

00:40:10.856 --> 00:40:13.054
نهار ما قبلاً از پایگاه نیرو هوایی رسیده

00:40:17.729 --> 00:40:19.213
اط سرف من به پدرت سلام برسون

00:40:20.890 --> 00:40:21.565
حتماً قربان

00:40:34.485 --> 00:40:35.154
اِ اونُ ببین

00:40:35.249 --> 00:40:36.706
رژه ماشین های "سی آر پی اُف"* ـمون

00:40:40.697 --> 00:40:42.134
بیایین ، بیایین ، هلیکوپتر

00:40:53.234 --> 00:41:07.731
ترجمه : قاسم سمنگانی

00:41:24.807 --> 00:41:26.085
از پرواز لذت ببرین ، بچه ها

00:41:26.619 --> 00:41:28.207
آماده ایم که با قطار بریم

00:41:34.023 --> 00:41:35.476
قطار میتونه اینکار بکنه؟

00:45:34.188 --> 00:45:35.514
چه خونه ی قشنگیِ ، عمو

00:45:35.728 --> 00:45:36.783
متشکرم

00:45:37.445 --> 00:45:39.413
در اصل این خونه رو مادر شامی* ساخته
[نام دیگر پَتی]

00:45:40.035 --> 00:45:41.629
بعد از اون ... مراقبت از این

00:45:41.877 --> 00:45:43.488
سرگرمی من شده

00:45:45.078 --> 00:45:46.903
و این ... همسرم

00:45:47.159 --> 00:45:47.778
مینا

00:45:48.328 --> 00:45:49.232
و اون

00:45:49.790 --> 00:45:50.639
نِنا

00:45:50.814 --> 00:45:52.115
اِن جِی" ـمونِ"

00:45:58.134 --> 00:45:59.306
خوشگلِ

00:46:00.375 --> 00:46:01.160
بابا

00:46:01.764 --> 00:46:02.764
*هااا شامی

00:46:02.875 --> 00:46:03.946
میاییم پسرم ، میاییم

00:46:04.137 --> 00:46:05.081
من میبینیم

00:46:11.227 --> 00:46:11.735
... تو

00:46:12.688 --> 00:46:13.465
*شامی

00:46:16.212 --> 00:46:17.303
... ای بابا

00:46:17.804 --> 00:46:19.312
چطوری شامی*؟

00:46:21.022 --> 00:46:22.173
آهـــا

00:46:24.005 --> 00:46:25.298
ظرف ها رو میشوری ، شامی؟

00:46:27.382 --> 00:46:28.199
میتونم کمک کنم؟

00:46:28.461 --> 00:46:29.080
نه

00:46:29.535 --> 00:46:30.606
تو مهمونی ، رفیق

00:46:30.680 --> 00:46:31.719
ولی میخوام

00:46:32.029 --> 00:46:32.735
نه

00:46:33.928 --> 00:46:34.912
... میتونم

00:46:35.253 --> 00:46:35.967
نه

00:46:37.233 --> 00:46:38.026
... خواهشاً

00:46:40.078 --> 00:46:40.753
... خواهشاً

00:46:41.889 --> 00:46:42.698
نمی تونی انجامش بدی

00:46:42.843 --> 00:46:43.548
نکن

00:46:43.987 --> 00:46:44.429
بله ، افسرها

00:46:44.858 --> 00:46:45.192
زنده باد هند

00:46:45.217 --> 00:46:45.846
بچه ها

00:46:46.402 --> 00:46:47.450
آقای راکی* زنگ زد

00:46:47.609 --> 00:46:49.156
به خاطر آب و هوای بد

00:46:49.340 --> 00:46:50.062
تعطیل

00:46:50.087 --> 00:46:51.317
یعنی امروز ما اینجا می مونیم

00:46:51.701 --> 00:46:52.805
تعطیلات

00:46:52.830 --> 00:46:53.369
آررره

00:46:54.896 --> 00:46:55.841
آآ بچه ها

00:46:56.507 --> 00:46:57.261
خونه ی منِ

00:46:57.562 --> 00:46:58.586
از منم بپرسین

00:46:58.611 --> 00:46:59.412
آره ، آره ، آره

00:46:59.701 --> 00:47:01.226
با چایی شروع کنیم ، هان؟
آره ، آره -

00:47:01.251 --> 00:47:02.068
بله ، آره

00:47:02.172 --> 00:47:02.871
بریم ، بریم

00:47:02.919 --> 00:47:05.187
و اینجا چای کولهاد* عالیه
[چای تنوری - سِرو داخل ظرف سفالی]

00:47:05.508 --> 00:47:06.063
*شامی

00:47:06.882 --> 00:47:08.105
با دوستات برو

00:47:09.356 --> 00:47:10.141
چشم ، قربان

00:47:10.387 --> 00:47:11.982
فقط ژاکتم دَر بیارم میام

00:47:13.781 --> 00:47:16.448
اگر جناب راکی* ببینه که اینجوری دستورات اطاعت می کنه

00:47:17.839 --> 00:47:19.077
چی که میشه؟

00:47:30.005 --> 00:47:31.736
یالا بریم ، تو جامو* بگردیم

00:47:32.713 --> 00:47:34.110
چرا ، تو قبلاً اینجا اومدی؟

00:47:34.412 --> 00:47:35.134
نه

00:47:36.739 --> 00:47:38.287
اما شاید نفر بعدی اینجا باشم

00:47:44.783 --> 00:47:46.712
الحمدالله به اون نام (مقام) رسیدم

00:47:47.132 --> 00:47:48.862
حالا هدفم کامل میشه

00:47:49.745 --> 00:47:52.237
این آخرین پیامِ من برای کشمیرِ

00:47:53.473 --> 00:47:55.457
وقتی همه ی شما این ویدیوی من و میبینید

00:47:55.680 --> 00:47:57.291
من حتماً به بهشت رسیدم

00:47:59.488 --> 00:48:01.639
مبارزه ی من برای کشمیرِ

00:48:01.886 --> 00:48:04.251
مبارزه ی من برای آزادیِ

00:48:04.483 --> 00:48:05.586
ان شاء الله

00:48:14.009 --> 00:48:16.909
آماده ای که اراده ـت ُ کامل کنی

00:48:17.157 --> 00:48:20.196
برای قومِت ، خاندانِت ، کشورت

00:48:21.423 --> 00:48:23.121
الله حافظ

00:48:36.130 --> 00:48:38.336
" آتش امروز نمی سوزد "

00:48:42.351 --> 00:48:44.573
" آتش امروز نمی سوزد "

00:48:45.544 --> 00:48:47.429
" ما رو در رویاهامون نسوزون "

00:48:57.843 --> 00:48:59.509
... مادرم ، خواهر کوچکم

00:49:04.809 --> 00:49:05.524
بابا

00:49:05.549 --> 00:49:06.945
ازش بپرس کِی میاد؟

00:49:06.977 --> 00:49:07.865
کِی میایی؟

00:49:08.211 --> 00:49:09.386
ازش بپرس غذا خورده؟

00:49:11.150 --> 00:49:13.505
ماشین قرمز از پشتمون زد جلو

00:49:13.529 --> 00:49:15.929
یه ماشین قرمز داره میاد جلو ، نگهش دارین

00:49:16.220 --> 00:49:17.784
یالا بریم ، دنبالش بجنب

00:49:19.691 --> 00:49:21.406
فوراً ماشین قرمز نگه دارین

00:49:23.183 --> 00:49:25.765
یه بابا سلام کن
به همگی سلام می کنه -

00:49:32.330 --> 00:49:33.048
هِی

00:49:35.658 --> 00:49:37.588
هِی ماشین و نگه دار ... ماشین نگه دار

00:50:45.252 --> 00:50:50.247
یکی سریعتر برانکارد آمبولانس بیاره

00:50:50.272 --> 00:50:53.768
یکی سریع آمبولانس بیارِ

00:50:53.822 --> 00:50:57.058
یکی زودتر بیاد

00:51:19.050 --> 00:51:20.035
پَتی

00:51:20.852 --> 00:51:21.994
اُتاق ... اُتاق

00:51:23.180 --> 00:51:24.958
الحمدالله به اون نام (مقام) رسیدم

00:51:25.577 --> 00:51:27.410
حالا هدفم کامل میشه

00:51:27.855 --> 00:51:30.066
این آخرین پیامِ من برای کشمیرِ

00:51:30.385 --> 00:51:32.163
وقتی همه ی شما این ویدیوی من و میبینید

00:51:32.348 --> 00:51:34.197
من حتماً به بهشت رسیدم

00:51:34.333 --> 00:51:35.253
ان شاء الله

00:51:36.130 --> 00:51:37.979
جِیش* مسئولیت این حمله رو به عهده گرفته

00:51:38.004 --> 00:51:39.575
به اون بُزدل ها حمله کنیم
آروم باش ، تاج -

00:51:40.644 --> 00:51:41.858
باید از پُروتکل ها پیروی کنیم

00:51:41.883 --> 00:51:42.930
قربان ، پرُوتکل بزاریم کنار

00:51:42.955 --> 00:51:44.412
وقتی اونها هیچی رو دنبال نمی کنن ، چرا ما دنبال کنیم؟

00:51:44.436 --> 00:51:45.654
بین ما و اونها فرقِ

00:51:46.785 --> 00:51:47.459
... و تو

00:51:47.730 --> 00:51:49.475
نفوذی بودن تو فایده ـش چیه؟

00:51:49.500 --> 00:51:50.890
چی میخوای بگی سَرگروه؟

00:51:51.089 --> 00:51:52.001
آروم باشین

00:51:52.241 --> 00:51:53.471
همتون آروم باشین

00:51:54.632 --> 00:51:55.299
زرینه

00:51:55.587 --> 00:51:57.297
ما رو جریان وضعیت بزار

00:51:58.095 --> 00:51:59.335
هفتاد تا سرباز مُردن

00:51:59.484 --> 00:52:00.437
و 80 تا هم مجروح

00:52:01.172 --> 00:52:02.720
مغز متفکر همه ی این عملیات

00:52:02.745 --> 00:52:03.442
اظهر بوده

00:52:03.896 --> 00:52:06.253
اون می دونسته که ورود به پایگاه نیرو هوایی ناممکنِ

00:52:07.323 --> 00:52:09.386
برای همین اون مجید گرفته

00:52:09.609 --> 00:52:12.005
و به خاطر اون کُل دره هرج مرج شده

00:52:12.119 --> 00:52:13.864
(و برای کنترل اون طوفان (آشوب

00:52:13.889 --> 00:52:16.272
ما نیروهای ذخیره ی "سی آر پی اِف"*ـمون از جامو رو خواستیم

00:52:16.639 --> 00:52:18.695
اونها توی جاده به "سی آر پی اِف" حمله کردن

00:52:19.215 --> 00:52:20.437
شروع هدفشون با

00:52:20.643 --> 00:52:21.881
سی آر پی اِف"* بوده"

00:52:22.821 --> 00:52:23.861
و همه ی این نقشه ی

00:52:24.210 --> 00:52:25.448
اظهر اختر بوده

00:52:26.556 --> 00:52:28.617
این موقع اظهر کچاست ، رو ما نمیدونیم

00:52:28.970 --> 00:52:31.734
پاسکتان نیروی هوایی و ارتشش رو در حالت آماده باش درآورده

00:52:31.852 --> 00:52:34.562
و دَر مرز هم هواپیماهاشون رو افزایش داده

00:52:34.793 --> 00:52:37.265
آقا نتونن حمله ای مثل اوری (حمله جراحی) رو برامون غیر ممکن کردند.

00:52:38.544 --> 00:52:41.013
به غیر از این ، این زمان پیش من اطلاعات بیشتری نیست

00:52:42.748 --> 00:52:43.344
زنده باد هند

00:52:43.796 --> 00:52:44.534
زنده باد هند

00:52:47.207 --> 00:52:48.523
ما توی هشدار قرمزیم

00:52:48.952 --> 00:52:51.492
توی یک ساعت می خوام در "اِل اُ سی"* گشت زنی رو شروع کنین

00:52:51.881 --> 00:52:53.057
میخوام همه حواسشون جمع باشه

00:52:53.424 --> 00:52:54.266
با دقت زیاد

00:52:54.291 --> 00:52:55.107
بله قربان

00:52:55.577 --> 00:52:56.950
جناب دِبو رو از دِهلی خواستیم

00:52:57.587 --> 00:52:59.381
با رئیس نیروهوایی غربی آشنا بشین

00:52:59.621 --> 00:53:00.153
پَتی

00:53:00.953 --> 00:53:02.448
تو با جنابِ دِبو به دهلی میری

00:53:02.871 --> 00:53:04.228
تا یک ساعت دیگه آماده باش

00:53:05.253 --> 00:53:06.248
مینی.. سوکی

00:53:06.273 --> 00:53:07.089
شما هم آماده بشین

00:53:07.254 --> 00:53:08.183
با احترام ، قربان

00:53:09.832 --> 00:53:11.372
نیرو هوایی پاسکتان هر لحظه می تونه حمله کنه

00:53:12.969 --> 00:53:13.961
و وقتی اینطوری بشه

00:53:15.552 --> 00:53:16.393
من میخوام اینجا باشم ، قربان

00:53:17.572 --> 00:53:18.778
این درخواست نیست ، پَتی

00:53:19.557 --> 00:53:20.295
دستورِ

00:53:21.097 --> 00:53:21.787
آماده شو

00:53:21.978 --> 00:53:23.047
اول سوخت گیری کن

00:53:23.071 --> 00:53:23.676
متفرق بشین

00:53:32.063 --> 00:53:32.968
آرجون

00:53:33.484 --> 00:53:35.547
آخین گزارش های اطلاعاتی چی میگن؟

00:53:35.939 --> 00:53:38.675
پس از حمله ی اوری* پاکستان دیگه نمیخواد ریسک بکنه
[حمله به شهر اوری در سال 2016]

00:53:39.075 --> 00:53:41.662
برای همین جِیش* از ضد حمله های ما می ترسه

00:53:41.833 --> 00:53:44.047
پی اُ کِی" هم همه ی عملیاتش رو به حخالت تعلیق دَر آورده"

00:53:45.307 --> 00:53:47.716
الان همه ی تروریست ها درون پاکستان هستن

00:53:47.812 --> 00:53:49.356
جِیش* هم به مقر اصلیش عقب نشینی کرده

00:53:49.500 --> 00:53:51.196
*توی پیشاور* ، بالاکوت
[شهرهای پاکستان]

00:53:51.240 --> 00:53:52.412
و تعدادی هم به بهاولپور* رفتن
[شهری در ایالت پنجاب پاکستان]

00:53:52.828 --> 00:53:54.948
پس چطوری جوابِ حمله ـشون بدیم؟

00:53:58.814 --> 00:53:59.846
یک راه داره

00:54:01.459 --> 00:54:04.268
ولی بعد از سالِ 1971* (میلادی) ما چنین کاری نکردیم
[سومین جنگ بین هند و پاکستان که منجر به تسلیم پاکستان شد]

00:54:06.630 --> 00:54:08.177
... پس شما ... میگین که

00:54:08.957 --> 00:54:11.259
که ما باید حمله ی هوایی به پاکستان کنیم؟

00:54:11.570 --> 00:54:12.578
پاکستان نه

00:54:12.778 --> 00:54:14.906
*تروریسم پاکستان ، به جِیش

00:54:15.788 --> 00:54:17.510
اگر میخواییم بهشون درسی بدیم

00:54:17.640 --> 00:54:19.608
پس باید به زبون خودشون جوابشون بدیم

00:54:23.141 --> 00:54:23.649
تمومِ

00:54:24.316 --> 00:54:26.353
گاهی راه انجام انصاف
(عدالت)

00:54:26.377 --> 00:54:27.054
انتقامِ

00:54:31.235 --> 00:54:31.846
خُب

00:54:32.927 --> 00:54:35.250
خوب آقایون ... توپ دستِ شماست

00:54:35.525 --> 00:54:36.707
با یه نقشه برگردین

00:54:42.829 --> 00:54:44.083
تو یه چیزی گفتی ... نه؟

00:54:45.099 --> 00:54:46.623
چرا جلوی همه نمیگیش؟

00:54:51.401 --> 00:54:53.329
*قربان ، من حس می کنم که نزدیکِ بالاکوت ـن

00:54:53.431 --> 00:54:54.996
باید به جاببا تاپ* حمله کنیم
[بخشی کوهستانی از شهر بالاکوت]

00:54:55.703 --> 00:55:00.206
شبیه اردوگاه آموزشی انفجار ، این زمان در
اونجا 300 نفر دارن آموزش میبینن

00:55:02.046 --> 00:55:05.516
مواد منفجره ای که در پولواما* استفاده شده
هم شاید از اونجا اومده
[شهری کوچک منطقه جامو و کشمیر هند]

00:55:05.993 --> 00:55:07.708
ولی مهمترین مسئله اینِ ، قربان

00:55:08.146 --> 00:55:08.808
این موقع

00:55:10.212 --> 00:55:11.466
اظهر اَختر هم اونجاست

00:55:31.643 --> 00:55:33.071
اشتباه از ماست

00:55:34.309 --> 00:55:35.016
افنجار قطار

00:55:36.247 --> 00:55:37.223
انفجار قطار

00:55:38.352 --> 00:55:39.519
26/11*
[حادثه 26 سپتامبر]

00:55:40.085 --> 00:55:40.743
و الان

00:55:43.169 --> 00:55:44.090
*پولواما

00:55:46.641 --> 00:55:49.403
سال هاست که ما اون تروریست ها رو تحمل می کنیم

00:55:49.880 --> 00:55:51.198
و در پنجاه سال گذشته

00:55:51.390 --> 00:55:52.477
هیچ دولتی

00:55:52.502 --> 00:55:55.309
به این حرکات اونها جوابِ دندون شکنی ندادِ

00:55:55.654 --> 00:55:56.670
... ولی الان

00:55:57.488 --> 00:55:57.996
کافیه

00:55:59.380 --> 00:56:01.071
... بهشون نشون بدین که

00:56:01.469 --> 00:56:02.581
*بابا کیه؟
[رئیس کیه]

00:56:06.397 --> 00:56:07.508
ما آماده ایم قربان

00:56:08.095 --> 00:56:09.182
آماده باشین

00:56:10.422 --> 00:56:12.294
آسیب غیر نظامی نمی خوام

00:56:13.331 --> 00:56:15.083
جنگ ما بر علیه تروریستِ

00:56:15.444 --> 00:56:16.805
بر علیه مردمشون نیست

00:56:20.062 --> 00:56:20.800
آجیت

00:56:21.078 --> 00:56:21.689
بله

00:56:21.990 --> 00:56:23.395
من در جریان نقشه بزار

00:56:28.411 --> 00:56:29.673
اجازه میدین ، قربان

00:56:33.385 --> 00:56:36.076
قربان شما در 25ـُم فوریه در جنگل سافاری* باید باشین
[جنگل های سافاری در هند]

00:56:36.388 --> 00:56:38.726
و در همون روز مراسم وداع بارال نیرو هوایی جناب راوال

00:56:38.750 --> 00:56:41.898
و همه ی افسران ارشد نیرو هوایی شرکت می کنن

00:56:44.540 --> 00:56:47.389
جناب راوال دقیقاً ساعت 12 شب از اون مارسم بیرون میشه

00:56:47.978 --> 00:56:49.046
*بخاطر رفتن سرینگر

00:56:49.504 --> 00:56:52.639
و وقتی به اونجا برسه
میره اُتاق عملیات و عملیات رو میبینه

00:56:52.849 --> 00:56:54.302
این مامورین ، عملیات بندرِ

00:56:54.420 --> 00:56:55.995
ما از پایگاه نیروی هوایی گُوالیار* شروع می کنیم
[جوخه شماره 7 اسکادران های نیرو هوایی]
[در شهر گُوالیار ایالت مادیا پرادش هند]

00:56:56.020 --> 00:56:56.706
خوبه

00:56:57.188 --> 00:57:00.640
دشمن هرگز فکرشم نمیکنه
که از اینقدر راه دور حمله رو اجرا می کنیم

00:57:01.723 --> 00:57:04.858
اون شب چرچقدر پایگاه هوایی در اطرافِ
سرینگر* و "اِل اُ سی" هست

00:57:04.883 --> 00:57:06.647
اونها همه غیر فعالن

00:57:07.113 --> 00:57:09.245
فرمانده هوایی دِباجیوتی بیسواس

00:57:09.270 --> 00:57:10.301
*از "اِی اُ سی"* سرینگر
[مرکز عملیات هوایی]

00:57:10.719 --> 00:57:13.655
این عملیات رو از اونجا فرماندهی می کنن

00:57:15.620 --> 00:57:20.136
دوازه جُت میراژ* دقیقاً در ساعت0200 صبح از پایگاه هوایی
گُوالیار* تیک آف می کنن
[جِت جنگنده نسل چهارمی فرانسوی]

00:57:20.593 --> 00:57:21.625
اطلاع می دم

00:57:21.720 --> 00:57:24.569
دقیقاً 30 دقیقه بعد از اون
در ساعت 0200

00:57:24.594 --> 00:57:26.113
دو فروند سوخوی جنگی ما

00:57:26.559 --> 00:57:28.901
برای محافظت از میراژ*ها و دفاع هایی

00:57:29.330 --> 00:57:30.497
از باریلی* تیک آف* می کنن
[شهری در اوتار پرادش هند]

00:57:34.918 --> 00:57:36.291
منطقه ی هدف از دسترس دشمن محافظت میشه

00:57:36.316 --> 00:57:37.625
ما واردِ "پی اُ کِی"* میشیم

00:57:37.816 --> 00:57:39.197
ما 16 دقیقه وقت داریم

00:57:39.319 --> 00:57:40.252
وارد عملیات بشین

00:57:40.276 --> 00:57:41.533
(راجر (دریافت شد
از "اِل اُ سی"* گذشتیم

00:57:42.767 --> 00:57:43.902
همه مسدود کننده های رادیویی را روشن کنید

00:57:46.047 --> 00:57:47.651
ـ04 دقیقه تا هدف

00:57:47.889 --> 00:57:48.595
جدا بشین

00:58:35.100 --> 00:58:36.854
بزنید ، بزنید
ضربه تایید شد

00:58:37.340 --> 00:58:38.515
مایک 2 شما در امانید

00:58:38.540 --> 00:58:40.167
مایک 2 ... برو

00:58:43.879 --> 00:58:45.046
مایک 3 شما در امنید

00:58:45.420 --> 00:58:47.580
راجر* ... وارد میشم

00:58:58.267 --> 00:58:59.108
هدف نابود شد

00:58:59.208 --> 00:59:00.085
برگردیم به پایگاه

00:59:00.269 --> 00:59:02.293
پَتی ، میراژ*ها رو تا "اِل اُ سی"* پوشش بده

00:59:02.414 --> 00:59:04.645
راجر* تاج
پَتی هستم ، میرم برای بررسی

00:59:09.495 --> 00:59:10.938
کارتون خوب مایک 1 و تیم

00:59:11.194 --> 00:59:12.297
هنوز هیچ دشمنی وارد نشده

00:59:12.416 --> 00:59:14.091
وضعیت حریم هوایی هنوز هم به نفع ماست

00:59:22.255 --> 00:59:23.684
یک موشک داره میاد ... موقعیت ساعت 7

00:59:23.811 --> 00:59:25.160
فِلِر* بزن ... و صبر کن
[شعله ی فریب]
[متشکل از بُراده های آهن و منیزیم با دمای بالا]

00:59:27.305 --> 00:59:28.408
همه سیستم ها خوب کار می کنن ، پَتی

00:59:29.227 --> 00:59:30.251
دوباره مستقر میشم

00:59:48.478 --> 00:59:51.701
کافرها مرکز آموزشی ـمون و خراب کردن

00:59:52.576 --> 00:59:55.251
صدها مجاهدین ـمون شهید شدن

00:59:56.309 --> 00:59:58.594
جنگنده های اون هنوزم توی آسمونِ

00:59:59.752 --> 01:00:01.458
به جهنم بفرستینشون

01:00:04.764 --> 01:00:06.829
ـ05 دقیقه ، پسرها ، داره سخت تر میشه

01:00:10.967 --> 01:00:14.760
وِکتور 290 هدف در صد کیلومتری ، دو جنگنده

01:00:14.784 --> 01:00:18.373
تکرار می کنم
هدف در صد کیلومتری ، دو جنگنده

01:00:20.008 --> 01:00:21.160
موظب دشمن باشین

01:00:21.243 --> 01:00:23.453
یک "اِف 16"* پاکستانی از اسلام آباد داره میاد

01:00:23.655 --> 01:00:25.955
بچه های میراژ* سرعت بگیرین
سریعتر برگردین

01:00:25.979 --> 01:00:26.457
*راجر

01:00:32.714 --> 01:00:33.516
الان وارد "اِل اُ سی" شدیم

01:00:33.602 --> 01:00:34.277
ـ02 دقیقه

01:00:34.539 --> 01:00:35.155
عجله کنین ، پسرها

01:00:35.427 --> 01:00:37.236
شما در بُرد هوایی موشک های اونهایید

01:00:37.270 --> 01:00:38.612
فرمانده ، مایک 1 هستم

01:00:38.637 --> 01:00:42.195
چهار تا از میراژ*هامون در حال گذر از "اِل اُ سی"* هستن
یک دقیقه دیگه مونده تا برسیم

01:00:45.353 --> 01:00:46.798
آخرین چهار تا هم از "اِل اُ سی"* گذشتن

01:00:47.226 --> 01:00:48.512
همه صحیح و سالم

01:00:48.904 --> 01:00:50.475
ماموریت انجام شد

01:00:50.548 --> 01:00:52.468
تکرار میکنم... ماموریت انجام شد

01:00:53.033 --> 01:00:53.914
کارتون خوب بود ، پسر ها

01:00:54.394 --> 01:00:55.703
برگردین به پایگاه

01:00:55.972 --> 01:00:58.172
باشه برمیگردیم
توی پایگاه میبینمت

01:00:59.773 --> 01:01:01.337
راجر* توی پایگاه میبینمت

01:01:02.961 --> 01:01:03.850
این از کجا آمد؟

01:01:03.875 --> 01:01:05.002
بَش تو چیزی میبینی؟

01:01:05.027 --> 01:01:06.364
نه تاج ... کسی رو (روی رادار) ندارم

01:01:06.389 --> 01:01:08.255
اون بهمون حمله کرد ، فِلِر* می زنم

01:01:11.547 --> 01:01:13.261
اوونی ... یک موشک دنبالمون افتاده

01:01:13.286 --> 01:01:14.404
تو دشمن و میبینی؟

01:01:14.429 --> 01:01:16.016
منفی بَش ، کسی رو نمی بینم

01:01:17.869 --> 01:01:19.369
اِف 16"* ازتاج چقدر دورِ"

01:01:19.490 --> 01:01:20.252
دَه کیلومتر

01:01:20.580 --> 01:01:21.367
و نزدیکش شد ، قربان

01:01:23.465 --> 01:01:25.465
پَتی کجا شد ، تو رادار دیده نمیشه ، قربان

01:01:25.505 --> 01:01:26.346
لعنتی

01:01:26.425 --> 01:01:27.965
دِبو ، راکی ... پَتی کجاست؟

01:01:27.990 --> 01:01:28.698
کدوم گوری رفت؟

01:01:28.801 --> 01:01:29.849
پَتی این یه دستورِ

01:01:30.557 --> 01:01:32.192
کجایی ... کجایی پَتی؟

01:01:32.217 --> 01:01:33.511
کجایی پَتی ... لعنتی

01:01:36.081 --> 01:01:37.786
تاج ، اون هر لحظه ممکنه رومون قفل کنه

01:01:37.811 --> 01:01:38.701
درست پشت سَرمونِ

01:01:41.690 --> 01:01:44.341
ا.ن خیلی نزدیک اومده ، ریسک موشک زیاد شده

01:01:50.485 --> 01:01:51.707
اوونی ، رادار رو روشن کن

01:01:51.732 --> 01:01:52.667
راجر* پَتی

01:01:53.582 --> 01:01:55.685
فرمانده ، پَتی هستم
درخواست مجوز درگیری

01:01:57.333 --> 01:01:58.817
پَتی ، درگیر شو

01:01:59.294 --> 01:02:00.063
بگیرش

01:02:01.568 --> 01:02:02.441
میگیریمش اوونی

01:02:02.481 --> 01:02:03.036
یالا

01:02:03.061 --> 01:02:03.846
تقریباَ رسیدیم

01:02:08.305 --> 01:02:08.988
قفل شد

01:02:09.013 --> 01:02:09.956
تاج و سوکی

01:02:10.211 --> 01:02:11.473
برو بیرون از انجا من قفلش کردم

01:02:11.498 --> 01:02:13.395
نه نمی تونم ، اونم منُ قفل کرده

01:02:14.248 --> 01:02:16.772
آره پَتی ، اون هر لحظه میتونه به تاج حمله کنه

01:02:17.631 --> 01:02:19.036
لعنتی ... هر دو قفل کردن

01:02:20.836 --> 01:02:22.633
فرمانده ، فرکانس اضطراری رو روشن کنین

01:02:23.876 --> 01:02:25.391
سارا 1 هستم ، گارد هند

01:02:25.648 --> 01:02:27.988
برای شهید شدن آماده ای؟
رِد نوس* به گوشم -

01:02:28.391 --> 01:02:31.031
جهاز شما تو پاکستان اومده ، جناب

01:02:31.056 --> 01:02:32.741
بولواما هم از هندوستانِ

01:02:32.766 --> 01:02:34.090
جایی که شماها هستین

01:02:34.529 --> 01:02:35.163
جناب

01:02:35.415 --> 01:02:37.459
تو شاید این صرب المثل شنیده باشی

01:02:37.834 --> 01:02:40.750
در عشق و جنگ همه چیز جایزِ

01:02:40.941 --> 01:02:44.036
اما هندوستان ما به عشق و جنگ هردوشون خیانت نکرده

01:02:45.758 --> 01:02:47.639
برای عشق تو کاری نمی تونی بکنی

01:02:48.934 --> 01:02:49.879
پس بجنگیم

01:02:50.305 --> 01:02:52.237
اومدی جواب عید رو با سنگ بدی؟

01:02:52.262 --> 01:02:52.826
نه

01:02:54.315 --> 01:02:55.473
جواب خیانت رو

01:02:55.870 --> 01:02:56.823
با انتقام

01:02:57.927 --> 01:03:00.483
پس برای جنگنده هاتون پارام ویر چاکرا* آماده کنین
[بالاترین مدال از خودگذشتگی ارتش]

01:03:01.610 --> 01:03:02.916
تو مدرسه نرفتی ، چی؟

01:03:03.997 --> 01:03:05.656
پارام ویر چاکرا* رو فقط برای شهید ها نه

01:03:06.111 --> 01:03:07.254
بهادُر (شجاعان) هم میگیرن

01:03:08.514 --> 01:03:09.681
این حتما میگیرین

01:03:11.429 --> 01:03:13.381
ولی مرگِ امروز تو نوشته شده

01:03:14.651 --> 01:03:16.762
تو فقط 5 ثانیه وقت داری ، آقا

01:03:16.787 --> 01:03:18.145
فقط 5 ثانیه

01:03:19.641 --> 01:03:20.340
فکر کن

01:03:21.992 --> 01:03:24.143
... با لجبازی می میری یا

01:03:25.139 --> 01:03:26.219
میری خونه

01:03:29.470 --> 01:03:30.137
پنج

01:03:31.829 --> 01:03:32.424
چهار

01:03:34.338 --> 01:03:34.957
سه

01:03:36.340 --> 01:03:37.126
دو

01:03:37.437 --> 01:03:39.191
قفل برداشته شد ، پَتی

01:03:39.323 --> 01:03:40.315
من از این (موقعیت)میرم بیرون

01:03:43.226 --> 01:03:45.544
پَتی موشک رو غیر مسلح کُن و برگرد

01:03:47.293 --> 01:03:50.594
خوش شانسی که جنگ ما بر علیه تروریست هاست

01:03:51.748 --> 01:03:53.161
نه بر علیه کشورت

01:03:54.114 --> 01:03:56.750
این جنگ رو که تو بُردی

01:03:57.189 --> 01:03:59.475
ولی جنگ هنوزم باقیِ ، جناب

01:04:00.416 --> 01:04:02.662
شماها رو بزودی ملاقات می کنیم

01:04:02.687 --> 01:04:03.473
و اون روز

01:04:05.267 --> 01:04:06.806
هیچ بازی گرون قیمتی نداریم

01:04:07.601 --> 01:04:09.130
منتظر می میمونم

01:04:12.557 --> 01:04:13.374
آرره

01:04:19.040 --> 01:04:20.690
عملیات بندر موفقیت آمیز بود

01:04:29.425 --> 01:04:30.528
لعنت بهمون

01:04:31.498 --> 01:04:33.434
این همه روز عملیات اونها ادامه داشته

01:04:34.110 --> 01:04:35.312
و ما هیچی نفهمیدیم

01:04:35.562 --> 01:04:36.800
*از ما بهتر ، جِیشِ

01:04:37.293 --> 01:04:39.333
کم کم ماموریتشون و انجام میدن

01:04:39.943 --> 01:04:41.578
... از یک طرف که نگاه می کنیم

01:04:41.892 --> 01:04:43.686
هندوستانی ها بهمون احسان کردن

01:04:44.406 --> 01:04:46.676
چرا که اونها کَمپ جِیش* رو هدف قرار دادن

01:04:46.885 --> 01:04:49.139
اگر به پایگاه ارتش ما حمله میکردن

01:04:49.220 --> 01:04:50.673
اون موقع همه ـمون شهید میشدیم

01:04:51.296 --> 01:04:52.325
تو دیوونه شدی ، چی؟

01:04:53.200 --> 01:04:54.430
حمله رو احسان میگی؟

01:04:54.728 --> 01:04:57.577
... نه ، قربان من فقط سعی میکنم اینقدر بگم که

01:04:57.626 --> 01:05:00.904
که ما به مجاهدین جِیش*اجازه دادیم که بر روی زمینمون زندگی کنن

01:05:00.929 --> 01:05:03.380
این مسئله رو هندوستانی به خوبی میدونن

01:05:04.008 --> 01:05:05.265
این حمله ای که اتفاق اُفتاد ، نه

01:05:05.417 --> 01:05:06.860
این فقط یه هشدارِ

01:05:07.141 --> 01:05:08.257
... که هندوستانی ها بیدار

01:05:08.281 --> 01:05:10.550
... بیدارن و بیان وارد خونه ـمون بشن

01:05:11.598 --> 01:05:12.534
این میخواستی بهمون بگی

01:05:12.996 --> 01:05:15.813
نه ، قربان ، من فقط کوشش میکنم اینقدر بگم که

01:05:15.837 --> 01:05:20.177
که ما حالا پناه دادن به مجاهدین جِیش
توی خونه هامون تموم کنیم

01:05:26.107 --> 01:05:27.393
حرفتون هنوز باقیمونده

01:05:28.522 --> 01:05:30.549
... اُوه نه ، من داشتم میگفتم که آقا

01:05:30.573 --> 01:05:33.451
که حالا شما به مجاهدین نیازی ندارین

01:05:34.083 --> 01:05:35.012
شما درست میگین

01:05:35.744 --> 01:05:38.910
ولی فقط که فکر کوچیک باشه
هدف چطوری بزرگ باشه؟

01:05:41.631 --> 01:05:44.250
ما یک حمله انتحاری انجام دادیم.. آنها یک حمله (حمله عادی) بودند.

01:05:45.094 --> 01:05:47.341
امروز ما بیشتر از 300 تا قبر کندیم

01:05:49.744 --> 01:05:52.926
ولی حالا نیروهای پاکستانی نمی تونن بزرگتر فکر کنن

01:05:54.960 --> 01:05:55.865
... چرا که الان

01:05:57.276 --> 01:05:58.772
 نه قبرها رو فراموش می کنیم

01:05:59.974 --> 01:06:01.577
نه جنازه ها رو فراموش می کنیم

01:06:02.685 --> 01:06:03.994
... و نه انتقام رو

01:06:06.240 --> 01:06:07.550
... حالا حمله تروریسی نه

01:06:09.421 --> 01:06:10.397
جنگ میشه

01:06:22.802 --> 01:06:29.020
نام آهنگ : شیر رها شده
خواننده : بِننی دایال ، شیلپا رائو
موسیقی : ویشال ، شیخار
متن ترانه : کومار

01:06:29.507 --> 01:06:33.155
♪ Haq hai humko kuch aaj karle ♪
♪ بیا امروز یکاری کنیم، این حق رو داریم ♪

01:06:33.180 --> 01:06:36.879
♪ Dunia chahe aitiraaz karle ♪
♪ حتی اگر دنیا اعتراض کنه ♪

01:06:45.073 --> 01:06:48.706
♪ Bigde zyada sudhre huye kam, ♪
♪ بیشتر نادرست و کمتر درست بشیم ♪
♪ (آدم نادرست تری باشیم) ♪

01:06:49.058 --> 01:06:52.284
♪ Ab todenge har kayda hum ♪
♪ دیگه هر قاعده (قانونی) رو بشکنیم ♪

01:06:52.309 --> 01:06:55.574
♪ Hosh nahi sham se ♪
♪ هیچ هوش و حواسی نداریم از غروب ♪

01:06:56.082 --> 01:07:00.167
 ♪ kal milo kaam se ♪
♪ برای کار فردا بیایید به دیدارمون ♪

01:07:00.715 --> 01:07:04.457
♪ Abhi toh dekh lo bilkul gye ♪
♪ ...ببین حالا دیگه کلا از دست رفتیم ♪

01:07:04.482 --> 01:07:08.293
♪ Ke ghar ke sare raste bhul gye ♪
♪ که تمام راه‌های خانه رو فراموش کردیم ♪

01:07:08.318 --> 01:07:12.222
♪ Woh jo bhi hamein dekhe woh kehta rahe ♪
♪ هرکسی مارو ببینه میگه؛ ♪

01:07:12.431 --> 01:07:14.955
♪ Ke ajj sher khul gaye ♪
♪ که انگار امروز شیر (ازقفس) رها شده ♪

01:07:15.572 --> 01:07:18.345
♪ Ghar ke raste bhul gye ♪
♪ راه های خانه رو فراموش کردیم ♪

01:07:19.502 --> 01:07:22.228
♪ Ab toh hum bilkul gaye, ♪
♪ (حالا کاملا ازدست رفتیم (ازخود بیخود شدیم ♪

01:07:23.377 --> 01:07:26.181
♪ Aaye aisi chorh mein ♪
♪ ... سر چنین چهارراهی اومدیم ♪

01:07:26.206 --> 01:07:29.799
♪ Woh jo bhi hamein dekhe woh kehta rahe ♪
♪ که هرکسی مارو ببینه میگه ♪

01:07:30.023 --> 01:07:33.085
♪ که انگار امروز شیر (ازقفس) رها شده ♪

01:07:40.087 --> 01:07:43.887
♪ Mujhse nashe mein galti ho jaani hai aaj toh ♪
♪ ... ممکنه امروز در حالت مستی خطایی از من سر بزنه ♪

01:07:43.938 --> 01:07:49.070
♪ Yaara sambhalna koi ho jaye naraz jo ♪
♪ رفقا، اگر کسی ناراحت شد شما مراقب باشید  ♪
♪ (شما حلش کنید) ♪

01:07:55.890 --> 01:07:59.787
♪ Main aaj badmash ho raha hu, kal shareef tha ♪
♪ من امروز بدجنس شدم، دیروز شریف(سربراه) بودم ♪

01:07:59.812 --> 01:08:03.843
♪ Bigda hisab dil ka pehle toh yeh thik tha ♪
♪ ...حساب دلم بهم ریخته، ولی قبلا درست بود ♪

01:08:04.367 --> 01:08:08.124
♪ هیچ هوش و حواسی نداریم از غروب ♪

01:08:08.296 --> 01:08:12.538
♪ برای کار فردا بیایید به دیدارمون ♪

01:08:12.882 --> 01:08:15.183
♪ ...ببین حالا دیگه ♪

01:08:17.331 --> 01:08:19.209
♪ کلا از دست رفتیم ♪

01:08:20.757 --> 01:08:23.359
♪ که تمام راه‌های خانه رو ♪

01:08:25.093 --> 01:08:26.843
♪ فراموش کردیم ♪

01:08:28.609 --> 01:08:33.046
♪ که هرکسی مارو ببینه میگه ♪

01:08:38.351 --> 01:08:41.007
♪ که انگار امروز شیر (ازقفس) رها شده ♪

01:08:41.413 --> 01:08:44.328
 ♪ راه‌های خانه رو فراموش کردیم ♪

01:08:45.382 --> 01:08:48.179
♪ (حالا کاملا ازدست رفتیم (ازخود بیخود شدیم ♪

01:08:49.312 --> 01:08:52.054
♪ ... سر چنین چهارراهی اومدیم ♪

01:08:52.234 --> 01:08:55.601
♪ که هرکسی مارو ببینه میگه ♪

01:08:55.913 --> 01:08:58.257
♪ که انگار امروز شیر (ازقفس) رها شده ♪

01:09:09.484 --> 01:09:11.913
♪ که انگار امروز شیر (ازقفس) رها شده ♪

01:09:11.937 --> 01:09:18.937
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی

01:09:26.901 --> 01:09:27.559
خداحافظ مینی

01:09:36.086 --> 01:09:38.229
" بعضی سفرها اینقدر زیبا هستن "

01:09:39.165 --> 01:09:41.222
" که تا به منزل نرسی قبول نمی کنی "

01:09:43.663 --> 01:09:44.473
عالیه

01:09:45.578 --> 01:09:46.340
الان فکر کردی؟

01:09:49.211 --> 01:09:49.767
نه

01:09:50.846 --> 01:09:52.060
پشت کامیون رو خوندم

01:09:58.919 --> 01:10:00.943
فقط فکر کردی یا پرسیدی؟

01:10:02.579 --> 01:10:03.175
چی؟

01:10:04.146 --> 01:10:06.146
که چرا تا دَم در من نمیرسونی؟

01:10:09.581 --> 01:10:11.272
شاید برای قهوه نوشیدن دعوت کردم داخل؟

01:10:14.022 --> 01:10:15.831
پَتی رفیق ... همه ی کارها رو من بکنم؟
(پا پیش گذاشتن)

01:10:41.924 --> 01:10:44.575
چهار "اِف16"* از پاسکتان به سمت سرینگر* میان

01:10:47.905 --> 01:10:49.436
....

01:10:49.986 --> 01:10:53.139
*در مسافت 28 کیلومتر قرار دارن با سرعت 9 ماخ
[واحد سرعت حرکت هواپیما]

01:10:53.164 --> 01:10:56.258
هدف - 4 جنگنده در برُد 60 کیلومتر

01:11:22.365 --> 01:11:23.563
تانیا ، همین الان بندازش روی نمایشگر بزرگ

01:11:23.889 --> 01:11:24.270
قربان

01:11:24.389 --> 01:11:25.682
این از 4 تا بیشتر

01:11:26.303 --> 01:11:28.264
دوازده فروند سوخو از کمپ اودهامپور* بفرستین
[شهری در ایالت جامو و کشمیر]

01:11:28.289 --> 01:11:30.504
تهدید هوایی در راهِ ، 16 جنگنده پاکستانی

01:11:30.562 --> 01:11:32.427
راکی و تیم به سمت راجوری* برین
[شهری در ایالت جامو هند]

01:11:32.587 --> 01:11:34.008
اونها به سمت انبار مهمات میرن

01:11:34.103 --> 01:11:36.118
دوازده فروند سوخو از اودهامپور بهتون می پیوندن

01:11:36.369 --> 01:11:38.147
*راجر* ، حرکت به سمت راجوری

01:11:46.396 --> 01:11:47.372
در حال رسیدن به هدف

01:11:47.397 --> 01:11:48.539
آماده آتش کردن

01:11:48.564 --> 01:11:49.373
یگان پدافند هوایی

01:11:49.464 --> 01:11:50.623
سلاح های سطحی رو آزاد کنین

01:11:50.861 --> 01:11:52.091
راجر* ... آتش

01:11:53.467 --> 01:11:55.146
حواستون باشه ، بچه
موشک ها دارن میان

01:12:00.729 --> 01:12:01.483
آتش

01:12:07.945 --> 01:12:09.754
جنگنده های هندی پشت سَرمونن

01:12:16.723 --> 01:12:18.564
فرمانده ... ما باید مراقب دشمن باشیم

01:12:18.589 --> 01:12:19.708
نیروهای هندوستانی

01:12:19.955 --> 01:12:21.582
فازِ اول ، موفقیت آمیز پسرها

01:12:21.893 --> 01:12:23.591
بمب ها رو اینجا بریزین

01:12:31.364 --> 01:12:32.444
فرمانده ، یه چیزی درست نیست

01:12:32.548 --> 01:12:34.048
جنگجویان پاکستانی دارن برمیگردن میرن

01:12:36.347 --> 01:12:37.720
فاز دو رو شروع کنین

01:12:37.745 --> 01:12:38.125
قربان

01:12:38.387 --> 01:12:40.728
دو تا "اِف16"* دیگه ی پاکستانی به سمت باتالیک* میرن
[یک روستا و پایگاه نظامی در لاداخ هند]

01:12:40.858 --> 01:12:42.620
فکر می کردم باتالیک* هدف دوم اوناست

01:12:42.749 --> 01:12:43.304
درسته

01:12:43.400 --> 01:12:45.543
راکی ... دو تا جنگنده به سمت باتالیک* بفرست

01:12:45.617 --> 01:12:46.629
به دنبال بقیه باشین

01:12:46.653 --> 01:12:47.220
*راجر

01:12:47.436 --> 01:12:48.238
تاج ... پَتی

01:12:48.365 --> 01:12:49.532
شماها به سمت باتالیک* برین

01:12:49.813 --> 01:12:50.368
*راجر

01:12:52.968 --> 01:12:54.587
جنگنده های پاکستانی از "اِل اُ سی"* دارن عبور میکنن

01:12:54.682 --> 01:12:55.405
فرمانده

01:12:55.707 --> 01:12:57.318
ما برای گذر از "اِل اُ سی"* اجازه میخواییم

01:12:57.343 --> 01:12:58.191
مجوز رد شد

01:12:58.559 --> 01:13:00.147
هیچکس از "اِل اُ سی"* عبور نمی کنه

01:13:00.450 --> 01:13:02.372
همتون برگردید
تکرار میکنم ، همتون برگردید

01:13:02.397 --> 01:13:03.922
راجر* ... همه برمیگردیم

01:13:13.673 --> 01:13:14.443
آتش

01:13:29.952 --> 01:13:31.222
*پَتی ... این رِد نوسِ

01:13:31.468 --> 01:13:32.880
امروز ... اون وِل نمی کنم

01:13:44.626 --> 01:13:46.761
پَتی ، تاج به سمت "اِل اُ سی"* میرین
برگردین

01:13:46.816 --> 01:13:47.404
برگردین

01:13:47.485 --> 01:13:49.128
هیچکس از "اِل اُ سی"* عبور نمی کنه

01:13:49.153 --> 01:13:52.307
تکرار می کنم
هیچکس از "اِل اُ سی"* عبور نمی کنه

01:13:52.332 --> 01:13:52.760
قربان

01:13:53.038 --> 01:13:55.038
پاکستانی ها همه ی رادیو ها رو مسدود کردن

01:14:00.413 --> 01:14:01.532
پَتی اونها جدا شدن

01:14:01.557 --> 01:14:03.818
اونها دارن به سمت "اِل اُ سی"* میرن
ما باید برگردیم به پایگاه

01:14:03.843 --> 01:14:05.455
قبل از عبور از "اِل اُ سی"* میزنیمشون

01:14:06.002 --> 01:14:07.359
تو اگه میخوای برگردی ، تو برو

01:14:07.622 --> 01:14:09.329
پَتی لعنتی ... بزن بریم
یالا

01:14:09.354 --> 01:14:10.561
من میرم دنبال چپیِ

01:14:10.847 --> 01:14:12.251
من دنبالِ یکی دیگه میرم

01:14:18.775 --> 01:14:20.307
موشک مسلح شده ، شلیک می کنم

01:14:25.412 --> 01:14:26.309
لعنتی ، از دست دادمش

01:14:26.579 --> 01:14:28.166
پَتی داریم از "اِل اُ سی" می گذریم

01:14:28.309 --> 01:14:29.650
*"درخواست مجوز برای عبور از "اِل اُ سی

01:14:30.003 --> 01:14:32.034
پَتی فکر کنم اونها رادیو رو مسدود کردن
(پارازیت دادن)

01:14:32.297 --> 01:14:34.123
لعنتی ، اون ها از "اِل اُ سی" گذشتن

01:14:34.459 --> 01:14:35.332
پَتی لعنتی

01:14:35.395 --> 01:14:36.133
تاجِ لعنتی

01:14:38.426 --> 01:14:39.641
*"دو جنگنده "اِف16

01:14:39.704 --> 01:14:40.561
مخفی شدن

01:14:40.656 --> 01:14:41.617
از اونجا بزنین بیرون

01:14:41.801 --> 01:14:43.008
از اونجا بزنین بیرون ، الان

01:14:43.033 --> 01:14:44.558
تاج جواب بده ، تاج
رادیو دوباره کار اُفتاد -

01:14:44.583 --> 01:14:44.874
... تاج

01:14:44.905 --> 01:14:46.001
مخفی شدن ... مخفی شدن

01:14:46.192 --> 01:14:47.724
شما از "اِل اُ سی"* عبور کردین

01:14:48.181 --> 01:14:49.712
دو تا دشمن پشت سرمونن ، تاج

01:14:50.749 --> 01:14:52.908
این یه تله ـست ، دو تا نیستن ، چهار تا "اِف16"* هستن

01:14:53.059 --> 01:14:54.392
موقعیت ساعت 9 و موقعیت ساعت 3

01:14:58.272 --> 01:14:59.096
تو تله اُفتادیم

01:14:59.447 --> 01:15:00.804
پَتی ... اینا خیلی زیادن

01:15:10.301 --> 01:15:11.317
اسلام علیکم

01:15:11.625 --> 01:15:13.975
رهبر اسکادران ها ، شمشیر پاتانیا

01:15:14.104 --> 01:15:15.533
به پاکستان خوش آمدید

01:15:16.608 --> 01:15:18.918
امروز نوبت درس حسابی دادن ماست

01:15:21.288 --> 01:15:23.019
بازی قبلی رو شما بُردی

01:15:24.265 --> 01:15:27.968
و من فکر می کنم که سرنوشت شما (شانس) حتی امروز با شماست..

01:15:28.518 --> 01:15:30.510
این تله برای شماست جناب پاتانیا

01:15:30.822 --> 01:15:31.742
... ولی افسوس

01:15:31.975 --> 01:15:34.768
اون روزی توی بالاکوت* شما حماقت کردی

01:15:34.793 --> 01:15:37.293
بهای اون رو هم رزم های شما پرداختن

01:15:37.464 --> 01:15:39.004
تاج چقدر از ما دور شده؟

01:15:39.029 --> 01:15:40.083
سی کیلومتر پَتی

01:15:40.108 --> 01:15:41.012
وکتور* 30
[بُردار - یا مقدار عددی برای قطب نمای پرواز]

01:15:45.981 --> 01:15:48.013
من میام ... تاج
من تو راهم

01:15:48.577 --> 01:15:51.077
نه پَتی ... اینجا نیا
اینجا خیلی زیادن

01:15:53.298 --> 01:15:55.568
امروز همون حالی برای هم رزم هات پیش میاد

01:15:55.814 --> 01:15:58.777
همون حالی که برای نِنا ..... جایا سینگ پیش اومد

01:15:59.168 --> 01:16:01.113
ملقب به اِن جِی

01:16:01.138 --> 01:16:02.527
اسمشُ یادتِ؟

01:16:03.419 --> 01:16:04.038
چی شد؟

01:16:07.075 --> 01:16:10.035
اطلاعات فقط پیش هندوستانی ها نمیاد

01:16:10.060 --> 01:16:12.085
ما هم در جریان اخبار شماییم ، جناب

01:16:12.517 --> 01:16:16.350
تو هم بزودی ماتم میگیری برای هم رزم هات ، شمشیر پاتانیا

01:16:16.608 --> 01:16:17.950
... یکبار دیگه

01:16:18.132 --> 01:16:18.910
...

01:16:19.792 --> 01:16:20.459
... و

01:16:21.169 --> 01:16:23.804
اگه میتونی همراهیانِ تو نجات بدی ، بیا

01:16:25.229 --> 01:16:26.499
یک موشک داره میاد

01:16:26.666 --> 01:16:28.236
مراقب باش

01:16:33.842 --> 01:16:35.493
بَش ، تاج
فِلِر* بزنین

01:16:35.874 --> 01:16:37.311
راجر* ، فِلِر میزنم

01:16:44.234 --> 01:16:45.417
*تاج ، فِلِر

01:16:51.511 --> 01:16:52.669
آخ لعنتی ، ما ضربه خوردیم

01:16:52.741 --> 01:16:53.298
ضربه خوردیم

01:16:53.322 --> 01:16:53.812
لعنتی

01:16:53.837 --> 01:16:54.932
من دارم میام تاج

01:16:56.748 --> 01:16:57.834
فقط تحمل کن

01:17:01.837 --> 01:17:02.657
داریم سقوط میکنیم

01:17:04.306 --> 01:17:04.825
تاج

01:17:05.883 --> 01:17:06.832
داریم سقوط می کنیم

01:17:06.856 --> 01:17:08.740
تاج ... رسیدم تاج

01:17:17.174 --> 01:17:18.421
... تاج

01:17:18.446 --> 01:17:19.206
... نه

01:17:21.710 --> 01:17:23.274
فرماندهی ... تاج و بَش آتش گرفتن

01:17:23.369 --> 01:17:24.681
هر دو توی پاکستان خروج (اضطراری) زدن

01:17:25.683 --> 01:17:27.445
پَتی ، اوونی ، به پایگاه برگردین

01:17:27.651 --> 01:17:28.587
شما توی "پی اُ کِی"* هستین

01:17:28.692 --> 01:17:31.184
هلیکوپتر های نجات رو به اینجا بفرستین
من مراقب جنگنده های دشمن هستم

01:17:31.441 --> 01:17:32.414
من پیش اونها میرم

01:17:32.438 --> 01:17:33.568
مجوز رَد شد

01:17:34.086 --> 01:17:35.785
من دیگه تلفات جانی نمی خوام

01:17:36.025 --> 01:17:37.786
به پایگاه برگرد

01:17:41.165 --> 01:17:44.864
قـ ـاسـ ـم   سـ ـمنـ ـگـ ـانـ ـی

01:17:53.200 --> 01:17:56.027
امروز توی باتالیک* ما فقط سربازهامون از دست ندادیم

01:17:58.040 --> 01:18:01.198
بلکه توی "اِل اُ سی"* دو تا  و خلبان جنگنده ـمون رو از دست دادیم

01:18:03.323 --> 01:18:05.132
از کی مجوز گرفتی ، پتی؟

01:18:06.557 --> 01:18:09.247
برای گذراندن LOC Patty از چه کسی مجوز گرفتید؟

01:18:09.972 --> 01:18:11.178
مجوز خواستیم ، قربان

01:18:12.946 --> 01:18:14.069
اما رادیوها (پارازیت) مسدود بودن

01:18:16.343 --> 01:18:18.454
...ماها دنبالشون بودیم
دنبال چی بودین؟ -

01:18:21.066 --> 01:18:22.223
غرور و عزت شخصی

01:18:23.744 --> 01:18:25.057
من از این مسئله ها میترسم

01:18:25.146 --> 01:18:27.702
که این رفتارهای بی پروای تو کُل این کشور
تو دردسر بندازه

01:18:28.880 --> 01:18:31.309
دو تا خلبان ـمون این موقع کجا هستن ، نمی دونیم؟

01:18:31.735 --> 01:18:34.282
فقط و فقط به خاطر تو

01:18:36.268 --> 01:18:39.426
هر بار بهای نَفس تو رو این ارتش پرداخت می کنه

01:18:42.700 --> 01:18:43.343
... ولی این بار

01:18:44.809 --> 01:18:46.516
بهای این رو تو می پردازی

01:18:50.074 --> 01:18:51.938
من به دادگاه نظامی گزارش میدم

01:18:53.652 --> 01:18:55.266
همه ی گَندی که تو انجام وظیفه زدی

01:19:00.435 --> 01:19:01.903
رهبر اسکادران ها ، شمشیر پاتانیا

01:19:02.490 --> 01:19:03.903
و رهبر اسکادران ، راجِو اوونیتان

01:19:04.887 --> 01:19:06.808
هر دوتون تا دستورات بعدی تعلیقید

01:19:07.171 --> 01:19:08.067
متفرق بشین

01:19:31.862 --> 01:19:33.616
دارم سقوط می کنم ، دارم سقوط می کنم

01:19:33.641 --> 01:19:36.000
پَتی دارم سقوط می کنم

01:19:36.025 --> 01:19:37.897
دارم سقوط می کنم

01:19:37.922 --> 01:19:39.414
دارم سقوط می کنم

01:19:39.439 --> 01:19:41.082
پَتی دارم سقوط می کنم

01:19:52.738 --> 01:19:55.460
بابا..ادارات دولتی کارشون رو درست انجام میدن

01:19:55.969 --> 01:19:57.548
بَشیر به زودی به خونه میاد

01:19:58.679 --> 01:20:00.330
بشیر من شیرِ

01:20:01.136 --> 01:20:03.453
و توی کمپ هم شیر ، شیرِ

01:20:04.305 --> 01:20:07.265
پاکستانی ها نمی تونن به بشیر من آسیبی بزنن

01:20:09.242 --> 01:20:10.068
... می بینی تو

01:20:49.100 --> 01:20:51.727
گزارشات کابین خلبان...گزارشات واحد نظارت

01:20:52.426 --> 01:20:53.863
و اطلاعات محلِ حادثه

01:20:54.492 --> 01:20:56.706
با دیدنِ همه ی اینها
این تصمیم گرفته شده که

01:20:56.979 --> 01:21:00.059
رهبر اسکادران ، شمشیر پاتانیا
و رهبر اسکادران سَرتاج گیل

01:21:00.243 --> 01:21:02.307
با اینکه اهداف خود رو دنال می کردن

01:21:02.475 --> 01:21:03.539
از "اِل اُ سی"* گذشتن

01:21:04.200 --> 01:21:05.793
*"و متاسفانه در "اِل اُ سی

01:21:06.545 --> 01:21:09.117
برای رهبر اسکادران سَرتاج گیل کمین کرده بودن

01:21:11.122 --> 01:21:13.146
برای این ، از رهبر اسکاردران شمشیر پاتانیا

01:21:13.544 --> 01:21:15.148
هیچ اشتباهی نمی تونه پذیرفته بشه

01:21:17.603 --> 01:21:18.135
... ولی

01:21:21.186 --> 01:21:23.535
توی واحد "اِیر دِراگونز" مقداری تغییرات خواهیم داشت

01:21:24.078 --> 01:21:25.745
رهبر اسکادران شمشیر پاتانیا

01:21:26.367 --> 01:21:28.335
اکنون عضوی از واحد "اِیر دِراگونز" نیست

01:21:30.959 --> 01:21:32.745
*اون به آکادمی نیرو هوایی حیدرآباد
[مرکز ایالت تلانگانا در جنوب هند]

01:21:33.310 --> 01:21:35.645
به عنوان مُربی پرواز منتقل میشه

01:21:37.847 --> 01:21:39.379
... در 48 ساعت آینده

01:21:39.705 --> 01:21:41.181
*یک خلبان جدید سوخو

01:21:41.334 --> 01:21:42.620
جایگزین اون خواهد شد

01:21:45.054 --> 01:21:46.649
این پرونده اکنون بسته میشه

01:21:47.294 --> 01:21:48.389
روز بخیر آقایون

01:22:03.307 --> 01:22:04.045
قربان ، میتونم بشینم؟

01:22:10.590 --> 01:22:11.995
قربان ، تصمیمِ امروز شما

01:22:15.507 --> 01:22:17.229
همه ی ما از این تصمیم اصلاً خوشحال نیستیم

01:22:17.818 --> 01:22:19.055
من به نفع تو اینکار و کردم

01:22:20.579 --> 01:22:22.373
برای چند روز میتونین ناراحت باشین

01:22:25.606 --> 01:22:28.304
... اما قربان پَتی
نه ، نه این اولین بار نیست -

01:22:29.006 --> 01:22:31.316
به خاطر اون نیرو هوایی یکبار خلبان جنگنده هاشُ از دست داده

01:22:35.231 --> 01:22:37.105
*سه سال قبل ما توی نوشهره

01:22:37.964 --> 01:22:39.670
بعد از یک عملیات تهاجمی

01:22:40.465 --> 01:22:43.076
لازم بود که کماندوها گارود* مون رو سریع برگردونیم
[ واحد نیروهای ویژه نیروی هوایی هند]

01:22:45.234 --> 01:22:46.980
دشمن از توپخانه استفاده می کرد

01:22:47.149 --> 01:22:49.974
و روی موقعیت کماندوهامون توپ میریخت

01:22:53.473 --> 01:22:56.520
برای خروج کماندوهای گارود*ـمون از اون منطقه
هلیکوپتر فرستادیم

01:22:57.906 --> 01:23:00.247
و سوخو*ی پَتی از اون محافظت می کرد

01:23:01.796 --> 01:23:03.670
به خاطر توپخانه ها ، هلیکوپترهای ما

01:23:03.924 --> 01:23:06.203
به محل برداشت کماندوها نمیتونستن برسن

01:23:06.685 --> 01:23:09.200
ولی پیش ما یک خلبان شجاه هلیکپتر بود

01:23:10.092 --> 01:23:12.690
رهبر اسکادران نِنا جایاسینگ ... اِن جی

01:23:13.017 --> 01:23:14.755
چارلی 1 ... من دارم میام که ببرمتون

01:23:16.465 --> 01:23:18.624
نه خانوم ... اینجا زیادی خطرناکِ

01:23:18.649 --> 01:23:19.705
شما برگردین عقب

01:23:19.891 --> 01:23:21.118
... به خاطر دود توپخانه ها

01:23:21.294 --> 01:23:23.969
محل دقیق توخانه ها معلوم نبود

01:23:24.047 --> 01:23:25.542
محل دقیقشون نداری ، اِن جی؟

01:23:25.621 --> 01:23:28.645
نه پَتی دیدِ کافی ندارم
نمی تونم محل دقیق رو نمی تونم ببینم

01:23:28.878 --> 01:23:29.831
من یکم دیگه نزدیک میشم

01:23:30.045 --> 01:23:32.206
راجر* زیادی نزدیک نشو ، خطرناکِ

01:23:32.426 --> 01:23:33.140
باشه پَتی

01:23:33.165 --> 01:23:34.846
گرفتن من تو آسمون آسون نیست

01:23:35.182 --> 01:23:36.394
من میدونم تو میتونی انجامش بدی ، اِن جِی

01:23:36.418 --> 01:23:37.555
من دقیقاً پشتِ سَرتم

01:23:37.794 --> 01:23:38.548
بیا بگیریمشون

01:23:38.804 --> 01:23:40.034
پَتی ، اِن جی رو

01:23:40.710 --> 01:23:42.315
به طرف محل استقرار توپخانه فرستاد

01:23:42.729 --> 01:23:45.507
پَتی 6 تا توپخونه هستن که بدون توقف شلیک می کنن

01:23:45.549 --> 01:23:46.442
مختصات اِن جِی

01:23:46.466 --> 01:23:47.612
دقیقاً روبروی من

01:23:47.638 --> 01:23:50.116
تو هلیکوپترِ منُ هدف بگیر
من به دستور تو میکشم کنار

01:23:50.141 --> 01:23:51.641
راجر* تا سه میشمرم

01:23:51.793 --> 01:23:52.492
بعدش برو به چپ

01:23:55.157 --> 01:23:55.864
راجر* پَتی

01:23:55.919 --> 01:23:56.642
سه

01:23:57.197 --> 01:23:57.880
دو

01:23:58.729 --> 01:23:59.261
یک

01:23:59.286 --> 01:23:59.911
برو کنار

01:24:01.933 --> 01:24:04.043
آتش

01:24:04.332 --> 01:24:06.808
موشکِ پَتی به محل توپخانه ها رفت

01:24:07.184 --> 01:24:08.898
... اما موشک توپخانه ی دشمن

01:24:12.005 --> 01:24:15.055
*مِیدی* ، مِیدی* مِیدی
دارم سقوط می کنم
[کلمه اضراری در ارتبات رادیویی برای کمک]

01:24:15.089 --> 01:24:16.645
پَتی دارم سقوط می کنم
دارم سقوط می کنم

01:24:16.684 --> 01:24:19.724
دارم سقوط می کنم
پَتی دارم سقوط می کنم

01:24:22.523 --> 01:24:24.344
... نه ، اِن جِی ، نه

01:24:27.946 --> 01:24:29.911
پَتی میدونست که چقدر خطرناکِ

01:24:30.955 --> 01:24:33.344
اگر اون روز اون جلوی اِن جی و میگرفت

01:24:34.553 --> 01:24:36.014
امروز اِن جِی زنده بود

01:24:37.825 --> 01:24:40.604
نیرو هوایی من یک خلبان با استعدادش از دست داد

01:24:42.650 --> 01:24:44.198
... یک برادر هم خواهرش رو

01:24:47.188 --> 01:24:47.958
آره مینی

01:24:51.731 --> 01:24:53.684
نِنا جایا سینگ ، خواهرِ کوچکم بود

01:25:00.575 --> 01:25:02.162
متاسفم قربان

01:25:04.403 --> 01:25:06.546
اما قربان اگر اِن جی خواهرتون نبود

01:25:09.718 --> 01:25:11.520
اون موقع هم پَتی رو مسئول می دونستین

01:25:12.205 --> 01:25:12.911
آره

01:25:14.238 --> 01:25:15.477
اون موقع هم می دونستم

01:25:16.415 --> 01:25:17.637
و هنوزم می دونم

01:25:19.737 --> 01:25:21.317
پَتی بهترین خلبانِ ماست

01:25:22.390 --> 01:25:24.715
ولی بهترین بودن هم معایبی داره

01:25:25.998 --> 01:25:27.752
اون نمی تونی ضعف بقیه رو ببینه

01:25:28.722 --> 01:25:31.214
و اونها رو تو کارشون به جلو هُل میده

01:25:33.435 --> 01:25:35.268
... بهای نگرش های پَتی رو

01:25:36.938 --> 01:25:38.303
اون روز اِن جِی پرداخت

01:25:40.514 --> 01:25:42.633
و الانم تاج و بَش دادن

01:25:44.270 --> 01:25:44.968
به غیر از این

01:25:45.412 --> 01:25:47.596
اگر من اون از تو دور نکنم

01:25:48.711 --> 01:25:50.481
دفعه بعد یه داستانِ دیگه میشه

01:26:06.238 --> 01:26:07.159
پس تو میری؟

01:26:08.526 --> 01:26:09.161
آره

01:26:13.358 --> 01:26:15.088
بدون مبارزه کردن برای حقت؟

01:26:16.226 --> 01:26:17.151
یک مبارز

01:26:17.175 --> 01:26:18.258
برای جنگ ساخته شده

01:26:19.371 --> 01:26:20.109
نه دعوا کردن

01:26:20.666 --> 01:26:22.237
جناب راکی چی فکر میکنه رو میدونم

01:26:22.501 --> 01:26:24.168
جناب راکی درست فکر میکنه ، مینی

01:26:24.502 --> 01:26:26.613
برای همه بهترِ که من از این عملیات دوری کنم

01:26:27.161 --> 01:26:27.942
و برای منم همینطورِ؟

01:26:31.012 --> 01:26:32.305
چی میخوای بشنوی ، مینی؟

01:26:32.949 --> 01:26:34.886
همون چیزی که تو میخوای بگی رو ، ولی نمیگی

01:26:35.008 --> 01:26:36.988
من برای تو خوب نیستم ، مینی
این ساده ـست

01:26:37.013 --> 01:26:38.569
یعنی من نمی تونم برای خودم تصمیم بگیرم؟

01:26:38.593 --> 01:26:48.593
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:26:50.875 --> 01:26:52.361
تو منو نجات دادی مینی

01:26:52.868 --> 01:26:54.217
تو واقعاً نجاتم دادی

01:26:56.108 --> 01:26:57.838
من فکر نمی کنم که من دوباره دیگه

01:26:58.850 --> 01:27:00.303
اینطوری خوشحال نمیشم

01:27:03.760 --> 01:27:05.434
تو دلیلِ خندیدنِ منی ، مینی

01:27:08.669 --> 01:27:09.590
گهگاهی

01:27:10.592 --> 01:27:13.005
همراهِ تو یه آینده رو میدیدم

01:27:17.172 --> 01:27:18.291
اما بین ما

01:27:21.356 --> 01:27:22.096
من پس کشیدم

01:27:24.774 --> 01:27:26.020
من شکستم ، مینی
(از درون)

01:27:27.808 --> 01:27:29.340
اون آدم هایی که منُ دوست دارن

01:27:29.929 --> 01:27:31.156
من به اونها دروغ میگم

01:27:33.769 --> 01:27:35.531
من نمی تونم به کسی خوشحالی بدم

01:27:36.247 --> 01:27:37.469
... پس برای خوشحالیِ من

01:27:37.977 --> 01:27:39.770
تو تصیمی گرفتی که منُ به گریه بندازی؟

01:27:42.572 --> 01:27:44.735
خودتُ اینجوری تنبیه نکن ، لطفاً

01:27:44.759 --> 01:27:46.024
پس کی رو (تنبیه) کنم ، مینی

01:27:47.288 --> 01:27:48.070
کیُ (تنبیه) کنم؟

01:27:50.557 --> 01:27:51.779
همش به خاطر من شد

01:27:53.820 --> 01:27:55.042
همه ی اینکارها رو من کردم

01:27:57.164 --> 01:27:58.950
تو اینقدر قدرت داری یا نه؟

01:27:59.206 --> 01:28:00.897
... که همه چیز به خاطر توِ

01:28:02.680 --> 01:28:04.545
اینقدر هم لازم نیست
(خودت مقصر بدنی)

01:28:09.689 --> 01:28:10.839
چی .... بگم مینی؟

01:28:12.580 --> 01:28:14.810
روی کارت تمرکز کن

01:28:16.859 --> 01:28:17.804
این منطقی نیست

01:28:18.758 --> 01:28:19.898
من برای هیچکس خوب نیستم

01:28:23.742 --> 01:28:24.512
باشه

01:28:26.816 --> 01:28:27.919
شاید تو درست میگی

01:28:31.401 --> 01:28:33.957
موفق باشی رهبر اسکادران ، شمشیر پاتانیا

01:28:51.795 --> 01:28:52.859
زنده باد هند ، قربان

01:28:54.496 --> 01:28:56.361
به آکادمی نیرو هواییخوش اومدی ، پَتی

01:28:57.037 --> 01:28:59.343
تعریف های شما قبل از به اینجا رسیده

01:29:00.281 --> 01:29:00.852
ممنونم قربان

01:29:01.352 --> 01:29:02.884
حمله هوایی بالاکوت* ، خیلی خوب بود

01:29:03.028 --> 01:29:04.624
کُل کشور به شما افتخار می کنن

01:29:04.906 --> 01:29:06.026
ما خیلی افتخار می کنیم

01:29:07.749 --> 01:29:09.114
و اصلاً نگران نباشین

01:29:09.512 --> 01:29:11.281
شیرهای ما هر جا که باشن

01:29:11.521 --> 01:29:12.381
اونها خوبن

01:29:16.599 --> 01:29:17.266
بله قربان

01:29:18.570 --> 01:29:20.973
به عنوان مربی پرواز این نیرو را بر عهده بگیرید

01:29:21.507 --> 01:29:23.769
این روزها تعدادی از دانش آموختگان
اولین پرواز سولو (تنها)ـشونِ

01:29:24.273 --> 01:29:26.511
من همه ی جزئیات رو بهتون میدم

01:29:44.257 --> 01:29:45.511
ببخشید
قربان -

01:29:45.908 --> 01:29:46.459
چیشده؟

01:29:46.535 --> 01:29:47.581
*قربان ، پرواز یه کادتِ
[کارآموز جدید را کادت می نامند]

01:29:47.800 --> 01:29:49.807
اولین پروازِ سولو*ی اونِ
اون بین هوا و زمین دست پاچه شده

01:29:50.038 --> 01:29:50.753
میشه منم بیام؟

01:29:51.142 --> 01:29:52.538
حتماً قربان ... بیایین

01:29:52.619 --> 01:29:53.151
متشکرم

01:29:54.471 --> 01:29:55.772
نِنا سرعتت خیلی بالاست

01:29:55.797 --> 01:29:56.821
ارتفاعت اشتباهِ

01:29:56.927 --> 01:29:58.419
سعی کن تا 090 بیاریش

01:30:04.302 --> 01:30:05.258
وضعیت چطوریه؟

01:30:05.282 --> 01:30:06.548
اون خیلی ارتفاع داره ، قربان

01:30:20.366 --> 01:30:22.104
.... اولین فرود توی چنین باد قوی ای

01:30:22.287 --> 01:30:23.549
هوای یهویی عوض شد ، قربان

01:30:24.233 --> 01:30:25.415
اون نمی تونه هندلش کنه

01:30:25.552 --> 01:30:26.282
اسمش چیه؟

01:30:26.314 --> 01:30:27.560
کادتِ* هوایی نِها جوشینگ ، قربان

01:30:27.624 --> 01:30:28.243
لقب

01:30:28.505 --> 01:30:29.140
اِن جِی

01:30:31.362 --> 01:30:32.592
نِها جوشینگ ، اِن جِی

01:30:36.850 --> 01:30:37.366
بیسیم

01:30:43.834 --> 01:30:45.334
...سلام ... اِن جی ... من

01:30:45.993 --> 01:30:47.142
رهبر اسکادران پاتانیا هستم

01:30:47.166 --> 01:30:48.231
من اینجام تا راهنماییت کنم

01:30:48.420 --> 01:30:49.345
صدامُ میشنوی؟

01:30:49.521 --> 01:30:50.688
بله قربان

01:30:50.785 --> 01:30:52.051
تو کاملاً خوبی ، اِن جی

01:30:52.130 --> 01:30:52.951
هِدینگ* رو چک کُن
[جهتی که محور طولی هواپیما در اون قرار دارد]

01:30:54.543 --> 01:30:56.091
هِدینگ و چک کن
090

01:30:57.444 --> 01:30:59.143
بله قربان 090 هستش

01:30:59.168 --> 01:31:01.158
آیا تو خط مرکزی* رو می بینی ، اِن جی
[خطی در باند فرودگاه برای کمک به پرواز]

01:31:04.024 --> 01:31:05.072
بله قربان ، می بینم

01:31:05.097 --> 01:31:06.915
دماغه ی هواپیما رو با خط مرکزی باند یک خط کن

01:31:09.838 --> 01:31:10.902
می تونی منُ ببینی ، اِن جی؟

01:31:11.315 --> 01:31:12.957
نه قربان ، نمیتونم ببینمتون

01:31:16.775 --> 01:31:19.092
یه ماشین مشکیِ توی لاینِ فرعیِ ، الان میتونی من و ببینی؟

01:31:19.999 --> 01:31:21.562
بله قربان ، بله میتونم ببینمتون

01:31:21.802 --> 01:31:22.516
اوکی ... خوبِ

01:31:22.689 --> 01:31:25.153
دماغه ی هواپیما رو یکم با مسیر باد یکی کن

01:31:25.416 --> 01:31:26.099
*راجر

01:31:28.606 --> 01:31:29.772
یکی مراقب باش ، اِن جی

01:31:30.225 --> 01:31:31.725
سرعت رو یکم کَم کُن ، خیلی زیادِ

01:31:35.112 --> 01:31:35.985
سرعت کم شد

01:31:36.231 --> 01:31:37.001
خوبه

01:31:37.439 --> 01:31:39.201
تو تقریباً رسیدی اِن جی
همون موقعیت و نگه داره

01:31:41.737 --> 01:31:43.436
تقریباً اونجایی ، موقعیت حفظ کن

01:31:45.312 --> 01:31:45.947
صبر کن

01:31:47.401 --> 01:31:48.671
و حالا تخلیه کن

01:32:12.564 --> 01:32:13.326
این یه افتخارِ ، قربان

01:32:30.962 --> 01:32:38.892
نام آهنگ : سازنده ی دِل
خواننده : آریجیت سینگ ، جونیتا گاندی
موسیقی : ویشال ، شیخار
متن ترانه : کومار

01:32:39.573 --> 01:32:46.484
♪ Mere Raaste Ki Roshni ♪
♪ Kahaan Pe Le Gaya ♪
♪ ... روشنی مسیرم، منو به کجا برد ♪

01:32:46.725 --> 01:32:52.830
♪ Main Thak Gaya Hoon Gin-Gin Ke ♪
♪ Tu Dard Itne De Gaya ♪
♪ ... خسته شدم از بس دردهایی که تو به من دادی رو شمردم ♪

01:32:53.241 --> 01:32:59.751
♪ Hai Suna Kismat Ke Rukh ♪
♪ Tujhe Aate Hain Modne ♪
♪ ... (شنیدم که میتونی مسیر سرنوشت رو تغییر بدی (ای خدا ♪

01:33:00.201 --> 01:33:07.101
♪ Jo Hai Banakar Todne ♪
♪ Jo Hai Banakar Todne ♪
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:33:07.126 --> 01:33:10.451
♪ To Dil Banane Waleya ♪
♪ ای کسی که دل ها رو خلق میکنی ♪

01:33:10.648 --> 01:33:14.100
♪ Tu Dil Banana Chhod De ♪
♪ دست از خلق کردن دل بردار ♪

01:33:17.441 --> 01:33:20.805
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:33:20.829 --> 01:33:24.274
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:33:24.299 --> 01:33:27.632
♪ ای کسی که دل ها رو خلق میکنی ♪

01:33:27.769 --> 01:33:30.975
♪ دست از خلق کردن دل بردار ♪

01:33:31.067 --> 01:33:34.463
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:33:34.593 --> 01:33:37.919
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:33:38.010 --> 01:33:41.335
♪ ای کسی که دل ها رو خلق میکنی ♪

01:33:41.418 --> 01:33:44.696
♪ دست از خلق کردن دل بردار ♪

01:33:44.812 --> 01:33:48.288
♪ Mere Gham Ka Tu Hi Ilaaz Kar ♪
♪ تو خودت غم های من علاج کن ♪

01:33:48.313 --> 01:33:51.776
♪ Na Tu Chhod Kal Pe Yeh Aaj Kar ♪
♪ نسپارش به فردا ... همین امروز اینکارو بکن ♪

01:33:51.801 --> 01:33:55.097
♪ Tu Tod De Jiski Dua ♪
♪ اگر دعای کسی رو اجابت نکنی ♪

01:33:55.122 --> 01:33:58.672
♪ Woh Sar Jhukana Chhod De ♪
♪ دست از عبادتت (تعظیم به تو) بر میداره ♪

01:34:43.654 --> 01:34:46.611
♪ خالیِ حالا آسمانِ من ♪

01:34:46.829 --> 01:34:50.449
♪ Reh Gaya Main Raaste Mein ♪
♪ Milon Wale Faasle Pe ♪
♪ حالا من در مسیر مانده م  ♪
♪ ... با مایل ها فاصله و دوری ♪

01:34:50.474 --> 01:34:53.318
♪ Jo Mera Tha Kabhi Hai Kahaan ♪
♪ کجاست آن که (آنچه) زمانی مال من بود؟ ♪

01:34:53.343 --> 01:34:56.869
♪ Jo Maane Na Meri Mannatein ♪
♪ وقتی به خواسته های من اعتنایی نداری ♪
♪  (وقتی آرزوهای منو قبول نمیکنی) ♪

01:34:56.894 --> 01:35:00.269
♪ Kis Kaam Ki Teri Jannatein ♪
♪ دیگه بهشت تو به چه درد من میخوره؟ ♪

01:35:00.294 --> 01:35:04.638
♪ Tu Kubool Kar Sajde Mere ♪
♪ یا دعا (سجده) ی من رو قبول کن ♪

01:35:05.298 --> 01:35:11.768
♪ Ya Woh Aasmaan Ko Chhod De ♪
♪ ... یا آسمانت رو رها می کنم ♪

01:35:12.210 --> 01:35:15.647
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:35:15.730 --> 01:35:19.032
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:35:19.057 --> 01:35:22.497
♪ ای کسی که دل ها رو خلق میکنی ♪

01:35:22.611 --> 01:35:25.986
♪ دست از خلق کردن دل بردار ♪

01:35:26.011 --> 01:35:29.393
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:35:29.418 --> 01:35:32.706
♪ ... اگر برای شکسته شدن ساختی ♪

01:35:32.731 --> 01:35:36.674
♪ ای کسی که دل ها رو خلق میکنی ♪

01:35:36.699 --> 01:35:39.715
♪ دست از خلق کردن دل بردار ♪

01:35:39.740 --> 01:35:43.081
♪ تو خودت غم های من علاج کن ♪

01:35:43.109 --> 01:35:46.625
♪ نسپارش به فردا ... همین امروز اینکارو بکن ♪

01:35:46.650 --> 01:35:50.063
♪ اگر دعای کسی رو اجابت نکنی ♪

01:35:50.088 --> 01:35:54.177
♪ دست از عبادتت (تعظیم به تو) بر میداره ♪

01:36:11.268 --> 01:36:12.847
اِی تی س"* از آقا سونیل پرسیده که"

01:36:13.206 --> 01:36:14.833
که ارتفاق* و موقعیتت چیه؟
(قد=)

01:36:15.279 --> 01:36:16.987
و این احمقم گفته که

01:36:17.282 --> 01:36:19.076
(قربان قدِ* من 5.10 (فوتِ

01:36:19.124 --> 01:36:20.338
و من توی صندلی جلویی نشستم

01:36:24.087 --> 01:36:25.857
و درباره ی نَها که حرفشُ نزن

01:36:25.990 --> 01:36:28.299
اون روز از "اِی تی سی"* دستور لَند* کردن اومده

01:36:28.722 --> 01:36:30.539
و این نتونسته لَند* کنه

01:36:32.322 --> 01:36:32.964
تو

01:36:33.116 --> 01:36:35.084
نِها برای اولین لند*کردن سولو*ش

01:36:35.109 --> 01:36:36.150
به حد کافی خوب بود

01:36:36.795 --> 01:36:37.422
من اونجا بودم

01:36:37.723 --> 01:36:39.358
چون که شما قربان راهنماییشون کردین

01:36:39.678 --> 01:36:43.925
اگر دخترهای اینجا بدونن
که تو شرایط اضطراری شما راهنمایی میکنین

01:36:44.175 --> 01:36:47.453
پس تمام دخترها قانون لَند* کردن و فراموش میکنن

01:36:48.063 --> 01:36:49.063
خفه شو سونیل

01:36:49.468 --> 01:36:50.666
قربان ، لطفاً فکر نکنین

01:36:51.970 --> 01:36:52.835
مرسی که اومدین ، قربان

01:36:53.886 --> 01:36:54.783
خوبه

01:36:55.434 --> 01:36:58.824
همه ی شما رو که اینجا دیدم
یادم از روزهای آکادمی ـم اومد

01:37:01.038 --> 01:37:01.601
... و همچنین

01:37:01.990 --> 01:37:03.633
رابطه های قدیمی اینجا شکل میگیرن

01:37:07.065 --> 01:37:08.385
این خودِ زندگیِ

01:37:46.602 --> 01:37:47.300
زنده باد هند ، قربان

01:37:48.030 --> 01:37:48.649
پَتی

01:37:48.935 --> 01:37:49.760
یه نوشیدنی بنوش

01:37:51.214 --> 01:37:52.280
اجازه صحبت میخوام ، قربان

01:37:52.612 --> 01:37:53.136
بگو

01:37:53.692 --> 01:37:54.795
... قربان ، من

01:37:55.664 --> 01:37:56.712
مدارکم اومدن

01:37:58.119 --> 01:38:00.725
من تصمیم گرفتم نیرو هوایی رو ترک کنم

01:38:00.995 --> 01:38:01.868
چرا؟

01:38:03.290 --> 01:38:04.171
قربان ... من

01:38:05.247 --> 01:38:05.826
پَتی

01:38:06.844 --> 01:38:09.058
بعد از بالاکوت* تو هیچ مرخصی نگرفتی

01:38:09.083 --> 01:38:09.890
استراحت کن

01:38:09.914 --> 01:38:11.740
وقتی برگشتی حرف می زنیم

01:38:12.046 --> 01:38:12.642
یالا

01:38:14.724 --> 01:38:16.073
تصمیم من تغییر نمی کنه ، قربان

01:38:18.906 --> 01:38:19.540
زنده باد هند ، قربان

01:38:32.110 --> 01:38:32.774
سلام

01:38:32.799 --> 01:38:33.864
KI793
(شماره پرواز)

01:38:35.176 --> 01:38:38.946
می بخشید آقا ، پرواز کِی آی کنسل شده
و به فردا اُفتاده

01:38:43.956 --> 01:38:46.670
برای جامو* پرواز دیگه ای نیست
من افسر نیرو هوایی هندم

01:38:50.351 --> 01:38:52.788
ببخشید آقا ، دو پرواز باقیمونده هر دو پُر شدن

01:38:59.567 --> 01:39:01.210
رفتن من خیلی مهمه ، خانوم

01:39:01.860 --> 01:39:03.059
هر پروازی باشه

01:39:04.173 --> 01:39:04.657
لطفاً

01:39:09.855 --> 01:39:13.331
آقا شما میتونین با مدیر عملیاتمون باید صحبت کنین
مطمئنم ایشون کمکتون می کنه

01:39:14.129 --> 01:39:14.971
... از این طرف

01:39:15.161 --> 01:39:15.915
متشکرم

01:39:18.984 --> 01:39:19.897
میتونم بیام داخل ، قربان؟

01:39:21.852 --> 01:39:23.995
من با تاکسی میرم
شما ماشین و بیارین

01:39:25.418 --> 01:39:26.593
... سلام قربان ، من

01:39:26.888 --> 01:39:28.856
رهبر اسکادران پاتانیا هستم
نیرو هوایی هند

01:39:30.440 --> 01:39:31.852
پروازم کنسل شدِ ، قربان

01:39:32.251 --> 01:39:34.235
و من میخوام به جامو* برم

01:39:34.880 --> 01:39:36.721
... در پواز بعدی اگر صندلی پیدا کردین

01:39:39.115 --> 01:39:40.004
فقط اگه ممکنِ

01:39:41.117 --> 01:39:41.763
نیرو هوایی؟

01:39:43.318 --> 01:39:44.016
آره

01:39:51.736 --> 01:39:53.309
[آبهیجیت راتور]
[مدیر عملیات]

01:39:53.537 --> 01:39:55.140
ایشون مینال راتورِ
مینی -

01:39:57.666 --> 01:39:58.885
پدرتون تو نیرو هوایی؟

01:39:59.547 --> 01:40:02.057
نه تو هواپیمایی کشورِ ، عملیات زمینی

01:40:03.761 --> 01:40:07.221
از همون روزی که عضویت نیرو هوایی رو امضا کردم
از همون روز بابام من شهید فرض کرده

01:40:09.686 --> 01:40:12.057
قربان ، هیچ شانسی نداره که دختر شما
تو نیرو هوایی باشه؟

01:40:12.128 --> 01:40:12.632
نه

01:40:15.304 --> 01:40:16.653
تو چیزِ دیگه ی میخوای ، اولشا؟

01:40:18.020 --> 01:40:19.274
اما نکنه دختر دارین یا

01:40:19.705 --> 01:40:20.673
تو نیرو هوایی نیست؟

01:40:20.864 --> 01:40:21.753
منظورت چیه؟

01:40:22.017 --> 01:40:24.469
من عضو نیروی ویژه واحد نیرو هوایی سرینگر هستم ، قربان

01:40:25.673 --> 01:40:27.840
مینال راتور تو تیم من بود

01:40:30.479 --> 01:40:31.511
... فکر کردم شاید

01:40:32.114 --> 01:40:33.003
دختر شماست؟

01:40:33.640 --> 01:40:35.323
... اگه دختر من بود

01:40:35.627 --> 01:40:37.317
پس تو نیرو هوایی نبود

01:40:40.332 --> 01:40:41.276
خیلی غم انگیزِ ، قربان

01:40:43.867 --> 01:40:45.327
کاش اون دختر شما بود ، قربان

01:40:47.097 --> 01:40:49.180
چرا که پدر و مادر اونم بهرحال اونو نمی پذیرن

01:40:52.697 --> 01:40:54.313
تو سرینگر* پست ویژه گرفته

01:40:55.538 --> 01:40:58.271
یکی از بهترین خلبان های کشورمونِ

01:41:00.640 --> 01:41:03.227
والدین اونم میخوان که اون ازدواج کنه
زندگیش کنه

01:41:04.316 --> 01:41:07.601
این نادون ها روزها زندگیشون تو خطر می ندازن ... تا که

01:41:08.550 --> 01:41:09.463
... مردمانی مثل شما

01:41:09.907 --> 01:41:10.867
با آرامش زندگی کنن

01:41:15.425 --> 01:41:17.029
درسته که اون (افتخار) پدرشُ نداره

01:41:17.889 --> 01:41:19.735
هر هندوستانی به مینال افتخار می کنه

01:41:21.422 --> 01:41:22.597
... مردم میگند که

01:41:23.166 --> 01:41:25.126
ارتش جایی زن ها نیست

01:41:25.998 --> 01:41:27.184
نمی دونم چرا این کار می کنن ، قربان

01:41:28.039 --> 01:41:30.272
برای گلوله دشمن ، مَرد و زن فرقی نداره

01:41:32.974 --> 01:41:34.007
فرق و ما درست می کنیم

01:41:39.498 --> 01:41:41.220
پدر اون میخواست که اون ازدواج کنه

01:41:41.881 --> 01:41:42.961
اون ازدواج کرده

01:41:45.432 --> 01:41:46.252
با کشورش

01:41:50.843 --> 01:41:53.192
و این دیوونه ها تا نمیرن این پیوند ادامه داره

01:41:57.270 --> 01:41:58.381
... خوب میشد قربان که

01:41:58.970 --> 01:42:01.156
که همه ی دخترهای هندوستان مثل مینال نیستن

01:42:01.944 --> 01:42:03.922
و گرنه مردهایی مثل ما باید تو خونه مینشستن

01:42:16.221 --> 01:42:18.102
اینُ به کانترِ (پیشخوان) بررسی بدین

01:42:18.697 --> 01:42:19.911
حتماً پروازی گیرتون میاد

01:42:22.941 --> 01:42:26.798
دفعه ی بعد کسی ازش درباره
اعتبار پدر و مادرش نمی تونه بپرسه

01:42:28.739 --> 01:42:30.494
چون که پدر مادر اون دیگه فرصتش و ندارن

01:42:32.949 --> 01:42:33.512
ممنونم ، قربان

01:42:39.959 --> 01:42:40.570
اون خوبِ

01:42:42.835 --> 01:42:44.041
خیلی شما دو تا رو یاد می کنه

01:42:47.871 --> 01:42:48.736
خوش باشی پسرم

01:42:50.011 --> 01:42:51.173
خدا حفظت کنه

01:43:12.698 --> 01:43:13.682
شامی

01:43:13.889 --> 01:43:16.079
چه سوپرایز خوبی کردی تو

01:43:24.806 --> 01:43:25.814
چی شده شامی؟

01:43:26.158 --> 01:43:27.023
همه چی خوبه؟

01:43:30.144 --> 01:43:31.374
همه چیز خوبِ ، بابا

01:43:32.050 --> 01:43:34.584
یادتون اُفتادم ، پاشدم اومدم

01:43:37.272 --> 01:43:38.883
خوبِ ... بریم داخل

01:43:43.493 --> 01:43:45.398
آره ، آره می دونم ، میدونم

01:43:45.661 --> 01:43:49.903
دو تن از افسران شجاع نیرو هوایی ما
که 40 روزِ در زندان پاکستان زندانی ـَن

01:43:49.966 --> 01:43:51.775
خبر آزادی اونها اومده

01:43:54.345 --> 01:43:55.059
... هِی شامی

01:43:55.575 --> 01:43:56.710
... شامی زودی بیا

01:43:56.950 --> 01:43:58.347
زودی بیا ، بیا

01:43:58.636 --> 01:44:00.113
رهبر اسکوادران بشیر خان

01:44:00.138 --> 01:44:03.193
رهبر اسکوادران سَرتاج گیل
از زندان پاکستان آزاد میشن

01:44:03.489 --> 01:44:07.664
دولت هند میگوید که این
یک دستاورد مثبت و مهمه

01:44:07.826 --> 01:44:12.034
خانواده ی هر دو افسر
و کُل کشور خوشحالن

01:44:12.125 --> 01:44:14.545
سربازان شجاع جنگنده ما حالا به خونه برمیگردن

01:44:24.631 --> 01:44:26.996
اینُ بپوش ... تو داری برمیگردی

01:44:29.939 --> 01:44:31.479
ما همونطور که اومدیم

01:44:32.043 --> 01:44:33.201
همونطوری هم برمیگردیم

01:44:33.265 --> 01:44:35.369
یعنی ترسیدی؟

01:44:35.831 --> 01:44:36.617
نه

01:44:39.949 --> 01:44:40.917
برنده شدیم

01:44:44.057 --> 01:44:46.271
برای شیرین زبونیامون گریه نکنی

01:44:48.170 --> 01:44:49.717
کافر چی میگی

01:44:53.074 --> 01:44:54.630
حُبُّ الوَطَنُ
(دوست داشتن وطن)

01:44:56.404 --> 01:44:57.983
من الایمان
(جزئی از ایمان است)
[هیچ سندی از معتبر بودن این حدیث وجود ندارد]

01:44:59.850 --> 01:45:00.563
آخه مرد

01:45:01.399 --> 01:45:03.012
این حتماً قران کم خونده
[در قران نیامده است]

01:45:04.060 --> 01:45:04.901
بهش توضیح بده

01:45:05.673 --> 01:45:07.998
عشق واقعی به وطن

01:45:09.161 --> 01:45:10.423
هر کسی قبول نمی کنه

01:45:12.489 --> 01:45:13.195
... تو رو

01:45:13.832 --> 01:45:15.094
یجور مرگی بدم

01:45:15.291 --> 01:45:16.759
که وطن و ایمان

01:45:17.830 --> 01:45:19.267
هر دو رو فراموش کنی

01:45:19.824 --> 01:45:21.303
... از این حرف ها رفیق

01:45:21.328 --> 01:45:24.000
یک شعر یادم اومد

01:45:24.980 --> 01:45:25.901
می شنوم رفیق

01:45:27.378 --> 01:45:28.283
موقعش

01:45:29.078 --> 01:45:29.983
دستورِ

01:45:31.320 --> 01:45:32.479
و دشمنم هست

01:45:34.799 --> 01:45:36.465
گوش کن عوضی

01:45:37.740 --> 01:45:39.938
" توی دنیا گاهی عاشق ها هم ملاقات می کنن "

01:45:41.306 --> 01:45:43.782
" ولی از وطن محبوبِ زیباتری پیدا نمی شه "

01:45:45.479 --> 01:45:48.939
" با پوشیدن الماس و طلا گاهی میمیریم "

01:45:49.967 --> 01:45:51.903
" ولی به زیبایی سه رنگ "

01:45:52.857 --> 01:45:54.143
" کفن نمیشه "

01:45:58.620 --> 01:46:01.199
زنده باد هند

01:46:08.708 --> 01:46:10.708
دستمُ ول کن عوضی بیا بجنگیم

01:46:10.733 --> 01:46:13.577
این چکاریه میکنین شما
بهمون دستور دادن سالم برشون گردونیم

01:46:13.688 --> 01:46:15.079
وزیر اعظم دستور داده

01:46:15.104 --> 01:46:16.627
من گردن این کافرها رو می زنم

01:46:16.652 --> 01:46:18.033
کافر باباتِ

01:46:18.076 --> 01:46:19.092
تروریست

01:46:19.117 --> 01:46:22.728
اینا رو باید صحیح و سالم برگردونیم
وزیر اعظم دستور داده

01:46:22.752 --> 01:46:23.798
دست نگه دارین ، جناب

01:46:33.280 --> 01:46:33.732
چیه؟

01:46:38.854 --> 01:46:39.756
راجر* ... ممنون

01:46:41.702 --> 01:46:42.694
اِی تی سی"* زنگ زده بود"

01:46:42.956 --> 01:46:44.456
تاج و بَش دارن میرسن

01:46:44.591 --> 01:46:45.868
فرود میان تا 03 دقیقه دیگه

01:46:45.918 --> 01:46:47.640
آره

01:46:52.385 --> 01:47:02.870
زیرنویس : قاسم سمنگانی

01:47:02.895 --> 01:47:14.701
دانتس مووی

01:47:15.271 --> 01:47:16.620
چطوری رفیق
عالی -

01:47:16.755 --> 01:47:17.985
خوب شده که برگشتی ، پَتی

01:47:25.003 --> 01:47:25.813
سلام مینی

01:47:27.480 --> 01:47:28.385
سلام شامی

01:47:28.805 --> 01:47:29.782
خوشحال شدم که دیدمت

01:47:30.355 --> 01:47:32.720
من اومدم بچه ها رو ببینم

01:47:33.455 --> 01:47:34.058
باشه

01:47:35.329 --> 01:47:36.583
سوکی داره میارتشون

01:47:37.545 --> 01:47:39.188
خوب شد که دوباره دیدمتون ، آقای پَتی

01:47:40.493 --> 01:47:41.977
آقا من همیشه به اوونی میگم

01:47:42.391 --> 01:47:45.234
که اگر آقای پَتی نمی بودن
من "تاکدی"* رو تموم نمی کردم
[یک واحد نیرو هوایی هند برای آموزش خلبانانTACDE]

01:47:46.683 --> 01:47:48.715
تو جایگزین من شدی؟

01:47:49.519 --> 01:47:50.281
خوبِ
قربان -

01:47:50.306 --> 01:47:52.368
سلام مردهای جوون
چطوری پَتی؟

01:47:54.047 --> 01:47:56.143
تو آکامدی همه چی چطور می گذره ؟ هووم

01:47:58.132 --> 01:47:59.291
... قربان ، من

01:49:08.394 --> 01:49:11.827
رهبر اسکادران بشیر خان
R101076

01:49:22.127 --> 01:49:22.834
سوکی

01:49:23.864 --> 01:49:24.769
بَش چِش شده؟

01:49:26.748 --> 01:49:27.939
تاج کجاست سوکی؟

01:49:32.924 --> 01:49:33.995
تاج کجاست سوکی؟

01:49:35.878 --> 01:49:36.679
نیومده

01:49:37.585 --> 01:49:38.879
گفت دستور ارسال ندادن

01:49:39.967 --> 01:49:40.887
... بَش

01:49:41.703 --> 01:49:44.465
بَش خیلی شکنجه کشیده ، پَتی

01:49:46.167 --> 01:49:48.843
خیلی شکنجه شده واسه همین اون مُرده

01:50:10.393 --> 01:50:11.512
جانورن عوضی ها

01:50:14.491 --> 01:50:16.095
تموم بدنش تکه تکه شد

01:50:17.548 --> 01:50:18.841
لعنتی ها تکه تکه ـش کردن

01:50:21.172 --> 01:50:22.434
این دیپلماسی هندِ

01:50:23.919 --> 01:50:25.052
این اخلاق اوناست

01:50:26.805 --> 01:50:28.360
میگن جراحات زیادی برداشته

01:50:28.917 --> 01:50:29.886
درغگوهای لعنتی

01:50:31.969 --> 01:50:33.334
جراحات اونُ دیدین ، قربان؟

01:50:34.121 --> 01:50:35.645
این به معنی یه قتل

01:50:36.203 --> 01:50:38.401
شکنجه و بعدش قتل

01:50:39.529 --> 01:50:40.797
تا به کِی صبر کنیم ، قربان؟

01:50:41.259 --> 01:50:42.708
بیایین شکارشون کنیم

01:50:43.695 --> 01:50:45.084
و تکه تکه ـشون کنیم

01:50:45.443 --> 01:50:46.276
آروم باش راکی

01:50:46.609 --> 01:50:47.649
ما هم ناراحتیم هستیم

01:50:48.184 --> 01:50:49.272
و اونها هم همینُ میخوان

01:50:49.407 --> 01:50:51.454
... یعنی قربان سکوت
قبل از همه درباره ی تاج اطلاعات میخواییم -

01:50:52.237 --> 01:50:53.761
اون چطوره ... کجاست؟

01:50:55.899 --> 01:50:57.499
زنده هست یا نه

01:51:22.717 --> 01:51:25.199
R101076 : شماره
درجه : رهبر اسکادران
نام : بشیر خان
واحد (تیم) : اِیر دراگونز
از : سرینگر
به : لاکنو

01:51:25.387 --> 01:51:32.226
نام آهنگ : خاک
خواننده : ویشال دادلانی ، شیخار راوجیانی
موسیقی : ویشال ، شیخار
متن ترانه : کومار
ترجمه به فارسی : اُستاد سمیر ماهان

01:51:32.266 --> 01:51:34.246
 شعر در رابطه با پیروزی پس از جنگ، و پس گرفتن بخشی از خاک وطن
از دشمن هست که توسط سربازی برای وطن سروده می شود

01:51:34.305 --> 01:51:40.499
♪ Le Teri Mitti ♪
♪ Tujhe Lauta Di ♪
♪ ... بگیر... خاک تو را برگرداندم ♪

01:51:41.121 --> 01:51:45.846
♪ Tera Karz Chukaya Hai ♪
♪ دِین ـم رو به تو ادا کردم ♪

01:51:47.278 --> 01:51:53.525
♪ Kabhi Dushman Ke Aage ♪
♪ Jhuka Na Sar Jo ♪
♪ ... سری که هرگز جلوی دشمن خم نکردم رو ♪

01:51:54.119 --> 01:51:59.367
♪ Tere Aage Jhukaya Hai ♪
♪ در برابر تو خم کرده م ♪

01:52:14.498 --> 01:52:17.530
♪ Marna Bhi Tujhpe Jaise ♪
♪ ... حتی برا تو مُردن ♪

01:52:17.555 --> 01:52:20.509
♪ Koyi Jashan Yaaron ♪
♪ به مانند یک جشن هست ، یاران ♪

01:52:20.734 --> 01:52:26.291
♪ Maut Naseebon Wali ♪
♪ Milti Hai Kamm ♪
♪ مرگ (شهادت) نصیب خوش شانس ها میشه ♪

01:52:27.138 --> 01:52:30.162
♪ Teri Zameen Pe Lunga ♪
♪ (دوباره روی خاک تو (در این سرزمین ♪

01:52:30.187 --> 01:52:33.547
♪ Phir Main Janam Taaki ♪
♪ ... باز متولد می شم تا که ♪

01:52:33.572 --> 01:52:37.960
♪ Phir Bol Paaun Vande Mataram ♪
♪ (دوباره بتونم بگم: (وَنده ماترَم ♪
♪ *درود بر تو ای سرزمین مادری* ♪

01:52:37.985 --> 01:52:40.743
پیش آهنگ ها با احترام

01:52:41.208 --> 01:52:45.311
♪ Sujalam Sufalam ♪
♪ Malayaja Sheetalam ♪
♪ با فضل بی پایان، سرزمین مادری ام ♪

01:52:45.383 --> 01:52:49.186
♪ Sasya Shyamala Vande Mataram ♪
♪  زیبایی و سرسبزی تو محفوظ باد ♪
♪ ای سرزمین مادری ام، درود بر تو ♪

01:52:50.760 --> 01:52:54.899
♪ با فضل بی پایان، سرزمین مادری ام ♪

01:52:54.939 --> 01:52:58.493
 ♪ زیبایی و سرسبزی تو محفوظ باد ♪
♪ ای سرزمین مادری ام، درود بر تو ♪

01:53:32.247 --> 01:53:34.890
♪ Zyada Nahi Hai Yaaron ♪
♪ افراد زیادی نیستن ، دوستان ♪

01:53:35.043 --> 01:53:38.099
♪ Qurbani Dene Wale ♪
♪ که جان خودشون رو قربانی میکنن ♪

01:53:38.627 --> 01:53:44.556
♪ Desh Ke Naam Pe Apni ♪
♪ Jawani Dene Wale ♪
♪ و جوانی شون رو به نام وطن فدا کنن ♪

01:53:44.983 --> 01:53:51.080
♪ Har Rishte Se Pehle ♪
♪ Watan Ko Rakhne Wale ♪
♪ ... افرادی که قبل از هر پیوندی ♪
♪ ... رابطه شان را با وطن حفظ کنند ♪

01:53:51.240 --> 01:53:57.987
♪ Watan Ki Khatir Chita Pe ♪
♪ Badan Ko Rakhne Wale ♪
♪ و در نگرانی و فکر به وطن ♪
♪ ... جسم و جان شان را بگذارند ♪

01:53:58.148 --> 01:54:01.274
♪ Raakh Hua Toh Kya ♪
♪ اگر خاکستر شدم ، خب که چی؟ ♪

01:54:01.483 --> 01:54:04.475
♪ Hua Main Dhuan To Kya ♪
♪  و یا تبدیل به دود شدم... خب که چه؟ ♪

01:54:04.884 --> 01:54:10.586
♪ Sarhad Pe Pehra Doonga ♪
♪ Banke Pawan ♪
♪ تبدیل به باد میشم و در مرزها نگهبانی می دهم ♪

01:54:16.891 --> 01:54:20.804
♪ با فضل بی پایان، سرزمین مادری ام ♪

01:54:20.837 --> 01:54:24.678
 ♪ زیبایی و سرسبزی تو محفوظ باد ♪
♪ ای سرزمین مادری ام، درود بر تو ♪

01:54:26.533 --> 01:54:30.579
♪ با فضل بی پایان، سرزمین مادری ام ♪

01:54:30.591 --> 01:54:34.325
 ♪ زیبایی و سرسبزی تو محفوظ باد ♪
♪ ای سرزمین مادری ام، درود بر تو ♪

01:54:36.138 --> 01:54:40.144
♪ با فضل بی پایان، سرزمین مادری ام ♪

01:54:40.169 --> 01:54:43.825
 ♪ زیبایی و سرسبزی تو محفوظ باد ♪
♪ ای سرزمین مادری ام، درود بر تو ♪

01:55:34.386 --> 01:55:35.204
ساچی

01:55:39.072 --> 01:55:40.421
من میدونم تو چه فکری میکنی

01:55:43.085 --> 01:55:44.696
که ممکنه این اتفاق برای تاج هم اُفتاده باشه

01:55:49.402 --> 01:55:50.949
ولی تو اشتباه فکر می کنی ، ساچی

01:55:54.145 --> 01:55:55.708
تاجِ تو هیچیش نشده

01:55:58.912 --> 01:56:00.579
چند روز دیگه روبروت وایمیسته

01:56:02.757 --> 01:56:04.623
و برات جُک میگه

01:56:06.218 --> 01:56:07.265
یکم تحمل کن

01:56:11.147 --> 01:56:13.710
تا من هستم تاچ هیچ آسیبی نمیبینه

01:56:16.533 --> 01:56:17.522
هیچی نمیشه

01:56:18.844 --> 01:56:20.400
من اعتماد تو رو می خوام ، ساچی

01:56:23.978 --> 01:56:25.010
و نه (اعتماد) کس دیگه

01:56:27.164 --> 01:56:27.997
فقط (اعتماد) تو رو

01:56:31.231 --> 01:56:32.351
که تو یکبار دیگه

01:56:34.265 --> 01:56:35.525
می تونی بهم اعتماد کنی؟

01:56:38.540 --> 01:56:39.239
لطفاً

01:57:08.318 --> 01:57:09.421
زخمیِ

01:57:09.604 --> 01:57:10.642
ولی زنده ـس

01:57:11.384 --> 01:57:12.789
... جونِ این

01:57:13.274 --> 01:57:15.330
حالا برای هدف من هیچ ارزش نداره

01:57:19.066 --> 01:57:20.796
از سرینگر* یه تماس ویدیویی اومده ، داداش اظهر

01:57:20.899 --> 01:57:22.129
روی خط امنِ ـمون

01:57:23.008 --> 01:57:24.501
السلام علیک ، آقا اظهر

01:57:24.890 --> 01:57:26.946
مبارکِ ... نقشه ما موفقیت آمیز بود

01:57:27.433 --> 01:57:30.586
فردا شب تو تاریکی هوا
ارتش هندوستان حمله می کنه

01:57:30.863 --> 01:57:31.982
آماده باشین

01:57:39.159 --> 01:57:40.667
سلام سَرتاج گیل

01:57:41.233 --> 01:57:44.885
میتونم ببینم که توی پاکستان آقا اظهر
به خوبی باهاتون رفتار کرده

01:57:45.697 --> 01:57:48.165
ملاقات بعدی ـمون ... توی بهشت خواهد بود

01:57:48.804 --> 01:57:49.725
خداحافظ

01:57:51.544 --> 01:57:53.298
ماورِ خریداری شده "راو"* ـتون

01:57:53.674 --> 01:57:56.333
این بهترین مامور "آی اِس آی" پاکستان تو هندِ

01:58:01.080 --> 01:58:01.699
راکی

01:58:01.977 --> 01:58:03.802
نقشه ماوریت نجات تاج رو بهم بگو

01:58:04.089 --> 01:58:06.017
هرطور شده تاج رو میخوام برگردونی

01:58:06.416 --> 01:58:07.638
مطابق گفته های زرینه بیگم

01:58:08.315 --> 01:58:09.513
... اونها تاج رو اینجا

01:58:10.096 --> 01:58:11.548
تو این کمپ نظامی نگه میدارن

01:58:12.049 --> 01:58:13.184
شکنجه شده اما زنده ـس

01:58:13.607 --> 01:58:14.924
ما گارود*هامون اینجا میزاریم

01:58:15.442 --> 01:58:16.178
... و باز از اینجا هلیکوپترهای ما

01:58:16.202 --> 01:58:16.926
زنده باد قربان

01:58:17.921 --> 01:58:18.302
قربان

01:58:18.699 --> 01:58:19.342
بله ، تاریند

01:58:19.677 --> 01:58:21.035
از پاکستان یه خبر اومدِ

01:58:21.187 --> 01:58:23.330
که اونها تمام حریم هواییشون و بستن

01:58:23.520 --> 01:58:24.608
برای پرواز های داخلی هم همینطور

01:58:24.914 --> 01:58:28.033
حالا هیچ هواپیمایی نمی تونه بر حریم هوایی
اونها پرواز کنه

01:58:28.400 --> 01:58:30.566
به همراهش اونها دو گروهِ مبارز

01:58:30.786 --> 01:58:34.014
و 4 سیستم دفعا هوایی هم در "اِل اُ سی"* مستقر کردن

01:58:34.558 --> 01:58:36.106
همه راه ها رو بستن ، قربان

01:58:36.717 --> 01:58:38.820
پاکستان الان یک منطقه ی پرواز ممنوعِ

01:58:39.294 --> 01:58:41.516
نفوذ به پاکستان الان ناممکنِ ، قربان

01:58:42.615 --> 01:58:43.416
تو میتونی بری الان

01:58:43.909 --> 01:58:44.710
زنده باد هند ، قربان

01:58:48.075 --> 01:58:49.154
این خبر خوبی نیست

01:58:50.587 --> 01:58:51.877
باید یه فکر دیگه بکنیم

01:59:03.019 --> 01:59:03.948
اجازه هست صحبت کنم ، قربان؟

01:59:04.170 --> 01:59:05.146
اجازه منتفیِ

01:59:05.647 --> 01:59:07.996
قربان فقط میخواستم بگم که برای برگردوندن
تاج چیکار کنیم ، قربان

01:59:08.196 --> 01:59:08.736
... ما

01:59:09.754 --> 01:59:11.794
این یه کار کنترل شده تیمی ، پَتی

01:59:12.074 --> 01:59:13.256
الان به تو مربوط نیست

01:59:13.678 --> 01:59:14.408
اما ، قربان

01:59:14.826 --> 01:59:15.783
تو شاید فراموش کردی

01:59:16.288 --> 01:59:17.871
تو الان عضو این تیم نیستی

01:59:17.921 --> 01:59:19.096
تو این نیرو که بودم ، قربان

01:59:25.241 --> 01:59:26.138
تا کِی

01:59:27.973 --> 01:59:30.306
تو که تصمیم گرفتی استفعا نامه امضاء کنی

01:59:31.898 --> 01:59:32.890
اشتباه شنیدم من؟

01:59:35.417 --> 01:59:36.607
مبارز بودی تو؟

01:59:38.619 --> 01:59:39.744
یا هرگز نبودی؟

01:59:49.814 --> 01:59:51.068
جناب ژنرال

01:59:51.093 --> 01:59:53.109
حالا میدونین که هندوستان ازمون انتقام میگیره

01:59:53.283 --> 01:59:54.236
یکی از همراهانشون و کشتیم

01:59:54.840 --> 01:59:55.888
و یکی هم زندانی

01:59:57.502 --> 01:59:58.740
حالا اونها میان

01:59:59.561 --> 02:00:00.950
منم همینُ میخوام

02:00:03.200 --> 02:00:05.977
برای همین جنازه ی دوستشون رو فرستادم

02:00:08.543 --> 02:00:10.613
من از یکی از مامورهاشون خبر گرفتم

02:00:11.170 --> 02:00:12.273
که اونها چطور؟

02:00:13.529 --> 02:00:15.219
و چه وقتی میان؟

02:00:16.906 --> 02:00:18.080
ما آماده ایم

02:00:19.662 --> 02:00:21.011
شما هم (آماده) باشین

02:00:23.936 --> 02:00:27.393
ساعت 4 حرکت میکنیم
مطمئن باشین همه چیز آماده ـس

02:00:27.417 --> 02:00:30.232
دِروو* 1 و 2 رو چک کن
تجهزیات ترمز رو هم چک کن
[نوعی هلیکوپتر کاربردی هندی]

02:00:30.257 --> 02:00:31.069
*راجر

02:00:40.932 --> 02:00:42.218
ما تاج رو برمیگردونیم

02:00:44.173 --> 02:00:45.237
قول میدم

02:00:46.341 --> 02:00:47.253
تو نگران نباش

02:00:47.731 --> 02:00:49.795
از طرف شما دو سه تا دمپایی حوالش میکنم

02:00:53.779 --> 02:00:54.707
زنده باد هند ، خانوم

02:00:54.993 --> 02:00:57.041
فرمانده ارشد شما رو به دروازه اصلی خواستن
[AOC فرمانده هوایی]

02:01:00.087 --> 02:01:00.801
من الانِ میام

02:01:31.453 --> 02:01:32.191
چطوری؟

02:01:40.150 --> 02:01:41.190
تو افسری؟

02:01:42.098 --> 02:01:44.351
مثل یه بچه گریه میکنی

02:02:00.699 --> 02:02:02.493
مادرت هیچ وقت نمیدونست

02:02:06.617 --> 02:02:08.594
که من همیشه پسرم میخواستم

02:02:12.554 --> 02:02:14.966
... بابابزرگت می گفت که پسر

02:02:16.189 --> 02:02:17.587
ثروتِ

02:02:20.157 --> 02:02:21.585
و دختر .. مسئولیت

02:02:24.173 --> 02:02:25.874
برای همین من باهات اینکارکردم

02:02:28.920 --> 02:02:30.920
تو میخواستی تو آسمون بگردی

02:02:31.466 --> 02:02:32.863
... و من تو رو

02:02:33.215 --> 02:02:35.104
روی زمین نگه می داشتم

02:02:37.722 --> 02:02:39.127
ولی تو پریدی

02:02:40.540 --> 02:02:41.968
... اینقدر که

02:02:42.814 --> 02:02:46.139
که امروز من برای دیدنت

02:02:48.495 --> 02:02:50.361
باید سَرمُ بلند کنم

02:02:57.355 --> 02:02:58.887
امروز دختر من

02:03:00.673 --> 02:03:02.736
من یه پدر ساختی
(شکستم دادی)

02:03:08.581 --> 02:03:11.859
من میخوام با غرور به همه بگم که دخترم

02:03:11.938 --> 02:03:13.073
رهبر اسکادرانِ

02:03:14.834 --> 02:03:16.215
توی نیروی هوایی هندِ

02:03:21.927 --> 02:03:23.800
اینُ بهم بگو که

02:03:25.653 --> 02:03:26.747
بهم حق میدی؟

02:03:34.600 --> 02:03:35.338
... من رو

02:03:39.191 --> 02:03:40.302
منو میبخشی؟

02:03:42.043 --> 02:03:42.725
پسرم
(بخاطر کار پرافتخارش)

02:03:57.168 --> 02:03:57.813
... اون

02:03:59.650 --> 02:04:01.824
پاتانیا فقط دوستتِ نه؟

02:04:03.765 --> 02:04:04.336
بابا

02:04:04.686 --> 02:04:08.226
نه ... نه ... اون پسر خیلی خوبیِ

02:04:09.517 --> 02:04:10.946
پسر خوبیِ

02:04:21.332 --> 02:04:22.285
الان باید دیگه برم

02:04:32.939 --> 02:04:33.598
مینال

02:05:07.085 --> 02:05:08.007
مرسی پَتی

02:05:11.559 --> 02:05:12.305
خواهش میکنم

02:05:17.065 --> 02:05:19.224
مینی ... پَتی ... جناب داره صدا می کنه تا توضیحاتُ بده

02:05:22.183 --> 02:05:25.080
از 30000 قیتی کماندوهای گارود* پرش آزاد می کنن

02:05:25.415 --> 02:05:27.899
از اونجا کماندوها به سمت هدف اصلی میرن

02:05:28.155 --> 02:05:30.401
جایی که اونها تاج دَربند نگه میدارن

02:05:30.801 --> 02:05:32.198
شما فقط 20 دقیقه وقت دارین

02:05:32.485 --> 02:05:35.707
تاج رو از اونجا خارج کنید
و مقر پایگاه رو تخریب کنین

02:05:36.449 --> 02:05:39.060
بیشتر از صدتا نظامی از اونجا محافظت می کنن

02:05:40.272 --> 02:05:42.899
و اظهر اَختر هم با اونهاست

02:05:44.347 --> 02:05:46.169
همه ی شما بهم ارتباط دارین
(از لحاظ کاری و زمانی)

02:05:46.356 --> 02:05:48.373
یک ثانیه هم هرگز نباید فرق کنه

02:05:49.710 --> 02:05:51.980
بَش رو اونها با بی رحمی کشتن

02:05:53.143 --> 02:05:55.214
ولی تاج رو ما برمیگردونیم

02:05:56.295 --> 02:05:57.660
برین بیارینش بچه ها

02:05:58.743 --> 02:05:59.378
زنده باد هند

02:05:59.721 --> 02:06:01.927
زنده باد هند

02:06:01.967 --> 02:06:03.753
زنده باد هند

02:06:08.802 --> 02:06:09.902
ما از "اِل اُ سی"* گذشتیم

02:06:10.000 --> 02:06:12.191
رادیوهای داخلی ساکتن
(مسدودن)

02:06:13.716 --> 02:06:15.613
آی اِل76"* از "اِل اُ سی"* گذشت"
[هوپیما باری تجاری ایلیوشین ایل-76 ساخته شوروی]

02:06:15.637 --> 02:06:17.561
کماندوهای گارود* تا پنج دقیقه دیگه می پرن

02:06:17.819 --> 02:06:19.283
لعنتی این خیلی استرس آورِ

02:06:19.307 --> 02:06:20.231
راکی

02:06:20.408 --> 02:06:22.154
سامانه موشکی دفاعی هوایی اونها کجاست؟

02:06:23.562 --> 02:06:25.054
اینجا قربان ، این طرف

02:06:28.181 --> 02:06:29.675
سرعت رادیو 220

02:06:29.700 --> 02:06:30.402
*راجر

02:06:30.705 --> 02:06:32.316
و برای پریدن آماده بشین

02:06:50.307 --> 02:06:53.530
همه ی ایستگاه آماده باشن
سامانه دفاعی موشکی راوالاکوت* آماده اجرا شده
[مرکز ناحیه پونچ در کشمیر آزاد پاکستان]

02:06:53.578 --> 02:06:55.840
یک "آی اِل76"* ناشناس توی حریم هوایی ـمونِ

02:07:08.724 --> 02:07:09.690
من صداش کردم

02:07:13.595 --> 02:07:15.791
اسکادران 552 نیرو هوایی پاکستان هستم

02:07:16.136 --> 02:07:18.827
شما در حریم هوایی پاکستان هستین ، خودتون معرفی کنین

02:07:19.042 --> 02:07:20.781
تکرار میکنم ، خودتونُ معرفی کنید

02:07:21.814 --> 02:07:23.068
وضعیت) سبز روشن ، برین)

02:07:28.372 --> 02:07:29.840
همین الان خودتُ معرفی کُن

02:07:29.865 --> 02:07:31.229
یا اقدام تهاجمی انجام میدیم

02:07:31.429 --> 02:07:32.175
تکرار میکنم

02:07:32.200 --> 02:07:34.794
خودتونُ معرفی کنید ، وگرنه موشک شلیک می کنیم

02:07:38.351 --> 02:07:39.271
سلام

02:07:39.962 --> 02:07:41.851
من صحبت نمی کنم هندی

02:07:42.211 --> 02:07:45.203
این یه هواپیمای مسافری روسیِ

02:07:45.278 --> 02:07:51.312
اِیروفلات* 382 ما داریم از دهلی* به مسکو* میریم
[خطوط هوایی روسیه][پایتخت هند][پایتخت روسیه]

02:07:52.531 --> 02:07:56.847
لطفاً اقدام تهاجمی انجام ندین

02:07:58.860 --> 02:08:02.978
آیا کنترل هوایی دُبیِ؟

02:08:03.077 --> 02:08:05.106
نه شما در حریم هوایی پاکستان ـید

02:08:05.130 --> 02:08:06.069
هِدینگتون* رو گزارش بدین

02:08:06.453 --> 02:08:08.064
حمید ، برنامه پرواز ها رو چک کن

02:08:08.305 --> 02:08:09.891
آیا توشون پرواز اِیرو فلات* هست؟

02:08:09.971 --> 02:08:11.288
به نام "آی اِل76" ؟

02:08:18.261 --> 02:08:21.453
بله جناب دیشب ساعت 6 در "اِی تی سی"* پروازِ دهلی* بوده

02:08:21.478 --> 02:08:23.318
مدل پرواز اِیروفلات* "آی اِل76"* بوده

02:08:25.368 --> 02:08:27.933
قطب نمای من کار نمی کنه

02:08:27.983 --> 02:08:31.467
بهم نشون میده که ماز دُبی* میگذریم

02:08:34.077 --> 02:08:36.141
کمکم کن ، مرد خوبِ من

02:08:36.308 --> 02:08:39.284
اِیروفلات* 382 حریم هوایی پاسکتان ما بسته است

02:08:39.501 --> 02:08:40.604
همین الان برگرد

02:08:44.016 --> 02:08:47.438
نزدیک حریم هوایی به شما ، جامو* در هند .. سی کیلومتر

02:08:47.542 --> 02:08:49.470
ارتباط رو شروع کنین
اونها راهنمایی ـتون می کنند

02:08:49.607 --> 02:08:50.747
برین برای فرود اضطراری

02:08:52.589 --> 02:08:53.256
*راجر

02:08:53.771 --> 02:08:55.089
دور می زنیم

02:08:55.320 --> 02:08:56.733
*هِدینگ* برای جامو

02:08:56.822 --> 02:08:58.751
ما نگاهتون می کنیم تا از مرزهامون بگذرین

02:08:58.880 --> 02:09:01.340
ممنونم آقا برای کمکتون

02:09:01.510 --> 02:09:03.781
از برج خلیفه لذت ببرین

02:09:03.806 --> 02:09:07.410
در آرامش

02:09:12.491 --> 02:09:15.134
*سَندی تو برو پایگاه هوایی راوالکوت
*من میرم به کولتی

02:09:17.098 --> 02:09:18.829
اوه لعنتی ، اینجا 3 تا هواپیماست

02:09:18.942 --> 02:09:22.680
مشکل ... مشکل ... مشکل
وکتورِ80

02:09:26.348 --> 02:09:28.261
دو تا "اِف16"* از راوالکوت* دارن میان

02:09:28.286 --> 02:09:29.555
بیا بگیریمشون سَندی

02:09:29.580 --> 02:09:30.198
*راجر

02:09:37.063 --> 02:09:37.991
....

02:09:38.414 --> 02:09:39.723
این از طرف بَشِ

02:09:39.849 --> 02:09:41.383
پایگاه هوایی کوتلی* و راوالکوت* منهدم شدند

02:09:41.580 --> 02:09:43.933
کماندوها زمان رسیدن تا هدف 03 دقیقه است

02:10:01.278 --> 02:10:03.238
وایت پانتِر"* هدف از روبرو داره میاد"
[پلنگ سفید]

02:10:12.044 --> 02:10:13.226
مینی و سوکی حرکت کنین

02:10:13.385 --> 02:10:15.290
کماندوها رو تا سی دقیقه دیگه بردارین

02:10:22.729 --> 02:10:23.746
همه ی گروه ها ، ادامه بدین

02:10:29.696 --> 02:10:30.973
برجک اول امن ... ادامه بدین

02:10:34.074 --> 02:10:34.939
برجک دوم امن

02:10:51.061 --> 02:10:52.379
برو برو

02:10:56.790 --> 02:10:59.378
این آدم های کی هستن؟
کماندوهای هندوستانی ـن -

02:10:59.768 --> 02:11:00.308
چی؟

02:11:02.811 --> 02:11:04.540
اینها که باید امشب میومدن

02:11:06.935 --> 02:11:08.094
زرینه

02:11:12.829 --> 02:11:14.226
حالا دیگه نیازی به این نیست

02:11:14.544 --> 02:11:16.371
من در این بخش دیگه نمیتونم کار کنم

02:11:16.602 --> 02:11:17.316
متشکرم

02:11:17.530 --> 02:11:18.395
یافید سلیم

02:11:19.201 --> 02:11:20.915
برای گُمراه کردنشون

02:11:22.068 --> 02:11:23.203
مامور دوجانبه؟

02:12:10.669 --> 02:12:11.598
بریم ، قربان

02:12:13.322 --> 02:12:15.019
اظهر اَختر نباید نجات پیدا کنه

02:12:15.715 --> 02:12:17.308
اون سَگ رو هم با خودمون ببریم

02:12:17.333 --> 02:12:18.277
اظهر مُرده ، قربان

02:12:18.612 --> 02:12:20.076
این کمپ هر لحظه ممکنِ منفجر بشه

02:12:29.872 --> 02:12:30.991
ما تاج و داریم

02:12:32.032 --> 02:12:33.255
اون در اَمانِ

02:12:48.114 --> 02:12:48.963
بریم خونه

02:12:51.625 --> 02:12:53.521
اظهر اَختر دَر رفت عوضی

02:12:53.739 --> 02:12:55.024
دارم میام سوکی ... دارم تیک آف* می کنم

02:12:55.056 --> 02:12:56.214
راجر* مینی

02:13:06.227 --> 02:13:08.346
فرماندهی ، سوکی هستم
کماندوها سوار شدن

02:13:10.002 --> 02:13:11.461
لعنتی ، لعنتی ، لعنتی

02:13:25.907 --> 02:13:27.748
اُتاق کنترل ، سوکی ، سوکی جواب بده؟

02:13:28.059 --> 02:13:29.083
سوکی اُتاق کنترل

02:13:29.329 --> 02:13:29.836
جواب بده

02:13:30.028 --> 02:13:30.869
سوکی جواب بده؟

02:13:31.075 --> 02:13:32.258
سوکی ، اُتاق کنترل

02:13:34.998 --> 02:13:36.174
چرا این جواب نمیده؟

02:13:39.045 --> 02:13:41.037
سوکی ، سوکی ، اُتاق کنترلِ

02:13:41.426 --> 02:13:42.624
سوکی جواب بده؟

02:13:43.008 --> 02:13:44.070
سوکی جواب بده سوکی

02:13:44.936 --> 02:13:45.992
سوکی جواب بده سوکی

02:13:46.161 --> 02:13:46.859
...اتاق کنتر

02:13:47.018 --> 02:13:48.780
سوکی ، پَتی هستم صدامُ داری؟

02:13:49.403 --> 02:13:50.585
سوکی جواب بده ، لعنتی

02:13:52.735 --> 02:13:53.807
سوکی صدامُ میشنوی؟

02:13:56.609 --> 02:13:58.704
ناتی* هلیکوپتر سوکی رو چک کُن

02:13:58.729 --> 02:14:00.070
و گزارش بده ، الان

02:14:00.095 --> 02:14:02.275
راجر* سندی و من به منطقه ی هدف میریم

02:14:06.207 --> 02:14:07.413
اه لعنتی

02:14:07.438 --> 02:14:08.256
ما رو زدن

02:14:08.797 --> 02:14:10.019
خروج اضطراری

02:14:10.798 --> 02:14:12.480
نمی دونم موشک از کجا اومد؟

02:14:12.520 --> 02:14:14.236
به نظر میاد هوپیما دشمن بهمون رسیده

02:14:18.633 --> 02:14:20.618
بدن را به عقب برگردان..به سوکی و نوتی نگاه کن

02:14:20.832 --> 02:14:22.991
ویلکو* به عقب برمیگردیم
به منطقه ی هدف میریم
[به معنی دریافت شد و انجام میگیرد]

02:14:28.660 --> 02:14:31.263
سَندی ، ما باید ناتی* و جِی و مینی رو به عقب بفرستیم

02:14:31.288 --> 02:14:33.757
تو توی اون منطقه بمون
مراقب جنگنده های دشمن باش

02:14:33.782 --> 02:14:34.482
*راجر

02:14:40.417 --> 02:14:41.735
عقب نشینی

02:14:41.760 --> 02:14:43.093
پشت تانک رو هدف بگیرین

02:14:55.258 --> 02:14:57.220
قربان ، من به منطقه ی هدف رسیدم

02:14:57.484 --> 02:14:59.111
هلیکوپتر سوکی منهدم شده

02:14:59.271 --> 02:15:01.001
اونجا درگیری زیاده

02:15:03.633 --> 02:15:05.442
دارم تیر میخورم ، دارم تیر میخورم ،
برمیگردم عقب

02:15:07.844 --> 02:15:09.308
سَندی ، مینی رو پوشش بده

02:15:09.332 --> 02:15:09.987
*راجر

02:15:11.938 --> 02:15:13.761
من کماندوها رو میفرستم پایین برای پشتیبانی

02:15:19.140 --> 02:15:20.394
یالا برو ، برو

02:15:22.756 --> 02:15:24.756
سَندی داریم سوخو*ها رو حرکت میدیم

02:15:25.536 --> 02:15:26.440
شما برین پسرها

02:15:26.719 --> 02:15:27.640
زنده باد هند ، قربان

02:15:28.229 --> 02:15:28.793
قربان

02:15:29.046 --> 02:15:30.435
واحد کنترل ، پَتی هستم
درخواست پرواز

02:15:35.747 --> 02:15:37.921
واحد کنترل.. این پتی است.. برای بلند شدن اجازه می خواهد

02:15:40.656 --> 02:15:41.656
اجازه صادر نمیشه

02:15:42.746 --> 02:15:44.833
پَتی همین الان از هواپیما پیاده شو

02:15:45.319 --> 02:15:47.748
کی به شما اجازه نشستن در هواپیما رو داده؟

02:15:47.908 --> 02:15:49.741
مسئول رفتارم خودم هستم ، قربان

02:15:50.269 --> 02:15:51.630
نیروزی زمینی ربطی به اینکار ندارن

02:15:51.655 --> 02:15:52.731
دارم بهت اخطار میکنم ، پَتی

02:15:53.082 --> 02:15:54.305
تو به دادگاه نظامی فرستاده میشی

02:15:54.941 --> 02:15:57.020
اگه برگشتم ، من بفرستین دادگاه نظامی ، قربان

02:15:58.022 --> 02:15:59.070
این تیمِ منِ ، قربان

02:15:59.817 --> 02:16:01.024
و اونها به نیاز دارن

02:16:02.306 --> 02:16:02.862
لطفاً

02:16:04.140 --> 02:16:05.561
شاید من اشتباهاتی کردم ، قربان

02:16:06.062 --> 02:16:08.697
ولی اگر امروز شما بگین که من بهترین خلبان
جنگنده نیستم

02:16:09.249 --> 02:16:10.654
من از این هواپیما پیاده میشم

02:16:12.197 --> 02:16:12.959
... و اگر نه

02:16:13.411 --> 02:16:15.594
پس درخواست میکنم که یه خلبان بهم بپیونده

02:16:15.867 --> 02:16:18.478
پَتی در این هیچ شکی نیست
که تو بهترین خلبان جِت مایی

02:16:19.251 --> 02:16:21.021
اما به خاطر تو نمی توانم قوانین را زیر پا بگذارم

02:16:21.483 --> 02:16:22.396
بذارین بره ، قربان

02:16:25.378 --> 02:16:25.957
راکی

02:16:26.601 --> 02:16:28.704
هرگز فکر نمی کردم که من اینُ بگم

02:16:30.113 --> 02:16:31.866
... ولی از قانون مهمتر

02:16:32.709 --> 02:16:33.375
پیروزیِ ، قربان

02:16:34.960 --> 02:16:37.071
من بهترین خلبان جنگنده ـمون

02:16:37.771 --> 02:16:39.255
این موقع توی آسمون میخوام

02:16:40.567 --> 02:16:42.448
من مسئولیت کامل ایشون رو به عهده می گیرم

02:16:42.975 --> 02:16:44.776
پَتی تو واحد شما نیست

02:16:45.064 --> 02:16:46.508
همه ی ما یک واحدیم ، قربان

02:16:47.599 --> 02:16:48.750
نیروی هوایی هند

02:16:50.746 --> 02:16:52.166
من و اونُ اخراج کردم

02:16:52.834 --> 02:16:54.620
حالا میخوام اون برگرده

02:16:55.383 --> 02:16:56.423
من همراهش میرم

02:16:56.903 --> 02:16:58.046
کمک دستیار اون میشم

02:16:59.261 --> 02:17:00.984
این الان جنگ تیم ماست

02:17:07.964 --> 02:17:08.679
برو راکی

02:17:09.869 --> 02:17:13.139
حالا اگر دادگاه نظامی برگزار بشه
همه ی ما باهمیم

02:17:13.921 --> 02:17:15.183
پس اون عوضی ها رو بگیرین

02:17:26.069 --> 02:17:39.532
مترجم : قاسم سمنگانی

02:17:41.269 --> 02:17:42.548
بیا بگیریمشون ، پَتی

02:17:45.256 --> 02:17:46.121
بله ، قربان

02:17:47.162 --> 02:17:50.013
واحد کنترل به پَتی
از باند27 میتونی بلند بشی

02:18:00.685 --> 02:18:02.637
قفل ... قفل... تقریبا قفلِ

02:18:02.685 --> 02:18:03.893
دو تا هواپیما پشتِ سرمونن

02:18:05.601 --> 02:18:07.333
برای حمله کمین کردن ، پنهون شدن

02:18:07.572 --> 02:18:08.390
بریم

02:18:12.722 --> 02:18:14.482
قفل... قفل ... قفل ... زودباش

02:18:14.729 --> 02:18:16.205
فرماندهی ... الانُ که حمله کنن

02:18:25.045 --> 02:18:27.854
پَتی ، کسی که برای شلیک به دنیا اومدِ

02:18:27.879 --> 02:18:30.277
پَتی ، سَندی به طرف منطقه ی هدف برین

02:18:37.518 --> 02:18:40.248
اونها زیادن ، قربان
ما بیشتر از این نمی تونیم دووم بیاریم

02:18:40.273 --> 02:18:41.766
ما نیروهای کمکی رو فرستادیم

02:18:46.878 --> 02:18:48.354
پَتی ، دشمن در موقعیت ساعت 11

02:18:49.419 --> 02:18:50.641
راجر* بیا بریم دنبالش

02:18:50.785 --> 02:18:52.579
سَندی ... یه موشک داره میاد

02:18:58.636 --> 02:19:01.120
فرماندهی ، سَندی و اوونی رو زدن
من میرم دنبال دشمن

02:19:10.117 --> 02:19:11.681
راکی ، پَتی دشمن در موقعیت ساعت 6

02:19:18.340 --> 02:19:20.277
پَتی اونها رومون قفل کردن

02:19:27.746 --> 02:19:29.246
یک موشک تو راهه

02:19:55.830 --> 02:19:57.854
پَتی موشک رومون قفل کرده

02:20:10.111 --> 02:20:11.317
آفرین پَتی

02:20:11.365 --> 02:20:12.738
یکی اُفتاد ، فقط یکی موندِ

02:21:10.302 --> 02:21:11.754
داره ما رو میزنه ، ما رو میزنه ، پَتی

02:21:11.779 --> 02:21:14.780
بدنه هواپیما و سیستم تسلیحات آسیب دیده

02:21:19.391 --> 02:21:22.169
باک بنزین رو هم زدن
بزن بریم بیرون از اینجا

02:21:22.194 --> 02:21:22.941
بریم

02:21:29.576 --> 02:21:30.751
یک موشک داره میاد

02:22:12.997 --> 02:22:15.552
چه خبرِ پَتی
چرا داریم برمیگردیم؟

02:22:42.096 --> 02:22:43.488
پَتی شیرجه بزن

02:22:43.513 --> 02:22:44.551
سمت چپ آسیب دیده

02:22:48.273 --> 02:22:49.527
خداحافظ جناب پاتانیا

02:22:50.552 --> 02:22:51.472
من که گفته بودم

02:22:52.006 --> 02:22:53.831
دفعه ی بعد شانسی در کار نیست

02:22:53.968 --> 02:22:55.016
و منم گفتم که

02:22:55.047 --> 02:22:56.230
منتظر میمونم

02:22:59.268 --> 02:23:00.910
پَتی از این وضعیت برو بیرون ، این یه دستورِ

02:23:01.769 --> 02:23:03.094
... قربان کمربندِ صندلیتون رو

02:23:04.152 --> 02:23:05.041
باز کنین

02:23:33.331 --> 02:23:36.093
مثل هر هندوستانی دیگه تو هم سرزمین ما می خزی

02:23:38.702 --> 02:23:39.845
نیومدم بخزم

02:23:40.140 --> 02:23:42.290
فقط دارم استراحت میکنم

02:23:44.422 --> 02:23:47.072
از گستاخی شما هندوستانی ها هرگز کم نمیشه

02:23:49.531 --> 02:23:51.722
اون بشیر هم زیادی اینکار می کرد

02:23:53.137 --> 02:23:53.891
می دونی

02:23:54.416 --> 02:23:56.503
با اون من چیکار کردم؟

02:24:01.543 --> 02:24:02.781
یکی یکی

02:24:03.203 --> 02:24:05.218
انگشت های اون بُریدم

02:24:16.004 --> 02:24:18.884
وقتی که بدن اون تکه تکه می کردم

02:24:18.990 --> 02:24:20.887
اون زنده گذاشته بودم

02:24:21.921 --> 02:24:24.358
اما بازم اون نگرشش عوض نشد

02:24:30.941 --> 02:24:34.218
بعدش ما بهش پرچم کشور مادریشُ نشون دادیم

02:24:39.728 --> 02:24:42.053
و اون پرچم رو آتیش زدیم

02:24:45.120 --> 02:24:47.430
مثل دیوونه ها اون جیغ میزد

02:24:50.332 --> 02:24:51.658
چه گفته بود اون؟

02:24:52.588 --> 02:24:53.929
زنده باد هند

02:24:55.472 --> 02:24:57.035
زنده باد هند

02:24:59.859 --> 02:25:01.796
... و بعدش من اون

02:25:02.631 --> 02:25:04.289
زبانشُ بُریدم

02:25:06.539 --> 02:25:07.746
نفسش بند اومد

02:25:08.057 --> 02:25:09.827
اما لجبازیش نشکست

02:25:12.212 --> 02:25:14.141
تو رو هم به همون حال دَر میارم

02:25:17.426 --> 02:25:18.402
تو هم بگو

02:25:19.309 --> 02:25:20.158
زنده باد هند

02:25:21.769 --> 02:25:22.412
بگو دیگه

02:25:24.195 --> 02:25:24.822
بگو

02:25:25.116 --> 02:25:25.854
بگو

02:25:26.044 --> 02:25:26.933
بگو

02:25:27.109 --> 02:25:27.887
بگو

02:25:29.524 --> 02:25:30.238
بگو

02:25:30.390 --> 02:25:31.223
بگو

02:25:38.408 --> 02:25:39.083
بگو

02:25:41.059 --> 02:25:42.289
بگو سوکی

02:25:43.643 --> 02:25:44.699
زنده باد هند

02:25:46.416 --> 02:25:48.035
زنده باد هند

02:26:00.821 --> 02:26:02.756
حالا بهت معنی زنده باد هند و یاد میدم

02:26:15.916 --> 02:26:18.011
افتخار هر بچه ی کشورم زنده باد هندِ

02:26:20.150 --> 02:26:22.103
دعای هر مادر کشور زنده باد هندِ

02:26:27.881 --> 02:26:30.143
جای هند افتخار همه کسانی است که در Pulwama مردند

02:26:43.406 --> 02:26:45.922
پدر و مادر بَشیر سلامشون زنده باد هندِ

02:26:51.875 --> 02:26:53.272
تو به هیچ کشور

02:26:53.600 --> 02:26:55.228
تعلق نداری

02:26:57.246 --> 02:26:59.206
امروز شاید پاکستان پدرت باشه

02:27:00.343 --> 02:27:02.168
اما هندوستان مادر منِ

02:27:04.991 --> 02:27:07.936
پی اُ کِی"* مخفف کشیر اشغالی پاکستانِ"

02:27:08.176 --> 02:27:09.469
شما بهش حمله کردین

02:27:11.776 --> 02:27:13.301
مالکِش ماییم

02:27:18.507 --> 02:27:22.285
اگر مثل تروریست هایی مثل تو
ما به بی ادبی به مرز بیاییم

02:27:22.763 --> 02:27:24.040
هر خیابون

02:27:24.502 --> 02:27:25.668
هر محله

02:27:26.609 --> 02:27:28.252
وجب به وجبِش

02:27:29.827 --> 02:27:31.216
آی اُ پی"* میشه"
[تبدیل به منطقه تحت اشغال هند]

02:27:33.228 --> 02:27:33.919
این کار

02:27:34.784 --> 02:27:35.927
متجاوزِ

02:27:36.396 --> 02:27:36.960
پاکستان

02:27:38.192 --> 02:27:39.438
زنده باد هند

02:29:05.747 --> 02:29:07.136
چارلی 1 ... موقعیت ساعت 10

02:29:50.700 --> 02:29:51.859
تاج .... جناب راکی

02:30:31.885 --> 02:30:33.043
تو یه تروریستی

02:30:35.182 --> 02:30:36.737
خودتُ شهید ندون

02:30:38.606 --> 02:30:39.551
زنده باد هند

02:31:04.160 --> 02:31:17.763
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

02:31:27.586 --> 02:31:30.525
[فیلم هنوز ادامه دارد]

02:33:02.608 --> 02:33:05.465
ساده ترین کار دنیا اینِ که به کسی اتهام بزنی

02:33:07.659 --> 02:33:09.059
و از همه ی کارها مشکلتر

02:33:09.883 --> 02:33:11.256
روبرو شدن با حقیقت

02:33:12.857 --> 02:33:14.103
کُل زندگی یه برادر

02:33:15.549 --> 02:33:17.208
به تو اتهام زد

02:33:19.028 --> 02:33:19.901
اما تو

02:33:21.426 --> 02:33:23.768
مثل یه مبارز به وظیفه ات عمل کردی

02:33:29.771 --> 02:33:31.191
من گناهکارم در قبال تو

02:33:33.219 --> 02:33:33.830
نه ، قربان

02:33:36.643 --> 02:33:38.111
شما فقط فرمانده ی ارشد منین

02:33:47.742 --> 02:33:49.242
عالی بودی ، پَتی
عالی بودی

02:33:51.818 --> 02:33:52.492
ممنونم ، قربان

02:33:54.169 --> 02:33:55.606
پَتی موقعیت ساعت 3

02:34:56.896 --> 02:34:59.007
عالی بود پسرها ، خارق العاده بود

02:34:59.031 --> 02:35:04.031
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:35:04.055 --> 02:35:09.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:35:09.079 --> 02:35:22.479
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.