﻿WEBVTT

00:00:19.723 --> 00:00:20.657
‏000، مشکل‌تون چیـه؟

00:00:20.791 --> 00:00:21.758
‏999، چه مشکلی دارید؟

00:00:21.792 --> 00:00:24.126
‏911، مورد اضطراری‌تون چیـه؟

00:00:24.695 --> 00:00:26.395
دیگه هیچکس نمی‌دونه حقیقت چیـه

00:00:26.897 --> 00:00:28.632
...دنیا به آخر نرسیده ولی میشه دید که

00:00:28.665 --> 00:00:30.166
شبکه‌های برق از کار افتادن

00:00:30.199 --> 00:00:31.534
پول ارزشش رو از دست داده

00:00:31.567 --> 00:00:32.401
شهرها دارن می‌سوزن

00:00:32.435 --> 00:00:34.170
بیماری‌های مرگبار و مُسری

00:00:34.203 --> 00:00:35.304
گرمای وحشتناک

00:00:35.338 --> 00:00:36.740
آب‌مون داره تموم میشه

00:00:37.975 --> 00:00:39.208
چرا این مردم رو اذیت می‌کنید؟

00:00:39.241 --> 00:00:41.912
داریم به جایی می‌رسیم که
ملت دچار رعب و وحشت میشن

00:00:41.945 --> 00:00:45.348
مردم از کنترل خارج شدن و
دارن به همدیگه حمله می‌کنه

00:00:52.956 --> 00:00:56.292
دار و دسته‌ها دارن عین آفت
زمین‌های همه جا رو غارت می‌کنن

00:00:56.325 --> 00:00:57.794
خاک اسیدی شده

00:00:57.828 --> 00:00:59.362
استخون‌هامون مسموم شدن

00:00:59.395 --> 00:01:00.731
هممون علیل شدیم

00:01:01.155 --> 00:01:09.155
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:11.240 --> 00:01:15.511
،وقتی دنیای اطراف‌مان در حال نابودی‌ست

00:01:15.544 --> 00:01:18.414
چگونه باید ظلم و ستم‌هایش را تحمل کنیم؟

00:01:28.000 --> 00:01:33.000
« فصل اول: دوردست‌ترین‌ نقطه »

00:01:35.240 --> 00:01:42.240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:42.264 --> 00:01:49.264
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:51.547 --> 00:01:52.749
این یکی مال خودمـه

00:01:56.720 --> 00:01:57.788
اون رو واسه تو می‌چینم

00:01:58.387 --> 00:02:00.389
دیگه بهتره برگردیم

00:02:00.423 --> 00:02:01.591
خیلی دور شدیم

00:02:03.994 --> 00:02:05.428
!فیوریوسا

00:02:09.032 --> 00:02:10.299
هی، والچر

00:02:10.332 --> 00:02:12.368
هیس! صداتو بیار پایین

00:02:13.036 --> 00:02:15.438
تابحال انقدر گوشت دیده بودی؟

00:02:15.471 --> 00:02:16.707
اصلاً تکون نخور

00:02:17.808 --> 00:02:20.644
گوشت

00:02:25.381 --> 00:02:29.385
.والکری، نذار کسی تو رو ببینه
.تا برمی‌گردم از جات تکون نخور

00:02:34.825 --> 00:02:35.959
نامرئی باش

00:03:05.021 --> 00:03:06.990
مواظب باش. مواظب سرش باش

00:03:07.023 --> 00:03:08.457
ستون فقراتش مال خودمـه

00:03:09.826 --> 00:03:11.260
اینجا رو ببُر

00:03:30.346 --> 00:03:31.480
شنیدی؟

00:04:24.968 --> 00:04:25.936
!سوار شو! سوار شو

00:04:30.674 --> 00:04:33.375
!فیوریوسا! فیوریوسا رو بُردن

00:05:23.727 --> 00:05:24.928
من هم باهات میام

00:05:24.961 --> 00:05:26.562
نه. اینجا بهت نیاز دارن

00:05:31.700 --> 00:05:34.900
هیچکس نباید زنده بمونه و
خبر اینجا رو به بقیه بده

00:05:35.724 --> 00:05:37.724
هیچکس

00:05:41.745 --> 00:05:43.179
ستاره‌ها پشت و پناهت

00:06:33.763 --> 00:06:36.032
!تک‌تیرانداز
!تک‌تیرانداز هست

00:07:15.038 --> 00:07:16.239
یدونه سواره‌ست

00:08:31.648 --> 00:08:32.682
به گامون داده

00:08:38.021 --> 00:08:39.255
با دندون پاره‌اش کرده

00:08:39.823 --> 00:08:41.925
هی! چیکار می‌کنی؟

00:08:41.958 --> 00:08:43.293
!هی، بدش. بدش. بدش من

00:08:53.436 --> 00:08:55.138
تُندموتوره‌ست

00:08:55.805 --> 00:08:56.973
!تندموتوره‌ست

00:09:06.850 --> 00:09:08.751
مگه پنچرش نکردی؟ -
!کردم -

00:09:11.187 --> 00:09:12.355
کی افتاده دنبال‌مون؟

00:09:14.891 --> 00:09:17.327
اون...اون کیـه؟
باباتـه؟

00:09:18.261 --> 00:09:19.963
...پدرتـه؟ کی

00:09:19.996 --> 00:09:22.132
!هی. هی، هی، هی. هی

00:09:27.437 --> 00:09:29.005
!دختره رو ول کن
دنبال اونـه

00:09:29.038 --> 00:09:30.807
جواب دمنتوس رو چی بدیم؟

00:09:31.741 --> 00:09:32.809
گوشت اسب داریم خب

00:09:32.842 --> 00:09:34.177
چیزی رو اثبات نمی‌کنه

00:09:34.210 --> 00:09:37.914
،ولی وقتی دختره رو ببینه می‌پرسه

00:09:37.947 --> 00:09:39.115
«اون رو از کجا آوردید؟»

00:09:39.149 --> 00:09:40.683
بعد خودمون جوابش رو میدیم

00:09:41.217 --> 00:09:43.253
دیگه کسی بهمون زور نمیگه

00:09:43.286 --> 00:09:44.921
دیگه کسی بهمون زور نمیگه

00:09:45.855 --> 00:09:47.790
!دیگه کسی بهمون زور نمیگه

00:09:49.859 --> 00:09:51.094
!بچه‌ی آشغال

00:11:20.450 --> 00:11:22.118
داریم می‌رسیم

00:11:23.086 --> 00:11:25.288
!موفق میشیم

00:11:46.409 --> 00:11:49.512
!برای دمنتوس خبر آوردم
!دمنتوس

00:11:51.514 --> 00:11:54.550
چی آوردی، توجَم؟
تنهایی گیرش آوردی

00:11:54.585 --> 00:11:56.219
فقط با دمنتوس حرف می‌زنم

00:11:58.955 --> 00:12:00.089
نه. دست نزن

00:12:00.123 --> 00:12:01.124
بازش کن

00:12:02.158 --> 00:12:04.027
خودم پیداش کردم. مال منـه

00:12:06.229 --> 00:12:07.230
دست نزن

00:12:09.032 --> 00:12:11.167
قویـه. عجب تحفه‌ایـه، نه؟

00:12:11.200 --> 00:12:12.235
مال خودمـه -
کجا پیداش کردی؟ -

00:12:12.268 --> 00:12:13.136
پسش بده -
کجا؟ -

00:12:13.169 --> 00:12:15.338
از کجا آوردیش؟ -
!پسش بده -

00:12:15.371 --> 00:12:17.440
.بدش به من
.خودم می‌برمش پیشش

00:12:17.473 --> 00:12:19.909
اهل یه سرزمین پرنعمتـه

00:12:21.544 --> 00:12:22.945
چی داری میگی؟

00:12:22.979 --> 00:12:26.916
!یه سرزمین پرنعمت
همه چی توش هست

00:12:26.949 --> 00:12:28.217
کجا؟

00:12:28.251 --> 00:12:30.853
فقط با دمنتوس حرف می‌زنم

00:12:30.887 --> 00:12:31.821
اهل کجایی؟

00:12:36.192 --> 00:12:37.360
اهل کجایی؟

00:12:40.163 --> 00:12:41.097
کجا پیداش کردی؟

00:12:42.031 --> 00:12:44.601
لب‌هام فقط جلوی گوش دمنتوس باز میشه

00:12:44.635 --> 00:12:47.303
لب‌های من، جلوی دمنتوس

00:13:19.302 --> 00:13:20.436
دختر خوب

00:13:25.041 --> 00:13:28.144
مدل‌های اول موتورهای لاکی سونِ
،«جی‌آرال سایکلز»

00:13:28.177 --> 00:13:31.948
،یه موتور هواپیمای رادیال هفت سیلندره داشتن

00:13:31.981 --> 00:13:36.687
،با حجم سیلندرِ 2800 سی‌سی

00:13:36.720 --> 00:13:40.624
‏110 اسب بخار و گشتاور 75 کیلو

00:13:40.657 --> 00:13:41.658
دمنتوس

00:13:44.360 --> 00:13:47.263
دمنتوس. ببین چی پیدا کردم

00:13:53.737 --> 00:13:54.971
این دیگه کیـه؟

00:14:01.077 --> 00:14:02.478
اسمت چیـه؟

00:14:03.012 --> 00:14:04.414
چی صدات می‌کنن؟

00:14:04.447 --> 00:14:06.449
اهل یه سرزمین پرنعمتـه

00:14:07.584 --> 00:14:09.218
اجازه هست؟ -
همم -

00:14:28.337 --> 00:14:31.040
یه بچه‌ی تندرستـه که
مشکل تغذیه نداشته

00:14:31.073 --> 00:14:32.241
بی‌نقصـه

00:14:37.748 --> 00:14:40.416
بگو اهل کجایی، بچه. خب؟

00:14:41.384 --> 00:14:42.351
به دوستت بگو

00:14:44.053 --> 00:14:45.254
همه چی اونجا هست

00:14:47.591 --> 00:14:48.692
از کجا می‌دونی؟

00:14:53.797 --> 00:14:55.331
یه بیابون‌گرد بهم گفت

00:14:56.566 --> 00:14:58.401
گفت با چشمای خودش دیده

00:14:59.235 --> 00:15:00.536
همم

00:15:00.570 --> 00:15:01.638
خودش کو؟

00:15:04.307 --> 00:15:05.709
بیاید حرفای خود توجَم رو بشنویم

00:15:07.443 --> 00:15:08.444
بیاریدش تو

00:15:12.716 --> 00:15:17.086
،اونجا که پیداش کردی
جای معرکه‌ای بود، نه؟

00:15:17.119 --> 00:15:21.491
همه چی داشت، درستـه؟
آب، غذا، همه چی

00:15:23.727 --> 00:15:25.027
بگو ببینم

00:15:32.301 --> 00:15:33.169
داره خفه میشه

00:15:33.670 --> 00:15:35.471
خب، سر و تهش کنید

00:15:39.308 --> 00:15:40.109
سر و ته

00:15:40.711 --> 00:15:42.144
درست شد

00:15:44.748 --> 00:15:45.616
یه نقشه بکش

00:15:46.282 --> 00:15:48.585
!فلِش بکش. یه فلِش بکش

00:15:53.690 --> 00:15:55.324
!نشون‌مون بده! نشون بده

00:16:09.873 --> 00:16:11.842
روز سختی داشتی، مگه نه؟

00:16:11.875 --> 00:16:13.209
روز وحشتناکی داشتی

00:16:14.678 --> 00:16:16.379
حتماً خیلی خسته شدی

00:16:18.247 --> 00:16:20.817
فقط می‌خوام یه کار کنی، استراحت

00:16:21.450 --> 00:16:22.653
مجبور نیستی چیزی بهمون بگی

00:16:22.686 --> 00:16:24.721
یه کلمه هم لازم نیست بگی، قول میدم

00:16:24.755 --> 00:16:26.188
فقط استراحت کن

00:16:27.423 --> 00:16:29.458
فردا می‌برمت خونه

00:16:29.893 --> 00:16:33.162
مسیری که ازش آوردنت اینجا رو دنبال می‌کنم و
می‌برمت خونه

00:16:35.699 --> 00:16:37.701
ببریدش، بهش غذا بدید و بشوریدش

00:16:38.467 --> 00:16:40.069
از بهترین آب آشامیدنی‌مون استفاده کنید

00:16:43.674 --> 00:16:45.308
شما دوتا

00:16:45.341 --> 00:16:46.710
،حواس‌تون بهش باشه
مراقبش باشید

00:16:46.743 --> 00:16:48.544
نذارید این نره‌خرها برن طرفش

00:17:50.941 --> 00:17:52.241
هی، این چیـه دستت؟

00:18:22.005 --> 00:18:24.608
!اسنپر. اسنپر

00:18:30.346 --> 00:18:31.447
!مامان

00:18:33.717 --> 00:18:36.419
خواهش می‌کنم. من هم بچه دارم

00:18:39.723 --> 00:18:41.725
یه کلمه هم حرف نمی‌زنم. هیچی نمیگم

00:19:13.790 --> 00:19:15.992
!بگیریدش! جلوشو بگیرید

00:19:18.327 --> 00:19:21.598
!شلیک کن! شلیک کن -
!بزنش -

00:19:33.643 --> 00:19:34.745
تقصیر من نیست

00:19:36.312 --> 00:19:37.513
!گمش کردیم

00:19:55.966 --> 00:19:56.933
خوبـه. فرار کردیم

00:20:27.597 --> 00:20:28.531
خونریزی داری

00:20:29.099 --> 00:20:31.868
می‌شنوی؟ بیا، زودباش

00:20:38.975 --> 00:20:40.577
چطوری افتادن دنبال‌مون؟

00:21:12.108 --> 00:21:14.443
.برو بالای تپه
.قشنگ خودتو قایم کن

00:21:14.476 --> 00:21:15.979
اگه ظرف یه روز پیدات نکردم، برو خونه

00:21:16.012 --> 00:21:17.446
...مامان، من

00:21:17.479 --> 00:21:18.514
مسیرت رو با خورشید و
ستاره‌ها پیدا کن

00:21:18.547 --> 00:21:20.016
،وقتی باد اومد
باهاش ردت رو بپوشون

00:21:20.784 --> 00:21:22.118
من تنهات نمی‌ذارم -
!فیوریوسا -

00:21:22.152 --> 00:21:24.754
!تو از والوالینی‌ها هستی
!باید هر کاری میگم بکنی

00:21:27.123 --> 00:21:30.359
،به هر قیمتی که شده
،هر قدر هم که طول کشید

00:21:31.061 --> 00:21:33.462
قول بده برمی‌گردی خونه

00:21:34.831 --> 00:21:36.498
این دونه رو بکار

00:21:37.433 --> 00:21:38.902
از سبزه‌زار حفاظت کن

00:21:40.170 --> 00:21:42.873
این لطف رو در حقم بکن. قول بده

00:22:07.831 --> 00:22:09.132
ستاره‌ها پشت و پناهت

00:22:37.994 --> 00:22:39.663
!دور بزنید
!باید دور بزنید

00:22:41.097 --> 00:22:42.766
!یه راهی برای دور زدن پیدا کنید

00:23:28.745 --> 00:23:30.046
!مامان

00:23:30.080 --> 00:23:31.681
!مامان

00:23:33.583 --> 00:23:34.918
!جواب بده

00:23:34.951 --> 00:23:36.286
اون مادرتـه. عالیـه

00:23:36.319 --> 00:23:39.488
اهل کجایی؟

00:23:40.156 --> 00:23:41.157
!بگو

00:23:41.191 --> 00:23:42.524
!مامان

00:23:44.094 --> 00:23:46.596
بگو اهل کجایید، بعدش بازش می‌کنیم برید

00:23:46.629 --> 00:23:49.132
!فیوریوسا

00:23:49.165 --> 00:23:50.667
...فقط باید

00:23:50.700 --> 00:23:53.636
فقط باید اشاره کنی

00:23:53.670 --> 00:23:56.973
به مسیر درست اشاره کن، بعد می‌برمت خونه

00:23:57.941 --> 00:24:00.176
نه، نه، نه. روتو برنگردون

00:24:00.944 --> 00:24:02.612
نباید روتو برگردونی

00:24:02.645 --> 00:24:04.581
دیگه وقتت تمومـه

00:24:06.850 --> 00:24:09.619
تاریخ‌دان، لطفاً توضیح حکیمانه بده

00:24:10.086 --> 00:24:11.121
درباره‌ی اشک

00:24:11.154 --> 00:24:13.023
اشک انسان

00:24:13.056 --> 00:24:15.658
،ترشح غدد اشکی که شامل روغن

00:24:15.692 --> 00:24:17.961
نمک، پروئین و هورمون‌های استرسـه

00:24:17.994 --> 00:24:19.629
اشک‌های غم و شادی

00:24:19.662 --> 00:24:21.164
ترکیبات شیمیایی متفاوتی دارن

00:24:22.866 --> 00:24:24.868
...آره. اشکِ حاصل غم

00:24:26.002 --> 00:24:27.871
مزه‌اش بهتر و تندتره

00:24:51.000 --> 00:24:56.000
« فصل دوم: درس‌های هرزآباد »

00:25:15.852 --> 00:25:17.087
چرا از دستم فرار می‌کنی؟

00:25:19.355 --> 00:25:22.158
حالا پیروانت باید سر کُشتنت بجنگن

00:25:23.193 --> 00:25:24.894
من حاضر بودم همتون رو
با آغوش باز قبول کنم

00:25:24.928 --> 00:25:26.229
شما رو عضو خودمون می‌کردم

00:25:26.262 --> 00:25:28.665
می‌تونستید عضو این گروه باشکوه بشید

00:25:29.432 --> 00:25:32.035
ولی یه مشکلی داریم

00:25:32.802 --> 00:25:36.172
شما 20 نفرید و
ما فقط پنج‌تا موتور داریم

00:25:36.973 --> 00:25:38.274
چطوری انتخاب کنیم؟

00:25:38.308 --> 00:25:42.812
کیـه که دل و جیگر و خایه‌ی
همراهی دمنتوس رو داره؟

00:25:44.114 --> 00:25:46.082
باید نشونم بدید کی هستید

00:25:49.719 --> 00:25:50.854
خب؟

00:25:50.887 --> 00:25:55.024
چون امروز می‌خوایم ببینیم کی
لیاقتِ زنده موندن رو داره

00:25:55.058 --> 00:25:59.229
امروز مسابقه‌ی انسان‌کِشیِ
پنج موتوره برگزار می‌کنیم

00:25:59.262 --> 00:26:02.999
!به جای خود، آماده، حرکت

00:26:28.725 --> 00:26:30.260
،اگه دلت نمی‌خواد
مجبور نیستی تماشا کنی

00:26:31.728 --> 00:26:33.229
شاید بخوای چشم‌هاتو ببندی

00:26:39.302 --> 00:26:41.938
می‌دونی، اگه بخوای می‌تونی اینو بغل کنی

00:26:44.140 --> 00:26:46.709
مال بچه‌های خودم بود

00:26:47.243 --> 00:26:49.379
چطوره مراقبش باشی؟

00:27:00.523 --> 00:27:04.928
آقایان و خانم، موتورهاتون رو روشن کنید

00:27:28.851 --> 00:27:32.121
گوشت چرخ‌شده‌ی مارمولک و
سوسیسِ خونی انسان

00:28:15.231 --> 00:28:16.833
نوشتن بلدی؟

00:28:19.535 --> 00:28:22.238
.می‌تونم یادت بدم
.حافظه‌ات رو تقویت می‌کنه

00:28:22.272 --> 00:28:23.873
می‌تونی تاریخ‌دان بشی

00:28:31.114 --> 00:28:32.915
،اگه خودت رو خیلی باارزش کنی

00:28:34.050 --> 00:28:36.085
دمنتوس ازت حفاظت می‌کنه

00:29:21.230 --> 00:29:23.066
ناوبری فلکی

00:29:23.966 --> 00:29:31.040
یعنی تعیین مسیر با استفاده از ستارگان و
بقیه‌ی صور فلکی

00:29:40.149 --> 00:29:41.484
!قرمز! قرمز

00:29:42.218 --> 00:29:44.053
بریم ببینیم چیـه، رئیس؟

00:29:44.487 --> 00:29:46.356
خب، بریم یه نگاهی بندازیم

00:30:07.043 --> 00:30:08.444
اینجا هالوالاست؟

00:30:09.045 --> 00:30:10.346
اومدم والهالا؟

00:30:11.047 --> 00:30:12.248
والهالا چیـه دیگه؟

00:30:12.281 --> 00:30:14.417
والهالا تالار کُشتگانـه

00:30:14.450 --> 00:30:16.419
بهشت قهرمانان مُرده

00:30:16.452 --> 00:30:17.553
خوش به حالت

00:30:17.588 --> 00:30:19.188
ما دنبال یه سرزمین پرنعمت می‌گردیم

00:30:19.723 --> 00:30:21.124
پرنعمت یعنی چی؟

00:30:21.424 --> 00:30:23.893
پر از نعمت، فراوانی

00:30:25.061 --> 00:30:28.965
دارای مقدار وافری از یه چیز

00:30:28.998 --> 00:30:31.267
وا...«مقدار وافری» چیـه؟

00:30:31.300 --> 00:30:33.169
کُلی چیز میز. یه عالمه چیز خوب

00:30:33.202 --> 00:30:34.237
سیتادل رو میگید

00:30:34.270 --> 00:30:35.271
چی‌چی‌دل؟

00:30:35.972 --> 00:30:37.073
من اونجا به دنیا اومدم

00:30:37.106 --> 00:30:38.408
همه چی داره

00:30:38.441 --> 00:30:40.611
کُلی آب تازه داره و

00:30:41.110 --> 00:30:42.245
چیزای سبز

00:30:43.379 --> 00:30:47.350
پُره از مایعات و گیاه و...آب

00:30:48.117 --> 00:30:50.086
این سیتادل که میگی کجا هست؟

00:30:51.722 --> 00:30:53.456
فکر کنم اون طرف

00:30:53.489 --> 00:30:54.323
اینا چیـه؟

00:30:55.258 --> 00:30:57.694
خونِ آسمان. شما رو آورد پیش من

00:32:46.269 --> 00:32:49.405
!این شما و این قدرت دمنتوس

00:32:50.707 --> 00:32:57.681
دمنتوسِ سرخ و
!محفلِ نابودیش

00:32:58.815 --> 00:33:02.218
اومده شما رو محاصره کنه

00:33:02.251 --> 00:33:05.555
خوب به حرف‌هاش گوش کنید

00:33:10.259 --> 00:33:11.628
همه‌ی شما

00:33:12.896 --> 00:33:17.701
شماهایی که از این سیتادل باشکوه
،حفاظت می‌کنید و براش احترام قائلید

00:33:18.902 --> 00:33:21.137
یه حق انتخاب دارید

00:33:21.170 --> 00:33:23.339
یه انتخاب خیلی خوشایند

00:33:25.274 --> 00:33:27.109
من رهبرهای شما رو می‌خوام

00:33:28.579 --> 00:33:32.281
اونایی رو می‌خوام که بهتون حکمرانی می‌کنن

00:33:33.215 --> 00:33:36.485
رهبرهاتون رو بیارید و پرت‌شون کنید پایین

00:33:37.186 --> 00:33:41.290
پرت‌شون کنید پایین و اونوقت بیشتر از این
زجر و بدبختی تحمل نمی‌کنید

00:33:41.758 --> 00:33:44.460
اونا از شما سوءاستفاده می‌کنن و
شما رو به بردگی می‌کشن

00:33:44.493 --> 00:33:47.330
زحمات و سختی‌های شما رو لگدمال می‌کنن و

00:33:47.363 --> 00:33:50.299
در ازاشون هیچی بهتون نمیدن

00:33:52.736 --> 00:33:55.271
به حرف‌هام گوش کنید؛
دارم حقیقت رو میگم

00:33:55.304 --> 00:33:59.643
کله‌گنده‌ها حکمرانی می‌کنن چون شما
تصمیم می‌گیرید ازشون پیروی کنید

00:33:59.676 --> 00:34:01.678
قدرت‌شون توی شما نهفته‌ست

00:34:01.712 --> 00:34:04.213
شما حق انتخاب دارید

00:34:04.246 --> 00:34:06.182
به من ملحق بشید

00:34:06.215 --> 00:34:08.719
با درد و سختی‌هاتون بیاید پیش من و

00:34:08.752 --> 00:34:10.821
من دو برابر بهتون غذا میدم

00:34:10.854 --> 00:34:14.190
آب و غذا برای همتون؛
هر چقدر که بخواید

00:34:14.223 --> 00:34:16.258
تمام ثروت رو با هم سهیم میشیم

00:34:16.292 --> 00:34:20.664
،می‌تونید در کنار من
به هرزآبادی باشکوه حکمرانی کنید

00:34:34.945 --> 00:34:36.212
جون

00:34:39.315 --> 00:34:42.753
نگرانتم، عزیزم. خیلی نگرانتم

00:34:42.786 --> 00:34:46.623
،چون «بیگ جیلی» قراره دل و روده‌ات رو بکِشه بیرون

00:34:46.657 --> 00:34:48.825
له و لورده‌شون کنه و
بکُنه تو حلقومت

00:34:48.859 --> 00:34:51.595
ولی این اصلاً به گرد پای کاری که آقای نورتون

00:34:51.628 --> 00:34:53.429
می‌خواد باهات بکنه نمی‌رسه

00:34:53.462 --> 00:34:56.265
چون آقای نورتون خیلی از کله‌گنده‌ها بدش میاد

00:34:56.298 --> 00:34:58.401
تازه آقای هارلی رو نگفتم -
روز بخیر، رفیق -

00:34:58.434 --> 00:35:01.404
،آقای دیویدسون، ریزدیل پِل

00:35:01.437 --> 00:35:04.941
همینطور هزار حرومزاده‌ی روانیِ دیگه که
می‌خوان بیان سر وقتت و

00:35:04.975 --> 00:35:07.944
به هیچ وجه نمی‌تونی جلوشونو بگیری

00:35:16.485 --> 00:35:18.889
جوی جاودان یه درخواستی داره

00:35:20.023 --> 00:35:22.826
،بین تمام جنگجویانش که اینجا جمعن

00:35:22.859 --> 00:35:24.460
یکی رو انتخاب کن

00:35:25.696 --> 00:35:27.798
چرا باید همچین کاری بکنم؟

00:35:28.397 --> 00:35:30.466
،برای اینکه مذاکرات‌مون ادامه پیدا کنه

00:35:30.499 --> 00:35:33.603
باید یه نفر رو همینطوری انتخاب کنی

00:35:33.637 --> 00:35:36.338
هر کدوم از پسران جنگی رو. فقط یکی

00:35:37.607 --> 00:35:39.943
اگه انتخاب نکنم چی میشه؟

00:35:40.777 --> 00:35:42.946
اونوقت هیچوقت حقیقت رو نمی‌فهمی

00:35:45.916 --> 00:35:47.584
!چِرک» به جام انتخاب می‌کنه»

00:35:47.617 --> 00:35:50.553
!ایول

00:35:54.356 --> 00:35:54.991
باشه

00:36:09.573 --> 00:36:10.506
نه. راستی

00:36:42.806 --> 00:36:45.742
منتظرتیم

00:36:48.612 --> 00:36:49.946
!شاهدم باشید

00:36:49.980 --> 00:36:52.048
!شاهد باشید

00:37:00.056 --> 00:37:01.725
!جاودان

00:37:02.558 --> 00:37:07.764
ما 972 جنگجوی وفادار داریم

00:37:07.798 --> 00:37:12.102
،هر کدوم رو انتخاب می‌کردید
همین کار رو می‌کرد

00:37:12.135 --> 00:37:17.506
همشون در راه جوی جاودان
مرگی تاریخی رو به نمایش می‌ذارن

00:37:18.108 --> 00:37:20.744
واسه همین کودن تشریف دارید -
!کودن باباتـه -

00:37:20.777 --> 00:37:23.780
همتون احمقید که اومدید اینجا

00:37:30.587 --> 00:37:33.890
من اسکروتوس هستم

00:37:35.759 --> 00:37:38.728
من هم ریکتوس

00:37:38.762 --> 00:37:42.398
ما پسر جوی جادوانیم

00:37:43.800 --> 00:37:46.970
الان هم شما رو می‌کُشیم

00:38:24.074 --> 00:38:24.808
!هی

00:38:53.103 --> 00:38:53.837
گرفتمت

00:39:22.999 --> 00:39:25.434
،وقتی اوضاع قاراشمیش میشه
باید خودمون رو وفق بدیم

00:39:27.737 --> 00:39:30.006
تو هم مثل منی

00:39:30.040 --> 00:39:30.907
اومدن

00:39:32.275 --> 00:39:33.209
ما سرسختیم

00:39:34.844 --> 00:39:37.013
چه سگ شکاریِ نازی

00:39:37.047 --> 00:39:39.049
یه کامیون جنگی. پُرِ پُره

00:39:39.749 --> 00:39:41.483
از سیتادل راه افتاده

00:39:41.517 --> 00:39:43.586
نماد جاودان رو داره

00:39:43.610 --> 00:39:45.610
« شهر بنزین »

00:39:45.634 --> 00:39:48.634
« دومین دژِ هرزآباد »

00:39:51.928 --> 00:39:54.764
آب و غذا در ازای سوخت

00:39:56.766 --> 00:39:58.635
از آشغال‌گردی و لاشخوری بهتره

00:40:00.170 --> 00:40:02.538
این سرنوشت ماست

00:40:02.571 --> 00:40:04.975
اینجا واقعاً سرزمین فرصت‌هاست

00:41:11.074 --> 00:41:12.575
اینجا رو باش

00:41:31.761 --> 00:41:33.363
!درود بر دمنتوس

00:41:33.396 --> 00:41:36.032
!دمنتوس

00:41:37.834 --> 00:41:40.837
برای چند ماهِ همه سوخت داریم

00:41:40.870 --> 00:41:43.273
امروز واقعاً روز باشکوهیـه

00:41:43.306 --> 00:41:45.975
آره، خب، قراره حسابی باشکوه‌ترش کنم

00:41:46.009 --> 00:41:48.611
اسمت چیـه؟
کت و کلاهت رو در بیار

00:41:50.914 --> 00:41:52.916
من فقط از اکتوباس دستور می‌گیرم

00:41:52.949 --> 00:41:53.883
ها؟

00:41:57.787 --> 00:41:59.589
آره، هر کاری میگه بکن

00:42:00.090 --> 00:42:02.992
می‌بینم ریاستم رو زیر سؤال می‌بری

00:42:09.666 --> 00:42:10.967
خیلی‌خب

00:42:14.104 --> 00:42:15.271
خیلی‌خب، کافیـه

00:42:17.807 --> 00:42:18.808
خب. بیا

00:42:19.809 --> 00:42:21.044
اینو بمال به سر تا پات

00:42:24.147 --> 00:42:24.981
همینـه

00:42:26.449 --> 00:42:27.817
یالا. یالا

00:42:30.353 --> 00:42:31.287
خوبـه؟

00:42:32.789 --> 00:42:34.023
بفرما

00:42:36.025 --> 00:42:38.394
.ده نفر از افرادت رو انتخاب کن
.هر چی کچل‌تر بهتر

00:42:42.065 --> 00:42:43.233
وحشت‌آفرینان

00:42:43.266 --> 00:42:44.400
آروم بگیر

00:42:44.434 --> 00:42:46.402
کی می‌خواد پسر جنگی بشه؟

00:43:28.745 --> 00:43:30.446
چیـه؟

00:43:30.480 --> 00:43:31.981
.کامیون داره برمی‌گرده
.فکر کنم بهشون حمله شده

00:43:52.936 --> 00:43:54.771
دروازه‌ها رو باز کنیم؟

00:43:56.005 --> 00:43:57.373
نه. یه جای کار می‌لنگه

00:44:01.344 --> 00:44:02.779
باید سرعتم رو کم کنم

00:44:02.812 --> 00:44:05.148
نه. سریع‌تر. سریع‌تر برو

00:44:05.181 --> 00:44:06.416
دروازه‌ها رو باز نمی‌کنن

00:44:06.449 --> 00:44:07.951
باورشون نشده

00:44:14.123 --> 00:44:15.158
بهشون شلیک کنید

00:44:15.191 --> 00:44:16.292
چی؟

00:44:16.326 --> 00:44:17.360
واقعیش کنید

00:44:19.495 --> 00:44:20.797
چی گفت؟

00:44:20.830 --> 00:44:22.498
می‌خواد واقعاً حمله کنیم

00:44:27.370 --> 00:44:28.304
چیکار می‌کنی؟

00:44:31.040 --> 00:44:33.176
!نه، نه. نه، نه، نه

00:44:33.810 --> 00:44:37.146
!خیلی لاشی‌ای، دمنتوس. خیلی

00:44:40.984 --> 00:44:41.985
دروازه‌ها رو باز کنید

00:44:42.452 --> 00:44:43.920
!دروازه‌ها رو باز کنید

00:45:34.570 --> 00:45:35.972
دروازه‌ها رو باز کن

00:46:04.000 --> 00:46:04.901
برید عقب

00:46:05.535 --> 00:46:06.269
برو پایین

00:46:09.105 --> 00:46:10.840
این رو بدید به جوی جاودان

00:46:12.008 --> 00:46:12.942
بگیرش

00:46:16.546 --> 00:46:18.281
دمنتوس می‌خواد مذاکره کنه

00:46:27.490 --> 00:46:29.225
مطمئنی؟

00:46:29.258 --> 00:46:31.227
آره. بذارید بیاد

00:46:32.328 --> 00:46:34.964
بگردیدش که مسلح نباشه

00:46:34.997 --> 00:46:37.533
هر چی بخواد، به حرف‌هاش گوش میدیم

00:46:37.567 --> 00:46:40.169
بعد در جا می‌کُشیمش

00:46:55.586 --> 00:46:56.587
آروم باشید

00:46:57.621 --> 00:46:58.554
آروم باشید

00:47:05.094 --> 00:47:07.530
دمنتوس سبک زندگی شما و اینکه قبول کردید

00:47:07.563 --> 00:47:11.401
باهامون مذاکره کنید رو تحسین می‌کنه

00:47:17.373 --> 00:47:19.710
،اگه تا غروب صحیح و سالم برنگردیم

00:47:19.743 --> 00:47:20.910
شهر بنزین رو منفجر می‌کنیم

00:47:24.981 --> 00:47:28.017
با این میشه شهر بنزین رو نجات داد

00:47:41.397 --> 00:47:45.234
فقط هم دمنتوس کد شیش رقمیش رو بلده

00:47:49.338 --> 00:47:52.041
.دو برابر می‌خواد
.از همه چی

00:47:52.074 --> 00:47:54.410
یه مخزن پرِ آب در ازای
نصف مخزن سوخت

00:47:54.444 --> 00:47:56.279
شدنی نیست. غیرممکنـه

00:47:56.312 --> 00:47:58.047
پس این میله رو می‌کنم توی کله‌اش

00:47:59.549 --> 00:48:02.018
دو برابر شیر مادر و
دو برابر محصولات آب‌کِشتی

00:48:02.051 --> 00:48:03.720
دو برابر سیب‌زمینی

00:48:03.754 --> 00:48:06.055
دو برابر خوراک کرم و حریره‌ی سوسک

00:48:06.088 --> 00:48:08.224
افرادم تا جایی که بشه
پروتئین لازم دارن

00:48:09.492 --> 00:48:12.596
!خواهش می‌کنم. هر چی می‌خواد بهش بدید

00:48:12.629 --> 00:48:16.399
.هرزآباد اونطوری دووم نمیاره
.خودتون محاسبه کنید

00:48:18.167 --> 00:48:20.671
خواهش می‌کنم، جاودان. برادر

00:48:24.474 --> 00:48:25.541
تصمیم‌تون رو بگیرید

00:48:25.576 --> 00:48:27.543
بیشتر از این نمی‌تونم نگهش دارم

00:48:29.212 --> 00:48:30.714
بسپرش به ریکتوس، بابا

00:48:32.315 --> 00:48:33.449
من به زور رمز رو از زیر زبونش می‌کِشم

00:48:33.483 --> 00:48:35.084
بیا، بگیرش. بگیرش -
ها؟ -

00:48:41.592 --> 00:48:42.626
ای پسره‌ی کسخل

00:48:44.460 --> 00:48:45.762
رمز رو یادم نمیاد

00:48:45.796 --> 00:48:47.296
وایسا، وایسا، وایسا

00:48:47.330 --> 00:48:49.700
!صبر کن

00:48:49.733 --> 00:48:52.568
آره، یادم اومد. فهمیدم، فهمیدم. خیلی‌خب

00:48:54.705 --> 00:48:57.139
لذتش باعث شد یه لحظه
به کل یادم بره

00:48:57.173 --> 00:48:58.341
دیگه همچین کاری نکن، داداش

00:48:58.374 --> 00:49:00.009
من مغزم حساسـه

00:49:02.746 --> 00:49:03.479
اون کیـه؟

00:49:07.450 --> 00:49:11.755
این...دخترمـه. دی کوچولو

00:49:12.455 --> 00:49:13.690
دمنتوس کوچولو

00:49:16.325 --> 00:49:17.794
اصلاً شبیه تو نیست

00:49:17.828 --> 00:49:19.529
آره، خب، عین مادرش بی‌نقصـه و

00:49:19.562 --> 00:49:20.797
عیب و ایرادهای من رو نداره

00:49:20.831 --> 00:49:22.331
مادرش کجاست؟

00:49:22.365 --> 00:49:25.434
.زن فوق‌العاده‌ای بود
.شجاع و باهوش

00:49:25.468 --> 00:49:28.471
وقتی داشت از این کوچولو در برابر
غارتگرها حفاظت می‌کرد، عمرشو داد به شما

00:49:28.504 --> 00:49:30.072
رنگ به رُخسارش نیست

00:49:30.674 --> 00:49:33.476
.خودت رنگ به رُخسارت نیست
.اون بی‌نقصـه

00:49:33.509 --> 00:49:35.612
برخلاف این پسرهات با ژنتیک کسشعرشون

00:49:37.313 --> 00:49:40.383
خب، رنگش پریده چون ازش خون می‌گیرم

00:49:40.416 --> 00:49:42.753
واسه پودینگ خونی که برای ایشون درست می‌کنم

00:49:42.786 --> 00:49:44.353
تو کی باشی؟

00:49:45.689 --> 00:49:49.258
.خب، من مکانیک ارگانیکم
.هر نوع درمانی بارمـه

00:49:49.292 --> 00:49:52.729
اشتباه نکنید ها. اون تندرستـه

00:49:52.763 --> 00:49:55.699
نه مریض شده، نه بکارتش رو از دست داده

00:49:59.168 --> 00:50:00.837
می‌خوای اینجا توی سیتادل بمونی؟

00:50:01.437 --> 00:50:02.371
ها؟

00:50:03.372 --> 00:50:06.577
اگه بذارم بمونی و بزرگ شی و بشی
،یه خانمِ سالم و قوی

00:50:06.610 --> 00:50:08.477
می‌تونی یکی از همسرهامون بشی

00:50:08.912 --> 00:50:10.581
نه، اون دختر منـه

00:50:10.614 --> 00:50:12.816
میشه یه پیوند سلطنتی از طریق ازدواج

00:50:12.849 --> 00:50:14.450
اینطوری دو خاندان با هم متحد میشن

00:50:14.483 --> 00:50:16.519
من کل عمرش ازش حفاظت کردم

00:50:16.552 --> 00:50:18.354
در برابر خورشید و باد و
نگاهِ شهوت‌ران‌ها

00:50:18.387 --> 00:50:19.188
نه

00:50:20.389 --> 00:50:22.224
اینطوری پیوند خونی بین‌تون ایجاد میشه

00:50:22.258 --> 00:50:23.860
نه! فروشی نیست. مال خودمـه

00:50:24.728 --> 00:50:26.630
نظرت چیـه، دختر جون؟

00:50:27.898 --> 00:50:30.199
از زمان مرگ وحشتناک مادرش
یه کلمه هم حرف نزده

00:50:30.232 --> 00:50:31.467
براش خیلی تکون‌دهنده بوده

00:50:42.411 --> 00:50:44.246
اون پدرتـه؟

00:50:47.483 --> 00:50:48.351
نه

00:50:56.192 --> 00:50:57.794
مادرم رو کُشته

00:51:00.563 --> 00:51:02.198
درستـه. راست میگه

00:51:02.231 --> 00:51:03.900
من این بچه رو سرسخت کردم

00:51:03.934 --> 00:51:06.670
انقدر که می‌تونه هر غم و اندوهی رو تحمل کنه

00:51:06.703 --> 00:51:08.639
به خاطر خودش این کار رو کردم

00:51:08.672 --> 00:51:10.139
به خاطر خودش بوده

00:51:14.711 --> 00:51:17.313
من حجم محموله‌ی آب‌تون رو بیشتر می‌کنم

00:51:17.346 --> 00:51:18.715
ولی فقط یک سوم

00:51:19.382 --> 00:51:21.450
یک چهارم هم غذای بیشتر بهتون میدم

00:51:21.484 --> 00:51:23.352
فقط سیب‌زمینی

00:51:23.386 --> 00:51:26.255
آذوقه‌هاتون رو هر ده روز یه بار
،تحویل می‌گیرید

00:51:26.288 --> 00:51:28.792
ولی فقط اگه کامیون‌هام صحیح و سالم و

00:51:28.825 --> 00:51:31.427
پر از سوخت درجه یک برگردن

00:51:33.930 --> 00:51:34.731
قبولـه

00:51:35.899 --> 00:51:41.404
این بچه که دختر تو نیست رو هم برمی‌دارم

00:51:42.438 --> 00:51:44.574
بعلاوه‌ی اون

00:51:46.475 --> 00:51:48.244
وگرنه با هم وارد جنگ میشیم

00:52:30.053 --> 00:52:33.590
اگه آدم باشی، من هم شر به پا نمی‌کنم

00:52:33.623 --> 00:52:35.726
از شهر بنزین در برابر
هر چیزی حفاظت می‌کنم

00:52:35.759 --> 00:52:38.862
مثل سیتادل غیرقابل‌نفوذ میشه

00:52:38.895 --> 00:52:41.898
ثباتِ حاصله از دنیایی پر از هرج و مرج

00:52:41.932 --> 00:52:44.634
تو. من. ما

00:52:48.437 --> 00:52:52.408
از این به بعد باید من رو
دمنتوسِ کبیر خطاب کنید

00:52:52.943 --> 00:52:55.277
حاکم محبوب قلمروِ موتورسواران

00:52:56.012 --> 00:52:58.547
محافظ شهر بنزین

00:52:59.983 --> 00:53:02.551
.بریم، بریم
.نمی‌خوایم که شهر بنزین منفجر بشه

00:53:03.620 --> 00:53:06.022
چه روزی. چه معامله‌ای. چه روزی

00:53:06.056 --> 00:53:07.824
کارتون عالی بود، رئیس

00:53:08.491 --> 00:53:10.727
شاهکار بود! نه؟ نه؟

00:53:47.396 --> 00:53:49.733
چیزی نیست. بلایی سرت نمیاد

00:53:52.936 --> 00:53:53.904
خیلی‌خب

00:53:55.005 --> 00:53:58.374
بچه‌ی خوشگل رو بده بیرون

00:53:58.407 --> 00:53:59.943
زودباش

00:53:59.976 --> 00:54:00.877
داره میاد

00:54:01.778 --> 00:54:03.445
سرش رو می‌بینم

00:54:06.750 --> 00:54:09.019
دختر خوب. دختر خوب

00:54:10.987 --> 00:54:13.590
ایول

00:54:13.623 --> 00:54:15.457
خیلی باهوشی

00:54:15.491 --> 00:54:16.525
یه زور هم بزن

00:54:18.995 --> 00:54:20.697
یکی دیگه، یه بار دیگه

00:54:20.730 --> 00:54:23.633
عالیـه

00:54:26.770 --> 00:54:28.905
پسره؟ پسره؟

00:54:32.541 --> 00:54:34.410
کم و بیش

00:54:35.679 --> 00:54:37.113
شرمنده، رئیس

00:54:38.480 --> 00:54:40.083
!یه تندرستش رو بهتون میدم

00:54:40.116 --> 00:54:41.450
می‌دونم که می‌تونم

00:54:42.451 --> 00:54:44.020
سه‌تا فرصت بیشتر نداشتی

00:54:44.054 --> 00:54:45.655
ریکتوس

00:54:49.491 --> 00:54:50.961
خواهش می‌کنم بیرونم نکنید

00:54:50.994 --> 00:54:52.796
نترس، عزیز

00:54:52.829 --> 00:54:55.364
شیرده‌ی خیلی خوبی میشی

00:56:28.758 --> 00:56:29.826
این چیـه؟

00:57:17.707 --> 00:57:20.844
ریکتوس. چیزی گم کردی؟

00:57:20.877 --> 00:57:23.146
.فقط دارم نگاه می‌کنم
.دارم دور و بر رو می‌گردم

00:57:23.179 --> 00:57:24.280
دنبال چی؟

00:57:24.314 --> 00:57:26.149
هیچی

00:57:26.182 --> 00:57:28.318
.نه. دروغ نگو
.یه ریگی به کفشت هست

00:57:28.351 --> 00:57:30.587
چی شده؟ -
هیچی -

00:57:31.855 --> 00:57:33.323
خب، پس اینجا چیکار می‌کنی؟

00:57:34.758 --> 00:57:36.192
فکر کردم دیدم یکی داره می‌دوئه

00:57:36.226 --> 00:57:37.627
یعنی فرار می‌کنه

00:57:38.228 --> 00:57:40.830
.ولی خیالاتی شدم
.خیلی رو اعصابـه

00:58:30.013 --> 00:58:31.815
!نگه دار

00:58:31.848 --> 00:58:35.151
!مسئول جرثقیل! اون کابل شُل رو محکم کن

00:58:40.123 --> 00:58:43.993
!ماشین رو نگه دار
!لازمش داریم

00:58:56.739 --> 00:58:58.241
برو پایین

00:58:58.274 --> 00:59:00.276
نه. یه آدم کوچیک باید بره

00:59:01.311 --> 00:59:02.612
!تو

00:59:04.147 --> 00:59:05.248
زودباش

00:59:08.318 --> 00:59:10.019
نه. اون

01:00:11.181 --> 01:00:13.049
خیلی دل و جرأت داری، پسر جون

01:00:13.883 --> 01:00:14.884
ترمزچی

01:00:23.259 --> 01:00:24.861
تو مسئول جرثقیل جدیدی

01:00:36.500 --> 01:00:41.500
« فصل سوم: مسافر قاچاقی »

01:00:50.787 --> 01:00:52.956
به خط شید. به خط شید

01:00:54.324 --> 01:00:55.858
عجله کنید

01:00:58.228 --> 01:01:00.530
به خونه‌ی موتورهای مقدس خوش اومدید

01:01:00.563 --> 01:01:03.800
،می‌خوایم از این قطعات اسقاط شده

01:01:03.833 --> 01:01:06.169
یه چیز قدرتمند بسازیم

01:01:06.202 --> 01:01:09.038
،دوتا موتورِ وی‌هشتِ پُرجون
،شاسیِ یه کامیون سنگین

01:01:09.072 --> 01:01:11.874
‫2,857 شیء یافته شده

01:01:11.908 --> 01:01:14.110
‫و قراره همه‌ی اینا رو سر هم کنیم

01:01:14.143 --> 01:01:17.046
‫قراره یه چیز خوشگل بسازیم

01:01:17.480 --> 01:01:19.949
‫و این کارو برای کی می‌کنیم؟

01:01:19.983 --> 01:01:21.417
‫- جوی جاودان
‫- کی؟

01:01:21.451 --> 01:01:23.853
‫کسی که ما رو از خاکسترهای این دنیا احیا می‌کنه

01:01:23.886 --> 01:01:25.888
‫آماده‌اید مکانیک بشید؟

01:01:25.922 --> 01:01:27.090
‫جاودان!

01:01:27.123 --> 01:01:27.957
‫تو چی؟

01:01:27.991 --> 01:01:29.192
‫جاودان!

01:01:29.225 --> 01:01:30.360
‫تو چطور؟

01:01:32.128 --> 01:01:33.463
‫اسمش رو بگو

01:01:33.496 --> 01:01:35.265
‫اون حرف نمی‌زنه. لالـه

01:01:38.101 --> 01:01:39.369
‫من قبلاً کجا دیدمت؟

01:01:39.402 --> 01:01:41.537
‫اون مسئول جرثقیلـه.
‫خیلی به درد بخوره.

01:01:42.972 --> 01:01:44.274
‫لاغر مُردنیـه

01:01:44.974 --> 01:01:46.976
‫هی! کلی کار داریم

01:01:47.844 --> 01:01:50.246
‫قراره واسه خودمون یه کامیونِ جنگی بسازیم

01:01:50.280 --> 01:01:53.182
‫بهترین ماشینِ غُرّان در تمام هرزآباد

01:01:53.216 --> 01:01:55.852
‫بزرگ‌تر، قوی‌تر، سریع‌تر!

01:01:55.885 --> 01:01:57.387
‫جاودان!

01:01:57.420 --> 01:02:01.057
‫جاودان! جاودان! جاودان!

01:02:20.943 --> 01:02:23.446
‫قراره دستگاهی بسازیم که
‫از پشتِ کامیون دفاع می‌کنه

01:02:23.479 --> 01:02:26.215
‫اسمش رو می‌ذاریم: «بامی‌ناکر»

01:02:26.249 --> 01:02:28.017
‫اون جکِ محافظـه؟

01:02:32.322 --> 01:02:33.222
‫خوش‌شانس به نظر میاد

01:02:38.394 --> 01:02:40.129
‫اون بیشترین سفرها رو توی جاده‌ی خشم داشته

01:02:41.164 --> 01:02:43.299
‫و هر بار با خودش غنیمت آورده

01:02:43.333 --> 01:02:45.468
‫هی. پری جک

01:03:25.341 --> 01:03:27.009
‫جریان چیه؟

01:03:36.620 --> 01:03:38.955
‫چرا خجالت می‌کشی؟
‫شاشـه دیگه

01:03:44.994 --> 01:03:47.463
‫برادرهای دیوونه حق داشتن

01:03:47.497 --> 01:03:49.165
‫اون کامیون واقعاً باشکوه و قدرتمنده

01:03:49.198 --> 01:03:53.102
‫بزرگ‌تر، سریع‌تر، قوی‌تره و بُردش بیشتره

01:04:20.664 --> 01:04:21.665
‫داره میاد

01:05:32.068 --> 01:05:33.469
انگار وحشت‌آفرینانن

01:05:34.170 --> 01:05:36.172
‫وحشت‌آفرینان. اونا با دمنتوس متحدن

01:05:36.205 --> 01:05:38.207
‫دیگه نه. راهشونو جدا کردن

01:05:38.241 --> 01:05:39.375
‫دشمن

01:05:39.408 --> 01:05:41.244
‫دشمن جلومونـه!

01:05:41.277 --> 01:05:42.478
‫شما، برید!

01:05:55.424 --> 01:05:58.060
‫دشمن سمتِ راستمونـه.
‫دشمن سمتِ چپمونـه.

01:06:00.764 --> 01:06:02.365
‫زوبین‌ها، پسرهای جنگی

01:06:02.398 --> 01:06:03.332
‫پرش کنید

01:06:03.366 --> 01:06:04.133
‫پشتِ سرتون!

01:06:06.469 --> 01:06:07.370
‫برید!

01:06:50.379 --> 01:06:52.415
!شاهد باشید

01:07:14.437 --> 01:07:15.371
‫موتورِ دوئـه

01:07:20.276 --> 01:07:22.579
.‫همه برید بالا
!جای قبلی‌ها رو بگیرید

01:08:03.920 --> 01:08:05.956
‫یه شلنگِ کوتاه و بست لازم داریم!

01:08:05.989 --> 01:08:08.457
‫شلنگِ کوتاه. بست

01:08:09.760 --> 01:08:11.628
‫شلنگِ کوتاه. بست

01:09:26.069 --> 01:09:26.937
‫آره!

01:09:39.683 --> 01:09:41.818
‫مکانیک؟ مکانیک!

01:09:51.762 --> 01:09:52.763
‫بریم جلو

01:09:53.597 --> 01:09:55.031
‫می‌تونم بامی‌ناکر رو فعال کنم؟

01:09:55.065 --> 01:09:57.000
‫- چی؟
‫- بامی‌ناکر

01:09:57.033 --> 01:09:58.034
‫هنوز نه

01:10:07.711 --> 01:10:09.545
‫سمتِ چپ.
‫دارن دورمون می‌زنن.

01:10:09.579 --> 01:10:11.480
‫سمتِ راست. سمتِ راست

01:10:11.514 --> 01:10:12.448
‫دارن هجوم میارن

01:10:14.851 --> 01:10:16.385
‫مکانیک

01:10:25.662 --> 01:10:27.463
‫مکانیک! اونجایی؟

01:10:31.668 --> 01:10:33.036
‫حالا سفت بچسب

01:10:57.794 --> 01:10:59.029
‫پری جک! پری جک!

01:11:20.183 --> 01:11:24.353
‫مسئول شاش، مسئول شاش!
‫رادیاتورمون خراب شده

01:11:24.955 --> 01:11:26.355
‫دریافت شد پری جک. دارم میرم

01:11:32.128 --> 01:11:33.797
‫بنوش، ماشین. این شاش رو بنوش

01:11:34.463 --> 01:11:35.397
‫یالا

01:11:47.443 --> 01:11:48.377
‫پری جک

01:12:14.137 --> 01:12:15.839
!شاهد باشید

01:12:58.281 --> 01:12:59.582
‫نه!

01:14:45.388 --> 01:14:47.323
‫بامی‌ناکر! بامی‌ناکر رو فعال کن!

01:14:47.357 --> 01:14:49.659
‫- الان؟
‫- الان

01:16:02.232 --> 01:16:03.333
‫بزن کنار

01:16:04.901 --> 01:16:07.036
‫همین الان می‌زنی کنار و پیاده میشی

01:16:09.939 --> 01:16:10.940
‫وایسا!

01:17:20.210 --> 01:17:21.778
به خیال خودت کجا می‌رفتی؟

01:17:28.851 --> 01:17:30.420
‫اگه داری از سیتادل فرار می‌کنی،

01:17:30.453 --> 01:17:33.356
‫باور کن، مزرعه‌ی گلوله خیلی بدتره

01:17:34.390 --> 01:17:37.760
‫تنها جای دیگه شهر بنزینـه.
‫اونم در تصرف دمنتوسـه.

01:17:37.794 --> 01:17:40.296
‫یه هالو که حتی نمی‌تونه
‫اراذلِ خودش رو دور هم نگه داره

01:17:40.930 --> 01:17:44.100
‫همین. جای دیگه‌ای نیست

01:17:44.834 --> 01:17:45.868
‫اینجا هرزآباده

01:17:47.036 --> 01:17:49.439
‫هرجا که فکر می‌کنی داری میری وجود نداره

01:17:54.477 --> 01:17:55.945
‫روزِ سختی بوده

01:17:57.247 --> 01:17:58.481
‫من کاروانم رو از دست دادم

01:17:59.382 --> 01:18:00.817
‫گروهم رو از دست دادم

01:18:01.985 --> 01:18:03.753
‫مجبورم دوباره شروع کنم

01:18:06.122 --> 01:18:08.858
‫وقتی داشتم می‌رفتم گفتم
بهتره با تو شروع کنم

01:18:12.262 --> 01:18:14.030
‫تو دید خوبی داری

01:18:14.063 --> 01:18:15.832
‫نقشه رو تشخیص میدی ‫و حواست جمعـه

01:18:16.232 --> 01:18:19.502
‫شاید بی‌تجربه باشی،
‫ولی وحشیگری هدفمندی داری

01:18:21.104 --> 01:18:23.206
‫اگه بهم وقت بدی،

01:18:23.239 --> 01:18:25.908
‫هرچی که لازمـه در مورد جنگ جاده‌ای بدونی
‫بهت یاد میدم

01:18:26.876 --> 01:18:29.979
‫اگه از تمام چالش‌هایی که با هم باهاشون
‫روبرو می‌شیم جون سالم به در ببری،

01:18:30.013 --> 01:18:33.082
‫تمام مهارت‌های لازم رو پیدا می‌کنی که
بری هر جا که می‌خوای

01:18:35.551 --> 01:18:37.153
‫هیچ سؤالی ازت نمی‌پرسم

01:18:50.099 --> 01:18:52.068
‫نگهش دار. لازمت میشه

01:19:06.362 --> 01:19:12.029
« فصل چهارم: به سوی خانه »

01:19:25.335 --> 01:19:26.969
ستاره‌ها پشت و پناهت

01:19:30.674 --> 01:19:32.475
ستاره‌ها پشت و پناهت

01:19:40.617 --> 01:19:42.885
‫من و تو، دی کوچولو

01:20:08.111 --> 01:20:11.447
‫جوی جاودان!

01:20:21.403 --> 01:20:30.570
« مزرعه‌ی گلوله »
« دژِ سومِ هرزآباد »

01:20:47.417 --> 01:20:51.988
‫دو... چهار... شش... هشت...

01:20:52.021 --> 01:20:53.256
‫حله. تانکر خالیـه

01:20:55.024 --> 01:20:56.627
‫همه چی حساب شد،
‫تا آخرین قطره‌ی شیر مادر

01:20:56.660 --> 01:20:59.395
‫- خوبه
‫- نه، خوب نیست

01:20:59.429 --> 01:21:03.032
‫اون دمنتوسِ پست‌فطرت داره
‫شهر بنزین رو نابود می‌کنه

01:21:03.065 --> 01:21:04.601
‫همه رو هم مقصر می‌دونه غیر از خودش

01:21:04.635 --> 01:21:07.437
‫به جوی جاودان بگو باید یه جلسه بذاریم

01:21:07.470 --> 01:21:09.205
‫یه جلسه‌ی جنگ

01:21:09.238 --> 01:21:12.542
‫وگرنه بدجوری توی دردسر میفتیم

01:21:13.443 --> 01:21:15.712
‫این شاتگانِ دولولی که خواستی

01:21:24.755 --> 01:21:27.256
‫نیزه‌های انفجاری و گلوله‌ها.
‫همه بار زده شدن.

01:21:46.075 --> 01:21:47.376
‫این برای توئـه

01:21:52.482 --> 01:21:54.050
‫برای سفرهات

01:21:55.318 --> 01:21:56.720
‫کارت اینجا تمومـه

01:21:57.754 --> 01:21:59.255
‫آزادی که بری

01:22:01.658 --> 01:22:06.028
‫غذا، آب، موتور، هرچی که لازم داری

01:22:07.463 --> 01:22:09.398
‫کمکت می‌کنم همه رو جمع و جور کنی

01:22:11.501 --> 01:22:13.202
‫بهم چند روز وقت بده

01:23:14.230 --> 01:23:15.599
‫ما می‌بریمتون داخل

01:24:02.613 --> 01:24:05.348
‫بجنبید! عجله کنید! یالا!

01:24:08.417 --> 01:24:10.252
‫برید عقب! برید عقب!

01:24:23.900 --> 01:24:25.869
‫عقب وایسید!

01:24:25.902 --> 01:24:27.871
‫برید عقب! عقب وایسید

01:24:30.573 --> 01:24:33.542
‫شهروندان شهر بنزین

01:24:33.577 --> 01:24:37.213
‫منم همون چیزی رو می‌خوام که شما می‌خواید.
‫یه شکمِ سیر...

01:24:37.648 --> 01:24:40.282
‫و یه مشت گلوله در ازای یه تانکر بنزین

01:24:42.218 --> 01:24:44.220
‫ما باید اوضاع رو درست کنیم

01:24:46.255 --> 01:24:49.258
‫و امروز قراره یه کاری در موردش بکنیم

01:24:54.731 --> 01:24:56.298
‫اینجا تو مسئولی؟

01:24:59.636 --> 01:25:01.170
‫می‌تونی با من حرف بزنی

01:25:01.570 --> 01:25:02.438
‫آره

01:25:03.339 --> 01:25:05.474
‫خب، یه پیام برای جوی جاودان دارم

01:25:06.943 --> 01:25:09.445
‫ما اینجا داریم به قهقرا می‌ریم

01:25:09.478 --> 01:25:11.782
‫نمی‌تونیم نیازهامون رو تأمین کنیم

01:25:11.815 --> 01:25:15.351
‫همه میگن داره سرشون کلاه میره ‫و
حق‌شون خورده میشه

01:25:15.384 --> 01:25:16.620
‫همه میگن تقصیرِ منـه

01:25:17.286 --> 01:25:18.655
‫اما تقصیرِ همه‌ست

01:25:19.990 --> 01:25:22.191
‫من می‌خوام با جنگ‌سالارها جلسه بذاریم

01:25:22.759 --> 01:25:26.697
‫من، اون، آدم‌خوار و حاکمِ احمق مزرعه‌ی گلوله

01:25:26.730 --> 01:25:29.532
‫سرِ ظهر توی سیتادل. سه روز بعد

01:25:32.468 --> 01:25:33.502
‫صحیح

01:25:35.906 --> 01:25:36.940
‫بهتره برید

01:25:38.541 --> 01:25:40.811
‫ما تا وقتی تانکرهامون
‫پر از بنزین نشه نمی‌ریم

01:25:43.814 --> 01:25:45.281
‫الان برید

01:25:56.660 --> 01:25:58.595
‫اگه می‌خواید از اینجا برید بیرون، دنبالم بیاید

01:27:00.657 --> 01:27:03.593
‫سرِ ظهر، سیتادل، سه روز بعد

01:27:04.127 --> 01:27:05.494
‫وقت‌شناس باشید

01:27:44.466 --> 01:27:46.435
‫تو یه تانکر پر از آب،

01:27:46.468 --> 01:27:48.872
‫با دو هزار ممه شیرِ مادر بهش دادی،

01:27:48.905 --> 01:27:51.875
‫بعدش دستِ خالی برگشتی

01:27:51.908 --> 01:27:53.810
‫بدون یک قطره بنزین

01:27:53.844 --> 01:27:55.544
‫اون ازمون دزدی کرده.
‫ازمون دزدی شده.

01:27:55.579 --> 01:27:57.413
‫بیاید همین الان بکُشیمش

01:27:57.446 --> 01:27:59.783
‫خیلی وقت پیش باید این کارو می‌کردی، بابا.
‫باید لِهش می‌کردی، بابا!

01:27:59.816 --> 01:28:01.383
‫پدر، کامیونِ جنگی رو به من بده

01:28:01.417 --> 01:28:03.519
‫تمام تسلیحاتی رو که داری
‫روش سوار کن و

01:28:03.552 --> 01:28:05.789
‫من اون رو منفجر و از روی زمین محو می‌کنم

01:28:05.822 --> 01:28:07.824
‫چطور قبل از این که شهر بنزین رو بترکونه
‫این کارو بکنیم؟

01:28:07.858 --> 01:28:08.992
‫دوباره می‌سازیمش

01:28:09.025 --> 01:28:10.894
‫این کار نسل‌ها طول می‌کشه، کودن

01:28:10.927 --> 01:28:12.629
‫ما دوباره می‌سازیمش

01:28:12.662 --> 01:28:15.098
‫طرزِ فکرت باعث میشه
‫بتونه ما رو فریب بده

01:28:15.131 --> 01:28:16.498
‫اون تو رو از دیوونگیش ترسونده

01:28:17.601 --> 01:28:19.035
‫کاری که می‌کنیم اینه!

01:28:19.069 --> 01:28:21.137
‫تا آخرین قطره‌ی بنزین رو ذخیره می‌کنیم

01:28:21.171 --> 01:28:23.106
‫تمام ماشین‌ها و ژنراتورها رو خاموش می‌کنیم

01:28:23.139 --> 01:28:24.608
‫تمام پمپ‌های آب رو خاموش می‌کنیم

01:28:24.641 --> 01:28:26.475
‫از جمله چهار پمپ بزرگ آبخوان

01:28:26.508 --> 01:28:27.611
‫برید

01:28:27.644 --> 01:28:31.948
‫اول صبح با تانکرهای خالی
‫به سمتِ مزرعه‌ی گلوله حرکت کن

01:28:31.982 --> 01:28:35.986
‫بعدش با تمام مُهماتی که
‫می‌تونی بار بزنی برگرد

01:28:37.220 --> 01:28:41.124
‫تمام گلوله‌ها و تفنگ‌ها رو
‫با هر کالیبر و اندازه‌ای می‌خوام

01:28:41.157 --> 01:28:43.827
‫کلِ پیاده‌نظامت رو برای مسلح شدن آماده کن

01:28:43.860 --> 01:28:44.728
‫خوبه

01:28:45.762 --> 01:28:47.697
‫بیا بریم روی برج مراقبت.
‫الان بهشون علامت می‌دیم.

01:28:47.731 --> 01:28:50.834
‫به‌به، چه شود!
‫شهر بنزین رو می‌گیریم

01:28:50.867 --> 01:28:52.987
‫بهش حمله کنید!
‫وقتی که انتظارش رو نداره بهش حمله کنید

01:28:53.011 --> 01:28:55.739
‫چطور نذاریم شهر بنزین رو منفجر کنه؟

01:29:21.698 --> 01:29:25.669
‫این مکان که آخر نقشه‌ی اسرارآمیزتـه

01:29:27.604 --> 01:29:28.570
‫کجاست؟

01:29:42.152 --> 01:29:43.186
‫مادر و پدرم...

01:29:44.721 --> 01:29:46.022
‫سرباز بودن

01:29:48.058 --> 01:29:49.693
‫حتی موقع نابودیِ دنیا،

01:29:49.726 --> 01:29:52.629
‫اونا آرزو داشتن جنگجویان
‫آرمانِ شرافتمندانه‌ای باشن

01:29:55.031 --> 01:29:56.933
‫آرزوی اونا هرگز محقق نشد

01:30:00.704 --> 01:30:02.504
‫من می‌خوام کمکت کنم
‫این مکان رو پیدا کنی

01:30:04.540 --> 01:30:06.042
‫هرجا که ممکنه باشه

01:30:33.636 --> 01:30:34.637
‫با من بیا

01:31:13.743 --> 01:31:14.611
‫آماده‌ای؟

01:31:27.991 --> 01:31:29.225
‫موتورهاتون رو می‌خوام

01:31:29.259 --> 01:31:32.062
‫اونا رو بذارید پشت وانتِ وی8 و ببندیدشون

01:31:34.097 --> 01:31:36.066
‫وقتی این کار تموم شد،

01:31:36.099 --> 01:31:38.168
‫با غذا، سوخت و آب پرش کنید

01:31:38.201 --> 01:31:39.903
‫هر چقدر که می‌تونه حمل کنه

01:31:40.770 --> 01:31:42.605
واسه چیـه؟ یه گروه شناسایی می‌فرستیم؟

01:31:43.306 --> 01:31:44.274
‫احتمالاً

01:31:46.943 --> 01:31:48.078
‫پس ما چی؟

01:31:48.111 --> 01:31:50.146
‫هردوتون روی تانکر سوار می‌شید

01:31:50.180 --> 01:31:51.648
‫من چی؟

01:31:51.681 --> 01:31:53.683
‫تو ترفیع گرفتی. دفاعِ عقب

01:31:54.651 --> 01:31:55.718
‫- روی کامیونِ جنگی؟
‫- البته

01:31:57.887 --> 01:31:58.988
‫چیکار می‌کنی؟

01:32:00.790 --> 01:32:02.292
‫مشکلی هست؟

01:32:02.325 --> 01:32:03.693
‫تو وی8 رو می‌رونی

01:32:04.327 --> 01:32:05.728
‫من کامیونِ جنگی رو می‌رونم

01:32:05.762 --> 01:32:07.964
‫امروز نه. امروز وانت رو می‌رونی

01:32:09.132 --> 01:32:09.933
‫من چیکار کنم؟

01:32:09.966 --> 01:32:11.000
‫تو با منی

01:32:11.034 --> 01:32:12.735
‫- جلو؟
‫- جلو

01:32:12.769 --> 01:32:14.737
‫به محض این که سلاح‌ها
‫و مهمات رو بار زدیم،

01:32:14.771 --> 01:32:16.706
‫می‌تونی کامیون جنگی رو برگردونی

01:32:17.240 --> 01:32:19.676
‫تا خونه؟ به سیتادل؟

01:32:19.709 --> 01:32:21.311
‫آره

01:32:21.344 --> 01:32:22.278
‫یالا

01:32:37.127 --> 01:32:38.795
‫می‌خوای ببینی این چیکار می‌تونه بکنه؟

01:32:39.395 --> 01:32:40.930
‫موتورِ دوم رو روشن کن

01:33:57.974 --> 01:33:58.875
‫همه مُردن؟

01:33:59.342 --> 01:34:00.210
‫نمی‌دونم

01:34:02.011 --> 01:34:03.813
‫تک‌تیرانداز کمین کرده!

01:34:05.848 --> 01:34:07.483
‫اون پشتیبانی داره. بیرون

01:34:08.218 --> 01:34:09.219
‫بین تانکرها

01:34:13.156 --> 01:34:14.257
‫نمی‌تونم ببینمش

01:34:26.903 --> 01:34:27.737
‫پشت سرت

01:36:47.210 --> 01:36:48.444
‫هدف رو بزن

01:37:41.063 --> 01:37:42.432
‫اونا کجان؟ می‌بینیدشون؟

01:37:46.235 --> 01:37:47.437
‫روی لبه‌ی برآمدگی،
‫سمتِ چپ دروازه

01:38:06.522 --> 01:38:07.557
‫اون رو بده من

01:38:18.067 --> 01:38:20.069
‫خیلی‌خب، موشک بذار توش. بجنب

01:38:21.237 --> 01:38:22.138
‫بیا اینجا

01:39:44.821 --> 01:39:46.055
‫جک!

01:40:33.904 --> 01:40:35.606
‫آره؟ همه چی روبراهـه

01:41:10.506 --> 01:41:12.575
‫سه روز به سمتِ شرق می‌ریم

01:41:13.509 --> 01:41:15.579
‫وقتی دیواره ‫و دشت‌های
،نمکی عظیم رو پشت سر بذاریم

01:41:15.612 --> 01:41:17.814
‫با موتورها تا انتهای تلماسه‌ها پیش می‌ریم

01:41:19.281 --> 01:41:20.516
‫تا انتهاش

01:41:41.672 --> 01:41:43.707
‫بیل مکانیکی.
‫بیاید از بیل مکانیکی استفاده کنیم.

01:41:43.740 --> 01:41:44.841
‫وقت نداریم

01:41:47.811 --> 01:41:48.612
‫بیا پایین

01:44:16.793 --> 01:44:18.929
‫گاز بده! گاز بده!

01:45:24.794 --> 01:45:25.527
‫سلام؟

01:45:26.830 --> 01:45:27.898
‫هی!

01:45:59.162 --> 01:46:00.864
‫این یکی هنوز زنده‌ست!

01:46:00.897 --> 01:46:01.731
‫خوبـه

01:46:08.738 --> 01:46:09.873
‫بیاید اینجا ببینم

01:46:10.740 --> 01:46:11.942
‫یالا، بیاید اینجا ببینم

01:46:14.510 --> 01:46:16.813
‫دیدید چی شد؟

01:46:16.846 --> 01:46:20.150
‫دیدید این ارتشِ دو نفره
‫چطور برای همدیگه جنگیدن؟

01:46:21.685 --> 01:46:24.087
‫اونا با این همه امید
‫داشتن کجا می‌رفتن؟

01:46:25.288 --> 01:46:27.489
!امیدی در کار نیست

01:46:28.258 --> 01:46:31.027
‫نه برای اونا، نه برای شما!
‫قطعاً نه برای من!

01:46:33.129 --> 01:46:36.498
‫روزی که مزرعه‌ی گلوله رو تصرف کردم،
‫این دوتا نابودش کردن!

01:46:37.834 --> 01:46:39.869
‫من شهر بنزین و مزرعه‌ی گلوله رو داشتم

01:46:39.903 --> 01:46:41.537
‫با اونا می‌تونستم سیتادل رو فلج کنم

01:46:41.570 --> 01:46:43.572
‫- جک
‫- می‌تونستم به هرزآباد حکومت کنم!

01:46:43.606 --> 01:46:45.075
‫- هرزآباد برای همه‌مون...
‫- جکِ من

01:46:45.108 --> 01:46:45.942
‫جای خیلی بهتری می‌شد

01:46:45.976 --> 01:46:46.910
‫خشم

01:46:46.943 --> 01:46:48.477
‫- جک
‫- نه!

01:46:51.014 --> 01:46:52.816
‫پا شید

01:46:52.849 --> 01:46:54.550
‫شما دوتا

01:46:54.584 --> 01:46:57.020
‫شما دوتا قلبم رو می‌شکنید

01:46:57.053 --> 01:46:58.254
‫شما قلبم رو می‌شکنید

01:46:59.656 --> 01:47:00.757
‫و این منصفانه نیست

01:47:02.125 --> 01:47:05.628
‫شما من رو دمنتوسِ تاریک می‌کنید

01:47:06.796 --> 01:47:09.899
‫دمنتوس تاریک نمی‌تونه دل‌نازک باشه!

01:47:10.734 --> 01:47:13.636
‫این تاوانیـه که برای رهبریِ شما میدم!

01:47:13.670 --> 01:47:16.538
تاوانیـه که همه برای زنده موندن
‫توی هرزآباد میدیم

01:47:16.572 --> 01:47:18.808
‫ما نمی‌تونیم دل‌نازک باشیم!

01:47:21.244 --> 01:47:23.046
‫باید مجازاتی در کار باشه

01:47:25.115 --> 01:47:27.851
‫عدالت و مجازات

01:47:43.900 --> 01:47:44.768
‫هی، هی، هی!

01:47:46.636 --> 01:47:49.538
‫می‌خوام یه مدت تماشا کنه. ببندیدش

01:47:50.340 --> 01:47:54.177
‫تو میری. تو میری. تو میری

01:47:54.210 --> 01:47:55.078
‫بریم

01:48:02.986 --> 01:48:04.587
‫نه، رفیق، اون یکی دستش

01:48:07.057 --> 01:48:09.926
‫چیه؟ فلج شدی؟

01:48:13.897 --> 01:48:14.898
خودم می‌بندمش

01:48:38.421 --> 01:48:41.724
‫یالا، خوکچه! پاشو. پاشو!

01:48:57.807 --> 01:48:59.008
‫برید ببینم. برید

01:50:01.137 --> 01:50:02.272
!چِرک

01:50:09.979 --> 01:50:11.848
‫بسه! بسه!

01:50:13.149 --> 01:50:14.317
‫حوصله‌ام سر رفت

01:50:16.152 --> 01:50:18.154
!‫بیاید کارشونو بسازیم و بریم خونه

01:52:38.061 --> 01:52:39.362
‫چیزی نیست

01:52:40.363 --> 01:52:43.333
‫بگیر بخواب. من خوبت می‌کنم

01:52:45.902 --> 01:52:46.836
‫بمون!

01:52:48.071 --> 01:52:49.939
‫اینجا به آرامش می‌رسی

01:52:58.981 --> 01:53:00.416
‫من فیوریوسای محافظم

01:53:02.686 --> 01:53:04.954
!‫من فیوریوسای محافظم

01:53:05.589 --> 01:53:06.956
‫چه اتفاقی برات افتاده؟

01:53:07.357 --> 01:53:08.424
‫بکشید

01:53:17.500 --> 01:53:19.235
‫اثری ازش هست؟

01:53:19.268 --> 01:53:20.136
‫نه

01:53:21.104 --> 01:53:22.905
‫ولی توی شهر بنزین یه خبرهایی هست

01:53:23.539 --> 01:53:25.274
‫فکر کنم داره شهر بنزین رو منفجر می‌کنه

01:53:25.308 --> 01:53:26.643
‫چرنده

01:53:26.677 --> 01:53:28.010
‫خودت نگاه کن

01:53:29.312 --> 01:53:32.616
‫اون به جلسه نیومد و حالا این کارو می‌کنه

01:53:35.619 --> 01:53:37.053
الکیـه

01:53:37.520 --> 01:53:39.355
‫این کار هیچ نفعی براش نداره

01:53:39.389 --> 01:53:40.990
‫نباید منتظر می‌موندیم

01:53:41.692 --> 01:53:44.527
‫الان چرا منتظریم؟
‫بیا همین الان بریم شهر بنزین

01:53:44.560 --> 01:53:45.962
‫اون توی شهر بنزین نیست

01:53:48.998 --> 01:53:50.566
‫جکِ محافظ کجاست؟

01:53:52.001 --> 01:53:53.269
‫کامیونِ جنگی ما کجاست؟

01:53:53.302 --> 01:53:54.528
‫اون مزرعه‌ی گلوله رو تصرف کرده

01:53:54.552 --> 01:53:55.538
‫دروغ میگی

01:53:55.571 --> 01:53:56.640
‫اون مزرعه‌ی گلوله رو گرفته،

01:53:56.673 --> 01:53:58.341
‫بعدش هم میاد اینجا

01:53:58.374 --> 01:54:00.009
‫از کجا این رو می‌دونی؟

01:54:00.042 --> 01:54:02.245
‫اونا دارن با قلاب چنگکی و نردبون میان

01:54:02.278 --> 01:54:04.080
‫اون می‌خواد سیتادل رو تصرف کنه

01:54:04.113 --> 01:54:05.448
‫پس می‌ریم مزرعه‌ی گلوله

01:54:05.481 --> 01:54:07.216
‫همین الان باهاش روبرو می‌شیم

01:54:07.250 --> 01:54:09.620
‫اون شهر بنزینـه که داره می‌سوزه.
‫اون توی شهر بنزینـه.

01:54:09.653 --> 01:54:12.054
‫اون می‌خواد شما رو بکشونه شهر بنزین

01:54:12.088 --> 01:54:14.190
‫می‌خواد شما سیتادل رو بی‌دفاع بذارید

01:54:14.223 --> 01:54:15.525
‫پس اینجا می‌مونیم

01:54:16.259 --> 01:54:19.295
‫ما سه تا انتخاب داریم.
‫انتخابِ بُزدلانه:

01:54:19.328 --> 01:54:22.165
‫اینجا بمونیم و بذاریم دمنتوس ما رو گیج کنه

01:54:22.198 --> 01:54:23.399
‫انتخابِ احمقانه:

01:54:23.433 --> 01:54:27.036
‫بریم و توی جاده‌ی مزرعه‌ی گلوله
‫با یه دشمنِ نامرئی روبرو شیم

01:54:27.069 --> 01:54:30.540
‫یا انتخاب جنگجویانه:
‫بریم شهر بنزین و داغونش کنیم

01:54:30.573 --> 01:54:32.341
‫این تصمیم با منـه

01:54:32.375 --> 01:54:34.310
‫کاری می‌کنیم فکر کنه میریم شهر بنزین

01:54:37.480 --> 01:54:39.248
‫اگه پیداش کردی، اون مالِ خودمـه

01:55:04.507 --> 01:55:05.975
‫آره. آره!

01:55:08.679 --> 01:55:10.513
‫اونا قطعاً توی راه شهر بنزین هستن

01:55:16.753 --> 01:55:18.154
‫خیلی هالو و زودباورن

01:55:18.789 --> 01:55:21.057
‫هیچ احترامی براشون قائل نیستم

01:55:31.635 --> 01:55:35.137
‫آقایون، وقتشـه. وقتِ جنگـه

01:55:35.171 --> 01:55:37.641
‫وقتِ پس گرفتن حقمونـه

01:55:37.674 --> 01:55:39.275
‫پیش به سوی سیتادل

01:55:39.308 --> 01:55:41.310
‫بیاید بریم عشق و حال!

01:56:36.232 --> 01:56:40.503
‫جنگ همیشه بوده، هست و خواهد بود

01:56:43.172 --> 01:56:45.107
‫سومری‌ها با ایلامی‌ها جنگیدند

01:56:46.142 --> 01:56:48.210
‫ساکسون‌ها با وایکینگ‌ها جنگیدند

01:56:49.746 --> 01:56:51.715
‫و بدین ترتیب تاریخ‌ها شکل گرفتند

01:56:52.816 --> 01:56:56.252
‫جنگ‌های رُزها و پرتقال‌ها رُخ دادند

01:56:56.853 --> 01:56:58.622
‫جنگ‌های تریاک

01:57:00.456 --> 01:57:04.595
‫جنگ‌های یک روزه، شش روزه و هزار روزه

01:57:07.798 --> 01:57:11.668
‫شمال در برابر جنوب.
‫شرق در برابر غرب.

01:57:15.706 --> 01:57:20.476
‫جنگ‌های اول، دوم، سوم و بی‌شماری

01:57:20.509 --> 01:57:22.579
‫در راه دین و باورهای مذهبی

01:57:26.750 --> 01:57:30.219
‫جنگ‌های نفت. جنگ‌های آب

01:57:30.252 --> 01:57:32.188
‫جنگِ هسته‌ای سه‌ملت

01:57:33.489 --> 01:57:35.759
‫نبرد شهرهای پررونق

01:57:37.293 --> 01:57:39.161
‫و حالا عزیزانِ من...

01:57:40.396 --> 01:57:42.799
‫جنگِ چهل روزه‌ی هرزآباد

01:58:01.450 --> 01:58:03.587
‫چشم در ازای چشم

01:58:04.621 --> 01:58:06.623
‫دندان در ازای دندان

01:58:09.458 --> 01:58:12.194
‫خشمِ شعله‌ور شده توسط اندوه

01:58:36.419 --> 01:58:37.219
‫یه ماشین لازم دارم

01:58:38.822 --> 01:58:40.523
‫هیچی اینجا نیست.
‫حتی موتورم نیست.

01:58:40.556 --> 01:58:42.959
‫- من رو ببرید پایین
‫- چیکار می‌کنی؟ پیاده میری؟

01:58:47.363 --> 01:58:48.765
‫من یه ماشین دارم

01:58:58.608 --> 01:59:00.509
‫خیلی مشتاقم ببینیش

01:59:07.383 --> 01:59:08.919
‫محشر نیست؟

02:00:22.626 --> 02:00:24.326
‫هی! اینجا رو

02:00:25.662 --> 02:00:27.296
‫فکر کنم شاید این یکی بهش بخوره

02:00:29.032 --> 02:00:30.934
‫امتحانش کنید! امتحانش کنید!

02:00:34.604 --> 02:00:36.405
‫هر لحظه‌ای که تلف میشه،

02:00:36.438 --> 02:00:38.975
‫اون کثافت دورتر و دورتر میشه

02:00:39.643 --> 02:00:40.677
‫دارم میام!

02:00:42.411 --> 02:00:43.914
‫سوختش رو هم می‌خوام

02:00:43.947 --> 02:00:47.083
‫همه‌ی سوخت و آب و سلاح‌هاش رو می‌خوام

02:00:48.718 --> 02:00:51.588
‫اون احمق می‌تونه فرار کنه،
‫ولی نمی‌تونه مخفی شه

02:00:54.691 --> 02:00:55.424
‫بهش می‌خوره

02:00:56.827 --> 02:00:58.394
‫هی، اسکروتوس

02:00:58.427 --> 02:01:00.063
‫- اسکروتوس!
‫- چیه؟

02:01:00.096 --> 02:01:02.498
‫تو یکم غذای خوب لازم داری

02:01:02.531 --> 02:01:04.400
‫کبابِ سگ

02:01:04.433 --> 02:01:05.669
‫با خودمون می‌بریمش

02:01:05.702 --> 02:01:06.870
‫منظورت از «خودمون» چیه؟

02:01:06.903 --> 02:01:08.104
‫من هم باهات میام

02:01:08.138 --> 02:01:09.873
‫نه، نمیای. سرعتم رو کم می‌کنی

02:01:09.906 --> 02:01:12.008
‫مطمئن میشم اون دمنتوسِ لعنتی بمیره

02:01:12.042 --> 02:01:12.976
‫نه، این کارو نمی‌کنی!

02:01:13.009 --> 02:01:14.611
‫اینجا می‌مونی و یکم سگ می‌خوری

02:01:26.790 --> 02:01:28.390
‫اون چی بود؟

02:01:28.424 --> 02:01:31.761
‫اون تاریک‌ترین فرشته‌ست

02:01:32.696 --> 02:01:35.098
‫پنجمین سوارِ آخرالزمان

02:01:40.737 --> 02:01:47.195
« فصل پنجم: فراتر از انتقام »

02:02:25.882 --> 02:02:26.750
‫اون کیـه؟

02:02:27.684 --> 02:02:30.452
‫یه آدمِ کاربلد و به شدت عصبانی

02:02:30.486 --> 02:02:31.755
‫فکر می‌کنی دنبال کیـه؟

02:02:31.788 --> 02:02:33.189
‫من، بدون گروهم

02:02:34.691 --> 02:02:36.626
‫اینجا منتظر می‌مونیم ‫و
براش کمین می‌کنیم

02:02:36.660 --> 02:02:37.594
‫بیاید برگردیم

02:02:37.627 --> 02:02:39.195
‫نه، نه، نه. باید جدا شیم

02:02:40.030 --> 02:02:42.065
‫بیاید، برای خداحافظی طولانی وقت نداریم

02:02:42.098 --> 02:02:43.667
‫ما با هم کارهای بزرگی کردیم

02:02:43.700 --> 02:02:44.634
‫خداحافظ

02:04:22.899 --> 02:04:24.000
‫من دمنتوس نیستم!

02:04:27.704 --> 02:04:29.538
‫موتورهامون رو عوض کردیم!

02:07:07.230 --> 02:07:08.431
‫پیدام کردی

02:07:11.267 --> 02:07:12.468
‫خیلی عجیبـه

02:07:13.303 --> 02:07:15.138
‫تو خُل و چلی

02:07:18.074 --> 02:07:21.077
‫می‌تونستی شبونه دخلم رو بیاری،
‫ولی این کارو نکردی

02:07:21.110 --> 02:07:23.746
پس صرفاً دنبال انتقام نیستی

02:07:24.814 --> 02:07:26.482
درست میگم؟

02:09:05.616 --> 02:09:07.250
‫من هیچی ندارم

02:09:08.652 --> 02:09:10.186
‫هیچی نیستم

02:09:11.988 --> 02:09:12.955
‫من مالِ توئم

02:09:34.444 --> 02:09:35.579
‫من رو یادت میاد؟

02:09:49.359 --> 02:09:52.028
‫تو خارق‌العاده‌ای

02:09:55.131 --> 02:09:59.268
‫از گورِ بی‌رحمی عمیق‌تر از جهنم بیرون خزیدی

02:10:00.470 --> 02:10:02.538
‫و فقط یه چیز باعث میشه
‫بتونی چنین کاری بکنی

02:10:02.572 --> 02:10:04.374
چیزی که امید نیست، بلکه نفرتـه

02:10:06.643 --> 02:10:08.511
‫نفرت هیچ خجالتی نداره

02:10:08.544 --> 02:10:10.614
‫یکی از بزرگ‌ترین نیروهای طبیعتـه

02:10:15.151 --> 02:10:16.919
‫این امید نبود، غریزه بود

02:10:32.101 --> 02:10:32.969
‫خب...

02:10:34.537 --> 02:10:36.372
‫امروز روزِ مرگمـه

02:10:37.173 --> 02:10:38.541
‫همیشه می‌خواستم بدونم چطور...

02:10:42.646 --> 02:10:45.148
‫پونزده سال پیش یه زنی بود

02:10:45.181 --> 02:10:47.083
‫اوه، پس این قضیه پیچیده‌تره

02:10:47.116 --> 02:10:48.384
‫اون رو یادت میاد؟

02:10:49.252 --> 02:10:50.520
‫میشه یه راهنمایی کنی؟

02:10:56.125 --> 02:10:58.494
‫درستـه، خیلی‌خب. عه...

02:10:58.528 --> 02:11:00.563
‫مو قرمز بود. حتی پشم‌هاش...

02:11:03.700 --> 02:11:06.969
‫اون مادرت بود؟
‫خواهرت بود؟

02:11:07.003 --> 02:11:09.105
‫التماس کرد؟ جیغ زد؟

02:11:09.138 --> 02:11:11.675
‫اونایی که کمتر داد می‌زنن
‫بیشتر خاطرم می‌مونن

02:11:14.110 --> 02:11:17.013
‫با وجود تمام بلاهایی که سرش آوردی،
‫اون فوق‌العاده بود

02:11:17.046 --> 02:11:17.947
‫تو هم اونجا بودی

02:11:20.684 --> 02:11:23.386
‫کودکی‌ام. مادرم

02:11:24.520 --> 02:11:25.656
‫اونا رو پس می‌خوام

02:11:26.556 --> 02:11:27.557
‫البته که می‌خوای

02:11:27.591 --> 02:11:29.225
‫اونا رو پس می‌خوام!

02:11:29.258 --> 02:11:30.560
‫من هم دقیقاً چنین احساسی داشتم

02:11:31.294 --> 02:11:34.130
‫خانواده‌ی خودم.
‫بچه‌های خوشگلِ خودم.

02:11:34.163 --> 02:11:36.700
اونا رو ناعادلانه ازم گرفتن و دیگه برنمی‌گردن

02:11:36.733 --> 02:11:38.702
!‫درکت می‌کنم
!کاملاً می‌دونم چه حسی داری

02:11:41.270 --> 02:11:43.774
‫من هم چیزی جز انتقام نمی‌خواستم

02:11:43.807 --> 02:11:45.642
‫تمام وجودم لبریز از انتقام بود

02:11:47.410 --> 02:11:49.378
‫یه لحظه اجازه میدی...

02:11:51.047 --> 02:11:52.515
‫اگه شلیک کننده بره پشت وایسه،

02:11:52.548 --> 02:11:56.085
‫کسی که بهش شلیک میشه
‫متوجه لحظه‌ی دقیق اعدام نمیشه

02:11:57.821 --> 02:12:00.389
‫یه شکنجه‌ی جزئیـه،
‫ولی هر ذره‌اش ارزشمنده

02:12:00.423 --> 02:12:03.760
‫در هر حال اون ساچمه‌ها انقدر سریع
‫مغزم رو تبدیل به بخارِ صورتی می‌کنن که

02:12:03.794 --> 02:12:05.596
‫حتی صدای تفنگ رو هم نمی‌شنوم

02:12:06.529 --> 02:12:08.097
‫من صداش رو می‌شنوم

02:12:08.498 --> 02:12:09.766
‫تا آخر عمرم می‌شنوم

02:12:09.800 --> 02:12:11.100
‫البته که می‌شنوی

02:12:11.133 --> 02:12:12.703
‫لگدش رو توی دستم حس می‌کنم

02:12:12.736 --> 02:12:13.670
‫البته

02:12:15.505 --> 02:12:17.741
‫قیافه‌ات یادم می‌مونه

02:12:17.774 --> 02:12:21.645
‫وقتی گلوله وارد ماده‌ی نرم مغزت میشه و

02:12:21.678 --> 02:12:23.680
‫چیزی رو که بهش میگی منطق ازت می‌گیره

02:12:24.615 --> 02:12:29.653
‫حافظه‌ات رو هم ازت می‌گیره،
‫که خوشبختانه مادرم توش حضور نداره

02:12:29.686 --> 02:12:30.654
‫معرکه‌ست

02:12:31.588 --> 02:12:36.058
‫من می‌میرم و تو هنوزم برای عشقت و
‫مامان خارق‌العاده‌ات غصه می‌خوری

02:12:36.459 --> 02:12:37.828
‫احمق

02:12:37.861 --> 02:12:40.229
‫هرگز نمی‌تونی عذابی رو که کشیدن تلافی کنی

02:12:43.667 --> 02:12:46.737
‫- اونا رو پس بده
‫- نمی‌تونم!

02:12:48.170 --> 02:12:50.473
‫عزیزم، چیزی که تو می‌خوای،
‫فریاد درد و رنج منـه

02:12:50.506 --> 02:12:52.275
‫درد و رنج بی‌پایان

02:12:52.308 --> 02:12:54.510
‫و اگه می‌تونستم همین رو بهت بدم،
‫این کارو می‌کردم

02:12:54.544 --> 02:12:59.282
‫ولی من ترسی از از دست دادن سعادت
‫در بهشت یا مجازات در جهنم ندارم

02:12:59.315 --> 02:13:01.284
‫آستانه‌ی تحملِ دردم هم به شدت بالاست

02:13:01.317 --> 02:13:03.319
‫دوباره، دوباره بزن

02:13:09.258 --> 02:13:11.862
‫اگه نمی‌تونی سریع کارم رو تموم کنی،

02:13:11.895 --> 02:13:13.396
‫باید آهسته انجامش بدی

02:13:15.164 --> 02:13:18.835
‫ولی هرگز نمی‌تونی چیزی نزدیک
‫به چیزی که می‌خوای گیر بیاری

02:14:15.659 --> 02:14:17.326
‫دی کوچولو؟

02:14:23.634 --> 02:14:26.402
‫من منتظرت بودم

02:14:26.435 --> 02:14:29.271
‫من منتظرِ کسی مثل تو بودم،

02:14:29.305 --> 02:14:32.174
‫کسی که لایقِ من باشه

02:14:32.909 --> 02:14:36.913
‫بدون شرافت و حاکمیتِ قانون
‫برای حل کردن مشکلات

02:14:36.947 --> 02:14:40.316
‫فقط دوتا بی‌شرفِ بدجنس اینجا توی هرزآباد

02:14:41.685 --> 02:14:45.287
‫اگه این کارو بکنی، اگه درست انجامش بدی،
‫تبدیل به من میشی

02:14:45.321 --> 02:14:47.824
‫- من هیچ شباهتی به تو ندارم
‫- تو عینِ منی

02:14:47.858 --> 02:14:49.760
‫قبلاً مُردی

02:14:49.793 --> 02:14:51.862
‫ما برای احساسِ زنده بودن،
‫دنبال شور و هیجان می‌ریم

02:14:51.895 --> 02:14:55.498
‫هر شور و هیجانی برای از بین بردن
‫اندوه سیاه و عمیق

02:14:56.600 --> 02:14:59.368
‫و یه لحظه ترکمون می‌کنه،
‫ولی بعدش برمی‌گرده،

02:14:59.402 --> 02:15:00.704
‫بعد مجبوریم دوباره انجامش بدیم

02:15:00.737 --> 02:15:02.371
‫و بیشتر لازم داریم،

02:15:02.405 --> 02:15:04.941
‫و هر بار بیشتر از قبل می‌خوایم ‫تا جایی که
هر مقدارش نیازمون رو برآورده نمی‌کنه

02:15:04.975 --> 02:15:08.544
‫ما مُرده‌ی متحرکیم، دی کوچولو

02:15:12.515 --> 02:15:13.717
‫من و تو

02:15:23.694 --> 02:15:24.961
‫سؤال اینـه که...

02:15:28.031 --> 02:15:30.834
‫تو جنمش رو داری که حماسی‌اش کنی؟

02:15:50.987 --> 02:15:52.488
‫او صدایش را برید و

02:15:52.521 --> 02:15:55.759
‫آن دو باقیِ روز را در سکوت سپری کردند

02:15:58.327 --> 02:16:01.932
‫کسانی هستند که ترجیح می‌دهند
‫او به شلیک کردن به وی اکتفا نمی‌کرد

02:16:05.468 --> 02:16:10.239
‫ادعا می‌کنند که او به روش‌های درخورتری
‫به زندگیِ وی پایان داد

02:16:13.610 --> 02:16:17.981
‫آنان از شکنجه‌های فجیعِ به‌حق ‫و
قطع عضوهای زیرکانه سخن می‌گویند

02:16:21.618 --> 02:16:26.757
‫اما این حقیقتی است که شخصِ فیوریوسا
‫در گوش من زمزمه کرد

02:16:28.725 --> 02:16:30.861
‫در اعماق سیتادل،

02:16:30.894 --> 02:16:34.263
‫در بالاترین نقطه‌ی باغ‌های آب‌کِشتی،

02:16:35.364 --> 02:16:38.434
‫درختی بی‌شباهت به درختانِ دیگر وجود دارد

02:16:42.639 --> 02:16:46.843
‫خاکش انسان است.
‫غذایش انسان است.

02:16:47.978 --> 02:16:51.047
‫کِرم‌ها گوشت در حال فسادش را بیرون می‌کشند

02:16:52.716 --> 02:16:56.552
‫آن درخت انعکاسی در حال رشد
‫از یک موجود زنده بود

02:17:03.894 --> 02:17:05.996
‫این اولین میوه‌ی ماست،

02:17:06.029 --> 02:17:07.898
‫اما برای من و تو نیست

02:17:09.365 --> 02:17:12.836
‫هر یک از ما به روشِ خودمون
‫از روی زمین محو میشیم

02:17:12.869 --> 02:17:14.403
‫بعدش شاید...

02:17:15.705 --> 02:17:18.742
‫نوعی زندگیِ عاری از فساد
‫برای تزئینش ظهور کنه

02:17:40.660 --> 02:18:08.660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.