﻿WEBVTT

00:00:40.000 --> 00:00:45.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:45.000 --> 00:00:49.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:49.217 --> 00:00:52.811
‫« برخی گویند آتشست فرجام جهان
‫برخی گویند یخست سرانجام جهان »

00:00:52.811 --> 00:00:56.484
‫« زانچه من از خوشی‌ها برچشیدم
‫گفته‌ی دوستداران آتش برگزیدم »

00:00:56.484 --> 00:01:00.078
‫« لیک جهان را گر قضا دهد دو پایان
‫می‌شناسم نفرتش را من به میزان »

00:01:00.078 --> 00:01:03.041
‫« بازگویم یخ نابودگر در نهایت »

00:01:03.041 --> 00:01:05.874
‫« نیک نماید فرجام جهانی را کفایت »

00:01:05.874 --> 00:01:08.066
‫« رابرت فراست »
‫(برگردان فارسی از آرش پاکروش)

00:01:34.683 --> 00:01:39.067
‫« نیویورک - ۱۹۰۴ »

00:01:48.987 --> 00:01:51.279
‫« انجمن ماجراجویان منهتن »

00:02:17.756 --> 00:02:18.887
‫یخه

00:04:13.001 --> 00:04:16.254
‫« شکارچیان روح: امپراتوری یخ‌زده »

00:04:32.941 --> 00:04:34.452
‫« درجه‌ی دمای خنک‌کننده: داغ »

00:04:34.452 --> 00:04:35.924
‫نه، اصلاً خوب نیست

00:04:36.054 --> 00:04:39.057
‫دوچرخه، دوچرخه، دوچرخه!

00:04:42.300 --> 00:04:44.502
‫یه روز یه فوتون میره هتل رزرو کنه...

00:04:44.502 --> 00:04:46.204
‫میشه جوک گفتنت رو بذاری واسه بعد لطفاً؟

00:04:46.204 --> 00:04:47.966
‫چون الان قلبم داره میاد تو دهنم

00:04:50.368 --> 00:04:51.850
‫وای!

00:04:52.210 --> 00:04:53.471
‫چراغ قرمزه!
‫چراغ قرمزه!

00:04:53.611 --> 00:04:54.642
‫مهماندار هتل میگه،

00:04:54.642 --> 00:04:56.014
‫«واسه چمدون‌هاتون کمک نمی‌خواین؟»

00:04:56.014 --> 00:04:57.916
‫فوتون میگه،
‫«نه ممنون

00:04:57.916 --> 00:04:59.347
‫من بی‌بار سفر می‌کنم»

00:05:00.578 --> 00:05:01.579
‫وای

00:05:01.579 --> 00:05:04.963
‫هی، میشه کولر رو بزنین؟
‫پختیم از گرما

00:05:06.224 --> 00:05:07.465
‫کولر نداریم

00:05:07.465 --> 00:05:09.157
‫برق هم نداریم

00:05:09.157 --> 00:05:10.588
‫ترو، برق لازم داریم!

00:05:10.588 --> 00:05:12.670
‫میشه اینطوری باهام حرف نزنین لطفاً؟

00:05:12.670 --> 00:05:14.362
‫- ۱۸ سالمه‌ها. دیگه بزرگ شدم
‫- بس کن

00:05:14.492 --> 00:05:16.835
‫- الان سر کاریم رفیق
‫- مگه بهم پول میدین؟

00:05:16.835 --> 00:05:18.296
‫- تو پول می‌گیری؟
‫- نه

00:05:18.296 --> 00:05:19.027
‫خوبه

00:05:19.027 --> 00:05:20.268
‫انگار برده‌هاشونیم

00:05:20.268 --> 00:05:21.399
‫همه‌مون مزد می‌گیریم...

00:05:21.399 --> 00:05:22.470
برامون خاطره میشه

00:05:23.001 --> 00:05:23.671
‫آخ!

00:05:23.671 --> 00:05:24.973
‫چیزیت نشد

00:05:25.103 --> 00:05:28.426
‫آره دوستان، چیزیم نشد.
‫مامان میگه چیزیم نشد. خدمت شما

00:05:31.910 --> 00:05:33.251
‫وای!

00:05:33.251 --> 00:05:36.084
‫از صندلی‌پشتی‌ها یه خبر خوب دارم.
‫پنجره‌ها گیر کردن

00:05:36.084 --> 00:05:37.185
‫می‌تونم در رو باز کنم

00:05:37.185 --> 00:05:38.456
‫- نه، نه، نه!
‫- نه فیبز. قرارمون چی بود؟

00:05:38.456 --> 00:05:41.019
‫تو اوج شلوغی نباید
‫ از صندلی شلیکی استفاده کنیم

00:05:53.331 --> 00:05:54.832
‫حالم بهم خورد

00:05:54.973 --> 00:05:56.935
‫اژدهای فاضلابی آشپزخونه‌ی جهنم‌ـه

00:06:00.278 --> 00:06:01.839
‫سفت بچسبین!

00:06:07.445 --> 00:06:08.516
‫- من میرم بیرون
‫- فیبی

00:06:08.646 --> 00:06:11.189
‫- چیه کالی؟
‫- کالی چیه؟ به من بگو مامان

00:06:11.319 --> 00:06:12.850
‫من رو گری یا هرچی خواستی صدا کن

00:06:12.991 --> 00:06:14.752
‫- برام مهم نیست
‫- گمش می‌کنیم‌ها

00:06:14.893 --> 00:06:17.625
‫فیبی اسپنگلر،
‫تو ماشین می‌مونی

00:06:17.625 --> 00:06:19.837
‫یه روح هست که باید شکارش کنم

00:06:22.200 --> 00:06:23.861
‫خیلی‌خب.
‫واقعاً‌ باحال بود

00:06:24.002 --> 00:06:25.603
‫- بس کن گری
‫- می‌دونم ولی خب ببخشید

00:06:25.603 --> 00:06:27.745
‫آخه خیلی خفن گفت

00:06:29.437 --> 00:06:30.608
‫برگرد تو ماشین!

00:06:30.738 --> 00:06:33.271
‫شتاب‌دهنده‌ی هسته‌ای نمی‌ذاره صدات رو بشنوم

00:06:48.086 --> 00:06:49.157
‫وای!

00:06:50.128 --> 00:06:52.991
‫- بندازش!
‫- یه خواهش بکنی نمی‌میری‌ها!

00:07:00.498 --> 00:07:02.480
‫گولی گولی دارم عرق می‌ریزم

00:07:06.174 --> 00:07:07.305
‫داریم میریم دنبال‌شون

00:07:07.445 --> 00:07:08.646
‫نه

00:07:09.047 --> 00:07:10.048
‫خودشون می‌گیرنش

00:07:14.352 --> 00:07:15.383
‫خیابون‌ها افتضاحن

00:07:15.513 --> 00:07:17.285
‫- خوبه پشت نعش‌کش ۱۰ تُنی ننشستی
‫- نشستم

00:07:17.415 --> 00:07:18.586
‫اگه کلیدهاش رو بدی بهم

00:07:18.716 --> 00:07:19.988
‫- شاید...
‫- الان وقتش نیست ترور

00:07:23.161 --> 00:07:24.262
‫حالا ترور!

00:07:24.392 --> 00:07:25.623
‫پرتش کن ترو!

00:07:38.836 --> 00:07:41.519
‫- از محدوده خارج شده
‫- الان درستش می‌کنم

00:07:47.285 --> 00:07:48.916
‫موفق باشی مامان

00:07:55.523 --> 00:07:57.725
‫بجنب دیگه

00:08:14.712 --> 00:08:16.814
‫به امید دیدار رفیق

00:08:22.420 --> 00:08:23.401
‫گرفتمش!

00:08:23.401 --> 00:08:25.063
‫- گرفتیش؟
‫- آره! گرفتیمش!

00:08:25.063 --> 00:08:26.784
‫- آره!
‫- آره! آره!

00:08:27.505 --> 00:08:28.386
‫وای!

00:08:28.386 --> 00:08:29.757
‫فیبی!

00:08:49.977 --> 00:08:53.010
‫- همه‌ حال‌شون خوبه؟
‫- وای خدا

00:08:55.133 --> 00:08:57.055
‫کی اونجا دوچرخه می‌ذاره آخه؟

00:09:04.922 --> 00:09:06.994
‫فعالیت‌های شهر در بخش‌هایی از منهتن،
‫

00:09:07.125 --> 00:09:09.367
‫پس از یک تعقیب و گریز پر سرعت با ارواح

00:09:09.367 --> 00:09:10.888
‫دچار وقفه شد

00:09:10.928 --> 00:09:12.370
‫راستش با این اوضاع

00:09:12.370 --> 00:09:13.791
‫تعجب می‌کنم که کسی کشته نشده

00:09:13.791 --> 00:09:15.073
‫آخرین باری که شکارچیان روح

00:09:15.073 --> 00:09:16.854
‫تا این حد به شهر خسارت وارد کرده بودند

00:09:16.854 --> 00:09:19.937
‫فاجعه‌ی مجسمه‌ی آزادی
‫درسال ۱۹۸۹‌بود

00:09:19.937 --> 00:09:22.039
‫سال گذشته، بازماندگان اگان اسپنگلر

00:09:22.039 --> 00:09:24.282
‫بنیان‌گذار اصلی سازمان «شکارچیان روح»

00:09:24.282 --> 00:09:26.184
‫کلیدهای ایستگاه آتش‌نشانی متروکه

00:09:26.184 --> 00:09:29.267
‫که وینستون زدمور، خیّر و شکارچی‌ روح سابق
‫ آن را تامین مالی می‌کرد

00:09:29.267 --> 00:09:30.218
‫دریافت کردند

00:09:30.218 --> 00:09:33.291
‫و با این که چنددهه از زمانی که
‫نیویورکی‌ها با فریاد می‌گفتند...

00:09:34.892 --> 00:09:37.195
‫تجهیزات جدیدمون رو نگاه کنین!

00:09:37.325 --> 00:09:38.696
‫منفجرکننده‌ی نوترونا شارژ شده!

00:09:38.826 --> 00:09:40.898
‫...حال سوال امروز این نیست که
‫«به کی باید زنگ بزنیم؟»

00:09:40.928 --> 00:09:43.531
‫بلکه این است که،
‫«کی قراره پول این خسارات رو بده؟»

00:09:43.661 --> 00:09:46.604
‫سه تا تیربرق،
‫دوتا تویوتا پریوس پارک شده،

00:09:46.734 --> 00:09:49.237
‫یه ایستگاه کامل دوچرخه‌های کرایه‌ای

00:09:51.669 --> 00:09:53.441
‫خسارت زیادیه

00:09:53.571 --> 00:09:55.773
‫آره اما نمیشه اجازه داد
‫که یه اژدهای فاضلابی

00:09:55.773 --> 00:09:57.815
‫تو آسمان سوهو پرواز کنه.
‫مگه سرزمین افسانه‌ایه؟

00:09:57.815 --> 00:10:01.119
‫یکی از ماشین درحال حرکتت آویزون شده

00:10:01.249 --> 00:10:03.481
‫و یه‌سره با تفنگ لیزری شلیک می‌کرده...

00:10:03.561 --> 00:10:06.424
‫تفنگ لیزری؟ چی؟
‫فقط یه کوله‌پشتی پروتونی بود

00:10:06.424 --> 00:10:07.655
‫سلاحه

00:10:07.785 --> 00:10:08.856
‫سلاح علمیه

00:10:08.886 --> 00:10:10.428
‫کاملاً بی‌خطره

00:10:10.808 --> 00:10:12.350
‫کاملاً بی‌خطر که نیست

00:10:12.350 --> 00:10:14.091
‫یه شتاب‌دهنده‌ی پروتونی قابل‌حمله

00:10:14.091 --> 00:10:15.163
‫تو چندسالته؟

00:10:15.163 --> 00:10:16.494
‫۱۸ سالمه.
‫دیگه بزرگ شدم

00:10:16.634 --> 00:10:18.396
‫تو رو نمیگم.
‫اون رو میگم

00:10:20.238 --> 00:10:22.400
‫- پونزده
‫- زیر سن قانونی

00:10:22.540 --> 00:10:24.472
‫نمی‌ذاریم بچه‌ها پلیس‌ بشن،

00:10:24.602 --> 00:10:26.144
‫نمی‌ذاریم شلیک کنن

00:10:26.274 --> 00:10:29.307
‫مشخصاً هم نمی‌ذاریم شکارچی روح بشن

00:10:29.447 --> 00:10:30.778
‫- آقا...
‫- قربان

00:10:30.908 --> 00:10:33.451
‫ببخشید جناب شهردار،
‫میشه نزدیک میزتون بیام؟

00:10:33.451 --> 00:10:36.314
‫ردا تن من می‌بینین؟
‫قاضی که نیستم

00:10:40.158 --> 00:10:41.889
‫گری

00:10:42.019 --> 00:10:45.763
‫ببینین، شما فیبی اسپنگلر رو
 مثل من نمی‌شناسین

00:10:45.893 --> 00:10:48.196
‫این بچه واقعاً استثنائیه

00:10:48.506 --> 00:10:50.388
‫واقعاً تمرکز و موفقیت‌هاش

00:10:50.388 --> 00:10:53.571
‫و همچنین توانایی‌هاش،
‫ از هر آدم بالغی که می‌شناسم بیشتره

00:10:53.571 --> 00:10:57.205
‫و شما دقیقاً چه رابطه‌ای
‫با این بچه دارین؟

00:10:57.735 --> 00:10:59.207
‫پدرشین؟

00:10:59.637 --> 00:11:00.838
‫خب...

00:11:01.679 --> 00:11:03.941
‫اسامی که حالا مهم نیستن.
‫من نامعلمی‌ـشم

00:11:04.081 --> 00:11:06.544
‫آقای گروبرسون،
‫شما پدرش نیستین

00:11:06.684 --> 00:11:07.985
‫رئیسش هستین

00:11:08.115 --> 00:11:09.547
‫نه، بهش پول نمیدیم

00:11:10.368 --> 00:11:11.689
‫انگار باید بیگاری از کودکان رو هم

00:11:11.689 --> 00:11:13.191
‫به لیست تخلفات‌تون اضافه کنیم

00:11:13.191 --> 00:11:14.822
‫- گری
‫- بله

00:11:14.952 --> 00:11:17.054
‫شاید بتونه یه شکارچی روح زیردست باشه،

00:11:17.195 --> 00:11:19.297
‫برچسب و اینجور چیزا پخش کنه

00:11:19.427 --> 00:11:20.928
‫درمورد بقیه‌تون هم،

00:11:21.058 --> 00:11:22.930
‫شخصاً خودتون رو مسئول می‌دونم

00:11:23.060 --> 00:11:26.934
‫و تا زمانی که اون ایستگاه آتش‌نشانی‌ که
‫ بهش میگین خونه، تخریب نشه

00:11:27.064 --> 00:11:28.506
‫دست از سرتون برنمی‌دارم

00:11:35.443 --> 00:11:36.514
‫مامان؟

00:11:36.644 --> 00:11:37.815
‫سقف باز داره چکه می‌کنه

00:11:37.815 --> 00:11:40.698
‫بهش می‌خوره معمای جالبی
‫برای یه پسر کارآگاه باشه

00:11:40.698 --> 00:11:42.139
‫آره، معماری کپک سیاه

00:11:42.139 --> 00:11:43.401
‫چه معمای جالبی،
‫رفتی که

00:11:43.401 --> 00:11:45.022
‫عالیه.
‫واقعاً عالیه

00:11:45.563 --> 00:11:48.806
‫- لباس خلبانی
‫- نامردیه

00:11:48.806 --> 00:11:51.509
‫اینطوری شاید چندسال آینده رو هم
‫عین همه‌ی نوجوون‌ها بگذرونی

00:11:51.509 --> 00:11:53.190
‫آره خب،
‫اگه قرن ۱۸ بود

00:11:53.190 --> 00:11:54.652
‫الان جزو نیروی کار بودم

00:11:54.652 --> 00:11:56.354
‫و چهار تا هم بچه داشتم

00:11:56.354 --> 00:11:57.865
‫یعنی الان مامان بزرگ بودم؟

00:11:57.865 --> 00:12:00.438
‫نه، مُرده بودی

00:12:00.568 --> 00:12:03.271
‫چه باحال.
‫یه مامان‌بزرگ شبحی

00:12:03.401 --> 00:12:05.072
‫وای،‌ تاکو

00:12:05.523 --> 00:12:07.265
‫ببین واسه فیلم امشب چی پیدا کردم

00:12:07.265 --> 00:12:08.526
‫مناسب خونواده‌ـس؟

00:12:08.526 --> 00:12:09.877
‫امیدوارم که نباشه

00:12:09.877 --> 00:12:11.929
‫درمورد یه خونواده‌ـس...
‫خونواده‌ای که آدم‌خوارن

00:12:11.929 --> 00:12:14.071
‫خواهرن،
‫اگه منظورت از مناسب همین بود

00:12:14.071 --> 00:12:15.453
‫میرم پیش هیئت کارگران شکایت می‌کنم

00:12:15.453 --> 00:12:16.914
‫- به چه دلیلی؟
‫- من شکارچی روحم

00:12:17.054 --> 00:12:18.155
‫دنیا رو نجات دادم

00:12:18.155 --> 00:12:19.957
‫بهتره بگیم با هم
‫دنیا رو نجات دادیم

00:12:19.957 --> 00:12:21.719
‫هی، میشه حواست به نخودها باشه؟

00:12:21.719 --> 00:12:23.220
‫تو که یه سگ تسخیرشده بودی

00:12:23.661 --> 00:12:25.423
‫سگ شبحی!

00:12:27.184 --> 00:12:28.566
‫مسخره‌ـس

00:12:28.566 --> 00:12:30.428
‫دوباره رفتن سراغ هله‌هوله‌ها!

00:12:30.428 --> 00:12:32.710
‫یعنی می‌خواین منتظر بمونم
‫تا ۱۸ سالم بشه؟

00:12:32.710 --> 00:12:33.571
‫فقط سه ساله

00:12:33.601 --> 00:12:35.433
‫یکم به جوونیت برس

00:12:35.433 --> 00:12:38.075
‫الان وقت خراب‌کاری کردن
‫ و گند زدنه

00:12:38.075 --> 00:12:40.308
‫آره، بقیه عمرت رو
‫ مجبوری شکارچی روح باشی

00:12:40.308 --> 00:12:42.039
‫خب سه سال واسه شما چیزی نیست

00:12:42.179 --> 00:12:44.642
‫یه درصد ریزه میزه از عمرتونه

00:12:44.642 --> 00:12:46.404
‫- منظورش اینه که پیر شدیم
‫- آره، فهمیدم

00:12:46.404 --> 00:12:48.286
‫فقط تو نیستی که اینجا اسپنگلری

00:12:48.286 --> 00:12:49.387
‫اما این وظیفمه

00:12:49.517 --> 00:12:52.089
‫مگه خودت تصمیم نگرفتی
 شکارچی روح باشی؟

00:12:52.219 --> 00:12:53.321
‫من هم همینطوری بودم

00:12:53.451 --> 00:12:55.693
‫داشتم توی اوکلاهاما
‫درمورد زلزله تحقیق می‌کردم

00:12:55.823 --> 00:12:57.194
‫بعدش با مامانت رفتم سر قرار شام و...

00:12:57.224 --> 00:12:58.756
‫...بعدش هم سگ شدیم

00:12:58.756 --> 00:13:00.898
‫و یه پیشگویی که داشت
‫دنیا رو به پایان می‌رسوند

00:13:00.898 --> 00:13:01.759
‫محقق کردیم

00:13:01.759 --> 00:13:03.000
‫به این میگن قرار اول

00:13:03.130 --> 00:13:04.932
‫بعدش هم یه خبرایی شد

00:13:05.062 --> 00:13:06.964
‫- آره، همینطوره
‫- حالم بهم خورد

00:13:07.104 --> 00:13:09.407
‫خب تو دانشمندی...
‫قبل درکه...

00:13:09.537 --> 00:13:10.908
‫اما اون...

00:13:10.908 --> 00:13:13.611
‫مواظب کلمه‌ای که می‌خوای بگی باش

00:13:16.574 --> 00:13:18.275
‫اصلاً نمی‌دونستم از این حرفا بلده

00:13:18.275 --> 00:13:20.458
‫می‌تونستی پشتم در بیای.
‫خیلی خوبه که رفیقشی

00:13:20.458 --> 00:13:22.650
‫اما بعضی‌وقتا هم باید عوضی باشی

00:13:22.650 --> 00:13:24.221
‫اجازه همچین کاری دارم؟

00:13:24.352 --> 00:13:25.353
‫خیلی دلم می‌خواد

00:13:25.853 --> 00:13:27.024
‫خب من...

00:13:27.154 --> 00:13:28.826
‫نمی‌خوام فقط رفیق‌شون باشم

00:13:28.826 --> 00:13:30.748
‫فقط نمی‌دونستم که اجازه دارم

00:13:31.429 --> 00:13:32.660
‫مجوز صادر شد

00:13:33.491 --> 00:13:35.533
‫خب.
‫عالیه

00:13:37.234 --> 00:13:40.368
‫البته باید بهت اخطار بدم‌ها،
‫بعضی‌وقتا ترسناک میشم

00:13:40.498 --> 00:13:41.669
‫آره،
‫هیولا میشی

00:13:43.080 --> 00:13:45.343
‫تازه کجاش رو دیدی...

00:13:45.343 --> 00:13:47.304
‫اینطوری نگاه‌ـم نکن

00:13:47.445 --> 00:13:49.947
‫می‌خندی؟ هی!
‫داری جلوی من میخندی؟!

00:13:50.077 --> 00:13:51.949
‫ببخشید.
‫خیلی بد بود

00:13:51.949 --> 00:13:55.212
‫بعضی‌وقتا خودم رو می‌ترسونم.
‫اما با تو خوب رفتار می‌کنم

00:13:55.212 --> 00:13:56.754
‫فقط جلوی بچه‌هات عوضی میشم

00:13:56.884 --> 00:13:58.356
‫دقیقاً دنبال همچین چیزی بودم

00:13:58.486 --> 00:14:00.418
‫خب،‌ کی‌ گرسنه‌اس؟

00:14:14.732 --> 00:14:16.874
‫محفظه‌ی بازدارنده چیزی‌ـش شده؟

00:14:17.004 --> 00:14:19.336
‫بیخیال،
‫همیشه جا واسه یه روح دیگه هست

00:14:22.279 --> 00:14:24.912
‫چراغش که سبز بشه...

00:14:25.042 --> 00:14:27.144
‫بدو دیگه!

00:14:27.284 --> 00:14:28.986
‫چراغش که سبز بشه...

00:14:37.725 --> 00:14:40.027
‫تله هم خالی میشه

00:14:48.265 --> 00:14:50.608
‫با شماره سه، دو...

00:14:53.340 --> 00:14:58.075
‫درود بر موجودات فرازمینی
‫ و شبه‌انسانی

00:14:58.215 --> 00:15:01.118
‫و گونه‌های شبحی اون دنیا

00:15:01.118 --> 00:15:04.722
‫و هر انسان زنده‌ای که
‫ممکنه درحال تماشای این برنامه باشه

00:15:04.722 --> 00:15:06.724
‫به برنامه «از تسخیر در آوردن» خوش اومدین

00:15:06.724 --> 00:15:10.528
‫برنامه‌ای که توی اون
‫ انرژی روحی هر جسمی رو می‌سنجیم

00:15:11.559 --> 00:15:14.261
‫بنده میزبان شما،
‫دکتر ریموند استنتز هستم

00:15:14.391 --> 00:15:18.666
‫کارآموز تهیه‌کنندگی جوونم
بهم یادآوری کرده که ازتون بخوام

00:15:18.796 --> 00:15:20.898
‫چیزی که اینجا می‌بینین رو لایک کنین،

00:15:21.038 --> 00:15:23.040
‫- لطفاً دکمه‌ی...
‫- لایک

00:15:23.170 --> 00:15:26.143
‫- لایک... و سابسکرایت رو فشار دهید
‫- و سابسکرایب...

00:15:26.143 --> 00:15:28.145
‫خب، امشب در خدمت کی هستیم؟

00:15:32.249 --> 00:15:33.280
‫اوه

00:15:33.410 --> 00:15:36.714
‫ساعت‌مچی شوهر مرحومم هارولد رو آوردم

00:15:37.755 --> 00:15:39.487
‫هرروز دستش می‌کرد

00:15:39.617 --> 00:15:41.859
‫حالا هم وقتی تو اتاق قدم می‌زنم...

00:15:41.989 --> 00:15:45.192
‫صدای بوق میده

00:15:45.322 --> 00:15:47.995
‫خب هر جسمی که در معرض

00:15:48.125 --> 00:15:52.129
‫یک تجربه‌ی عاطفی عمیق قرار بگیره
‫می‌تونه روحی رو در خودش قرار بده

00:15:52.129 --> 00:15:52.730
‫متوجهم

00:15:52.730 --> 00:15:55.232
‫میشه گفت که یه تله‌ی روح طبیعیه

00:15:55.232 --> 00:15:57.895
‫هرچی که این تجربه
‫یا ضربه‌ی روحی‌ قوی‌تر باشه

00:15:57.895 --> 00:15:59.006
‫تله هم قدرتمندتر میشه

00:15:59.006 --> 00:16:01.639
‫- وای
‫- ما با این جیگرها

00:16:02.309 --> 00:16:03.941
‫این انرژی رو تشخیص میدیم

00:16:04.081 --> 00:16:06.083
‫وای ممنون

00:16:06.213 --> 00:16:07.945
‫اگه چیزی اون تو باشه...

00:16:08.085 --> 00:16:09.517
‫...با این وسیله تشخیصش میدیم

00:16:13.350 --> 00:16:17.194
‫هارولد،
‫واسه این آقای محترم بوق بزن

00:16:19.957 --> 00:16:21.899
‫خبری نشد؟

00:16:22.399 --> 00:16:24.381
‫شرمنده خانم،
‫اما به‌نظر می‌رسه که

00:16:24.381 --> 00:16:27.905
‫که شوهر مرحوم‌تون
‫این بُعد زمینی رو ترک کرده

00:16:29.807 --> 00:16:30.738
‫شرمنده خانم

00:16:30.738 --> 00:16:32.309
‫چکش خیلی بازدیدها رو می‌بره بالا

00:16:32.309 --> 00:16:34.502
‫اون که درهرصورت مُرده بود.
‫بعدی!

00:16:42.349 --> 00:16:44.251
‫- سلام دکتر ری
‫- فیبی!

00:16:44.381 --> 00:16:46.153
‫- گرم‌مون شد
‫- بله

00:16:46.153 --> 00:16:48.656
نمونه «اسلایم مزاجی» که
 خواسته بودین رو آوردم

00:16:48.656 --> 00:16:50.157
‫ببرش طبقه پایین

00:16:50.287 --> 00:16:52.359
‫بیا،
‫من نشونت میدم

00:16:52.489 --> 00:16:55.292
‫خب...
‫تو این پایین می‌خوابی؟

00:16:55.573 --> 00:16:56.794
‫آره، ری معمولاً اینجا رو

00:16:56.794 --> 00:16:59.967
‫به باشگاه‌های شکار روح نروژی
‫ تو سایت بوکینگ دات کام اجاره میده

00:16:59.967 --> 00:17:01.438
‫من هم شانسم گفت

00:17:01.679 --> 00:17:04.141
‫از تابستون‌های خسته‌کننده‌ی
‫ اکلاهمای کوفتی بهتره

00:17:04.141 --> 00:17:06.173
‫خب، این اواخر چیز باحالی شکار نکردی؟

00:17:06.303 --> 00:17:07.504
‫که بخواد دستت رو از جا بِکَنه؟

00:17:07.645 --> 00:17:09.707
‫مثل رده‌های پنج یا هفت؟

00:17:09.847 --> 00:17:11.048
‫نه، از کار بی‌کارم کردن

00:17:13.771 --> 00:17:14.782
‫وایسا

00:17:18.596 --> 00:17:20.838
‫به مامان‌بابام گفتم که
‫اردوگاه فضایی بودم

00:17:23.320 --> 00:17:24.622
‫برای پرتاب آماده‌ایم،

00:17:24.762 --> 00:17:27.464
‫کمتر از ۱۵ ثانیه،

00:17:27.945 --> 00:17:29.867
‫۱۴، ۱۳، ۱۲...

00:17:32.199 --> 00:17:34.832
‫سلام

00:17:34.832 --> 00:17:37.004
‫مدار. بعداً حرف می‌زنیم.
‫دوست‌تون دارم. خدافظ

00:17:37.134 --> 00:17:39.136
‫...هفت، شش...

00:17:40.077 --> 00:17:41.338
‫آره

00:17:47.184 --> 00:17:49.246
‫ - چی‌کار می‌کنی؟
‫- عین کابوس می‌‌مونن

00:17:50.818 --> 00:17:53.320
‫ری قاچاقی از «سامرویل» آوردتشون

00:17:55.222 --> 00:17:57.154
‫مطمئنم جفت‌گری می‌کنن

00:18:10.638 --> 00:18:11.709
‫حالم بهم خورد

00:18:11.709 --> 00:18:14.712
‫« عجیب‌ترین داستان‌های روزنامه‌ای دنیا »

00:18:23.480 --> 00:18:25.653
‫عجیبه

00:18:28.255 --> 00:18:31.388
‫تو همون آدم عجیب‌غریبه‌ای
‫که وسایل قدیمی و غیرعادی می‌خره؟

00:18:31.388 --> 00:18:33.490
‫آره دقیقاً

00:18:33.631 --> 00:18:36.193
‫رفیق،
‫امروز روز شانسته

00:18:36.333 --> 00:18:38.005
‫این وسایل مادر مال مادربزرگم بودن

00:18:38.005 --> 00:18:41.238
‫تازه خودش هم به ارث برده بوده،
‫برای همین خیلی عتیقه‌ـن

00:18:41.368 --> 00:18:42.900
‫ایشون معتقد بودن؟

00:18:43.080 --> 00:18:46.373
‫خب، اگه منظورتون کارهای مزخرف
‫و خرافاتیه، آره

00:18:46.373 --> 00:18:48.065
‫از اون دخترهایی که خوشم میاد

00:18:48.065 --> 00:18:50.047
‫یاد گرفتم که همیشه باید بزنی به تخته

00:18:50.177 --> 00:18:51.649
‫و تو فواره‌ها سکه بندازی

00:18:51.649 --> 00:18:53.010
‫آخه آدم که از آینده‌ـش خبر نداره

00:18:53.010 --> 00:18:55.112
‫خب اینطوری که جیب‌تون خالی میشه

00:18:55.112 --> 00:18:57.715
‫- وسیله‌ی جالبی‌ـه
‫- همینطوره

00:18:58.355 --> 00:18:59.887
‫۳۰ دلار واسه کل جعبه چطوره؟

00:19:00.017 --> 00:19:01.959
‫چه قشنگه

00:19:02.089 --> 00:19:03.290
‫اوه

00:19:04.021 --> 00:19:05.062
‫همم

00:19:13.330 --> 00:19:15.002
‫چه سنگ‌نگاره‌هایی داره

00:19:15.903 --> 00:19:17.004
‫اوه، سنگ‌نگاریه‌اس

00:19:17.134 --> 00:19:18.235
‫معلومه سر در میاری‌ها

00:19:18.375 --> 00:19:20.237
‫این از همه‌شون خاص‌تره

00:19:20.377 --> 00:19:21.709
‫راستش اشتباهی این رو آوردم

00:19:21.839 --> 00:19:25.282
‫نمی‌تونم کمتر از ۵۰ تا
‫ازش بگذرم

00:19:25.282 --> 00:19:26.613
‫عربی میانه‌اس؟

00:19:27.414 --> 00:19:29.987
‫آره.
‫عربی میانه

00:19:30.117 --> 00:19:32.089
‫لنگه نداره

00:19:33.020 --> 00:19:34.351
‫شصت‌تا

00:19:34.491 --> 00:19:38.696
‫از این وسایل برنجی برای گیر انداختن
‫ ارواح شیطانی استفاده می‌شده

00:19:38.826 --> 00:19:41.028
‫یعنی میگی یه چیزی توشه؟

00:19:42.029 --> 00:19:43.230
‫معلوم نیست

00:19:43.230 --> 00:19:45.132
‫اگه یه چیزی این تو گیر افتاده باشه،

00:19:45.132 --> 00:19:47.334
‫مطمئن باش بی‌دلیل نبوده

00:19:48.165 --> 00:19:49.166
‫صد در صد

00:19:49.306 --> 00:19:51.308
‫باید یه دورجنبی‌سنجی انجام بدم

00:19:51.438 --> 00:19:53.170
‫انرژی‌سنج دورجنبی

00:19:53.310 --> 00:19:54.511
‫اجازه هست؟

00:19:55.272 --> 00:19:56.343
‫ممنون که پرسیدی

00:19:56.473 --> 00:19:58.916
‫خیلی جاها بدون اجازه خودشون انجام میدن

00:20:00.918 --> 00:20:01.979
‫اوه

00:20:02.519 --> 00:20:03.951
‫چه واکنش سریعی داشت

00:20:05.122 --> 00:20:06.884
‫هی

00:20:09.526 --> 00:20:11.058
‫زیرتون ایستگاه مترو هست؟

00:20:30.978 --> 00:20:32.549
‫انرژی دورجنبی از کنترل خارج شده!

00:20:32.679 --> 00:20:34.411
‫افشانه‌ی همرفتی با تمام توان!

00:20:34.411 --> 00:20:36.083
‫حرف از دهنم در نیومده رو هوا گرفتیش

00:20:36.083 --> 00:20:37.855
‫خوراک خودمه

00:20:37.985 --> 00:20:39.456
‫شرمنده، پول خورد ندارم

00:20:40.387 --> 00:20:42.459
‫حال‌تون خوبه؟

00:20:47.995 --> 00:20:50.397
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب

00:20:58.435 --> 00:21:00.637
‫گوش کن...

00:21:01.378 --> 00:21:02.840
‫این قبلاً اینجا نبود

00:21:02.980 --> 00:21:05.382
‫به کل اینجا شوک وارد کرده

00:21:05.512 --> 00:21:07.684
‫تاحالا کسی این محفظه‌ی بازدارنده رو
‫خالی کرده؟

00:21:07.815 --> 00:21:10.087
‫کجا، گری؟
‫تو رودخونه‌ی ایست؟

00:21:10.217 --> 00:21:13.821
‫یعنی ازسال ۱۹۸۴
‫روح‌ها رو می‌چپونین تو اینجا؟

00:21:13.951 --> 00:21:15.492
‫دقیقاً همین کار رو می‌کنیم

00:21:15.622 --> 00:21:18.455
‫خب شاید کار درستی نباشه

00:21:18.595 --> 00:21:21.598
‫مهندس‌های وینستون رو تو جریان می‌ذارم

00:21:21.728 --> 00:21:23.931
‫راستی،
‫این مهندس‌های وینستون...

00:21:24.061 --> 00:21:25.702
‫اصلاً کی هستن؟

00:21:25.833 --> 00:21:27.404
‫تو جایگاهی نیستم که بتونم بگم

00:21:27.534 --> 00:21:28.906
‫نه، اما رو چی دارن کار می‌کنن؟

00:21:28.906 --> 00:21:32.109
‫کارهای شکار روح فوق سری و زیرزمینی‌ـه؟

00:21:33.310 --> 00:21:35.342
‫درسته گری

00:21:35.472 --> 00:21:39.316
‫کارهای شکار روح فوق سری و زیرزمینی

00:21:39.446 --> 00:21:40.677
‫می‌دونستم

00:21:58.765 --> 00:22:00.037
‫مامان!

00:22:01.668 --> 00:22:04.501
‫مامان.
‫یه چیزی تو اتاق شیروونی هست

00:22:04.641 --> 00:22:06.343
‫مگه نگفتی بزرگ شدی؟

00:22:06.473 --> 00:22:07.604
‫چرا

00:22:07.744 --> 00:22:09.706
‫خب چرا خودت بهش رسیدگی نمی‌کنی؟

00:22:10.347 --> 00:22:11.478
‫خیلی‌خب

00:22:11.608 --> 00:22:13.010
‫باشه،
‫حتماً

00:22:14.081 --> 00:22:15.612
‫بهش رسیدگی می‌کنم

00:22:16.553 --> 00:22:17.985
‫همین حالا میرم سراغش

00:22:35.772 --> 00:22:38.075
‫سراغ خونه‌ی اشتباهی اومدی رفیق

00:23:07.764 --> 00:23:09.836
‫یا خودِ خدا

00:23:34.391 --> 00:23:36.193
‫نه،‌ نه، نه!

00:23:44.541 --> 00:23:46.603
‫باشه

00:23:46.743 --> 00:23:48.205
‫- مراقب خودت باش
‫- ممنون

00:23:48.345 --> 00:23:49.346
‫کجا با این عجله؟

00:23:49.476 --> 00:23:50.847
‫جدی می‌خواین من رو نبرین؟

00:23:50.978 --> 00:23:53.280
‫به اون نگاه نکن

00:23:53.280 --> 00:23:54.611
‫- گری
‫- ممنون بابت پشتیبانی‌ـت

00:23:54.611 --> 00:23:56.333
‫- شرمنده
‫- تو چرا این ریختی شدی؟

00:23:56.333 --> 00:23:57.614
‫چیزی نیست.
‫درستش می‌کنم

00:23:57.614 --> 00:23:59.456
‫دوش گرفتی
‫یا به‌خاطر ژل موته؟

00:23:59.456 --> 00:24:00.497
‫چی؟
‫من شکارچی روحم

00:24:00.497 --> 00:24:01.678
‫هاها.
‫خندیدیم

00:25:41.218 --> 00:25:42.289
‫اوه

00:25:44.391 --> 00:25:45.462
‫سلام

00:25:47.564 --> 00:25:49.766
‫می‌دونی که من روح‌ـم دیگه؟

00:25:49.896 --> 00:25:51.228
‫وقتی مهره‌‌های شطرنج

00:25:51.368 --> 00:25:53.510
‫خودشون داشتن تکون می‌خوردن فهمیدم

00:25:56.603 --> 00:25:57.874
‫اون‌وقت...

00:25:58.935 --> 00:26:00.707
‫از من نمی‌ترسی؟

00:26:01.478 --> 00:26:03.740
‫نه.
‫باید بترسم؟

00:26:04.020 --> 00:26:05.962
‫فقط به‌نظرم یکم عجیبه

00:26:05.962 --> 00:26:08.445
‫مردم معمولاً فرار می‌کنن

00:26:08.445 --> 00:26:10.417
‫اگه بخوای می‌تونم برم

00:26:10.547 --> 00:26:11.648
‫نه، نگفتم بری

00:26:11.648 --> 00:26:13.650
‫اگه خواستی می‌تونی دوباره سبز شی،

00:26:13.850 --> 00:26:16.012
‫- وانمود می‌کنم که ترسیدم
‫- نه، منظورم این نبود

00:26:17.754 --> 00:26:18.955
‫با این‌حال عجیبه

00:26:21.798 --> 00:26:24.431
‫راستی چه شعله‌های قشنگی

00:26:25.362 --> 00:26:26.603
‫ممنون

00:26:26.763 --> 00:26:29.266
‫تو یه آتیش‌سوزی وحشتناک
‫زنده‌زنده سوختم

00:26:29.406 --> 00:26:31.768
‫پس به گمونم خوش‌شانس بودی که برشته نشدی

00:26:31.908 --> 00:26:34.171
‫قبل این که صورتم آب بشه مردم

00:26:34.311 --> 00:26:35.312
‫شانست گفته

00:26:41.478 --> 00:26:42.749
‫کیش و مات

00:26:44.481 --> 00:26:46.183
‫چی؟
‫نمی‌فهمم

00:26:46.323 --> 00:26:47.354
‫مشخصه

00:26:48.525 --> 00:26:49.656
‫هی، به خودت سخت نگیر

00:26:50.006 --> 00:26:53.250
‫من کلی وقت واسه تمرین کردن داشتم

00:26:53.530 --> 00:26:55.292
‫خب،
‫اسمی داری؟

00:26:55.432 --> 00:26:56.493
‫فیبی

00:26:56.533 --> 00:26:58.034
‫من هم ملودی‌ام

00:26:58.165 --> 00:27:01.198
‫- چه اسم باحالی
‫- ممنون. اسم خونوادگی بوده

00:27:01.338 --> 00:27:02.939
‫داشتم کنایه می‌زدم

00:27:05.272 --> 00:27:06.873
‫ازت خوشم میاد

00:27:11.378 --> 00:27:14.551
‫بدترین ویژگی روح بودن چیه؟

00:27:15.752 --> 00:27:18.155
‫این که تا ابد ۱۶ ساله می‌مونم

00:27:18.785 --> 00:27:20.987
‫چه بد.
‫تحت هر شرایطی؟

00:27:21.518 --> 00:27:23.160
‫مگه این که...

00:27:23.290 --> 00:27:26.022
‫کارهای ناتمومم رو تموم کنم

00:27:35.472 --> 00:27:37.404
‫بهترینش چیه؟

00:27:40.537 --> 00:27:41.878
‫این کار رو کردن

00:28:06.563 --> 00:28:08.905
‫اجازه هست...

00:28:09.606 --> 00:28:10.807
‫بله

00:28:14.140 --> 00:28:16.213
‫پس از آدم‌های وینستونی، آره؟

00:28:16.343 --> 00:28:18.715
‫- گری؟
‫- چیه؟ ببخشید

00:28:19.075 --> 00:28:20.657
‫با کمک این،
‫ صدای روح‌ها رو می‌شنوی؟

00:28:20.657 --> 00:28:24.000
‫با کمک سکوته که
‫صدای روح‌ها رو می‌شنوم

00:28:25.622 --> 00:28:26.623
‫ببخشید

00:28:34.431 --> 00:28:37.033
‫خیلی‌خب،
‫چیزی می‌خواد بیاد بیرون؟

00:28:37.734 --> 00:28:39.065
‫خیلی‌چیزها هستن

00:28:43.620 --> 00:28:45.372
‫این دست‌خط پدرمه؟

00:28:45.502 --> 00:28:47.073
‫طرح خودشه

00:28:47.203 --> 00:28:49.946
‫محفظه‌ی بازدارنده
در اصل یه تله‌روح بزرگه

00:28:50.226 --> 00:28:52.549
‫دور اندیشی ایگان اسپنگلر رو نشون داده

00:28:52.549 --> 00:28:54.391
‫یه جریان مفصل‌بندی‌شده از پروتون‌ها

00:28:54.391 --> 00:28:56.593
‫که می‌تونسته ذرات یه روح رو
‫ثابت نگه داره

00:28:56.593 --> 00:28:58.415
‫- تو می‌فهمی؟
‫- آره، معلومه که می‌فهمم

00:28:58.415 --> 00:29:01.157
‫بعد از ۴۰ سال جمع آوری ضایعات روحی...

00:29:01.157 --> 00:29:02.669
‫فضا کم میاد

00:29:02.669 --> 00:29:04.401
‫خب کسی پیشبینی‌‌ـش رو نکرده بود؟

00:29:04.401 --> 00:29:05.642
‫مال دهه‌ی هشتاده

00:29:05.642 --> 00:29:08.505
‫هیشکی اونقدرها نگران آینده نبوده

00:29:08.615 --> 00:29:11.167
‫بعدش هم این اتفاق افتاده

00:29:11.167 --> 00:29:12.829
‫این انفجار لحظه‌ای

00:29:12.829 --> 00:29:15.231
‫از انرژی‌های روحی هم یه شکاف درست کرده

00:29:15.231 --> 00:29:18.475
‫احتمالاً یه دروازه به اون سمته

00:29:19.306 --> 00:29:20.637
‫اون سمت؟

00:29:21.508 --> 00:29:23.039
‫یعنی منظورت...

00:29:23.910 --> 00:29:25.882
‫نمی‌دونم منظورم چیه

00:29:26.012 --> 00:29:27.444
‫همینه که می‌ترسونتم

00:29:27.584 --> 00:29:32.248
‫ببین، ما فقط واسه خاطر‌ه‌بازی
‫این ایستگاه آتش‌نشانی رو نخریدیم

00:29:32.749 --> 00:29:35.722
‫این ساختمون مثل انگشت پتروس توی سد می‌مونه

00:29:35.722 --> 00:29:38.655
‫یه سنگر بین چیزهاییه که می‌فهمیم

00:29:38.655 --> 00:29:40.076
‫و چیزهایی که نمی‌فهمیم

00:29:40.697 --> 00:29:42.258
‫باید ازش محافظت کنیم

00:29:42.399 --> 00:29:45.131
‫خب حالا این فشرده‌ساز روح‌ها خراب شده

00:29:45.261 --> 00:29:47.364
‫نمیشه یکی دیگه‌ـش رو بسازین؟

00:29:47.504 --> 00:29:48.905
‫منظورت چیه؟

00:29:49.035 --> 00:29:50.567
‫منظورت چیه که منظورت چیه؟

00:29:51.568 --> 00:29:52.939
‫خبر ندارن؟

00:29:54.441 --> 00:29:55.612
‫قبلاً ساختیم

00:29:57.914 --> 00:30:00.016
‫شما که مشغول شکار ارواح بودین،

00:30:00.146 --> 00:30:03.079
‫مهندس‌های من به فکر آینده‌مون بودن

00:30:06.022 --> 00:30:08.355
‫یه زمانی اینجا آکواریوم تریبورو بود

00:30:08.485 --> 00:30:11.588
‫این اواخر بیشتر یه پنگاهگاه
‫ واسه بی‌خانمان‌ها

00:30:11.728 --> 00:30:12.859
‫و مکان شورش‌ها بوده

00:30:19.496 --> 00:30:23.840
‫به مرکز تحقیقاتی فراطبیعی خوش اومدین

00:30:23.970 --> 00:30:26.242
‫شکار روح سوالات زیادی ایجاد می‌کنه

00:30:26.373 --> 00:30:29.446
‫و حالا جایی داریم
‫که می‌تونیم جواب‌هاش رو پیدا کنیم

00:30:29.576 --> 00:30:31.778
‫ایشون فراگیاه‌شناس‌مون هستن

00:30:31.908 --> 00:30:34.511
‫حتی فراموسیقی‌شناس هم داریم

00:30:34.651 --> 00:30:35.712
‫هی، لاکی!

00:30:38.955 --> 00:30:40.116
‫لاکی!

00:30:47.364 --> 00:30:50.567
‫- ترور!
‫- هی! تو هم که اینجایی

00:30:53.930 --> 00:30:55.301
‫وقتی گفتی اومدی کارآموزی

00:30:55.301 --> 00:30:57.293
‫نمی‌دونستم داری با لیزر
‫چیزها رو می‌ترکونی

00:30:57.293 --> 00:30:59.115
‫همین رو بگو.
‫یه پیشرفت کوچولو بود دیگه

00:30:59.115 --> 00:31:00.657
‫با لارز هم که دیگه آشنا شدین

00:31:00.657 --> 00:31:03.139
‫دانشجوی فرازیست‌شناس‌مون

00:31:03.139 --> 00:31:04.611
‫امکان نداره

00:31:04.741 --> 00:31:06.603
‫من هم قبلاً از این‌ها داشتم

00:31:08.485 --> 00:31:09.966
‫مراقب انگشت‌هات باش

00:31:10.617 --> 00:31:13.550
‫یکی از سی‌دی‌های شیطانی
‫ از گروه «اسپین داکترز» تسخیرش کرده

00:31:13.690 --> 00:31:15.792
‫ری استنتز هم با سخاوتمندی زیادش

00:31:15.792 --> 00:31:19.255
‫یه مجموعه وسایل که پر از ارواح هستن رو
‫در اختیارمون قرار داد

00:31:19.255 --> 00:31:21.898
‫یعنی هرچیزی اینجا هست
‫تسخیرشده‌اس؟

00:31:22.028 --> 00:31:23.500
‫همینطوره

00:31:23.630 --> 00:31:25.532
‫این یکی از اون کم‌یاب‌هاشه

00:31:25.662 --> 00:31:28.204
‫توی این ساعت پدربزرگی

00:31:28.334 --> 00:31:30.136
‫روح یه پدربزرگ واقعی ساکن شده

00:31:34.240 --> 00:31:37.343
‫هر جسمی با بار عاطفی
‫می‌تونه یه روح رو تو خودش جا بده

00:31:37.343 --> 00:31:41.017
‫البته تا وقتی که با یه جور
‫حادثه‌‌ی وحشتناک رو در رو میشه

00:31:41.017 --> 00:31:42.519
‫با تحریک اتم‌ها،
‫می‌تونیم

00:31:42.519 --> 00:31:45.251
‫می‌تونیم یه لحظه‌ی سیال گذار شیمیایی
‫ ایجاد کنیم

00:31:45.251 --> 00:31:48.024
‫بعدش هم روی روح قفل می‌کنیم...

00:31:50.126 --> 00:31:52.028
‫...از جسم میزبانش خارجش می‌کنیم...

00:32:07.504 --> 00:32:11.247
‫...بعدش هم محترمانه می‌‌فرستیمش
‫به یه مخزن دیگه...

00:32:13.309 --> 00:32:16.152
‫...تا بتونم از شرش خلاص شیم

00:32:22.088 --> 00:32:24.320
‫تاحالا روی تسخیرهای زنده امتحانش کردین؟

00:32:24.681 --> 00:32:26.653
‫هنوز داریم روش کار می‌کنیم

00:32:31.898 --> 00:32:34.270
‫نمی‌خواستم تا وقتی حاضر نشده
‫نشون‌تون بدم

00:32:34.400 --> 00:32:37.934
‫اما آوردم‌تون اینجا
‫تا این رو نشون‌تون بدم

00:32:38.074 --> 00:32:40.436
‫محفظه‌‌ی بازدارنده‌ی جدیدمون

00:32:40.817 --> 00:32:43.510
‫مطابق با طراحی اصلی ایگان

00:32:43.510 --> 00:32:46.913
‫می‌تونه معادل ۵۰ میلیون هکتار

00:32:47.043 --> 00:32:49.115
‫پلاسما تو خودش نگه داره

00:32:49.245 --> 00:32:51.648
‫یه زندان روانی به بزرگی غرب آمریکا

00:32:52.348 --> 00:32:53.850
‫«خانه‌ی عجایب»

00:32:53.990 --> 00:32:56.723
‫جایی که اشباح و موجودات بازی می‌کنند

00:32:56.853 --> 00:32:58.625
‫- جایی که...
‫- خب

00:32:58.755 --> 00:33:00.617
‫چقدر طول می‌کشه تا روح‌ها رو

00:33:00.617 --> 00:33:02.478
‫از آتش‌نشانی به اینجا منتقل کنیم؟

00:33:02.478 --> 00:33:04.330
‫اگه به‌طور منظم تله‌ها رو بذاریم،

00:33:04.460 --> 00:33:07.804
‫ممکنه بین سه الی هفت سال طول بکشه

00:33:07.934 --> 00:33:09.666
‫یعنی خیلی زود

00:33:09.806 --> 00:33:11.207
‫اوه، داشت یادم می‌رفت

00:33:11.337 --> 00:33:13.009
‫نمی‌دونیم این دقیقاً چی هست

00:33:13.139 --> 00:33:14.641
‫اما دورجنب‌سنج رو خراب کرد

00:33:14.971 --> 00:33:17.013
‫با خارج کردن موجودات داخلش موفق باشین

00:33:17.614 --> 00:33:18.174
‫چه باحال

00:33:18.174 --> 00:33:19.576
‫هنوز اسمی براش نذاشتیم

00:33:19.716 --> 00:33:21.648
‫شخصاً از اسم «توپ‌ کوچولوی نفرت»

00:33:21.778 --> 00:33:23.620
‫یا «بیضه‌ی شیطان» خوشم اومده

00:33:23.750 --> 00:33:25.682
‫ممنون پادکست

00:33:25.822 --> 00:33:27.483
‫خواهش می‌کنم

00:33:35.832 --> 00:33:37.634
‫این تو چی هست؟

00:33:37.764 --> 00:33:41.267
‫وایسین ببینم،
‫می‌ذارین روح‌ها همینطوری اینجا بگردن؟

00:33:41.538 --> 00:33:43.199
‫کلی وقت گذاشتیم که گیرشون بندازیم

00:33:43.199 --> 00:33:44.901
‫حالا هم می‌تونیم روشون تحقیق کنیم

00:33:44.901 --> 00:33:46.472
‫واسه چی فرار نمی‌کنن؟

00:33:46.472 --> 00:33:49.005
‫- به‌خاطر موانع میدان‌های پروتونی
‫- دقیقاً

00:33:49.145 --> 00:33:51.307
‫همون تکنولوژی کوله‌پشتی‌هاتون رو داره

00:33:51.648 --> 00:33:54.370
‫تو همه‌‌ی حصارکشی‌هامون ازش استفاده می‌کنیم

00:33:57.083 --> 00:34:00.016
‫- اوه
‫- چه بامزه‌اس

00:34:00.156 --> 00:34:02.218
‫- آره
‫- سلام رفیق

00:34:06.593 --> 00:34:07.624
‫این یکی هم

00:34:07.624 --> 00:34:10.066
‫خطرناک‌ترین آفت تو کل مجموعه‌مونه

00:34:10.386 --> 00:34:12.048
‫تسخیر‌کننده‌اس

00:34:13.069 --> 00:34:14.100
‫این ورجک فسقلی

00:34:14.230 --> 00:34:17.203
‫هر ماده‌ی بی‌جونی که دلش بخواد رو
‫می‌تونه تصرف کنه

00:34:21.407 --> 00:34:22.809
‫فوق‌العاده خطرناکه

00:34:40.897 --> 00:34:41.928
‫هی

00:34:49.065 --> 00:34:50.366
‫خوبه

00:35:10.887 --> 00:35:13.159
‫فیبز.
‫جاییش رو اشتباه می‌کنم؟

00:35:13.289 --> 00:35:14.590
‫کار نمیده

00:35:15.061 --> 00:35:16.332
‫می‌تونی کمکم کنی؟

00:35:17.593 --> 00:35:20.596
‫شتاب‌دهنده حلقوی...
‫نمی‌چرخه

00:35:22.799 --> 00:35:24.000
‫میشه به دادم برسی؟

00:35:27.373 --> 00:35:29.846
‫وای

00:35:29.976 --> 00:35:31.107
‫درستش کردی

00:35:31.247 --> 00:35:32.909
‫فقط سیمش در اومده بود

00:35:35.652 --> 00:35:38.054
‫می‌دونم که خیلی بده.
‫می‌دونم

00:35:39.155 --> 00:35:41.858
‫اما موقتی‌ـه.
‫زودی هم می‌گذره

00:35:41.988 --> 00:35:44.120
‫بهت قول میدم.
‫درکت می‌کنم

00:35:44.260 --> 00:35:45.692
‫دو سال پیش اکلاهاما بودم

00:35:45.822 --> 00:35:47.764
‫حالا هم اینجام...

00:35:47.894 --> 00:35:49.625
‫با یه کوله‌پشتی پروتونی

00:35:49.766 --> 00:35:52.528
‫معلم علومت بودم و حالا...

00:35:55.872 --> 00:35:57.503
‫خب حالا...

00:35:57.633 --> 00:36:00.206
‫حالا...

00:36:00.336 --> 00:36:02.378
باید خودمون رو برسونیم مرکز شهر

00:36:02.558 --> 00:36:04.340
‫بریم ترو!

00:36:06.843 --> 00:36:07.844
‫ببخشید

00:36:36.973 --> 00:36:38.745
‫سلام؟
‫کسی اونجاس؟

00:36:38.875 --> 00:36:40.717
‫شکار روح، بفرمایین

00:36:40.847 --> 00:36:42.949
‫خوبه.
‫یکی رو لازم داشتیم

00:36:52.358 --> 00:36:53.790
‫خیلی‌خب

00:36:53.930 --> 00:36:55.331
‫برگشتیم جیگر

00:36:55.461 --> 00:36:57.934
‫شکارچیان روح برگشتن.
‫برگشتن تو این شهر درندشت

00:36:58.064 --> 00:36:59.335
‫برگشتن بیگ اپل (سیب بزرگ)

00:36:59.465 --> 00:37:01.437
‫می‌خوان هم یه گاز از این بیگ اپل بگیرن

00:37:01.968 --> 00:37:03.039
‫فیبی،
‫پادکست

00:37:03.169 --> 00:37:04.871
‫پادکست و فیبی.
‫نمی‌تونن جدامون کنن

00:37:05.001 --> 00:37:06.472
‫زوج طلایی

00:37:06.642 --> 00:37:07.904
‫امشب باید چی شکار کنیم؟

00:37:34.600 --> 00:37:36.272
‫فعلاً حوصله بازی ندارم

00:37:39.075 --> 00:37:40.676
‫می‌دونم که می‌بینی وسط کارم

00:37:42.078 --> 00:37:44.610
‫اگه بچه خوبی بودی،
‫بعداً یه توپ تنیس بهت میدم

00:37:48.644 --> 00:37:50.646
‫ببینم چی تو شما هست؟

00:38:09.405 --> 00:38:10.837
‫مشکلی پیش اومده؟

00:38:21.677 --> 00:38:24.250
‫به‌نظرم داره واسه خارج کردن زور می‌زنه

00:38:24.380 --> 00:38:25.952
‫نباید اینقدر طول بکشه...

00:38:38.694 --> 00:38:39.665
‫خیلی‌خب

00:38:39.665 --> 00:38:40.937
‫چیز مهمی نیست

00:38:41.067 --> 00:38:43.269
‫باید وایسیم تا ژنراتورها دوباره گرم شن

00:38:43.399 --> 00:38:44.770
‫تا اون‌موقع...

00:38:46.242 --> 00:38:48.865
‫میدان‌های پروتونی غیرفعال میشن

00:38:49.475 --> 00:38:51.347
‫خب...

00:38:53.910 --> 00:38:55.281
‫می‌شنوی؟

00:39:14.830 --> 00:39:18.234
‫لارز. واسه چی روح‌ها
‫هنوز فرار نکردن؟

00:39:30.917 --> 00:39:32.919
‫خیلی‌خب، باید خاموشش کنیم

00:39:49.265 --> 00:39:50.666
‫همینجاس

00:39:51.307 --> 00:39:52.538
‫آره

00:39:54.510 --> 00:39:56.212
‫ایشالا که باقلوا دارن

00:40:03.950 --> 00:40:05.181
‫سلام

00:40:05.321 --> 00:40:06.652
‫به‌خاطر روحه اومدین؟

00:40:24.800 --> 00:40:25.801
‫بو

00:40:27.243 --> 00:40:28.474
‫فیبی؟

00:40:28.604 --> 00:40:30.206
‫بترکونش

00:40:30.346 --> 00:40:31.607
‫بترکونه؟

00:40:31.747 --> 00:40:33.579
‫- فیبی، چی‌کار می‌کنی؟
‫- نفر سوم کیه؟

00:40:33.709 --> 00:40:35.611
‫واسه چی خشکت زد؟
‫بزن دیگه!

00:40:39.685 --> 00:40:40.816
‫چی‌کار می‌کنی؟!

00:40:40.957 --> 00:40:42.758
‫نتونستی!

00:40:50.014 --> 00:40:52.999
« ملودی »

00:41:23.459 --> 00:41:25.731
‫- نشونه‌گیری من حرف نداره
‫- ایول

00:41:25.861 --> 00:41:27.963
‫اگه می‌خواستم بزنمت
‫می‌زدم اما خودم نخواستم

00:41:28.104 --> 00:41:29.535
‫- درسته
‫- اگه...

00:41:29.665 --> 00:41:31.707
‫البته اگه باعث میشه حالت بهتر شه

00:41:31.837 --> 00:41:34.770
‫آره اصلاً خیالم خیلی راحت‌تر شد

00:41:35.941 --> 00:41:36.942
‫اوه

00:41:40.176 --> 00:41:41.317
‫خب...

00:41:42.178 --> 00:41:43.719
‫حوصله داری با هم وقت بگذرونیم؟

00:41:43.849 --> 00:41:45.651
‫داری دعوتم می‌کنی بیام تو؟

00:41:48.584 --> 00:41:50.786
‫حتماً.
‫آره

00:41:50.926 --> 00:41:51.987
‫داری من رو به

00:41:52.027 --> 00:41:54.290
‫پایگاه نابودسازی روح‌تون دعوت می‌کنی؟

00:41:54.430 --> 00:41:57.563
‫نه بابا چیزی که نیست.
‫می‌دونم که ممکنه عجیب باشه

00:41:57.693 --> 00:41:59.465
‫اشکال نداره.
‫لازم نیست...

00:41:59.595 --> 00:42:00.836
‫چه جای دنجی

00:42:03.469 --> 00:42:05.341
‫می‌تونی از اجسام رد شی

00:42:05.471 --> 00:42:07.303
‫الان همچین کاری کردم؟

00:42:07.443 --> 00:42:08.874
‫خب آره،
‫می‌تونم

00:42:09.875 --> 00:42:11.647
‫خب پس چطوری مهره‌های شطرنج رو...

00:42:11.647 --> 00:42:14.750
‫من عملاً تو یه بُعد دیگه
‫ که کاملاً با اینجا متفاوته، هستم

00:42:14.750 --> 00:42:15.751
‫متوجه نمیشی

00:42:15.881 --> 00:42:17.953
‫متوجه میشم.
‫من عاشق بقیه‌ بُعد‌هام

00:42:18.084 --> 00:42:20.456
‫همیشه دلم می‌خواست بُعدهای دیگه رو ببینم

00:42:20.586 --> 00:42:22.258
‫نمی‌دونم چرا این رو گفتم...

00:42:26.092 --> 00:42:30.196
‫بقیه‌ جاهای این خونه هم
‫ به همین باحالیه یا...

00:42:35.271 --> 00:42:36.772
‫این ماشین‌مونه

00:42:37.203 --> 00:42:38.234
‫و این هم...

00:42:39.305 --> 00:42:42.138
‫کمدمه

00:42:42.278 --> 00:42:43.739
‫اسمم هم روشه

00:42:52.318 --> 00:42:54.290
‫اینجا ما...

00:42:54.420 --> 00:42:56.222
‫می‌دونم این چیه

00:42:58.854 --> 00:43:01.457
‫تاحالا برات سوال نشده که...

00:43:03.098 --> 00:43:06.282
‫وقتی پای همه‌مون به اینجا می‌رسه،
‫چه اتفاقی می‌افته؟

00:43:07.563 --> 00:43:08.834
‫آخه خودم دیدم

00:43:12.668 --> 00:43:14.440
‫آره منظورم اینه که...

00:43:14.570 --> 00:43:16.312
‫راستش خیلی قشنگه

00:43:16.442 --> 00:43:19.575
‫ذرات‌تون ارتباط بین‌شون رو از دست میدن

00:43:19.715 --> 00:43:22.848
‫و توی فضا معلق میشن

00:43:24.150 --> 00:43:25.151
‫بعدش چی میشه؟

00:43:25.281 --> 00:43:26.952
‫فیزیک کوانتوم میگه که ما

00:43:27.082 --> 00:43:29.054
‫بخشی از تار و پود این دنیا میشیم

00:43:30.426 --> 00:43:31.587
‫خودت باور می‌کنی؟

00:43:31.727 --> 00:43:33.329
‫خب فیزیک کوانتوم رو قبول دارم

00:43:36.492 --> 00:43:37.763
‫باحاله

00:43:37.893 --> 00:43:39.665
‫شاید بتونم یه روزی ببینمش

00:43:39.795 --> 00:43:42.137
‫وقتی که رفتی اون سمت؟

00:43:43.199 --> 00:43:44.470
‫آره

00:43:44.600 --> 00:43:46.101
‫خونواده‌ـم اونجان

00:43:46.932 --> 00:43:48.464
‫چرا نمی‌تونی بری پیش‌شون؟

00:43:49.265 --> 00:43:51.597
‫اگه می‌دونستم که تا الان اونجا بودم

00:43:58.174 --> 00:44:00.246
‫این شیئته؟

00:44:00.846 --> 00:44:01.877
‫چیمه؟

00:44:02.007 --> 00:44:04.149
‫مثل یه لنگر با بار احساسی می‌مونه

00:44:04.280 --> 00:44:06.912
‫که ما رو به این دنیا وابسته نگه می‌داره

00:44:07.052 --> 00:44:09.685
‫خب، آخرین کبریت که
‫ خونواده‌ـم رو زنده زنده سوزوند...

00:44:09.815 --> 00:44:12.458
‫آره خب،
‫منظورم همین بود

00:44:12.588 --> 00:44:14.260
‫نه، حادثه بود

00:44:16.822 --> 00:44:18.023
‫- اوه...
‫- قبلاً فکر می‌کردم که

00:44:18.163 --> 00:44:20.125
‫این کبریت‌ها یه جور راه
برای کم نیاوردن بودن

00:44:20.266 --> 00:44:24.230
‫اما کم کم به این قضیه عادت کردم
‫که قرار نیست جایی برم

00:44:26.272 --> 00:44:28.404
‫- ناراحت شدم
‫- فیبز؟

00:44:30.226 --> 00:44:31.577
‫اون پایین اوضاع ردیفه؟

00:44:31.577 --> 00:44:32.608
‫اوم...

00:44:33.839 --> 00:44:35.981
‫الان میام بالا

00:45:44.209 --> 00:45:46.602
‫دارم با نهایت سرعت تلاشم رو می‌کنم

00:45:50.055 --> 00:45:51.787
‫حتماً باید اون دختره باشه؟

00:45:57.793 --> 00:45:59.395
‫متوجهم

00:45:59.419 --> 00:46:01.419


00:46:28.654 --> 00:46:30.125
‫سلام رفیق

00:46:31.056 --> 00:46:33.098
‫واست کرانچی آوردم

00:46:33.228 --> 00:46:35.631
‫می‌تونی بیا بیرون

00:46:35.761 --> 00:46:38.233
‫فقط می‌خوام تو صورتت شلیک کنم

00:46:40.466 --> 00:46:42.107
‫بیا دیگه

00:47:06.792 --> 00:47:07.793
‫خودشه

00:47:10.866 --> 00:47:12.668
‫هان؟
‫یعنی چی؟

00:47:18.203 --> 00:47:19.445
‫فیبی؟

00:47:19.575 --> 00:47:20.906
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:47:21.046 --> 00:47:22.508
‫همین حالا بیا زیرزمین

00:47:35.621 --> 00:47:37.162
‫می‌تونی بفهمی چرا اینطوری شده؟

00:47:39.925 --> 00:47:41.366
‫نه

00:47:52.638 --> 00:47:54.510
‫- پشمام
‫- واقعاً هم پشمام یخ زد

00:47:54.640 --> 00:47:58.143
‫داشت به دمای افسانه‌ای صفر مطلق می‌رسید

00:47:58.283 --> 00:48:00.786
‫دمایی که تمام ذرات از حرکت می‌ایستن

00:48:00.916 --> 00:48:02.418
‫صفر کلوین

00:48:02.548 --> 00:48:05.751
‫زمانی که زندگی تعلیق میشه.
‫محشره

00:48:05.891 --> 00:48:07.392
‫اگه از این قضیه خوشت اومد...

00:48:08.223 --> 00:48:10.726
‫پس حتماً عاشقش میشی

00:48:18.564 --> 00:48:20.936
‫از وقتی این بستنی یخی مرگ‌بار رو آوردی

00:48:21.066 --> 00:48:23.078
‫بقیه روح‌ها هم رفتارشون عجیب شده

00:48:23.078 --> 00:48:25.070
‫فکر می‌کنیم که دارن
‫ باهاش ارتباط برقرار می‌کنن

00:48:25.070 --> 00:48:26.271
‫یعنی با یه کره‌ی وراج طرفیم؟

00:48:26.411 --> 00:48:28.444
‫خود کُره نه،
‫چیزی که داخلش خوابیده

00:48:28.444 --> 00:48:30.215
‫فکر می‌کنیم که با یه جور نیروی کنترل ذهن

00:48:30.215 --> 00:48:32.678
‫با بقیه ارواح ارتباط برقرار می‌کنه

00:48:37.222 --> 00:48:38.754
‫خیلی‌خب

00:48:54.670 --> 00:48:55.701
‫وای

00:48:55.841 --> 00:48:58.173
‫اگزیوشن‌های شدید ترمودینامیکی،

00:48:58.303 --> 00:48:59.605
‫انتقال فکری...

00:48:59.605 --> 00:49:01.937
‫احتمالاً به محض این که
این خوشگل‌بلا بپره بیرون

00:49:01.938 --> 00:49:03.679
‫برای همه خطری میشه

00:49:07.352 --> 00:49:10.155
‫این رو از کجا پیدا کردین؟

00:49:23.198 --> 00:49:24.900
‫سلام آقا

00:49:25.030 --> 00:49:28.403
‫- سلام
‫- ندیم رازمادی شمایین؟

00:49:29.505 --> 00:49:30.506
‫شاید

00:49:30.636 --> 00:49:32.137
‫به تازگی یه مجموعه

00:49:32.277 --> 00:49:34.950
‫از چندتا شیء خانوادگی رو
‫به ری استنتز نفروختین؟

00:49:37.012 --> 00:49:38.514
‫- پولش رو خرج کردم
‫- صبر کنین

00:49:41.086 --> 00:49:43.388
‫نیومدیم که پولش رو پس بگیریم

00:49:43.519 --> 00:49:45.020
‫بفرمایین داخل

00:49:45.150 --> 00:49:46.652
‫کلی چیز دیگه برای فروش دارم

00:49:46.792 --> 00:49:50.355
‫یه فروشنده شخص‌ثالت مجوزدارِ
 کفش‌های کتونی‌ام

00:49:50.495 --> 00:49:52.427
‫- سایز پات چنده عزیز؟
‫- ۴۴

00:49:52.558 --> 00:49:54.730
‫۴۴ ندارم.
‫۴۱ اندازه‌ـت نمیشه؟

00:49:54.860 --> 00:49:57.332
‫- نه، بعید می‌دونم
‫- خونه‌ مجردیه؟

00:49:57.462 --> 00:50:00.536
‫خونه‌ی ننه‌جونم بود...
‫خونه مادربزرگم

00:50:00.666 --> 00:50:01.667
‫همم

00:50:02.177 --> 00:50:03.438
‫لخت و پتی هم که هستن

00:50:03.438 --> 00:50:04.960
‫- چه باحال
‫- آره

00:50:04.960 --> 00:50:06.842
‫این نقاشی موردعلاقه‌ی ننه‌جونم بود

00:50:06.842 --> 00:50:09.274
‫نمی‌تونم از خودم جداش کنم.
‫پیشنهادتون چقدره؟

00:50:09.414 --> 00:50:11.346
‫مامان بزرگت چی‌کاره بوده؟

00:50:11.446 --> 00:50:14.419
‫اونقدرها صمیمی نبودیم.
‫می‌گفت آدم زیاده‌خواهی نیستم

00:50:14.419 --> 00:50:15.681
‫اما کدوم بچه شجاع بوده؟

00:50:15.821 --> 00:50:17.282
‫برادری که میره دانشکده‌ی مهندسی

00:50:17.422 --> 00:50:18.554
‫یا کسی که بدون تحصیلات

00:50:18.684 --> 00:50:21.256
‫یا آینده‌نگری، پیشرفت می‌کنه؟

00:50:21.386 --> 00:50:23.128
‫دومی

00:50:23.288 --> 00:50:24.730
‫- جدی؟ آره
‫- آره، صد در صد

00:50:24.860 --> 00:50:25.991
‫آره،
‫من هم همیشه همین رو میگم

00:50:26.131 --> 00:50:26.992
‫آره منم همینطور

00:50:27.032 --> 00:50:28.193
‫صد در صد.
‫قهرمانانه‌ـس

00:50:28.333 --> 00:50:29.965
‫درمورد یه شیء خاصی کنجکاو بودیم

00:50:30.095 --> 00:50:31.496
‫یه کره از جنس برنج

00:50:31.727 --> 00:50:33.498
‫دست زدن بهش دردناکه

00:50:33.498 --> 00:50:36.371
‫آره، اون رو از اتاق مخفی
 مخصوص مادربزرگم آوردم

00:50:36.371 --> 00:50:38.874
‫وسایل‌های خیلی خفنش رو
‫اونجا نگه می‌داشت

00:50:39.004 --> 00:50:42.277
‫اما اجازه ندارم کسی رو ببرم اون پشت

00:50:51.687 --> 00:50:52.688
‫وای

00:50:54.019 --> 00:50:55.260
‫چه سیاه‌چال سکس باحالی

00:50:55.390 --> 00:50:57.552
‫- ای ننه‌جون شیطون
‫- سیاه‌چال سکس نیست

00:50:57.553 --> 00:50:59.230
مگه سیاهچاله‌ی سکس از این زنجیرها داره؟

00:50:59.254 --> 00:51:00.465
آره، صد در صد -
آره -

00:51:00.489 --> 00:51:02.842
همین که گفتم فهمیدم داره

00:51:04.359 --> 00:51:06.137
حالا جدی، اینجا چیکار میکرد؟

00:51:06.161 --> 00:51:08.106
نمیدونم. بعد از اینکه مرد
این اتاق رو

00:51:08.130 --> 00:51:10.448
وقتی دنبال بیسکوئیت پاپ‌تارت میگشتم
پیدا کردم

00:51:12.568 --> 00:51:15.655
راستی، همه‌ی این وسایل هم فروشی هستن

00:51:16.606 --> 00:51:19.450
این جنسش برنجه یا مس، لارس؟ -
برنج -

00:51:19.474 --> 00:51:21.586
یه زمانی باور داشتن آلیاژ جادوییه

00:51:21.611 --> 00:51:22.755
داستان‌های بی‌شماری وجود داره

00:51:22.779 --> 00:51:24.556
که اهریمن‌ها داخل گلدان
و چراغ برنجی گیر افتادن

00:51:24.580 --> 00:51:26.966
داستان‌ها از دوران حضرت سلیمان وجود داره

00:51:27.583 --> 00:51:29.969
چه لباس خفنی

00:51:33.155 --> 00:51:35.366
وای. صدا رو شنیدین؟

00:51:35.390 --> 00:51:37.335
نه اکو هست و نه چیز دیگه

00:51:37.359 --> 00:51:39.304
انگار اتاق توی خلأ هستش

00:51:39.328 --> 00:51:40.940
دلش میخواست هر چقدر بخواد سر و صدا کنه

00:51:40.964 --> 00:51:42.206
لطفا بس کنین

00:51:42.230 --> 00:51:43.374
لطفا دیگه در موردِ

00:51:43.398 --> 00:51:45.778
مادربزرگ تازه درگذشته‌ام
شوخی جنسی نکنین

00:51:45.802 --> 00:51:49.014
گوی برنجی همیشه اینجا نگه داشته میشد؟

00:51:49.038 --> 00:51:50.649
تا جایی که میدونم

00:51:50.673 --> 00:51:53.225
احتمالش هست که میخواست ساکت نگهش داره؟

00:51:58.347 --> 00:52:00.032
منظورت چیه؟

00:52:01.283 --> 00:52:03.135
منظورش اینه باهامون میای

00:52:03.987 --> 00:52:05.630
دکتر ری؟

00:52:05.655 --> 00:52:07.700
بله، فیبی؟ -
فکر کنم یه نفر -

00:52:07.724 --> 00:52:10.703
یه هویج فاسد روی یکی از قفسه‌هاتون گذاشته

00:52:10.727 --> 00:52:11.770
اون انگشت کوچیک انسانه

00:52:11.794 --> 00:52:13.204
اون رو

00:52:13.228 --> 00:52:15.239
توی تیمارستان دولتی مجرمان روانی

00:52:15.263 --> 00:52:17.977
توی پنسیلوانیا برداشتم... روح داشت

00:52:18.001 --> 00:52:19.510
اون موقع تجهیزاتی نداشتیم

00:52:19.534 --> 00:52:20.813
...ما

00:52:20.837 --> 00:52:24.556
راستش، میخواستم یه سوالی ازت بپرسم

00:52:26.241 --> 00:52:28.419
...تا حالا

00:52:28.443 --> 00:52:31.163
برات سوال شده چه حسی داره که یه روح باشی؟

00:52:33.850 --> 00:52:36.135
هر روزِ زندگیم، عزیزم

00:52:36.819 --> 00:52:38.429
واقعا؟ -
معلومه -

00:52:38.453 --> 00:52:41.707
مثلا اون موقع چطوری جسم داشته باشم

00:52:42.058 --> 00:52:43.368
چه حسی داره؟

00:52:43.392 --> 00:52:45.738
اون موقع یه جور تجسم بصری هستی؟

00:52:45.762 --> 00:52:49.148
...آخه، یه چیزی

00:52:49.364 --> 00:52:50.776
اون چیه؟

00:52:50.800 --> 00:52:54.512
داشتم به فیلمی که از گوی گرفتم نگاه میکردم

00:52:54.536 --> 00:52:56.180
فکر کنم صداش خراب شده

00:52:56.204 --> 00:52:58.590
خیلی عجیبه. بیا

00:52:58.875 --> 00:53:00.426
نگاه کنین

00:53:02.078 --> 00:53:04.890
...سبک گفتار باستانی

00:53:04.914 --> 00:53:06.624
آره، ولی به چه زبانیه؟

00:53:06.648 --> 00:53:08.100
یه زبان منسوخ شده

00:53:08.985 --> 00:53:11.603
یکی رو میشناسم که میتونه کمکمون کنه

00:53:11.821 --> 00:53:13.538
...ولی

00:53:15.725 --> 00:53:18.710
تحقیق کنیم؟

00:53:18.928 --> 00:53:20.913
میتونیم

00:53:21.296 --> 00:53:22.875
مگه از تحقیق کردن منع نشدی؟

00:53:22.899 --> 00:53:24.709
مگه بازنشست نشدی؟

00:53:24.734 --> 00:53:27.920
میذاری اینطوری باهات حرف بزنه؟

00:53:44.549 --> 00:53:46.397
[دکتر ونکمن]

00:53:46.421 --> 00:53:48.074
تکون نخور

00:53:52.327 --> 00:53:54.039
این چیه؟

00:53:54.063 --> 00:53:56.407
یه تست پیش پا افتاده‌اس

00:53:56.431 --> 00:53:59.210
تو... یه انسانی؟

00:53:59.234 --> 00:54:00.879
باید بتونی به راحتی توش قبول بشی

00:54:00.903 --> 00:54:06.192
مگه اینکه توسط یه هیولا از یه دنیای دیگه
تسخیر شده باشی

00:54:07.110 --> 00:54:09.620
صحیح، فقط دو تا انسانیم که داریم حرف میزنیم

00:54:09.644 --> 00:54:12.657
یکیشون یه آبکش ماکارونی روی سرش داره

00:54:12.681 --> 00:54:15.700
بیا با سوالات ساده شروع کنیم، باشه؟

00:54:17.686 --> 00:54:19.105
توله سگ‌ها

00:54:19.421 --> 00:54:22.740
دوستشون داری یا می‌کشیشون؟

00:54:27.696 --> 00:54:29.281
دوستشون دارم؟

00:54:31.868 --> 00:54:33.252
یکی رو درست گفتی

00:54:34.636 --> 00:54:36.414
خیلی خب. عالیه

00:54:36.438 --> 00:54:38.958
آره، ولی این خیلی آسون بود

00:54:40.275 --> 00:54:43.963
تا حالا آشناپنداری تجربه کردی؟

00:54:44.513 --> 00:54:45.790
نه

00:54:45.815 --> 00:54:47.166
خیلی خب

00:54:48.050 --> 00:54:49.360
...تا حالا

00:54:49.384 --> 00:54:51.137
آشناپنداری تجربه کردی؟

00:54:52.387 --> 00:54:54.840
خیلی خوبه

00:54:57.359 --> 00:54:59.138
!آخ

00:54:59.162 --> 00:55:01.280
اون چی بود؟

00:55:02.832 --> 00:55:05.343
دیگه سمتم خودکار پرت نکن، پسر

00:55:05.367 --> 00:55:07.179
عصبانیت کرد، درسته؟

00:55:07.203 --> 00:55:10.222
آره، عصبانیم کرد، درسته

00:55:11.908 --> 00:55:15.820
،یه حالت فرضی
قراره یه بچه‌ی کوچیک رو ببلعی

00:55:15.845 --> 00:55:20.032
ترجیح میدی با پوست باشه یا بدون پوست؟

00:55:22.450 --> 00:55:23.761
...خیلی خب. من دیگه

00:55:23.785 --> 00:55:25.563
.این مصاحبه تمومه
اینو جواب نمیدم

00:55:25.587 --> 00:55:28.066
از جواب دادن امتناع میکنی؟ خیلی خب -
نه، نه، نه. امتناع نمیکنم -

00:55:28.090 --> 00:55:31.170
.خیلی خب. جواب میدم. جواب میدم
بچه‌ی انسانه؟

00:55:31.194 --> 00:55:32.570
بچه‌ی دیگه‌ای هم داریم؟

00:55:32.594 --> 00:55:34.039
بچه‌ی خاصیه؟

00:55:34.063 --> 00:55:35.406
این بچه نسبتی باهام داره؟

00:55:35.430 --> 00:55:37.642
مهمه که داشته باشه؟
نه، مهم نیست -

00:55:37.666 --> 00:55:39.011
تو بحثش رو پیش کشیدی

00:55:39.035 --> 00:55:40.545
...من نمیخوام بچه رو بخـ

00:55:40.569 --> 00:55:42.446
گفتم دیگه

00:55:42.470 --> 00:55:43.714
بهم خودکار پرت نکن

00:55:43.738 --> 00:55:46.018
ببخشید. عکس‌العملت کاملا طبیعیه

00:55:46.042 --> 00:55:48.327
!نکن! باشه! باشه

00:55:51.479 --> 00:55:53.765
!به چی زل زدی؟

00:56:00.089 --> 00:56:01.507
قبول شدم؟

00:56:15.770 --> 00:56:19.483
دکتر استنتز، فکر کنم
پارک کردن اینجا غیرقانونیه

00:56:19.507 --> 00:56:21.519
منو اینجا می‌شناسن

00:56:21.543 --> 00:56:22.887
می‌دونستین این دو تا گربه‌ی باشکوه

00:56:22.912 --> 00:56:24.289
اسم واقعی دارن؟

00:56:24.313 --> 00:56:26.291
«صبر» و «بردباری»

00:56:26.315 --> 00:56:27.926
!نه! دکتر استنتز

00:56:27.950 --> 00:56:29.894
نه، شما اجازه ندارین

00:56:29.919 --> 00:56:31.729
به 15 متری این کتابخونه نزدیک بشین

00:56:31.753 --> 00:56:34.306
.از دیدنت خوشحالم، رفیق
خیلی وقته ندیدمت

00:56:34.589 --> 00:56:35.941
سلام

00:56:36.025 --> 00:56:37.376
ببخشید

00:56:40.329 --> 00:56:43.148
.اسنی نیست
کلدی نیست

00:56:43.199 --> 00:56:45.150
فرانسوی نیست

00:56:46.002 --> 00:56:49.447
این مال دوره‌ی قبل از سومری و سانسکریت‌ـه

00:56:49.471 --> 00:56:50.848
خب، معنیش چیه؟

00:56:50.872 --> 00:56:53.551
پنج نفر توی دنیا میتونن این کلمات رو بفهمن

00:56:53.575 --> 00:56:57.588
پس یعنی همکارم دکتر جهانگیری

00:56:57.612 --> 00:56:59.498
شما رو فرستاده

00:57:01.083 --> 00:57:03.195
جهانگیری مرده

00:57:03.219 --> 00:57:05.496
!چی؟ -
...نه. همکارت -

00:57:05.520 --> 00:57:07.498
حال همکارت خوبه -
ببخشید -

00:57:07.522 --> 00:57:10.035
تو چه مرگته؟

00:57:10.059 --> 00:57:13.638
گوش کنین، این زبان هزاران ساله که منسوخ شده

00:57:13.662 --> 00:57:15.947
این صدای ضبط‌شده چطوری به دستتون رسیده؟

00:57:16.598 --> 00:57:18.883
به وجود ارواح اعتقاد داری؟

00:57:19.268 --> 00:57:20.945
تسخیر اشباح؟

00:57:20.970 --> 00:57:23.648
ببینین، یه دلیلی داره که توی زیرزمینم

00:57:23.672 --> 00:57:26.351
.من توده‌شناس کتابخونه‌ام
همچنین توی سه ایالت اطراف خزانه‌دارِ

00:57:26.375 --> 00:57:28.120
...جامعه‌ی اچ‌پی لاوکرفت هستم. پس

00:57:28.144 --> 00:57:30.488
به ارواح اعتقاد دارم؟
بله، اعتقاد دارم

00:57:30.512 --> 00:57:32.357
به ساعت‌هایی که خودشون رو کوک میکنن

00:57:32.381 --> 00:57:34.393
و پنیرهای آوازخوان کپنهاگ اعتقاد دارم

00:57:34.417 --> 00:57:35.927
لطفا ادامه بدین

00:57:35.951 --> 00:57:38.596
.خیلی خب
سرود باستانی که شنیدی

00:57:38.620 --> 00:57:40.932
از این شیء مرموز اومد

00:57:40.956 --> 00:57:43.142
تقریبا هم‌اندازه‌ی توپ بیسباله

00:57:45.727 --> 00:57:47.005
باهام بیاین به کتابخونه

00:57:47.029 --> 00:57:49.881
مگه توی کتابخونه نیستیم؟

00:57:50.166 --> 00:57:51.376
طبقه‌ی بالا واسه نمایشه

00:57:51.400 --> 00:57:53.611
اتاق‌های تحقیق پرزرق و برق داره
که بازیگرهای بیکار

00:57:53.635 --> 00:57:56.315
داخلش توی توئیچ استریم میذارن
و رمزارز میخرن

00:57:56.339 --> 00:57:59.425
کتابخونه‌ی قدیمی پایینه

00:58:04.779 --> 00:58:07.865
به کتابخونه‌ی قدیمی خوش اومدین

00:58:09.285 --> 00:58:12.037
...شیء‌ـی که در اختیار دارین

00:58:12.887 --> 00:58:17.008
...آخرین باری که دیده شده

00:58:18.526 --> 00:58:22.381
نه ازش عکس گرفته شده و نه نقاشی شده

00:58:23.498 --> 00:58:27.553
روی یه سنگ حکاکی شده

00:58:28.270 --> 00:58:29.621
وای

00:58:31.173 --> 00:58:33.292
چیزی رو شناختین؟

00:58:33.508 --> 00:58:35.394
اون گوی شماست

00:58:35.444 --> 00:58:36.787
چی هست؟

00:58:36.811 --> 00:58:40.165
«خب، سوال بهتر اینه که، «چی داخلشه؟

00:58:40.648 --> 00:58:41.792
چی داخلشه؟

00:58:41.816 --> 00:58:44.528
.سوال خیلی خوبیه
احتمالا شن

00:58:44.552 --> 00:58:46.664
...ولی اگه باور سنتی رو قبول کنین

00:58:46.688 --> 00:58:49.201
من همیشه باور سنتی رو قبول میکنم

00:58:49.225 --> 00:58:52.770
اون گوی یه زندان جادویی

00:58:52.794 --> 00:58:56.448
برای یه خدای شبح به اسم گاراکا هستش

00:58:58.367 --> 00:59:00.544
،می‌بینین، چهار هزار سال پیش

00:59:00.568 --> 00:59:03.415
گاراکا به یه پادشاه خون‌خوار

00:59:03.439 --> 00:59:05.049
به اسم ساموداری خدمت میکرد

00:59:05.074 --> 00:59:07.119
همونی که توی جنگ هفت ارتش بود

00:59:07.143 --> 00:59:09.053
و همینطور جنگ‌های دیگه

00:59:09.078 --> 00:59:12.090
بعد از اینکه گاراکا کمکش کرد
،نصف آسیای مرکزی رو فتح کنه

00:59:12.114 --> 00:59:16.060
پادشاه به جاه‌طلبی‌های گاراکا مشکوک شد

00:59:16.085 --> 00:59:20.098
،گاراکا دستگیر شد، داغ شد
در هم شکست و بدریخت شد

00:59:20.122 --> 00:59:22.533
،شاخ‌هاش که منبع نیروهاش بود

00:59:22.557 --> 00:59:24.802
از سرش بیرون کشیده شد

00:59:24.826 --> 00:59:26.371
کارهای ناجوری باهاش کردن

00:59:26.395 --> 00:59:27.905
عاشقشم. حرف دیگه‌ای ندارم

00:59:27.929 --> 00:59:29.940
ولی گاراکا خیلی خوب باهاش کنار نیومد

00:59:29.964 --> 00:59:33.611
و راهی یه سفر کشت و کشتار شد

00:59:33.635 --> 00:59:37.182
نقشه‌اش این بود که ارتشی از
از مرگ برخواسته‌ها درست کنه

00:59:37.206 --> 00:59:42.628
و با تبدیل ترس به اسلحه به جنگ انسان‌ها بره

00:59:44.979 --> 00:59:46.698
کوشاریت اوموتی

00:59:47.416 --> 00:59:49.294
لرز مرگ

00:59:49.318 --> 00:59:52.464
قدرت کشتن با خودِ ترس

00:59:52.488 --> 00:59:55.174
یه لرز سرد توی ستون فقرات حس میکنی

00:59:55.590 --> 00:59:58.277
رگ‌هات تبدیل به رودهای یخ میشه

00:59:58.726 --> 01:00:00.372
استخون‌هات می‌شکنه

01:00:00.396 --> 01:00:02.207
ریه‌هات متلاشی میشه

01:00:02.231 --> 01:00:04.249
و آخرین چیزی که می‌بینی

01:00:04.866 --> 01:00:08.520
منجمد شدن مجرای اشک چشمته

01:00:11.240 --> 01:00:12.750
خیلی باحاله

01:00:12.774 --> 01:00:14.952
بگذریم، قبل از اینکه گاراکا بتونه

01:00:14.976 --> 01:00:19.357
،ریه‌های مردم جنوب آسیا رو متلاشی کنه

01:00:19.381 --> 01:00:21.759
بالاخره با حریفِ قَدَرش آشنا شد

01:00:21.783 --> 01:00:24.829
طلسم یخی‌ـش توسط گروهی

01:00:24.853 --> 01:00:29.633
از روح‌گیران افسانه‌ای
به اسم «اربابان آتش» نابود شد

01:00:29.657 --> 01:00:31.035
اونا از آتش و برنج استفاده کردن

01:00:31.059 --> 01:00:35.240
تا خدای شیطانی رو داخل یه گوی به تله بندازن

01:00:35.264 --> 01:00:39.184
همون گویی که الان در دست دارین

01:00:41.570 --> 01:00:43.281
یه جورایی مثل شکارچیان روح

01:00:43.305 --> 01:00:45.082
آره

01:00:45.106 --> 01:00:50.395
...اگه میخواین یکم شایعه‌ی تاریخی بشنوین

01:00:51.514 --> 01:00:55.826
اینا سیلندر گرامافون هستن

01:00:55.850 --> 01:00:57.695
ضبط صدای قرن نوزدهم

01:00:57.719 --> 01:01:00.432
کلکسیون ما پشم‌ریزونه. بیا

01:01:00.456 --> 01:01:03.335
مری تاد لینکلن توش فحش میده

01:01:03.359 --> 01:01:04.902
ظاهراً یه شب‌پره دیده بود

01:01:04.926 --> 01:01:10.081
ولی اونی که به نظرم
...خیلی بهش علاقمند میشین

01:01:10.299 --> 01:01:11.610
این یکیه

01:01:11.634 --> 01:01:15.679
،توی عصر طلایی شهر بزرگ ما

01:01:15.703 --> 01:01:17.748
گروهی از عوضی‌های پولدار به اسمِ

01:01:17.772 --> 01:01:21.253
جامعه‌ی ماجراجویان منهتن» وجود داشت»

01:01:21.277 --> 01:01:23.221
آثار و یادگاری‌های قدیمی رو می‌دزدیدن

01:01:23.245 --> 01:01:24.422
دور هم جمع میشدن

01:01:24.446 --> 01:01:26.491
و با شراب بوژله و چند تا فاحشه

01:01:26.515 --> 01:01:27.691
ازشون لذت می‌بردن

01:01:27.715 --> 01:01:30.761
مثل مهمونی غارت مستعمرات واقعی بود

01:01:30.785 --> 01:01:32.863
بگذریم، یه شب، اونا

01:01:32.887 --> 01:01:37.569
،یه یادگاری خیلی کمیاب به دست آوردن
گوی گاراکا

01:01:37.593 --> 01:01:41.306
،و بعدش این آواز رو پخش کردن

01:01:41.330 --> 01:01:44.550
که گوش رو باز کرد

01:01:46.201 --> 01:01:49.747
،برای اولین بار در تاریخ نیویورک

01:01:49.771 --> 01:01:53.851
،یه اتاق پر از آدم تا حد مرگ منجمد شدن

01:01:53.875 --> 01:01:56.495
اونم وسط ماه جولای

01:02:15.464 --> 01:02:16.807
...اه

01:02:16.831 --> 01:02:18.917
هی، هی، هی، هی، هی

01:02:27.309 --> 01:02:28.520
!تصرف‌گره

01:02:28.544 --> 01:02:30.829
!آواز رو برداشت! جلوش رو بگیرین

01:02:35.517 --> 01:02:37.127
!جلوی اون کیسه رو بگیرین

01:02:37.151 --> 01:02:38.929
!ببخشید -
!هی -

01:02:38.953 --> 01:02:41.138
!برو کنار، برو کنار، برو کنار -
!ندوین -

01:02:45.226 --> 01:02:46.504
!برو چپ

01:02:46.528 --> 01:02:48.513
!بگیرینش
!چشم ازش برندارین

01:02:49.998 --> 01:02:52.584
هیس

01:03:12.488 --> 01:03:14.205
ببخشید

01:03:30.038 --> 01:03:31.915
اون دیگه چه زهرماری بود؟

01:03:31.939 --> 01:03:33.050
روح تصرف‌گر

01:03:33.074 --> 01:03:34.852
استاد پنهان شدن و تغییر قیافه دادن

01:03:34.876 --> 01:03:36.621
حالا دیگه غیرممکنه بتونیم پیداش کنیم

01:03:36.645 --> 01:03:38.397
اوناهاش

01:03:39.481 --> 01:03:41.332
نزدیک بودا

01:03:42.083 --> 01:03:44.161
نباید بذاری در بره

01:03:44.185 --> 01:03:45.863
میشه یه قلاب بگیری؟ -
آره، باشه -

01:03:45.887 --> 01:03:47.706
گرفتمت

01:03:49.525 --> 01:03:51.376
خدای من

01:04:05.774 --> 01:04:06.817
!دکتر ری

01:04:06.841 --> 01:04:08.760
!موتور! دکمه رو فشار بدین

01:04:10.813 --> 01:04:12.464
...اه

01:04:13.549 --> 01:04:15.934
!دکمه رو بزن -
!یه عالمه دکمه هست -

01:04:21.055 --> 01:04:23.508
!اوه

01:04:27.696 --> 01:04:29.114
!بجنب

01:04:31.734 --> 01:04:33.284
!آره

01:04:44.312 --> 01:04:46.491
!پادکست، یه کاری بکن -
!دارم سعی میکنم -

01:04:46.515 --> 01:04:47.826
!بجنب

01:04:47.850 --> 01:04:50.769
!عجله کن! دکمه رو بزن -
...دارم سعی میکنم -

01:05:03.732 --> 01:05:05.744
!دست‌هاتون رو نشون بدین

01:05:05.768 --> 01:05:08.212
بیاین جلو

01:05:08.236 --> 01:05:10.114
شیرها، فیبی

01:05:10.138 --> 01:05:12.784
.نمادین هستن
مردم عاشقشون هستن

01:05:12.808 --> 01:05:15.720
باعث میشن بچه‌ها بخوان به کتابخونه برن

01:05:15.744 --> 01:05:17.756
میدونی چقدر سخته

01:05:17.780 --> 01:05:19.824
بچه‌ها رو راضی کنی تا به کتابخونه برن؟

01:05:19.848 --> 01:05:21.459
من عاشق کتابخونه‌ام

01:05:21.483 --> 01:05:23.661
پس چرا به صورت «بردباری» شلیک کردی؟

01:05:23.685 --> 01:05:24.729
داشتم وظیفه‌ام رو انجام میدادم

01:05:24.753 --> 01:05:26.230
!تو وظیفه‌ای نداری

01:05:26.254 --> 01:05:28.265
!باریکلا

01:05:28.289 --> 01:05:30.535
واقعا گل کاشتی

01:05:30.559 --> 01:05:34.839
خرابکاری از این بهتر نمیشد

01:05:34.863 --> 01:05:36.340
البته فکر میکردیم

01:05:36.364 --> 01:05:39.577
،احترام بیشتری به کتابخونه‌ی عمومی بذاری

01:05:39.601 --> 01:05:41.044
چون خودت خیلی خرخونی

01:05:41.068 --> 01:05:43.989
چطوره بیخیال بشی -
فقط میخوام ازش تشکر کنم -

01:05:44.573 --> 01:05:45.884
واسه چی؟

01:05:45.908 --> 01:05:48.860
چهل سال منتظر بودم تا این کلمات رو بگم

01:05:49.645 --> 01:05:52.923
کار شکارچیان روح تمومه

01:05:52.947 --> 01:05:54.925
ایستگاه آتش‌نشانی‌ـتون مصادره شد

01:05:54.949 --> 01:05:56.293
کوله‌پشتی‌هاتون توی بایگانی پلیسه

01:05:56.317 --> 01:05:58.362
تا صبح ذوبشون میکنیم
و تبدیلشون میکنیم به آهن قراضه

01:05:58.386 --> 01:06:00.665
تازه صبر کنین تا دستم به ماشینتون برسه

01:06:00.689 --> 01:06:01.800
...صبر کن ببینم

01:06:01.824 --> 01:06:03.200
...آخرین باری که سعی کردی جلومون رو بگیری

01:06:03.224 --> 01:06:05.837
یه مسیر به یه بُعد دیگه درست کردی

01:06:05.861 --> 01:06:06.905
مراقب باش، بچه جون

01:06:06.929 --> 01:06:09.006
حرفت شبیه افتراست

01:06:09.030 --> 01:06:11.975
این یه جرمه که حکمش زندانه

01:06:11.999 --> 01:06:14.144
،پس بذار ازت بپرسم، خانم اسپنگلر

01:06:14.168 --> 01:06:16.353
رفتارت رو درست میکنی؟

01:06:16.971 --> 01:06:19.423
یا مجبورم دستگیرت کنم؟

01:06:32.487 --> 01:06:36.641
خب، فکر کردیم «رفتار درست» رو انتخاب میکنی

01:06:37.391 --> 01:06:38.770
باشه، درک میکنم. ناراحتین

01:06:38.794 --> 01:06:39.838
میشه برسیم به بخشی

01:06:39.862 --> 01:06:40.939
که تنبیهم میکنین و فراموشش کنیم؟

01:06:40.963 --> 01:06:43.648
.تو تنبیه نمیشی
اخراجی

01:06:46.033 --> 01:06:47.344
راستش، اگه یه اسپنگلر نبودی

01:06:47.368 --> 01:06:49.079
الان تلفن‌هامون رو جواب میدادی

01:06:49.103 --> 01:06:52.023
ببخشید؟ -
اینطوری باهاش حرف نزن -

01:06:52.507 --> 01:06:53.618
الان جدی هستی؟

01:06:53.642 --> 01:06:55.152
خیلی هم جدیم

01:06:55.176 --> 01:06:57.054
اون مادرته

01:06:57.078 --> 01:06:58.790
اسپنگلر بودن باعث نمیشه نابغه باشی

01:06:58.814 --> 01:07:00.257
فقط باعث میشه بخشی از این خانواده باشی

01:07:00.281 --> 01:07:01.793
خودت اصلا بخشی از این خانواده‌ای؟

01:07:01.817 --> 01:07:03.735
فیبی -
...من -

01:07:04.318 --> 01:07:07.264
آره. درک میکنم. عادلانه‌اس

01:07:07.288 --> 01:07:09.066
،ولی شاید اگه اینقدر خودخواه نبودی

01:07:09.090 --> 01:07:10.635
شاید متوجه میشدی که مادرت

01:07:10.659 --> 01:07:12.369
و برادرت و من همه کار میکردیم

01:07:12.393 --> 01:07:15.580
!تا ازت محافظت کنیم، پس از خواب بیدار شو

01:07:22.470 --> 01:07:24.414
خیلی بده، مگه نه؟

01:07:24.438 --> 01:07:25.683
با خودت چی فکر میکردی؟

01:07:25.707 --> 01:07:26.985
.متوجه نیستی
یه سیلندر گرامافون بود

01:07:27.009 --> 01:07:28.185
توش آواز می‌خوندن -
متوجه هستی که خودت رو -

01:07:28.209 --> 01:07:29.453
توی چجور دردسری انداختی؟

01:07:29.477 --> 01:07:30.822
...دسته‌ی گرامافون خودش می‌چرخید

01:07:30.846 --> 01:07:32.089
!ری، خفه شو

01:07:32.113 --> 01:07:34.599
خفه شو، ری

01:07:35.383 --> 01:07:36.735
عجب

01:07:37.051 --> 01:07:38.870
واسه این کارها زیادی پیر شدیم

01:07:40.022 --> 01:07:41.298
...زِد، من

01:07:41.322 --> 01:07:43.868
نمیدونم سنمون چه ربطی به این چیزها داره

01:07:43.892 --> 01:07:45.637
صدای آواز از اون سیلندر می‌اومد

01:07:45.661 --> 01:07:47.137
ری -
یه ماشه‌اس -

01:07:47.161 --> 01:07:50.173
یه محرّکه. یه کلیده -
ممکن بود به خودت صدمه بزنی -

01:07:50.197 --> 01:07:53.517
ممکن بود به اون بچه‌ها صدمه بزنی

01:07:54.268 --> 01:07:56.420
واقعا که، ری

01:07:56.772 --> 01:07:58.016
یه مسافرت برو، باشه؟

01:07:58.040 --> 01:07:59.651
برو یه خرابه‌ی قدیمی یا همچین چیزی ببین

01:07:59.675 --> 01:08:01.451
چه بدونم، توی یه ساحل بشین

01:08:01.475 --> 01:08:03.628
یکم زرق و برق به کشتنت نمیده

01:08:04.312 --> 01:08:08.833
ری، الان قرار بود سال‌های طلایی ما باشه

01:08:09.383 --> 01:08:11.228
...وینستون

01:08:11.252 --> 01:08:14.940
دلم میخواد سال‌های طلاییم رو
اینطوری بگذرونم

01:08:16.058 --> 01:08:17.909
این چیزیه که عاشقشم

01:08:18.026 --> 01:08:20.679
میدونم. میدونم

01:08:20.829 --> 01:08:22.272
منم همینطور

01:08:22.296 --> 01:08:25.810
ولی باید یه راه جدید پیدا کنی
تا کارهایی که دوست داری رو انجام بدی

01:08:25.834 --> 01:08:27.686
قبل از اینکه به کشتنت بده

01:08:42.718 --> 01:08:44.069
فیبز

01:08:50.648 --> 01:08:52.169
[پلمپ شده - هشدار پلیس]

01:08:52.193 --> 01:08:54.112
وای پسر

01:08:56.765 --> 01:08:58.241
تجهیزاتمون رو دزدیدن

01:08:58.265 --> 01:09:02.080
فکر کنم اصطلاح درستش «استرداد دارایی»ـه

01:09:02.104 --> 01:09:04.949
دست بردار! میله‌ی آتش‌نشانی؟ -
آره -

01:09:04.973 --> 01:09:06.050
واقعا باید امتحانش کنی، رفیق

01:09:06.074 --> 01:09:07.284
اون کیه؟

01:09:07.308 --> 01:09:08.886
.من ندیم هستم
احتمالا یه منبع عمیق

01:09:08.910 --> 01:09:12.255
از انرژی دورجنبی هستم
و احتمالا تسخیر شدم

01:09:12.279 --> 01:09:14.199
میتونم میله‌ی آتش‌نشانی رو امتحان کنم؟

01:09:14.916 --> 01:09:17.068
آره، حالش رو ببر

01:09:18.152 --> 01:09:21.072
آخرین شبمون توی ایستگاه آتش‌نشانیه؟

01:09:22.156 --> 01:09:23.708
نمیدونم

01:09:28.897 --> 01:09:30.248
هی

01:09:31.700 --> 01:09:33.251
این دیگه پایانشه؟

01:09:34.535 --> 01:09:37.554
.عادت دارم مدام در حال اسباب‌کشی باشم
حرفه‌ای شدم

01:09:39.808 --> 01:09:41.159
نمیدونم

01:09:41.810 --> 01:09:45.155
یه جورایی دوست دارم بمونم
و واسه این خونه مبارزه کنم

01:09:45.179 --> 01:09:46.731
خونه‌ی ما نیست

01:09:46.982 --> 01:09:48.532
معلومه که هست

01:09:49.350 --> 01:09:51.002
نمیتونیم بریم

01:09:51.652 --> 01:09:53.204
...منظورم اینه که

01:09:54.723 --> 01:09:58.243
...اگه یه چیز عجیب توی محله باشه

01:09:59.828 --> 01:10:01.873
به کی قراره زنگ بزنن؟

01:10:01.897 --> 01:10:06.151
اگه یه چیز عجیب و غریب باشه
...و چیز خوبی به نظر نیاد

01:10:07.836 --> 01:10:10.280
به کی قراره زنگ بزنن؟ -
شکارچیان روح -

01:10:10.304 --> 01:10:12.249
.چی؟ ببخشید
ببخشید، چی گفتی؟

01:10:12.273 --> 01:10:14.859
شکارچیان روح -
شکارچیان روح -

01:10:15.509 --> 01:10:17.962
اینجا خونه‌ی شکارچیان روحه

01:10:18.279 --> 01:10:20.098
ما شکارچیان روح هستیم

01:10:21.950 --> 01:10:23.567
میشه یه چیز دیگه بهت بگم؟

01:10:23.752 --> 01:10:25.103
مهمه

01:10:25.519 --> 01:10:26.937
چیه؟

01:10:27.621 --> 01:10:29.067
شکار حس خوبی برام داره -
نه -

01:10:29.091 --> 01:10:31.342
نه. برو بیرون -
...باعث میشه -

01:10:35.797 --> 01:10:37.541
پشمام! اینجا خیلی داغونه

01:10:37.565 --> 01:10:39.609
سعی دارم آنالیز کنم، خواهش میکنم

01:10:39.633 --> 01:10:41.244
اینجا چه خبره؟ -
...خیلی خب، ببین -

01:10:41.268 --> 01:10:43.147
.عجب فاجعه‌ای
چیکار کردی؟

01:10:43.171 --> 01:10:44.882
اینجا منطقه‌ی خیلی حساسیه

01:10:44.906 --> 01:10:46.216
داره منجمد میشه

01:10:46.240 --> 01:10:47.651
آره، شاید منجمد نمیشد

01:10:47.675 --> 01:10:49.854
اگه یه نفر میذاشت گوی مادربزرگش

01:10:49.878 --> 01:10:51.563
توی اتاقی که بهش تعلق داشت بمونه

01:10:51.880 --> 01:10:53.657
وایسا، گیج شدم

01:10:53.681 --> 01:10:56.160
یعنی میگی این تقصیر منه؟

01:10:56.184 --> 01:10:57.728
جزیان از این قراره

01:10:57.752 --> 01:11:00.064
،مادربزرگت محافظ گوی بود

01:11:00.088 --> 01:11:02.967
آخرین خط دفاعی علیه گاراکا

01:11:02.991 --> 01:11:04.434
حالا نوبت توـه

01:11:04.458 --> 01:11:06.269
تو ارباب آتش هستی

01:11:06.293 --> 01:11:08.371
چه دراماتیک. خوشم اومد

01:11:08.395 --> 01:11:10.108
شوخی نکردم، پسر

01:11:10.132 --> 01:11:11.541
برای هزاران سال، خانواده‌ات

01:11:11.565 --> 01:11:13.243
با فداکاری از دنیا در مقابلِ

01:11:13.267 --> 01:11:15.113
یه شیطان غیرقابل تصور محافظت میکرد

01:11:15.137 --> 01:11:16.613
حالا یا در موردش بهت نگفته

01:11:16.637 --> 01:11:19.083
یا تو بهش گوش نمیکردی -
امکان داره هرکدومش باشه -

01:11:19.107 --> 01:11:21.018
رابطه‌ی پیچیده‌ای داشتیم

01:11:21.042 --> 01:11:22.586
،به جاش، به مغازه‌ام اومدی

01:11:22.610 --> 01:11:25.388
تا میراث و حق ذاتی‌ـت رو به 50 دلار بفروشی

01:11:25.412 --> 01:11:27.257
باید از خودت خجالت بکشی

01:11:27.281 --> 01:11:28.525
تو کی هستی؟ اون کیه؟

01:11:28.549 --> 01:11:30.801
تو ارباب آتشی

01:11:31.552 --> 01:11:34.139
وقتشه سرنوشتت رو بپذیری، پسرم

01:11:43.165 --> 01:11:44.748
شمع رو روشن کن

01:11:45.366 --> 01:11:47.111
فکر کنم هردومون میدونیم که غیرممکنه

01:11:47.135 --> 01:11:50.580
پسرم، خیلی وقته که دیگه
به این کلمه باور ندارم

01:11:50.604 --> 01:11:52.917
اگه آخرین امید بشریت باشی چی؟

01:11:52.941 --> 01:11:54.919
پسر، من تا حالا تنها امید هیچکس نبودم

01:11:54.943 --> 01:11:57.621
توی جشن رقص مدرسه
نقش زاپاسِ برادر یه نفر رو داشتم

01:11:57.645 --> 01:11:59.322
،شاید قبول نکنی که باور کنی

01:11:59.346 --> 01:12:01.125
ولی داستان‌های زیادی ازآدم‌هایی وجود داره

01:12:01.149 --> 01:12:04.294
،که استعدادهای غیرقابل توصیفی داشتن
هزاران ساله که اینطور بوده

01:12:04.318 --> 01:12:07.364
،قدرت سامسون
سرعت آشیل

01:12:07.388 --> 01:12:10.067
تشخیص نت صدا، حرکت‌های رقص خفن

01:12:10.091 --> 01:12:11.876
حتی قدرت کنترل آتش

01:12:12.027 --> 01:12:13.378
...پس

01:12:14.095 --> 01:12:15.746
شمع رو روشن کن

01:12:17.232 --> 01:12:18.917
شمع رو روشن کنم؟

01:12:19.234 --> 01:12:20.710
به همین راحتی؟

01:12:20.734 --> 01:12:22.753
...فقط این کار رو بکنم

01:12:26.774 --> 01:12:28.359
چی؟

01:12:38.786 --> 01:12:40.397
اوه

01:12:40.421 --> 01:12:43.333
،فرهنگ ایندوس از آتشی مقدس صحبت میکنه

01:12:43.357 --> 01:12:44.501
،شعله‌ای بدون دود

01:12:44.525 --> 01:12:46.703
مثل همونی که حضرت موسی روی کوه حوریب

01:12:46.727 --> 01:12:48.772
وقتی با بوته سوزان مواجه شد، دید

01:12:48.796 --> 01:12:51.008
مثل همون آتشی که جن

01:12:51.032 --> 01:12:52.276
از هفت آسمان آورد

01:12:52.300 --> 01:12:54.477
،و روی موهای سامبو کوجین جریان داشت

01:12:54.501 --> 01:12:56.513
خدای آتش ژاپنی

01:12:56.537 --> 01:13:00.724
همون قدرت مقدس روی نوک انگشتانت وجود داره

01:13:01.408 --> 01:13:03.228
وای

01:13:04.045 --> 01:13:05.430
اوه

01:13:06.847 --> 01:13:08.732
شمع رو روشن کن

01:13:10.618 --> 01:13:12.529
اولین بارشه

01:13:12.553 --> 01:13:14.973
فکر کنم همه‌امون قراره بمیریم

01:13:21.129 --> 01:13:22.480
فیبی؟

01:13:23.965 --> 01:13:25.849
میتونم بیام تو؟

01:13:30.372 --> 01:13:31.581
فقط میخواستم در مورد اتفاقی

01:13:31.605 --> 01:13:33.890
که توی کلانتری افتاد باهات حرف بزنم

01:13:34.541 --> 01:13:37.794
چون میدونم سختگیری کردم

01:13:38.380 --> 01:13:40.258
...و

01:13:40.282 --> 01:13:41.491
ولی میدونی، زندگی سخته

01:13:41.515 --> 01:13:44.969
...زندگی غیرقابل پیش‌بینی و دیوونه‌کننده‌اس

01:13:47.554 --> 01:13:50.634
درها بسته میشن. دوستان تغییر میکنن

01:13:50.658 --> 01:13:55.946
...ولی... ولی خانواده

01:13:56.931 --> 01:13:59.484
تنها چیزیه که تحت هر شرایطی عوض نمیشه

01:14:00.368 --> 01:14:03.580
...میدونی

01:14:03.604 --> 01:14:05.983
‫بعضی‌وقت‌ها حتی
‫ خانواده‌ی هم‌خون‌ـت هم نیستن

01:14:06.007 --> 01:14:07.392
...اونا

01:14:08.410 --> 01:14:10.054
آدم‌هایی هستن که بهت یادآوری میکنن

01:14:10.078 --> 01:14:11.529
یه خونه داری

01:14:15.549 --> 01:14:18.869
بگذریم، به نظر شخص عالی‌ای هستی

01:14:21.256 --> 01:14:23.007
به نظر خیلی عالی هستی

01:14:25.626 --> 01:14:27.578
خیلی خوشحالم که حرف زدیم

01:14:29.097 --> 01:14:31.108
نمیدونم، هر بار کاری که فکر میکنم درست هست
،رو انجام میدم

01:14:31.132 --> 01:14:34.544
،سرزنشم میکنن
انگار همه چیز رو خراب میکنم

01:14:34.568 --> 01:14:36.587
مسخره‌اس -
میدونم -

01:14:39.907 --> 01:14:41.618
چیه؟

01:14:41.642 --> 01:14:44.495
...خیلی بده تنها کسی که درکم میکنه

01:14:45.246 --> 01:14:47.124
یه روحه

01:14:47.148 --> 01:14:50.727
‫آره. چه بد توی بُعد‌های متفاوتی
‫زندگی میکنیم

01:14:50.751 --> 01:14:53.331
و توسط فیزیک کوانتوم جدا شدیم

01:14:53.355 --> 01:14:55.206
همیشه یه مشکلی هست

01:14:58.659 --> 01:15:03.207
البته یه راهی که بتونم یکم روح بشم

01:15:03.231 --> 01:15:05.742
ولی هنوز آزمایشیه

01:15:05.766 --> 01:15:07.984
و دلت نمیخواد ریسک کنی

01:15:09.104 --> 01:15:11.089
مرگبار نیست

01:15:11.473 --> 01:15:12.916
این که خوبه

01:15:12.940 --> 01:15:14.684
فقط شامل کمی ورود غیرقانونی

01:15:14.708 --> 01:15:16.387
و یکم علم پیشرفته میشه

01:15:16.411 --> 01:15:19.564
دلم نمیخواد توی دردسر بیشتری بیفتی

01:15:20.748 --> 01:15:22.899
دیگه قراره چیکار باهام بکنن؟

01:15:47.074 --> 01:15:48.493
اون چیه؟

01:15:48.809 --> 01:15:50.388
یه جداکننده‌ی یونی‌ـه

01:15:50.412 --> 01:15:51.921
بهمون اجازه میده که موقتاً

01:15:51.945 --> 01:15:54.432
توی یه بُعد وجود داشته باشیم

01:15:55.450 --> 01:15:57.128
روحم واسه دو دقیقه

01:15:57.152 --> 01:15:58.669
از بدنم جدا میشه

01:16:00.255 --> 01:16:02.340
بعدش دوباره به هوش میام

01:17:24.905 --> 01:17:26.290
هوو

01:17:31.312 --> 01:17:32.663
چی شده؟

01:17:34.681 --> 01:17:36.334
متاسفم

01:17:38.319 --> 01:17:39.670
به خاطر چی؟

01:17:43.690 --> 01:17:46.009
کلیدش صدای یه انسانه

01:17:50.831 --> 01:17:53.009
ولی گاراکا نمیتونه انسان‌ها رو کنترل کنه

01:17:53.033 --> 01:17:55.520
فقط ارواح رو میتونه کنترل کنه

01:17:56.437 --> 01:17:58.956
و حالا میتونه تو رو کنترل کنه

01:18:11.519 --> 01:18:14.772
گاراکا تنها کسیه که میتونه
درب دنیای دیگه رو باز کنه

01:18:18.158 --> 01:18:19.644
این تنها شانس منه

01:18:25.933 --> 01:18:28.953
تنها شانسمه که دوباره خانواده‌ام رو ببینم

01:18:33.840 --> 01:18:35.793
شاید یه روز درک کنی

01:19:15.249 --> 01:19:19.804
دنیات متلاشی خواهد شد

01:19:20.521 --> 01:19:23.975
استخون و یخ

01:19:25.826 --> 01:19:30.847
امپراطوری من به می‌خیزد

01:19:40.974 --> 01:19:42.793
هی، عوضی

01:19:55.789 --> 01:19:57.575
!لاکی

01:20:23.718 --> 01:20:25.462
فیبی؟ -
اینجام -

01:20:25.486 --> 01:20:26.963
فیبی. حالت خوبه؟

01:20:26.987 --> 01:20:28.565
روح‌رَوی کرد -
چی؟ -

01:20:28.589 --> 01:20:29.932
روحش از بدنش جدا شده بود

01:20:29.956 --> 01:20:31.134
خدای من، داری یخ میزنی -
سعی کردم جلوش رو بگیرم -

01:20:31.158 --> 01:20:32.335
نتونستم -
نه، اشکالی نداره -

01:20:32.359 --> 01:20:33.936
.نه، حالت خوبه
مهم همینه

01:20:33.960 --> 01:20:35.406
توی دردسر افتادیم -
نه، توی دردسر نیفتادی -

01:20:35.430 --> 01:20:37.915
توی دردسر نیفتادی -
راست میگه -

01:20:39.933 --> 01:20:42.218
همه‌امون توی دردسر بزرگی افتادیم

01:20:52.079 --> 01:20:53.657
آره، یه دقیقه صبر کن

01:20:53.681 --> 01:20:55.759
بذار اینو تموم کن

01:20:55.783 --> 01:20:57.561
الان میرسم خدمتت

01:20:57.585 --> 01:21:01.197
تو ارباب آتشی؟

01:21:01.221 --> 01:21:04.008
آره، پسر، تابلوی لامصب رو بخون

01:22:40.187 --> 01:22:43.306
عاشقشم -
اون چیه؟ -

01:23:25.800 --> 01:23:27.276
این یکی رو باید گزارش بدیم؟

01:23:27.300 --> 01:23:29.111
آره، گزارشش بده

01:23:29.135 --> 01:23:31.322
!تاکسی

01:23:44.351 --> 01:23:46.964
اشکالی نداره که ازم متنفر باشین

01:23:46.988 --> 01:23:48.799
.ازت متنفر نیستیم
نگرانت بودیم

01:23:48.823 --> 01:23:52.368
.نمی‌دونستیم کجایی
ممکن بود کشته بشی

01:23:52.392 --> 01:23:54.838
به کسی اعتماد کردم که نباید میکردم

01:23:54.862 --> 01:23:57.139
حس حماقت میکنم

01:23:57.163 --> 01:23:58.709
اشکالی نداره که حس حماقت کنی

01:23:58.733 --> 01:24:00.577
چند تا از باهوش‌ترین کسایی که میشناسم
خنگ هستن

01:24:00.601 --> 01:24:02.980
آره، منم بهت گفتم که مرتکب اشتباه شو

01:24:03.004 --> 01:24:05.014
آره، ولی نگفتی موجودات شیطانی رو آزاد کنم

01:24:05.038 --> 01:24:06.449
شاید دفعه‌ی دیگه بهتر باشه یه خالکوبی بزنی

01:24:06.473 --> 01:24:09.051
.یا میتونی از مغازه وسایل کش بری
حال میده

01:24:09.075 --> 01:24:10.861
آره. باشه دیگه

01:24:11.913 --> 01:24:13.289
هی

01:24:13.313 --> 01:24:15.565
آماده‌ای بازم اسپنگلر باشی؟

01:24:16.784 --> 01:24:18.695
خوبه، چون بهت نیاز داریم

01:24:18.719 --> 01:24:20.070
آره

01:24:32.033 --> 01:24:33.576
فیبی

01:24:33.600 --> 01:24:35.646
گاراکا چطوری آزاد شد؟ -
مهم نیست -

01:24:35.670 --> 01:24:37.915
داره میاد سراغمون و بیرون اوضاع خیلی بده

01:24:37.939 --> 01:24:39.315
کی میاد سراغمون؟

01:24:39.339 --> 01:24:41.450
جلوه‌ی عادی شیطان

01:24:41.474 --> 01:24:43.519
پایان‌دهنده‌ی دنیاها، از اینجور چیزهاست

01:24:43.543 --> 01:24:45.421
گاراکا داره میاد سراغ دستگاه نگهداری ارواح

01:24:45.445 --> 01:24:48.124
تا تمام روح‌هایی که تا حالا گرفتیم
رو استخدام کنه

01:24:48.148 --> 01:24:49.960
نمیتونیم بذاریم همچین اتفاقی بیفته

01:24:49.984 --> 01:24:51.594
اون موقع یه ارتش واقعی از ارواح گیرش میاد

01:24:51.618 --> 01:24:54.297
ارتشی از ارواح؟ -
بچه‌ها، چیزی نیست. مشکلی نداریم -

01:24:54.321 --> 01:24:56.299
ردیفیم. آروم باشین

01:24:56.323 --> 01:24:58.943
ارباب آتش رو داریم

01:25:00.160 --> 01:25:01.404
کارت رو بکن

01:25:01.428 --> 01:25:03.414
.خیلی عالیه
عاشقش میشین

01:25:04.164 --> 01:25:07.550
خیلی خب، همونطوری که تمرین کردیم

01:25:15.609 --> 01:25:16.753
ها؟

01:25:16.777 --> 01:25:18.729
!آره

01:25:21.348 --> 01:25:22.592
عالیه

01:25:22.616 --> 01:25:24.134
عالیه

01:25:27.922 --> 01:25:29.740
کوله‌های پروتونی‌ـمون کجان؟

01:25:33.761 --> 01:25:35.112
کوله‌های جدید

01:25:42.402 --> 01:25:43.821
بپوشین بریم

01:25:44.038 --> 01:25:45.548
برین به پشت‌بوم، باشه؟

01:25:45.572 --> 01:25:48.417
به هر چیزی که به نظر ترسناک اومد شلیک کنین

01:25:48.441 --> 01:25:50.286
ولی قبلا اشعه‌ی پروتونی بهش شلیک کردم

01:25:50.310 --> 01:25:52.488
اصلا اثری روش نذاشت -
چطور ممکنه؟ -

01:25:52.512 --> 01:25:54.523
اون یه خدای باستانی از به بُعد دیگه‌اس

01:25:54.547 --> 01:25:56.967
کی میدونه ساختار اتمیش چیه؟

01:25:58.786 --> 01:26:00.063
دکتر ری؟ -
بله؟ -

01:26:00.087 --> 01:26:01.865
مس میتونه مثل برخورددهنده‌ای که داریم

01:26:01.889 --> 01:26:03.700
یه میدان الکتریکی برقرار کنه

01:26:03.724 --> 01:26:05.936
‫آره، ولی دیگه توی ایستگاه آتش‌نشانی
‫ مس نداریم

01:26:05.960 --> 01:26:08.812
تو دهه‌ی 90 ولگردها همه‌اشون رو دزدیدن

01:26:09.362 --> 01:26:11.782
خب، برنج چطور؟

01:26:12.565 --> 01:26:14.510
برنج

01:26:14.534 --> 01:26:17.221
مخصوصا اگه با انرژی روحی شارژ شده باشه

01:26:25.612 --> 01:26:27.423
کوله‌های پروتونی‌ـمون از نیکل و روی

01:26:27.447 --> 01:26:30.300
به عنوان محرک اصلی
برای تحریک اشباح استفاده میکنه

01:26:31.384 --> 01:26:33.569
ولی گاراکا فرق داره

01:26:34.554 --> 01:26:37.941
روح‌گیرهای باستانی از برنج
برای گیر انداختنش استفاده کردن

01:26:42.195 --> 01:26:44.472
،اگه اجزای کوله‌ام رو با برنج بپوشونم

01:26:44.496 --> 01:26:47.617
ممکنه یه شانسی بهمون بده

01:27:01.916 --> 01:27:03.300
کوله‌ام رو روشن کن

01:27:11.691 --> 01:27:15.438
‫اون تونسته زمان واپاشی انشعاب رو
‫سریع‌تر کنه

01:27:15.462 --> 01:27:17.974
و تشدید شدن اشعه رو محدودتر کرده

01:27:17.998 --> 01:27:19.749
اصلاحات معرکه‌ایه

01:27:22.002 --> 01:27:23.420
بیا به کارمون برسیم

01:27:56.269 --> 01:27:57.888
شروع میکنیم

01:27:57.912 --> 01:28:07.912
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:10.017 --> 01:28:12.261
میتونم کمکتون کنم؟ -
ای کثافت -

01:28:12.285 --> 01:28:14.797
ونکمن -
حتما شوخیت گرفته -

01:28:14.821 --> 01:28:16.706
هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه

01:28:17.824 --> 01:28:20.203
ملنیتز با ینویفرم

01:28:20.227 --> 01:28:22.279
شبیه ورزشکارها شدی

01:28:23.797 --> 01:28:26.183
اوه

01:28:27.268 --> 01:28:29.186
کسی شجاعت نمیخواد؟

01:28:42.183 --> 01:28:43.260
نه، نه، نه، نه، نه

01:28:43.284 --> 01:28:44.660
از اون خوشم نمیاد

01:28:44.684 --> 01:28:46.395
اون بالا چی می‌بینین؟ -
یه سه‌چرخه -

01:28:46.419 --> 01:28:47.931
بگو یه سه‌چرخه‌اس -
چی؟ -

01:28:47.955 --> 01:28:50.499
‫سه‌چرخه‌ی بچگونه داره
‫ توی خیابون و بدون سرنشین

01:28:50.523 --> 01:28:51.834
حرکت میکنه -
نه، نه. روح تصرف‌گره -

01:28:51.858 --> 01:28:54.237
تصرف‌گره -
باید همین الان بیاین پایین -

01:28:54.261 --> 01:28:55.646
باشه

01:29:05.338 --> 01:29:06.382
چه خبر شده؟

01:29:06.406 --> 01:29:07.583
اوضاع داغونه

01:29:07.607 --> 01:29:09.286
.دنیا داره به پایان میرسه
نرو اون بالا

01:29:09.310 --> 01:29:10.786
اوضاع چطوره؟ -
وحشتناک -

01:29:10.810 --> 01:29:12.889
باشه، به تمرین ادامه بده، پسر

01:29:12.913 --> 01:29:14.824
هوات رو داریم

01:29:14.848 --> 01:29:17.501
نمیشه یکی از بزرگترها هم واسه کمک بیان؟

01:29:32.099 --> 01:29:34.151
!وای

01:29:52.852 --> 01:29:53.896
!تسخیر شده

01:29:53.920 --> 01:29:55.505
!فرار کنین

01:29:57.690 --> 01:30:00.177
!وای

01:30:35.895 --> 01:30:39.283
خدای من

01:30:44.405 --> 01:30:46.383
اوه

01:30:46.407 --> 01:30:47.683
از ترس خودم رو خراب کردم

01:30:47.707 --> 01:30:49.993
فکر کردم یکی از گنده‌های ترسناکی

01:30:56.317 --> 01:30:58.335
چطوری تا اینجا اومدی؟

01:31:02.522 --> 01:31:05.275
اوه، کاغذ

01:31:05.959 --> 01:31:06.869
تصادفیه

01:31:06.893 --> 01:31:09.205
!لاکی

01:31:09.229 --> 01:31:11.881
لاکی، حالت خوبه؟

01:31:14.368 --> 01:31:16.219
تف توش

01:31:18.805 --> 01:31:20.190
!ترور

01:31:40.227 --> 01:31:41.870
!داری انجامش میدی

01:31:41.894 --> 01:31:43.380
!محشره

01:32:00.646 --> 01:32:02.499
!اونو میشناسم

01:32:05.352 --> 01:32:07.104
من یه خدام

01:32:07.520 --> 01:32:08.938
فیبی کجاست؟

01:32:20.933 --> 01:32:22.386
موفق باشین

01:32:41.522 --> 01:32:43.373
چیزی از حرفات واقعیت داشت؟

01:32:44.491 --> 01:32:47.577
آره. واقعا توی شطرنج شکستت دادم

01:32:56.303 --> 01:32:57.447
اصلا نمیخواستم بهت صدمه بزنم

01:32:57.471 --> 01:33:00.216
فقط میخواستم دوباره خانواده‌ام رو ببینم

01:33:00.240 --> 01:33:02.125
خب، الان خانواده‌ام اون بالاست

01:33:02.909 --> 01:33:05.195
هنوز وقت داریم تا جلوش رو بگیریم

01:33:05.978 --> 01:33:07.330
دیگه دیره

01:33:10.616 --> 01:33:12.202
اون اینجاست

01:33:30.404 --> 01:33:33.122
!فیبی؟ فیبی

01:33:43.015 --> 01:33:44.093
حواس‌تون باشه

01:33:44.117 --> 01:33:46.603
قدبلند و تاریک و شاخ‌دار جلومونه

01:33:52.259 --> 01:33:54.043
!اه

01:34:13.614 --> 01:34:15.592
گاراکا نمیتونه کمکت کنه به دنیای خودت بری

01:34:15.616 --> 01:34:17.501
باید خودت این کار رو بکنی

01:34:26.493 --> 01:34:28.404
!نذارین به زیرزمین بره

01:34:28.428 --> 01:34:29.779
چطوری؟

01:34:30.531 --> 01:34:32.516
خب، مودب بودن جواب نداد

01:34:36.470 --> 01:34:38.522
بیاین اینو امتحان کنیم -
!روشن کنین -

01:34:42.409 --> 01:34:46.161
‫سعی کردم بهتون بگم که
‫ کوله‌هامون به درد نمیخورن

01:34:57.957 --> 01:35:00.777
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین

01:35:04.531 --> 01:35:06.215
خیلی خب

01:35:07.733 --> 01:35:09.312
...ببین، پسر، من

01:35:09.336 --> 01:35:11.788
احتمالا بدترین کابوست هستم

01:35:12.639 --> 01:35:14.391
خیلی خب. خیلی خب، خیلی خب

01:35:14.941 --> 01:35:18.655
صحبت واقعی، مرد و ... هر چی که هستی

01:35:18.679 --> 01:35:19.888
نمیخوام بهت صدمه بزنم

01:35:19.912 --> 01:35:21.658
باشه؟ پس چطوره بگیم بی‌حساب شدیم

01:35:21.682 --> 01:35:23.058
و راه خودمون رو بریم

01:35:23.082 --> 01:35:26.436
من به محله‌ی کوئینز برگردم
و تو به نارنیا برگرد

01:35:36.663 --> 01:35:41.618
تو ارباب آتش نیستی

01:35:42.902 --> 01:35:46.349
من؟ نه، من ارباب آتش نیستم

01:35:46.373 --> 01:35:48.850
من فقط ندیم هستم

01:35:48.874 --> 01:35:52.295
و یادت باشه یه فرصت بهت دادم

01:35:57.817 --> 01:35:59.828
پسر، گاز فندک رو تموم کردی؟

01:35:59.852 --> 01:36:01.738
گفتی تمرین کنم دیگه

01:36:03.055 --> 01:36:05.535
کسی آتیش نداره؟

01:36:05.559 --> 01:36:07.637
من دهه‌ی 90 سیگار رو ترک کردم

01:36:07.661 --> 01:36:09.845
،اون موقع هم بهت افتخار میکردم
الان هم میکنم

01:36:11.063 --> 01:36:13.516
نه، نه، نه. وایسا، وایسا

01:36:14.468 --> 01:36:15.852
...اه

01:36:22.743 --> 01:36:25.388
!از سر راه برین کنار

01:36:25.412 --> 01:36:27.831
!برین کنار

01:36:28.749 --> 01:36:30.367
!مراقب باشین

01:36:53.272 --> 01:36:54.658
خداحافظ، فیبی

01:39:55.722 --> 01:39:57.807
!فیبی

01:40:12.973 --> 01:40:15.558
!دارن جلوش رو میگیرن
!میتونیم توی تله بندازیمش

01:40:43.536 --> 01:40:45.380
!نه

01:40:45.404 --> 01:40:47.522
تله‌ی بزرگتری لازم داریم

01:40:47.874 --> 01:40:48.951
اونجاست

01:40:48.975 --> 01:40:50.519
گاراکا همه‌ی ارواح رو آزاد کرد

01:40:50.543 --> 01:40:51.787
پیتر، میدونی معنیش چیه؟

01:40:51.811 --> 01:40:53.555
میدونی میتونیم چیکار کنیم؟

01:40:53.579 --> 01:40:55.064
ری، تظاهر کن نمیدونم

01:40:59.485 --> 01:41:02.230
اگه چگالی جرم-انرژی رو خنثی کنیم

01:41:02.254 --> 01:41:05.033
،تا حالت بحرانیش رو کم کنیم
به مخزن فشار میاره

01:41:05.057 --> 01:41:06.301
...و قدرت اولیه‌اش رو به دست میاره و قطبش

01:41:06.325 --> 01:41:09.112
فقط انجامش بده! بهت اعتماد داریم

01:41:17.169 --> 01:41:18.948
!نمیتونم بیشتر از این دوام بیارم

01:41:18.972 --> 01:41:21.590
!یالا -
هی، یکم کمک برسونین -

01:41:37.657 --> 01:41:39.100
سال‌های طلایی؟

01:41:39.124 --> 01:41:40.977
!سال‌های طلایی

01:42:12.458 --> 01:42:14.636
...وقتی چراغ سبزه

01:42:14.660 --> 01:42:16.645
کل دنیا پاکه

01:42:18.163 --> 01:42:21.217
میدونستم هنوز یه جونی برات مونده بود

01:42:24.570 --> 01:42:27.282
!آره

01:42:27.306 --> 01:42:29.292
کارت تمومه

01:42:49.963 --> 01:42:51.580
حق با تو بود

01:42:53.699 --> 01:42:56.753
توی ساختار اصلی جهان می‌بینمت

01:43:30.602 --> 01:43:32.121
مامان

01:43:50.190 --> 01:43:52.267
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:43:52.291 --> 01:43:53.735
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:43:53.759 --> 01:43:57.439
!شکارچیان روح! شکارچیان روح
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:43:57.463 --> 01:43:59.008
!هی -
!شکارچیان روح! شکارچیان روح -

01:43:59.032 --> 01:44:02.577
!شکارچیان روح! شکارچیان روح
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:44:02.601 --> 01:44:04.412
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:44:04.436 --> 01:44:06.322
!شکارچیان روح! شکارچیان روح

01:44:13.980 --> 01:44:15.798
!موفق شدین

01:44:16.315 --> 01:44:18.259
خرابکاری در سراسر شهر

01:44:18.283 --> 01:44:20.695
...برای مدت خیلی طولانی زندانیـ

01:44:20.719 --> 01:44:22.363
پک

01:44:22.387 --> 01:44:24.232
ای دلقک

01:44:24.256 --> 01:44:25.400
هیچوقت متوجه نمیشی، نه؟

01:44:25.424 --> 01:44:26.801
!آقای شهردار

01:44:26.826 --> 01:44:28.503
چی میخواین به شکارچیان روح بگین؟

01:44:28.527 --> 01:44:30.338
!هی، چطوره ازشون تشکر کنی، بزدل

01:44:30.362 --> 01:44:32.307
چی... بله

01:44:32.331 --> 01:44:34.509
به نظر میاد حمایت کاملتون رو داریم

01:44:34.533 --> 01:44:36.045
!دوستتون داریم، شکارچیان روح

01:44:36.069 --> 01:44:38.313
خب، بله، البته

01:44:38.337 --> 01:44:40.116
،خوبه. از شنیدنش خوشحالیم، آقای شهردار

01:44:40.140 --> 01:44:43.219
چون اگه فیبی و خانواده‌اش نبودن، کل این شهر

01:44:43.243 --> 01:44:45.020
الان زیر یه متر یخ بود

01:44:45.044 --> 01:44:46.588
آره

01:44:46.612 --> 01:44:51.826
میدونیم که الان دنیا

01:44:51.851 --> 01:44:56.065
فعالیت‌های ناهنجار غیرعادی رو تجربه میکنه

01:44:56.089 --> 01:44:58.500
ما اینجاییم تا جواب تماسشون رو بدیم

01:44:58.524 --> 01:45:01.810
!چون ما شکارچیان روح هستیم

01:45:06.732 --> 01:45:09.778
خب، اولین خدای شیطانیم نبود

01:45:09.802 --> 01:45:11.147
من ندیم هستم

01:45:11.171 --> 01:45:14.549
معلوم شد یه ارباب آتش هستم

01:45:14.573 --> 01:45:16.691
مثل پدرم که قبل از من ارباب آتش بود

01:45:22.248 --> 01:45:23.758
برنده شدیم؟

01:45:23.782 --> 01:45:26.228
به شکار ارواح کنار همدیگه چی میگین؟

01:45:26.252 --> 01:45:27.428
یه تیم -
خانواده -

01:45:27.452 --> 01:45:28.530
آره. اسپنگلرها

01:45:28.554 --> 01:45:29.864
ما اسپنگلرها هستیم -
باشه -

01:45:29.889 --> 01:45:32.206
.آدم دلش نمیخواد گروبرسون باشه
به حرفم اعتماد کنین

01:45:35.460 --> 01:45:37.006
خیلی خب، بچه‌ها، کوله‌هاتون رو بپوشین

01:45:37.030 --> 01:45:38.140
خیلی خب

01:45:38.164 --> 01:45:39.748
باشه، بابا

01:45:40.866 --> 01:45:42.884
گری. ببخشید

01:45:43.970 --> 01:45:45.680
آره، شنیدم

01:45:45.704 --> 01:45:47.983
ترور! سوئیچ‌ها

01:45:48.007 --> 01:45:50.159
منو بابا صدا کرد

01:45:54.180 --> 01:45:55.730
!آره

01:45:55.881 --> 01:45:57.059
خیلی خب

01:45:57.083 --> 01:45:58.994
آدم‌ها زیادن، پس آروم برو

01:45:59.018 --> 01:46:00.702
هر دو طرف رو هم نگاه کن

01:46:04.356 --> 01:46:14.363
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:48:50.347 --> 01:48:52.267
[مارشملوهای استی پافت]

01:48:52.291 --> 01:48:53.809
!هی، اون کامیون منه

01:48:55.294 --> 01:48:57.413
!کامیون منه

01:49:03.302 --> 01:49:05.488
!اون کامیون منه، پسر