﻿WEBVTT

00:00:34.686 --> 00:00:35.953
می‌دونید چیه؟

00:00:36.086 --> 00:00:38.723
تک‌تک داستان‌های مربوط به بلفاست
همین‌جوری شروع می‌شن

00:00:43.427 --> 00:00:46.263
.ولی این یکی، اینجوری نیست
خنگ‌بازی درنیارید

00:00:46.396 --> 00:00:47.431
شروعش این نیست

00:00:48.733 --> 00:00:50.602
شروعش اینجاست

00:00:50.735 --> 00:00:54.806
با بهترین دوستم «نیشا» در دوران بچگیش

00:00:54.939 --> 00:00:57.507
به همراه مادرش دلورس
در دل طبیعت، شروع می‌شه

00:01:00.410 --> 00:01:03.047
اومدن به اینجا، اصلا ایده مادرش نبود

00:01:03.404 --> 00:01:08.404
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:11.188 --> 00:01:12.824
پدر نیشا، آرلو

00:01:12.957 --> 00:01:15.492
می‌خواست فرزند ارشدش
اینجا، کنار این سنگ مقدس سرّی

00:01:15.627 --> 00:01:17.127
غسل تعمید داده بشه

00:01:18.830 --> 00:01:21.099
به احترام ایرلندی‌های کاتولیکی که

00:01:21.231 --> 00:01:22.567
چند نسل پیش

00:01:22.700 --> 00:01:25.168
با اومدن مخفیانه به اینجا
جهت برگزاری آیین مذهبی

00:01:25.302 --> 00:01:28.505
و صحبت به زبان خودشون
به حکومت بریتانیا، انگشت وسط نشون دادن

00:01:29.774 --> 00:01:31.408
البته پلیس‌ها فکر کرده بودن

00:01:31.541 --> 00:01:33.778
که اینجا کمپ تمرینیِ ارتش جمهوری ایرلنده

00:01:35.345 --> 00:01:37.815
پس در روزی که قرار بود
نور مسیح

00:01:37.949 --> 00:01:39.483
بر نیشا کوچولو بتابه

00:01:39.617 --> 00:01:42.519
در عوض نور هلیکوپترِ پاسبان سلطنتی اولستر
بر صورتش تابید

00:01:47.491 --> 00:01:49.661
گورتون رو گم کنید

00:01:58.002 --> 00:02:01.039
این بچه طفلی چه شانسی داشته؟

00:02:20.190 --> 00:02:22.660
من و نیشا، اولین موادمون رو

00:02:22.794 --> 00:02:25.228
در بدنام‌ترین آموزشگاهِ
 مجرمانه‌ی ایرلند زدیم

00:02:38.308 --> 00:02:39.811
ایست، ایست

00:02:55.525 --> 00:02:58.596
،یک‌شنبه هفته بعد
تعداد حضار کلیسا، دو برابر شد

00:03:03.034 --> 00:03:06.204
.خاصیت مواد همینه
به خدا نزدیک‌ترت می‌کنه

00:03:06.336 --> 00:03:09.841
ولی سرنوشتِ من و نیشا بودن

00:03:09.974 --> 00:03:11.374
و همون‌طور که سنگ مقدس
نشون داد

00:03:11.508 --> 00:03:14.946
هیچ‌چیز نمی‌تونه بین ما تیگ‌ها
و دین‌مون قرار بگیره

00:03:22.170 --> 00:03:24.170
فرار کن! برو

00:03:35.566 --> 00:03:36.868
مهم نبود که اهل کدوم اجتماعِ

00:03:37.001 --> 00:03:38.703
شمال ایرلند هستی

00:03:38.836 --> 00:03:40.738
همه‌مون عاشق این بودیم که

00:03:40.872 --> 00:03:42.907
به پلیس‌ها، چیز میز
پرت کنیم

00:03:45.777 --> 00:03:48.045
و نیشا هم داشت یاد می‌گرفت

00:03:48.179 --> 00:03:49.947
که روی فاز کتامین، نباید با وسیله نقلیه عمومی

00:03:50.715 --> 00:03:51.649
جابجا بشی

00:04:21.478 --> 00:04:24.282
خودم هم امشب فهمیدم که
وقتی روی فاز اکستازی باشی

00:04:24.414 --> 00:04:26.684
و سگ گازت بگیره
چه حسی داره

00:04:26.818 --> 00:04:29.987
خیلی دیوانه‌واره

00:04:31.432 --> 00:04:34.865
«زانو شکنی»

00:04:35.201 --> 00:04:39.312
«مترجم: علیرضا نورزاده»

00:04:46.737 --> 00:04:47.872
خیلی‌خب

00:04:48.095 --> 00:04:50.095
...خب

00:04:50.120 --> 00:04:51.188
تکرار کنید

00:04:51.844 --> 00:04:54.460
مرد با خوکش به بازار رفت

00:04:54.600 --> 00:04:58.284
مرد با خوکش به بازار رفت

00:04:58.392 --> 00:05:01.953
دختر زیر باران، کود را با بیل برداشت

00:05:02.499 --> 00:05:05.697
دختر زیر باران، کود را با بیل برداشت

00:05:10.133 --> 00:05:12.535
چطور می‌شه کود برداشت؟

00:05:12.721 --> 00:05:15.118
با بدبختی و درماندگی

00:05:22.905 --> 00:05:24.180
عادت نداشتم اینجا ببینمت

00:05:24.280 --> 00:05:25.753
ایستادم جای معلم اصلی

00:05:26.268 --> 00:05:27.935
اوضاع مرتبه؟

00:05:28.464 --> 00:05:30.865
به‌نظرم به کتب درسی ایرلندی جدید
نیاز دارین

00:05:33.269 --> 00:05:37.518
اینا جدیدن دیگه

00:05:38.597 --> 00:05:40.961
بعید می‌دونم کود جمع کردن

00:05:41.328 --> 00:05:44.183
به بچه‌ها انگیزه‌ی یادگیری ایرلندی بده

00:05:45.685 --> 00:05:46.980
صداش رو زیاد کن

00:05:47.331 --> 00:05:48.933
دولت ایرلند شمالی

00:05:49.066 --> 00:05:50.835
در ساعت گذشته به دلیل عدم توافق

00:05:50.968 --> 00:05:53.070
بر سر تصویب لایحه زبان ایرلندی
دچار فروپاشی شد

00:05:53.204 --> 00:05:56.539
لایحه‌ای که این زبان اقلیت را
در سطحی برابر با زبان انگلیسی، قرار می‌داد

00:05:56.674 --> 00:05:59.243
بسیاری از جمهوری‌خواهان
این زبان رو راهی برای

00:05:59.377 --> 00:06:01.312
ابراز هویت سیاسی‌شون می‌دونن

00:06:01.444 --> 00:06:03.314
می‌گن مسئله حقوق مدنیه

00:06:03.446 --> 00:06:05.950
زبان ایرلندی، قلب و روحِ منه

00:06:06.083 --> 00:06:08.920
اگه رنگ پوستم فرق داشت
و می‌تونستید به راحتی

00:06:09.053 --> 00:06:11.454
تفاوت نژاد و رنگ پوستم رو تشخیص بدید
و حزب اتحادگرای دموکراتیک

00:06:11.589 --> 00:06:13.456
می‌گفت «نمی‌تونیم به این آدم
«حقوق برابر بدیم

00:06:13.591 --> 00:06:14.947
به‌نظرم مسئله روشن‌تر می‌شد

00:06:14.972 --> 00:06:18.029
دوستان، امروز، روزِ بسیار سرنوشت‌سازیه

00:06:18.149 --> 00:06:21.435
پس کمپین‌مون رو بزرگ‌تر می‌کنیم

00:06:21.537 --> 00:06:25.096
و در ماه‌های آتی، روی حمایت‌تون
حساب باز می‌کنیم

00:06:25.470 --> 00:06:29.088
ما صرفا حقوق زبانی‌ای رو می‌خوایم
که اسکاتلندی‌ها

00:06:29.214 --> 00:06:33.378
و ولزی‌ها دارن

00:06:33.560 --> 00:06:36.602
یک کشور، بدون زبانش ناقصه

00:06:53.130 --> 00:06:54.131
الو؟

00:06:55.800 --> 00:06:56.968
بله، خودمم

00:06:58.602 --> 00:06:59.536
چی... الان؟

00:07:02.260 --> 00:07:04.260
پلیس بود

00:07:04.284 --> 00:07:06.284
پلیس؟ چی می‌خواستن؟

00:07:06.308 --> 00:07:08.308
مترجم ایرلندی

00:07:08.332 --> 00:07:10.332
نمی‌تونم برم، امشب الکل خوردم

00:07:10.356 --> 00:07:12.356
می‌خوای ترجمه کنی، نمی‌خوای
 ماشین سنگین برونی که

00:07:12.380 --> 00:07:14.380
خب باید تا اونجا رانندگی کنم دیگه

00:07:14.404 --> 00:07:16.404
پس چرا گفتی که...؟

00:07:16.428 --> 00:07:18.428
نه

00:07:18.452 --> 00:07:20.452
نه

00:07:20.476 --> 00:07:22.476
به یک ایرلندی‌زبان نیاز دارن

00:07:22.500 --> 00:07:24.500
چرنده. یکی که ایرلندی باشه
انگلیسی هم بلده

00:07:24.524 --> 00:07:26.524
توی دوران قحطی بزرگ ایرلند که نیستیم

00:07:26.549 --> 00:07:28.548
با قحطی شوخی نکن

00:07:28.572 --> 00:07:30.572
خیلی زود شوخی کردم؟

00:07:30.596 --> 00:07:32.596
با وجود اتفاقات امروز

00:07:32.620 --> 00:07:34.620
احتمالا یکی برای حقوق زبانیش

00:07:34.644 --> 00:07:36.644
یک موضع اصولی گرفته

00:07:36.668 --> 00:07:38.668
...باید

00:07:38.692 --> 00:07:40.692
باید ازشون حمایت کنیم

00:07:45.783 --> 00:07:47.218
لاتی بیش نیستی

00:07:47.852 --> 00:07:50.488
ل، ا، ت

00:07:52.256 --> 00:07:53.858
آشغال فرومایه

00:07:54.658 --> 00:07:56.494
حیف نونِ دوهزاری

00:07:58.094 --> 00:08:01.931
به قیافه‌م می‌خوره اهلِ
زیرنویس خوندن باشم؟

00:08:03.689 --> 00:08:05.689
اگه سوادِ خوندن داشتی

00:08:05.980 --> 00:08:08.278
پلیس نمی‌شدی که، می‌شدی؟

00:08:08.739 --> 00:08:11.042
چرا به زبان انگلیسیِ ملکه
صحبت نمی‌کنی؟

00:08:11.409 --> 00:08:14.450
فینیانِ کونده

00:08:14.812 --> 00:08:18.482
،سوالش منطقی بود
ولی لحنش گستاخانه

00:08:18.616 --> 00:08:20.985
واسه اینکه جواب این لاشیِ فرقه‌گرا رو
به ایرلندی بدم

00:08:21.118 --> 00:08:23.154
...باید بگم

00:08:27.691 --> 00:08:29.060
که معنیش می‌شه

00:08:29.193 --> 00:08:32.463
امیدوارم سنگی که در اعماق دریاست
بیفته روی سرت

00:08:32.596 --> 00:08:34.398
...که خب خلاصه‌ش می‌شه

00:08:34.422 --> 00:08:36.422
کون لقت

00:08:38.107 --> 00:08:39.131
دوباره

00:08:39.261 --> 00:08:40.668
بشنو -
گوش کن -

00:08:40.895 --> 00:08:42.224
انجام بده -
بگیر -

00:08:42.312 --> 00:08:43.491
ببین -
بخور -

00:08:43.575 --> 00:08:44.646
بده

00:08:45.625 --> 00:08:46.713
دوباره

00:08:47.132 --> 00:08:48.632
بس کن! سرما می‌خورن

00:08:48.903 --> 00:08:50.903
دارم ازشون ایرلندی‌زبان می‌سازم

00:08:50.927 --> 00:08:52.927
ایرلندی‌زبان نگو، ایرلندیِ زندانی بگو

00:08:53.017 --> 00:08:54.985
از اینکه افعال نامنظم رو
روی یه دیوار گهی یاد گرفتم

00:08:55.119 --> 00:08:56.555
به خودم افتخار می‌کنم

00:08:56.687 --> 00:08:58.622
آره، گه خودت روش بود -
آره -

00:08:58.756 --> 00:09:00.724
و می‌دونی اون گه
بوی چی می‌داد؟

00:09:01.125 --> 00:09:02.426
آزادی

00:09:02.561 --> 00:09:05.296
وقتی بعد از تو می‌رم توالت
بوی آزادی نمیاد

00:09:05.429 --> 00:09:07.598
کلاس بعدی‌تون چیه؟ تونل سازی؟

00:09:07.731 --> 00:09:10.034
یوگا، مامان

00:09:10.167 --> 00:09:12.436
ول‌شون کن، بذار به تکالیف اصلی‌شون برسن

00:09:12.460 --> 00:09:13.814
آره. برنامه درسیِ استعمارگران

00:09:13.838 --> 00:09:15.106
به خودت بیا

00:09:15.239 --> 00:09:18.976
.دل‌تون به حال مادرتون بسوزه، نیشا
از بچگی ایرلندی یاد گرفت

00:09:19.110 --> 00:09:21.045
حالا زبان مادریش رو منکر می‌شه

00:09:21.069 --> 00:09:23.069
فقط یک چیز رو دارم منکر می‌شم

00:09:23.093 --> 00:09:25.093
این‌قدر چرند نباف

00:09:25.117 --> 00:09:27.117
حالا چرند بافتن رو نشونت می‌دم

00:09:30.953 --> 00:09:32.953
گم شو ببینم

00:09:34.125 --> 00:09:36.927
وقشته بری خونه، وگرنه مادرت
فکر می‌کنه که دزدیدیمت

00:09:37.061 --> 00:09:38.529
امشب یه ماموریت دارید

00:09:38.662 --> 00:09:40.865
می‌خوام امشب بشینید جلوی تلویزیون

00:09:40.998 --> 00:09:43.134
و یک فیلم وسترن آمریکایی ببینید

00:09:43.834 --> 00:09:45.536
اما باید یه کاری بکنید

00:09:45.669 --> 00:09:49.640
از دید سرخ‌پوست‌ها بهش نگاه کنید، باشه؟

00:09:49.773 --> 00:09:50.774
و یادتون باشه

00:09:50.798 --> 00:09:52.798
...هر کلمه ایرلندی‌ای که ادا می‌شه

00:09:52.822 --> 00:09:57.159
گلوله‌ایه که برای آزادی ایرلندی‌ها
شلیک می‌شه

00:10:00.366 --> 00:10:02.366
بابا

00:10:08.759 --> 00:10:10.661
بعدش بابای نیشا از بین‌مون رفت

00:10:11.295 --> 00:10:12.763
منظورم اینه که مُرد

00:10:12.897 --> 00:10:14.331
کاشف به عمل اومد که
بعد از رهایی از زندان

00:10:14.465 --> 00:10:18.102
آرلو تو کار ترکوندن اموالِ
 بریتانیایی‌ها بوده

00:10:18.235 --> 00:10:19.370
این رو ترکوند

00:10:19.503 --> 00:10:20.838
این هم همین‌طور

00:10:20.971 --> 00:10:22.039
...و

00:10:22.173 --> 00:10:23.674
خیلی‌خب، این یکی نترکید

00:10:25.242 --> 00:10:27.378
...بگذریم، سه سال بعد از فرار

00:10:27.511 --> 00:10:29.680
آرلو از قایق ماهی‌گیری
افتاد پایین و مُرد

00:10:31.616 --> 00:10:34.285
البته پلیس‌ها می‌گن که نمرده

00:10:36.187 --> 00:10:37.721
چون جسدش هیچ‌وقت پیدا نشد

00:10:37.855 --> 00:10:39.990
مرگ آرلو هم ثابت نشد

00:10:40.124 --> 00:10:42.159
و از اونجایی که کسی زنده ندیده بودش

00:10:42.293 --> 00:10:44.395
زنده بودنش هم نمی‌شد ثابت کرد

00:10:45.296 --> 00:10:47.865
برای آرلوی مرحوم، مراسم ترحیم گرفتن

00:10:47.998 --> 00:10:50.701
و آرلوی زنده هم فراری شد

00:10:52.336 --> 00:10:55.072
تا به الان، حتی مواجه شدن با این بشر

00:10:55.206 --> 00:10:58.876
برای عصبانی کردن یه نفر
کافی بود

00:10:59.009 --> 00:11:01.512
آرلو یه چیزی رو درست می‌گفت

00:11:01.646 --> 00:11:04.114
کابوی‌ها، چاقال‌های اصلی بودن

00:11:13.023 --> 00:11:14.593
برو اونور

00:11:14.725 --> 00:11:16.827
ایشون آقای اودوروتی هستن

00:11:16.961 --> 00:11:20.164
مترجم زبان ایرلندی

00:11:20.965 --> 00:11:22.032
مترجم نیستم

00:11:22.166 --> 00:11:23.734
ایرلندی بلدی؟ -
آره -

00:11:24.335 --> 00:11:25.269
کفایت می‌کنه

00:11:30.584 --> 00:11:31.784
بهش بگو

00:11:32.130 --> 00:11:35.433
به کسایی که برای پلیس‌ها
کار می‌کنن، حرف نمی‌زنم

00:11:35.573 --> 00:11:37.573
من واسه اینا کار نمی‌کنم

00:11:38.184 --> 00:11:40.584
خودت ببین کدوم طرف میز نشستی

00:11:40.797 --> 00:11:42.148
اون طرف که صندلی هست

00:11:42.268 --> 00:11:43.194
آره

00:11:43.263 --> 00:11:45.811
خب به‌نظرت چرا صندلی‌ها رو
اونجا گذاشتن؟

00:11:45.923 --> 00:11:46.924
چی می‌گه؟

00:11:47.758 --> 00:11:49.561
داریم درباره صندلی‌ها
صحبت می‌کنیم

00:11:55.766 --> 00:11:59.036
خب، اینجا چی کار می‌کنیم؟

00:11:59.169 --> 00:12:01.939
،مقاومت در برابر بازداشت
مردم آزاری

00:12:02.940 --> 00:12:04.743
و اگر نتونه ثابت کنه

00:12:04.875 --> 00:12:07.646
که زبان وطنش رو بلد نیست

00:12:07.778 --> 00:12:09.880
اتهام مختل کردن فعالیت پلیس

00:12:10.014 --> 00:12:11.782
در حین انجام وظیفه رو هم
بهش اضافه می‌کنیم

00:12:14.184 --> 00:12:15.953
الان بایستی ترجمه‌ش کنم؟

00:12:16.086 --> 00:12:17.955
به‌نظرم خودش خوب فهمید

00:12:21.979 --> 00:12:23.979
چرا فقط ایرلندی صحبت می‌کنی؟

00:12:31.003 --> 00:12:32.569
از پلیس‌ها متنفرم

00:12:32.633 --> 00:12:34.633
یعنی ربطی به خبر امروز نداره؟

00:12:36.386 --> 00:12:37.660
کدوم خبر؟

00:12:37.956 --> 00:12:40.655
ببین، من هم به اندازه تو
دلم می‌خواد از اینجا برم

00:12:41.352 --> 00:12:43.352
بعید می‌دونم

00:12:47.461 --> 00:12:48.839
خب؟

00:12:48.909 --> 00:12:50.909
خب

00:12:54.049 --> 00:12:56.049
حالت چطوره؟

00:12:56.185 --> 00:12:58.185
خوبم

00:12:58.897 --> 00:13:00.897
داروهات رو...؟ -
داروی جدید می‌خوام -

00:13:00.921 --> 00:13:04.538
...چرا نگرفتی؟ کلا دو دقیقه راهه

00:13:04.563 --> 00:13:06.104
.فردا برام می‌گیری
باشه عزیزم؟

00:13:06.129 --> 00:13:07.742
...یه‌کم از خونه برو بیرون

00:13:08.182 --> 00:13:09.641
همین یه دفعه رو بگیر

00:13:09.768 --> 00:13:11.373
بابا یه خرده از خونه پات رو بذار بیرون

00:13:11.398 --> 00:13:14.197
توی خونه خودم، برام امر و نهی نکن

00:13:14.222 --> 00:13:16.330
هیچ‌وقت از خونه خودت
خارج نمی‌شی که

00:13:16.390 --> 00:13:17.890
مشکل همینه

00:13:21.334 --> 00:13:22.997
چیزی می‌خوری برات درست کنم؟

00:13:23.180 --> 00:13:25.180
آره، کباب بره با مخلفات

00:13:25.433 --> 00:13:27.433
گمشو

00:13:34.965 --> 00:13:35.966
این یعنی چی؟

00:13:38.035 --> 00:13:39.738
امروز صبح بیدار شدم

00:13:39.870 --> 00:13:41.171
در واقع ظهر بود

00:13:41.305 --> 00:13:46.510
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

00:13:46.644 --> 00:13:49.614
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

00:13:50.054 --> 00:13:53.163
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

00:13:53.746 --> 00:13:56.106
،بگو به زبان ایرلندی، خونده بشه
فلوی بهتری پیدا می‌کنه

00:13:56.280 --> 00:13:57.788
شعره؟ -
بداهه‌نویسیه -

00:13:57.821 --> 00:13:59.981
...و ازت می‌خوام دیگه ورق نزنی

00:14:04.027 --> 00:14:07.599
ببین بین نوشته‌هاش به یک نفر
...به اسم آرلو

00:14:09.333 --> 00:14:10.901
اوکارلین، اشاره‌ای شده یا نه

00:14:13.785 --> 00:14:15.785
وقتشه تصمیم بگیری

00:14:15.902 --> 00:14:17.902
که کدوم طرف میزی

00:14:20.477 --> 00:14:21.445
چی می‌گه؟

00:14:24.954 --> 00:14:26.954
می‌خواد خلافش رو ثابت کنی

00:14:27.154 --> 00:14:27.786
چی؟

00:14:27.879 --> 00:14:31.653
 ازت می‌خواد ثابت کنی که
انگلیسی بلد نیستی

00:14:31.777 --> 00:14:34.007
اینجوری بار اثبات دعوی رو
می‌ندازه گردن تو

00:14:35.118 --> 00:14:37.118
من هم الان همین رو گفتم دیگه، نه؟

00:14:37.926 --> 00:14:38.782
آره

00:14:38.853 --> 00:14:40.874
می‌گه نیازی نداره ثابت کنه

00:14:40.899 --> 00:14:43.100
که فقط می‌تونه به زبان ایرلندی
صحبت کنه

00:14:43.233 --> 00:14:47.004
چون فقدان مدرک، مدرکی دال بر فقدان نیست

00:14:47.137 --> 00:14:49.607
اصل ابتداییِ عدالت مدرنه

00:14:53.377 --> 00:14:55.647
خودش این رو گفت؟ -
بله -

00:14:56.480 --> 00:14:58.949
و گفت که گذشته از این

00:14:59.082 --> 00:15:02.119
صرف‌نظر از نکات مزبور

00:15:02.252 --> 00:15:04.789
دلیلی برای اثبات ناتوانیش
در تکلم به زبان انگلیسی نمی‌بینه

00:15:04.923 --> 00:15:07.424
چون این کارش، یک اقدام اعتراضی برای
نشان دادن حقِ ایرلندی صحبت کردنه

00:15:07.559 --> 00:15:08.525
هوم

00:15:09.048 --> 00:15:11.048
...چیزه... نمی‌تونی یه چیزی هم برای

00:15:11.779 --> 00:15:13.779
مقاومت در برابر بازداشت، سرهم کنی

00:15:30.147 --> 00:15:31.281
بشین

00:15:44.105 --> 00:15:46.105
...خب

00:15:46.522 --> 00:15:48.522
فردا می‌ری؟

00:15:50.541 --> 00:15:51.783
کجا؟

00:15:55.851 --> 00:15:57.111
باشه

00:15:57.526 --> 00:15:59.645
سلامت رو برسونم؟

00:15:59.899 --> 00:16:01.899
خیلی‌خب

00:16:08.689 --> 00:16:09.763
شبت به‌خیر

00:16:09.851 --> 00:16:12.126
شب به‌خیر عزیزم

00:16:13.261 --> 00:16:15.261
بگیر بخواب

00:16:15.938 --> 00:16:17.938
می‌خوام اسباب یک خواب عمیق رو
مهیا کنم

00:17:45.607 --> 00:17:47.720
امروز صبح بیدار شدم
در واقع ظهر بود

00:17:47.794 --> 00:17:50.093
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

00:17:50.118 --> 00:17:52.368
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

00:17:52.410 --> 00:17:54.683
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

00:17:54.772 --> 00:17:57.311
گوشی رو بده موگلی

00:17:57.473 --> 00:17:59.380
چه‌خبر؟ چطور سوزاک گرفتی؟

00:17:59.515 --> 00:18:01.461
بی‌خیال، امشب می‌ریم بیرون

00:18:01.554 --> 00:18:04.280
ده کیلو کوکائین، به حساب موگلی

00:18:04.305 --> 00:18:06.269
،کتم رو می‌پوشم
بی‌خیال بوش

00:18:06.377 --> 00:18:08.149
همین که خشک باشه کافیه

00:18:08.190 --> 00:18:10.817
کیرم رو توی هرچی که خیس باشه می‌کنم

00:18:10.842 --> 00:18:13.385
اگر پدرش پرووی باشه هم مهم نیست

00:18:22.174 --> 00:18:23.320
امشب اومدم بیرون

00:18:23.380 --> 00:18:24.434
واسه شروع
لحظه‌شماری می‌کنم

00:18:24.509 --> 00:18:26.629
میکی دانین هم توی راهه

00:18:26.737 --> 00:18:29.010
کارلسبرگ، جین و تونیک

00:18:29.103 --> 00:18:31.163
این کوکتلیه که باهاش حال می‌کنم

00:18:31.272 --> 00:18:33.332
با یه کیسه بزرگ ماری‌جوانا
شب رو به پایان می‌رسونم

00:18:33.444 --> 00:18:35.890
واسه افتری گزینه خوبیه

00:18:35.950 --> 00:18:38.303
آدامس توی دهنت

00:18:38.383 --> 00:18:40.749
نمی‌ذاره فکت نابود شه

00:18:40.811 --> 00:18:42.664
می‌رینم، بعدش دوش می‌گیرم

00:18:42.750 --> 00:18:43.923
...موزیکم هم صداش

00:18:43.976 --> 00:18:44.936
 تا ته زیاده

00:18:44.983 --> 00:18:46.230
پشم‌های تخمم رو می‌زنم

00:18:46.274 --> 00:18:47.369
صافِ صاف شده

00:18:47.397 --> 00:18:48.484
حالا بیماری آمیزشی دارم

00:18:48.509 --> 00:18:49.416
معاینه نشدم

00:18:49.489 --> 00:18:52.976
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

00:18:53.722 --> 00:18:55.442
و اگر چیزی باقی نموند

00:18:55.515 --> 00:18:57.222
از موکارا جنس بگیر

00:18:57.247 --> 00:19:00.527
.از خانواده بیست پوند کِش برو
مگه ضرری داره؟

00:19:11.002 --> 00:19:12.502
به یکی که عضو ارتش موقتِ
 جمهوریخواه ایرلند بوده

00:19:12.637 --> 00:19:14.337
و مربی یوگا شده، چی می‌گن؟

00:19:16.007 --> 00:19:17.075
بابی سندالز
[ عضو ارتش موقت ]

00:19:19.543 --> 00:19:23.014
یه ماشین سرقتی آوردی اینجا؟
اون هم اینجا؟

00:19:23.038 --> 00:19:24.791
...سرقتی نیست

00:19:24.816 --> 00:19:26.084
پس یعنی خریدیش دیگه؟

00:19:27.685 --> 00:19:29.821
داری کل ماموریت رو
...به‌خطر می‌ندازی

00:19:29.845 --> 00:19:31.598
کدوم ماموریت؟

00:19:31.622 --> 00:19:33.256
هر روزی که دستگیر نمی‌شم

00:19:33.390 --> 00:19:35.893
یک پیروزی روانی، علیه اشغالگرانه

00:19:36.027 --> 00:19:37.227
ماموریت‌مون اینه

00:19:37.251 --> 00:19:39.251
با من، ایرلندی صحبت کن

00:19:39.296 --> 00:19:42.532
این چیه؟ مواده؟

00:19:42.556 --> 00:19:45.446
ماری‌جواناست. با من
ایرلندی صحبت کن

00:19:45.535 --> 00:19:47.939
فکر کردی من توی بلفاست
چشم و گوش ندارم؟

00:19:47.963 --> 00:19:49.850
...تو خودت به من ایرلندی یاد دادی

00:19:49.874 --> 00:19:50.805
می‌دونم عاقبتت چی می‌شه

00:19:50.830 --> 00:19:51.552
پس به همون زبون صحبت کن

00:19:51.576 --> 00:19:53.443
توی یه کوچه، با صورت روی زمین می‌خوابوننت

00:19:59.751 --> 00:20:01.052
تو ایرلندی حرف نمی‌زنی

00:20:02.186 --> 00:20:03.721
شاید کلمات ایرلندی
بلد باشی

00:20:03.855 --> 00:20:06.490
ولی خودِ زبان رو درک نمی‌کنی

00:20:06.624 --> 00:20:09.160
نوریه که ما رو به سوی آزادی‌مون
راهنمایی می‌کنه

00:20:09.292 --> 00:20:11.062
اونایی که می‌بیننش، براش می‌جنگن

00:20:14.132 --> 00:20:15.499
تو واسه کیرخر هم نمی‌جنگی

00:20:21.381 --> 00:20:23.381
حالِ مامان داره بدتر می‌شه

00:20:26.918 --> 00:20:28.918
سراغت رو می‌گرفت

00:20:29.080 --> 00:20:30.081
نه، نگرفته

00:20:31.898 --> 00:20:33.898
نه، نگرفته

00:20:39.957 --> 00:20:42.160
ازت می‌خوام یه کاری
برام بکنی

00:20:42.643 --> 00:20:44.643
چه کاری؟

00:20:44.979 --> 00:20:46.543
مراسم یادبود بگیر

00:20:47.361 --> 00:20:49.361
واسه کی؟

00:20:49.440 --> 00:20:54.612
.واسه من دیگه
...ماه بعد، دهمین سالگردمه

00:20:54.906 --> 00:20:57.742
این پلیس‌ها بعد از مرگم هم
راحتم نمی‌ذارن

00:20:57.875 --> 00:21:00.978
باید یه جوری به اجتماع‌مون
یادآوری کنم که من مُردم

00:21:01.112 --> 00:21:03.047
تا دیگه پاسبان‌های کسکش سلطنتی اولستر

00:21:03.181 --> 00:21:04.649
راحت نتونن من رو زنده فرض کنن

00:21:04.782 --> 00:21:07.235
فکر می‌کردم بدون اینکه نیاز به گفتن باشه
...خودت یه کاری بکنی، ولی

00:21:07.301 --> 00:21:07.941
آره

00:21:08.278 --> 00:21:10.171
خوش‌حال می‌شم واسه اون یه هفته

00:21:10.211 --> 00:21:12.338
که فکر می‌کردم بابام مُرده، سالگرد بگیرم

00:21:12.422 --> 00:21:13.858
انتظار داشتی چی کار کنم؟

00:21:13.882 --> 00:21:15.882
خیلی کارها می‌تونستی بکنی

00:21:20.284 --> 00:21:22.284
تولدت مبارک

00:21:29.941 --> 00:21:32.877
اگه پلیس بگه بزن کنار
...و این رو پیدا کنن

00:21:33.945 --> 00:21:35.780
از مغزت کار بکش، پسر

00:21:51.149 --> 00:21:52.188
[ به ایرلند شمالی خوش آمدید ]
[ نکته: روی "شمالی" خط کشیده شده ]

00:21:55.032 --> 00:21:57.835
«اسم نسل ما رو گذاشتن «طفلان آتش‌بس

00:21:57.969 --> 00:22:00.403
انگار که تنها مشخصه تعیین‌کننده‌مون

00:22:00.537 --> 00:22:02.707
تفاوت با نسل گه قبلی‌مون بود

00:22:03.473 --> 00:22:04.909
شاید درست می‌گفتن

00:22:05.042 --> 00:22:08.613
شاید ما فقط قرار بوده
لحظه‌ای پس از لحظه قبلی باشیم

00:22:10.181 --> 00:22:12.549
که به همون اندازه
بگایی و تاسف‌بار بوده

00:22:12.683 --> 00:22:14.185
ولی صرفا احتمال اینکه
برای فرار ازش

00:22:14.318 --> 00:22:16.020
منفجر بشیم، کم‌تر بوده

00:22:16.153 --> 00:22:18.421
ولی همچنان، راه‌هایی
برای فرار ازش پیدا کردیم

00:22:22.425 --> 00:22:25.062
«با مقوله «ترومای بین نسلی
 آشنایی داری، درسته؟

00:22:25.196 --> 00:22:26.264
درسته -
...تاریخ ما -

00:22:26.396 --> 00:22:29.600
...تاریخ ما، تبدیل به -
بیولوژی‌مون شده -

00:22:29.734 --> 00:22:32.236
انگار ترومایی که به اجدادمون
...تحمیل شده

00:22:32.370 --> 00:22:33.738
...در ژنتیک ما...

00:22:33.871 --> 00:22:36.607
در ژنتیک ما هم گنجونده شده

00:22:37.975 --> 00:22:39.710
اختلال استرس پس از سانحه

00:22:39.844 --> 00:22:41.444
...بازتاب‌های -
...روان‌شناختی -

00:22:41.579 --> 00:22:42.914
روان‌شناختی

00:22:43.047 --> 00:22:44.514
روان‌شناختی

00:22:45.149 --> 00:22:47.952
.اختلال کم‌توجهی-بیش‌فعالی
اختلال نافرمانی مقابله‌جویانه

00:22:50.087 --> 00:22:51.956
مشکلات؟ -
مشکلات؟ -

00:22:54.091 --> 00:22:55.927
من خیلی مشکل دارم

00:23:07.470 --> 00:23:09.774
از خدا می‌خوام که این دارو

00:23:11.075 --> 00:23:12.910
یه خرده تسکینم بده

00:23:13.044 --> 00:23:16.681
به‌نظرت بهتر نیست
با ۵۰۰ میلی‌گرم شروع کنم؟

00:23:20.084 --> 00:23:22.420
امر دیگه‌ای داری؟

00:23:23.554 --> 00:23:25.323
...اون پایین مایین‌ها

00:23:26.424 --> 00:23:27.457
...یه مشکلی...

00:23:28.793 --> 00:23:30.261
با سالار دارم...

00:23:30.394 --> 00:23:31.461
خیلی‌خب

00:23:31.595 --> 00:23:33.530
سیاسیه -
مشکلت؟ -

00:23:33.664 --> 00:23:34.632
سالار

00:23:34.765 --> 00:23:36.734
می‌دونی، مشکلی با داف بلند کردن ندارم

00:23:36.867 --> 00:23:39.103
برام آب خوردنه

00:23:42.873 --> 00:23:44.942
خوب می‌مالی‌ها

00:23:45.076 --> 00:23:47.979
...صرفا سالار بلند نمی‌شه اگر

00:23:50.614 --> 00:23:51.749
ادامه بده

00:23:51.773 --> 00:23:53.773
[ تسلیم نشو ]

00:23:57.254 --> 00:23:59.156
اگر طرف مقابل یک پروتستانِ
دوستدار پادشاه ویلیام سوم نباشه

00:23:59.290 --> 00:24:03.094
و یه تیک عجیبی دارم که
...قبل از

00:24:03.204 --> 00:24:05.204
روز ما فرا خواهد رسید

00:24:09.033 --> 00:24:12.336
تا اینکه اون هفته، با یه دختر خیلی خوشگل
به اسم جورجیا آشنا شدم

00:24:16.207 --> 00:24:17.641
تکرارش کن

00:24:18.025 --> 00:24:20.025
روز ما فرا خواهد رسید

00:24:20.211 --> 00:24:21.212
یه‌بار دیگه

00:24:24.547 --> 00:24:26.183
حق نداری ارضا بشی

00:24:26.317 --> 00:24:28.319
اون‌قدر برات ساک می‌زنم که
کیرت مثل «هتل برایتون» بترکه

00:24:42.800 --> 00:24:44.902
...به این فکر کردی که

00:24:45.036 --> 00:24:46.804
به یه کشیش، مراجه کنی؟...

00:24:54.994 --> 00:24:58.998
ما دنبال حقوق ابتدایی بشر هستیم؛
حق دفاع مشروع از خود به هنگام تعرض

00:26:00.344 --> 00:26:01.412
هوی

00:26:01.436 --> 00:26:03.436
کیرم تو هرچی تفنگداره

00:26:56.267 --> 00:26:57.434
این یک اجتماعه

00:26:57.569 --> 00:26:59.370
...که زبان ایرلندی رو

00:26:59.503 --> 00:27:02.607
از طریق آموزش، مرکز جوانان، پروژه‌های هنری

00:27:02.740 --> 00:27:04.041
و انجمن‌های ورزشی گیلی
زنده نگه داشته

00:27:04.175 --> 00:27:06.477
...و برای اونا

00:27:39.076 --> 00:27:40.044
مشتی هستی

00:27:40.177 --> 00:27:41.544
پشم‌هام

00:27:41.569 --> 00:27:43.153
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:27:43.233 --> 00:27:45.233
توی ماشین خودم، چی کار می‌کنم؟

00:27:45.684 --> 00:27:47.218
پشم‌هام -
بیا -

00:27:49.688 --> 00:27:51.188
دهنتو

00:27:51.865 --> 00:27:53.865
جریان چی بود؟

00:27:54.034 --> 00:27:55.236
هیچی بابا

00:27:55.261 --> 00:27:57.260
گروه دوی چند قومیتی بود

00:28:06.251 --> 00:28:08.250
بیا، تکست‌هات

00:28:08.348 --> 00:28:10.348
حرف ندارن

00:28:10.552 --> 00:28:12.551
تاحالا تکستِ ایرلندی
به این خفنی ندیدم

00:28:15.277 --> 00:28:16.210
...لب کلام اینکه

00:28:16.235 --> 00:28:18.234
می‌خواید ترک پر کنید؟

00:28:18.777 --> 00:28:21.756
طرفدارهای هیپ‌هاپ ایرلندی خیلی کمن

00:28:22.342 --> 00:28:24.635
چه برسه به هیپ‌هاپ ایرلندی‌ای که
به زبونِ ایرلندی هم باشه

00:28:24.784 --> 00:28:26.784
از کجا می‌دونی، وقتی که
هیپ‌هاپ به زبان ایرلندی نداریم؟

00:28:26.844 --> 00:28:29.598
کسی که هیپ‌هاپ گوش می‌ده
ایرلندی بلد نیست

00:28:29.693 --> 00:28:31.693
یه انگیزه‌ای برای یادگیریش
بهشون بدید

00:28:31.797 --> 00:28:32.781
چرا؟

00:28:32.875 --> 00:28:33.975
چرا؟

00:28:36.152 --> 00:28:39.702
زبون ایرلندی، مثل آخرین گونه‌ی دودوئه

00:28:39.775 --> 00:28:43.692
توی یه باغ وحش، پشت شیشه حبس شده

00:28:44.038 --> 00:28:45.925
می‌گن نگاه کنید، ولی دست نزنید

00:28:46.309 --> 00:28:48.991
یه نفر باید شیشه رو بشکنه

00:28:49.332 --> 00:28:51.255
و دودو رو آزاد کنه تا زنده بمونه

00:28:55.166 --> 00:28:57.562
دودو دیگه چه کسشعریه؟

00:28:59.623 --> 00:29:02.423
ببین، می‌گه استودیو داره

00:29:02.905 --> 00:29:04.023
چندتا بیت هم داره

00:29:04.155 --> 00:29:04.842
یه جورهایی

00:29:04.867 --> 00:29:06.867
معلم موسیقی هم هست

00:29:08.209 --> 00:29:09.157
اوه، ببخشید

00:29:09.182 --> 00:29:11.703
واسه جلسه‌ت با دکتر دره
دیرت نشه

00:29:13.854 --> 00:29:15.854
دارم بهتون پیشنهاد رکورد
 و مسترِ مفتی می‌دم

00:29:16.639 --> 00:29:19.023
و اگر نصف متنی که نوشتید
حقیقت داشته باشه

00:29:19.236 --> 00:29:22.444
شماها بیش‌تر از من
بهش نیاز دارین

00:29:30.971 --> 00:29:34.723
می‌خوایم آهنگ ضبط کنیم
یا اگزوز نصب کنیم؟

00:29:38.220 --> 00:29:40.220
...خب

00:29:40.345 --> 00:29:42.011
ابی رودز که نیست
[ استودیوی معروف ]

00:29:42.129 --> 00:29:44.129
ابی چی؟

00:30:04.525 --> 00:30:06.525
خوبه، باحاله

00:30:06.682 --> 00:30:08.682
یه رکورد برو

00:30:09.472 --> 00:30:11.472
یه رکورد برو دیگه -
دست نزن -

00:30:11.504 --> 00:30:14.160
عصبانی، یه گوشه نشستیم

00:30:14.185 --> 00:30:16.484
پول تو جیب‌مون نیست که بریم بیرون

00:30:16.509 --> 00:30:19.414
از بی‌پولی خسته‌ایم

00:30:19.516 --> 00:30:21.516
ولی همه‌ش امشب عوض می‌شه

00:30:21.901 --> 00:30:23.901
چی کار می‌کنی؟

00:30:23.980 --> 00:30:26.990
آروم باش، دارم اکولایزر رو تنظیم می‌کنم

00:30:31.542 --> 00:30:33.994
حالا یه چیزی لازمه که جو رو
عوض کنه

00:30:34.051 --> 00:30:36.051
دوای دردت پیش ماست

00:30:43.862 --> 00:30:46.463
♪ عصبانی، یه گوشه نشستیم ♪

00:30:46.598 --> 00:30:49.400
♪ پول تو جیب‌مون نیست که بریم بیرون ♪

00:30:49.533 --> 00:30:52.403
♪ از بی‌پولی خسته‌ایم ♪

00:30:52.536 --> 00:30:54.538
♪ ولی همه‌ش امشب عوض می‌شه ♪

00:30:54.672 --> 00:30:57.675
♪ من و موکارا براش برنامه داریم ♪

00:30:57.809 --> 00:31:00.578
♪ و قراره بارونِ پول بباره ♪

00:31:00.712 --> 00:31:03.280
♪ به‌زودی توی پول، غرق می‌شیم ♪

00:31:03.414 --> 00:31:06.216
♪ البته پول حلال. شورشی جوونیم ♪

00:31:06.350 --> 00:31:08.620
♪ دنبال هرجور فرصتی‌ام ♪

00:31:08.753 --> 00:31:10.889
♪ موکارا، باز هم کلان ♪

00:31:11.021 --> 00:31:13.892
♪ ببین رفیق، نمی‌خوایم بهت آسیب بزنیم ♪

00:31:14.024 --> 00:31:16.460
♪ خوب گوش کنی، مطمئنم چیزی نمی‌شه ♪

00:31:16.594 --> 00:31:19.597
♪ چون رفیقم موکارا، یه‌کم قاطی داره ♪

00:31:19.731 --> 00:31:22.366
♪ از ایناست که خیلی سریع، قاطی می‌کنه ♪

00:31:22.499 --> 00:31:23.568
♪ پس هرکاری کردی ♪

00:31:23.701 --> 00:31:24.968
♪ به حرفش عمل کن ♪

00:31:27.595 --> 00:31:30.389
♪ .موگلی، بسپارش به من ♪
♪ خودم رو درست معرفی می‌کنم ♪

00:31:30.389 --> 00:31:32.600
♪ من موکارا هستم و حالم خوش نیست ♪

00:31:32.600 --> 00:31:33.851
♪ اومدم پدرت رو دربیارم ♪

00:31:33.851 --> 00:31:36.103
♪ مطمئنم داری با خودت می‌گی ببین ♪

00:31:36.103 --> 00:31:39.106
♪ .به نظر پسر خوب و باهوشی میاد ♪
♪ آیا عذاب وجدان نمی گیره؟ ♪

00:31:39.106 --> 00:31:41.734
♪ عذاب وجدان؟ نه، ممنون ♪

00:31:41.734 --> 00:31:44.236
♪ مدیتیشن می‌کنم و کلی جق می‌زنم ♪

00:31:44.236 --> 00:31:45.946
♪ به‌خاطر چاقال‌های کت‌شلوارپوش ♪

00:31:45.946 --> 00:31:47.031
♪ به تردید نمی‌افتم ♪

00:31:47.031 --> 00:31:50.242
♪ و وقتی انقلاب بشه، اولین نفر ♪
♪ من غارت می‌کنم ♪

00:31:50.242 --> 00:31:53.162
♪ وسایل جدید گیرم اومده، زندگی چه شیرینه ♪

00:31:53.162 --> 00:31:55.247
♪ ،وقتی لازم نباشه پولش رو بدی ♪
♪ خیلی احساس راحتی می‌کنی ♪

00:31:55.247 --> 00:31:58.125
♪ و وقتی لباس‌های مارک‌دار پوشیدم ♪

00:31:58.125 --> 00:31:59.460
♪ بعدش به همه‌تون ♪

00:31:59.460 --> 00:32:01.754
♪ چک افسری می‌زنم، حرومزاده‌ها ♪

00:32:06.884 --> 00:32:08.093
ردیف بود؟

00:32:08.427 --> 00:32:11.388
♪ عذاب وجدان؟ نه، ممنون ♪

00:32:11.388 --> 00:32:13.515
♪ مدیتیشن می‌کنم و کلی جق می‌زنم ♪

00:32:13.515 --> 00:32:15.267
♪ به‌خاطر چاقال‌های کت‌شلوارپوش ♪

00:32:15.267 --> 00:32:16.352
♪ به تردید نمی‌افتم ♪

00:32:16.352 --> 00:32:19.730
♪ و وقتی انقلاب بشه، اولین نفر ♪
♪ من غارت می‌کنم ♪

00:32:19.730 --> 00:32:22.608
♪ وسایل جدید گیرم اومده، زندگی چه شیرینه ♪

00:32:22.608 --> 00:32:24.652
♪ ،وقتی لازم نباشه پولش رو بدی ♪
♪ خیلی احساس راحتی می‌کنی ♪

00:32:24.652 --> 00:32:27.446
♪ و وقتی لباس‌های مارک‌دار پوشیدم ♪

00:32:27.446 --> 00:32:30.115
♪ بعدش به همه‌تون، چک افسری می‌زنم، حرومزاده‌ها ♪

00:32:30.115 --> 00:32:31.200
♪ آره ♪

00:32:31.784 --> 00:32:34.328
♪ آره ♪

00:32:34.353 --> 00:32:36.772
نشان امپراتوری بریتانیا واسه صاحب‌خونه‌ها

00:33:08.612 --> 00:33:10.197
...خب -
چه‌خبرها؟ -

00:33:10.197 --> 00:33:13.701
بچه‌ها، اینجا چی کار می‌کنید؟ -
چی؟ -

00:33:15.786 --> 00:33:16.787
گوش کنید

00:33:17.913 --> 00:33:19.331
الان وقتِ خوبی نیست

00:33:19.331 --> 00:33:22.876
گفتی بیایم اینجا دنبالت
که بریم روی ترک‌ها کار کنیم

00:33:22.876 --> 00:33:24.086
جدی؟

00:33:24.086 --> 00:33:25.671
فکرکنم همین رو گفتی

00:33:28.507 --> 00:33:29.633
نه

00:33:30.592 --> 00:33:32.344
همون‌طور که گفتم، وقتِ خوبی نیست

00:33:32.344 --> 00:33:34.012
فردا؟ -
نمی‌دونم -

00:33:34.012 --> 00:33:36.849
آخرهفته چی؟ -
نمی‌تونم -

00:33:39.518 --> 00:33:41.228
باید موزاییک نصب کنم

00:33:41.228 --> 00:33:42.604
موزاییک؟

00:33:42.604 --> 00:33:46.358
پس شکستن دودوی
زبان ایرلندی چی شد؟

00:33:46.358 --> 00:33:50.028
نه، گفتم باید شیشه رو بشکونید
...که دودو رو فراری بدید

00:33:51.155 --> 00:33:53.115
بگذریم. خودم باهاتون تماس می‌گیرم

00:33:53.115 --> 00:33:54.408
خودم تماس می‌گیرم

00:33:58.203 --> 00:33:59.371
چه کسشعرها؟

00:33:59.580 --> 00:34:01.790
اونا کی بودن؟ -
کی‌ها؟ -

00:34:03.500 --> 00:34:06.044
اون دوتا گدای جوونی که
باهاشون خوش و بش کردی؟

00:34:06.044 --> 00:34:07.546
اونا؟

00:34:07.546 --> 00:34:09.173
دانش‌آموزهای سابق مدرسه‌ن

00:34:10.215 --> 00:34:12.426
نمیای جلسه؟ -
جلسه؟ -

00:34:12.426 --> 00:34:14.845
شوخیت گرفته؟
جلسه دیگه

00:34:14.845 --> 00:34:17.306
کمیته اعتراضی لایحه زبان

00:34:17.306 --> 00:34:18.515
می‌دونم

00:34:20.267 --> 00:34:22.060
...دوست دارم بیام، دوست دارم بیام

00:34:23.395 --> 00:34:24.396
...ولی...

00:34:25.522 --> 00:34:28.025
چیه؟ باید بری شاشت رو تمیز کنی؟

00:34:36.033 --> 00:34:37.117
آره، اون هم هست

00:34:41.872 --> 00:34:43.707
می‌خوان من مسئولیتش رو
به عهده بگیرم

00:34:44.208 --> 00:34:47.127
.باید هم بخوان
تو باهوشی

00:34:50.631 --> 00:34:53.467
صرفا بعید می‌دونم آدمش باشم

00:34:56.136 --> 00:35:00.349
،گوش کن، تا وقتی انجامش ندی
نمی‌دونی آدمشی یا نه

00:35:08.607 --> 00:35:10.651
هنوز نشئه‌ای؟

00:35:13.362 --> 00:35:15.781
آره، یه‌کم

00:35:20.911 --> 00:35:22.579
بهم دست نزن، تیگِ کثیف

00:35:24.581 --> 00:35:26.208
کیرم رو توقیف کردی

00:35:26.208 --> 00:35:28.168
حالا وقت بازجوییِ سخته

00:35:28.669 --> 00:35:32.297
درسته. اعتراف کن، اعتراف کن -
عمرا -

00:35:32.297 --> 00:35:35.133
اسرارت رو درونم پخش کن، فینیانِ چاقال

00:35:39.888 --> 00:35:41.181
ایرلند شمالی

00:35:41.723 --> 00:35:43.475
شمال ایرلند -
ایرلند شمالی -

00:35:44.852 --> 00:35:47.062
شمال ایرلند -
ایرلند شمالی -

00:35:47.062 --> 00:35:49.690
گفتم شمال ایرلند

00:35:49.690 --> 00:35:53.735
سلت‌ها خیلی عنترن

00:35:53.735 --> 00:35:56.822
پای سلت‌ها رو وسط نکش

00:35:57.406 --> 00:35:59.074
تازه هنوز از پاپ
برات نگفتم

00:36:05.706 --> 00:36:07.249
صحیح. به‌گمونم باید برم

00:36:08.166 --> 00:36:09.835
تا پدر پاسبونت

00:36:09.835 --> 00:36:11.169
نیومده داخل

00:36:12.129 --> 00:36:13.130
با خاله‌م زندگی می‌کنم

00:36:17.551 --> 00:36:19.553
خب؟ برو دیگه

00:36:21.430 --> 00:36:22.431
می‌رم

00:36:27.519 --> 00:36:28.604
این رابطه شدنی نیست

00:36:30.564 --> 00:36:31.565
مشکلی ندارم

00:36:33.150 --> 00:36:34.151
شاید

00:36:36.069 --> 00:36:37.446
شاید هم می‌ترسی

00:36:39.448 --> 00:36:40.449
از تو؟

00:36:42.826 --> 00:36:43.827
از من نه

00:36:47.289 --> 00:36:50.709
از اینکه با یکی باشی که
به‌خاطر شخصیتت، ولت کنه

00:36:51.919 --> 00:36:53.503
نه به‌خاطر اینکه کاتولیک و فقیری

00:36:57.049 --> 00:36:58.050
کسشعر نگو

00:37:00.135 --> 00:37:02.804
خیلی‌خب، یه چیزی از خودت
برام بگو

00:37:02.804 --> 00:37:04.890
یه چیزی که تاحالا
به هیچ‌کس نگفتی

00:37:07.893 --> 00:37:09.019
من یه رپرم

00:37:10.520 --> 00:37:13.065
شوخی نکن -
رپرم. هیپ‌هاپ ایرلندی کار می‌کنم -

00:37:13.065 --> 00:37:16.443
چی هست اصلا؟ -
هیپ‌هاپ به زبان ایرلندی -

00:37:16.443 --> 00:37:17.527
چرا ایرلندی؟

00:37:18.528 --> 00:37:20.697
چرا ایرلندی نه؟ -
اجرای زنده بعدیت کِیه؟ -

00:37:22.240 --> 00:37:24.493
به‌زودی -
پس بیا یه آهنگ گوش کنیم -

00:37:26.036 --> 00:37:27.037
شاید دفعه بعد کردیم

00:37:27.037 --> 00:37:28.914
چی باعث شده فکر کنی
که دفعه بعدی درکاره؟

00:37:33.210 --> 00:37:36.546
بگو ببینم، اسم گروه رپی‌تون چیه؟

00:37:41.137 --> 00:37:42.283
زانو شکنی؟

00:37:42.344 --> 00:37:44.346
بلفاست به چی معروفه؟

00:37:45.555 --> 00:37:49.643
بمب‌گذاری، جرج بست، نون محلیش

00:37:49.643 --> 00:37:51.269
زانو شکنی

00:37:51.269 --> 00:37:54.773
...خب با این منطق، باید اسم‌مون رو

00:37:55.816 --> 00:37:57.818
بذاریم تایتانیک

00:37:57.818 --> 00:37:59.277
خب، اسم‌مون زانو شکنیه دیگه

00:38:01.279 --> 00:38:03.115
چون واسه اجرای زنده
جا گرفتم

00:38:05.033 --> 00:38:06.034
اجرای زنده؟

00:38:07.786 --> 00:38:09.621
ما هنوز یه ترک هم نبستیم

00:38:09.621 --> 00:38:11.623
می‌دونم، تقصیر من که نیست

00:38:12.124 --> 00:38:13.125
تقصیر ایشونه

00:38:20.340 --> 00:38:22.759
چرا این دو نفر، دارن باغ‌مون رو می‌کنن؟

00:38:30.267 --> 00:38:31.268
چی کار می‌کنید؟

00:38:31.435 --> 00:38:33.270
صبح به‌خیر

00:38:33.603 --> 00:38:35.230
موزاییک‌هات کجان؟

00:38:35.230 --> 00:38:38.817
،آره. ما باغت رو ردیف می‌کنیم
تو ترک رو جمع کن. قبوله؟

00:38:42.612 --> 00:38:45.282
نه، نه، خودم انجامش می‌دم -
بگیر بشین -

00:38:45.282 --> 00:38:47.409
.انجامش می‌دم
بذار خودم انجامش بدم

00:38:49.661 --> 00:38:51.371
دنس‌هال که نیست

00:38:51.371 --> 00:38:54.291
چی؟ -
کوروس رو بخون دیگه -

00:38:54.291 --> 00:38:57.461
.نه، کسشر نگو
من خواننده اصلی‌ام

00:38:57.461 --> 00:38:59.588
حقوق

00:38:59.588 --> 00:39:01.506
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

00:39:01.506 --> 00:39:02.966
درجا بخونید، باشه؟

00:39:02.966 --> 00:39:05.594
...یک، دو، سه

00:39:08.764 --> 00:39:09.765
حاضرید؟

00:39:10.932 --> 00:39:12.726
وقتی گفتم واسه اجرای زنده
جا گرفتم، منظورم این بود که

00:39:12.726 --> 00:39:14.978
عمو پیدرم گفت می‌تونیم
توی بارش، اجرا کنیم

00:39:14.978 --> 00:39:17.355
به‌شرطی که برای بیماری نقرسش
یه داروی سنتی جور کنم

00:39:17.355 --> 00:39:20.025
جی‌جی گفت به شرطی
دی‌جی‌مون می‌شه که بتونه

00:39:20.025 --> 00:39:22.861
وسایلش رو توی انبار بچینه
که اگر پلیس‌ها ریختن، نبیننش

00:39:24.196 --> 00:39:25.822
اعتیاد جدیدش به کوکائین

00:39:25.822 --> 00:39:27.866
شکاکیش رو بدتر کرده بود

00:39:31.203 --> 00:39:32.204
کیر توش

00:39:32.204 --> 00:39:33.872
حرومزاده‌ها رو ندیدم

00:39:33.997 --> 00:39:36.041
یه ماشین مشکی، اختفا کرده بود

00:39:36.041 --> 00:39:38.085
عمراً اگه بذارم اکستازی‌هام رو ببرن

00:39:38.085 --> 00:39:39.836
چون امشب پارتی داریم

00:39:39.836 --> 00:39:41.671
پاسبان‌های سلطنتی اولستر هم حق ورود ندارن

00:39:41.671 --> 00:39:44.299
بدون شک، هیجان زده‌م

00:39:44.299 --> 00:39:46.843
دوباره و دوباره، تا صبح دست نمی‌کشم

00:39:46.843 --> 00:39:48.804
اجاره‌م رو با یه کیسه کتامین می‌دم

00:39:48.804 --> 00:39:51.681
گوش نمی‌دی دیگه، شوخی نمی‌کنم

00:39:51.681 --> 00:39:54.017
می‌خوام باهات پارتی کنم و اکستازی بزنم

00:39:54.017 --> 00:39:56.603
بیا چند خط کوکائین بزنیم

00:39:56.603 --> 00:39:59.189
آخرشب، یه پیپر هم می‌زنیم

00:39:59.189 --> 00:40:01.066
ولی اگر امروز گیر بیفتیم

00:40:01.066 --> 00:40:03.235
سریع فازمون میاد پایین

00:40:03.235 --> 00:40:05.237
پلیس‌های خوک، دنبال ذهن‌مونن

00:40:05.237 --> 00:40:07.948
زندانی‌ها هم دنبال سوراخ‌مون

00:40:07.948 --> 00:40:10.117
حقوق

00:40:10.117 --> 00:40:12.577
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

00:40:12.577 --> 00:40:14.955
واسه همین کلاه صورت‌پوش می‌پوشیم

00:40:14.955 --> 00:40:17.249
اینجوری راست‌راست راه می‌ریم و نمی‌بینن‌مون

00:40:17.249 --> 00:40:19.543
بهترین موادهای غربِ بلفاست رو داریم

00:40:19.633 --> 00:40:21.853
کوکائین، شیشه، اکستازی، ماریجوانا

00:40:21.920 --> 00:40:24.131
من از کونه‌مارا میام

00:40:24.131 --> 00:40:26.258
با تینکی وینکی و شیمس بارا، پارتی می‌کنم

00:40:26.258 --> 00:40:28.218
از زمستون تا پاییز مشغولم

00:40:28.218 --> 00:40:29.803
به مادربزرگت، کوکائین می‌فروشم

00:40:29.803 --> 00:40:31.012
به پسرت و رفیقت هم همین‌طور

00:40:31.012 --> 00:40:33.306
پول سفرم به فالکارا ازش درمیاد

00:40:33.890 --> 00:40:36.726
جوان، حین تخریب اموال عمومی
مچت رو گرفتیم

00:40:37.894 --> 00:40:39.855
و باید بیای اداره

00:40:39.855 --> 00:40:41.731
تا درست حسابی صحبت کنیم

00:40:42.524 --> 00:40:44.734
حقوق

00:40:44.734 --> 00:40:46.987
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

00:40:46.987 --> 00:40:49.239
زدم زیر پیپر، من خیلی سریعم

00:40:49.239 --> 00:40:52.075
خیلی معطل نمی‌کنم

00:41:06.756 --> 00:41:08.425
[ انگلیس، از ایرلند گم شو بیرون ]

00:41:11.500 --> 00:41:13.310
[ پارک نکنید - وگرنه ماشین‌تون رو آتیش می‌زنیم ]

00:41:21.146 --> 00:41:22.689
می‌دونید، توی بلفاست غربی

00:41:22.689 --> 00:41:25.442
تنها چیزی که از دستگیر
و تفهیم اتهام شدن بدتره

00:41:25.442 --> 00:41:28.028
دستگیر شدن و تفهیم اتهام نشدنه

00:41:31.031 --> 00:41:32.032
این مالِ شماست؟

00:41:34.075 --> 00:41:36.745
بازی تمومه

00:41:41.208 --> 00:41:43.418
خب، خب، خب

00:41:43.418 --> 00:41:45.712
ببینید کی‌ها اینجان

00:41:45.712 --> 00:41:47.339
رپرهای ناهماهنگ

00:41:49.883 --> 00:41:50.884
شنیدم دستگیر شدی

00:41:52.302 --> 00:41:54.471
چه اتهامی بهت زدن؟ -
هیچی -

00:41:55.013 --> 00:41:56.389
صرفا کتکم زدن

00:41:56.389 --> 00:41:58.850
شاید هم آدم‌فروشی کردی

00:41:58.850 --> 00:42:01.519
ببخشید، کی رو باید بفروشم اون‌وقت؟

00:42:01.519 --> 00:42:02.687
ما رو

00:42:02.687 --> 00:42:04.940
شماها کدوم خری هستید؟

00:42:04.940 --> 00:42:07.192
ما ماییم دیگه

00:42:07.776 --> 00:42:09.861
جمهوری‌خواهانِ رادیکال ضد مواد

00:42:11.800 --> 00:42:14.100
ر.ر.ا.د
[ مخفف به انگلیسی ]

00:42:14.157 --> 00:42:15.158
درسته

00:42:15.158 --> 00:42:17.369
چطور تلفظش می‌کنید؟

00:42:18.036 --> 00:42:20.247
آر راد؟

00:42:20.247 --> 00:42:22.082
.آره، درسته
آر راد

00:42:22.082 --> 00:42:23.583
ما رادیم -
ما رادیم -

00:42:23.583 --> 00:42:25.252
لکنت زبون دارید؟

00:42:25.252 --> 00:42:27.170
خفه‌شو، آدم‌فروش

00:42:28.922 --> 00:42:30.799
شماها چی کار کردین
 که بخوان بفروشن‌تون آخه؟

00:42:30.799 --> 00:42:32.425
خیلی کارها کردیم

00:42:32.425 --> 00:42:33.927
ما یک واحد فعالیم

00:42:33.927 --> 00:42:36.304
مثل جمهوری‌خواهانِ داوطلب ضد مواد نیستیم

00:42:36.304 --> 00:42:38.056
یا جمهوری‌خواهان ضد مواد نوین

00:42:38.056 --> 00:42:40.267
یا جمهوری‌خواهان ضد مواد نوین -
یا اونا -

00:42:41.351 --> 00:42:43.144
تنها کاری که تو زندگی‌شون کردن
زر زدن بوده

00:42:45.605 --> 00:42:48.984
فکرنکنید که نمی‌دونم
چه نقشه‌ای دارید

00:42:48.984 --> 00:42:51.236
مثل دوتا وامبل مفنگی

00:42:51.236 --> 00:42:55.031
موادفروشی می‌کنید؟

00:42:55.991 --> 00:42:58.326
با این کارت، پدرت رو توی گور می‌لرزونی

00:42:58.326 --> 00:43:01.204
.پلیس‌ها می‌گن نمرده
توی روزنامه‌ها نوشته بود

00:43:01.204 --> 00:43:03.999
می‌گن نمرده -
مهم نیست چی می‌گن -

00:43:03.999 --> 00:43:07.585
تشخیص مُردن وطن‌پرستان ایرلندی
با بریتانیایی‌ها نیست

00:43:07.585 --> 00:43:09.170
تشخیصش با خودمونه

00:43:13.633 --> 00:43:14.843
خدا بیامرزتش

00:43:17.053 --> 00:43:18.430
موادتون رو کی تامین می‌کنه؟

00:43:21.308 --> 00:43:24.144
در حقیقت، بزرگ‌ترین عمده‌فروشِ غرب بلفاست

00:43:24.144 --> 00:43:26.146
اسمش «پستچی» بود

00:43:27.355 --> 00:43:29.441
فکرنکنید یه اسم مستعار باحال بود

00:43:29.441 --> 00:43:30.650
طرف واقعا پستچی بود

00:43:30.650 --> 00:43:33.278
پنجاه و دو سالش بود

00:43:49.127 --> 00:43:51.087
بعضی‌ها می‌گن که شبکه جهان ‌گستر

00:43:51.087 --> 00:43:53.548
بزرگ‌ترین اختراع بشر در قرن ۲۱ئه

00:43:54.341 --> 00:43:57.344
اینایی که این رو می‌گن
توی دارک وب نرفتن

00:43:57.969 --> 00:43:59.804
از هلند، اکستازی خریدیم

00:43:59.804 --> 00:44:03.058
از هند، کتامین و از ویتنام، مفدرون

00:44:03.058 --> 00:44:06.227
با بسته‌بندی نمک حمام، بذر گل

00:44:06.227 --> 00:44:07.937
دی‌وی‌دی و اسباب‌بازی
به دست‌مون می‌رسیدن

00:44:07.937 --> 00:44:11.316
.از فضا بیا پایین
با تو دارم حرف می‌زنم

00:44:12.776 --> 00:44:14.277
کِی توپم رو پس می‌دی؟

00:44:18.365 --> 00:44:21.117
کی می‌ذاری از چوبت
استفاده کنم؟

00:44:29.584 --> 00:44:30.710
بیا، استفاده کن

00:44:33.922 --> 00:44:37.008
می‌زنم جلو تا برسیم به اونجاش
که دهن‌مون رو سرویس می‌کنن

00:45:05.829 --> 00:45:07.831
[ زانو شکنی - اجرای زنده، امشب ]

00:45:47.996 --> 00:45:50.081
حقوق

00:45:50.081 --> 00:45:52.333
پلیس ایرلند، کیرم هم نیست

00:45:52.333 --> 00:45:54.919
زدم زیر پیپر، من خیلی سریعم

00:45:54.944 --> 00:45:58.573
خیلی معطل نمی‌کنم

00:46:13.938 --> 00:46:14.939
بچه‌ها

00:46:15.064 --> 00:46:17.442
کجا بودی؟ -
سرکار -

00:46:17.442 --> 00:46:18.693
...اونجا

00:46:18.693 --> 00:46:20.778
...آهنگ‌مون -
می‌دونیم -

00:46:20.778 --> 00:46:22.155
وای خدا

00:46:24.115 --> 00:46:25.533
جمعیت رو دیدین؟

00:46:25.533 --> 00:46:29.370
.نمی‌تونم برم روی استیج
یکی می‌بینتم

00:46:29.370 --> 00:46:31.456
هدف همینه دیگه کسخل

00:46:32.540 --> 00:46:35.752
وای خدا -
بیا، بیا -

00:46:35.752 --> 00:46:37.253
بپوشش

00:46:45.261 --> 00:46:47.263
شبیه پرووی‌ها شدم
[ سرباز ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند ]

00:46:48.598 --> 00:46:49.682
آره

00:46:49.682 --> 00:46:51.684
دیجی پرووی هستی

00:46:51.684 --> 00:46:53.228
دیجی پرووی

00:46:53.228 --> 00:46:54.729
...نمی‌تونم -
یالا -

00:46:54.729 --> 00:46:55.813
دیجی پرووی؟

00:46:56.564 --> 00:46:57.732
دیجی پرووی لعنتی؟

00:47:04.906 --> 00:47:07.450
گفتی کوکائینه، درسته؟ -
کوکائین نیست -

00:47:07.450 --> 00:47:09.410
کتامینه. کت بود

00:47:09.410 --> 00:47:10.954
.کیرم دهنت
می‌دونستی؟

00:47:10.954 --> 00:47:12.288
اشتباهی مواد اون یکی جیبم رو درآوردم

00:47:12.288 --> 00:47:14.332
عجب ساقی‌ای هستی خداوکیلی

00:47:14.332 --> 00:47:16.292
کیر توش -
می‌ترکونم -

00:47:16.292 --> 00:47:20.046
اولین باری نیست که
کت می‌زنیم

00:47:20.547 --> 00:47:23.758
بیست دقیقه طول می‌کشه
تا خوب سرمون رو بگیره

00:47:25.218 --> 00:47:27.303
بعدش هم سریع می‌پره

00:47:27.303 --> 00:47:28.680
نیازی نیست بترسید

00:47:29.264 --> 00:47:30.890
به چی زل زدین؟

00:47:32.976 --> 00:47:35.311
نیازی نیست بترسید -
نیازی نیست بترسید -

00:47:36.396 --> 00:47:38.523
نیازی نیست بترسید

00:47:39.310 --> 00:47:40.478
♪ می‌چرخم ♪

00:47:40.612 --> 00:47:42.681
♪ توی مینی‌مارت، ولخرجی می‌کنم ♪

00:47:42.813 --> 00:47:44.683
♪ چندتا ساندیس و شکلات مارس می‌خرم ♪

00:47:44.815 --> 00:47:47.351
♪ یه پیپر ناب بزنم، ردیفِ ردیف می‌شم ♪

00:47:47.485 --> 00:47:50.655
♪ مثل شیکرم توی تورها سرم شلوغه ♪

00:47:50.789 --> 00:47:53.157
♪ لخت، صف اول، با تخم‌های عرق‌کرده ♪
♪  "می‌گن "دوباره بخون ♪

00:47:53.290 --> 00:47:54.925
♪ روز از نو، روزی از نو ♪

00:47:55.059 --> 00:47:56.860
♪ بدشون من، ردیف‌شون می‌کنم ♪

00:47:56.994 --> 00:47:58.395
♪ موگلی سازنده ♪

00:47:58.530 --> 00:48:01.298
♪ به جدیدترین شعبه داوطلبان خوش اومدی ♪

00:48:01.432 --> 00:48:03.501
♪ بیست و چهار ساعت، صبح تا شب ♪

00:48:03.635 --> 00:48:05.503
♪ بی‌کارِ بی‌کار ♪

00:48:05.637 --> 00:48:08.072
♪ برمی‌گردم مغازه که یه بسته پیپر بخرم ♪

00:48:08.205 --> 00:48:10.341
♪ توی یه لوپ گیر کردم، انگار دارم ♪

00:48:10.475 --> 00:48:13.043
♪ یه صفحه از کتاب رو بارها و بارها می‌خونم ♪

00:48:13.177 --> 00:48:15.012
♪ کیر توش، بیا یه فیلم تماشا کنیم ♪

00:48:15.979 --> 00:48:17.314
♪ توی لوپ گیر کردم ♪

00:48:17.448 --> 00:48:19.383
♪ بی‌کار بی‌کار ♪

00:48:19.517 --> 00:48:20.719
♪ مدت زیادی گذشته ♪

00:48:20.851 --> 00:48:22.809
♪ و من هم با تخم‌های عرق‌کرده ♪
♪ به اجرای دوباره، نیاز دارم ♪

00:48:22.900 --> 00:48:26.112
خب، موگلی، امشب چی کار کنیم؟

00:48:26.112 --> 00:48:28.156
همون کارِ همیشگی

00:48:28.156 --> 00:48:29.657
مواد می‌زنیم

00:48:47.717 --> 00:48:50.762
،چند دفعه بگم؟ اگر هم نمرده باشه
واسه من یکی مُرده

00:48:50.762 --> 00:48:52.764
فرقی نداره -
می‌شه بیام تو؟ -

00:48:54.515 --> 00:48:55.516
حکم داری؟

00:49:00.188 --> 00:49:01.189
اوضاعت داغونه

00:49:01.898 --> 00:49:04.233
همیشه معقتد بودم که باید
نماینده فروش شرکتِ اوان بشی

00:49:05.568 --> 00:49:06.986
جاکفشیت خالیه

00:49:08.321 --> 00:49:09.947
چرا جاکفشیت خالیه؟

00:49:11.240 --> 00:49:12.909
چه ربطی داره؟

00:49:12.909 --> 00:49:14.243
ربط خاصی نداره

00:49:14.243 --> 00:49:16.579
اون‌قدری توی این کار بودم که بدونم

00:49:16.579 --> 00:49:19.290
می‌تونی قربانی مردانی
مثل آرلو بشی

00:49:19.290 --> 00:49:21.000
حتی اگر جرمی برای اثباتش نباشه

00:49:24.629 --> 00:49:27.465
این رو یک هشدار دلسوزانه بدون

00:49:28.848 --> 00:49:30.699
[ آر راد ]

00:49:30.834 --> 00:49:32.660
هشدار! ساقیان مرگ در این محدوده
مواد می‌فروشن

00:49:32.685 --> 00:49:34.293
واسه معتاد کردن بچه‌هاتون
مواد مفتی می‌دن

00:49:34.318 --> 00:49:35.567
آر راد این موش‌ها رو
مجازات می‌کنه

00:49:42.188 --> 00:49:43.815
شاید بهتر باشه بری سراغِ اونا

00:49:43.815 --> 00:49:45.900
اوه، پس الان از پلیس
کمک می‌خوای؟

00:49:46.901 --> 00:49:47.985
صرفا نظرم رو گفتم

00:49:47.985 --> 00:49:51.698
...خب، مادامی که تو اظهار نظر می‌کنی

00:49:51.698 --> 00:49:53.825
...موسیقی خودش و رفیقش

00:49:53.825 --> 00:49:56.285
باعث جلب توجه افرادِ اشتباهی شده

00:49:56.285 --> 00:49:58.830
و من هم یکی از اون افراد اشتباهی‌ام

00:49:58.830 --> 00:50:01.249
از دست این بچه‌ها

00:50:02.333 --> 00:50:05.128
و وقتی همه‌چیز خراب بشه، که می‌شه

00:50:05.128 --> 00:50:07.004
میام دم خونه‌ت

00:50:07.004 --> 00:50:09.257
که از زیر آوار بکشمش بیرون

00:50:10.133 --> 00:50:13.720
،برام لذت‌بخش نیست
ولی شک نکن انجامش می‌دم

00:50:16.848 --> 00:50:19.892
چای‌ت رو چطور دوست داری؟
بریزم توی فنجون یا توی صورتت؟

00:50:36.534 --> 00:50:39.620
،مراسم یادبودِ آرلو
خیلی عجیب بود

00:50:39.620 --> 00:50:41.789
...چون، یک‌سومِ حضار فکر می‌کردن که مُرده

00:50:41.789 --> 00:50:44.625
جوون‌مرگ شد

00:50:44.625 --> 00:50:46.419
یک‌سوم دیگه‌شون
...فکر می‌کردن زنده‌ست

00:50:46.419 --> 00:50:47.795
انگار اصلا نمرده

00:50:47.795 --> 00:50:50.089
یک‌سوم دیگه هم پلیس مخفی بودن

00:50:50.089 --> 00:50:53.092
من رو نمی‌شناسی، ولی من
دوست خیلی قدیمیِ آرلو هستم

00:50:53.092 --> 00:50:54.510
برات نوشیدنی بخرم؟

00:51:04.538 --> 00:51:05.838
[ آر راد ]

00:51:26.793 --> 00:51:30.254
...ما، جمهوری‌خواهانِ رادیکال ضد مواد

00:51:31.339 --> 00:51:33.841
امروز در اینجا جمع شدیم
تا به آرلو اوکارلین

00:51:33.841 --> 00:51:35.885
ادای احترام کنیم

00:51:36.594 --> 00:51:38.012
...وقتی بچه بودم

00:51:38.513 --> 00:51:40.640
...اقدامات آرلو اوکارلین

00:51:40.640 --> 00:51:42.683
علیه دولت امپریالیستی

00:51:42.683 --> 00:51:45.102
درسی برای من بود
تا به دنبال رویاهام برم

00:51:45.937 --> 00:51:49.190
به‌خصوص چون رویاهام
کشتن بریتانیایی‌ها بود

00:51:52.026 --> 00:51:54.612
حکم پدرم رو داشت

00:51:55.822 --> 00:51:58.366
طی ماه‌های اخیر، آمارِ رفتارهای ضد اجتماعی

00:51:58.366 --> 00:52:01.118
و استعمال مواد، افزایش پیدا کرده

00:52:01.118 --> 00:52:04.288
ما اجازه نمی‌دیم که این انگل‌ها

00:52:04.288 --> 00:52:07.458
با سبک زندگی سمی و لذت گرایانه‌شون

00:52:07.458 --> 00:52:11.796
نهال زندگی رو در این جامعه
خشک کنن

00:52:11.796 --> 00:52:14.507
بذارید منظورمون رو واضح برسونیم، باشه؟

00:52:16.592 --> 00:52:20.721
هرکس که مواد بفروشه

00:52:20.721 --> 00:52:24.058
یا جوانان رو به هر نحوی
تشویق به استعمال مواد کنن رو

00:52:24.058 --> 00:52:26.686
هدف قرار می‌دیم

00:52:27.937 --> 00:52:30.273
آرلو اوکارلین هم اگر زنده بود
همین رو می‌خواست

00:52:33.901 --> 00:52:36.904
کجاست... قرار بود توی ماشین
بهم بدیش

00:52:55.339 --> 00:52:56.841
بشنو

00:52:57.383 --> 00:52:58.885
گوش کن

00:52:58.885 --> 00:53:00.428
بگیر

00:53:00.428 --> 00:53:01.512
بخور

00:53:17.069 --> 00:53:18.070
چیه؟

00:53:19.864 --> 00:53:21.073
هیچی

00:53:21.073 --> 00:53:22.366
چیه خب؟

00:53:22.366 --> 00:53:25.536
هیچی. فقط از کاری که امروز صبح
با دهنت کردی، خوشم اومد

00:53:25.536 --> 00:53:26.746
کدوم کار؟

00:53:26.746 --> 00:53:27.830
تیکه

00:53:28.831 --> 00:53:29.832
تیک؟

00:53:31.208 --> 00:53:32.209
دیگه این تیک رو ندارم

00:53:36.088 --> 00:53:37.673
دیگه نداری

00:53:40.051 --> 00:53:41.052
ولی قبلا داشتی

00:53:43.930 --> 00:53:45.264
...اون موقع‌ها که

00:53:46.307 --> 00:53:47.308
خوش‌حال بودی

00:53:52.688 --> 00:53:54.357
لعنتی، پلیس‌ها

00:54:07.954 --> 00:54:09.330
اوضاع مرتبه، افسر؟

00:54:09.330 --> 00:54:10.790
جناب، می‌شه واسه تست الکل

00:54:10.790 --> 00:54:13.000
از ماشین پیاده بشید؟

00:54:15.002 --> 00:54:16.671
پشت فرمون که نیست -
عه؟ -

00:54:19.298 --> 00:54:20.299
عیبی نداره

00:54:35.481 --> 00:54:36.482
واقعا؟

00:54:36.983 --> 00:54:39.860
نمی‌دونه، نه؟ -
چی رو؟ -

00:54:39.860 --> 00:54:41.153
مدرسه‌ت چی؟

00:54:42.405 --> 00:54:45.282
دانش‌آموزهات، آقای دی‌جی پرووی
...صدات می‌کنن یا

00:54:46.867 --> 00:54:48.035
محکم‌تر

00:54:49.370 --> 00:54:52.081
جریان‌تون از توی اداره
شروع شد؟

00:54:54.709 --> 00:54:56.460
حس می‌کنم بند بیتلز رو کشف کردم

00:54:56.460 --> 00:54:57.753
البته اگر بند تخمی‌ای بودن

00:54:58.796 --> 00:55:02.550
چه‌ت شده؟ دچار بحرانِ
 میانسالیِ زودهنگام شدی؟

00:55:02.550 --> 00:55:05.386
،بعضی از مردها پورشه می‌خرن
بعد تو عضو گروه رپ جمهوری‌خواه می‌شی؟

00:55:08.014 --> 00:55:09.724
چرا داری همچین می‌کنی؟

00:55:09.724 --> 00:55:10.641
مست نیستی

00:55:13.185 --> 00:55:16.355
تو زندگی، شغل و آینده داری

00:55:16.355 --> 00:55:18.941
یادت باشه که می‌تونم با یه بشکن
همه‌ش رو ازت بگیرم

00:55:20.609 --> 00:55:22.153
پیغام از بالاست

00:55:22.653 --> 00:55:26.198
این شهر، نیازی به اشعارِ
اون لات‌ها نداره

00:55:26.198 --> 00:55:27.783
فهمیدی؟

00:55:30.077 --> 00:55:31.078
یالا

00:55:43.758 --> 00:55:45.634
.ممنون که وقت گذاشتید
با احتیاط برونید

00:55:46.093 --> 00:55:48.220
آشغال‌های فرومایه زیادی اینجا هستن

00:55:52.808 --> 00:55:54.643
من یه لاتم

00:55:55.227 --> 00:55:57.897
می‌گن آشغال فرومایه‌م

00:55:58.939 --> 00:56:01.275
چرا یه سگ، باید شغل داشته باشه؟

00:56:01.275 --> 00:56:04.278
وقتی میکیِ بی‌چاره‌مون
بی‌کار توی خونه نشسته

00:56:04.278 --> 00:56:07.114
مشروب می‌خوره و ماری‌جوانا می‌کشه

00:56:07.114 --> 00:56:09.784
چون همه شغل خوب‌ها رو دادن به سوسیال‌خورها

00:56:10.701 --> 00:56:12.578
هر روز حشیش و گل می‌زنم

00:56:12.578 --> 00:56:15.414
.حقایق رو معیار بده، الکی قضاوت نکن
بلیط جریمه رو از روی ماشینم بردار

00:56:15.438 --> 00:56:17.438


00:56:23.506 --> 00:56:26.362
حمام خون راه می‌افته

00:56:26.387 --> 00:56:29.232
حمام خون راه می‌افته

00:56:29.293 --> 00:56:30.899
حمام خون راه می‌افته

00:56:30.999 --> 00:56:31.947
حمام خون راه می‌افته

00:56:31.972 --> 00:56:34.809
هوک و مشت بزن، لگد پرت کن

00:56:34.809 --> 00:56:37.603
بذار یه کام بگیرم، باز میام لگد می‌زنم

00:56:37.603 --> 00:56:40.272
چون بهم گفتی چاقال
و خواستی غنیمت‌مون رو بدزدی

00:56:40.272 --> 00:56:44.110
ولی ویلیام دیگه هیچ لاتی رو اذیت نمی‌کنه

00:56:45.402 --> 00:56:46.737
می‌خوای بره توی سینه‌ت؟

00:56:46.737 --> 00:56:49.490
یا زانوت و سرت؟
دی‌جی پرووی، دست برتر رو داره

00:56:49.490 --> 00:56:52.368
،می‌تونی خواهش و التماس کنی
می‌تونی بگی چی لازم داریم

00:56:52.368 --> 00:56:55.538
،می‌تونی اسمت رو عوض کنی
ولی همه‌شون لنگه‌ی همدیگه‌ن

00:56:57.957 --> 00:56:59.708
کاشف به عمل اومد وقتی یک گروه اجتماعی

00:56:59.708 --> 00:57:01.710
تراکت پخش کنه و بگه گروهت
مواد مفتی می‌ده

00:57:01.710 --> 00:57:04.922
..باعث می‌شه فروش بلیطت بره بالا
دیگه از پرداخت با حشیش، خبری نبود

00:57:04.922 --> 00:57:06.632
مردم داشتن بهمون پول می‌دادن

00:57:11.846 --> 00:57:14.849
معنیش می‌شه کوکتل‌خوری
با هدف آزادسازی هیولا

00:57:19.186 --> 00:57:20.563
داره یکی رو می‌زنه

00:57:23.732 --> 00:57:26.110
عقب یه جیپ به گا رفته

00:57:26.110 --> 00:57:29.113
خوابش می‌بره و هر هفته
همین کار رو می‌کنه

00:57:30.531 --> 00:57:31.824
رفقا، بریتانیایی‌ها رو بندازید بیرون

00:57:31.824 --> 00:57:34.410
،بلیط یه طرفه لطفا
چون کارت اتوبوسم رو گم کردم

00:57:34.410 --> 00:57:37.246
من یه لاتم
[ بریتانیایی‌ها گم شن بیرون ]

00:57:37.246 --> 00:57:40.291
می‌گن آشغال فرومایه‌م

00:57:40.291 --> 00:57:42.918
چون من یه لاتم

00:57:42.918 --> 00:57:46.046
می‌گن آشغال فرومایه‌م

00:57:46.046 --> 00:57:48.674
من یه لاتم

00:57:48.674 --> 00:57:51.468
می‌گن آشغال فرومایه‌م

00:57:51.468 --> 00:57:54.180
چون من یه لاتم

00:57:54.180 --> 00:57:57.057
می‌گن آشغال فرومایه‌م

00:58:05.024 --> 00:58:07.318
چه گهی خوردی؟ -
خودت چه گهی داری می‌خوری؟ -

00:58:07.318 --> 00:58:08.402
بریتانیایی‌ها گم شن بیرون؟

00:58:08.402 --> 00:58:10.154
حرف‌های بدتر از این بهت زدم

00:58:10.154 --> 00:58:11.780
اون فرق داره -
شرمنده -

00:58:12.031 --> 00:58:14.658
وقتی شما اومدید اینجا
ما اون‌قدری ناراحت نشدیم

00:58:14.909 --> 00:58:16.410
که الان وقتی می‌گم برید، ناراحت شدی

00:58:16.410 --> 00:58:18.204
تو حق نداری به من بگی
از اینجا برم

00:58:18.204 --> 00:58:21.373
من اینجا به‌دنیا اومدم -
منظورم تو نیستی، جورجیا -

00:58:21.373 --> 00:58:23.959
بریتانیایی‌ها گم شن، یعنی دولت بریتانیا
و ام‌آی۵ گم شه

00:58:23.959 --> 00:58:25.211
چرا همین رو نگفتی؟

00:58:25.211 --> 00:58:27.922
چون کوروسِ آهنگه

00:58:27.922 --> 00:58:29.548
اعلامیه جمهوریت ۱۹۱۶ که نیست

00:58:29.548 --> 00:58:30.841
چی‌چی؟

00:58:30.841 --> 00:58:34.011
چون یه اصطلاح کسشعر تیگی رو بلد نیستم
اینجوری نگاه‌م نکن

00:58:34.011 --> 00:58:35.638
به کی می‌گی تیگ؟

00:58:35.638 --> 00:58:39.141
به تو! نکنه می‌خوای برم روی استیج
و به کل دنیا بگمش؟

00:58:40.100 --> 00:58:41.769
بین تماشاگرها که اوضاعت خوب بود

00:58:41.769 --> 00:58:44.563
آره. چه اهمیتی برای تو داره؟

00:58:44.563 --> 00:58:46.649
برام مهم نیست

00:59:04.917 --> 00:59:06.710
دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

00:59:08.462 --> 00:59:10.256
من هم دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم

00:59:12.341 --> 00:59:14.468
چی شده، جورجیا؟ -
برو کون لقت -

00:59:20.015 --> 00:59:22.935
توی جامعه‌مون، مشکلات بزرگ‌تری
برای حل کردن داریم

00:59:22.935 --> 00:59:24.770
نباید پیگیر زبانی باشیم

00:59:24.770 --> 00:59:28.691
که توی ایرلند شمالی، از لهستانی هم
کم‌تر صحبت می‌شه

00:59:28.691 --> 00:59:31.318
یه‌جوری می‌گید که انگار
یه چیز افتخار آمیزه

00:59:31.318 --> 00:59:33.988
اینکه زبان بومی این جزیره رو

00:59:33.988 --> 00:59:35.823
تا مرز انقراض بردید

00:59:35.823 --> 00:59:39.285
اسم «زانو شکنی» رو توی اینترنت
سرچ کنید

00:59:39.285 --> 00:59:43.163
،به اصطلاح رپرهای ایرلندی‌زبان
استعمال مواد

00:59:43.163 --> 00:59:45.916
رفتارهای ضد اجتماعی
و خشونت رو رواج می‌دن

00:59:46.458 --> 00:59:49.586
حتی یکی‌شون یه کلاه صورت‌پوش می‌پوشه

00:59:49.586 --> 00:59:53.007
و اسم خودش رو گذاشته دی‌جی پرووی

00:59:53.007 --> 00:59:56.760
این چهره حقیقیِ زبان ایرلندیه

01:00:10.941 --> 01:00:12.151
صندلیم رو نگه داشتی

01:00:16.405 --> 01:00:18.407
زیاد به دلت، صابون نزن

01:00:21.618 --> 01:00:24.121
ممنون که رفتی به مراسم یادبودم

01:00:26.165 --> 01:00:28.292
...خب، وقتی قرار نبود تو بری

01:00:29.918 --> 01:00:32.838
صرفا می‌گم اگر زنم نیاد

01:00:32.838 --> 01:00:35.507
خیلی قانع‌کننده به‌نظر نمیاد

01:00:35.507 --> 01:00:36.592
بیوه

01:00:37.301 --> 01:00:38.302
بیوه‌ت

01:00:40.179 --> 01:00:42.181
هنوز زبان مادریت رو
منکر می‌شی؟

01:00:42.181 --> 01:00:44.558
گوش‌هایی که دارن می‌شنونش رو منکر می‌شم

01:00:52.441 --> 01:00:55.235
آره، اون کارآگاه الیسِ دوست‌داشتنی
برام آوردش

01:00:55.235 --> 01:00:56.320
چرا؟

01:00:56.320 --> 01:00:57.946
به‌نظر خودت چرا؟

01:00:59.198 --> 01:01:02.326
حلش می‌کنم -
هیچ کاری نمی‌کنی -

01:01:02.326 --> 01:01:05.537
هیچ کاری نکردم که باعث شد پسرم
موادفروش بشه

01:01:05.537 --> 01:01:06.830
غیرقابل قبوله

01:01:07.706 --> 01:01:10.709
این ماموریت، نباید شکست بخوره -
ماموریت؟ -

01:01:11.752 --> 01:01:13.504
ماموریتی درکار نیست

01:01:13.504 --> 01:01:16.256
وای خدا، شبیه اون سربازهای ژاپنی شدی

01:01:16.256 --> 01:01:19.009
که پنجاه سال بعد از اتمام جنگ

01:01:19.009 --> 01:01:20.302
هنوز توی یه جنگل
پرسه می‌زنن

01:01:22.137 --> 01:01:24.640
من زندگیم رو فدای جنبش کردم

01:01:24.640 --> 01:01:25.724
تو فداکاری کردی؟

01:01:27.184 --> 01:01:31.313
ما رو محبوس کردی که
خودت حبس نخوری

01:01:33.982 --> 01:01:37.111
اون پسر داره بر خلاف تو
واسه خودش، کسی می‌شه

01:01:37.111 --> 01:01:39.279
و اگر اومدی اینجا که
جلوش رو بگیری

01:01:39.279 --> 01:01:41.365
با من طرفی

01:01:43.158 --> 01:01:44.159
باشه

01:01:44.993 --> 01:01:48.205
به شرطی که برای طرف شدن با من
لازم نباشه از خونه، بری بیرون

01:03:09.036 --> 01:03:10.913
آره، کاشف به عمل اومد که
من و جورجیا

01:03:10.913 --> 01:03:12.539
دوست داشتیم باز هم
همدیگه رو ببینیم

01:03:12.539 --> 01:03:13.624
خاله

01:03:16.460 --> 01:03:18.128
این چطور خاله‌ی توئه آخه؟

01:03:18.128 --> 01:03:21.173
می‌دونم. پلیسه -
می‌دونم که پلیسه -

01:03:21.173 --> 01:03:23.717
توی راهرو می‌کشتم

01:03:24.384 --> 01:03:28.514
نه، نمی‌کشتت. مگر اینکه
...بهش بگم بدون اجازه اومدی داخل و

01:03:28.514 --> 01:03:30.265
شوخیش هم قشنگ نیست

01:03:33.101 --> 01:03:33.936
خیلی‌خب

01:03:51.078 --> 01:03:52.120
درش بیار

01:04:37.624 --> 01:04:38.959
داره ازت سوء استفاده می‌کنه

01:04:38.959 --> 01:04:41.461
شاید من دارم ازش سوء استفاده می‌کنم -
می‌خواد از من انتقام بگیره -

01:04:42.337 --> 01:04:44.548
.خودت رو دست بالا نگیر
روحش هم خبر نداشت

01:04:44.548 --> 01:04:45.882
تو هم باور کردی؟

01:04:46.341 --> 01:04:47.884
مگه چه صنمی با تو داره؟ -
هیچی -

01:04:47.884 --> 01:04:49.428
پس مشکل چیه؟

01:04:49.428 --> 01:04:51.305
همون مشکل همیشگی

01:04:51.305 --> 01:04:53.432
سبز و نارنجی رو قاطی می‌کنی
و قهوه‌ای تحویل می‌گیری

01:04:53.432 --> 01:04:54.516
هیچ‌کس قهوه‌ای دوست نداره

01:04:54.516 --> 01:04:56.768
.بعضی‌ها دارن
من قهوه‌ای دوست دارم

01:04:58.395 --> 01:04:59.605
سوپ نمی‌خوری؟

01:05:00.522 --> 01:05:02.441
نه، یه‌کم بی‌مزه‌ست

01:05:06.028 --> 01:05:08.322
یکی از بندهای موسیقی بلفاست

01:05:08.322 --> 01:05:10.115
بابت سر دادن شعارهای ضد بریتانیایی

01:05:10.115 --> 01:05:11.491
در یک بار در مرکز شهر
مورد انتقاد گرفته

01:05:11.491 --> 01:05:14.703
جایی که شاهزاده ویلیام
یک روز قبلش، سخنرانی داشت

01:05:14.703 --> 01:05:17.414
اسم این بند، زانو شکنی هست

01:05:17.414 --> 01:05:20.083
این اتفاق، تیتر یکِ خبرها شده

01:05:20.083 --> 01:05:23.086
و حزب اتحادگرای دموکراتیک
محکوم‌شون کرده

01:05:34.473 --> 01:05:35.766
اینا زانوشکن‌ها نیستن؟

01:05:35.766 --> 01:05:36.850
اونورن

01:05:37.726 --> 01:05:39.144
بعید می‌دونم

01:05:40.228 --> 01:05:41.229
خودشونن

01:05:41.772 --> 01:05:42.773
خودشونن

01:05:43.607 --> 01:05:44.858
قطعاً خودشونن

01:05:45.484 --> 01:05:46.652
بیا، بیا

01:05:50.572 --> 01:05:51.573
بچه‌ها

01:05:52.199 --> 01:05:53.408
حال‌تون چطوره؟

01:05:53.408 --> 01:05:55.494
می‌شه باهاتون صحبت کنیم؟

01:05:56.828 --> 01:05:58.413
درباره موسیقی‌تونه

01:06:01.792 --> 01:06:03.877
براتون یه شوخی بزرگه، آره؟

01:06:05.337 --> 01:06:06.463
خب، واسه من که خنده‌دار نیست

01:06:08.590 --> 01:06:10.175
بچه‌ها، دست بردارید

01:06:10.175 --> 01:06:12.594
این کارتون، کمکی نمی‌کنه

01:06:13.345 --> 01:06:14.346
به چی؟

01:06:14.346 --> 01:06:15.597
خودتون خوب می‌دونید

01:06:15.597 --> 01:06:18.266
به تصویب لایحه زبان ایرلندی

01:06:18.266 --> 01:06:20.102
به‌لحاظ سیاسی، دوران حساسیه

01:06:20.352 --> 01:06:23.146
باید به این فکر کنیم

01:06:23.146 --> 01:06:26.024
که چه کسانی، بهترین نماینده
برای این زبان هستن

01:06:26.024 --> 01:06:29.778
تنها دلیلی که زبان ایرلندی
هنوز وجود داره

01:06:29.778 --> 01:06:32.656
اینه که مردم زیر بار نرفتن
و به اون زبون، صحبت کردن

01:06:33.115 --> 01:06:35.033
من نمی‌گم ایرلندی حرف نزنید که

01:06:36.284 --> 01:06:38.954
یه زمانی، یه مردی بهمون گفت

01:06:38.954 --> 01:06:42.749
زبان ایرلندی، مثل آخرین گونه دودوئه

01:06:43.333 --> 01:06:45.544
که توی یه موزه، پشت شیشه گیر کرده

01:06:46.336 --> 01:06:48.130
و برای نجات دادنش

01:06:48.130 --> 01:06:52.217
باید شیشه رو بشکونیم
و پرنده رو آزاد کنیم

01:06:54.094 --> 01:06:56.263
چه تشبیه ضعیفی

01:07:08.567 --> 01:07:11.236
هشتادهزار بومیِ ایرلندی‌زبان
در ایرلند داریم

01:07:11.236 --> 01:07:14.614
فقط شش‌هزارتاشون
توی شمال ایرلند، زندگی می‌کنن

01:07:15.991 --> 01:07:18.118
سه‌تامون رپر شدیم

01:07:18.493 --> 01:07:20.787
نمی‌دونم دلیل مشهور شدن‌مون
استعدادمون بود

01:07:20.787 --> 01:07:22.539
یا صرفاً نوبت ما رسیده بود

01:07:24.291 --> 01:07:26.543
اینکه اهل جایی باشی که
اصلا نمی‌خواسته وجود داشته باشی

01:07:26.543 --> 01:07:28.879
و یهو معروف بشی
خیلی چیز عجیبیه

01:07:30.630 --> 01:07:33.467
به‌گمونم بعضی وقت‌ها
تغییر نامحسوسه

01:07:33.467 --> 01:07:35.761
اون‌قدر کمه که نمی‌شه حسش کرد

01:07:35.761 --> 01:07:37.471
تا اینکه یک روز، همه‌ش جلوی چشمته

01:07:37.471 --> 01:07:40.766
و تا اون موقع، همه‌چیز عوض شده

01:07:41.808 --> 01:07:43.101
اعم از خودت

01:07:46.480 --> 01:07:49.357
بعضی وقت‌ها، تغییر مثل یه دراپ رعدآساست

01:07:49.816 --> 01:07:52.152
مثل تخته سنگی که از پرتگاه
پرت می‌شه

01:07:54.321 --> 01:07:57.073
،نمی‌تونی کنترلش کنی
ولی ته‌ش سقوط می‌کنه

01:07:57.073 --> 01:08:00.952
و قطعاً یه چیزی رو داغون می‌کنه

01:08:00.952 --> 01:08:02.245
الو؟

01:08:13.965 --> 01:08:14.966
سلام بچه‌ها

01:08:16.134 --> 01:08:18.804
من لورنا هستم و پروموترِ رادیوئم

01:08:19.429 --> 01:08:21.932
اجراتون پشم‌ریزون بود

01:08:21.932 --> 01:08:25.894
فردا توی آر.تی.ای، با یکی از رابط‌هام
جلسه دارم

01:08:25.894 --> 01:08:29.105
و خوش‌حال می‌شم که یه نسخه
از موسیقی‌تون رو بهش بدم

01:08:29.105 --> 01:08:32.609
،شاید بتونم کاری کنم که آهنگ‌تون
آهنگِ برتر هفته بشه. نظرتون چیه؟

01:08:33.318 --> 01:08:35.320
می‌تونید تا اون موقع
یه نسخه به دستم برسونید؟

01:08:37.239 --> 01:08:39.658
باز کوکائین و کتامین رو
قاطی کردی، آره؟

01:08:44.412 --> 01:08:47.207
کارتم رو می‌ذارم اینجا

01:08:47.207 --> 01:08:48.708
و می‌رم

01:08:50.669 --> 01:08:51.670
پشم‌هام

01:08:52.462 --> 01:08:53.463
رادیو؟

01:08:54.756 --> 01:08:56.174
عجب پولی بدن

01:08:58.260 --> 01:08:59.511
چقدر می‌دن؟

01:09:00.720 --> 01:09:02.472
کمِ کم، بابت هر اجرا
ده‌هزار دلار می‌دن

01:09:03.348 --> 01:09:04.349
...خب

01:09:04.349 --> 01:09:07.519
نرخ استریمِ پلتفرم‌ها این‌قدر کمه

01:09:07.519 --> 01:09:10.522
،که یک آرتیست، برای اینکه سودی داشته باشه
باید کارهاش میلیون‌ها ویو بخوره

01:09:10.522 --> 01:09:11.857
پس بدونِ پول رادیو

01:09:11.857 --> 01:09:15.318
تنها منبع درآمدِ موزیسین‌ها
از تورهای تموم نشدنی‌شون، ناشی می‌شه

01:09:15.318 --> 01:09:18.154
،همین باعث شده که هر سال
آرتیست‌های متعددی

01:09:18.154 --> 01:09:21.199
به‌خاطر فشار روحی و روانی
بکشن کنار

01:09:23.869 --> 01:09:25.620
بهتره بریم استودیو

01:09:28.081 --> 01:09:29.749
و رفتیم استودیو

01:09:31.209 --> 01:09:33.712
البته چیز زیادی ازش نمونده بود

01:09:35.922 --> 01:09:38.341
کار حرومزاده‌های آر راده

01:09:41.219 --> 01:09:43.847
آهنگ‌هامون رو توی کلاد
ذخیره داری دیگه؟

01:09:53.398 --> 01:09:54.649
باید واکنش نشون بدیم

01:09:54.649 --> 01:09:56.151
ابداً

01:09:56.151 --> 01:09:58.111
تو زر نزن -
من زر نزنم؟ -

01:09:58.111 --> 01:09:59.821
گاراژ من بودها

01:10:00.614 --> 01:10:01.615
با نیشا موافقم

01:10:01.615 --> 01:10:05.452
باشه، برید با یه گروه شبه‌نظامی
جنگ راه بندازید

01:10:05.869 --> 01:10:08.079
امپراتوری بریتانیا
 از پسِ امثال اینا برنیومد

01:10:08.079 --> 01:10:10.749
مطمئنم شماها برمیاید

01:10:10.749 --> 01:10:12.042
پناه بر خدا

01:10:12.792 --> 01:10:14.628
اگر می‌خواید خودتون رو
به کشتن بدید، بفرماید

01:10:14.628 --> 01:10:16.671
من رو با خودتون نکشید پایین

01:10:16.671 --> 01:10:18.673
نکشیمت پایین؟

01:10:18.673 --> 01:10:21.468
همه‌ش وبال گردنِ ما بودی

01:10:21.468 --> 01:10:23.637
این کار برات حکم سرگرمی رو داره

01:10:23.637 --> 01:10:24.971
ولی همه‌چیزِ ماست

01:10:25.597 --> 01:10:27.182
اونا همه‌چیزمون رو نابود کردن

01:10:27.182 --> 01:10:30.769
مطمئنی؟ چون تنها کسایی که می‌تونن
همه‌چیز رو نابود کنن، خودتون هستید

01:10:30.769 --> 01:10:32.854
فقط کافیه کار احمقانه‌ای بکنید

01:10:34.189 --> 01:10:36.399
تا فردا باید یه ترک رو ضبط و مستر کنیم

01:10:36.399 --> 01:10:38.443
اون هم از صفر و بدون تجهیزات

01:10:40.737 --> 01:10:42.989
شدنی نیست

01:11:15.355 --> 01:11:16.606
دستخوش

01:11:16.606 --> 01:11:18.400
این رو ببینید بچه‌ها

01:11:18.400 --> 01:11:21.027
رولند ۸۰۸ ئه

01:11:21.027 --> 01:11:22.737
این کسشعر مال دهه هشتاده که

01:11:22.737 --> 01:11:24.823
در اصل، مال سال ۸۰ تا ۸۳ ئه

01:11:26.574 --> 01:11:28.535
یک شکست تجاریِ تمام‌عیار بود

01:11:28.535 --> 01:11:31.538
ولی افتاد دست کسانی که
برای تغییر دادن

01:11:31.538 --> 01:11:34.541
چهره موسیقی هیپ‌هاپ مهم بودن

01:11:35.458 --> 01:11:37.919
مقدر شده که با این، ترک‌ها رو ضبط کنیم

01:11:37.919 --> 01:11:39.421
سرنوشت‌مونه

01:11:45.969 --> 01:11:48.096
اسنیر رو تنظیم می‌کنم

01:11:48.096 --> 01:11:49.180
آره

01:11:49.180 --> 01:11:50.265
بعدش کیک

01:11:51.349 --> 01:11:52.976
فکرکنم دوتا کیک خوب باشه

01:11:53.560 --> 01:11:56.521
بوم، بوم. بوم‌بوم، بوم

01:11:58.148 --> 01:12:00.066
یکی هم اینجا باشه

01:12:01.317 --> 01:12:03.653
خوبه، خوبه

01:12:04.863 --> 01:12:06.948
.خیلی‌خب، شروع کن
کوروس رو می‌خونه

01:12:08.366 --> 01:12:10.493
باید یه چیزی رو به خودم
ثابت کنم

01:12:10.493 --> 01:12:12.662
زیادی بی‌کار نشستم و دارم خاک می‌خورم

01:12:12.662 --> 01:12:14.039
...چون دیگه از دست رفتم

01:12:14.039 --> 01:12:15.123
نه، نه، نه

01:12:15.123 --> 01:12:17.751
،ترجیح می‌دم حال روحی روانیم خوب نباشه
ولی یه‌کم ثروتمند باشم

01:12:17.775 --> 01:12:19.310
از نصیحت غریبه‌ها خسته‌م

01:12:19.443 --> 01:12:22.046
چون تصمیماتی که بقیه برام می‌گیرن
باعث می‌شن خطرناک بشم

01:12:22.207 --> 01:12:24.514
این کسشعرهای همیشگی، خسته‌کننده شده

01:12:24.649 --> 01:12:26.784
دیگه به حرف‌هاشون گوش نمی‌دم

01:12:27.140 --> 01:12:28.587
بلند شو، جلوشون زانو زدی

01:12:28.636 --> 01:12:30.263
دائم دارن این کار رو باهات می‌کنن

01:12:30.263 --> 01:12:32.599
مطمئناً دلت می‌خواد آدم باشی

01:12:32.599 --> 01:12:34.809
زاده شدی که خاص باشی، فانتزیت رو زندگی کن

01:12:34.809 --> 01:12:37.520
تا نجویدنت، تفت نکردن و بهت نخندیدن

01:12:37.577 --> 01:12:39.610
صبور و متعهد باش

01:12:39.690 --> 01:12:40.707
و بچسب به برنامه‌ت، رفیق

01:12:40.732 --> 01:12:42.901
یه‌سری موانع سر راه هست، ولی سخت نگیر

01:12:42.990 --> 01:12:46.230
پای زندگیت وسطه، برادر

01:12:46.321 --> 01:12:48.239
باید یه چیزی رو به خودم
ثابت کنم

01:12:48.239 --> 01:12:50.575
زیادی بی‌کار نشستم و دارم خاک می‌خورم

01:12:50.575 --> 01:12:52.869
اوضاع روحی روانیم، دیگه درست‌بشو نیست

01:12:52.869 --> 01:12:55.371
ترجیح می‌دم حال روحی روانیم بد باشه
ولی یه‌کم ثروتمند باشم

01:12:55.371 --> 01:12:57.165
به درگاه شیطان دعا کردم که پولدارم کنه

01:12:57.165 --> 01:12:58.249
...در عوض گفت

01:12:58.249 --> 01:13:00.543
،دیگه مفلس نخواهی بود
ولی اوضاع روحی روانیت، خراب می‌شه

01:13:00.567 --> 01:13:02.968
هیچ‌وقت به خیابون‌ها نمی‌ری
ولی به مشکل می‌خوری

01:13:03.102 --> 01:13:04.504
حاضری بابت صفر اضافه چکت، قبولش کنی؟

01:13:04.506 --> 01:13:06.591
آره -
دیوونه‌ای مو کارا -

01:13:06.591 --> 01:13:08.218
ظاهراً قراره واسه یه وام تپل برگردم

01:13:08.218 --> 01:13:11.179
حالا هیچ‌وقت لباس نمی‌پوشم
و افسرده و شکاکم

01:13:11.179 --> 01:13:13.681
.توی ویلام بدخلقم
آیا بابتش شرمسارم؟

01:13:13.681 --> 01:13:14.766
نه

01:13:14.790 --> 01:13:16.425
ماها رسما رد دادیم

01:13:16.558 --> 01:13:18.594
هیچ شکی توش نیست که
من و مو کارا

01:13:18.772 --> 01:13:20.066
قاطی کردیم

01:13:20.188 --> 01:13:21.106
از بس کشیدیم

01:13:21.106 --> 01:13:22.774
وقتی گل می‌کشیم، تا ته‌ش رو می‌ریم

01:13:22.774 --> 01:13:24.442
فکرکنم تا ته‌ش می‌ریم

01:13:24.442 --> 01:13:26.111
ولی قوانینِ خودمون رو وضع می‌کنیم

01:13:26.136 --> 01:13:28.596
هیچ‌وقت نگران نقص‌هامون نیستیم

01:13:28.621 --> 01:13:29.879
کیرم تو شغل‌های درست حسابی

01:13:29.933 --> 01:13:30.840
خودمون داریم پول درمیاریم

01:13:30.865 --> 01:13:33.243
ماها خداهای خودمونیم

01:13:46.464 --> 01:13:47.465
کسکش

01:13:53.721 --> 01:13:54.973
من دیگه کارم تمومه، بچه‌ها

01:13:56.891 --> 01:13:57.892
عالی

01:13:59.185 --> 01:14:00.395
من دیگه نیستم

01:14:01.896 --> 01:14:03.982
چی؟ -
دیگه نمی‌تونم -

01:14:05.942 --> 01:14:07.861
انگار دارم اسکی می‌کنم

01:14:07.861 --> 01:14:09.779
ولی لغزه‌هاش دارن از هم فاصله می‌گیرن

01:14:09.779 --> 01:14:11.489
لنگ‌هام جر می‌خوره

01:14:11.489 --> 01:14:13.616
من اصلا نمی‌خواستم اسکی کنم

01:14:13.616 --> 01:14:16.077
صرفا می‌خواستم یه موزیسین باشم

01:14:20.331 --> 01:14:21.583
با این چی کار کنیم؟

01:14:24.169 --> 01:14:25.295
یه فکریش می‌کنید

01:15:05.293 --> 01:15:07.045
لعنتی

01:15:10.506 --> 01:15:12.008
کیر توش. بیا بریم، بیا

01:15:34.864 --> 01:15:35.865
یه بسته ویژه براتون داریم

01:15:44.499 --> 01:15:45.625
شماها مواد فروشید

01:15:47.043 --> 01:15:50.588
پس برای جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد
موادفروشی می‌کنید

01:15:52.131 --> 01:15:53.341
یه‌کم با اسم‌تون، تناقض داره

01:15:53.341 --> 01:15:56.052
.نه، این‌طور نیست
بذار دلیلش رو بهت بگم

01:15:57.011 --> 01:15:59.764
جمهوری‌خواهان رادیکالِ ضد مواد

01:15:59.764 --> 01:16:03.851
قبل از اینکه ضد مواد باشن
جمهوری‌خواهانِ رادیکال هستن

01:16:04.602 --> 01:16:06.020
از اسمش مشخصه

01:16:06.020 --> 01:16:07.105
قطعاً جمهوری‌خواهانِ رادیکالِ

01:16:07.105 --> 01:16:09.399
ضد درآمدزایی که نیستیم

01:16:09.399 --> 01:16:11.943
...چون رادیکال بودن
مثل پدرت

01:16:13.695 --> 01:16:15.321
برامون هزینه سنگینی داشته

01:16:15.321 --> 01:16:17.407
قیمتِ «سمتکس» سر به فلک کشیده
[  ماده منفجره ]

01:16:17.532 --> 01:16:18.992
...و حقیقتش

01:16:18.992 --> 01:16:21.035
یه مشت لاشی، دارن سود می‌کنن

01:16:21.619 --> 01:16:24.330
پس بهتره این‌قدر گاراژ نترکونید

01:16:24.330 --> 01:16:25.873
از چی حرف می‌زنی؟

01:16:25.873 --> 01:16:28.042
ما که گاراژی نترکوندیم، مگه نه؟

01:16:28.042 --> 01:16:30.628
نه -
نه. از چی حرف می‌زنی؟ -

01:16:31.504 --> 01:16:34.424
.نگاه‌م کنید
دیگه موزیک قدغنه

01:16:35.174 --> 01:16:36.175
شنیدین؟ هی

01:16:36.884 --> 01:16:39.804
.شماها موادفروش هستین
همین و بس

01:16:40.305 --> 01:16:42.682
موزیک قدغن، باشه؟

01:18:04.764 --> 01:18:06.474
معلمم دیگه داره زیاده‌روی می‌کنه

01:18:06.474 --> 01:18:08.893
همه‌ش وقتی دارم می‌رم خونه
بهم تکلیف می‌ده

01:18:08.893 --> 01:18:11.354
اون هم ساعت پنج و نیم -
آدم دیوونه می‌شه -

01:18:29.288 --> 01:18:31.999
...ورود غیرقانونی به مدرسه

01:18:32.625 --> 01:18:34.335
خارج از ساعات اداری

01:18:35.920 --> 01:18:37.255
اقرار می‌کنی یا نکار؟

01:18:41.384 --> 01:18:42.385
اقرار می‌کنم

01:18:45.054 --> 01:18:48.599
مصرف مواد سفید رنگ، روی استیج

01:18:53.438 --> 01:18:54.439
اقرار می‌کنم

01:18:56.524 --> 01:19:00.653
عریان کردن باسنت

01:19:00.653 --> 01:19:03.030
جهت نشون دادن عبارت
«بریتانیایی‌ها باید گم بشن»

01:19:03.030 --> 01:19:05.324
آرچیبالد

01:19:11.247 --> 01:19:15.001
اقرار می‌کنم، اقرار می‌کنم، اقرار می‌کنم

01:19:21.132 --> 01:19:22.133
اقرار می‌کنم

01:19:24.135 --> 01:19:26.304
...عضویت در گروه موسیقیِ

01:19:27.346 --> 01:19:28.347
زانو شکنی؟

01:19:59.295 --> 01:20:00.421
...من -
خبر دارم -

01:20:03.216 --> 01:20:04.217
خبر داری؟

01:20:07.720 --> 01:20:09.055
وقتی داشتن باغ‌مون رو می‌کندن

01:20:09.055 --> 01:20:11.307
بهت شک کردم

01:20:11.307 --> 01:20:13.184
ولی وقتی کون سفیدت رو
...توی اخبار دیدم

01:20:14.852 --> 01:20:16.771
مطمئن شدم

01:20:17.522 --> 01:20:18.981
واقعا کون سفیدم

01:20:21.192 --> 01:20:22.610
چرا چیزی نگفتی؟

01:20:24.654 --> 01:20:26.155
...اون تیک لب‌هات

01:20:28.366 --> 01:20:30.284
وقتی خوش‌حال می‌شی
بهت دست می‌ده

01:20:30.493 --> 01:20:32.495
می‌خواستم دائم ببینمش

01:20:36.749 --> 01:20:37.750
استعفا دادم

01:20:39.043 --> 01:20:40.044
از مدرسه؟

01:20:40.044 --> 01:20:41.128
نه بابا

01:20:41.671 --> 01:20:42.880
از اونجا که اخراج شدم

01:20:45.883 --> 01:20:47.760
نگو به‌خاطر گروهی که

01:20:47.760 --> 01:20:50.137
دیگه عضوش نیستی
دارم ازت جدا می‌شم

01:20:51.931 --> 01:20:53.266
می‌خوای ازم جدا بشی؟

01:20:55.351 --> 01:20:57.311
چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی

01:20:57.311 --> 01:20:58.813
این عالیه

01:20:58.813 --> 01:21:01.107
ولی من هم باید به کارم برسم

01:21:03.067 --> 01:21:04.068
می‌دونی؟

01:21:06.529 --> 01:21:07.947
مسیرهامون متفاوتن

01:21:09.824 --> 01:21:11.325
و باهمدیگه هم‌خوانی ندارن

01:21:13.369 --> 01:21:16.497
مگه نگفتم یه موزیسینِ بی‌کارم؟

01:21:18.499 --> 01:21:21.877
تا وقتی انجامش ندی
نمی‌دونی آدمشی یا نه

01:21:23.421 --> 01:21:24.839
تو آدمش هستی

01:21:39.478 --> 01:21:41.939
با اینکه مذاکرات، جهت راه‌اندازی
دوباره ساختمان‌های پارلمانِ استورمونت

01:21:41.939 --> 01:21:43.441
همچنان بی‌ثمره

01:21:43.441 --> 01:21:47.028
آن لا جارگِ امروز، راهپیماییِ
حقوق زبان ایرلندی

01:21:47.028 --> 01:21:49.739
فشار بیش‌تری به سیاستمداران
وارد می‌کنه

01:21:49.739 --> 01:21:53.326
تا راه‌حلی برای این اختلافات دیرینه
پیدا کنن

01:21:53.326 --> 01:21:55.786
و حالا، وقت آهنگ برترِ هفته‌ست

01:21:55.786 --> 01:21:57.788
و خیلی هیجان‌زده‌م که این آهنگ رو

01:21:57.788 --> 01:22:00.541
برای اولین‌بار از رادیو
براتون پخش می‌کنم

01:22:06.797 --> 01:22:09.175
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

01:22:09.300 --> 01:22:10.551
این دیگه چه کسشعریه؟

01:22:13.554 --> 01:22:15.306
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

01:22:15.306 --> 01:22:19.101
لایحه زبان ایرلندی رو تصویب کنید -
همین الان -

01:22:20.227 --> 01:22:21.604
پروموتر رادیو بود

01:22:21.604 --> 01:22:25.524
یک‌سری از ارجاعات به مواد
و سکس، براشون نگران‌کننده بوده

01:22:53.135 --> 01:22:54.303
به درک

01:22:58.341 --> 01:23:00.181
به درک

01:23:27.712 --> 01:23:28.713
کیر توش بره

01:23:30.131 --> 01:23:33.092
کیر توش بره، کیر توش بره

01:23:33.092 --> 01:23:36.095
یه سری چیزها هست که
نباید ازشون رد شد

01:23:36.095 --> 01:23:40.349
آزادراه، صف اعتصاب و مادرهای غربِ بلفاست

01:23:41.726 --> 01:23:45.604
.کتری رو بذار جوش بیاد
به کمکت نیاز دارم

01:23:46.272 --> 01:23:49.400
خبر تصمیم آر.تی.ای۲ خیلی سریع

01:23:49.400 --> 01:23:52.194
همه‌جا پیچید

01:23:52.194 --> 01:23:56.282
و این وسط، یک کلاغ
چهل کلاغ شد

01:23:56.282 --> 01:23:58.617
قول داده بودن که آهنگ‌شون
آهنگ برتر هفته می‌شه

01:23:58.617 --> 01:24:02.037
ولی وقتی فهمیدن که اهل غرب بلفاست هستن

01:24:02.037 --> 01:24:04.081
پخشش نکردن

01:24:04.081 --> 01:24:06.041
اَی کسکش‌ها

01:24:06.041 --> 01:24:10.254
پروموتر موسیقی‌ای که توی دوبلینه
قرارداد رو پاره کرده

01:24:10.254 --> 01:24:13.132
«و بهشون گفته «بمب‌گذار سطل‌آشغال

01:24:13.132 --> 01:24:15.718
اعتصاب غذا، اعتراض کثیف

01:24:15.718 --> 01:24:17.928
هرجا سخن از کارزار خفن باشه

01:24:17.928 --> 01:24:20.181
نام ما فینیان‌ها می‌درخشه

01:24:20.181 --> 01:24:21.265
آر.تی.ای؟

01:24:21.265 --> 01:24:23.017
یک شکایت رسمی دارم

01:24:23.017 --> 01:24:24.477
تبعیض -
سانسور -

01:24:24.477 --> 01:24:26.562
مجبورم نکنید بیام اونجا

01:24:26.562 --> 01:24:28.856
مردم غرب بلفاست، با خریدن بلیط‌هامون

01:24:28.856 --> 01:24:30.316
به ظلمی که بهمون شد
اعتراض کردن

01:24:30.316 --> 01:24:34.570
،به لطف مامانِ نیشا
بلیط‌هامون سریع‌تر از مایکل کولین، فروخته شد

01:24:34.570 --> 01:24:36.322
ولی بحثش رو پیش نکشیم، بهتره

01:24:36.322 --> 01:24:38.908
کم پیش میاد که رسانه ایرلند

01:24:38.908 --> 01:24:40.951
پلیس و جمهوری‌خواهان مخالف
متحد بشن

01:24:40.951 --> 01:24:43.579
ولی تلاش برای متوقف کردن موسیقی‌مون
متحدشون کرد

01:24:44.705 --> 01:24:45.706
به درک

01:24:45.706 --> 01:24:47.416
حداقل دی‌جی پرووی

01:24:47.416 --> 01:24:50.085
،برگشته بود به گروه
جایی که بهش تعلق داره

01:24:50.109 --> 01:24:52.613
هر دفعه سعی می‌کنم بگیرمش، دورتر می‌شه

01:24:52.746 --> 01:24:54.882
سوای از چرت و پرت‌هام، به بهشت اعتقاد دارم

01:24:55.014 --> 01:24:57.885
یه روز نگاهم یه لحظه بهش افتاد
و حس کردم هفت سالمه

01:24:58.017 --> 01:25:00.888
می‌دونم وجود داره، ولی همه‌ش عصبانی می‌شم

01:25:01.020 --> 01:25:03.222
یه چیز دیگه هست که باید به آهنگ، اضافه‌ش کنم

01:25:10.689 --> 01:25:13.943
هیچ تبلیغی بهتر از ممنوعیت نیست، درسته؟

01:25:15.250 --> 01:25:16.597
رپرهای بلفاست «زانو شکنی» توسط کانال رادیویی ایرلندی‌زبان
 به دلیل محتوای صریح، ممنون‌الپخش شدند

01:25:16.654 --> 01:25:18.197
امشب سالن پر می‌شه

01:25:19.990 --> 01:25:22.076
.بگذریم، دیره
پس عجله کنید

01:25:22.409 --> 01:25:23.786
و موفق باشید

01:25:24.328 --> 01:25:25.329
ایرلندی بلدی؟

01:25:26.247 --> 01:25:27.248
نه

01:25:27.248 --> 01:25:28.874
ولی دارم یاد می‌گیرم

01:25:28.874 --> 01:25:29.959
به‌خاطر شماها

01:25:30.883 --> 01:25:34.853
زانو شکنی، زانو شکنی

01:26:00.478 --> 01:26:02.314
امشب اومدم بیرون، واسه شروع
لحظه‌شماری می‌کنم

01:26:02.446 --> 01:26:04.548
میکی دانین هم توی راهه

01:26:04.682 --> 01:26:06.919
کارلسبرگ، جین و تونیک

01:26:07.052 --> 01:26:09.553
این کوکتلیه که باهاش حال می‌کنم

01:26:09.687 --> 01:26:11.622
با یه کیسه بزرگ ماری‌جوانا
شب رو به پایان می‌رسونم

01:26:11.757 --> 01:26:13.359
واسه افتری گزینه خوبیه

01:26:13.460 --> 01:26:14.245
برو اونور

01:26:14.393 --> 01:26:16.128
آدامسِ توی دهنت

01:26:16.261 --> 01:26:18.163
نمی‌ذاره فکت نابود شه

01:26:18.297 --> 01:26:20.498
می‌رینم، بعدش دوش می‌گیرم

01:26:20.631 --> 01:26:22.968
موزیکم هم صداش تا ته زیاده

01:26:23.101 --> 01:26:25.170
پشم‌های تخمم رو می‌زنم

01:26:25.304 --> 01:26:27.806
،حالا بیماری آمیزشی دارم
معاینه نشدم

01:26:27.940 --> 01:26:29.707
صدای در میاد. پستچی، کتامین آورده

01:26:29.841 --> 01:26:32.244
،سه‌تا حروف بی‌صدا و یه واکه
ما مالیات بر ارزش افزوده نمی‌دیم

01:26:32.377 --> 01:26:34.478
جنس‌مون رو رقیق نمی‌کنیم، چون زباله‌ست

01:26:34.612 --> 01:26:36.614
اسلحه می‌کشیم، چون زانوشکنیم

01:26:36.747 --> 01:26:39.151
امروز صبح بیدار شدم
در واقع ظهر بود

01:26:39.284 --> 01:26:41.420
،قبل از اینکه از تختم بیام بیرون
یه پیپر گل کشیدم و یه لیوان چای هم روش

01:26:41.552 --> 01:26:43.422
به‌خاطر دیروز، شب بزرگی
در پیش دارم

01:26:43.554 --> 01:26:45.791
کل کمک‌هزینه از کار افتادگیم رو
خرجِ اکستازی کردم

01:26:45.924 --> 01:26:47.793
گوشی رو بده موگلی

01:26:47.926 --> 01:26:50.461
چه‌خبر؟ چطور سوزاک گرفتی؟

01:26:50.581 --> 01:26:52.124
حیوون‌های کثیف

01:26:52.148 --> 01:26:53.951
بی‌خیال، امشب می‌ریم بیرون

01:26:54.084 --> 01:26:56.687
ده کیلو کوکائین، به حساب موگلی

01:26:56.821 --> 01:26:58.723
،چیزی نمونده به پارتی برسم
بعد از همین الان سرخوشم

01:26:58.856 --> 01:27:00.958
حال می‌کنم دوتایی، قرص بندازم بالا

01:27:01.091 --> 01:27:03.361
حتما با خودت، اکستازی بیار

01:27:03.494 --> 01:27:05.463
و از این دستور العمل‌ها
پیروی کن

01:27:05.596 --> 01:27:07.465
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

01:27:07.598 --> 01:27:10.835
چند پیک بخور و اگر چیزی باقی نموند

01:27:10.968 --> 01:27:13.203
از مو کارا جنس بگیر
و بیست پوند از بابات بدزد

01:27:13.337 --> 01:27:14.672
حتما، ضررش کجاست؟

01:27:14.805 --> 01:27:17.040
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

01:27:17.173 --> 01:27:19.977
چند پیک بخور و اگر چیزی باقی نموند

01:27:20.110 --> 01:27:22.145
از مو کارا جنس بگیر

01:27:22.279 --> 01:27:23.814
ضررش چیه؟

01:27:28.986 --> 01:27:30.788
دست کن توی کیفت
بمال رو لبت

01:27:30.922 --> 01:27:32.390
از مو کارا جنس بگیر

01:27:32.523 --> 01:27:35.058
و اگر چیزی نموند، از موکارا جنس بگیر

01:27:35.191 --> 01:27:37.260
.از بابات بیست پوند بزن
ضررش چیه؟

01:28:24.675 --> 01:28:26.218
گوش کنید، چاقال‌ها

01:28:26.844 --> 01:28:29.847
زبان ایرلندی و هیپ‌هاپ
در یک راستا هستن

01:28:29.847 --> 01:28:31.682
حرف بقیه برام مهم نیست

01:28:36.061 --> 01:28:38.397
صدایی برای آمریکایی‌های سیاه‌پوست بود

01:28:38.397 --> 01:28:42.067
و حالا داره صدای ایرلندی‌زبان‌ها می‌شه

01:28:46.071 --> 01:28:50.826
ولی موگلی، می‌گن که
داریم زبان رو سیاسی می‌کنیم

01:28:50.826 --> 01:28:53.495
وقتی ممنوعش کردن

01:28:53.495 --> 01:28:56.040
خودشون سیاسیش کردن

01:28:56.415 --> 01:28:59.251
ولی وقتی امشب این فینیان‌ها رو

01:28:59.251 --> 01:29:02.921
اینجا می‌بینم می‌فهمم شکست خوردن

01:29:04.798 --> 01:29:06.884
داریم حال می‌کنیم

01:29:06.884 --> 01:29:09.636
به زبون خودمون حرف می‌زنیم

01:29:09.636 --> 01:29:14.266
پدر پلیس‌ها، سیاستمدارها، مخالفان

01:29:14.266 --> 01:29:16.477
و بقیه چاقال‌ها رو درآوردیم

01:29:18.484 --> 01:29:21.617
زانو شکنی، زانو شکنی

01:29:21.774 --> 01:29:25.027
زانو شکنی، زانو شکنی

01:29:26.820 --> 01:29:28.322
شماها مواد فروشید، پس برای

01:29:28.322 --> 01:29:31.075
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد
موادفروشی می‌کنید

01:29:31.492 --> 01:29:33.160
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد مواد

01:29:33.160 --> 01:29:35.245
جمهوری‌خواهان رادیکال هستن

01:29:35.245 --> 01:29:36.955
این صدای منه؟ -
چی؟ -

01:29:36.955 --> 01:29:38.624
صدای منه؟ -
صدای خودته -

01:29:38.624 --> 01:29:40.459
جمهوری‌خواهان رادیکال ضد درآمدزایی که نیستیم

01:29:40.459 --> 01:29:43.796
چون رادیکال بودن، هزینه سنگینی
برامون داشته

01:29:43.796 --> 01:29:46.298
.یه مسئله دیگه هم هست
موزیک قدغن

01:29:46.799 --> 01:29:49.468
،شماها مواد فروش هستید
همین و بس

01:29:52.763 --> 01:29:53.764
برید دنبال‌شون

01:30:08.904 --> 01:30:10.405
شما برید بچه‌ها

01:30:12.282 --> 01:30:13.367
بسپاریدش به من

01:30:21.458 --> 01:30:23.377
در این لحظه بود که جی‌جی

01:30:23.377 --> 01:30:26.797
با انجام یک کار جوگیرانه
و خشونت‌آمیز و به‌شدت بی‌فایده

01:30:26.797 --> 01:30:29.883
...نشون داد که فرومایگیِ درونش رو

01:30:31.969 --> 01:30:35.264
کاملا پذیرفته

01:30:43.689 --> 01:30:44.690
هی

01:31:39.995 --> 01:31:41.413
وایسید، وایسید

01:31:54.468 --> 01:31:55.469
کی اونجاست؟

01:31:57.596 --> 01:31:59.556
اگر قراره خونِ پسرم ریخته بشه

01:32:01.475 --> 01:32:03.936
پس باید خودم بکشمش

01:32:59.074 --> 01:33:03.412
دست از سرِ جورجیا بردار

01:33:11.962 --> 01:33:13.588
شدنی نیست

01:33:17.676 --> 01:33:19.303
انگلیسی حرف بزن

01:33:22.139 --> 01:33:23.432
ایرلندی حرف بزن

01:33:26.351 --> 01:33:29.521
فکرکردی گاراژ، تنها چیزیه
که می‌تونم آتیش بزنم؟

01:33:54.963 --> 01:33:55.964
...روز ما

01:33:57.007 --> 01:33:58.008
فرا خواهد رسید

01:34:00.177 --> 01:34:01.803
و در اون لحظه بود

01:34:01.803 --> 01:34:04.222
که یه چیزی رو درباره جورجیا فهمیدم

01:34:11.396 --> 01:34:12.731
عاشقشم

01:34:14.274 --> 01:34:15.275
کیر توش

01:34:17.569 --> 01:34:19.529
.ولش کنید، خانم
بسشه

01:34:31.500 --> 01:34:32.501
بدید بهش

01:34:56.483 --> 01:34:57.484
بابا؟

01:35:12.999 --> 01:35:15.460
کدوم کسخلی واسه زانوشکنی
یه تفنگ با خودش میاره؟

01:35:16.920 --> 01:35:17.921
اگه گیر کرد چی؟

01:35:18.755 --> 01:35:20.298
اگه اونی که تفنگ رو دستش گرفت

01:35:20.298 --> 01:35:21.758
تصمیم گرفت در عوض
به شما شلیک کنه، چی؟

01:35:22.259 --> 01:35:23.635
به این شکل

01:35:25.512 --> 01:35:26.513
کسخل‌های آماتور

01:35:27.431 --> 01:35:28.640
نقاب‌هاتون رو بردارید

01:35:32.769 --> 01:35:35.021
این یکی خبرچینِ ام‌آی‌۵ ئه

01:35:35.689 --> 01:35:38.024
این یکی مواجب‌بگیرِ شعبه ویژه‌ست

01:35:39.276 --> 01:35:42.279
با چنین قدرت تشخیصی
نمی‌تونی یک مخالفِ واقعی باشی

01:35:43.822 --> 01:35:47.159
اونی که آخر برسه به اون سرِ کوچه

01:35:47.159 --> 01:35:48.952
چک افسری می‌خوره

01:35:59.754 --> 01:36:03.467
گفته بودم عاقبت، توی یه کوچه
با صورت روی زمین می‌خوابوننت

01:36:07.345 --> 01:36:08.972
چی گفته بودم؟

01:36:10.932 --> 01:36:12.934
...هر کلمه ایرلندی‌ای که ادا می‌شه

01:36:16.396 --> 01:36:20.901
گلوله‌ایه که برای آزادی ایرلندی‌ها...
شلیک می‌شه

01:36:24.446 --> 01:36:25.530
...کاری که داری می‌کنی

01:36:26.948 --> 01:36:28.533
تو خودت، اون گلوله‌ای، پسرم

01:36:44.466 --> 01:36:45.467
بهتره بری

01:38:07.757 --> 01:38:09.593
تمام کلماتی که ادا می‌شن
یک گلوله هستن

01:38:11.052 --> 01:38:13.305
به‌گمونم همه به اندازه کافی
گلوله شلیک کردن

01:38:14.431 --> 01:38:17.350
بدون اینکه نیازی به شلیک گلوله استعاری باشه

01:38:18.935 --> 01:38:21.605
شاید گلوله اصلی، باید اجتناب
از شلیک گلوله باشه

01:38:22.480 --> 01:38:23.857
لعنتی، نمی‌دونم

01:38:25.775 --> 01:38:28.862
یعنی، سرنوشتِ ما
گلوله یا اسلحه بودن، نبوده

01:38:29.738 --> 01:38:31.990
ولی مگه سرنوشت گلوله‌ها این بوده؟

01:38:32.824 --> 01:38:33.825
هستن دیگه

01:38:34.409 --> 01:38:37.621
منتظرن و امیدوارن که
در دنیا، شلیک بشن

01:38:38.121 --> 01:38:39.748
تا سرعت‌شون رو پیدا کنن

01:38:41.666 --> 01:38:43.251
ما سرعت خودمون رو پیدا کردیم

01:38:47.250 --> 01:38:58.361
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:38:58.600 --> 01:39:00.143
داستان‌ها با زبان‌ها، ساخته می‌شن

01:39:00.810 --> 01:39:02.479
ملت‌ها با داستان‌ها

01:39:03.271 --> 01:39:04.856
این داستانِ ماست

01:39:11.738 --> 01:39:13.740
«پایان به ایرلندی می‌شه «آندوری

01:39:16.034 --> 01:39:18.953
در دسامبر ۲۰۲۲، یک لایحه
جهت به رسمیت شناختنِ

01:39:18.953 --> 01:39:21.956
زبان ایرلندی، تصویب شد

01:39:23.083 --> 01:39:25.085
در سرتاسر جهان

01:39:25.085 --> 01:39:28.421
هر چهل سال یک‌بار
یک زبان بومی می‌میرد

01:39:28.797 --> 01:39:31.174
.آه، کیر توش
دوباره