﻿WEBVTT

00:00:57.000 --> 00:01:00.000
‫[ونیز]

00:01:10.050 --> 00:01:20.050
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:20.830 --> 00:01:25.830
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:27.208 --> 00:01:29.541
‫صبح بخیر

00:01:30.708 --> 00:01:31.875
‫صبح بخیر

00:01:32.708 --> 00:01:34.958
‫ببخشید. بفرمایید کاتالوگ

00:01:35.041 --> 00:01:38.333
‫جناب، به ونیز خوش اومدید

00:01:38.416 --> 00:01:40.791
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:01:42.166 --> 00:01:44.125
‫خوشحالم برگشتم

00:01:44.708 --> 00:01:46.291
‫اوضاع چطوره، تیم؟

00:01:46.375 --> 00:01:49.958
‫حاضریم، پس بیاید کار رو تموم کنیم

00:01:58.416 --> 00:01:59.750
‫نه، ممنون

00:01:59.833 --> 00:02:03.125
‫باید امتحان کنی، بی‌نظیرن

00:02:03.208 --> 00:02:04.208
‫نه، ممنون

00:02:05.333 --> 00:02:07.833
‫- جوِ سالن چطوره؟
‫- 19 میلیون!

00:02:07.916 --> 00:02:10.583
‫- خیلی ثروتمندانه
‫- حس مورد علاقه‌ام

00:02:11.625 --> 00:02:13.833
‫19 میلیون در لندن

00:02:14.583 --> 00:02:15.666
‫یک

00:02:16.333 --> 00:02:17.333
‫دو

00:02:18.083 --> 00:02:19.791
‫فروخته شد!

00:02:26.291 --> 00:02:28.166
‫ممنون. ممنون

00:02:29.458 --> 00:02:33.625
‫خواهش می‌کنم، حالا بریم
‫سراغ اثر بعدی

00:02:33.708 --> 00:02:38.666
‫اثر 235 یه نقاشی به اسم «مقدمه»ست
‫[لندن]

00:02:38.750 --> 00:02:40.791
‫اثرِ «کهیند وایلی»

00:02:40.875 --> 00:02:42.500
‫کسی 7 میلیون پیشنهاد میده؟

00:02:42.583 --> 00:02:44.041
‫توی لندن در موقعیتی؟

00:02:44.125 --> 00:02:45.750
‫دارم از رودخونۀ «تیمز» حرف می‌زنم

00:02:46.250 --> 00:02:48.916
‫نزدیک محل فرود مستقر هستم

00:02:49.916 --> 00:02:52.125
‫الان به ناوگان قایق‌های اوبر ملحق شدی؟

00:02:52.208 --> 00:02:53.458
‫حواست پرت نشه، رفیق

00:02:54.291 --> 00:02:55.416
‫یک

00:02:55.500 --> 00:02:58.875
‫خیلی‌خب پس. بیاید نشون‌شون بدیم
‫هنر واقعی چه شکلیـه.

00:02:59.583 --> 00:03:03.375
‫به قیمت 11 میلیون به آقای مولسن
‫در ونیز فروخته شد

00:03:03.458 --> 00:03:06.750
‫عالیه. بچه خرخونِ فناوری
‫یه اسباب‌بازی جدید گرفت

00:03:13.166 --> 00:03:16.125
‫کهیند وایلی با پیوستن
‫به «مجموعه‌ی هرست»

00:03:16.208 --> 00:03:19.250
‫و «فرانتس مارک» رکورد جدیدی رو
‫به کجا گذاشت

00:03:19.333 --> 00:03:20.333
‫راس!
‫[مقر نظارتی اینترپل]

00:03:24.541 --> 00:03:27.250
‫پلیس. واحد میراث فرهنگی

00:03:27.333 --> 00:03:29.458
‫استفانو، اونجایی؟

00:03:29.541 --> 00:03:30.541
‫آره، اینجاییم

00:03:30.583 --> 00:03:32.541
‫پلیس محلی در موقعیتـه

00:03:32.625 --> 00:03:35.625
‫اگه سایرس بخواد چیزی کِش بره،
‫حسابی غافلگیر میشه

00:03:35.708 --> 00:03:41.208
‫خانم‌ها و آقایون، باعث افتخارمـه
‫که شما رو با اِن‌هشت آشنا کنم

00:03:49.958 --> 00:03:52.166
‫همونطور که می‌دونید،
‫این هنرمند دیجیتالی

00:03:52.250 --> 00:03:54.708
‫توی کل دوران حرفه‌ایش ناشناس مونده

00:03:54.791 --> 00:03:59.791
‫ولی امروز برای حراج یه اِن‌اِف‌تی
‫تک‌نسخه‌ای اومده اینجا

00:04:00.875 --> 00:04:02.958
‫اوناهاشش، بین مزایده‌کننده‌ها

00:04:04.625 --> 00:04:06.458
‫حتی ماسک هم نزده

00:04:06.541 --> 00:04:09.125
‫انگار میگه: «من اینجام»

00:04:10.125 --> 00:04:12.166
‫قراره چیکار کنی، سایرس؟

00:04:12.250 --> 00:04:15.666
‫جابجایی آثار وایلی خیلی سختـه،
‫آثار وارهول هم دیگه زیاد محبوب نیستن.

00:04:15.750 --> 00:04:18.125
‫اقلاً مطمئنیم اِن‌اِف‌تی رو کِش نمیره

00:04:18.833 --> 00:04:20.500
‫کِش رفتنی نیست

00:04:20.791 --> 00:04:27.250
‫و حالا، باعث افتخارمـه که «پرتره‌ی
‫مهم شخصی» اثر اِن‌هشت رو معرفی کنم

00:04:29.791 --> 00:04:32.458
‫از 482تا دوربین تشکیل شده

00:04:32.541 --> 00:04:35.333
‫این ماسک اِن‌اِف‌تی رو درست می‌کنه

00:04:35.416 --> 00:04:37.791
‫الهام گرفته از «وینسنت وَن گوگ»

00:04:37.875 --> 00:04:42.916
‫این اثر هنری دیجیتال از یه
‫پخش زنده‌ی 30 ثانیه‌ای ایجاد میشه

00:04:43.000 --> 00:04:47.625
‫وقتی کامل شد، اِن‌اِف‌تی لحظه‌ی
‫فروشش رو ذخیره می‌کنه

00:04:47.708 --> 00:04:50.208
‫که شامل خریدار هم میشه

00:04:50.750 --> 00:04:52.583
‫پیشنهاد اولیه‌ای داریم؟

00:04:53.291 --> 00:04:54.458
‫12 میلیون

00:04:54.541 --> 00:04:56.333
‫چی؟

00:04:56.416 --> 00:04:58.125
‫سریع آمار پلاک 1305 رو بگیرید

00:05:00.625 --> 00:05:02.583
‫به اسم «جان برتبی» ثبت شده

00:05:03.375 --> 00:05:05.583
‫لعنتی. می‌دونه ما اینجاییم

00:05:05.666 --> 00:05:06.541
‫از کجا فهمیدی؟

00:05:06.625 --> 00:05:10.625
‫جان برتبی، بریتانیایی، اواسط قرن،
‫صحنه‌هایی از زندگی خونگی رو نقاشی کرد

00:05:10.708 --> 00:05:13.708
‫و این چطوری ما رو لو میده؟

00:05:13.791 --> 00:05:15.833
‫من توی استودیوی قدیمیش زندگی می‌کنم!

00:05:18.791 --> 00:05:20.583
‫12 میلیون

00:05:20.666 --> 00:05:23.166
‫پیشنهاد فعلی‌ 12 میلیونـه

00:05:24.958 --> 00:05:26.958
‫13 میلیون در لندن

00:05:28.708 --> 00:05:32.041
‫15. اینجا توی ونیز 15 میلیون داریم

00:05:32.125 --> 00:05:35.375
‫- 16.5 میلیون
‫- 16.5 میلیون

00:05:38.166 --> 00:05:39.583
‫17 میلیون

00:05:39.666 --> 00:05:41.333
‫17.5

00:05:41.416 --> 00:05:43.791
‫به مزایده خوش اومدید، آقای سیج

00:05:43.875 --> 00:05:46.208
‫18 میلیون!

00:05:48.666 --> 00:05:49.875
‫19

00:05:52.416 --> 00:05:53.625
‫20 میلیون

00:05:55.250 --> 00:05:57.458
‫20 میلیون دلار در ونیز

00:06:01.625 --> 00:06:02.750
‫یک

00:06:05.541 --> 00:06:06.583
‫دو

00:06:06.666 --> 00:06:07.958
‫حاضرید؟

00:06:08.041 --> 00:06:09.041
‫حاضریم

00:06:13.250 --> 00:06:14.125
‫فروخته شد!

00:06:14.208 --> 00:06:16.000
‫سرقت رو شروع کنید

00:06:24.708 --> 00:06:28.125
‫داره حرکتش رو می‌زنه. باید بریم داخل. برو!

00:06:28.208 --> 00:06:29.291
‫برید، برید!

00:06:29.375 --> 00:06:31.208
‫استفانو، بزن بریم!

00:06:32.333 --> 00:06:35.666
‫فوراً از نزدیک‌ترین خروجی خارج شوید

00:06:39.124 --> 00:06:41.124
‫[خانه حراجی استرلینگ، لندن]
‫[استورات پاپلر]

00:06:41.125 --> 00:06:43.166
‫دمت گرم، استورات

00:06:49.000 --> 00:06:52.583
‫اِن‌هشت، بابت سردرگمی خیلی متأسفم،
‫قربان. می‌تونم تا بیرون همراهی‌تون کنم.

00:06:52.666 --> 00:06:56.458
‫وایسا. من الان 20 میلیون دلار
‫پول دادم. اِن‌اِف‌تی‌مو می‌خوام.

00:06:56.541 --> 00:06:58.458
‫چطوره انتقال رو از دفترمون انجام بدیم؟

00:06:58.541 --> 00:07:00.083
‫چطوره بریم روی کشتی خصوصی من

00:07:01.000 --> 00:07:02.291
‫آره، باشه

00:07:02.375 --> 00:07:03.250
‫دنبالم بیاید

00:07:15.125 --> 00:07:17.458
‫پلیس بین‌الملل.
‫واحد میراث فرهنگی.

00:07:17.541 --> 00:07:19.791
‫داره از حراجی‌تون دزدی میشه

00:07:19.875 --> 00:07:23.458
‫- چی؟
‫- باید همه چی رو مُهر و موم کنید. همین الان!

00:07:31.000 --> 00:07:32.083
‫دارمت

00:07:32.875 --> 00:07:34.083
‫کشتی کجاست؟

00:07:34.166 --> 00:07:36.458
‫این قایق ما رو می‌بره به کشتی

00:07:38.250 --> 00:07:42.166
‫راس، اگه هدف سایرس
‫اون اِن‌اِف‌تی بوده باشه چی؟

00:07:42.250 --> 00:07:43.500
‫فکر کردم خریدش

00:07:43.583 --> 00:07:46.541
‫20 میلیون دلار؟ محاله همچین پولی
‫داشته باشه. اون یه کلاهبرداره.

00:07:46.625 --> 00:07:48.250
‫ولی تنها راه دزدیدن یه اِن‌اِف‌تی...

00:07:48.333 --> 00:07:53.250
‫دزدیدن رمز دسترسی‌شـه، و تنها راه
‫برای این کار... دزدیدنِ هنرمنده

00:08:23.291 --> 00:08:26.125
‫استفانو، توی اسکله یه قایق می‌خوام

00:08:26.208 --> 00:08:28.458
‫باشه، الان

00:08:39.791 --> 00:08:41.500
‫فقط گمشون نکن

00:08:44.500 --> 00:08:46.500
‫[فعال‌سازی عینک واقعیت افزوده]
‫[دسترسی داده شد]

00:08:46.501 --> 00:08:48.501
‫[ایستگاه آتش‌نشانی در ونیز]

00:08:51.000 --> 00:08:54.125
‫[خدمات اضطراری، ‫هشدار
آتش‌سوزی فعال شد] ‫وقت بازیـه

00:09:00.291 --> 00:09:01.625
‫وایسا!

00:09:10.541 --> 00:09:12.181
‫انگار یکی افتاده دنبال‌مون

00:09:12.208 --> 00:09:14.041
‫- چی؟
‫- از طرفداراتن؟

00:09:16.166 --> 00:09:17.500
‫بزن بریم!

00:09:38.750 --> 00:09:40.583
‫مطمئنید خطر نداره؟

00:10:12.916 --> 00:10:14.291
‫سریع‌تر برو!

00:10:23.791 --> 00:10:25.541
‫نه! نه! نه! نه! راست! راست!

00:10:44.250 --> 00:10:45.250
‫برو! برو! برو!

00:11:03.166 --> 00:11:04.750
‫باریکلا، تیم

00:11:08.666 --> 00:11:10.791
‫یه اعلان زرد واسه اِن‌هشت صادر کنید

00:11:14.000 --> 00:11:17.000
‫«سایرس»
‫رئیس

00:11:19.400 --> 00:11:21.700
‫«کامیلا»
‫خلبان

00:11:24.000 --> 00:11:26.500
‫«می‌سان»
‫هکر

00:11:29.000 --> 00:11:31.000
‫«مگنوس»
‫گاوصندوق باز کن

00:11:33.000 --> 00:11:35.000
‫«لوک»
‫مهندس

00:11:37.666 --> 00:11:38.666
‫ممنون

00:11:40.041 --> 00:11:41.708
‫اوه، چه قشنگـه

00:11:44.583 --> 00:11:45.916
‫می‌تونی ماسکت رو در بیاری

00:11:47.708 --> 00:11:48.875
‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی

00:11:55.166 --> 00:11:57.125
‫یالا. بیا بریم پولت رو بدم

00:12:00.916 --> 00:12:02.791
‫از معامله باهات خوشحال شدم، اِن‌هشت

00:12:02.875 --> 00:12:04.000
‫20 میلیون دلار؟
‫[واریزی، کمیسیون کسر می‌گردد]

00:12:04.083 --> 00:12:05.934
‫- تبریک میگم، اِن‌هشت!
‫- تبریک، ا‌ِ‌ن‌هشت!

00:12:05.958 --> 00:12:08.000
‫خیلی‌خب، رفیق خودمی!

00:12:08.083 --> 00:12:09.083
‫یه پیک بزنیم!

00:12:25.958 --> 00:12:27.916
‫آره!

00:12:29.583 --> 00:12:31.250
‫فیلم اِن‌هشت رو در آوردی؟

00:12:31.333 --> 00:12:34.750
‫روی دور تکرار بود،
‫پس فقط سی ثانیۀ آخرش رو داریم

00:12:35.458 --> 00:12:36.833
‫این از یه زاویه

00:12:40.541 --> 00:12:42.708
‫وایسا. چند ثانیه برگرد عقب

00:12:42.791 --> 00:12:45.125
‫اون یکی خریدار، تصویرش رو بزرگ‌تر کن

00:12:45.208 --> 00:12:47.666
‫عصا. برگرد عقب

00:12:47.750 --> 00:12:48.750
‫حالا پخشش کن

00:12:51.208 --> 00:12:52.875
‫وایسا. برگرد عقب

00:12:56.666 --> 00:12:58.125
‫دوباره

00:12:59.416 --> 00:13:01.875
‫لنگیدنش اداست

00:13:03.041 --> 00:13:04.541
‫خریدار 1099 رو برام پیدا کن

00:13:09.875 --> 00:13:13.250
‫هنرمند تحسین‌شده‌ی آمریکایی،
‫اِن‌هشت، امروز صبح

00:13:13.333 --> 00:13:15.583
‫بعد از یک مزایده در ونیز، گم شد.

00:13:15.666 --> 00:13:20.958
‫و گزارش شده که دوربین‌های خود این هنرمند
‫دزدیده شدنش رو ضبط کردن

00:13:21.041 --> 00:13:24.916
‫اینترپل براش اعلان زرد
‫صادر کرده و از هر کسی که

00:13:25.000 --> 00:13:27.916
‫از محلش خبری داره
‫خواسته با پلیس محلی‌شون تماس بگیرن

00:13:36.416 --> 00:13:38.708
‫نگاه، تویی
‫[هنرمند آمریکایی اِن‌‌هشت در ونیز ناپدید شد]

00:13:42.208 --> 00:13:43.791
‫ملت فکر می‌کنن من گم شدم؟

00:13:44.583 --> 00:13:46.875
‫مگه به خانه‌ی حراجی نگفتی که
‫من قراره بیام اینجا؟

00:13:47.750 --> 00:13:49.291
‫وای لعنتی

00:13:50.625 --> 00:13:51.833
‫گوه توش

00:13:52.750 --> 00:13:54.208
‫یا خدا. شماها منو دزدیدید

00:13:54.291 --> 00:13:56.625
‫- بیخیال!
‫- حس دزدیده شدن بهت دست داده؟

00:13:59.333 --> 00:14:00.333
‫نه

00:14:00.750 --> 00:14:03.125
‫شما کی هستید، آقای برتنی؟

00:14:03.208 --> 00:14:06.291
‫خب، اِن‌هشت، من و تیمم

00:14:07.375 --> 00:14:09.291
‫دوستداران واقعی هنر هستیم

00:14:09.375 --> 00:14:11.916
‫- عاشق تابلوها هستیم
‫- آثار هنری ویدیویی

00:14:12.000 --> 00:14:13.000
‫مجسمه‌ها

00:14:13.583 --> 00:14:15.208
‫من بیشتر عکاسی رو دوست دارم

00:14:15.291 --> 00:14:16.666
‫هنر خیابونی، شاید

00:14:16.750 --> 00:14:18.916
‫ولی هیچ‌وقت تابحال اِن‌اِف‌تی کش نرفته بودیم

00:14:19.000 --> 00:14:20.833
‫پس شما دزد هستید؟

00:14:20.916 --> 00:14:23.625
‫ما آثار هنری رو از دست
‫صاحب‌های نالایق نجات می‌دیم

00:14:23.708 --> 00:14:26.333
‫و موقعی که من اینترپل رو
‫سرگرم کرده بودم...

00:14:26.416 --> 00:14:29.291
‫بقیه‌ی تیم‌مون توی لندن داشتن
‫یه اثر ون گوگ رو نجات می‌دادن

00:14:29.375 --> 00:14:31.500
‫ولی تو اِن‌اِف‌تی منو خریدی، درسته؟
‫یعنی، دیدم...

00:14:31.583 --> 00:14:33.208
‫یه تراکنش قانونی

00:14:33.875 --> 00:14:37.666
‫اثر ون گوگ رو توی بازار سیاه
‫به قیمت 20 میلیون دلار پیش‌فروش کردیم

00:14:37.750 --> 00:14:39.375
‫اونقدری بود که پول اِن‌اِف‌تی تو رو جور کنه

00:14:39.875 --> 00:14:42.250
‫پس چرا وانمود کردید منو دزدیدید؟

00:14:42.333 --> 00:14:43.333
‫قرض گرفتیم

00:14:44.166 --> 00:14:45.166
‫یه انسان رو

00:14:46.625 --> 00:14:50.000
‫لئوناردو داوینچی «مونا لیزا» رو
‫به قیمت 25هزار دلار فروخت

00:14:50.083 --> 00:14:53.375
‫و تا 400 سال هیچکس هیچ اهمیتی
‫بهش نداد تا اینکه یکی اونو دزدید

00:14:53.458 --> 00:14:58.458
‫این لبخند حالا 860میلیون دلار می‌ارزه
‫چون یه داستانِ عجیب پشتشـه

00:14:58.541 --> 00:15:00.208
‫درست مثل ما که تو رو قرض گرفتیم

00:15:01.625 --> 00:15:04.583
‫و به لطف اینترپل و
‫این همه‌ی تبلیغات رایگان

00:15:04.666 --> 00:15:07.458
‫حالا کل دنیا خیال می‌کنن تو دزدیده شدی

00:15:08.416 --> 00:15:10.583
‫که باعث شد قیمت اون اِن‌اِف‌تی
‫سر به فلک بکشه

00:15:10.666 --> 00:15:13.625
‫- چقدر فروختیمش؟
‫- به قیمتِ...

00:15:15.708 --> 00:15:17.458
‫89میلیون دلار فروختیمش

00:15:17.541 --> 00:15:18.375
‫چی؟!

00:15:18.458 --> 00:15:19.500
‫89میلیون دلار

00:15:19.583 --> 00:15:20.750
‫چی؟

00:15:20.833 --> 00:15:22.666
‫89میلیون دلار

00:15:23.541 --> 00:15:26.083
‫من... زدم رو دستِ ون گوگ؟

00:15:26.166 --> 00:15:28.166
‫اگه محاسبات من درست باشن

00:15:28.250 --> 00:15:31.083
‫ما 42 میلیون و
‫تو 27 میلیون به جیب زدی

00:15:33.083 --> 00:15:33.958
‫بوم!

00:15:35.000 --> 00:15:36.208
‫یه پیک بزنیم

00:15:36.875 --> 00:15:39.916
‫- خیلی‌خب
‫- سلامتی اولین سرقت اِن‌اِف‌تی دنیا!

00:15:40.000 --> 00:15:42.000
‫نوش!

00:15:42.083 --> 00:15:44.166
‫نوش! آره!

00:15:44.250 --> 00:15:45.958
‫آره!

00:15:46.041 --> 00:15:49.125
‫یه دور نوشیدنی به حساب لوک!
‫همه‌تون! یه دور نوشیدنی!

00:15:49.208 --> 00:15:50.291
‫- نه!
‫- آره!

00:15:52.916 --> 00:15:53.916
‫دنتون کجاست؟

00:15:54.416 --> 00:15:59.333
‫جعل، کلاهبرداری، کلاهبرداری،
‫پول‌شویی، جعل هویت، کلاهبرداری

00:15:59.833 --> 00:16:01.541
‫و سرقت بزرگ اتوموبیل؟

00:16:01.625 --> 00:16:02.625
‫آره

00:16:03.583 --> 00:16:05.916
‫یه فِراری اسپایدر 1967 بود

00:16:06.000 --> 00:16:07.833
‫- چه رنگی؟
‫- نقره‌ای

00:16:07.916 --> 00:16:10.500
‫داشبورد گردویی، داخل چرم کِرِمی

00:16:10.583 --> 00:16:12.916
‫و باهاش افتادی توی آبراه؟

00:16:13.000 --> 00:16:14.625
‫باشه، آره

00:16:15.208 --> 00:16:17.375
‫باد آورده رو باد می‌بره

00:16:20.416 --> 00:16:23.916
‫پس از شیکاگو همدیگه رو می‌شناسید؟

00:16:28.541 --> 00:16:31.083
‫من تابحال به عمرم این مرد رو ندیدم

00:16:34.750 --> 00:16:37.041
‫ولی شاید اولیور بدونه اون کیه

00:16:37.125 --> 00:16:38.333
‫اولیور کیه؟

00:16:38.416 --> 00:16:39.958
‫اولیور! اولیور!

00:16:41.041 --> 00:16:43.083
‫اولیور؟

00:16:45.000 --> 00:16:46.125
‫اولیور!

00:16:50.791 --> 00:16:53.333
‫اگه اولیور بود عمراً
‫با اون فِراری تصادف می‌کرد

00:16:53.416 --> 00:16:54.750
‫اون خیلی وظیفه‌شناسـه

00:16:55.333 --> 00:16:57.500
‫میشه من با اولیور صحبت کنم؟

00:16:57.583 --> 00:16:58.583
‫نه

00:16:59.666 --> 00:17:01.875
‫خیلی‌خب. پس بیا راجع به
‫قانون «ریکو» حرف بزنیم.

00:17:02.458 --> 00:17:04.166
‫چون به لطف گندی که سر اون عصا زدی

00:17:04.250 --> 00:17:08.166
‫بابت ارائه‌ی پیشنهاد خریدی که پولش رو
‫نداشتی گرفتیمت، که کلاهبرداریـه

00:17:08.250 --> 00:17:11.875
‫و چون بیشتر از 10میلیون دلار بوده،
‫واجد شرایط استرداد به آمریکا هستی،

00:17:11.958 --> 00:17:14.458
‫که بین 20 سال تا حبس ابد در انتظارتـه

00:17:15.291 --> 00:17:16.541
‫بیست سال خودش حبس ابده دیگه

00:17:16.625 --> 00:17:18.625
‫و دوستات با اتهام آدم‌ربایی

00:17:18.708 --> 00:17:22.166
‫کلاهبرداری حواله‌ای، سرقت هویت
‫و حمل و نقل اموال مسروقه روبرو هستن

00:17:23.583 --> 00:17:25.000
‫چیزی رو از قلم ننداختم؟

00:17:25.666 --> 00:17:27.208
‫شاید یه‌کم خوشی

00:17:28.541 --> 00:17:30.666
‫رئیس. یه چیزی اومده

00:17:33.375 --> 00:17:34.750
‫الان اینو برات فرستادن

00:17:50.291 --> 00:17:51.583
‫برمی‌گردیم لندن

00:17:52.875 --> 00:17:54.458
‫اون رو هم با خودمون می‌بریم

00:17:54.541 --> 00:17:55.875
‫آخ جون!

00:17:56.000 --> 00:18:00.000
‫«دنتون»
‫استاد تغییر چهره (بگی نگی)

00:18:03.500 --> 00:18:05.500
‫[لندن]

00:18:10.501 --> 00:18:12.001
‫[مقر اینترپل]

00:18:12.041 --> 00:18:13.833
‫دنتون هنوز توی بازداشتـه؟

00:18:13.916 --> 00:18:16.750
‫- منظورت اولیوره؟
‫- خدایی؟

00:18:16.833 --> 00:18:19.125
‫این اولویر، واقعاً موی دماغـه

00:18:19.208 --> 00:18:22.375
‫گلدول. باهام بیا، لطفاً

00:18:22.458 --> 00:18:25.833
‫- وسط کاری‌ام
‫- درسته. درخواست نکردم

00:18:35.458 --> 00:18:36.583
‫همه چی مرتبـه؟

00:18:36.666 --> 00:18:38.375
‫اگه بود که بیکار بودیم

00:18:38.458 --> 00:18:42.375
‫گوش کن، باید دوستت
‫سایرس رو قرض بگیرم

00:18:42.458 --> 00:18:45.208
‫اون دوستم نیست.
‫و منظورت از «قرض بگیرم» چیه؟

00:18:45.291 --> 00:18:48.125
‫خب، مثل خودش که
‫یه تابلوی پیکاسو رو قرض می‌گیره

00:18:49.166 --> 00:18:51.125
‫- بهش پیشنهاد مصالحه میدم
‫- چی؟

00:18:51.208 --> 00:18:52.625
‫- نه
‫- آره

00:18:52.708 --> 00:18:55.083
‫نه، نه! حق نداری این کار رو بکنی

00:18:55.166 --> 00:18:57.267
‫می‌دونم فکر می‌کنی بخش آثار هنری
‫یه اداره‌ی درجه سومـه

00:18:57.291 --> 00:18:58.125
‫خب هست

00:18:58.208 --> 00:19:01.333
‫ولی حق نداری یه سال زحمت منو به باد بدی

00:19:01.416 --> 00:19:04.416
‫دقیقاً دارم همین کار رو می‌کنم،
‫پس بگیر بشین و ازش لذت ببر

00:19:13.250 --> 00:19:15.000
‫از «لارس یورگنسن» چی می‌دونی؟

00:19:15.083 --> 00:19:18.708
‫- می‌دونم صاحب کلی آثار هنریـه
‫- کارهای خیلی بدتر از این هم کرده

00:19:19.333 --> 00:19:21.333
‫اوایل بانکدار بود و کارش قانونی

00:19:21.416 --> 00:19:23.541
‫بعدش کم‌کم پولش رو به
‫گروه‌های تروریستی تزریق کرد

00:19:23.625 --> 00:19:25.000
‫هزینه‌ی مالی حملات رو تأمین می‌کنه

00:19:25.001 --> 00:19:27.540
‫بعدش سهام‌های نامربوط رو استقراض می‌کنه و
‫ثروت هنگفتی به جیب می‌زنه

00:19:27.541 --> 00:19:31.416
‫براش مهم نیست چند نفر بمیرن،
‫فقط آخرش چقدر پول گیرش میاد

00:19:31.500 --> 00:19:34.250
‫یاد میاد هواپیمای نیوزیلند سقوط کرد؟
‫183 نفر مُردن

00:19:34.333 --> 00:19:37.166
‫سهام اون خط هوایی هم
‫درست مثل اون بیچاره‌ها سقوط کرد

00:19:37.250 --> 00:19:39.875
‫و حدس بزن کی از استقراض
‫اون سهام ثروت هنگفتی به جیب زد؟

00:19:39.958 --> 00:19:41.375
‫خب چرا هنوز دستگیرش نکردید؟

00:19:41.458 --> 00:19:44.708
‫سال‌هاست دارم تلاش می‌کنم،
‫ولی هیچ مدرک محکمه‌پسندی گیر نمیاد

00:19:44.791 --> 00:19:46.166
‫همه ازش می‌ترسن

00:19:46.250 --> 00:19:48.208
‫ولی الان، یه نفر داخل سازمانش دارم

00:19:48.291 --> 00:19:49.291
‫این یارو

00:19:50.208 --> 00:19:51.458
‫آرتور تیگ

00:19:51.541 --> 00:19:54.083
‫یورگنسن به تیگ پول داده تا
‫روی یه چیز جدید کار کنه

00:19:54.166 --> 00:19:56.458
‫گیرش انداختم، کاری کردم بهش
‫پشت کنه و مُقُر آوردمش

00:19:56.541 --> 00:19:58.541
‫طبق گفته‌های این راسو

00:19:58.625 --> 00:20:01.750
‫یورگنسن با گروه هکری «لوایتان»
‫در ارتباط بوده

00:20:01.833 --> 00:20:02.750
‫لوایتان؟

00:20:02.833 --> 00:20:05.333
‫اونا در حال برنامه‌ریزی برای
‫یه حمله‌ی مبتنی بر آب هستن

00:20:05.416 --> 00:20:08.166
‫تأسیسات، سدها، الان همگی
‫با اینترنت کار می‌کنن

00:20:08.250 --> 00:20:10.041
‫می‌تونن یه شهر رو بفرستن زیر آب

00:20:10.583 --> 00:20:12.833
‫یا ذخایر آب یه کشور رو خشک کنن

00:20:12.916 --> 00:20:14.291
‫ممکنه میلیون‌ها نفر بمیرن

00:20:14.375 --> 00:20:16.833
‫و یورگنسن میلیاردها دلار
‫ازش به جیب می‌زنه

00:20:17.500 --> 00:20:19.333
‫هر طرف دنیا داره به سهام و تأسیسات
‫آب و برق دست درازی می‌کنه

00:20:19.416 --> 00:20:21.375
‫نمی‌دونم قراره کِی و به کجا حمله کنه

00:20:21.458 --> 00:20:25.166
‫ولی می‌دونیم که لوایتان دستمزدشون رو
‫به صورت طلا می‌خوان

00:20:25.250 --> 00:20:28.083
‫بخوام دقیق بگم، نیم میلیارد دلار طلا

00:20:28.166 --> 00:20:29.375
‫و یورگنسن قراره

00:20:29.458 --> 00:20:32.500
‫17 روز دیگه طلاها رو از خزانه‌اش
‫توی لندن به زوریخ منتقل کنه

00:20:32.583 --> 00:20:35.833
‫- و تو نمی‌تونی جلوشو بگیری چون...
‫- کاملاً قانونیـه

00:20:35.916 --> 00:20:37.625
‫جابجا کردنِ طلای خودت

00:20:43.958 --> 00:20:44.958
‫نه

00:20:45.791 --> 00:20:48.541
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:20:48.625 --> 00:20:50.583
‫- تو که نمی‌دونی قراره چی بخوام
‫- چرا، می‌دونم

00:20:50.666 --> 00:20:52.666
‫- نمی‌دونی
‫- می‌خوای سایرس طلاها رو کِش بره

00:20:52.750 --> 00:20:54.875
‫خب، من از کلمه‌ی «کِش رفتن»
‫استفاده نمی‌کردم، ولی...

00:20:54.958 --> 00:20:58.416
‫می‌خوای واسه عملیاتی به این بزرگی
‫روی سایرس ویتیکر حساب کنی؟

00:20:58.500 --> 00:21:01.791
‫نیم میلیارد دلار طلا رو بهش بسپاری؟

00:21:01.875 --> 00:21:03.375
‫آره، چرا که نه؟

00:21:03.458 --> 00:21:06.000
‫اون دزده، کلاهبرداره، یه دروغگوی حرفه‌ای

00:21:06.083 --> 00:21:07.625
‫مگه خر شدی بهش اعتماد کنی؟

00:21:07.708 --> 00:21:09.833
‫با یه مشت مأمور اطلاعاتی
‫توی یه ساختمون کار می‌کنم و

00:21:09.916 --> 00:21:12.500
‫به هیچ کدوم‌شون اعتماد ندارم.
‫چون همه‌مون دروغگو هستیم. همگی.

00:21:12.583 --> 00:21:14.708
‫- یه دروغگوی دیگه چه ضرری داره؟
‫- فرق داره

00:21:14.791 --> 00:21:17.791
‫شغل ما انجام کارها و گرفتن تصمیماتیـه
‫که دوست نداریم

00:21:17.875 --> 00:21:20.375
‫تا بقیه‌ی دنیا به مشکل نخوره

00:21:22.583 --> 00:21:23.791
‫اگه قبول نکنه چی؟

00:21:23.875 --> 00:21:26.208
‫وظیفه‌ی توئـه که حواست باشه این اتفاق نیفته

00:21:51.800 --> 00:21:54.000
‫«جان برتبی»

00:21:59.375 --> 00:22:01.000
‫چقدر طولش دادی

00:22:06.875 --> 00:22:08.541
‫یه نوشیدنی برات بیارم؟

00:22:08.625 --> 00:22:11.791
‫طول روز تکیلا می‌خوری،
‫شب‌ها هم ودکا، درسته؟

00:22:11.875 --> 00:22:14.333
‫خودم میارم

00:22:14.416 --> 00:22:16.416
‫مشروب‌های ناب اون پشتن

00:22:17.375 --> 00:22:21.000
‫آره. ولی نباید پیدا کردنش یه سال
‫طول بکشه که. بذار کمکت کنم.

00:22:23.375 --> 00:22:24.750
‫خوشگل شدی

00:22:29.291 --> 00:22:33.125
‫می‌دونی، خیلی خنده داره که
‫یه اِن‌اِف‌تی تو رو

00:22:33.208 --> 00:22:34.208
‫گیر انداخت

00:22:36.458 --> 00:22:38.333
‫یه‌کم مسخره‌ست

00:22:38.416 --> 00:22:42.291
‫گاهی باید با دوره زمونه پیش بری.
‫تند هم نرو، ما هیچی ندزدیدیم.

00:22:42.375 --> 00:22:45.000
‫اون اِن‌اِف‌تی یه تراکنش کاملاً قانونی بود

00:22:45.750 --> 00:22:47.500
‫درسته. البته

00:22:47.583 --> 00:22:51.000
‫- توی دردسر افتادم؟
‫- واسه دزدیدن یه تابلوی ون گوگ؟

00:22:51.583 --> 00:22:52.875
‫خریدارت رو گرفتیم

00:22:52.958 --> 00:22:55.416
‫اون دنتون، لوک و مگنوس رو لو داد

00:22:55.500 --> 00:22:59.541
‫راستی کِش رفتن تابلویی که توی
‫اِن‌اِف‌تی بود حرکت بامزه‌ای بود

00:22:59.625 --> 00:23:01.666
‫فکر می‌کردم از مهارت‌های هنری
‫به کار رفته خوشت میاد

00:23:01.750 --> 00:23:03.750
‫تو آثار هنری رو می‌دزدی، سایرس.
‫خودت اونا رو خلق نمی‌کنی.

00:23:07.041 --> 00:23:08.750
‫هنوزم بابت ماجرای پاریس عصبانی هستی؟

00:23:10.791 --> 00:23:13.000
‫- سر اون باهات بحث نمی‌کنم
‫- نه؟

00:23:13.083 --> 00:23:15.375
‫- نه
‫- امیدوار بودم بحث کنیم

00:23:15.458 --> 00:23:19.375
‫- اشتباه بود، خب؟ یه تصادف
‫- تصادف؟ اونم یه هفته‌ی کامل؟

00:23:19.458 --> 00:23:21.541
‫پنج روز بود، نه یه هفته!

00:23:21.625 --> 00:23:22.833
‫یه هفته‌ی کاری

00:23:22.916 --> 00:23:25.833
‫و اگه می‌دونستم کی هستی و چیکار کردی

00:23:25.916 --> 00:23:27.416
‫هیچ‌وقت اون اتفاق نمیفتاد

00:23:27.500 --> 00:23:28.500
‫خب، خودت چی؟

00:23:28.583 --> 00:23:31.500
‫خیال می‌کردم با مسئول موزه‌ی گاگوسین
‫رفتم سر قرار شام

00:23:31.583 --> 00:23:33.125
‫- من مأمور مخفی بودم
‫- من هم همینطور

00:23:33.208 --> 00:23:34.916
‫- مثل هم نیستن
‫- هر چی تو بگی

00:23:36.708 --> 00:23:38.875
‫عاشق شخصیت‌ جعلی همدیگه شدیم.
‫تموم شد و رفت.

00:23:39.375 --> 00:23:40.583
‫همین و بس

00:23:41.625 --> 00:23:43.083
‫خیلی‌خب، الان ماجرا چیه؟

00:23:43.750 --> 00:23:46.666
‫- اومدی اینجا بازداشتم کنی، اَبی؟
‫- مأمور گلدول

00:23:46.750 --> 00:23:48.583
‫مأمور؟

00:23:48.666 --> 00:23:49.708
‫و نه

00:23:52.083 --> 00:23:54.875
‫بهم دستور دادن بهت پیشنهاد معامله بدم

00:23:58.083 --> 00:23:59.291
‫واو

00:23:59.791 --> 00:24:01.583
‫لابد بدجور اعصابت رو خراب کرده، نه؟

00:24:01.666 --> 00:24:03.166
‫واسه همین اینقدر از کوره در رفتی؟

00:24:03.833 --> 00:24:04.958
‫چجور معامله‌ای؟

00:24:07.500 --> 00:24:09.000
‫ازت می‌خوایم یه چیزی رو بدزدی

00:24:10.041 --> 00:24:12.708
‫شرمنده. نشنیدم.
‫یه لطفی کن. دوباره بگو.

00:24:12.791 --> 00:24:16.875
‫- ولی آروم‌تر. این دفعه آروم‌تر بگو
‫- طلا. یه عالمه طلا

00:24:16.958 --> 00:24:18.875
‫یه ارزش نیم میلیارد دلار

00:24:21.625 --> 00:24:22.625
‫که چی بشه؟

00:24:23.041 --> 00:24:26.250
‫صاحب طلاها مردی به اسم لارس یورگنسنـه

00:24:27.875 --> 00:24:28.875
‫می‌شناسیش؟

00:24:30.500 --> 00:24:32.375
‫ازش شنیدم، آره

00:24:33.625 --> 00:24:35.083
‫یه آدمایی هستن که ازشون دزدی می‌کنی

00:24:35.166 --> 00:24:37.126
‫و یه آدمایی هستن که ازشون دزدی نمی‌کنی

00:24:37.208 --> 00:24:39.041
‫لارس یورگنسن جفت‌شون رو می‌کُشه

00:24:39.958 --> 00:24:41.375
‫بی برو برگرد میگم نه

00:24:44.416 --> 00:24:46.416
‫بابت سرقت تابلوی ون گوگ
‫ازت مدرک داریم، سایرس

00:24:47.250 --> 00:24:48.958
‫دنتون توی زندان می‌میره

00:24:50.041 --> 00:24:54.416
‫اگه این کار رو بکنی،
‫خودت و اعضای تیمت مصونیت کامل می‌گیرید

00:24:54.500 --> 00:24:57.541
‫همه‌‌‌ی سوابق جرایم‌تون پاک میشن،
‫گذشته و حال حاضر

00:24:57.625 --> 00:25:00.583
‫کامیلا هشت ساله که خانواده‌اش رو ندیده

00:25:00.666 --> 00:25:03.208
‫می‌سان یه مادربزرگ داره که
‫چیزی به آخرای عمرش نمونده

00:25:03.291 --> 00:25:05.166
‫لوک هم می‌تونه دوباره سگش رو ببینه

00:25:05.250 --> 00:25:08.625
‫مگنوس می‌تونه بره کنسرت «کیجن»
‫توی جشنواره‌ی جاز

00:25:08.708 --> 00:25:11.083
‫دنتون می‌تونه بره خونه و تو...

00:25:11.791 --> 00:25:15.708
‫تو هم می‌تونی بدون ترس و تردید

00:25:16.916 --> 00:25:19.416
‫هر کاری خواستی بکنی

00:25:21.083 --> 00:25:23.375
‫- تو کجای این ماجرایی؟
‫- منظورت چیه؟

00:25:23.458 --> 00:25:25.041
‫نقش تو توی عملیات چیه؟

00:25:25.125 --> 00:25:27.166
‫نقش من همینـه.
‫پیشنهادت رو بهت میدم، همین.

00:25:27.250 --> 00:25:30.416
‫نه، نه. اگه واسه این کار
‫داوطلب بشیم، تو هم باید باشی

00:25:30.500 --> 00:25:32.875
‫ببین، می‌دونم روال کار چطوریه،
‫اگه پای اینترپل وسط باشه،

00:25:32.958 --> 00:25:36.041
‫یعنی به محض اینکه اوضاع بی‌ریخت شه،
‫پشت ما رو خالی می‌کنن

00:25:36.125 --> 00:25:38.750
‫ولی اگه تو با ما باشی،
‫اون‌وقت نمی‌تونن

00:25:38.833 --> 00:25:39.666
‫با شما؟

00:25:39.750 --> 00:25:40.875
‫داخل تیم

00:25:41.875 --> 00:25:44.750
‫- اینترپل محاله همچین اجازه‌ای بده
‫- پس ازشون بخواه

00:25:45.708 --> 00:25:46.708
‫تو نباشی، معامله‌ای در کار نیست

00:25:46.791 --> 00:25:49.291
‫24 ساعت وقت داری جواب بدی،
‫مأمور گلدول

00:26:00.291 --> 00:26:01.333
‫نه

00:26:01.416 --> 00:26:02.583
‫اون از اینترپلـه

00:26:02.666 --> 00:26:06.375
‫- خر مغزت رو گاز گرفته؟
‫- حرفشم نزن. بی‌احترامی نباشه، خب؟

00:26:06.458 --> 00:26:07.875
‫- ولی نه
‫- تله‌ست

00:26:07.958 --> 00:26:10.500
‫نیم میلیارد دلار طلاست!

00:26:10.583 --> 00:26:13.541
‫- که نمی‌تونیم واسه خودمون نگه داریم
‫- آره، ولی می‌تونیم ببینیمش

00:26:13.625 --> 00:26:14.958
‫می‌خوای چی بگم؟

00:26:15.041 --> 00:26:18.375
‫اگه این کار رو نکنیم، می‌ریم زندان.
‫سر تابلوی ون گوگ پامون گیره.

00:26:18.458 --> 00:26:22.000
‫بعلاوه، درسته که روی نظرتون تأثیر نمی‌ذاره،
‫ولی این کار جون خیلی‌ها رو نجات میده

00:26:22.083 --> 00:26:24.250
‫- نجات بقیه. عالیه
‫- با این سر بحث رو باز نکن

00:26:24.333 --> 00:26:27.041
‫- هوووو!
‫- وای نه، نه، نه، نه

00:26:27.125 --> 00:26:28.541
‫نه نه

00:26:28.625 --> 00:26:31.541
‫از اخاذی احساسی خوشم نمیاد، سایرس

00:26:31.625 --> 00:26:35.958
‫این اخاذی احساسی نیست.
‫اخاذی عادیـه.

00:26:36.833 --> 00:26:39.750
‫فقط می‌خوام بگم از حس و حالش خوشم اومده

00:26:39.833 --> 00:26:42.250
‫گمونم خوبـه. باحالـه.
‫من پایه‌ام.

00:26:42.333 --> 00:26:44.250
‫آره، البته که هستی.
‫چون یه تخته‌ات کمـه.

00:26:44.333 --> 00:26:45.625
‫باید نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم

00:26:45.708 --> 00:26:49.583
‫- بیخیال، لازم نیست سریع مخالفت کنید
‫- آروم باش. گنده‌اش نکن

00:26:49.666 --> 00:26:52.166
‫- بیخیال!
‫- بیخیال!

00:26:52.250 --> 00:26:53.333
‫تاینی!

00:26:53.416 --> 00:26:55.833
‫سلام! اولیوره!

00:26:55.916 --> 00:26:57.333
‫اولیور!

00:26:58.125 --> 00:26:59.541
‫عاشق اولیورم!

00:27:00.125 --> 00:27:05.208
‫مأمور گلدول، می‌خواستم
‫با اولیور آشناتون کنم

00:27:06.541 --> 00:27:08.875
‫خب، تعریفت رو خیلی شنیده بودم

00:27:09.583 --> 00:27:11.543
‫- اولیور شخصیت مورد علاقه‌ی منـه
‫- استیو؟

00:27:11.583 --> 00:27:12.416
‫ترسناکـه

00:27:12.500 --> 00:27:15.541
‫خیلی‌خب، مأمور گلدول می‌خواد
‫صحبت کنه. گوش کنید.

00:27:15.625 --> 00:27:18.750
‫- چرا باید گوش کنیم؟
‫- چون ما رو گیر انداخته

00:27:21.375 --> 00:27:23.791
‫کارش رو بلده. حرفت رو بزن

00:27:24.791 --> 00:27:25.791
‫ممنون

00:27:27.375 --> 00:27:28.458
‫خیلی‌خب

00:27:30.791 --> 00:27:34.291
‫خب، 17 روز دیگه،
‫لارس یورگنسن قراره

00:27:34.375 --> 00:27:38.208
‫نیم میلیارد دلار شمش طلا رو از
‫بانکش توی لندن به زوریخ منتقل کنه

00:27:38.291 --> 00:27:39.291
‫باریکلا!

00:27:39.708 --> 00:27:42.625
‫شمش‌ها داخل یه جعبه‌
‫به مساحت نیم متر مربع بسته ‌بندی میشن

00:27:42.708 --> 00:27:44.916
‫مجموعاً وزنش ده تُنـه

00:27:45.000 --> 00:27:49.416
‫بعدش تحت حفاظت شدید با کامیون
‫از بانک به فرودگاه برده میشن

00:27:49.500 --> 00:27:52.958
‫بعدش توی یه هواپیمای مسافربری
‫اسکای سوئیس به مقصد زوریخ بار زده میشن

00:27:53.041 --> 00:27:55.958
‫پس، یه جایی بین بانک لندن

00:27:56.041 --> 00:27:59.958
‫و باند فرودگاه زوریخ،
‫طلاها باید ناپدید بشه

00:28:01.791 --> 00:28:03.458
‫طلاها باید ناپدید بشن. عالیه

00:28:04.041 --> 00:28:05.083
‫چقدر هیجان‌زده‌ام کرد

00:28:06.791 --> 00:28:10.000
‫خب، داستان هیجان‌انگیزیـه. فقط...

00:28:10.083 --> 00:28:12.250
‫- غیرممکنـه
‫- غیرممکن نیست

00:28:12.333 --> 00:28:13.458
‫این یکی هست

00:28:13.541 --> 00:28:16.208
‫مثبت‌نگر باش. از پسش برمیایم.
‫قبول کن.

00:28:16.291 --> 00:28:18.291
‫فقط می‌تونم کونت رو پاره کنم!

00:28:18.375 --> 00:28:19.375
‫می‌خوای کونت رو پاره کنم؟

00:28:19.916 --> 00:28:21.583
‫حالیم میشه چی داری میگی

00:28:21.666 --> 00:28:24.208
‫بیخیال. بس کنید.
‫کامیلا، باهات موافقم.

00:28:24.291 --> 00:28:25.708
‫مطمئن نیستم شدنی باشه

00:28:26.291 --> 00:28:30.541
‫من هم به اندازه‌ی شما ازش خوشم نمیاد،
‫ولی قاعده‌ی بازی ما رو که می‌دونید؟

00:28:30.625 --> 00:28:33.541
‫- وقتی شکست می‌‌خوری، چیکار می‌کنی؟
‫- خیلی راحت شکست رو قبول می‌کنیم؟

00:28:33.625 --> 00:28:35.625
‫یا میری زندان یا...

00:28:35.708 --> 00:28:37.208
‫دنبال نزدیک‌ترین خروجی می‌گردی

00:28:37.291 --> 00:28:40.958
‫درسته! همینـه. پس ما این کار رو می‌کنیم
‫و خودمون رو خلاص می‌کنیم.

00:28:41.041 --> 00:28:42.833
‫بیاید مثل بقیه‌ی سرقت‌ها بهش نگاه کنیم

00:28:42.916 --> 00:28:45.000
‫سر تا پاش رو بررسی می‌کنیم،
‫نقطه ضعف پیدا می‌کنیم

00:28:45.083 --> 00:28:47.041
‫اگه راهی واسه انجامش باشه، پیداش می‌کنیم

00:28:47.708 --> 00:28:49.375
‫هیچ کدوم‌مون نمی‌خوایم بریم زندان

00:28:49.458 --> 00:28:52.291
‫و صد البته که نمی‌خوایم
‫لارس یورگنسن رو عصبانی کنیم

00:28:55.165 --> 00:28:58.165
‫[ایرلند شمالی]

00:29:00.166 --> 00:29:01.333
‫صبر بخیر، آرتور

00:29:03.500 --> 00:29:06.791
‫پس دیشب از میخونه سالم برنگشتی خونه؟

00:29:15.166 --> 00:29:17.375
‫خیلی‌خب! باشه!

00:29:19.291 --> 00:29:20.291
‫بس کن!

00:29:21.416 --> 00:29:22.500
‫سلام، یورگنسن

00:29:22.583 --> 00:29:24.208
‫آرتور تیگ رو که یادتـه

00:29:25.000 --> 00:29:26.375
‫قبلاً واسمون کار می‌کرد

00:29:26.958 --> 00:29:28.625
‫آره، آقای تیگ

00:29:29.500 --> 00:29:31.708
‫شرمنده که شخصاً اونجا نیستم
‫[توسکانی، ایتالیا]

00:29:31.791 --> 00:29:34.000
‫تازه رسیدم ویلام

00:29:34.083 --> 00:29:35.583
‫خواهش می‌کنم قربان! معذرت می‌خوام!

00:29:35.666 --> 00:29:38.416
‫دست از التماس بردار. فقط باعث میشی
‫بیشتر به خشونت متوسل بشه.

00:29:38.500 --> 00:29:42.458
‫ماه پیش به اتهام قاچاق بازداشت شدی

00:29:43.541 --> 00:29:45.958
‫با این‌حال، الان اینجایی و آزادی

00:29:46.041 --> 00:29:46.875
‫عجیبـه

00:29:46.958 --> 00:29:48.083
‫خیلی هم عجیبـه

00:29:48.166 --> 00:29:50.458
‫اینترپل فقط نصف ماجرا رو می‌دونه

00:29:51.041 --> 00:29:52.666
‫اون یکی نصفش چی؟

00:29:52.750 --> 00:29:54.625
‫بهتر بود دهنت رو بسته نگه می‌داشتی

00:29:54.708 --> 00:29:56.791
حالا ما برات می‌بندیمش

00:29:56.875 --> 00:29:59.291
!نه -
کورمَک، به سگ غذا بده -

00:29:59.375 --> 00:30:02.958
!نه! کورمَک، خواهش می‌کنم

00:30:18.583 --> 00:30:19.458
چی‌کار می‌کنی؟

00:30:19.541 --> 00:30:21.666
امیدوارم بدونی که تیمت
...کل شب

00:30:21.750 --> 00:30:24.041
و نصف روز رو مشغول فهمیدن همین سوالت بودن

00:30:26.375 --> 00:30:27.958
معلم‌ها ازت متنفر بودن، نه؟

00:30:28.041 --> 00:30:29.921
چی؟ نه. شاگرد نمونه بودم. عاشقم بودن

00:30:30.000 --> 00:30:32.041
نه. باید تظاهر می‌کردن
...از دانش‌آموزانی مثل تو خوش‌شون میاد

00:30:32.125 --> 00:30:34.916
چون از نظر فنی، از تمام قوانین
پیروی می‌کردین و نمرات خوب می‌گرفتید

00:30:35.000 --> 00:30:36.458
مشکلش چیه؟

00:30:36.541 --> 00:30:37.541
کسل‌کننده است

00:30:38.500 --> 00:30:42.208
.هرکسی می‌تونه دستور اجرا کنه
هرکسی می‌تونه حقایق رو حفظ کنه

00:30:42.291 --> 00:30:44.125
هرکسی می‌تونه خایه‌مالی استاد رو بکنه

00:30:44.208 --> 00:30:47.375
اونوقت تو چی بودی؟
دلقک کلاس؟ متلک‌پَرون؟

00:30:47.458 --> 00:30:48.583
برعکس

00:30:49.166 --> 00:30:50.291
ساکت بودم

00:30:50.875 --> 00:30:53.000
بچه‌ها رو می‌دیدم
،که نگاه‌شون به تخته‌سیاهه

00:30:53.083 --> 00:30:55.875
به سوالاتی جواب می‌دادن
که فکر می‌کردن باید پاسخ بدن

00:30:55.958 --> 00:30:57.541
من هیچوقت به تخته‌سیاه نگاه نکردم

00:30:58.375 --> 00:31:01.083
دنبال سوالاتی بودم که پرسیده نمی‌شدن

00:31:01.166 --> 00:31:02.875
واسه مدرسه زیادی باحال بودی، ها؟

00:31:04.208 --> 00:31:06.541
،مسیری که داشتن ازش می‌رفتن رو دیدم

00:31:06.625 --> 00:31:09.833
،یه مسیر دیگه رو هم دیدم
مسیری که برام بهتر بود

00:31:09.916 --> 00:31:10.791
پس انتخابش کردم

00:31:10.875 --> 00:31:12.000
با قانون‌شکنی؟

00:31:12.083 --> 00:31:14.625
قوانین از قبل واسه آدمی مثل من
شکسته شده بودن

00:31:14.708 --> 00:31:17.833
و اگه درست یادم باشه، خودتم اون هفته
تو پاریس چندتا قانون رو شکستی

00:31:17.916 --> 00:31:20.166
پنج روز بود! و آره، شکستم

00:31:20.250 --> 00:31:22.916
واسه اولین بار تو زندگیم
...قوانین رو شکستم

00:31:23.000 --> 00:31:24.666
و ببین چقدر برام منفعت داشت

00:31:24.750 --> 00:31:26.958
چرا اینقدر بهشون اهمیت میدی؟ -
به چی؟ -

00:31:27.041 --> 00:31:29.583
قوانین. چرا اینقدر به قوانین اهمیت میدی؟

00:31:33.666 --> 00:31:34.666
باشه

00:31:39.583 --> 00:31:41.208
،باشه، بچه که بودم

00:31:42.083 --> 00:31:44.000
مامانم رئیس مدرسه‌ام بود

00:31:44.625 --> 00:31:47.416
،یه گوه‌دونی به حساب میومد
،ولی یه تابلو عکس داشت

00:31:47.500 --> 00:31:51.291
یه تصویر چاپ‌شده از هاکنی
،که در دهه هفتاد به مدرسه داده شده بود

00:31:51.375 --> 00:31:53.750
مامانم هم حاضر نبود بفروشتش

00:31:55.000 --> 00:31:59.166
چون می‌خواست بدونیم
که ما لایق چیزهای قشنگیم

00:32:00.541 --> 00:32:04.500
که مدرسه‌مون به اندازه
یه گالری هنری شیک مهمه

00:32:06.250 --> 00:32:08.416
که باید رویاهای بزرگ داشته باشیم

00:32:10.875 --> 00:32:13.041
بعدش یه نفر دزدیدش

00:32:13.875 --> 00:32:15.125
نصفه شبی

00:32:15.625 --> 00:32:16.791
،با خودم گفتم

00:32:16.875 --> 00:32:18.416
...بزرگ که شدم

00:32:19.333 --> 00:32:21.333
...مقصرش رو پیدا می‌کنم

00:32:22.416 --> 00:32:23.666
کاری می‌کنم تقاص پس بده

00:32:25.125 --> 00:32:26.125
تونستی؟

00:32:28.333 --> 00:32:29.333
نه

00:32:31.500 --> 00:32:33.291
ولی دومین کار خوب رو کردم

00:32:35.166 --> 00:32:36.208
وارد اینترپل شدم

00:32:37.500 --> 00:32:39.166
رویاپردازیِ بزرگ

00:32:41.166 --> 00:32:42.291
اون کارت رو تحسین می‌کنم

00:32:47.666 --> 00:32:48.750
وای نه

00:32:49.708 --> 00:32:53.500
نه نه نه. انجامش نمیدم -
چی رو؟ منظورت چیه؟ -

00:32:53.583 --> 00:32:56.208
گرفتار مکالمه کردن با تو نمیشم

00:32:56.291 --> 00:32:59.017
مکالمه. چیز خطرناکیه؟ -
به تیمت چی گفتی؟ -

00:32:59.041 --> 00:33:01.833
کشف نقطه‌ضعف، انجام کار، و خروج؟

00:33:04.125 --> 00:33:06.916
فکر می‌کنی اون کار رو کردم؟ -
مطمئنم -

00:33:07.000 --> 00:33:10.083
هیچوقت از کسی چیزی کِش نمیرم
که از دست دادنش، حقش نبوده باشه

00:33:11.291 --> 00:33:12.958
،و اگه کارم رو خوب انجام بدم

00:33:13.750 --> 00:33:16.208
هیچوقت نمی‌فهمه چیزی که برداشتم، گم شده

00:33:16.291 --> 00:33:18.708
...پس داری میگی باید یه جوری طلا رو برداریم

00:33:18.791 --> 00:33:21.458
که یورگنسن نفهمه گم شده

00:33:21.541 --> 00:33:23.083
طلا رو بر نمی‌داریم

00:33:23.583 --> 00:33:27.541
.اون مشکلِ روی تخته‌سیاهه
ما یه مشکل دیگه داریم

00:33:28.125 --> 00:33:29.666
می‌خوایم هواپیما رو برداریم؟

00:33:29.750 --> 00:33:30.625
!خوشم اومد

00:33:30.708 --> 00:33:33.291
تمام هواپیما رو؟ -
برداشتن نصف هواپیما، یه جورایی سخته -

00:33:33.375 --> 00:33:35.041
با وجود 250 نفر مسافر؟

00:33:35.125 --> 00:33:38.083
.قرار نیست یه هواپیما بدزدیم، سایرس
دهه هفتاد که نیست

00:33:38.166 --> 00:33:40.166
ما هیچی نمی‌دزدیم، کامیلا

00:33:40.250 --> 00:33:42.208
هیچوقت اون کلمه رو به کار نبر

00:33:42.291 --> 00:33:44.833
داریم قرض می‌گیریمش -
عاشقشم. عاشقشم -

00:33:44.916 --> 00:33:46.000
ولی چطوری؟

00:33:46.083 --> 00:33:48.208
واسه برداشتن یه هواپیما، باید جعلش کنیم

00:33:48.291 --> 00:33:51.083
فقط یه جت شخصی نیازه -
به همین راحتی؟ -

00:33:51.166 --> 00:33:54.583
آره. اگه بتونی هواپیماها رو
،به اندازه کافی نزدیک کنی

00:33:54.666 --> 00:33:56.500
می‌تونی ردِ رادارش رو جابجا کنی

00:33:56.583 --> 00:33:59.208
خوشم اومد -
گزارشات پرواز رو در میارم -

00:33:59.291 --> 00:34:01.125
ببین توی لیست‌ها کسی رو می‌شناسیم یا نه

00:34:02.683 --> 00:34:03.683
[اوبری درِیک گراهام]

00:34:03.708 --> 00:34:06.916
.بوئینگِ دریک در فارن‌بوروست
حتماً تو لندن اجرا داره

00:34:07.000 --> 00:34:08.000
زیادی بزرگه

00:34:08.001 --> 00:34:09.225
[شاه چارلز سوم]

00:34:09.250 --> 00:34:10.958
هاوکرِ شاه در نورثولته

00:34:11.041 --> 00:34:12.083
زیادی کوچیکه

00:34:12.166 --> 00:34:13.875
هوم

00:34:13.958 --> 00:34:16.875
از این خوشت میاد

00:34:19.958 --> 00:34:21.666
می‌خوای جتم رو بهت بدم؟

00:34:21.750 --> 00:34:23.708
نه، می‌خوام کرایه‌اش کنم

00:34:23.791 --> 00:34:25.666
ولی واسه اون کار اپلیکیشن‌هایی هست

00:34:25.750 --> 00:34:29.416
یا می‌تونم به رفیقم ان‌هشت بگم
که یه ان‌اف‌تی مخصوص خودت درست کنه

00:34:32.875 --> 00:34:35.458
نمی‌دونم. جت من خیلی گرونه

00:34:35.541 --> 00:34:38.833
.یه مدل کانسپته که فقط یکیش هست
تحقیق و توسعه‌ی ناسا درستش کرده

00:34:39.791 --> 00:34:42.541
تازه از لحاظ فنی، به خاطر مودهایی
که روش سواره، اصلاً قانونی نیست

00:34:43.375 --> 00:34:44.958
خصوصاً سقف شیشه‌ایش

00:34:45.458 --> 00:34:47.875
نباید تو حریم هوایی آمریکا پرواز کنم

00:34:47.958 --> 00:34:48.958
ولی می‌کنم

00:34:49.625 --> 00:34:53.833
،ارزشش رو هم داره، که ستاره‌ها رو ببینی
وقتی می‌خوای یه حالی بکنی

00:34:53.916 --> 00:34:55.083
...قضیه اینه -
چیه؟ -

00:34:55.166 --> 00:34:58.333
به افسر اینترپل گفتی
که غیرقانونی وارد حریم هوایی آمریکا شدی

00:34:58.416 --> 00:35:00.458
...ولی، اون -
پس اینی که میگم چطوره؟ -

00:35:00.541 --> 00:35:03.666
،ما هواپیما رو می‌بریم
تو هم نمی‌تونی کاری بکنی

00:35:06.416 --> 00:35:08.541
همه چیز با ریموت کنترل میشه

00:35:08.625 --> 00:35:11.833
درها، نورپردازی. شگفت‌انگیزه، درسته؟

00:35:12.583 --> 00:35:15.333
میشه از اون کلمه استفاده کرد

00:35:18.500 --> 00:35:20.041
ولش کن. نه، نشین

00:35:20.125 --> 00:35:22.416
چرا؟ -
چون نمی‌دونم اون چه لکه‌ایه -

00:35:22.500 --> 00:35:23.541
اه

00:35:28.750 --> 00:35:30.625
!بنگ بنگ

00:35:32.583 --> 00:35:34.041
میله رقص لختی

00:35:34.625 --> 00:35:39.333
و بهترین ویژگی این خوشگله
...اینه که تمام زیرش

00:35:39.833 --> 00:35:44.416
،یه نمایشگر ال‌ای‌دی بزرگه
...که می‌تونیم تنظیمش کنیم

00:35:44.500 --> 00:35:46.125
...تا هرچی می‌خوایم

00:35:47.375 --> 00:35:48.500
بگیم

00:35:53.208 --> 00:35:54.875
زندگی گوچیه

00:35:58.250 --> 00:36:01.916
.عشق و حال زیادش خوبه
عشق و حال زیادش خوبه

00:36:02.000 --> 00:36:04.166
لازم نیست -
عشق و حال زیادش خوبه -

00:36:04.250 --> 00:36:05.291
فهمیدیم

00:36:05.375 --> 00:36:06.750
...عشق و حال -
متوجه شدیم -

00:36:08.375 --> 00:36:09.375
بیاید

00:36:26.625 --> 00:36:28.791
تَهِ زورِ اینترپل اینه؟

00:36:30.250 --> 00:36:32.375
الان واسه دولت کار می‌کنی، سایرس

00:36:33.000 --> 00:36:35.250
حس مطبوعی بهت نمیده؟

00:36:35.333 --> 00:36:37.750
نه. اصلاً

00:36:42.541 --> 00:36:44.250
خب، ساختار عملیات رو گوش کنید

00:36:45.125 --> 00:36:47.666
،باید اون جت رو زیر رادار نامرئی کنیم

00:36:49.083 --> 00:36:52.500
یه راهی پیدا کنیم که برای
،جابجایی سیگنال، به یک اِی380 نزدیکش کنیم

00:36:53.291 --> 00:36:55.500
،بعد در فاصله 30 هزار پایی
گاوصندوق رو باز کنیم

00:36:56.083 --> 00:36:57.333
مثل آب خوردن

00:36:59.791 --> 00:37:00.625
سایرس

00:37:00.708 --> 00:37:02.916
بله؟ -
باشه، باید این رو ببینی -

00:37:12.125 --> 00:37:14.416
امواج صوتی تلاطم‌های هواپیما رو
!تقلید می‌کنن

00:37:16.375 --> 00:37:18.250
!ببین، لبران جیمز

00:37:25.000 --> 00:37:27.250
،با این لیزر
...می‌تونم گاوصندوق رو

00:37:27.333 --> 00:37:30.625
،هر جای زمین تو عرض 10 دقیقه باز کنم
ولی باید روی زمین باشه

00:37:30.708 --> 00:37:33.875
توی هواپیما، تلاطم لیزر رو می‌لرونه

00:37:33.958 --> 00:37:35.666
،اگه از هر جهت یک میلی‌متر خارج باشم

00:37:35.750 --> 00:37:38.625
این گاوصندوق... به یک جعبه
فولادی نفوذناپذیر تبدیل میشه

00:37:40.291 --> 00:37:42.000
پس به یک تثبیت‌کننده نیاز داری

00:37:44.208 --> 00:37:45.583
پلتفرم استوارت؟

00:37:47.625 --> 00:37:49.250
پلتفرم استوارت. خودشه

00:37:50.750 --> 00:37:54.541
!پلتفرم استوارت! نابغه‌ای
!یکی بغلم کنه

00:37:55.375 --> 00:37:56.750
تأثیرات کافئینِ زیاد

00:38:06.375 --> 00:38:08.083
!کاهش ارتفاع! کاهش ارتفاع

00:38:10.333 --> 00:38:11.750
!کاهش ارتفاع

00:38:11.833 --> 00:38:14.458
همه‌اش تو جریانِ هوایی اِی380 گیر میوفتم

00:38:14.541 --> 00:38:16.916
بس کن. دیدمت که از پسِ
خیلی بدترش هم بر اومدی

00:38:17.416 --> 00:38:19.041
جزیره کرس رو یادته، نه؟

00:38:21.083 --> 00:38:22.916
باشه

00:38:23.000 --> 00:38:25.958
کامیلا به کمک نیاز داره
که وارد جریانِ هوایی اِی380 نشه

00:38:28.708 --> 00:38:31.208
می‌تونی دوربین‌های اِن‌هشت رو
...در مودهای شناساگریزت به کار ببری

00:38:31.291 --> 00:38:33.291
تا در اطراف هواپیما، دیدِ کامل داشته باشه؟

00:38:33.375 --> 00:38:37.625
،با اون سرعتِ زیاد
تا حالا انجام نشده

00:38:37.708 --> 00:38:38.916
واسه هر کاری یه اولین باری هست

00:38:39.000 --> 00:38:41.791
اگه کسی بتونه، تویی -
آره -

00:38:42.708 --> 00:38:43.708
باشه؟

00:38:48.500 --> 00:38:49.500
رو چشم

00:38:50.666 --> 00:38:51.708
رفیق خودمی

00:38:53.291 --> 00:38:55.458
می‌سان، کمک نیاز دارم

00:38:55.541 --> 00:38:58.125
...هی، زیادیه؟ یا

00:38:58.208 --> 00:39:01.458
می‌خوای گندالفِ خاکستری بشی؟ یا حضرت موسی؟

00:39:01.541 --> 00:39:03.416
نه -
پس آره، زیادیه -

00:39:03.500 --> 00:39:04.875
...آم

00:39:07.000 --> 00:39:08.708
من دیوونه‌ام؟ -
آره -

00:39:10.291 --> 00:39:12.958
به نظرت باید کنسلش کنم؟ -
نه، معلومه که نه -

00:39:13.791 --> 00:39:14.791
نمی‌دونم

00:39:15.333 --> 00:39:17.875
تردید داری؟ فکر نکنم
تا حالا تردیدت رو دیده باشم

00:39:17.958 --> 00:39:19.916
فقط خوشم نمیاد که اون طرحش رو داده

00:39:20.500 --> 00:39:23.083
از گذشته‌مون که خبر داری، درسته؟ -
نه -

00:39:23.166 --> 00:39:26.041
،یه سال پیش تو پاریس
،در رویداد دوسالانه هنری دیدمش

00:39:26.625 --> 00:39:29.083
ولی هیچکدوم درباره شرایط‌مون
...صادق نبودیم، پس

00:39:29.166 --> 00:39:30.041
فهمیدم

00:39:30.125 --> 00:39:33.458
.ولی چیز خاصی نبود. یه هفته بود
یه هفته کاری، نه حتی یه هفته کامل

00:39:33.541 --> 00:39:35.291
درسته. متوجهم

00:39:35.375 --> 00:39:37.708
چرا اونجوری میگی؟ منظورت چیه؟

00:39:37.791 --> 00:39:40.083
خب، آخه می‌دونی، از طرزی که بهش نگاه می‌کنی

00:39:40.166 --> 00:39:41.916
طرز نگاهم بهش؟ چطوری نگاش می‌کنم مگه؟

00:39:49.541 --> 00:39:51.541
چی‌کار می‌کنی؟ -
...اینجوری -

00:39:51.625 --> 00:39:52.750
داری میگی اون قیافه رو در میارم؟

00:39:52.833 --> 00:39:54.513
تا حالا اون قیافه رو در نیاوردم -
این؟ -

00:39:55.250 --> 00:39:57.875
.هیچکس اون قیافه رو در نمیاره
باشه، چطوره تمومش کنی؟

00:39:57.958 --> 00:39:59.458
بسه دیگه. داری احمقانه رفتار می‌کنی

00:39:59.541 --> 00:40:01.750
بزرگ شو، داری کودکانه رفتار می‌کنی -
نگام کن -

00:40:01.833 --> 00:40:03.916
!دارم نگات می‌کنم -
حالا به اون نگاه کن -

00:40:04.000 --> 00:40:05.458
می‌خوای ببینمش؟ -
آره -

00:40:15.041 --> 00:40:17.708
.مثل یه آدم چندش به نظر اومدم
حالا به خودت افتخار می‌کنی؟

00:40:17.791 --> 00:40:20.250
آره -
مهم نیست، درسته؟ -

00:40:20.333 --> 00:40:23.708
یعنی، این صحبت‌مون، هیچوقت رخ نداده

00:40:23.791 --> 00:40:25.875
چرا؟ -
یعنی چی که چرا؟ -

00:40:25.958 --> 00:40:28.833
آره؟ -
به همون دلیل که هیچکدوم ازدواج نکردیم -

00:40:28.916 --> 00:40:31.583
،چرا بچه‌دار نمیشیم
اینکه چرا زندگی شخصی نداری

00:40:32.083 --> 00:40:34.125
بازی‌ای که ما توش هستیم
با روابط عاشقانه سازش نداره

00:40:34.208 --> 00:40:36.375
زندگیِ اونجوری یکم غریبانه نیست؟ -
غریبانه؟ -

00:40:36.458 --> 00:40:38.958
پارتی شب سال جدیدمون در تاج محل چی بود؟

00:40:39.041 --> 00:40:43.791
،دارم میگم احترام و تحسین و رفاقت وجود داره

00:40:44.375 --> 00:40:46.791
ولی نزدیکی هست؟ صمیمیت هست؟

00:40:47.375 --> 00:40:49.708
الان بهت گفتم. قضیه اون نیست

00:40:49.791 --> 00:40:51.500
باشه، هیچی نیست -
...هیچی -

00:40:51.583 --> 00:40:54.250
می‌دونم. شنیدم. گفتی. هیچی نیست

00:40:56.500 --> 00:40:58.375
بهش فکر کن -
ممنون رئیس -

00:41:03.166 --> 00:41:06.750
خب لوک داره روی این کار می‌کنه
،که جت شخصی توی جی‌پی‌اس نامرئی باشه

00:41:06.833 --> 00:41:10.583
،واسه واسه انجام همون کار برای اِی380
به یک پی‌اِس‌آی‌دی نیاز داریم

00:41:10.666 --> 00:41:11.500
چی هست؟

00:41:11.583 --> 00:41:13.666
دستگاه تداخل سیگنال قابل‌حمل

00:41:13.750 --> 00:41:18.125
تمام مخابره‌های جی‌پی‌اسِ اِی380 رو
برای مراقبت هوایی مسدود می‌کنه

00:41:18.208 --> 00:41:20.625
ولی دارم روی جمع‌آوری
تمام قطعاتش کار می‌کنم

00:41:20.708 --> 00:41:21.916
فردا می‌رسن

00:41:22.000 --> 00:41:24.500
باشه، پس مشکل چیه؟

00:41:25.375 --> 00:41:30.291
احتمال اینکه همزمان در دو هواپیمای مختلف
...پی‌اِس‌آی‌دی و فرستنده رو روشن کنیم

00:41:30.375 --> 00:41:33.875
وقتی دوتاشون با سرعت بیش از
،‏700 مایل بر ساعت در حرکتن

00:41:33.958 --> 00:41:35.666
تقریباً غیرممکنه

00:41:35.750 --> 00:41:39.250
پس اگه کنترل ترافیک هوایی
...یهو دو هواپیما با یک سیگنال ببینه

00:41:39.333 --> 00:41:41.541
...یا اگه اِی380 یهو ناپدید بشه

00:41:41.625 --> 00:41:43.000
نقشه‌هامون نقش بر آب میشه

00:41:44.500 --> 00:41:47.166
،اگه نتونی تکنولوژی رو هک کنی
باید مردم رو هک کنی

00:41:48.625 --> 00:41:51.375
یک نفوذی در مراقبت پرواز نیاز داریم -
در بروکسل -

00:41:51.458 --> 00:41:52.291
چرا بروکسل؟

00:41:52.375 --> 00:41:54.625
به محضی که هواپیما
،از «کانال مانش» رد بشه

00:41:54.708 --> 00:41:56.708
اون فرد در زوریخ باید ردیابیش کنه

00:41:56.791 --> 00:41:58.750
کسی رو در بروکسل داریم؟

00:42:01.416 --> 00:42:02.875
من یکی رو می‌شناسم

00:42:03.708 --> 00:42:06.291
آدم لاشی‌ایه، ولی یکی رو سراغ دارم

00:42:09.166 --> 00:42:13.958
[بروکسل]

00:42:13.982 --> 00:42:15.982
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:42:28.500 --> 00:42:33.541
،خب، نمی‌دونم این چیه
ولی کاپوچینو نیست، کلود

00:42:33.625 --> 00:42:34.958
گوه نخور، هری

00:42:35.041 --> 00:42:37.333
.هی! سعی دارم کمکت کنم
دارم صادقانه میگم

00:42:37.416 --> 00:42:38.791
حرف حق تلخه

00:42:38.875 --> 00:42:41.041
اگه استارباکس شعبه بزنه، باید جمع کنی

00:42:41.125 --> 00:42:42.791
پولش رو نمیدم

00:42:44.125 --> 00:42:45.791
می‌خورمش

00:42:45.875 --> 00:42:47.541
فقط پولش رو نمیدم

00:42:48.333 --> 00:42:49.833
یه سر و سامونی به زندگیت بده، باشه؟

00:42:54.666 --> 00:42:55.750
قهوه رایگان؟

00:42:59.958 --> 00:43:01.875
این یارو رو چطوری می‌شناسی؟

00:43:02.375 --> 00:43:03.750
هری یه مخبره

00:43:04.250 --> 00:43:07.875
،مجبور شدیم به بلژیک بیاریمش
چون خیلی‌ها می‌خواستن بکشنش

00:43:10.791 --> 00:43:12.833
فکر کردم اومدین ازم یه خواهشی بکنید

00:43:12.916 --> 00:43:15.875
درسته. در مورد برج مراقبت پرواز بروکسل
به کمک نیاز داریم

00:43:15.958 --> 00:43:17.678
،کسی که بتونه با خلبان‌ها در تماس باشه

00:43:17.708 --> 00:43:19.500
و هرگونه نقص فنی احتمالی رو نادیده بگیره

00:43:19.583 --> 00:43:20.791
«نقص فنی»

00:43:20.875 --> 00:43:23.333
شرورانه است. کار رسمیه؟

00:43:24.041 --> 00:43:25.041
هم بله و هم خیر

00:43:25.083 --> 00:43:27.875
.پس ممکنه بی‌کار بشم
ممکنه بندازنم زندان

00:43:27.958 --> 00:43:31.041
،ممکنه بهم اتهام تروریسم وارد کنن
پس ممنون، ولی نه ممنون

00:43:31.125 --> 00:43:32.458
اینترپل ازت محافظت می‌کنه

00:43:32.541 --> 00:43:35.875
...واقعاً بدجوری می‌خوام قبول کنم، ولی

00:43:37.416 --> 00:43:38.791
جون مردم رو نجات میدی

00:43:41.708 --> 00:43:43.125
بهت نیم میلیون دلار پول میدیم

00:43:47.000 --> 00:43:48.541
خوشحال میشم باهاتون کار کنم

00:43:48.625 --> 00:43:51.250
سایرس، نه. اونجور پولی نداریم -
من دارم -

00:43:53.000 --> 00:43:55.833
حاضری خرج کنی؟ -
آره، بحث نجات جون مردمه، نه؟ -

00:43:55.916 --> 00:43:57.541
به حرف آقا گوش کن! گوش کن چی میگه

00:43:59.583 --> 00:44:03.541
احیاناً کسی رو سراغ نداری
که بتونه از یه اِی380، محموله خالی کنه؟

00:44:03.625 --> 00:44:05.291
شاید یه افرادی رو بشناسم، آره

00:44:05.791 --> 00:44:08.208
هاکسلیه. می‌خواد ما رو ببینه

00:44:14.083 --> 00:44:15.125
سلام

00:44:16.208 --> 00:44:18.916
،فرمانده دنیس هاکسلی هستم
،از اداره پلیس کلان‌شهر لندن

00:44:19.000 --> 00:44:21.041
اعزام‌شده به بخش ضدِتروریسم اینترپل

00:44:21.625 --> 00:44:22.958
اسم کاملت بود؟

00:44:25.000 --> 00:44:26.958
چطوره بشینیم؟ صحبت‌مون زود تموم میشه

00:44:32.500 --> 00:44:33.500
واقعاً؟

00:44:34.083 --> 00:44:36.833
باشه، رئیس بزرگ

00:44:38.666 --> 00:44:43.166
خب، جسد آرتور تیگ تو شش‌تا کیسه خرید
تو ساحل ایرلند کشف شده

00:44:44.291 --> 00:44:46.333
چی؟ -
آرتور تیگ کیه؟ -

00:44:47.250 --> 00:44:48.458
بهش نگفتی؟

00:44:50.291 --> 00:44:52.625
آرتور تیگ کارمند یورگنسن بود

00:44:52.708 --> 00:44:53.583
و جسدش پیدا شده؟

00:44:53.666 --> 00:44:57.250
آره، واسه همین فکر می‌کنیم بانک
انتقال طلاها رو ده روز جلو انداخته

00:44:57.333 --> 00:44:58.333
ده روز؟

00:44:59.000 --> 00:45:02.000
.وقت کافی نداریم
متأسفم اَبی، من نیستم

00:45:02.083 --> 00:45:03.208
...سایرس

00:45:03.291 --> 00:45:06.208
نیستی؟ نمی‌دونستم این عملیات دل‌بخواهیه

00:45:06.291 --> 00:45:08.375
وقتی دلم خواست که بود -
آها -

00:45:08.458 --> 00:45:10.916
،و برخلاف آرتور تیگ
من اونقدری باهوشم که بیخیال بشم

00:45:11.000 --> 00:45:12.416
باهوشی یا ترسیدی؟

00:45:12.500 --> 00:45:15.958
چون نگرانی کشته میشی؟
نگران نباش

00:45:16.041 --> 00:45:18.208
تو از دنیای هنر میای
و خُرده‌پا هستی

00:45:18.291 --> 00:45:19.708
باعث شد گزینه‌ی مناسبی بشی

00:45:19.791 --> 00:45:21.750
چون هیچکس از سایرس ویتیکر انتظاری نداره

00:45:21.833 --> 00:45:24.416
،و اگه انجامش ندی
،مصونیتت رو بر می‌دارم

00:45:24.500 --> 00:45:27.916
و قدرت قانون بین‌الملل رو
به تو و نخاله‌هات نشون میدم

00:45:28.000 --> 00:45:29.208
شیرفهم، بچه‌محل؟

00:45:30.958 --> 00:45:32.458
بهتره رفیقت رو کنترل کنی -
!بچه‌ها -

00:45:32.541 --> 00:45:34.916
بچه‌ها، جون مردم بیگناه وسطه

00:45:43.000 --> 00:45:44.666
،من با تیمم صحبت می‌کنم

00:45:45.166 --> 00:45:48.083
،ولی بدون اگه انجامش بدیم
به خاطر توئه

00:45:49.208 --> 00:45:50.291
نه اون

00:45:55.583 --> 00:45:56.958
لندن می‌بینمت

00:46:02.916 --> 00:46:03.958
نگو

00:46:05.041 --> 00:46:06.125
بچه‌محل؟

00:46:12.708 --> 00:46:16.291
،میگه هیئت‌دولتش فردا صبح جلسه می‌ذارن

00:46:16.375 --> 00:46:18.833
تا وضعیت خطر رو اعلام کنن

00:46:18.916 --> 00:46:19.791
لوک؟ -
بله؟ -

00:46:19.875 --> 00:46:20.708
زیادش کن

00:46:20.791 --> 00:46:22.708
امشب، مادرید باری دیگر
...در هرج و مرج غرق شد

00:46:22.791 --> 00:46:26.375
و گزارشات حاکیه که تروریست‌های سایبری
شبکه‌ی آبی اصلی شهر رو هدف گرفتن

00:46:26.458 --> 00:46:29.500
گزارشات حاکی از آنه که خیابان‌ها و متروها
،به طور گسترده دچار آب‌گرفتگی شدن

00:46:29.583 --> 00:46:32.208
و لوله‌های آب خانه‌ها
در سرتاسر شهر از هم پاشیدن

00:46:32.291 --> 00:46:37.083
،تعداد تلفات تا کنون سیزده نفره
اما انتظار میره اون آمار بیشتر بشه

00:46:37.166 --> 00:46:38.958
کار اونه؟ یورگنسن؟

00:46:39.041 --> 00:46:40.333
به نظر میاد

00:46:40.916 --> 00:46:41.916
خدای من

00:46:42.000 --> 00:46:44.375
چرا کسی همچین کاری بکنه؟

00:46:45.000 --> 00:46:46.958
هرکسی رو واسه منفعت فدا می‌کنه

00:46:48.041 --> 00:46:51.250
.اینم تازه شروعشه
دور اصلیش ده روز دیگه است

00:46:51.333 --> 00:46:52.333
ده روز؟

00:46:53.666 --> 00:46:54.875
شوخی می‌کنی، درسته؟

00:46:54.958 --> 00:46:56.166
نه، شوخی نیست

00:46:56.250 --> 00:46:58.291
.دارم مأموریت رو کنسل می‌کنم
این دیگه کار ما نیست

00:46:58.375 --> 00:47:00.750
...چی؟ سایرس، گفتی -
گفتم من انجامش میدم -

00:47:01.333 --> 00:47:02.583
معامله با من بود

00:47:04.750 --> 00:47:06.250
...وقتی به گروه ملحق شدید

00:47:06.333 --> 00:47:08.541
گفتم هیچوقت نمی‌ذارم
وارد برخی خطرات بشید

00:47:08.625 --> 00:47:10.250
دارم به همه‌تون میگم که ادامه‌اش ندید

00:47:12.291 --> 00:47:15.125
نقشه‌ات بدون ما چیه؟

00:47:15.208 --> 00:47:18.500
.یه فکریش می‌کنم
دیگه مشکل شما نیست

00:47:19.125 --> 00:47:21.375
جدی میگی؟ -
آره -

00:47:21.458 --> 00:47:25.750
انتظار داری همینجوری پاشیم بریم
و بذاریم تو تمام لذتش رو ببری؟ نه

00:47:25.833 --> 00:47:27.541
اون به نظرت لذت داره؟ -
اون رو نمیگم -

00:47:27.625 --> 00:47:30.583
سر و کارمون با آدمیه
که حاضره هرچی سر راهشه رو بکشه

00:47:32.000 --> 00:47:34.333
متأسفم، ریسکش زیاده

00:47:41.750 --> 00:47:43.583
می‌دونی من چقدر ریسک دوست دارم

00:47:44.750 --> 00:47:46.166
فقط بحث ما نیست

00:47:51.166 --> 00:47:52.166
من هستم

00:47:54.291 --> 00:47:55.166
منم همینطور

00:47:55.250 --> 00:47:57.833
...دنتون -
سایرس، من هستم -

00:47:57.916 --> 00:47:59.500
آره، منم همینطور

00:47:59.583 --> 00:48:02.625
نمی‌تونم با... این تنهات بذارم

00:48:06.333 --> 00:48:07.833
منم حساب کن

00:48:13.250 --> 00:48:16.791
آره، منم هستم... به گمونم

00:48:17.541 --> 00:48:20.291
بدون ما نمی‌تونی انجامش بدی

00:48:29.958 --> 00:48:31.166
بیاید مشغول کار بشیم

00:48:35.333 --> 00:48:37.000
واقعاً دوستت دارن

00:48:40.416 --> 00:48:42.416
از چیم خوش‌شون نیاد؟

00:48:42.500 --> 00:48:45.500
واسه تو چقدر طول کشید؟ یه هفته؟ -
خدای من -

00:48:47.083 --> 00:48:50.166
متنفر شدن ازت خیلی خیلی آسونه

00:48:50.250 --> 00:48:51.750
هر چی تو بگی

00:48:53.375 --> 00:48:55.333
پنج روز

00:48:57.958 --> 00:48:59.166
تحت‌تأثیر قرار گرفتم

00:49:00.416 --> 00:49:02.416
سبد سهامم ازت ممنونـه

00:49:02.916 --> 00:49:06.541
.مدرک می‌خواستی
لوایتان همیشه نتیجه میده

00:49:07.166 --> 00:49:09.833
دیگه می‌تونی نمایش کوچیکت رو تموم کنی

00:49:09.916 --> 00:49:11.791
فقط طلای ما رو آماده کن

00:49:11.875 --> 00:49:12.916
باشه

00:49:15.958 --> 00:49:17.041
هوم

00:49:20.583 --> 00:49:24.916
پی‌اِس‌آی‌دی رو ساختم
،تا بتونیم اِی380 رو از رادار مخفی کنیم

00:49:25.000 --> 00:49:27.416
ولی یه مشکل کوچیک داره

00:49:30.583 --> 00:49:31.750
شبیه بمبه

00:49:33.375 --> 00:49:35.375
آره -
اون بمب نیست؟ -

00:49:35.458 --> 00:49:38.458
مطمئناً شبیه یه بمبه -
آره -

00:49:39.041 --> 00:49:41.083
قطعاتش جدا میشه؟

00:49:41.166 --> 00:49:42.500
به صورت تئوری

00:49:42.583 --> 00:49:46.708
پس می‌تونی قطعاتش رو باز کنی
و تیکه‌هاش رو به هرکدوم‌تون بدی؟

00:49:47.500 --> 00:49:49.583
بعد می‌تونیم روی هواپیما
دوباره سرهم‌بندیش کنیم

00:49:52.416 --> 00:49:54.541
ممکنه

00:50:04.416 --> 00:50:06.875
واسه تو، اَبی -
ممنون -

00:50:06.958 --> 00:50:08.625
واسه لوک -
ممنون -

00:50:09.125 --> 00:50:11.166
و اون واسه توئه، مگنوس

00:50:16.583 --> 00:50:17.583
برو که رفتیم

00:50:20.708 --> 00:50:22.000
باشه بچه‌ها، گوش کنید

00:50:22.875 --> 00:50:25.416
باید قبل از اینکه طلاها
...به یورگنسن برسن، برشون داریم

00:50:25.500 --> 00:50:26.875
تا نتونه پول هکرها رو بده

00:50:29.625 --> 00:50:32.958
.یکم بیشتر به سمت چپ
الان دارم نمایشگر ال‌ای‌دی رو چک می‌کنم

00:50:36.166 --> 00:50:38.083
خلبانی که می‌خواستیم رو پیدا کردیم؟ -
آره -

00:50:38.166 --> 00:50:40.500
با تجربه فرود در افغانستان

00:50:40.583 --> 00:50:43.750
خوبه. از پس باند کوتاه و برفی آلپ بر میاد

00:50:44.625 --> 00:50:49.041
کامیلا، اون موقع پهباد رو در زوریخ
بلند می‌کنی و دنبال ما به کورتینا میای

00:50:50.666 --> 00:50:53.000
مگنوس، می‌خوام مراقب زمان باشی

00:50:53.666 --> 00:50:55.833
،وقتی کارت رو روی گاوصندوق شروع کنی
ده دقیقه وقت داری

00:50:55.916 --> 00:50:57.750
11:55! -
!خیلی نزدیک بود -

00:50:58.375 --> 00:51:00.458
،وقتی فرود اومدیم
...افرادِ هری روی زمین هستن

00:51:00.541 --> 00:51:03.000
که طلاها رو توی قطاری که
کنار بانده، بار بزنن

00:51:03.083 --> 00:51:05.000
،در ایستگاه بعد

00:51:05.083 --> 00:51:09.291
اینترپل منتظره که
نیم میلیارد طلامون رو بگیره

00:51:09.375 --> 00:51:10.458
هو

00:51:13.666 --> 00:51:15.625
از این یکی خوشم میاد

00:51:39.041 --> 00:51:41.416
- 9:38!
- 9:38! 9:38!

00:51:41.500 --> 00:51:42.958
9:38! -
!هورا -

00:51:43.541 --> 00:51:45.333
!آره

00:51:46.125 --> 00:51:47.416
!آره! هورا

00:51:48.166 --> 00:51:49.875
!هی -
نه -

00:51:49.958 --> 00:51:51.416
!خدای من

00:51:51.500 --> 00:51:54.333
!اگه فیلم بود، می‌گفتیم بریم هواپیما دزدی

00:51:54.416 --> 00:51:56.642
دست‌تون رو می‌آوردید جلو
!و همه می‌گفتن... اه

00:51:56.666 --> 00:51:58.208
!تمومش کن

00:51:58.291 --> 00:52:00.708
راستش خیلی تابلوئه -
انگار لحظه مناسبی بود -

00:52:00.791 --> 00:52:01.916
دوزاریت بیوفته دیگه

00:52:02.000 --> 00:52:04.375
پس دقیقاً چقدر شناساگرگریزه؟

00:52:04.458 --> 00:52:05.875
،توی رادار

00:52:06.750 --> 00:52:09.000
مثل یه پرنده کوچیک می‌مونه

00:52:09.083 --> 00:52:10.958
عملاً شناسایی‌ناپذیر

00:52:11.041 --> 00:52:13.875
فکر نکنم بخوام مالسن
اون قابلیت رو داشته باشه

00:52:15.833 --> 00:52:19.416
پس به نظرت می‌تونی باهاش پرواز کنی؟ -
گمونم فردا متوجه میشیم -

00:52:20.791 --> 00:52:24.500
استراحت کنید. فردا بزرگترین سرقت زندگی‌مونه

00:52:28.583 --> 00:52:32.958
[فرودگاه هیترو، لندن]‌ُ

00:52:43.875 --> 00:52:45.375
لباسی که انتخاب کردی اینه؟

00:52:45.458 --> 00:52:48.666
واسه این عملیات
به شدت جدی باید این رو بپوشم؟

00:52:49.250 --> 00:52:51.208
یورگنسن حتماً افرادش رو
در هواپیما قرار داده

00:52:52.666 --> 00:52:55.458
گاهی بهترین راه واسه یک‌رنگ شدن با بقیه
اینه که جلب توجه کنی

00:52:55.541 --> 00:52:58.125
...هیچکس به عوضی پولدار و زن جذاب و زیباش

00:52:58.208 --> 00:53:00.333
که توی فرست کلس نشستن
و شامپاین می‌خورن، شک نمی‌کنه

00:53:00.416 --> 00:53:02.666
اینکه بهم میگی زن خوشگل و جذاب
یعنی داری چاپلوسی می‌کنی؟

00:53:02.750 --> 00:53:03.750
نه

00:53:04.375 --> 00:53:06.000
اینکه بهت گفتم زنمی چاپلوسی بود

00:54:12.666 --> 00:54:16.875
،خانما و آقایون
...به پرواز 1412 اسکای سوئیس

00:54:16.958 --> 00:54:19.125
...با سرویس فرودگاه بین‌المللی زوریخ

00:54:19.208 --> 00:54:20.625
با مقصد نهایی ملبورن، خوش‌آمدید

00:54:20.708 --> 00:54:24.000
...تمام چمدان‌ها باید در -
اضطراب داری؟ -

00:54:25.041 --> 00:54:26.958
الان؟ خیلی

00:54:27.875 --> 00:54:30.208
تو چی؟ -
نه -

00:54:30.291 --> 00:54:32.041
عاشق هر ثانیه‌اشم

00:54:33.583 --> 00:54:35.041
همه در موقعیت قرار دارن؟

00:54:36.166 --> 00:54:37.291
من آماده‌ام

00:54:37.375 --> 00:54:40.208
از این بهتر نبودم

00:54:43.041 --> 00:54:44.083
آماده‌ام

00:54:44.166 --> 00:54:45.625
لوک، تو چی؟

00:54:48.291 --> 00:54:49.291
لوک؟

00:54:50.708 --> 00:54:52.916
کسی دید لوک سوار هواپیما بشه؟

00:55:01.500 --> 00:55:02.666
لوک، کجایی رفیق؟

00:55:03.875 --> 00:55:05.291
...متأسفم. من

00:55:06.000 --> 00:55:07.208
نتونستم انجامش بدم

00:55:08.083 --> 00:55:10.041
فقط ارزش ریسکش رو نداره

00:55:10.625 --> 00:55:11.625
لوک رو از دست دادیم

00:55:13.541 --> 00:55:15.250
مشکلی نیست. تَهِش می‌بینمت

00:55:16.791 --> 00:55:17.833
شرمنده رئیس

00:55:17.916 --> 00:55:20.041
مشکلی نیست

00:55:24.041 --> 00:55:26.041
می‌سان، نبودش چقدر بهمون صدمه می‌زنه؟

00:55:26.625 --> 00:55:28.500
،لوک مسئول تقویت‌کننده سیگنال بود

00:55:28.583 --> 00:55:32.583
،پس پی‌اِس‌آی‌دی هنوز کار می‌کنه
ولی فقط اگه به کابین خلبان نزدیک باشه

00:55:32.666 --> 00:55:33.541
چقدر نزدیک؟

00:55:33.625 --> 00:55:35.166
ده متر؟

00:55:35.250 --> 00:55:37.833
،پس یکی باید به دستشویی اکونومی بره
،که تمام قطعات اونجاست

00:55:37.916 --> 00:55:39.833
و اون‌ها رو به دستشویی فرست کلس ببره؟

00:55:39.916 --> 00:55:40.916
آره

00:55:41.625 --> 00:55:42.625
من انجامش میدم

00:55:44.583 --> 00:55:46.125
مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟

00:55:46.916 --> 00:55:47.916
آره

00:55:49.291 --> 00:55:51.833
باشه می‌سان، اَبی
کار پی‌اِس‌آی‌دی رو انجام میده

00:55:51.916 --> 00:55:53.666
فقط باید روالش رو بهش یاد بدی

00:56:04.250 --> 00:56:06.833
[راه‌اندازی دوربین‌ها]

00:56:10.041 --> 00:56:11.208
[28‏ دوربین فعال]

00:56:11.291 --> 00:56:13.458
باشه

00:56:24.875 --> 00:56:27.166
بچه‌ها، می‌تونیم خودمون رو ببینیم

00:56:28.333 --> 00:56:30.458
دوتا در فرست کلس

00:56:31.750 --> 00:56:33.833
سه‌تا در اکونومی

00:56:39.833 --> 00:56:43.375
فهمیدم. مراقب باشید اگه خواستن حرکتی بزنن

00:57:05.125 --> 00:57:08.208
خانما و آقایون، به ارتفاع ثابت پرواز رسیدیم

00:57:08.291 --> 00:57:10.333
می‌تونید در کابین حرکت کنید

00:57:22.166 --> 00:57:23.208
شروع شد

00:57:26.708 --> 00:57:27.583
درست به موقع

00:57:27.666 --> 00:57:29.708
باید دیگه از کانال مانش رد شده باشیم

00:57:33.041 --> 00:57:37.000
،ویکتور سیرا 14-12
،بروکسل، در ارتفاع 34 هزار پایی ادامه بدید

00:57:37.083 --> 00:57:40.416
و در حین عبور از بالای کوهستان
انتظار تلاطم‌های ناچیز رو داشته باشید

00:57:40.500 --> 00:57:42.291
یه سیستم فشارضعیف در حال شکل‌گیریه

00:57:43.000 --> 00:57:44.166
دریافت شد، برج مراقبت

00:58:05.708 --> 00:58:06.833
پیدات کردم

00:58:12.375 --> 00:58:14.125
اَبی، نوبت توئه

00:58:15.208 --> 00:58:17.708
ده دقیقه تا رسیدن‌مون به کامیلا

00:58:17.791 --> 00:58:19.666
مطمئنی از پسش بر میای؟ -
آره -

00:58:20.333 --> 00:58:21.333
میرم سراغش

00:58:36.125 --> 00:58:39.875
کاپیتان صحبت می‌کنه. داریم به یک
توده‌ی هوای فشارضعیف نزدیک میشیم

00:58:39.958 --> 00:58:42.083
ممکنه جلوتر یکم تلاطم داشته باشیم

00:58:42.166 --> 00:58:45.291
برای ایمنی‌ـتان، علامت بستن
کمربند ایمنی را روشن کردم

00:59:14.458 --> 00:59:15.625
!لعنتی

00:59:15.708 --> 00:59:17.166
!نه، نه! نه، نه، نه

00:59:24.125 --> 00:59:25.125
شروع میکنیم

00:59:32.583 --> 00:59:34.250
ابی، منم

00:59:36.000 --> 00:59:38.083
عزیزم، اینجا کمکت رو لازم دارم

00:59:41.875 --> 00:59:43.125
چیکار کردی؟

00:59:43.208 --> 00:59:47.583
!بگو که میدونی چطوری اینو تعمیر کنی -
تف توش! نمیدونم. فکر کنم -

00:59:48.500 --> 00:59:49.833
ابی، چه خبر شده؟

00:59:49.916 --> 00:59:53.666
.داره وقتمون تموم میشه
کامیلا داره بهمون میرسه

00:59:56.041 --> 00:59:57.708
عجله کن دیگه. بجنب

01:00:06.708 --> 01:00:08.916
!آه آره، عزیزم

01:00:09.791 --> 01:00:11.041
!آه آره

01:00:13.625 --> 01:00:16.158
!مانع! مانع! مانع

01:00:16.182 --> 01:00:17.682
[هشدار برخورد]

01:00:28.250 --> 01:00:29.666
!مانع! مانع

01:00:35.083 --> 01:00:37.208
!ادامه بده

01:00:37.291 --> 01:00:41.416
خیلی خب، چقدر تا تعویض مونده؟  -
یه دقیقه، 30 ثانیه -

01:00:41.916 --> 01:00:44.791
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

01:00:46.291 --> 01:00:47.291
یالا دیگه

01:00:59.500 --> 01:01:01.583
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

01:01:02.850 --> 01:01:03.850
[سیگنال از دست رفت]

01:01:03.875 --> 01:01:05.333
!ارتفاع رو کم کنید

01:01:15.875 --> 01:01:17.916
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

01:01:19.750 --> 01:01:21.750
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

01:01:24.166 --> 01:01:25.750
!ارتفاع رو کم کنید! ارتفاع رو کم کنید

01:01:26.958 --> 01:01:29.250
...نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

01:01:33.055 --> 01:01:35.055
[آماده‌ی اتصال]

01:01:40.055 --> 01:01:41.555
[متصل شد]

01:01:45.041 --> 01:01:47.291
لعنتی. یالا. یالا

01:01:47.375 --> 01:01:50.625
.کم مونده. کم مونده، عزیزم
!ادامه بده

01:01:51.583 --> 01:01:53.750
ببخشید، هری، اینو می‌بینی؟

01:01:53.833 --> 01:01:55.083
چیه؟

01:01:55.166 --> 01:01:58.208
صفحه دو تا ویکتور سیرا 12-14 نشون میده

01:01:58.291 --> 01:02:01.208
.احتمالا یه خطای فنیه
گاهی پیش میاد

01:02:01.291 --> 01:02:03.083
تا حالا اینو ندیده بودم

01:02:04.708 --> 01:02:06.500
به ژان‌پیر خبر میدی؟

01:02:06.583 --> 01:02:08.583
ساندرا، مجبورم زیر سوال بردن کارم رو

01:02:08.666 --> 01:02:10.666
به منابع انسانی گزارش کنم

01:02:10.750 --> 01:02:13.958
چی؟ -
فکر میکنی نمیتونم کارم رو درست انجام بدم -

01:02:14.041 --> 01:02:15.458
به خاطر ویلچرمه؟

01:02:16.375 --> 01:02:17.541
!چی؟ نه

01:02:17.625 --> 01:02:19.875
چون همه‌اش تصمیماتم رو به چالش میکشی

01:02:19.958 --> 01:02:24.750
و باعث میشه حس کنم بهم حمله میکنی
و راستش حس ناامنی میکنم

01:02:27.791 --> 01:02:29.208
خیلی متاسفم

01:02:31.458 --> 01:02:32.708
بیا. دیدی؟

01:02:38.000 --> 01:02:39.000
ساندرا، واقعا باید

01:02:39.083 --> 01:02:41.500
یه نگاهی به تعصب‌های بیجات بندازی

01:02:43.250 --> 01:02:45.541
باشه -
البته. دیگه برو -

01:02:53.083 --> 01:02:54.458
خیلی خب -
وایسا، وایسا، وایسا -

01:03:03.291 --> 01:03:04.375
حالا واقعیه

01:03:09.125 --> 01:03:10.166
ببخشید

01:03:10.250 --> 01:03:11.250
عجب

01:03:13.250 --> 01:03:14.916
در خدمتت، جناب

01:03:21.416 --> 01:03:24.625
هری، فقط میخواستم به خاطر قبل عذرخواهی کنم

01:03:24.708 --> 01:03:27.125
داشتی میرفتی یه قهوه بگیری؟ -
!نه. ولی میتونم -

01:03:27.833 --> 01:03:29.458
لطفا از کافی‌شاپ خوب کاپوچینو بگیر

01:03:30.291 --> 01:03:32.226
کافی‌شاپ خوب کجاست؟ -
سرم شلوغه، ساندرا -

01:03:32.250 --> 01:03:33.291
خیلی خب

01:03:38.500 --> 01:03:40.291
از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14

01:03:41.833 --> 01:03:44.333
ویکتور سیرا 12-14 هستم

01:03:48.083 --> 01:03:50.625
یه هشدار آب و هوایی از زوریخ به دستمون رسیده

01:03:50.708 --> 01:03:54.166
،بادهای شدید، آب و هوای نامعمول
دید کم و بارش

01:03:54.250 --> 01:03:55.458
سیل در باند فرود

01:03:55.541 --> 01:04:00.125
برج مراقبت زوریخ تمام پروازهای داخلی رو
به نزدیک‌ترین فرودگاه هدایت میکنه

01:04:00.208 --> 01:04:02.458
.دریافت شد، برج مراقبت
آره. الان چند تا تکان حس کردیم

01:04:02.541 --> 01:04:03.833
به کدوم فرودگاه بریم؟

01:04:06.416 --> 01:04:09.208
لطفا به چارلی دلتا فاکس‌ترات برین

01:04:09.291 --> 01:04:12.833
باند فرود کوتاهی داره، ولی نباید واسه خلبانی
بامهارتی مثل شما کار مشکلی باشه

01:04:17.916 --> 01:04:19.041
دریافت شد، برج مراقبت

01:04:19.125 --> 01:04:20.916
طبق راهنمایی شما ادامه میدیم

01:04:21.000 --> 01:04:22.583
ویکتور سیرا 12-14

01:04:23.458 --> 01:04:25.416
مسیر رو به فرودگاه کورتینا تنظیم کن

01:04:26.958 --> 01:04:29.250
از برج مراقبت به ویکتور سیرا 12-14

01:04:29.333 --> 01:04:31.000
ویکتور سیرا 12-14 هستم، بفرمایین

01:04:32.583 --> 01:04:34.500
میتونین کارتون رو شروع کنین

01:04:34.583 --> 01:04:35.583
دریافت شد

01:04:47.500 --> 01:04:48.500
خیلی خب، رئیس

01:04:49.291 --> 01:04:51.208
پهپاد داره به سمت زوریخ میره

01:04:51.291 --> 01:04:52.541
توی کورتینا می‌بینمتون

01:04:54.958 --> 01:04:56.541
،ویکتور سیرا 12-14

01:04:56.625 --> 01:04:58.833
تایید میشه که طبق مسیر به سمت زوریخ میرین

01:05:05.541 --> 01:05:07.958
کاپیتان صحبت میکنه

01:05:08.041 --> 01:05:12.041
متاسفانه آب و هوای زوریخ مشکل‌ساز شده

01:05:12.125 --> 01:05:15.958
بهمون اطلاع دادن در نزدیک‌ترین فرودگاه
در کورتینا فرود بیایم

01:05:26.250 --> 01:05:29.083
دنتون، مگنوس، وقت گاوصندوقه

01:05:29.166 --> 01:05:32.250
،دوست‌هامون دارن بی‌قراری میکنن
ولی باید طبق زمان جلو بریم

01:05:36.333 --> 01:05:37.333
!خانم

01:05:37.958 --> 01:05:40.208
...میخواستم بدونم میشه

01:05:40.291 --> 01:05:43.000
با سیستم سرگرمی پرواز مشکل دارم

01:05:43.083 --> 01:05:45.500
.البته، آقا
یکم کار باهاش سخته، مگه نه؟

01:05:45.583 --> 01:05:47.250
نمیدونم به خاطر این دکمه‌اس یا نه

01:05:47.333 --> 01:05:49.958
بله. همین دکمه‌اس -
البته -

01:05:50.041 --> 01:05:51.750
این دکمه؟

01:05:51.833 --> 01:05:54.125
.اینم از این
...بعدش انتخاب کنین

01:05:54.208 --> 01:05:55.208
!خودشه

01:05:55.250 --> 01:05:56.166
خوبه؟

01:05:56.250 --> 01:05:57.333
محشره

01:05:57.416 --> 01:05:59.416
فکر کنم یه فیلمی چیزی می‌بینم

01:05:59.500 --> 01:06:00.500
!عالیه

01:06:06.666 --> 01:06:08.458
خیلی خب، می‌سان، نوبت توـه

01:06:08.541 --> 01:06:11.000
باشه -
تمام ارتباطات بیرون رو قفل کن -

01:06:11.958 --> 01:06:14.291
الان وای‌فای قطع میشه

01:06:23.416 --> 01:06:25.958
ببخشید، توی پرواز نمیتونین ویپ بکشین

01:06:26.041 --> 01:06:29.208
.نگاه کن. مچم رو گرفتی
همچین کاری نمیکنم

01:06:32.916 --> 01:06:34.083
اینا رو برمیدارم

01:06:34.875 --> 01:06:35.875
ممنون

01:06:45.833 --> 01:06:49.125
خانم‌ها و آقایون به خاطر مشکل وای‌فای
عذرخواهی میکنیم

01:06:49.208 --> 01:06:50.916
داریم روی این مشکل کار میکنیم

01:06:50.940 --> 01:07:00.940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:07:12.125 --> 01:07:14.750
می‌سان، سنسور در چطوره؟

01:07:16.250 --> 01:07:17.166
میتونی بری

01:07:17.250 --> 01:07:19.333
فقط مراقب تغییر فشار باش

01:07:19.416 --> 01:07:21.333
آره. ممنون، مامان جون

01:07:30.791 --> 01:07:31.791
وقت نمایشه

01:07:36.708 --> 01:07:38.625
وقت نمایشه؟

01:07:40.583 --> 01:07:42.458
!قرار بود حرکت باحالی بزنم. وقت نمایشه

01:07:42.541 --> 01:07:44.458
...وقت نـ

01:07:48.055 --> 01:07:49.855
[هوابند ایمن است]

01:08:10.083 --> 01:08:11.083
تو روحش

01:08:36.375 --> 01:08:38.375
،ببخشید، آقا
ولی باید سر جاتون بشینین

01:08:38.458 --> 01:08:39.750
به سلامتی

01:08:39.833 --> 01:08:40.958
!آقا

01:08:43.375 --> 01:08:44.958
توی زوریخ فرود میایم

01:08:47.125 --> 01:08:49.083
خیلی خب، به کاپیتان خبر بده

01:08:49.166 --> 01:08:51.541
بگو مورد پزشکی اضطراری پیش اومده، باشه؟

01:08:51.625 --> 01:08:52.875
در رو باز نمیکنن

01:08:52.958 --> 01:08:55.833
اگه بدونن تو مورد پزشکی اضطراری داری
باز میکنن

01:08:55.916 --> 01:08:57.083
سعی داره به کابین خلبان بره

01:09:01.833 --> 01:09:04.083
باید کمی زمان برای مگنوس بخریم

01:09:05.500 --> 01:09:07.666
!سایرس

01:09:07.750 --> 01:09:08.750
!بیا

01:10:15.375 --> 01:10:16.416
!بر پدرت

01:10:26.416 --> 01:10:27.416
!آره

01:10:47.583 --> 01:10:49.833
بیا. باید بریم به مگنوس سر بزنیم

01:10:55.041 --> 01:10:56.041
چرخ‌ها رو باز کن

01:11:00.583 --> 01:11:02.791
مهمانداران هواپیما، همه رو به سر جاشون
راهنمایی کنین

01:11:05.875 --> 01:11:07.458
میخواستین به طلا سر بزنین، نه؟

01:11:25.375 --> 01:11:26.375
!آه

01:12:15.666 --> 01:12:17.416
خیلی خب. آره

01:12:17.500 --> 01:12:20.708
گاوصندوق رو باز کردن، ولی فقط همین -
بررسیش کردی؟ -

01:12:20.791 --> 01:12:23.458
سایرس، خیلی نزدیک بودم. متاسفم

01:12:23.541 --> 01:12:24.791
کارت خوب بود، رفیق

01:12:28.000 --> 01:12:30.750
!می‌بینی، کورمک. سربلندت کردیم

01:12:30.833 --> 01:12:31.916
اینطور فکر میکنی؟

01:12:32.000 --> 01:12:34.375
فکر میکنی یورگنسن به این وضعیت افتخار میکنه؟

01:12:40.083 --> 01:12:41.250
بله، قربان؟

01:12:42.000 --> 01:12:46.000
کورمک، الان آدمم توی فرودگاه زوریخ
باهام تماس گرفت

01:12:46.083 --> 01:12:47.333
و میدونی چی بهم گفت؟

01:12:47.416 --> 01:12:49.375
یه پهپاد توی زوریخ فرود اومده

01:12:49.458 --> 01:12:51.666
تحت کنترلمونه، قربان

01:12:51.750 --> 01:12:54.791
،یه گروه از دزدها سعی کردن محموله رو بدزدن
ولی گرفتیمشون

01:12:54.875 --> 01:12:57.083
تمام طلاها اینجاست -
کجا؟ -

01:12:57.166 --> 01:12:58.958
یه باند فرود کوچیک توی کوهستان آلپ

01:12:59.041 --> 01:13:01.166
این آماتورها یه هواپیمای دیگه داشتن

01:13:03.041 --> 01:13:03.958
کی هستن؟

01:13:04.041 --> 01:13:07.541
چند تا کلاهبردار خرده‌پا هستن
که سعی دارن اسم در کنن

01:13:08.208 --> 01:13:09.750
پس میتونم کمکشون کنم

01:13:10.333 --> 01:13:13.166
دزدها و طلا رو بیار اینجا پیش من

01:13:13.250 --> 01:13:14.500
یه ساعت وقت داری

01:13:17.583 --> 01:13:18.976
!بیا -
خیلی خب -

01:13:19.000 --> 01:13:20.760
نه، نه، نه -
بریم -

01:13:25.125 --> 01:13:26.000
چه اتفاقی افتاد؟

01:13:26.083 --> 01:13:28.666
.دیگه واسه من کار میکنی
میریم به تاسکنی

01:13:28.750 --> 01:13:32.000
فقط یه تغییر مسیر کوچیکه. همین -
خفه شو. باهام میاین -

01:13:32.083 --> 01:13:34.250
حرکت هوشمندانه‌ای نیست -
پلیس اینترپل میدونه کجاییم -

01:13:34.333 --> 01:13:36.291
دنبالمون میان -
اگه ما رو نبینن نمیتونن -

01:13:36.375 --> 01:13:39.708
کل مسیر ایرباس رو ردگیری میکردیم
و این جت رو ندیدیم

01:13:40.291 --> 01:13:41.791
پس دوست‌هاتون هم نمی‌بینن

01:13:43.833 --> 01:13:45.125
طلا رو بیارین توی جت

01:13:45.208 --> 01:13:48.291
.وایسا. وایسا، نه
جت نمیتونه این همه وزن رو تحمل کنه

01:13:48.375 --> 01:13:50.083
واسه همین قطار رو آماده کردیم

01:13:50.166 --> 01:13:52.583
.آخر باند فرودگاهه
ببین، اگه حرفمون رو باور نمیکنی

01:13:52.666 --> 01:13:54.416
یکی از افرادت رو بفرست ببینه

01:13:54.500 --> 01:13:57.458
،شانسم رو با جت امتحان میکنم
ولی بار رو سبک‌تر میکنیم

01:13:58.041 --> 01:13:59.375
از شر اون خلاص شو

01:14:00.166 --> 01:14:03.500
!نه. وایسا. وایسا. هی! هی! هی -
شما دو تا، بیاین بریم -

01:14:03.583 --> 01:14:04.583
!بریم دیگه

01:14:05.558 --> 01:14:07.558
[ایستگاه قطار کورتینا]

01:14:07.583 --> 01:14:09.333
قربان! قربان؟

01:14:09.416 --> 01:14:10.416
ها؟

01:14:10.500 --> 01:14:12.833
الان از بروکسل خبر رسید

01:14:12.916 --> 01:14:16.291
یه نفر سعی کرده به زور وارد کابین خلبان بشه

01:14:16.833 --> 01:14:18.208
خیلی خب، ادامه بده

01:14:18.291 --> 01:14:19.791
،مسافرها دخالت کردن

01:14:19.875 --> 01:14:23.916
بعدش دو تا از مسافرها رو
به زور سوار جت شخصی کردن

01:14:24.000 --> 01:14:27.250
جت الان کجاست؟ -
توی ردیابیش مشکل داریم، قربان -

01:14:27.333 --> 01:14:29.916
پس چرا اینجا وایستادی؟
!برو پیداش کن

01:14:47.958 --> 01:14:49.000
محکم بسته شدی؟

01:14:52.791 --> 01:14:53.791
آره

01:14:54.583 --> 01:14:55.583
خوبه

01:15:11.041 --> 01:15:12.208
این دیگه چه کوفتی بود؟

01:15:12.291 --> 01:15:14.375
جوابش رو بده -
!به خاطر طلاست -

01:15:14.458 --> 01:15:16.750
تعادلمون رو به هم میزنه. بهتون که گفتم

01:15:16.833 --> 01:15:18.250
کارش تموم نشده

01:15:24.041 --> 01:15:26.583
داره تجهیزات مخفی بودن رو از بین می‌بره، نه؟

01:15:26.666 --> 01:15:27.666
معلومه

01:15:49.833 --> 01:15:50.750
!تکون بخور دیگه

01:15:50.833 --> 01:15:53.309
،آره. من زیاد با اسلحه راحت نیستم
واسه همین یکم استرس می‌گیرم

01:15:53.333 --> 01:15:55.684
.میتونی از حق متمم دومت استفاده کنی
شما اصلا قانون متمم دوم دارین؟

01:15:55.708 --> 01:15:56.809
!اینقدر حرف نزن -
باشه -

01:15:56.833 --> 01:15:59.583
.حرف نزن. فقط راه برو -
خیلی خب. تفنگ باحالیه

01:15:59.666 --> 01:16:02.083
فکر کنم لوله‌اش نانوفیبر کربنه

01:16:02.166 --> 01:16:04.250
که از ویپ به تفنگ تبدیل شده
و پیشران مایع داره

01:16:04.333 --> 01:16:05.250
معرکه‌اس

01:16:05.333 --> 01:16:07.833
!بچرخ -
باشه! باشه. باشه -

01:16:09.208 --> 01:16:11.000
!تو روحت

01:16:12.625 --> 01:16:14.000
!من با اسلحه راحت نیستم

01:16:16.916 --> 01:16:19.142
،به خاطر دماغت شرمنده
ولی با هم مشکلی نداریم که؟

01:16:19.166 --> 01:16:20.666
من راه خودم رو میرم، تو هم راه خودت رو برو

01:16:20.750 --> 01:16:22.833
خیلی خب. خوبم

01:16:30.208 --> 01:16:31.583
!اوه

01:16:31.666 --> 01:16:32.666
...این

01:16:32.750 --> 01:16:33.583
خیلی خب

01:16:33.666 --> 01:16:35.625
!احتمالا بهتره دکتر خبر کنی

01:16:35.708 --> 01:16:38.875
.جت رو پیدا کردیم، قربان
داره به سمت ایتالیا میره

01:16:38.958 --> 01:16:40.758
یورگنسن اینجا ملک نداره؟

01:16:40.833 --> 01:16:43.833
آره، توی تاسکنی یه ویلا
به مالکیت شرکت صوری داره

01:16:43.916 --> 01:16:45.625
پلیس ایتالیا رو بفرستیم؟

01:16:45.708 --> 01:16:47.708
هنوز مدرک سفت و سختی علیهش نداریم

01:16:49.083 --> 01:16:52.041
یه تماس با ناتو بگیر
تا بهشون بگم یه جت ناشناس داریم

01:16:52.125 --> 01:16:54.791
و احتمال داره تروریست باشن
و باید بهش شلیک کنیم

01:16:55.916 --> 01:16:57.708
ولی مامور گلدول ممکنه داخلش باشه

01:16:57.791 --> 01:17:00.375
نمیتونیم ریسک کنیم یورگنسن دستش به طلا برسه

01:17:01.791 --> 01:17:02.791
با ناتو تماس بگیر

01:17:14.555 --> 01:17:15.755
[برج مراقبت ناتو]

01:17:15.825 --> 01:17:19.866
دریافت شد. ان‌اف‌آر 180. به سمت مقصد برو
تا از هدف دید داشته باشی

01:17:24.041 --> 01:17:28.208
.لوایتان. خوش اومدین
خوشحالم بعضی‌هاتون رو از نزدیک می‌بینم

01:17:28.916 --> 01:17:30.125
طلا کجاست؟

01:17:31.583 --> 01:17:32.625
آه

01:17:35.833 --> 01:17:38.500
لوایتان منو واسه گپ زدن به اینجا نفرستاده

01:17:39.208 --> 01:17:42.208
همکارم توی زوریخ میگه هواپیماتون فرود نیومده

01:17:42.708 --> 01:17:45.791
نقشه‌امون این بود تا حواس پلیس رو پرت کنیم

01:17:45.875 --> 01:17:47.750
طلا به اینجا میرسه

01:17:47.833 --> 01:17:51.541
امیدوارم. نمیخوایم مجبور بشیم
حساب‌های بانکیت رو خالی کنیم

01:17:51.625 --> 01:17:52.458
منظورت چیه؟

01:17:52.541 --> 01:17:58.333
،کیمن، موناکو، پاناما
سوئیس، سنگاپور و مالدیو

01:17:58.416 --> 01:18:00.125
میدونیم پولت کجاست

01:18:00.208 --> 01:18:03.750
و میتونیم در عرض چند ثانیه
همه‌اش رو غیب کنیم

01:18:05.083 --> 01:18:07.208
واسه همین فقط با طلا معامله میکنیم

01:18:07.291 --> 01:18:08.625
قابل هک شدن نیست

01:18:09.458 --> 01:18:10.541
قابل ردیابی نیست

01:18:12.250 --> 01:18:14.333
تا یه ساعت دیگه به اینجا میرسه

01:18:25.250 --> 01:18:26.250
تف توش

01:18:26.666 --> 01:18:27.958
ناتو رو برام بگیر

01:18:38.791 --> 01:18:40.791
این اولین عکس‌العمل ناتو هست

01:18:40.875 --> 01:18:43.791
تکرار میکنم، این اولین عکس‌العمل ناتو هست

01:18:43.875 --> 01:18:48.375
شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو
زیر پا گذاشتین

01:18:48.458 --> 01:18:50.833
خودتون رو معرفی کنین، وگرنه به زور متوسل میشیم

01:18:51.625 --> 01:18:53.208
...هواپیمای غیرنظامی -
جواب نده -

01:18:53.291 --> 01:18:54.291
،تکرار میکنم

01:18:55.000 --> 01:18:59.250
شما مقررات هوانوردی غیرنظامی‌ها رو
زیر پا گذاشتین

01:18:59.333 --> 01:19:01.583
،فوراً ارتباط رادیویی برقرار کنین

01:19:01.666 --> 01:19:04.916
وگرنه با مهمات بهتون شلیک خواهد شد

01:19:05.000 --> 01:19:07.708
،نوامبر فاکس‌ترات رومئو 180
لطفا در نظر داشته باشین

01:19:07.791 --> 01:19:09.500
دارین یه هواپیمای شخصی رو ردگیری میکنین

01:19:09.583 --> 01:19:13.250
.افراد غیرنظامی داخلشه
تکرار میکنم، افراد غیرنظامی داخلشه

01:19:14.166 --> 01:19:16.291
از ان‌اف‌آر به فرمانده هاکسلی

01:19:16.375 --> 01:19:19.750
گزارش‌های تاییدنشده داریم
که افراد غیرنظامی سوار هواپیماست

01:19:19.833 --> 01:19:20.833
دوباره بگو

01:19:20.916 --> 01:19:24.333
برج مراقبت بروکسل گرازش میده
افراد غیرنظامی داخل هواپیماست

01:19:24.416 --> 01:19:27.500
چند بار تلاش کردیم ارتباط برقرار کنیم
ولی ارتباط رادیویی برقرار نمیکنن

01:19:27.583 --> 01:19:28.708
لطفا در نظر داشته باشین

01:19:29.916 --> 01:19:31.750
ببین، مطمئن نیستیم توی هواپیما هستن یا نه

01:19:31.833 --> 01:19:34.083
،اگه هواپیما به مقصد برسه
مردم می‌میرن

01:19:34.166 --> 01:19:37.083
.نمیتونیم بذاریم لوایتان دستش به طلا برسه
فهمیدی؟

01:19:37.166 --> 01:19:39.559
هر نقشه‌ای که دارن
بزرگتر و مرگبارتر از مادریده

01:19:39.583 --> 01:19:40.916
و نمیتونیم ریسک کنیم

01:19:41.708 --> 01:19:43.666
دستور چیه، فرمانده هاکسلی؟

01:19:45.500 --> 01:19:46.708
بهش شلیک کنین

01:19:48.041 --> 01:19:51.875
.دریافت شد
ان‌اف‌آر 180، به تلاش برای برقراری ارتباط ادامه بده

01:19:51.958 --> 01:19:54.916
اگر پاسخی دریافت نشد، هشدار 60 ثانیه‌ای
به هواپیما بدین

01:19:55.000 --> 01:19:57.666
لعنتی. لعنتی، لعنتی

01:19:57.750 --> 01:20:00.000
بهمون شلیک میکنن -
!بلوف میزنن -

01:20:00.083 --> 01:20:01.291
سیستم مسلح شد

01:20:06.375 --> 01:20:07.791
اسلحه‌ها آماده‌ی شلیک هستن

01:20:07.875 --> 01:20:10.375
هواپیمای ناشناس، در نظر داشته باش

01:20:10.458 --> 01:20:17.333
شصت ثانیه وقت داری تا ارتباط رادیویی
با موج 132.175 برقرار کنی

01:20:30.833 --> 01:20:32.833
!"ابی! "عشق و حال زیادش خوبه

01:20:39.541 --> 01:20:40.791
!بیست ثانیه

01:20:47.000 --> 01:20:49.083
!ده ثانیه

01:20:56.208 --> 01:20:58.458
!خدای من

01:21:01.055 --> 01:21:03.155
[گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست]

01:21:03.250 --> 01:21:07.000
.برج مراقبت، ارتباط برقرار شد
گروگان غیرنظامی داخل هواپیماست

01:21:07.083 --> 01:21:08.791
!منم همین رو میگفتم

01:21:08.875 --> 01:21:10.083
لطفا در نظر داشته باشین

01:21:10.166 --> 01:21:13.583
.ان‌اف‌آر 180، دست نگه دار
تکرار میکنم، دست نگه دار

01:21:13.666 --> 01:21:17.125
فرمانده هاکسلی، تایید شد
غیرنظامی داخل هواپیماست

01:21:17.208 --> 01:21:18.408
داریم هواپیما رو ردگیری میکنیم

01:21:18.458 --> 01:21:21.416
و موقع پایین اومدن و فرود
به مقامات محلی اطلاع میدیم

01:21:22.250 --> 01:21:23.250
دریافت شد

01:21:25.333 --> 01:21:27.208
دست نگه دارین و جدا بشین

01:21:27.291 --> 01:21:29.791
تکرار میکنم، دست نگه دارین و جدا بشین

01:21:30.333 --> 01:21:32.125
!آره! آره

01:21:43.000 --> 01:21:45.041
!مطمئن شو هواپیمای لامصب رو فرود بیاره

01:21:57.083 --> 01:21:58.291
!هواپیما رو درست کن

01:22:04.791 --> 01:22:07.125
شرمنده

01:22:22.041 --> 01:22:24.833
!فرودش بیار! حالا -
باشه! ببخشید -

01:22:36.958 --> 01:22:38.291
!ریموت رو بردار

01:22:47.125 --> 01:22:48.583
!بزنش

01:22:55.291 --> 01:22:56.375
بنگ بنگ

01:22:57.125 --> 01:22:58.791
!باید به کابین خلبان بریم

01:23:03.958 --> 01:23:06.833
اونو بگیر! نمیتونم پرواز کنم

01:23:06.916 --> 01:23:07.791
!مچ دستم

01:23:09.375 --> 01:23:11.208
خیلی خب، جات رو عوض کن. جات رو عوض کن

01:23:11.291 --> 01:23:13.333
!کامیلا، بگو چیکار کنیم

01:23:13.416 --> 01:23:16.250
!برو بالا! برو بالا
!برو بالا! برو بالا! برو بالا

01:23:24.750 --> 01:23:26.625
خیلی خب. حالت خوبه؟

01:23:27.666 --> 01:23:30.708
عاشق هر لحظه‌اشم

01:23:35.041 --> 01:23:36.708
اون چی بود؟ الان چی شد؟

01:23:41.291 --> 01:23:43.166
!نه، نه، نه -
چی شد؟ -

01:23:44.333 --> 01:23:46.208
!کامیلا -
الان چی شد؟ -

01:23:46.958 --> 01:23:49.458
!پمپ هیدرولیک رو از دست دادیم -
معنیش چیه؟ -

01:23:49.541 --> 01:23:51.291
تقریبا غیرممکنه بتونیم هدایتش کنیم

01:23:51.375 --> 01:23:54.541
،باید الان فرود بیایم
!وگرنه کنترل رو از دست میدیم

01:23:56.375 --> 01:23:59.875
سعی میکنم با استفاده از موتورها
!هدایت کنم. آره

01:24:03.375 --> 01:24:05.041
اونجا زمین یورگنسن‌ـه

01:24:05.125 --> 01:24:09.041
!نه، نه، نه. زیادی سریع میریم
!نمیتونیم به باند فرود برسیم

01:24:09.125 --> 01:24:10.791
باید از جاده استفاده کنیم

01:24:12.291 --> 01:24:15.333
اونم از طلاتون، درست به موقع

01:24:17.291 --> 01:24:19.000
!داریم خیلی سریع میریم

01:24:23.291 --> 01:24:26.083
!بکش بالا! تمام توانت رو بذار
!بکش بالا! بکش بالا

01:24:59.708 --> 01:25:01.458
باورم نمیشه

01:25:02.416 --> 01:25:03.250
موفق شدیم

01:25:03.333 --> 01:25:05.458
موفق شدیم

01:25:05.541 --> 01:25:06.541
آره

01:25:08.208 --> 01:25:11.250
با موفقیت طلا رو
توی ملک یورگنسن فرود آوردیم

01:25:14.583 --> 01:25:15.750
آه

01:25:18.458 --> 01:25:19.458
!بیرون

01:25:23.333 --> 01:25:24.458
!بریم

01:25:29.166 --> 01:25:30.416
ونیز رو یادتونه؟

01:25:31.375 --> 01:25:32.416
معلومه

01:25:33.291 --> 01:25:36.208
چرا بحث ونیز رو پیش میکشی، سایرس؟

01:25:40.458 --> 01:25:42.833
وای، عاشق اون ان‌اف‌تی بودم

01:25:43.583 --> 01:25:44.750
آره

01:25:44.833 --> 01:25:47.208
حالا می‌سان، میدونی که باید چیکار کنیم

01:25:48.250 --> 01:25:50.750
طبق دستور سایرس عمل کن -
حله -

01:25:51.541 --> 01:25:55.958
کورمک؟ کورمک کجاست؟

01:25:56.666 --> 01:25:57.916
کورمک دوام نیاورد

01:25:59.291 --> 01:26:00.333
شما کدوم خرهایی هستین؟

01:26:01.541 --> 01:26:05.041
قایق‌ها رو آماده کن -
لوایتان هستین، درسته؟ -

01:26:06.916 --> 01:26:11.250
چه خبر شده؟ -
بهت اطمینان میدم، همه چی تحت کنترله -

01:26:11.958 --> 01:26:13.666
دوباره ازت نمی‌پرسم

01:26:14.416 --> 01:26:16.375
کی هستین؟ -
پلیس اینترپل -

01:26:16.458 --> 01:26:19.000
.الان اینو برام فرستادن
!یکیشون عضو پلیس اینترپله

01:26:23.041 --> 01:26:25.291
دیگه تمومه. ما نیستیم

01:26:27.666 --> 01:26:31.666
شلیک تمیزی بود و از پات رد شد
تا هنوز بتونی توی کامپیوترت تایپ کنی

01:26:31.750 --> 01:26:33.916
با تیر بعدی، دیگه نمیتونی تایپ کنی

01:26:34.666 --> 01:26:36.375
هنوز معامله‌امون میشه؟

01:26:43.250 --> 01:26:46.166
همونطور که می‌بینین، دوست ندارم
...حرفم رو تکرار کنم

01:26:46.708 --> 01:26:49.083
کدومتون عضو اینترپله؟

01:26:56.333 --> 01:26:57.333
منم

01:26:59.750 --> 01:27:01.208
منم. من عضو اینترپلم

01:27:03.000 --> 01:27:04.583
مامور گلدول هستم

01:27:05.375 --> 01:27:08.541
.اینا غیرنظامی‌هایی هستن که افرادت گروگان گرفتن
میتونی آزادشون کنی

01:27:10.291 --> 01:27:12.250
خداحافظی کن، مامور گلدول

01:27:13.833 --> 01:27:16.000
ها؟

01:27:22.166 --> 01:27:25.583
!دست‌ها بالا، اسلحه‌ها پایین

01:27:27.083 --> 01:27:28.625
!دست‌ها بالا

01:27:29.458 --> 01:27:31.041
مامور گلدول هستم، از اینترپل

01:27:32.541 --> 01:27:35.666
!اون تیر خورده

01:27:35.750 --> 01:27:37.250
!کار اون بود

01:27:40.333 --> 01:27:42.416
این آدم‌ها مزاحم هستن

01:27:42.500 --> 01:27:44.333
داشتم از ملکم دفاع میکردم

01:27:46.250 --> 01:27:47.291
صبر کن

01:27:49.000 --> 01:27:50.750
تو آثار هنری جمع میکنی، درسته؟

01:27:51.750 --> 01:27:53.250
ان‌اف‌تی

01:27:53.333 --> 01:27:56.000
بعضی‌ها میگن یه مد زودگذر هستن

01:27:57.375 --> 01:28:00.125
من میگم همه‌ی هنرها به هنرمندشون بستگی داره

01:28:05.333 --> 01:28:06.333
می‌سان، پخشش کن

01:28:06.416 --> 01:28:07.916
خوشحال میشم

01:28:30.208 --> 01:28:31.708
از زندان لذت ببر

01:28:32.291 --> 01:28:33.892
بریم -
!حرکت کنین -

01:28:33.916 --> 01:28:35.041
!وایسین

01:28:39.458 --> 01:28:41.583
آفرین، می‌سان

01:28:42.916 --> 01:28:44.500
!لعنتی

01:28:55.791 --> 01:28:57.125
!مامور گلدول

01:29:06.833 --> 01:29:08.250
مامور گلدول

01:29:09.500 --> 01:29:10.833
فکر کنم کارمون تموم شد

01:29:19.333 --> 01:29:21.375
به خاطر نیروی پشتیبانی ممنونم، استفانو

01:29:24.166 --> 01:29:26.041
بهم گوش کن. متوجهی؟

01:29:29.166 --> 01:29:33.208
راستش رو بخوای، مطمئن نبودم موفق میشی

01:29:34.083 --> 01:29:35.083
منم همینطور

01:29:36.500 --> 01:29:39.708
ابی، جت‌های ناتو خیلی نزدیک بودن

01:29:41.041 --> 01:29:42.041
بریم

01:29:44.416 --> 01:29:45.416
آره

01:29:45.958 --> 01:29:47.416
خدا رو شکر هاکسلی جلوشون رو گرفت

01:29:51.583 --> 01:29:54.583
هاکسلی جلوشون رو گرفت دیگه؟

01:29:58.416 --> 01:29:59.500
استفانو؟

01:30:07.333 --> 01:30:08.625
ابی، بذار توضیح بدم

01:30:11.375 --> 01:30:12.375
نیازی نیست

01:30:13.000 --> 01:30:14.208
استعفا میدم

01:30:39.791 --> 01:30:40.916
میخوای برسونیمت؟

01:30:58.555 --> 01:31:01.555
[...چند هفته بعد]

01:31:05.333 --> 01:31:06.625
ما کجاییم؟

01:31:07.541 --> 01:31:08.916
حالا می‌بینی

01:31:11.500 --> 01:31:13.791
میدونی، من به هاکسلی اعتماد نداشتم

01:31:14.291 --> 01:31:16.625
معلومه که حق داشتی

01:31:16.708 --> 01:31:18.083
ولی همیشه به تو اعتماد داشتم

01:31:18.916 --> 01:31:20.333
هیچوقت شکی توش نبود

01:31:22.583 --> 01:31:25.583
...توی پاریس، هفته‌ی اولمون

01:31:25.666 --> 01:31:28.041
عاشق شخصیتی که خودت رو جا زده بودی نشدم

01:31:29.208 --> 01:31:32.000
عاشق جوری که به آثار هنری نگاه میکردی شدم

01:31:32.083 --> 01:31:35.208
جوری که به چیزی که مال خودت نبود
اهمیت میدادی

01:31:36.958 --> 01:31:40.541
اون هفته از دست دادنت
احمقانه‌ترین کاری بود که تا حالا کردم

01:31:40.625 --> 01:31:43.166
با اینکه یه عمر کارهای احمقانه کردم

01:31:45.333 --> 01:31:46.833
نمیخوام دوباره از دستت بدم

01:31:49.583 --> 01:31:52.208
واسه همین یه چیزی برات گرفتم

01:31:54.250 --> 01:31:55.458
هوم

01:32:01.708 --> 01:32:02.958
لیام داور"؟"

01:32:04.291 --> 01:32:07.291
لیام داور نقاشی هاکنی مادرت رو دزدیده

01:32:08.208 --> 01:32:09.208
چی؟

01:32:10.416 --> 01:32:12.583
...از کجا -
پرس و جو کردم -

01:32:13.083 --> 01:32:15.958
پیداش کردم، فهمیدم به کی فروخته و خریدمش

01:32:18.791 --> 01:32:20.208
خریدیش؟

01:32:21.041 --> 01:32:22.125
واسه مدرسه‌ات

01:32:29.125 --> 01:32:31.000
حالا میخوام این احساس رو فراموش نکنی

01:32:31.083 --> 01:32:32.958
نگهش دار. چون بازم هست

01:32:33.791 --> 01:32:35.333
یه چیز کوچولوی دیگه

01:32:35.416 --> 01:32:38.458
.یه چیز کوچولو
یه چیز بیشتری هست

01:32:39.708 --> 01:32:40.916
طلا رو دزدیدیم

01:32:41.875 --> 01:32:43.500
چی؟ -
آره -

01:32:43.583 --> 01:32:46.583
چطوری؟ -
خب، بخش اولش رو خبر داشتی -

01:32:48.041 --> 01:32:50.250
،بخشی از نقشه که خبر نداشتی

01:32:51.000 --> 01:32:53.541
،وقتی هری رو توی بروکسل استخدام کردیم

01:32:53.625 --> 01:32:56.333
مگنوس صدها شمش آهن رو طلایی کرد

01:32:57.500 --> 01:33:00.625
اونا رو هم با جعبه‌ی خودمون
به بخش بار هواپیما فرستادیم

01:33:01.375 --> 01:33:04.166
توی هواپیما، وقتی حواس
آدم‌های طبقه‌ی بالا رو پرت میکردیم

01:33:06.541 --> 01:33:08.666
مگنوس منتظر موند تا هواپیما برسه

01:33:10.500 --> 01:33:12.041
و جعبه‌ها رو عوض کرد

01:33:13.208 --> 01:33:15.750
فقط باید طلای واقعی رو
از در می‌انداختیم بیرون

01:33:18.666 --> 01:33:21.041
لوک چی؟

01:33:21.125 --> 01:33:22.791
اون هیچوقت خارج نشده بود

01:33:22.875 --> 01:33:24.583
فقط وظیفه‌ی متفاوتی داشت

01:33:26.083 --> 01:33:28.583
فقط باید طلا رو تو یه جای امن فرود می‌آورد

01:33:28.666 --> 01:33:30.541
آخرش هاکسلی چیکار کرد؟

01:33:33.083 --> 01:33:34.083
داداشمون؟

01:33:35.708 --> 01:33:37.083
چیزی گیرش نیومد

01:33:45.916 --> 01:33:48.250
بیا. بریم بچه‌های گروه رو ببینیم

01:33:48.333 --> 01:33:50.500
!آره

01:33:50.583 --> 01:33:52.291
!هی، هی، هی! بیا اینجا

01:33:52.375 --> 01:33:54.541
!موفق شدیم

01:33:54.625 --> 01:33:56.666
!خلبان جنگی کوچولومون

01:33:56.750 --> 01:33:58.875
!خودمم -
!هی، موفق شدی -

01:33:58.958 --> 01:34:00.250
نه، ما. ما موفق شدیم

01:34:00.333 --> 01:34:02.208
!لوک -
!چه خبرا -

01:34:06.833 --> 01:34:08.625
افتخارش رو میدی؟

01:34:17.416 --> 01:34:20.083
.نه، نه
من اصلا نباید اینجا باشم

01:34:20.166 --> 01:34:21.500
بیخیال -
باید بکنی -

01:34:21.583 --> 01:34:23.434
بیخیال -
انجامش بده. من باشم انجامش میدم -

01:34:23.458 --> 01:34:24.666
انجامش بده

01:34:27.041 --> 01:34:28.833
!آره -
اون دکمه -

01:34:28.916 --> 01:34:31.583
آره

01:34:31.666 --> 01:34:33.083
وای

01:34:46.458 --> 01:34:48.666
!ایناهاش

01:34:48.750 --> 01:34:50.500
اوه

01:34:50.583 --> 01:34:52.125
جواب داد. جواب داد

01:34:52.708 --> 01:34:54.458
همیشه اینقدر حس خوبی داره؟

01:34:56.625 --> 01:34:58.291
تا حالا اینقدر خوب نبوده

01:35:04.083 --> 01:35:05.708
مگنوس، بس کن

01:35:08.541 --> 01:35:10.583
به گروه خوش اومدی، مامور گلدول

01:35:12.125 --> 01:35:13.125
بیخیال

01:35:13.916 --> 01:35:14.916
ابی صدام کن

01:35:17.083 --> 01:35:18.375
!هی -
!هی -

01:35:18.458 --> 01:35:20.739
خوش اومدی، ابی -
!کارتون خوب بود، بچه‌ها -

01:35:20.791 --> 01:35:22.208
بیخیال -
خیلی خب -

01:35:24.125 --> 01:35:26.375
فقط یدونه گیرت میاد. فقط یکی -
!آره -

01:35:26.958 --> 01:35:28.750
!اوه

01:35:30.791 --> 01:35:32.625
خوبه. میشه بریم طلامون رو بیاریم؟

01:35:32.708 --> 01:35:34.500
!آره -
!بریم طلامون رو بیاریم -

01:35:35.000 --> 01:35:37.000
!آره! آره! آره! آره! آره

01:35:37.001 --> 01:35:47.001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.