﻿WEBVTT

00:01:49.595 --> 00:01:52.222
‫« خب، تو نحیفی و ضعیفی »

00:01:52.222 --> 00:01:54.975
‫« ولی دندون‌هایی مثل هیدرا داری »

00:01:54.975 --> 00:01:57.269
‫« تو شیطون و نازنینی، و دختر خودمی »

00:01:57.293 --> 00:01:59.693
‫« تی‌رکس، سال 1971 »

00:03:33.800 --> 00:03:35.668
‫دالّی!

00:03:35.692 --> 00:03:45.692
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:45.716 --> 00:03:49.716
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:20.179 --> 00:04:23.015
‫ایناهاش...

00:04:23.015 --> 00:04:27.653
‫دختری که تولدش نزدیکه

00:04:27.653 --> 00:04:30.355
‫اوه، ولی...

00:04:30.355 --> 00:04:34.292
‫ظاهراً امروز لنگ‌های درازمو پوشیدم

00:04:34.292 --> 00:04:36.596
‫چی میشه اگر...؟

00:04:38.000 --> 00:04:43.000
‫« لـنـگ‌دراز »

00:05:49.710 --> 00:05:52.171
‫« بـخـش اول »

00:05:52.171 --> 00:05:54.590
‫« نـامـه‌هـاش »

00:05:59.011 --> 00:06:00.646
‫خیلی‌خب بچه‌ها

00:06:00.646 --> 00:06:02.748
‫وقتشه کارهایی رو انجام بدین

00:06:02.849 --> 00:06:05.651
‫که آدم بزرگا دیگه دلشون نمی‌خواد انجام بدن

00:06:05.651 --> 00:06:07.687
‫پیاده برید در تک تک خونه‌ها

00:06:07.687 --> 00:06:09.956
‫در بزنید و بگید
‫"این مرد رو دیدین؟"

00:06:09.956 --> 00:06:11.656
‫درست مثل فیلم‌ها

00:06:13.926 --> 00:06:15.493
‫همراه هرکس مشخص شده

00:06:15.493 --> 00:06:18.164
‫تا هیچکس دلخور نشه

00:06:18.164 --> 00:06:22.400
‫مظنون خوشش میاد
‫به محله‌های خاصی سر بزنه

00:06:22.400 --> 00:06:24.303
‫یه مرد سفیدپوست میان‌ساله

00:06:24.303 --> 00:06:26.672
‫و بعیده بی‌‌سروصدا تسلیم بشه

00:06:26.672 --> 00:06:29.642
‫پس همیشه فرض رو بر این بذارین که مسلحه

00:06:30.643 --> 00:06:33.145
‫با احتیاط و هوشیاری برید

00:06:34.247 --> 00:06:35.947
‫همین

00:06:45.258 --> 00:06:46.893
‫خیلی‌خب...

00:06:46.893 --> 00:06:49.095
‫من مشکلی با رفتن و در زدن ندارم

00:06:49.095 --> 00:06:52.598
‫اگر می‌خوای اونی باشی
‫که توی ماشین می‌مونه

00:06:54.100 --> 00:06:55.334
‫هارکر؟

00:06:55.334 --> 00:06:57.236
‫خوبی؟

00:06:57.236 --> 00:06:58.936
‫آره، خوبم

00:08:04.003 --> 00:08:06.272
‫پسره بوی مواد مخدر می‌داد

00:08:06.272 --> 00:08:07.972
‫هارکر

00:08:09.909 --> 00:08:11.911
‫اون یکیه

00:08:11.911 --> 00:08:14.380
‫چی کدوم یکیه؟

00:08:14.380 --> 00:08:17.149
‫3525

00:08:17.149 --> 00:08:19.652
‫داخل اون خونه‌ست

00:08:19.652 --> 00:08:23.155
‫بر چه اساس همچین حرفی می‌زنی؟

00:08:23.155 --> 00:08:25.624
‫نمی‌دونم

00:08:25.624 --> 00:08:26.892
‫باید گزارشش بدیم

00:08:26.892 --> 00:08:28.828
‫چی؟ نه

00:08:29.795 --> 00:08:31.397
‫نه، قرار نیست توی اولین روز گشت زدنمون

00:08:31.397 --> 00:08:33.833
‫یه حدس و گمان رو گزارش بدیم

00:08:36.369 --> 00:08:38.070
‫سخت نگیر

00:08:42.241 --> 00:08:44.443
‫ولی میرم یه نگاهی می‌اندازم

00:08:44.443 --> 00:08:45.978
‫باشه؟

00:08:45.978 --> 00:08:47.680
‫لی، سخت نگیر

00:08:58.557 --> 00:09:00.257
‫اف‌بی‌آی!

00:09:12.204 --> 00:09:13.372
‫سلام عرض شد!

00:09:13.372 --> 00:09:15.072
‫سلام، خواستم ببینم اگر میشه
‫یه نگاهی به این بندازین...

00:10:14.433 --> 00:10:16.133
‫تکون نخور

00:10:16.669 --> 00:10:18.369
‫تکون نمی‌خورم

00:10:35.154 --> 00:10:37.690
‫<i>اسم و درجه‌ت رو بگو</i>

00:10:40.226 --> 00:10:42.695
‫مامور مخصوص لی هارکر

00:10:44.230 --> 00:10:46.398
‫میشه یکی بهم بگه اینجا چیکار می‌کنم؟

00:10:46.499 --> 00:10:48.400
‫<i>مامور مخصوص لی هارکر</i>

00:10:48.502 --> 00:10:50.202
‫<i>آماده‌ای شروع کنیم؟</i>

00:10:51.203 --> 00:10:53.139
‫آماده‌م چی رو شروع کنیم؟

00:10:54.206 --> 00:10:56.675
‫<i>با دیدن هر عکس اولین کلمه‌ای</i>

00:10:56.675 --> 00:10:58.375
‫<i>که به ذهنت میاد رو بگو</i>

00:10:59.478 --> 00:11:01.447
‫<i>آماده‌ای شروع کنیم؟</i>

00:11:01.447 --> 00:11:03.315
‫آره

00:11:06.085 --> 00:11:07.319
‫دوربین

00:11:07.319 --> 00:11:08.454
‫میز

00:11:08.454 --> 00:11:09.688
‫پا

00:11:09.688 --> 00:11:11.388
‫ببر

00:11:16.061 --> 00:11:17.196
‫در

00:11:17.196 --> 00:11:18.364
‫مادر

00:11:18.364 --> 00:11:19.566
‫پدر

00:11:19.566 --> 00:11:21.467
‫پیانو

00:11:21.467 --> 00:11:23.369
‫<i>یک عدد بین</i>

00:11:23.369 --> 00:11:25.271
‫<i>صفر و صد تعیین شده</i>

00:11:25.271 --> 00:11:26.506
‫<i>صفر و صد هم شاملش میشه</i>

00:11:26.506 --> 00:11:29.308
‫<i>چه عددیه؟</i>

00:11:30.610 --> 00:11:33.078
‫نمی‌دونم

00:11:33.179 --> 00:11:34.879
‫سی و سه؟

00:11:37.551 --> 00:11:38.751
‫<i>یک عدد بین</i>

00:11:38.751 --> 00:11:40.028
‫<i>صفر و صد تعیین شده</i>

00:11:40.052 --> 00:11:41.687
‫<i>صفر و صد هم شاملش میشه</i>

00:11:41.687 --> 00:11:43.389
‫<i>چه عددیه؟</i>

00:11:46.192 --> 00:11:47.993
‫صفر

00:11:54.099 --> 00:11:56.001
‫طرفدار بیسبالی، هارکر؟

00:11:57.203 --> 00:11:58.737
‫نه، قربان

00:11:58.737 --> 00:12:00.906
‫حیف شد

00:12:00.906 --> 00:12:05.477
‫نیاز دارم با یکی
‫در مورد تیم "مارینرز" محشرم صحبت کنم

00:12:05.477 --> 00:12:07.413
‫ولی...

00:12:07.413 --> 00:12:10.482
‫خب، زنم داره حسابی توی
‫تظاهر کردن ماهر میشه، پس...

00:12:10.584 --> 00:12:12.284
‫همچین چیزی عاقبت خوشی نداره

00:12:13.786 --> 00:12:15.921
‫مامور براونینگ، عجب حرف بی‌رحمانه‌ای

00:12:15.921 --> 00:12:18.421
‫فقط بر اساس اطلاعاتی که
‫ بهم میدی نظر میدم، مامور کارتر

00:12:19.959 --> 00:12:22.728
‫هشت بار اعداد اون دستگاه رو حدس زدی

00:12:22.728 --> 00:12:25.064
‫چطوری این‌کارو کردی؟

00:12:25.064 --> 00:12:26.432
‫هشت بار هم اشتباه گفتم

00:12:26.432 --> 00:12:29.768
‫همم

00:12:29.768 --> 00:12:32.771
‫نیمه‌غیب‌گو بودن
‫بهتر از غیب‌گو نبودنه

00:12:32.771 --> 00:12:34.471
‫البته از نظر من

00:12:39.178 --> 00:12:40.546
‫یه خانواده‌ی 4 نفره

00:12:40.546 --> 00:12:42.582
‫دوازده سال توی اون خونه زندگی می‌کردن

00:12:42.582 --> 00:12:43.583
‫خانواده‌ی هورن

00:12:43.583 --> 00:12:45.050
‫آدمای خوبی بودن

00:12:45.050 --> 00:12:47.820
‫پدر خانواده استاد دانشگاه بود
‫و مربی بیسبال کودکان بود

00:12:47.820 --> 00:12:50.122
‫مادر خانواده مسئول
‫شیرینی ‌فروشی کلیسا بود

00:12:50.122 --> 00:12:52.491
‫و بعد، دو ماه پیش

00:12:52.491 --> 00:12:54.026
‫همه‌شون توی خونه به قتل رسیدن

00:12:54.026 --> 00:12:55.194
‫چهار قربانی بودن

00:12:55.194 --> 00:12:57.062
‫ولی اصولاً 3 تا قتل
‫و یه خودکشی بوده

00:12:58.197 --> 00:12:59.898
‫پدر خانواده؟

00:12:59.898 --> 00:13:02.067
‫آره، نصفه نیمه هم انجامش نداد

00:13:02.067 --> 00:13:04.169
‫شصت و یک بار به زنش چاقو زد

00:13:04.270 --> 00:13:06.472
‫تا اینکه دسته‌ی چاقو رو شکوند

00:13:09.475 --> 00:13:11.410
‫بچه‌ها چی؟

00:13:11.511 --> 00:13:13.479
‫بچه‌ها چی؟

00:13:13.479 --> 00:13:15.179
‫چند تا زخم خوردن؟

00:13:17.049 --> 00:13:19.084
‫می‌تونی توی پرونده در موردشون بخونی

00:13:21.053 --> 00:13:23.822
‫گفتی 4 نفر به قتل رسیدن

00:13:23.822 --> 00:13:24.957
‫متوجه نمیشم

00:13:24.957 --> 00:13:26.058
‫ما هم نمیشیم

00:13:26.058 --> 00:13:28.427
‫یه نامه کنار اجساد گذاشته شده بود

00:13:28.528 --> 00:13:30.462
‫که با الفبای رمزی نوشته شده بود

00:13:30.563 --> 00:13:31.797
‫و نویسنده‌ش

00:13:31.797 --> 00:13:33.832
‫به هیچ عنوان
‫هیچ ارتباطی با خانواده نداره

00:13:33.832 --> 00:13:34.933
‫پس...

00:13:34.933 --> 00:13:37.469
‫ده نامه مشابهش داریم

00:13:37.570 --> 00:13:38.871
‫که توسط یک نفر نوشته شدن

00:13:38.871 --> 00:13:44.009
‫ده خونه، ده خانواده
‫طی 30 سال اخیر

00:13:44.009 --> 00:13:46.646
‫و همه‌شون با یه کلمه امضا شدن...

00:13:46.646 --> 00:13:49.181
‫"لنگ دراز"

00:13:49.181 --> 00:13:52.451
‫یه نفر یا یه چیز داره
‫مردهای خانواده رو مجبور به این‌کار می‌کنه

00:13:52.451 --> 00:13:56.822
‫تا الان، هرکاری کردیم
‫نفهمیدیم کار کی یا چیه

00:14:01.427 --> 00:14:03.395
‫دارم بهت میگم، برای این‌کار آماده نیست

00:14:05.831 --> 00:14:07.400
‫اگر ایده‌ی بهتری داری، براونینگ

00:14:07.400 --> 00:14:09.468
‫می‌تونی اجراش کنی

00:14:15.742 --> 00:14:16.942
‫بفرما، هارکر

00:14:16.942 --> 00:14:19.478
‫یه نگاه خوب بنداز

00:14:24.450 --> 00:14:25.618
‫بهم بگو از دیدگاه خودت

00:14:25.618 --> 00:14:28.387
‫توی تیراندازی به مامور فیسک
‫توی کولفاکس چه اتفاقی افتاد

00:14:30.824 --> 00:14:32.625
‫توضیحش سخته، قربان

00:14:32.625 --> 00:14:35.461
‫انگار یه چیزی می‌زنه روی شونه‌م

00:14:35.461 --> 00:14:37.161
‫و بهم میگه کجا رو نگاه کنم

00:14:38.230 --> 00:14:40.633
‫خونه‌ی یه مظنون رو شناسایی کردی

00:14:40.633 --> 00:14:41.934
‫بدون هیچ اطلاع قبلی

00:14:41.934 --> 00:14:44.036
‫بدون هیچ چیز خاصی که نشون بده

00:14:44.036 --> 00:14:47.306
‫با تمام خونه‌های مشابه اطرافش تفاوتی داره

00:14:47.306 --> 00:14:49.108
‫تابحال اتفاقی مشابه این
‫برات افتاده بوده

00:14:49.108 --> 00:14:50.976
‫مامور هارکر؟

00:14:50.976 --> 00:14:53.278
‫هرازگاهی پیش میاد، قربان

00:14:53.278 --> 00:14:58.417
‫خب، شاید بتونیم بگیم
‫حس ششمت خیلی قویه

00:14:58.417 --> 00:15:01.253
‫بله، قربان

00:15:14.166 --> 00:15:16.201
‫بهم بگو چی می‌بینی

00:15:16.201 --> 00:15:17.901
‫نقطه مشترک خانواده‌ها چیه؟

00:15:19.639 --> 00:15:21.674
‫سوال خوبیه

00:15:21.775 --> 00:15:23.108
‫تمام خانواده‌های قربانی

00:15:23.108 --> 00:15:25.745
‫دخترهایی دارن که تولدشون

00:15:25.745 --> 00:15:27.445
‫چهاردهم یه ماهیه

00:15:29.982 --> 00:15:31.950
‫ولی فقط خانواده‌ی هورنز

00:15:31.950 --> 00:15:33.952
‫توی اون روز به قتل رسیدن

00:15:37.356 --> 00:15:39.158
‫ببینم چه می‌کنی

00:15:59.978 --> 00:16:02.281
‫<i>با 911 تماس گرفتید
‫موقعیت اضطراری‌تون چیه؟</i>

00:16:04.149 --> 00:16:06.051
‫<i>...دختر</i>

00:16:06.051 --> 00:16:07.751
‫<i>دخترمه</i>

00:16:10.155 --> 00:16:13.025
‫<i>دختر... دخترم نیست</i>

00:16:13.025 --> 00:16:15.862
‫<i>جناب، کی دخترتون نیست؟</i>

00:16:15.862 --> 00:16:17.562
‫<i>باید ساکت بمونم</i>

00:16:19.566 --> 00:16:20.867
‫<i>باید ساکت بمونم</i>

00:16:20.867 --> 00:16:22.567
‫<i>جناب، کجایین؟</i>

00:16:23.001 --> 00:16:24.701
‫<i>...وقتی خوابه</i>

00:16:25.839 --> 00:16:27.039
‫<i>وقتی خوابه</i>

00:16:27.039 --> 00:16:28.974
‫<i>بهترین زمان برای این‌کاره</i>

00:16:30.108 --> 00:16:31.176
‫<i>برای چه کاری؟</i>

00:16:31.176 --> 00:16:33.378
‫<i>وقتی چشم‌هاش بسته‌ست</i>

00:16:33.479 --> 00:16:35.715
‫<i>جناب، میشه پشت خط بمونین؟</i>

00:16:40.620 --> 00:16:42.354
‫<i>جناب؟</i>

00:16:43.723 --> 00:16:45.390
‫<i>الو؟</i>

00:16:45.390 --> 00:16:47.426
‫<i>میشه پشت خط بمونین؟</i>

00:16:47.426 --> 00:16:49.461
‫<i>جناب؟</i>

00:16:55.735 --> 00:16:58.070
‫<i>با 911 تماس گرفتید
‫موقعیت اضطراری‌تون چیه؟</i>

00:17:04.911 --> 00:17:06.611
‫<i>!کمک</i>

00:17:32.505 --> 00:17:34.205
‫هارکر!

00:17:38.845 --> 00:17:42.381
‫می‌دونی، بیش از حد
‫تحقیق کردن هم خوب نیستا

00:17:46.218 --> 00:17:48.420
‫حتماً زمان از دستم در رفته

00:17:50.790 --> 00:17:53.726
‫هنوزم تشنه‌م

00:17:53.726 --> 00:17:55.060
‫تو تشنه‌ت نیست؟

00:17:55.060 --> 00:17:56.461
‫بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم

00:17:56.461 --> 00:17:58.965
‫عذر می‌خوام، ولی...

00:17:58.965 --> 00:18:00.399
‫دیروقته، و من مشروب نمی‌خورم

00:18:00.399 --> 00:18:01.901
‫مشروب نمی‌خوری، راست میگی

00:18:01.901 --> 00:18:03.302
‫من مشروب می‌خورم

00:18:03.302 --> 00:18:05.605
‫درحالیکه تو چیزایی که فهمیدی رو بهم میگی

00:18:05.605 --> 00:18:07.439
‫مامور هارکر

00:18:07.540 --> 00:18:09.240
‫بجنب، جمع کن بریم!

00:18:15.648 --> 00:18:17.750
‫ممنون، ملیسا

00:18:20.085 --> 00:18:21.785
‫بگو، هارکر

00:18:23.455 --> 00:18:27.727
‫خب، اثری از ورود با زور و اجبار نیست

00:18:27.727 --> 00:18:29.362
‫درواقع، متخصصین صحنه‌ی جرم میگن

00:18:29.362 --> 00:18:32.130
‫اصلاً اثری نیست که نشون بده
‫تابحال توی اون خونه بوده

00:18:32.130 --> 00:18:34.466
‫فقط جسد قربانی‌ها هست

00:18:34.466 --> 00:18:35.535
‫و همه‌شون

00:18:35.535 --> 00:18:37.269
‫توسط وسایل درون خونه کشته شدن

00:18:38.370 --> 00:18:39.572
‫دو بار، توسط شات‌گان

00:18:39.572 --> 00:18:42.240
‫که هر دو بار قانوناً
‫به اسم پدر خانواده ثبت شده بودن

00:18:42.240 --> 00:18:44.711
‫هشت بار توسط چاقوی آشپزخونه‌ی خانواده

00:18:44.711 --> 00:18:47.313
‫یه بار، توسط چکشی
‫که از جعبه ابزار خانواده برداشته شده

00:18:48.113 --> 00:18:49.147
‫خیلی‌خب

00:18:49.147 --> 00:18:50.449
‫و...؟

00:18:50.449 --> 00:18:51.718
‫لنگ‌دراز برای استفاده

00:18:51.718 --> 00:18:55.088
‫از شات‌گان، چاقو و چکش
‫باید وارد خونه می‌شده

00:18:55.088 --> 00:18:56.923
‫ولی بر اساس شواهد فیزیکی

00:18:56.923 --> 00:18:59.191
‫هیچوقت وارد خونه‌ها نمیشه

00:18:59.191 --> 00:19:01.193
‫اگر بخاطر نامه‌هایی
‫که از خودش به‌جا می‌گذاره نبود

00:19:01.193 --> 00:19:04.063
‫انگار اصلاً اونجا نبوده

00:19:04.063 --> 00:19:06.532
‫اونا رو به قتل می‌رسونه

00:19:06.633 --> 00:19:08.433
‫ولی نه شخصاً

00:19:11.571 --> 00:19:16.274
‫شاید به خانواده‌ها میگه
‫ازشون می‌خواد چیکار کنن...

00:19:16.274 --> 00:19:19.078
‫با خودشون، با همدیگه...

00:19:19.078 --> 00:19:20.778
‫اونا هم انجامش میدن

00:19:21.380 --> 00:19:22.582
‫خب، این که...

00:19:22.582 --> 00:19:25.150
‫شبیه کارهای "منسون" می‌مونه

00:19:28.921 --> 00:19:31.991
‫منسون همدست داشت

00:19:31.991 --> 00:19:33.993
‫خانواده‌ش

00:19:33.993 --> 00:19:36.428
‫فکر می‌کنی لنگ‌دراز همدست داره؟

00:19:38.531 --> 00:19:40.231
‫همم

00:19:41.034 --> 00:19:42.734
‫خیلی‌خب

00:19:43.936 --> 00:19:45.104
‫همم!

00:19:45.104 --> 00:19:47.073
‫اوه، پسر

00:19:48.908 --> 00:19:50.608
‫اوف!

00:19:51.978 --> 00:19:54.279
‫خیلی‌خب، وقت خوابه

00:19:54.279 --> 00:19:56.916
‫من می‌رونم

00:20:03.488 --> 00:20:05.390
‫اینجا بپیچ سمت چپ

00:20:08.761 --> 00:20:10.763
‫و چراغ‌ها روشنن

00:20:10.763 --> 00:20:12.463
‫مچم رو گرفتن

00:20:15.101 --> 00:20:18.236
‫خب، خیلی‌خب هارکر

00:20:18.236 --> 00:20:20.173
‫می‌تونی بیای زن و بچه‌م رو ببینی

00:20:20.173 --> 00:20:21.808
‫قربان...

00:20:21.808 --> 00:20:24.110
‫مجبورم؟

00:20:24.110 --> 00:20:25.810
‫آره

00:20:36.022 --> 00:20:37.722
‫بفرما تو

00:20:40.960 --> 00:20:42.660
‫سلام، دخترکم ایناهاش

00:20:43.361 --> 00:20:45.363
‫زنگ نزدی شب بخیر بگی

00:20:45.464 --> 00:20:47.100
‫اوه، چون دیروقت بود

00:20:47.100 --> 00:20:48.568
‫و از وقت خوابت گذشته بود

00:20:48.568 --> 00:20:50.368
‫خب، الان دیروقت‌تر شده

00:20:50.368 --> 00:20:52.905
‫و خیلی خیلی از وقت خوابم گذشته

00:20:52.905 --> 00:20:53.973
‫آره

00:20:53.973 --> 00:20:56.876
‫گمونم گند زدم، ها؟

00:20:56.876 --> 00:20:58.576
‫سلام

00:20:59.444 --> 00:21:01.180
‫راستی، این مامور "لی هارکر"ـه

00:21:01.180 --> 00:21:02.982
‫هارکر، این زن خوشگلم "آنا"

00:21:02.982 --> 00:21:06.384
‫و اینم دخترمون روبی خانومه

00:21:06.485 --> 00:21:08.185
‫از دیدنت خوشبختم، هارکر

00:21:09.122 --> 00:21:10.656
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام، عزیزدلم

00:21:10.656 --> 00:21:12.424
‫خوشحالم اومدی خونه

00:21:12.525 --> 00:21:14.459
‫می‌خوای اتاقمو ببینی؟

00:21:32.245 --> 00:21:34.279
‫چه بلایی سر این یکی اومده؟

00:21:35.313 --> 00:21:36.682
‫سرش کنده شد

00:21:36.682 --> 00:21:39.351
‫و نمی‌دونم کجاست

00:21:42.088 --> 00:21:44.489
‫گمونم این بیشتر کار منه...

00:21:44.590 --> 00:21:47.359
‫منظورم پیدا کردن چیزهاست

00:21:52.665 --> 00:21:56.002
‫اون یکی چی؟ میری توش می‌شینی؟

00:21:56.002 --> 00:21:58.104
‫زیادی بچگانه‌ست

00:21:58.104 --> 00:22:00.438
‫بابا میگه دلش می‌خواد
‫یه سری از چیزهای قدیمیم رو نگه داره

00:22:00.438 --> 00:22:02.108
‫که زیادی سریع بزرگ نشم

00:22:02.108 --> 00:22:04.143
‫ولی درهرحال بزرگ میشم

00:22:04.143 --> 00:22:05.578
‫حتی گوساله‌ها هم یکم بزرگ میشن

00:22:05.578 --> 00:22:06.779
‫با اینکه توی قفس زندگی می‌کنن

00:22:06.779 --> 00:22:09.982
‫و پاهاشون بسته‌ست و اینا

00:22:11.551 --> 00:22:14.452
‫گوساله‌ها زندگی خیلی سختی دارن، مگه نه؟

00:22:16.856 --> 00:22:19.792
‫وقتی بچه بودی دلت می‌خواست
‫مامور اف‌بی‌آی بشی؟

00:22:22.995 --> 00:22:24.564
‫نه

00:22:24.564 --> 00:22:28.067
‫راستش می‌خواستم بازیگر بشم

00:22:28.067 --> 00:22:31.737
‫اون تاثیر بدی روی بچه‌ها می‌ذاره

00:22:31.737 --> 00:22:33.437
‫مردم اینطوری میگن

00:22:36.441 --> 00:22:39.679
‫مامور اف‌بی‌آی زن بودن ترسناکه؟

00:22:43.015 --> 00:22:45.151
‫آره

00:22:45.151 --> 00:22:47.186
‫آره، هست

00:22:47.186 --> 00:22:48.788
‫خب دیگه

00:22:48.788 --> 00:22:49.822
‫مطمئنم مامور هارکر

00:22:49.822 --> 00:22:52.490
‫یه عالمه کارهای مهم داره

00:22:52.490 --> 00:22:55.628
‫و خانم روبی کارتر، دیگه...

00:22:55.628 --> 00:22:57.730
‫خب، دیگه فردا شده

00:22:57.730 --> 00:23:00.498
‫میشه برای مهمونی تولدم بیاد؟

00:23:03.202 --> 00:23:04.237
‫بنظر من که عالیه

00:23:04.237 --> 00:23:05.937
‫چرا از خودش نمی‌پرسی؟

00:23:11.443 --> 00:23:13.980
‫باشه میام

00:24:45.604 --> 00:24:47.139
‫<i>بله؟</i>

00:24:47.139 --> 00:24:48.774
‫<i>الو؟</i>

00:24:48.774 --> 00:24:50.474
‫سلام، مامان

00:24:52.545 --> 00:24:54.313
‫<i>لی؟</i>

00:24:54.313 --> 00:24:57.016
‫آره، هنوزم فقط خودم بهت زنگ می‌زنم

00:24:57.016 --> 00:24:58.818
‫حالت خوبه؟

00:24:58.818 --> 00:25:01.387
‫<i>آره، تمام روز خونه بودم</i>

00:25:01.387 --> 00:25:03.155
‫<i>دیگه کجا می‌تونم برم؟</i>

00:25:06.459 --> 00:25:08.493
‫توی خونه چیکار می‌کنی؟

00:25:08.594 --> 00:25:10.294
‫مجبوری بذاری تلفن اینقدر زنگ بخوره؟

00:25:11.230 --> 00:25:14.200
‫<i>دارم سعی می‌کنم
‫یه سری وسایل رو مرتب کنم</i>

00:25:14.200 --> 00:25:16.435
‫<i>تو حالت خوبه؟</i>

00:25:16.435 --> 00:25:19.205
‫آره، خوبم

00:25:19.205 --> 00:25:22.074
‫فقط نمی‌تونم بخوابم

00:25:22.074 --> 00:25:23.976
‫سرم پر از فکره

00:25:23.976 --> 00:25:27.113
‫بخاطر مسائل کاری

00:25:27.113 --> 00:25:28.813
‫<i>چیزای ناجوریه؟</i>

00:25:34.553 --> 00:25:37.790
‫آره

00:25:39.725 --> 00:25:43.295
‫<i>می‌خوای در موردش بهم بگی؟</i>

00:25:43.295 --> 00:25:44.363
‫نه...

00:25:44.363 --> 00:25:46.063
‫نه

00:25:48.067 --> 00:25:52.204
‫<i>یادت نره که 8 سال پرستار بودما</i>

00:25:52.204 --> 00:25:56.709
‫<i>بقدر کافی چیزای ناجور دیدم</i>

00:25:58.044 --> 00:26:00.613
‫گمونم فقط یه مدت نیاز به سکوت دارم

00:26:02.882 --> 00:26:06.185
‫<i>تولد یکی داره نزدیک میشه</i>

00:26:15.828 --> 00:26:18.297
‫<i>عزیز؟ هنوزم پشت خطی؟</i>

00:26:21.767 --> 00:26:22.768
‫مامان، باید برم

00:26:22.768 --> 00:26:24.703
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:27:01.541 --> 00:27:03.241
‫کسی اونجاست؟

00:29:01.874 --> 00:29:06.874
‫« لی هارکر »
‫« تا چهاردهم ژانویه باز نکن »

00:29:06.899 --> 00:29:10.068
‫« بـخـش دوم »

00:29:10.068 --> 00:29:13.030
‫« تـمـام وسـایـلـت »

00:29:41.141 --> 00:29:43.852
‫« تولدت مبارک! »

00:30:45.164 --> 00:30:46.398
‫<i>سلام</i>

00:30:46.398 --> 00:30:48.434
‫<i>هیچکس برای پاسخ به تماس شما در دسترس نیست</i>

00:30:48.535 --> 00:30:51.136
‫<i>لطفاً بعد از صدای بوق پیغام بگذارید</i>

00:30:52.672 --> 00:30:54.039
‫<i>لی؟</i>

00:30:54.039 --> 00:30:57.042
‫<i>اونجایی؟</i>

00:30:57.042 --> 00:30:58.944
‫<i>بهم زنگ بزن</i>

00:31:02.222 --> 00:31:04.474
‫« اگر بهشون بگی چطوری فهمیدی »

00:31:04.474 --> 00:31:06.727
‫« و چطور به ذهنت رسیده »

00:31:06.727 --> 00:31:08.979
‫« سینه‌های آویزون مادرت رو می‌برم »

00:31:08.979 --> 00:31:11.190
‫« تا مادرت از خونریزی بمیره »

00:31:22.134 --> 00:31:23.670
‫بله، مامان، حالم خوبه

00:31:23.670 --> 00:31:26.004
‫<i>هارکر؟ کارتر داره دنبالت می‌گرده</i>

00:31:26.105 --> 00:31:28.273
‫باشه، الان میام

00:31:41.521 --> 00:31:43.922
‫میشه یه نگاهی به این بندازی؟

00:32:10.583 --> 00:32:12.283
‫بازم خودشه

00:32:12.284 --> 00:32:13.762
‫« لنگ‌دراز »

00:32:13.787 --> 00:32:16.388
‫برای این یکی خیلی دیر کردیم

00:32:16.388 --> 00:32:18.658
‫ظاهراً خانواده برنامه داشته بره سفر

00:32:18.658 --> 00:32:20.125
‫یکی از دوست‌هاشون فکر کرده رفتن

00:32:20.125 --> 00:32:22.961
‫برای همین کسی به خودش زحمت نداده
‫احوالی ازشون بپرسه

00:32:22.961 --> 00:32:24.864
‫بلیط هواپیما به مقصد لس‌آنجلس

00:32:24.864 --> 00:32:27.232
‫و رزروهایی برای دیزنی‌لند پیدا کردیم

00:32:27.232 --> 00:32:29.201
‫بنظر فکر خوبی میاد

00:32:30.537 --> 00:32:32.037
‫و تولد دختره چهاردهم بوده؟

00:32:32.037 --> 00:32:34.973
‫آره ظاهراً

00:32:37.609 --> 00:32:39.486
‫« دیر جنبیدی. خیلی کندی »

00:32:42.916 --> 00:32:44.216
‫چطوری معنیش رو فهمیدی؟

00:32:44.216 --> 00:32:47.386
‫فقط بقدر کافی بهش نگاه کردم، قربان

00:32:49.388 --> 00:32:51.691
‫آره، خب...

00:32:51.691 --> 00:32:54.259
‫جسد یه خانواده توی اتاق خواب اصلی افتاده

00:32:54.259 --> 00:32:57.396
‫پس بیا بریم یه نگاه طولانی به اونجا بندازیم

00:33:03.302 --> 00:33:05.070
‫پدر خانواده رو توی گاراژ پیدا کردیم

00:33:05.070 --> 00:33:06.940
‫مچ‌ دست‌هاش و گلوش رو بریده بود

00:33:06.940 --> 00:33:09.274
‫و چاقوی آشپزخونه توی دستش بود

00:33:09.274 --> 00:33:10.442
‫بنظر خودزنی میاد

00:33:10.442 --> 00:33:12.142
‫ولی وقتی مطمئن شدیم مطمئن میشیم

00:33:14.112 --> 00:33:17.884
‫این‌ها بقیه‌ی اعضای خانواده‌ن

00:33:17.884 --> 00:33:20.185
‫و وضعیتشون چندان جالب نیست

00:33:20.185 --> 00:33:21.721
‫چند وقت پیشه؟

00:33:21.721 --> 00:33:22.956
‫بنظرم حدوداً یک ماه

00:33:22.956 --> 00:33:24.656
‫یا خدا

00:33:25.390 --> 00:33:26.759
‫خیلی‌خب

00:33:26.759 --> 00:33:27.794
‫بیا یه نگاهی بندازیم

00:33:27.794 --> 00:33:29.495
‫مطمئنی اون...؟

00:33:29.596 --> 00:33:31.664
‫آره، مشکلی نداره
‫مشکلی که نداری، داری هارکر؟

00:33:33.065 --> 00:33:35.300
‫برش دار

00:33:44.844 --> 00:33:46.646
‫دختره چند سالشه؟

00:33:47.981 --> 00:33:51.818
‫حدس می‌زنم 9 یا 10 سال

00:33:51.818 --> 00:33:53.518
‫لعنتی

00:34:10.770 --> 00:34:12.539
‫<i>بله، کیه؟</i>

00:34:12.539 --> 00:34:14.473
‫سلام، مامان

00:34:14.574 --> 00:34:17.442
‫<i>لی؟</i>

00:34:17.442 --> 00:34:18.878
‫آره

00:34:18.878 --> 00:34:20.647
‫بازم فقط تنها دخترت زنگ زده

00:34:29.221 --> 00:34:30.924
‫بگذریم، زنگ زدم بهت خبر بدم

00:34:30.924 --> 00:34:32.725
‫که دیگه سرم شلوغه

00:34:32.725 --> 00:34:33.993
‫با کار

00:34:33.993 --> 00:34:36.829
‫و احتمالاً نمی‌تونم بیام

00:34:36.930 --> 00:34:38.630
‫دلم می‌خواد بیام، فقط...

00:34:43.201 --> 00:34:46.639
‫مامان، پشت خطی؟

00:34:46.639 --> 00:34:48.841
‫<i>مراقب باش زیادی ازت کار نکشن</i>

00:34:48.942 --> 00:34:50.175
‫<i>باشه؟</i>

00:34:50.175 --> 00:34:52.745
‫باشه، ولی خوبه

00:34:52.745 --> 00:34:54.446
‫خیلی خوبه

00:34:54.547 --> 00:34:56.716
‫پرونده‌ی خیلی مهمی بهم دادن

00:34:56.716 --> 00:34:57.884
‫<i>واقعاً؟</i>

00:34:57.884 --> 00:34:59.852
‫<i>چیه؟</i>

00:34:59.953 --> 00:35:02.154
‫خب، نمی‌تونم بهت بگم

00:35:02.154 --> 00:35:03.890
‫درهرحال دلت نمی‌خواد در موردش بدونی

00:35:03.890 --> 00:35:05.992
‫<i>چیزهای خوبی نیست</i>

00:35:05.992 --> 00:35:11.496
‫فکر نکنم سازمان
‫بخشی برای چیزهای خوب داشته باشه

00:35:11.598 --> 00:35:14.867
‫<i>هفته‌ی بعد برای تولدت می‌بینمت؟</i>

00:35:18.136 --> 00:35:20.172
‫سعیمو می‌کنم

00:35:20.172 --> 00:35:22.008
‫<i>لی؟</i>

00:35:22.008 --> 00:35:23.876
‫<i>هنوزم دعا می‌کنی؟</i>

00:35:23.876 --> 00:35:25.845
‫آره

00:35:25.845 --> 00:35:27.046
‫ببین، باید برم

00:35:27.046 --> 00:35:28.748
‫<i>لی، عزیزم</i>

00:35:28.748 --> 00:35:31.517
‫<i>دعاهامون در مقابل شیطان ازمون محافظت می‌کنن</i>

00:35:31.618 --> 00:35:33.418
‫می‌دونم

00:35:33.519 --> 00:35:36.022
‫می‌دونم، مامان

00:35:36.154 --> 00:35:38.223
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:35:42.002 --> 00:35:44.546
‫« جسد تمام اعضای یک خانواده
‫در کلبه‌ا‌ی در لیک‌ساید پیدا شد »

00:35:46.632 --> 00:35:48.509
‫« شیطان مجبورش کرد این‌کارو بکنه »

00:35:49.343 --> 00:35:52.346
‫« فرقه‌ای شیطانی در سواحل اورگان »

00:35:57.017 --> 00:35:59.019
‫« گواهی فوت »

00:36:02.523 --> 00:36:05.984
‫« تاریخ مرگ: 16 نوامبر 1973 »

00:36:24.294 --> 00:36:29.258
‫دالّی!

00:36:39.059 --> 00:36:41.061
‫« نُه حلقه‌ی جهنم »

00:37:38.845 --> 00:37:40.545
‫یه کمکی بهم بکن

00:37:42.081 --> 00:37:45.184
‫یه الگوریتمه

00:37:45.184 --> 00:37:48.654
‫الگوریتم خودشه

00:37:49.789 --> 00:37:52.792
‫بیشتر بهم کمک کن

00:37:54.426 --> 00:37:57.630
‫اولین قتل چهاردهم جولای 1966 اتفاق افتاد

00:37:57.630 --> 00:38:00.633
‫بقیه‌شون در بازه‌ی زمانی 6 روز
‫از تولد دخترها اتفاق افتادن

00:38:00.633 --> 00:38:02.333
‫یا قبلش یا بعدش...

00:38:04.604 --> 00:38:06.639
‫که یه مثلث معکوس رو تشکیل میده

00:38:10.243 --> 00:38:12.410
‫خیلی‌خب، الان باید با این چیکار کنم؟

00:38:12.410 --> 00:38:14.446
‫تمام نامه‌هاش رو هم رمزگشایی کردم

00:38:14.446 --> 00:38:15.447
‫تنها چیزی که به چشمم اومد

00:38:15.447 --> 00:38:16.783
‫اشاره‌ی مداوم به

00:38:16.783 --> 00:38:19.451
‫"دوران خوشی که توی
‫خونه‌ی روستایی خانواده‌ی کمرا داشتیم" بود

00:38:19.552 --> 00:38:21.954
‫"جایی که با ایکس‌ها علامت خورده"

00:38:24.123 --> 00:38:25.823
‫خانواده‌ی کمرا

00:38:26.659 --> 00:38:28.493
‫وقتی اون اتفاق افتاد
‫توی جورج‌تاون بودم

00:38:28.594 --> 00:38:31.063
‫کشیش محلی‌شون مثل هر هفته
‫میره بهشون سر می‌زنه

00:38:31.164 --> 00:38:32.698
‫ولی اوضاع خراب میشه

00:38:32.698 --> 00:38:35.433
‫بخاطر پدر "کری آن"
‫و تبری که توی اتاقک ابزارشون بود

00:38:35.535 --> 00:38:38.370
‫کشیش، زنش و بعد خودش رو می‌کشه

00:38:38.370 --> 00:38:41.007
‫کری آن مدرسه بوده
‫برای همین زنده موند

00:38:42.407 --> 00:38:43.308
‫تاریخش رو ببین

00:38:43.308 --> 00:38:45.377
‫هشتم مارس

00:38:45.377 --> 00:38:47.914
‫حالا تولد کری آن رو ببین

00:38:49.882 --> 00:38:52.417
‫چهاردهم مارس

00:38:52.417 --> 00:38:55.021
‫شش روز فاصله دارن

00:38:55.021 --> 00:38:56.956
‫عجب

00:38:56.956 --> 00:39:00.492
‫ باور دارم لنگ‌دراز
‫رفته بوده خونه‌ی خانواده‌ی کمرا

00:39:00.492 --> 00:39:03.830
‫و احتمالش هست که "کری آن" اونو دیده باشه

00:39:06.165 --> 00:39:08.134
‫سیزدهم چی؟

00:39:08.134 --> 00:39:09.769
‫بین تاریخ‌ها نیست

00:39:09.769 --> 00:39:12.104
‫هنوز در مورد اون مطمئن نیستم

00:39:12.104 --> 00:39:14.406
‫ولی سه روز دیگه‌ست

00:39:14.406 --> 00:39:16.976
‫شاید لنگ‌دراز بازم دست به قتل بزنه

00:39:16.976 --> 00:39:19.178
‫و این "کری آن" هنوز زنده‌ست؟

00:39:19.178 --> 00:39:21.647
‫توی تیمارستان "واتر راک"ـه

00:39:21.647 --> 00:39:22.949
‫فاصله‌ی چندانی با اینجا نداره

00:39:22.949 --> 00:39:24.150
‫تا اینجا 212 کیلومتر فاصله داره، قربان

00:39:24.150 --> 00:39:25.117
‫مزرعه‌شون چی؟

00:39:25.117 --> 00:39:26.853
‫تا اونجا 143 کیلومتره

00:39:26.853 --> 00:39:28.553
‫بیا از اونجا شروع کنیم

00:40:17.303 --> 00:40:19.003
‫اونجاست

00:40:55.808 --> 00:40:57.843
‫جایی که با ایکس‌ها علامت خورده

00:42:22.094 --> 00:42:23.963
‫کارتر؟

00:42:23.963 --> 00:42:25.663
‫بله؟

00:44:26.852 --> 00:44:28.821
‫دست‌سازه، در این شکی نیست

00:44:28.821 --> 00:44:31.857
‫و خیلی هم قشنگ درست شده

00:44:31.857 --> 00:44:34.026
‫سرش، دست‌هاش و پاهاش چینیه

00:44:34.026 --> 00:44:35.361
‫بدنش از جنس کرباسه

00:44:35.361 --> 00:44:36.962
‫و توش از پنبه پر شده

00:44:36.962 --> 00:44:40.132
‫موهاش موی انسانه، هرچقدر ازش باقی مونده

00:44:40.132 --> 00:44:42.101
‫درکل بطرز هنرمندانه‌ای

00:44:42.101 --> 00:44:44.604
‫به دست هنرمند بشدت ماهری ساخته شده

00:44:44.604 --> 00:44:45.871
‫این توپه چیه؟

00:44:45.871 --> 00:44:47.273
‫همم

00:44:47.273 --> 00:44:48.642
‫داخل سرش بود

00:44:48.642 --> 00:44:51.243
‫برای همین اسمشو گذاشتم "مغز"

00:44:51.243 --> 00:44:53.746
‫توخالیه، نه وسیله‌ای توش هست نه ماده‌ای

00:44:53.746 --> 00:44:55.446
‫ولی گوش کنین...

00:45:28.080 --> 00:45:33.852
‫اسم تو چیه، فرشته کوچولو؟

00:45:33.852 --> 00:45:38.658
‫از دیدنت خوشبختم، کری آن

00:45:38.658 --> 00:45:40.292
‫خب...

00:45:40.292 --> 00:45:45.164
‫می‌دونم از یه‌خرده تاریکی نمی‌ترسی...

00:45:46.365 --> 00:45:50.169
‫چون خودت تاریکی هستی

00:46:03.082 --> 00:46:04.316
‫چند شب پیش...

00:46:04.316 --> 00:46:05.851
‫می‌تونستم قسم بخورم داره

00:46:05.851 --> 00:46:07.687
‫مدام اسم زن سابقم رو زمزمه می‌کنه

00:46:07.687 --> 00:46:09.054
‫ولی...

00:46:09.054 --> 00:46:10.489
‫این مدت تا دیروقت مشغول کارم

00:46:10.489 --> 00:46:12.189
‫و معلومه که... زمزمه نمی‌کرد

00:46:13.092 --> 00:46:15.828
‫آره، میشه... میشه "مغز" رو باز کرد؟

00:46:15.828 --> 00:46:17.363
‫معلومه

00:46:17.363 --> 00:46:18.364
‫ولی بعید می‌دونم

00:46:18.364 --> 00:46:20.299
‫توش سرنخی برای پرونده‌تون پیدا کنیم

00:46:20.299 --> 00:46:22.234
‫چون هیچی توش نیست

00:46:25.572 --> 00:46:26.706
‫خب...

00:46:26.706 --> 00:46:29.008
‫بریم تیمارستان دیدن "کری آن کمرا"

00:47:41.180 --> 00:47:43.215
‫کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

00:47:48.655 --> 00:47:50.389
‫دالّی

00:47:50.389 --> 00:47:53.192
‫دالّی. دالّی

00:47:53.192 --> 00:47:54.892
‫دالّی

00:47:56.061 --> 00:48:00.165
‫نمی‌دونم این‌کارت یعنی چی

00:48:00.165 --> 00:48:04.937
‫تولد تو چه روزیه، فرشته کوچولو؟

00:48:08.440 --> 00:48:09.609
‫بابایی!

00:48:09.609 --> 00:48:12.512
‫اون یارو حال بهم‌زنه بازم برگشته!

00:48:24.056 --> 00:48:27.292
‫بابایی!

00:48:27.292 --> 00:48:29.962
‫مامانی!

00:48:29.962 --> 00:48:32.665
‫نابودم کنین!

00:48:32.766 --> 00:48:34.933
‫و نجاتم بدین

00:48:34.933 --> 00:48:39.438
‫از جهنم زندگی!

00:48:42.642 --> 00:48:46.880
‫دو روز پیش، "کری آن"
‫تمام و کمال توی حالت کاتاتونی بود

00:48:46.880 --> 00:48:48.681
‫از وقتی اومدم اینجا

00:48:48.782 --> 00:48:50.182
‫روی صندلی کنار در لم می‌داده

00:48:50.182 --> 00:48:52.317
‫و من 8 ساله اینجام

00:48:52.418 --> 00:48:55.454
‫بعد دیروز، یه ملاقاتی داشت

00:48:55.555 --> 00:48:57.356
‫و تابحال ندیدم ملاقاتی هم براش بیاد

00:48:57.356 --> 00:49:00.693
‫و انگار یکی یه دکمه‌ای رو

00:49:00.794 --> 00:49:02.127
‫پس کله‌ش زده باشه

00:49:02.127 --> 00:49:05.899
‫یهویی حواسش اومد سر جاش

00:49:05.899 --> 00:49:06.900
‫کاملاً هوشیار شد

00:49:06.900 --> 00:49:08.701
‫با چشم‌های سرزنده

00:49:08.802 --> 00:49:10.269
‫ملاقاتیش رو دیدی؟

00:49:10.269 --> 00:49:13.439
‫نه، متاسفانه اون زمان اینجا نبودم

00:49:13.540 --> 00:49:16.275
‫ولی باید توی دفتر نوشته باشن

00:49:20.299 --> 00:49:22.799
‫« لی هارکر »

00:49:28.053 --> 00:49:29.753
‫نگهبان کارت‌های شناسایی رو چک می‌کنه؟

00:49:31.323 --> 00:49:35.327
‫خب، بنظر ایده‌ی خوبی میاد، ولی نه

00:49:35.327 --> 00:49:38.230
‫نه، از کسی کارت شناسایی نمی‌خوایم

00:49:47.105 --> 00:49:48.407
‫ممنونم، کری آن

00:49:48.407 --> 00:49:50.643
‫که حاضر شدی امروز باهام صحبت کنی

00:49:54.681 --> 00:49:57.917
‫قبلاً دیدمت

00:49:57.917 --> 00:49:59.617
‫ندیدم؟

00:50:01.521 --> 00:50:04.423
‫فکر نکنم

00:50:04.447 --> 00:50:06.367


00:50:06.391 --> 00:50:09.161
‫تو...

00:50:09.161 --> 00:50:11.997
‫اومدی خونه‌م...

00:50:15.602 --> 00:50:20.105
‫یا حداقل کسی که خیلی شبیه تو بوده

00:50:22.474 --> 00:50:25.545
‫امروز حالت چطوره، کری آن؟

00:50:27.412 --> 00:50:29.114
‫همم...

00:50:30.082 --> 00:50:32.284
‫حالم فرق کرده

00:50:34.152 --> 00:50:37.022
‫انگار...

00:50:37.022 --> 00:50:40.225
‫غرق رویایی طولانی...

00:50:42.261 --> 00:50:45.732
‫و بشدت تاریک بودم

00:50:45.732 --> 00:50:47.634
‫دنیایی غرق ظلمت

00:50:50.703 --> 00:50:54.039
‫مثل یه ناکجاآباد...

00:50:54.039 --> 00:50:56.475
‫بین این دنیا و اون دنیا

00:50:58.678 --> 00:51:00.378
‫اسمش چیه؟

00:51:02.882 --> 00:51:04.582
‫برزخ؟

00:51:06.786 --> 00:51:08.621
‫و از قبل از...

00:51:08.621 --> 00:51:11.223
‫این رویای طولانی...

00:51:11.223 --> 00:51:13.492
‫چیزی یادت میاد؟

00:51:13.492 --> 00:51:16.128
‫اینجا اومدنت رو یادته؟

00:51:17.229 --> 00:51:20.132
‫والدینت رو یادته؟

00:51:32.277 --> 00:51:36.315
‫دیگه کلافه شده بودن

00:51:40.152 --> 00:51:41.521
‫آخه...

00:51:41.521 --> 00:51:44.524
‫خودمم می‌دونستم
‫سروکله زدن باهام سخته

00:51:50.228 --> 00:51:51.898
‫مامانم همیشه ازم متنفر بود

00:51:51.898 --> 00:51:55.434
‫چون موقع بدنیا اومدن درست درنیومدم

00:51:59.271 --> 00:52:00.971
‫زیادی خونریزی کرد

00:52:20.994 --> 00:52:22.694
‫بابام مرد خوبی بود

00:52:25.598 --> 00:52:28.233
‫اینو خوب یادمه

00:52:34.707 --> 00:52:36.509
‫برای همین اون‌کارو کرد

00:53:25.223 --> 00:53:27.894
‫دیروز یه ملاقاتی داشتی

00:53:31.564 --> 00:53:33.398
‫میشه برام توصیفش کنی؟

00:53:35.601 --> 00:53:39.371
‫خدایا، هرگز نمی‌خوام فراموشش کنم

00:53:40.740 --> 00:53:44.744
‫منتظرش بودم بیاد دنبالم

00:53:44.744 --> 00:53:47.412
‫که بیاد بهم بگه براش چیکار کنم

00:53:47.412 --> 00:53:50.750
‫یا حتی از اونم بهتر

00:53:50.750 --> 00:53:54.687
‫برای "آقای طبقه‌ی پایین" کاری انجام بدم

00:53:54.687 --> 00:53:59.224
‫و پسر، می‌خوام هرکاری ازم می‌خواد انجام بدم

00:54:00.860 --> 00:54:03.062
‫حتی اگر بهم بگه از پنجره بپرم بیرون

00:54:03.062 --> 00:54:05.497
‫قطعاً می‌پرم

00:54:05.497 --> 00:54:06.933
‫با کمال میل حاضرم

00:54:06.933 --> 00:54:10.536
‫زمین رو در حین نزدیک‌ شدن بهم تماشا کنم

00:54:14.040 --> 00:54:15.541
‫یا اگر بهم بگه

00:54:15.541 --> 00:54:17.944
‫همینجا با دستای خالی تو رو بکشم

00:54:17.944 --> 00:54:19.644
‫قطعاً می‌کشم

00:54:22.215 --> 00:54:23.850
‫با کمال میل حاضرم

00:54:23.850 --> 00:54:27.352
‫ترکیدن قلب سنگینت رو تماشا کنم

00:54:27.352 --> 00:54:29.589
‫و غرق خون شدن چشم‌هات رو ببینم

00:54:36.662 --> 00:54:39.732
‫یادت میاد عروسکی داشته باشی؟

00:54:41.200 --> 00:54:43.903
‫یه عروسک خاص
‫که دقیقاً شکل تو بوده؟

00:54:43.903 --> 00:54:45.671
‫نچ

00:54:48.273 --> 00:54:52.344
‫و توام یادت نمیاد

00:54:52.344 --> 00:54:56.983
‫زنیکه‌ی فرشته‌ی عشوه‌گر کثیف

00:55:38.456 --> 00:55:40.193
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:55:40.193 --> 00:55:43.296
‫پس... سال 75 یه خانواده رو به قتل می‌رسونه

00:55:43.296 --> 00:55:44.897
‫ولی احتمالاً موقع کشته شدنشون

00:55:44.897 --> 00:55:46.232
‫حتی توی خونه هم نبوده

00:55:46.232 --> 00:55:48.234
‫بعدش تقریباً 20 سال بعد

00:55:48.234 --> 00:55:50.136
‫برمی‌گرده دیدن تنها بازمانده

00:55:50.136 --> 00:55:51.637
‫اسم ماموری که دنبالشه رو می‌نویسه

00:55:51.637 --> 00:55:53.706
‫و وقتی از پیش
‫تنها قربانی بازمانده‌ش میره

00:55:53.706 --> 00:55:55.473
‫حالش نسبت به قبل از ملاقاتش

00:55:55.575 --> 00:55:57.777
‫خیلی خیلی بهتر شده

00:55:58.911 --> 00:56:00.246
‫همم

00:56:00.246 --> 00:56:04.016
‫همون روزی که عروسک رو پیدا کردیم
‫از حالت کاتاتونیا دراومد

00:56:04.016 --> 00:56:05.718
‫آره، قطعاً اتفاقیه

00:56:06.819 --> 00:56:09.121
‫ببین، توپ توی سر عروسکه رو باز کردیم

00:56:09.222 --> 00:56:10.523
‫و هیچی توش نیست

00:56:10.523 --> 00:56:12.457
‫شاید یه چیزی رو از قلم انداختیم

00:56:13.593 --> 00:56:15.493
‫یه چیزی که...

00:56:15.595 --> 00:56:17.429
‫نمی‌دونم، فعالش می‌کنه

00:56:17.530 --> 00:56:21.133
‫توی بعضی فرهنگ‌ها
‫از عروسک‌ها برای جادو استفاده میشه

00:56:21.133 --> 00:56:22.902
‫که مردم رو کنترل کنن

00:56:22.902 --> 00:56:26.072
‫پس از یه محل دیگه
‫با عروسک قربانی‌هاش رو می‌کشه

00:56:26.072 --> 00:56:27.773
‫با چی؟ کنترل از راه دور؟

00:56:29.709 --> 00:56:32.477
‫لنگ‌دراز فقط یه انسانه، هارکر
‫جادوگر که نیست

00:56:36.082 --> 00:56:37.782
‫بشین

00:56:43.956 --> 00:56:47.960
‫لنگ‌دراز اسم تو رو از کجا می‌دونه، هارکر؟

00:56:49.061 --> 00:56:51.097
‫نمی‌دونم، قربان

00:56:51.097 --> 00:56:52.397
‫می‌دونی، هفته‌ی قبل

00:56:52.397 --> 00:56:54.432
‫این پرونده عین یخ سرد بود

00:56:54.533 --> 00:56:56.468
‫بعد تو میای توی تحقیقات

00:56:56.569 --> 00:56:59.705
‫و یهویی، جوری جریان میفته که انگار...

00:56:59.705 --> 00:57:02.875
‫نمی‌دونم والا، انگار مواد مذابه

00:57:04.277 --> 00:57:05.977
‫چیو بهم نمیگی؟

00:57:13.986 --> 00:57:16.756
‫پرونده‌ت رو بازبینی کردم

00:57:16.756 --> 00:57:19.491
‫آخرین باری که با مادرت حرف زدی کی بود؟

00:57:25.865 --> 00:57:27.066
‫ببخشید، قربان

00:57:27.066 --> 00:57:29.902
‫ولی این چه ربطی به پرونده داره؟

00:57:31.737 --> 00:57:33.839
‫مادرت یه گزارش پلیس پر کرده بود

00:57:33.940 --> 00:57:36.441
‫در تاریخ 13 ژانویه‌ی 1974

00:57:36.542 --> 00:57:38.744
‫یعنی یک روز قبل از تولد 9 سالگیت

00:57:38.744 --> 00:57:40.980
‫این یعنی تولدت

00:57:40.980 --> 00:57:42.680
‫چهاردهمه

00:57:45.217 --> 00:57:46.152
‫گزارش پر کرده بود؟

00:57:46.152 --> 00:57:48.486
‫آره پر کرده بود

00:57:48.587 --> 00:57:51.057
‫یه غریبه که اومده بود
‫توی ملک‌تون رو توصیف کرده بود

00:57:51.057 --> 00:57:53.993
‫قد بلند و رنگ پریده

00:57:53.993 --> 00:57:56.295
‫هارکر...

00:57:56.295 --> 00:57:57.995
‫منو نگاه کن

00:58:02.068 --> 00:58:05.871
‫کسی رو توی خونه‌ت یادت میاد

00:58:05.871 --> 00:58:07.571
‫که ممکنه این شکلی بوده باشه؟

00:58:08.708 --> 00:58:10.408
‫نمی‌دونم، قربان

00:58:15.081 --> 00:58:16.615
‫برو دیدن مادرت

00:58:16.615 --> 00:58:18.517
‫و بهم بگو

00:58:18.517 --> 00:58:20.252
‫در مورد کسی که توی بچگیت

00:58:20.353 --> 00:58:22.188
‫اومده بود خونه‌تون چی میگه، فهمیدی؟

00:58:22.188 --> 00:58:23.888
‫بله، قربان

00:59:18.944 --> 00:59:21.547
‫سلام، مامان

00:59:27.253 --> 00:59:28.953
‫همم

00:59:38.731 --> 00:59:41.033
‫میشه حقیقت رو

00:59:41.033 --> 00:59:42.733
‫در مورد یه مسئله‌ای بهم بگی؟

00:59:44.336 --> 00:59:46.639
‫سعیمو می‌کنم

00:59:46.639 --> 00:59:48.974
‫هنوزم دعا می‌کنی؟

00:59:52.244 --> 00:59:54.613
‫نه، مامان

00:59:54.613 --> 00:59:57.416
‫هیچوقت دعا نکردم، حتی یه بار

00:59:57.416 --> 00:59:59.116
‫منو می‌ترسونن

01:00:19.138 --> 01:00:20.606
‫چرا می‌خندی؟

01:00:20.606 --> 01:00:22.306
‫حق با توئه

01:00:23.476 --> 01:00:26.612
‫دعاهامون بهمون کمکی نمی‌کنن

01:00:28.948 --> 01:00:33.018
‫دعاها هیچ غلطی نمی‌کنن

01:00:36.789 --> 01:00:40.793
‫برات یه چیزی درست می‌کنم بخوری

01:01:03.115 --> 01:01:04.815
‫ای خدا، مامان

01:01:38.518 --> 01:01:40.319
‫یه خبر خوب

01:01:40.319 --> 01:01:44.423
‫"دبرا" رو راضی کردم
‫برای شیفت فردام جای من بره

01:01:44.423 --> 01:01:48.093
‫و فردا تولد یه بنده خداییه

01:02:51.558 --> 01:02:53.258
‫لی؟

01:03:02.702 --> 01:03:08.040
‫باورم نمیشه قراره به این زودی
‫ دوباره روز تولدت برسه

01:03:09.808 --> 01:03:12.478
‫عجب روزی بود

01:03:12.579 --> 01:03:14.748
‫اونقدر خونریزی کردم...

01:03:14.748 --> 01:03:15.953
‫و خونریزی کردم...

01:03:15.977 --> 01:03:17.182
‫و خونریزی کردم...

01:03:17.182 --> 01:03:18.017
‫و خونریزی کردم...

01:03:18.017 --> 01:03:19.151
‫و خونریزی کردم...

01:03:19.151 --> 01:03:20.886
‫مامان

01:03:22.321 --> 01:03:25.457
‫تولد 9 سالگیم یادته؟

01:03:36.703 --> 01:03:38.937
‫نه، فکر نکنم

01:03:42.676 --> 01:03:43.909
‫هیچی یادم نمیاد

01:03:43.909 --> 01:03:45.911
‫تو یادته؟

01:03:53.185 --> 01:03:55.354
‫اون روز چه اتفاقی افتاد؟

01:03:56.656 --> 01:03:58.490
‫نه

01:04:01.460 --> 01:04:03.160
‫منظورت چیه "نه"؟

01:04:08.167 --> 01:04:10.603
‫همین که شنیدی، "نه" عزیزدلم

01:04:10.704 --> 01:04:12.938
‫ولی تو به پلیس زنگ زدی

01:04:12.938 --> 01:04:14.638
‫گفتی یه مزاحمی اومده خونه‌مون

01:04:17.042 --> 01:04:20.647
‫هیچوقت کسی نیومد دیدنمون

01:04:20.647 --> 01:04:23.048
‫نه اعضای خانواده‌مون

01:04:23.048 --> 01:04:24.983
‫نه غریبه‌ای

01:04:25.084 --> 01:04:27.453
‫نه آقا گرگه‌ی گنده و بدجنسی

01:04:27.554 --> 01:04:29.254
‫هیچکس

01:04:31.190 --> 01:04:33.859
‫و اینا چیزاییه که یه دختربچه نباید بدونه

01:04:33.859 --> 01:04:37.429
‫من دیگه بچه نیستم، مامان

01:04:37.429 --> 01:04:39.131
‫تو بچه نیستی

01:04:39.131 --> 01:04:42.234
‫چون اجازه پیدا کردی بزرگ بشی

01:04:42.234 --> 01:04:43.035
‫اجازه پیدا کردم؟

01:04:43.035 --> 01:04:45.638
‫این دنیا دنیای بی‌رحمیه

01:04:45.739 --> 01:04:48.808
‫بخصوص برای چیزهای کوچولو

01:04:48.808 --> 01:04:50.577
‫همه‌شون اجازه‌ی زنده موندن پیدا نمی‌کنن

01:04:50.577 --> 01:04:51.678
‫منظورت از این حرفا چیه؟

01:04:51.678 --> 01:04:55.013
‫شاید تمام چیزهایی
‫که می‌تونستم رو فراموش کرده باشم

01:04:55.114 --> 01:04:57.082
‫برای جفتمون هم که شده

01:04:57.082 --> 01:05:00.219
‫ولی هیچوقت چیزی رو دور ننداختم

01:05:01.487 --> 01:05:03.187
‫تمام وسایلت...

01:05:05.525 --> 01:05:07.225
‫همه‌ش توی اتاقته

01:07:05.177 --> 01:07:07.914
‫سیب و پرتقال!

01:07:11.116 --> 01:07:13.018
‫هی!

01:07:15.722 --> 01:07:16.823
‫ببخشید

01:07:16.823 --> 01:07:18.223
‫شما کی هستی

01:07:18.223 --> 01:07:20.092
‫و چرا داری با بچه‌م صحبت می‌کنی؟

01:07:28.133 --> 01:07:30.937
‫♪ اگر بذاری الان بیام داخل ♪

01:07:30.937 --> 01:07:34.741
‫♪ می‌تونه خوش بگذره ♪

01:07:34.741 --> 01:07:37.242
‫♪ اگر مجبورم کنی برم ♪

01:07:37.242 --> 01:07:39.812
‫♪ مجبورم بعداً برگردم ♪

01:07:39.913 --> 01:07:41.246
‫♪ نه یک بار ♪

01:07:41.246 --> 01:07:43.415
‫♪ نه دو بار ♪

01:07:43.516 --> 01:07:50.088
‫♪ بلکه هرچندبار دلم بخواد! ♪

01:08:05.004 --> 01:08:06.906
‫هارکر

01:08:06.906 --> 01:08:08.606
‫رفتی دیدن مادرت؟

01:08:09.642 --> 01:08:10.977
‫این چیه؟

01:08:10.977 --> 01:08:13.646
‫خودشه

01:08:13.646 --> 01:08:14.681
‫چطوری خودشه؟

01:08:14.681 --> 01:08:19.184
‫توی یه جعبه‌ی عکس توی خونه‌م پیداش کردم

01:08:19.184 --> 01:08:22.087
‫واقعاً این یارو رو یادت نمیاد؟

01:08:23.790 --> 01:08:25.390
‫خیلی‌خب

01:08:25.390 --> 01:08:27.794
‫باید مادرت رو بیاریم اداره

01:08:27.794 --> 01:08:29.161
‫ببینیم دیگه چیا یادش میاد

01:08:29.161 --> 01:08:30.395
‫بعداً میاریم

01:08:30.395 --> 01:08:32.464
‫ولی فعلاً اینو داریم

01:08:32.565 --> 01:08:36.501
‫مطمئنی می‌خوای با این تعقیبش رو شروع کنی؟

01:08:36.501 --> 01:08:38.270
‫مطمئنم

01:09:39.599 --> 01:09:41.567
‫جناب!

01:09:41.668 --> 01:09:43.803
‫ازت می‌خوام بخوابی روی زمین

01:09:57.382 --> 01:10:00.385
‫<i>اسمت رو برای دوربین بیان کن</i>

01:10:00.385 --> 01:10:05.625
‫<i>دیل فردیناند کابل</i>

01:10:06.693 --> 01:10:10.029
‫<i>تابحال شده خودتو "لنگ‌دراز" صدا کنی؟</i>

01:10:10.029 --> 01:10:12.765
‫<i>کی می‌تونم لی رو ببینم؟</i>

01:10:13.900 --> 01:10:16.169
‫کدوم لی؟

01:10:16.169 --> 01:10:17.302
‫<i>...هارکر</i>

01:10:17.302 --> 01:10:20.907
‫<i>فرشته‌های وحی آواز می‌خوانند</i>
‫(اشاره به یک سرود کریسمس با همین اسم)

01:10:22.508 --> 01:10:26.879
‫<i>لی هارکر رو از کجا می‌شناسی؟</i>

01:10:26.879 --> 01:10:31.283
‫<i>...دوست دوست دوستش هستم</i>

01:10:33.285 --> 01:10:37.489
‫<i>و این دوسته ازم خواسته بگم</i>

01:10:37.489 --> 01:10:41.460
‫<i>"تولدت مبارک لی هارکر"</i>

01:10:44.197 --> 01:10:48.000
‫<i>و می‌خواد همه‌تون بدونین</i>

01:10:48.101 --> 01:10:50.268
‫<i>که حتماً میاد</i>

01:10:52.839 --> 01:10:58.443
‫<i>و قراره توام باشی و توام باشی</i>

01:10:58.544 --> 01:11:00.244
‫<i>و قراره شما هم باشین</i>

01:11:02.749 --> 01:11:09.387
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

01:11:09.488 --> 01:11:15.427
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

01:11:15.528 --> 01:11:22.668
‫<i>♪ تولدت مبارک، لی هارکر ♪</i>

01:11:22.668 --> 01:11:24.368
‫<i>♪ ...تولدت ♪</i>

01:11:25.403 --> 01:11:28.273
‫تا یه مدت همین شکلی ادامه میده

01:11:28.273 --> 01:11:30.676
‫چقدر؟

01:11:30.676 --> 01:11:31.544
‫بیست و چهار دقیقه

01:11:31.544 --> 01:11:33.445
‫خیلی‌خب، همه برید

01:11:33.546 --> 01:11:35.380
‫براونینگ، هارکر، شماها بمونین

01:11:35.380 --> 01:11:38.283
‫برید. بقیه‌تون برید

01:11:41.921 --> 01:11:43.890
‫چمدون‌هاش پر از دفترچه‌هایی بود

01:11:43.890 --> 01:11:45.457
‫که پر از نوشته بودن

01:11:45.457 --> 01:11:48.426
‫نوشته‌هایی که دست‌خطشون
‫با یادداشت‌های سر صحنه مطابقت داشت

01:11:48.426 --> 01:11:52.131
‫و در این حد بگم
‫که نوشته‌هاش بشدت شیطانیه

01:11:52.131 --> 01:11:53.833
‫مامور هارکر

01:11:53.833 --> 01:11:57.203
‫با اینکه سازمان
‫بابت کمک‌هات به این پرونده قدردانه

01:11:57.203 --> 01:11:59.539
‫ما رو توی موقعیت بغرنجی هم قرار میده

01:12:00.740 --> 01:12:02.708
‫تا این لحظه هیچ شواهد فیزیکی نداریم

01:12:02.708 --> 01:12:04.977
‫که نشون بده کابل کسی رو کشته

01:12:04.977 --> 01:12:07.312
‫خب، شیطان رو می‌پرسته
‫در این شکی نیست

01:12:07.312 --> 01:12:09.481
‫ولی توی ایالات متحده‌ی آمریکا

01:12:09.582 --> 01:12:11.617
‫اجازه‌ی این کار رو داره

01:12:11.617 --> 01:12:13.019
‫من بیشتر نگران اینم

01:12:13.019 --> 01:12:16.255
‫که تو رو می‌شناسه، مامور هارکر

01:12:16.255 --> 01:12:17.523
‫ولی...

01:12:17.523 --> 01:12:19.192
‫حالا که دستگیرش کردیم

01:12:19.192 --> 01:12:21.694
‫نمی‌تونه کار دیگه‌ای بکنه

01:12:21.694 --> 01:12:24.897
‫"و بر روی شن‌های دریا ایستادم"

01:12:24.897 --> 01:12:27.099
‫"و هیولایی را دیدم که از دریا بیرون می‌آمد"

01:12:27.099 --> 01:12:29.969
‫"هیولایی که هفت سر داشت و ده شاخ"

01:12:29.969 --> 01:12:33.005
‫"و بر روی شاخ‌هایش ده تاج داشت"

01:12:33.005 --> 01:12:35.641
‫"و روی هر سرش نام کفرآمیزی نوشته شده بود"

01:12:35.641 --> 01:12:37.043
‫کتاب مکاشفه‌ها‌ست، درسته؟

01:12:37.043 --> 01:12:38.544
‫کتاب مکاشفه

01:12:38.544 --> 01:12:40.244
‫"ها" نداره، مفرده

01:12:42.181 --> 01:12:43.916
‫لنگ‌دراز تنها نیست

01:12:43.916 --> 01:12:47.452
‫حتماً یکی رو داره
‫که بهش کمک می‌کنه

01:12:47.452 --> 01:12:49.487
‫شاید چند نفر، ولی...

01:12:49.487 --> 01:12:51.257
‫حتماً یکی هست

01:12:51.257 --> 01:12:52.525
‫که خانواده‌ها

01:12:52.525 --> 01:12:54.459
‫اونقدر باهاش راحت بودن
‫که اجازه بدن وارد خونه‌شون بشه

01:12:54.560 --> 01:12:56.329
‫کسی که می‌شناختن
‫یا قبلاً دیده بودن

01:12:56.329 --> 01:13:00.432
‫شاید یه بچه، یا...

01:13:00.432 --> 01:13:02.101
‫کسی که بتونه خودشو جای بچه جا بزنه

01:13:02.101 --> 01:13:03.803
‫خیلی‌خب، هارکر، بیخیال

01:13:03.803 --> 01:13:05.538
‫کسی که نامه‌ها رو نوشته گیر انداختیم

01:13:05.538 --> 01:13:07.707
‫و اگر درست پیش بریم

01:13:07.707 --> 01:13:09.642
‫تا آخر عمرش میفته پشت میله‌ها

01:13:09.642 --> 01:13:13.112
‫ولی هنوز تموم نشده

01:13:13.112 --> 01:13:14.547
‫مثلث تکمیل نشده

01:13:14.547 --> 01:13:16.082
‫هنوز جای سیزدهم خالیه

01:13:16.082 --> 01:13:18.017
‫سیزدهم امروزه، مامور هارکر

01:13:18.017 --> 01:13:21.386
‫حالا چیکارش کنیم؟

01:13:21.386 --> 01:13:24.323
‫می‌تونیم انتظار داشته باشیم

01:13:24.323 --> 01:13:26.792
‫که همدستش حداقل
‫ یه خانواده‌ی دیگه رو بکشه...

01:13:29.494 --> 01:13:31.496
‫و کابل تنها کسیه
‫که می‌‌دونه همدستش کیه

01:13:39.338 --> 01:13:40.973
‫کابل...

01:13:40.973 --> 01:13:43.342
‫الان کجاست؟

01:13:43.342 --> 01:13:45.177
‫طبقه‌ی پایینه

01:13:45.278 --> 01:13:47.847
‫درست زیر پات

01:13:53.219 --> 01:13:56.454
‫دوست یکی از دوستانتون هستم

01:13:56.454 --> 01:13:57.890
‫کدوم دوست؟

01:13:57.890 --> 01:14:00.192
‫دوست من

01:14:00.192 --> 01:14:01.894
‫که طبقه‌ی پایین زندگی می‌کنه

01:14:02.895 --> 01:14:04.429
‫طبقه‌ی پایین؟

01:14:04.429 --> 01:14:05.564
‫طبقه‌ی پایین کجا؟

01:14:05.564 --> 01:14:08.567
‫همه‌جا

01:14:08.668 --> 01:14:13.572
‫حتی می‌تونی "آقای طبقه‌ی پایین" صداش کنی

01:14:40.465 --> 01:14:42.401
‫عه...

01:14:42.401 --> 01:14:45.404
‫اومد!

01:14:47.606 --> 01:14:51.010
‫دختری که به‌زودی تولدشه

01:14:55.915 --> 01:14:58.483
‫اوه...

01:15:04.590 --> 01:15:09.095
‫بامزه‌ست

01:15:09.095 --> 01:15:13.032
‫روزی که تصمیم گرفتی
‫توی سازمان‌های انتظامی استخدام بشی

01:15:13.032 --> 01:15:15.301
‫تو...

01:15:15.301 --> 01:15:17.001
‫بیست سالت بود

01:15:18.904 --> 01:15:21.674
‫حسابی در موردش خندیدیم

01:15:24.577 --> 01:15:28.014
‫البته فقط من خندیدم، نه اون

01:15:30.116 --> 01:15:33.285
‫این "اون" که میگی کیه؟

01:15:33.386 --> 01:15:36.889
‫"اون" هفتم

01:15:36.889 --> 01:15:41.427
‫که قراره انتخابی جلوی پاش گذاشته بشه
‫که جلوی پای همه‌شون گذاشته شد

01:15:41.560 --> 01:15:43.260
‫خون یا هدیه

01:15:45.564 --> 01:15:50.169
‫هدیه رو بپذیر و نابودش کن

01:15:50.169 --> 01:15:52.738
‫و خودت رو نابود کن

01:15:52.738 --> 01:15:55.408
‫و خانواده‌ت

01:15:55.509 --> 01:15:57.476
‫یا نگهش دار

01:15:57.476 --> 01:15:59.545
‫و سر تعظیم فرود بیار

01:16:01.580 --> 01:16:06.252
‫سرت رو کاملاً فرود بیار

01:16:06.252 --> 01:16:09.155
‫و مستقیم برو...

01:16:09.155 --> 01:16:13.759
‫سراغ کثافت‌کاری

01:16:13.759 --> 01:16:18.631
‫کاری که با وجود کثیف شدن
‫تمیز می‌کنه

01:16:18.631 --> 01:16:21.500
‫مثل یه تی زمین‌شوی

01:16:21.500 --> 01:16:25.037
‫مثل یه کـــهـــنــه

01:16:27.239 --> 01:16:29.408
‫ولی...

01:16:29.509 --> 01:16:31.777
‫تو که دست تنها نیستی، مگه نه؟

01:16:34.580 --> 01:16:36.348
‫کسی بهت کمک می‌کرده

01:16:39.519 --> 01:16:41.821
‫یه همدست

01:16:44.156 --> 01:16:47.793
‫تق تق، روی در خونه‌ی روستایی

01:16:47.793 --> 01:16:51.430
‫یه زن نازنین با یه انجیله
‫که میگه "تبریک میگم!"

01:16:51.430 --> 01:16:53.232
‫شما انتخاب شدین

01:16:53.232 --> 01:16:56.368
‫"حالا می‌تونین هدیه‌تون رو از کلیسا بگیرین"

01:16:56.469 --> 01:16:58.637
‫اینجا نوشته

01:16:58.637 --> 01:17:00.473
‫همینجا توی دستورات

01:17:00.574 --> 01:17:02.975
‫توی دستوراتی که آقای طبقه‌ی پایین داده

01:17:02.975 --> 01:17:06.312
‫خونه‌ی روستایی خانواده‌ی کمرا
‫اونقدر سفید و درخشان میشه

01:17:06.312 --> 01:17:09.215
‫که از فاصله‌ی دور هم می‌بینیش!

01:17:09.215 --> 01:17:11.383
‫منظورت "کری آن کمرا"ـست؟

01:17:11.484 --> 01:17:14.320
‫توی تیمارستان چی بهش گفتی؟

01:17:15.589 --> 01:17:17.256
‫اوه، آخه "لی"

01:17:17.256 --> 01:17:20.659
‫وقتی اومدم دیدنتون
‫خونه‌ی شما از اونم سفیدتر بود

01:17:22.328 --> 01:17:26.799
‫سیزدهم ژانویه‌ی 1974، درسته؟

01:17:26.799 --> 01:17:29.635
‫خونه‌ی شماره‌ی هشت خیلی سفید بود

01:17:29.635 --> 01:17:31.670
‫سفیدتر از گلوی یه ماهی

01:17:31.670 --> 01:17:33.239
‫سفیدتر از سینه‌ی زن‌ها

01:17:33.239 --> 01:17:34.707
‫همون‌موقع فهمیدم

01:17:34.707 --> 01:17:38.177
‫که کارمون پاک و بی‌نقصه

01:17:41.680 --> 01:17:44.250
‫ولی کارت دیگه تموم شده

01:17:44.250 --> 01:17:46.285
‫تموم شد رفت

01:17:46.285 --> 01:17:48.320
‫و قراره تا آخر عمرت همینجا بمونی

01:17:53.359 --> 01:17:55.059
‫آره

01:17:57.129 --> 01:17:59.999
‫کارم تمومه...

01:18:01.834 --> 01:18:05.704
‫ولی قرار نیست فقط اینجا باشم

01:18:05.704 --> 01:18:10.075
‫قراره بخشی از همه‌جا باشم

01:18:12.478 --> 01:18:15.214
‫به‌ انتظار می‌شینم...

01:18:15.214 --> 01:18:16.914
‫روی بال‌ها

01:18:20.686 --> 01:18:23.222
‫روی بال‌های پدر

01:18:25.724 --> 01:18:28.827
‫کی بهت کمک می‌کرده؟

01:18:30.496 --> 01:18:33.866
‫خب...

01:18:33.866 --> 01:18:36.435
‫دیگه می‌ذارم شروع کنی

01:18:36.536 --> 01:18:39.972
‫آقای طبقه‌ی پایین کیه؟

01:18:44.176 --> 01:18:47.279
‫چرا از مامانیت نمی‌پرسی؟

01:18:50.783 --> 01:18:53.152
‫مادرم هیچی نمی‌دونه

01:18:59.559 --> 01:19:01.259
‫درود بر شیطان

01:19:01.283 --> 01:19:09.283
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:19:09.669 --> 01:19:11.369
‫بس کن!

01:19:28.253 --> 01:19:29.505
‫خوبی؟

01:19:30.839 --> 01:19:32.591
‫هارکر، حالت خوبه؟

01:19:35.636 --> 01:19:39.139
‫« بـخـش سـوم »

01:19:39.139 --> 01:19:42.309
‫« دخترهایی که تولدشونه »

01:19:46.805 --> 01:19:48.508
‫دیگه تموم شد، هارکر

01:19:48.508 --> 01:19:49.475
‫دیگه بسه

01:19:49.475 --> 01:19:50.476
‫طرف رو گیر انداخته بودیم

01:19:50.476 --> 01:19:52.545
‫و حالا هیچی نداریم

01:19:52.646 --> 01:19:54.413
‫اجازه دادیم تمام اون خانواده‌ها بمیرن

01:19:54.413 --> 01:19:56.482
‫و دست آخر از هیچ نظری بهتر یا حل نشدن

01:19:56.583 --> 01:19:58.283
‫ولی درهرحال تموم شد!

01:19:58.652 --> 01:20:00.953
‫راستی، در مورد سیزدهم...

01:20:00.953 --> 01:20:02.421
‫اون داخل که بودی

01:20:02.421 --> 01:20:05.824
‫"کری آن کمرا" از سقف "واتر راک" پرید پایین

01:20:08.561 --> 01:20:09.562
‫آره

01:20:09.562 --> 01:20:12.732
‫حتماً وقتی رفت دیدنش
‫بهش گفته این‌کارو بکنه

01:20:12.732 --> 01:20:14.567
‫همونطور که یجورایی به همه‌شون گفته بود

01:20:14.668 --> 01:20:15.834
‫کاری که می‌خواد انجام بدن

01:20:15.834 --> 01:20:18.738
‫ولی تنهایی این‌کارها رو کرد
‫بدون هیچ همدستی!

01:20:18.738 --> 01:20:22.408
‫بدون هیچ جادوی سیاهی، بدون افسونی
‫بدون هیچی!

01:20:45.130 --> 01:20:47.032
‫لازم نبود باهام بیای

01:20:47.032 --> 01:20:51.036
‫بعد از چیزی که امروز دیدی
‫عمراً اجازه نمی‌دادم بشینی پشت فرمون

01:20:55.974 --> 01:20:58.077
‫می‌خوای چطوری باهاش صحبت کنیم؟

01:20:59.878 --> 01:21:02.314
‫بهتره تنها برم

01:21:02.314 --> 01:21:03.282
‫بهش میگم

01:21:03.282 --> 01:21:05.618
‫باید برای یه سری سوال ببریمش اداره

01:21:05.618 --> 01:21:09.121
‫که بنظرمون می‌تونه
‫توی شناسایی همدستش بهمون کمک کنه

01:21:10.923 --> 01:21:12.891
‫باشه

01:21:12.891 --> 01:21:14.591
‫من همینجا می‌مونم

01:21:58.203 --> 01:21:59.903
‫مامان؟

01:22:35.775 --> 01:22:37.577
‫مامان؟

01:23:32.799 --> 01:23:33.867
‫مامان!

01:23:33.867 --> 01:23:36.636
‫اسلحه رو بذار زمین!

01:23:48.615 --> 01:23:50.382
‫این چیه؟

01:23:51.483 --> 01:23:54.419
‫دستگیرش کردی

01:23:56.221 --> 01:23:58.023
‫و حالا دیگه آزاده

01:23:58.892 --> 01:24:00.693
‫منظورت "کابل"ـه؟

01:24:00.693 --> 01:24:02.762
‫ولی...

01:24:02.762 --> 01:24:05.497
‫ولی کابل... کابل که مرده

01:24:05.598 --> 01:24:07.298
‫کابل مرده

01:24:09.101 --> 01:24:10.469
‫چیزی نیست، مامان

01:24:10.469 --> 01:24:12.037
‫چیزی...

01:24:12.037 --> 01:24:13.438
‫چیزی نیست

01:24:13.438 --> 01:24:14.707
‫دیگه...

01:24:14.707 --> 01:24:16.174
‫دیگه تموم شد

01:24:16.174 --> 01:24:19.579
‫پس توام دیگه آزادی، دخترکم

01:24:25.133 --> 01:24:26.760
‫چرا اینطوری شدم؟

01:25:02.555 --> 01:25:04.489
‫<i>روزی روزگاری</i>

01:25:04.489 --> 01:25:06.626
‫<i>یه دختری به اسم "لی" بود</i>

01:25:09.361 --> 01:25:12.297
‫<i>با مادرش توی یه خونه‌ی نقلی زندگی می‌کرد</i>

01:25:16.201 --> 01:25:18.605
‫<i>و هیچکس نیومد دیدنشون</i>

01:25:20.540 --> 01:25:22.875
‫<i>نه خانواده‌ای</i>

01:25:22.976 --> 01:25:26.211
‫<i>نه آقا گرگه‌ی گنده و بدجنسی</i>

01:25:26.211 --> 01:25:29.782
‫<i>نه هیچکس</i>

01:25:32.484 --> 01:25:36.421
‫<i>...یه روز، یه مردی اومد</i>

01:25:37.523 --> 01:25:39.424
‫دالّی

01:25:39.525 --> 01:25:41.393
‫<i>یه عروسک‌ساز</i>

01:25:42.494 --> 01:25:46.766
‫اومدم هدیه‌ی تولدت رو زودتر بهت بدم

01:25:46.766 --> 01:25:48.534
‫یه هدیه از طرف کلیساست

01:25:50.069 --> 01:25:51.771
‫برنده شدی!

01:25:54.473 --> 01:25:57.476
‫<i>وقتی عروسک‌ساز کارش رو شروع می‌کرد</i>

01:26:00.412 --> 01:26:03.215
‫<i>جادوی وحشتناکش رو</i>

01:26:06.986 --> 01:26:08.888
‫<i>...کار شیطان رو</i>

01:26:12.290 --> 01:26:16.763
‫<i>...یه ذره از وجودش رو...</i>

01:26:16.763 --> 01:26:18.598
‫<i>توی همه می‌گذاشت</i>

01:26:21.466 --> 01:26:25.104
‫<i>...عروسکه باعث شد دختربچه فراموش کنه</i>

01:26:25.104 --> 01:26:28.306
‫<i>...و بهش می‌گفت کجا رو نگاه کنه</i>

01:26:28.306 --> 01:26:30.308
‫<i>و چیا رو نبینه</i>

01:26:31.978 --> 01:26:36.816
‫<i>شیطان می‌خواست دختربچه فقط مال خودش باشه</i>

01:26:36.816 --> 01:26:39.317
‫<i>ولی مادرش هرگز اجازه نمی‌داد
‫همچین اتفاقی بیفته</i>

01:26:41.286 --> 01:26:45.625
‫می‌تونستی باهام خوب تا کنی

01:26:45.625 --> 01:26:48.895
‫ولی نکردی...

01:26:48.895 --> 01:26:52.865
‫و حالا همین باعث شد...

01:26:52.865 --> 01:26:56.234
‫تمام این اتفاقات بیفته

01:27:02.108 --> 01:27:04.242
‫<i>برای همین مادرش التماس کرد</i>

01:27:04.242 --> 01:27:06.813
‫<i>که از جون دختربچه‌ش بگذره</i>

01:27:08.581 --> 01:27:12.118
‫<i>در ازاش، باید بهش کمک می‌کرد</i>

01:27:20.993 --> 01:27:22.762
‫<i>زمانی پرستار بوده</i>

01:27:25.330 --> 01:27:28.333
‫<i>...حالا قرار بود کارش</i>

01:27:28.333 --> 01:27:30.033
‫<i>به قتل رسوندن خانواده‌ها باشه</i>

01:27:38.010 --> 01:27:39.779
‫<i>...و اینطور پیش می‌رفت...</i>

01:27:42.148 --> 01:27:44.282
‫<i>تق تق تق</i>

01:27:44.282 --> 01:27:45.982
‫<i>در خونه‌ی روستایی رو می‌زد</i>

01:27:46.986 --> 01:27:51.224
‫<i>یه زن نازنین با یه انجیل</i>

01:27:51.224 --> 01:27:53.826
‫<i>"می‌گفت "تبریک میگم</i>

01:27:53.826 --> 01:27:55.528
‫<i>"برنده شدین!"</i>

01:27:55.528 --> 01:27:57.462
‫<i>"هدیه‌ای از طرف کلیساست"</i>

01:28:01.734 --> 01:28:05.303
‫<i>...فقط کافی بود مادرش</i>

01:28:05.303 --> 01:28:07.003
‫<i>اونو ببره داخل خونه</i>

01:28:11.476 --> 01:28:16.381
‫<i>و از مخفیگاهش درون عروسک‌ها</i>

01:28:16.381 --> 01:28:19.417
‫<i>شیطان بقیه‌ی کارها رو انجام می‌داد</i>

01:28:29.061 --> 01:28:31.496
‫<i>...فقط کافی بود مادرش</i>

01:28:31.496 --> 01:28:33.196
‫<i>تماشا کنه</i>

01:28:34.066 --> 01:28:39.005
‫<i>و مطمئن بشه همه‌چیز
‫ همونطور که اون می‌خواست پیش میره</i>

01:28:42.675 --> 01:28:45.545
‫<i>مادرش همچین معامله‌ای کرد</i>

01:30:35.453 --> 01:30:37.455
‫<i>...دیر کردی</i>

01:30:37.556 --> 01:30:40.927
‫<i>برای جشن تولد روبی خانم</i>

01:31:50.196 --> 01:31:52.465
‫سلام هارکر، اومدی!

01:31:52.465 --> 01:31:53.766
‫سلام، هارکر

01:31:53.766 --> 01:31:57.103
‫خیلی خوشحالم اومدی

01:31:57.103 --> 01:31:58.771
‫همه‌چی مرتبه؟

01:31:58.771 --> 01:32:00.473
‫معلومه، همه‌چی عالیه

01:32:00.473 --> 01:32:01.807
‫راستش درست به موقع اومدی

01:32:01.807 --> 01:32:04.109
‫چون روبی خانم تازه داره
‫هدایاش رو باز می‌کنه

01:32:05.311 --> 01:32:09.882
‫بیا، بشین. بشین

01:32:22.661 --> 01:32:25.297
‫نه، کارتر، این مادرمه

01:32:25.398 --> 01:32:26.399
‫مادرم همدستشه

01:32:26.399 --> 01:32:27.366
‫همدست "کابل"ـه...

01:32:27.366 --> 01:32:29.602
‫بگیر بشین!

01:32:34.840 --> 01:32:37.009
‫اوه، واقعاً معذرت می‌خوام
‫اسمت رو فراموش کردم

01:32:37.009 --> 01:32:40.146
‫چقدر میزبان افتضاحیم

01:32:40.146 --> 01:32:43.549
‫اوه، من مهم نیستم

01:32:43.549 --> 01:32:45.384
‫من فقط دوست

01:32:45.384 --> 01:32:47.953
‫یکی از دوستانتون هستم

01:32:48.054 --> 01:32:49.021
‫نه...

01:32:49.021 --> 01:32:50.721
‫کارتر، باید گوش بدی چی میگم

01:33:00.666 --> 01:33:02.168
‫عزیزم، شاید الان وقت خوبی باشه

01:33:02.168 --> 01:33:03.868
‫که کیک رو بیاریم

01:33:05.871 --> 01:33:08.941
‫کیک‌ها

01:33:08.941 --> 01:33:10.176
‫آره

01:33:10.176 --> 01:33:12.445
‫میرم یه چیزی پیدا کنم
‫که باهاش کیک‌ها رو ببرم

01:33:16.582 --> 01:33:19.118
‫چی گفتی، عزیزم؟

01:33:19.118 --> 01:33:20.853
‫هیچی فقط گفتم لازمه...؟

01:33:20.853 --> 01:33:23.989
‫لازمه... لازمه کیک‌ها رو ببرم؟

01:33:23.989 --> 01:33:25.157
‫آره، باید کیک‌ها رو ببرم

01:33:25.157 --> 01:33:26.959
‫ناسلامتی پیشنهاد مسخره‌ی خودت بود

01:33:26.959 --> 01:33:29.962
‫برای همین مجبورم کیک‌ها رو ببرم

01:33:29.962 --> 01:33:34.366
‫زنه همین الانشم مرده...

01:33:34.467 --> 01:33:39.038
‫و بعدش نوبت دختره‌ست

01:33:42.274 --> 01:33:44.677
‫آنا...

01:33:44.677 --> 01:33:48.647
‫می‌خوای باهام بیای آشپزخونه، عزیزم؟

01:33:48.647 --> 01:33:50.382
‫ببخشید، الان برمی‌گردم

01:33:50.382 --> 01:33:52.651
‫نه، من برمی‌گردم

01:33:52.651 --> 01:33:54.351
‫تو توی آشپزخونه می‌مونی

01:34:03.262 --> 01:34:05.297
‫هر سه‌تاشون باید بمیرن

01:34:09.668 --> 01:34:11.971
‫مامان، چرا داری این‌کارو می‌کنی؟

01:34:17.611 --> 01:34:20.246
‫اگر اونا نمیرن

01:34:20.246 --> 01:34:22.047
‫ما می‌سوزیم...

01:34:23.182 --> 01:34:24.884
‫و مچاله میشیم...

01:34:24.884 --> 01:34:27.219
‫و می‌سوزیم و مچاله میشیم

01:34:27.219 --> 01:34:29.221
‫توی جهنم...

01:34:29.221 --> 01:34:31.023
‫تا ابد...

01:34:31.023 --> 01:34:32.723
‫و ابد

01:34:36.295 --> 01:34:38.097
‫دارم بخاطر تو این‌کارو می‌کنم...

01:34:39.599 --> 01:34:42.935
‫همونطوری که همیشه کردم

01:34:49.576 --> 01:34:52.144
‫تا دختربچه‌ای به اسم "لی"

01:34:52.144 --> 01:34:54.213
‫اجازه پیدا کنه بزرگ بشه...

01:34:59.586 --> 01:35:02.188
‫...و این ارزشش رو داره...

01:35:06.025 --> 01:35:08.460
‫...برای همین دوباره انجامش میدم...

01:35:08.562 --> 01:35:11.363
‫و دوباره...

01:35:11.363 --> 01:35:13.063
‫...و دوباره...

01:35:18.804 --> 01:35:20.105
‫و اونقدر انجامش میدم

01:35:20.105 --> 01:35:25.444
‫تا اینکه روی شن‌های دریا بایستم

01:35:25.444 --> 01:35:31.050
‫و هیولایی رو ببینم که از دریا بیرون میاد

01:35:35.655 --> 01:35:37.756
‫درود بر شیطان

01:35:48.334 --> 01:35:50.034
‫کارتر، بس کن!

01:35:57.544 --> 01:36:01.046
‫از دختره دور شو!

01:36:03.617 --> 01:36:04.718
‫مامان، خواهش می‌کنم...

01:36:04.718 --> 01:36:07.453
‫به من نگو مامان!

01:36:29.174 --> 01:36:30.376
‫هی...

01:36:30.376 --> 01:36:31.578
‫هی، بیا بریم

01:36:31.578 --> 01:36:33.479
‫بیا

01:36:51.330 --> 01:36:55.868
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

01:36:59.706 --> 01:37:04.376
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

01:37:04.376 --> 01:37:05.878
‫روبی، بیا بریم

01:37:05.878 --> 01:37:13.952
‫♪ تولدت مبارک، لی هارکر ♪

01:37:13.952 --> 01:37:21.952
‫♪ تـــولـــدت... ♪

01:37:22.294 --> 01:37:24.897
‫♪ ...مبارک ♪

01:37:26.832 --> 01:37:29.134
‫درود بر شیطان

01:37:29.158 --> 01:37:39.158
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.