﻿WEBVTT

00:00:20.060 --> 00:00:28.060
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.430 --> 00:00:31.450
‫سلام به همگی!
‫یولیا پچلکینا هستم!

00:00:31.540 --> 00:00:33.210
‫به زودی سن پترزبورگ
‫اولین سالگرد شکست دکتر طاعون رو

00:00:33.300 --> 00:00:35.920
‫جشن می‌گیره

00:00:36.000 --> 00:00:40.280
‫و همینطور به ناجیش، سرگرد پلیس ایگور گروم،
‫ادای احترام می‌کنه!

00:00:40.370 --> 00:00:43.860
‫برای اونایی که به هر دلیلی
‫این اتفاقات حماسی رو از دست دادن،

00:00:43.950 --> 00:00:47.380
‫یه سفر قهرمانانه واقعی
‫درست جلوی چشمامون اتفاق افتاد.

00:00:47.470 --> 00:00:49.810
‫بذارید براتون خلاصه‌ش کنم. بزن بریم!

00:00:51.860 --> 00:00:54.390
‫سرگرد گروم، یه ابرقهرمان واقعی بود!

00:00:54.480 --> 00:00:57.340
‫پاک و بی‌آلایش، با قلبی از طلا و عضلات آهنین،

00:00:57.430 --> 00:01:00.790
‫تک و تنها شهرمون رو از دست دکتر طاعون نجات داد!

00:01:00.870 --> 00:01:03.110
‫بذارید یادآوری کنم برای اونایی که اخبار رو دنبال نکردن!

00:01:03.200 --> 00:01:06.450
‫یه سال پیش، نابغه کامپیوتر
‫و میلیاردر، سرگئی رازومووسکی

00:01:06.540 --> 00:01:10.220
‫عقلشو از دست داد و تصمیم گرفت
‫شهر رو از طاعون قانون‌شکنی پاک کنه.

00:01:10.310 --> 00:01:12.220
‫واسه همین خودشو دکتر طاعون نامید،

00:01:12.310 --> 00:01:14.570
‫یه لباس فوق پیشرفته با شعله‌افکن خرید

00:01:14.660 --> 00:01:17.530
‫و شروع کرد به سوزوندن فاسدها،
‫خلافکارها و پولدارها.

00:01:17.610 --> 00:01:19.020
‫ولی کم کسی می‌دونه که رازومووسکی

00:01:19.110 --> 00:01:20.960
‫از اختلال شخصیت چندگانه رنج می‌برد.

00:01:21.040 --> 00:01:23.350
‫فکر می‌کرد همه این قتل‌ها کار خودش نیست،

00:01:23.430 --> 00:01:25.880
‫بلکه کار دوست دوران بچگیش،
‫مزدور، اولگ ولکوف بوده.

00:01:25.960 --> 00:01:28.690
‫گروم رازومووسکی رو تو تنگنا قرار داد
‫و بهش ثابت کرد

00:01:28.770 --> 00:01:29.880
‫که تنهایی این کارها رو کرده،

00:01:29.960 --> 00:01:32.340
‫چون ولکوف چند سال پیش تو سوریه مرده بود.

00:01:32.420 --> 00:01:35.970
‫وقتی سرگئی فهمید، قاطی کرد
‫و اداره پلیس رو منفجر کرد،

00:01:36.050 --> 00:01:39.570
‫و از طرفداراش خواست تو خیابونای شهر
‫عدالت رو خودشون اجرا کنن.

00:01:39.660 --> 00:01:42.740
‫گروم جونشو به خطر انداخت
‫تا رازومووسکی رو متوقف کنه.

00:01:42.830 --> 00:01:45.860
‫الان تو تیمارستانی بستریه که
‫از آرکهام سیتی بدتره.
‫(آرکهام سیتی: شهر زادگاه بتمن)

00:01:45.950 --> 00:01:48.470
‫و سرگرد گروم معروف‌ترین آدم شهره.

00:01:48.560 --> 00:01:50.520
‫نماد شرف و عدالت.

00:01:50.610 --> 00:01:51.640
‫اوف، خیلی حرف زدم!

00:01:51.730 --> 00:01:54.230
‫لایک کنید، اشتراک بذارید و سابسکرایب کنید!
‫حالا برمی‌گردیم به اخبار!

00:01:54.310 --> 00:01:58.610
‫برایش شما، یه لیست از ده تا
‫از بهترین دستگیری‌های سرگرد گروم آماده کردم!

00:01:58.690 --> 00:01:59.680
‫بزن بریم ببینیم!

00:02:00.310 --> 00:02:05.020
‫شماره ده، اسکیت پارک بتانکور.
‫خودم این یکی رو خیلی دوست دارم.

00:02:17.310 --> 00:02:19.650
‫تو دیگه کارت تمومه!

00:02:22.350 --> 00:02:25.110
‫چرا معطلیم؟ منتظر کی هستیم؟!

00:02:35.620 --> 00:02:37.400
‫زود باش، زود باش!

00:02:45.320 --> 00:02:48.670
‫باز کنید! پلیسه!

00:02:59.490 --> 00:03:00.800
‫برین، برین!

00:03:05.170 --> 00:03:06.740
‫پلیس سن پترزبورگ

00:03:20.350 --> 00:03:22.300
‫حالا وقت خوش‌گذرونیه!

00:03:23.500 --> 00:03:25.820
‫زندان مرکزی

00:03:25.900 --> 00:03:28.420
‫سه سال دیگه تا بازنشستگی مونده!

00:03:28.500 --> 00:03:30.730
‫مثل همیشه، خبرنگار بیشتر از پلیس اومده!

00:03:30.810 --> 00:03:32.990
‫گفتم همه افسرها رو بیارید،
‫ولی شما خبرنگارها رو آوردید!

00:03:33.080 --> 00:03:35.310
‫می‌بینید چه سر و صدایی راه می‌افته؟!

00:03:35.390 --> 00:03:37.570
‫سلام! من رئیس زندانم، لئونید فرولوف.
‫یه مشکلی هست!

00:03:37.650 --> 00:03:38.620
‫سلام، سرگئی!

00:03:38.700 --> 00:03:40.350
‫حدود ۱۰۰ تا زندانی الان شورش کردن،

00:03:40.440 --> 00:03:42.820
‫بعضیاشون باتون و تفنگ دارن
‫که از نگهبانا گرفتن.

00:03:42.910 --> 00:03:43.890
‫فشنگ واقعی؟

00:03:43.970 --> 00:03:46.050
‫نه بابا. به افراد خودمم اعتماد ندارم واسه این.

00:03:46.140 --> 00:03:48.000
‫گلوله پلاستیکیه، ولی بازم خطرناکه.

00:03:48.080 --> 00:03:50.250
‫منظورم اینه که، شاید نیاز به نیروی کمکی بیشتری داریم؟

00:03:50.340 --> 00:03:52.260
‫- چطوره یه تانک بیاریم؟
‫- مگه تانک داریم؟

00:03:52.990 --> 00:03:55.540
‫- چند وقته این کاره‌ای؟
‫- خیلی وقته!

00:03:55.620 --> 00:03:57.440
‫- چشمات خوب می‌بینه؟
‫- صد در صد!

00:03:57.530 --> 00:03:59.470
‫پس یه نگاهی به اطراف بنداز،
‫کل پلیس‌های شهر اینجان.

00:03:59.560 --> 00:04:02.730
‫آهان، گرفتم!
‫با این پلیس‌های شجاع، پس بریم حمله کنیم

00:04:02.820 --> 00:04:05.470
‫حسابی حالشونو می‌گیریم.
‫چرا باید دلمون براشون بسوزه؟

00:04:05.560 --> 00:04:09.210
‫گروگان دارن. باید مذاکره کنیم.
‫منتظر مذاکره‌کننده‌ایم.

00:04:09.290 --> 00:04:11.290
‫آها! یکی دیگه؟

00:04:11.380 --> 00:04:14.410
‫- منظورت از یکی دیگه چیه؟
‫- خب، اوم...

00:04:14.500 --> 00:04:15.820
‫گروم.

00:04:15.900 --> 00:04:16.850
‫گروم کجاست؟

00:04:31.730 --> 00:04:33.920
‫یک دقیقه قبل‌تر

00:04:37.850 --> 00:04:40.180
‫داداش، میشه درست و حسابی این کارو انجام بدیم؟

00:04:40.270 --> 00:04:42.770
‫من هنوز باید بچه‌مو برسونم مدرسه.

00:04:42.860 --> 00:04:45.910
‫فکر کنم ما رو جدی نمی‌گیرن، بچه‌ها!

00:04:46.000 --> 00:04:47.870
‫فکر می‌کنن داریم شوخی می‌کنیم، بچه‌ها!

00:04:48.860 --> 00:04:51.330
‫داشتم فکر می‌کردم شاید مثل دومسکایا؟

00:04:51.950 --> 00:04:54.390
‫چی چی رو دومسکایا، الو؟!

00:04:54.470 --> 00:04:56.760
‫واقعاً نمی‌فهمی من کی‌ام؟!

00:04:56.850 --> 00:05:00.670
‫تو! الان باید از ترس به خودت بلرزی، رفیق.

00:05:00.760 --> 00:05:02.170
‫این‌جوری به من زل نزن!

00:05:03.020 --> 00:05:04.750
‫همین الان پولمو بیار!

00:05:04.830 --> 00:05:07.130
‫و هلیکوپتر زرهی‌مو!

00:05:11.060 --> 00:05:12.820
‫در این صورت، مثل نکراسووا.

00:05:21.550 --> 00:05:22.550
‫گروگان‌ها!

00:05:24.320 --> 00:05:26.810
‫برید عقب، همین الان! برید عقب!

00:05:50.330 --> 00:05:53.300
‫پلیس سن پترزبورگ، اسلحه‌ت رو بنداز!

00:06:13.180 --> 00:06:15.140
‫بچه‌ها، الان برمی‌گردم!

00:06:28.530 --> 00:06:30.800
‫دفترچه راهنما، کجاست؟!

00:06:43.650 --> 00:06:44.720
‫اَه، لعنتی!

00:07:01.130 --> 00:07:03.110
‫چطوری؟! این چجوری کار می‌کنه؟!

00:07:08.190 --> 00:07:09.190
‫گرفتم!

00:07:12.050 --> 00:07:13.050
‫آره!

00:07:29.830 --> 00:07:32.230
‫- همه برید عقب!
‫- روی زمین!

00:07:34.270 --> 00:07:36.220
‫به به، سلام رفیق!

00:07:37.100 --> 00:07:38.350
‫و شماها!

00:07:39.100 --> 00:07:40.370
‫هیچکس!

00:07:40.450 --> 00:07:41.450
‫هیچوقت!

00:07:48.710 --> 00:07:50.110
‫ممنون، دیما.

00:07:50.190 --> 00:07:52.590
‫می‌دونی، این دیگه شبیه نکراسووا نیست.

00:07:58.380 --> 00:08:00.700
‫- پاره شد.
‫- جلیقه ضد گلوله پوشیدی؟

00:08:00.780 --> 00:08:01.750
‫هوا گرمه.

00:08:01.830 --> 00:08:04.130
‫می‌دونی، بعد از نکراسووا، با همین می‌خوابم.

00:08:05.920 --> 00:08:06.980
‫- آه، و...
‫- داداش!

00:08:07.060 --> 00:08:08.020
‫ممنون بچه‌ها...

00:08:08.110 --> 00:08:10.670
‫می‌خواستم بپرسم، کی می‌خوای
‫اون چیزو بتراشی؟

00:08:10.750 --> 00:08:12.540
‫مگه دیوونه‌ای؟!
‫شیش ماهه دارم بلندشون می‌کنم!

00:08:12.630 --> 00:08:14.630
‫- فیودور ایوانوویچ!
‫- آروم باش، سرگئی!

00:08:15.140 --> 00:08:17.330
‫و اینم از اینا!

00:08:18.980 --> 00:08:20.680
‫- سلام، فیودور ایوانوویچ.
‫- به به!

00:08:21.270 --> 00:08:23.160
‫تو! من قبلاً...

00:08:23.240 --> 00:08:24.440
‫تو!

00:08:24.520 --> 00:08:27.720
‫- من... چیکار داری می‌کنی...
‫- اشتباه من بود. آره.

00:08:27.800 --> 00:08:29.080
‫"اشتباه تو بود"؟!

00:08:29.170 --> 00:08:31.390
‫- و تو، دوبین، کارت عالی بود.
‫- ممنون!

00:08:31.480 --> 00:08:33.340
‫- همه چی روبراهه؟
‫- آره.

00:08:33.430 --> 00:08:34.730
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

00:08:34.820 --> 00:08:37.160
‫- خب پس...
‫- آها، اینم از قهرمان‌ها.

00:08:37.250 --> 00:08:38.280
‫اوه، الان من...

00:08:38.370 --> 00:08:39.470
‫حالا افتادی تو دردسر!

00:08:39.550 --> 00:08:41.850
‫خب، یه قیافه عبوس بگیر
‫و شونه‌هاتو بنداز پایین.

00:08:41.930 --> 00:08:43.810
‫این دیگه چه بلبشوییه؟! نمی‌فهمم!

00:08:43.890 --> 00:08:46.170
‫- لئونید، باهاش راه نیا.
‫- آره، درسته!

00:08:46.250 --> 00:08:49.170
‫مسخره‌ست!
‫کل عملیات رو به خطر انداختی!

00:08:49.260 --> 00:08:51.700
‫ملت رو گروگان گرفته بودن

00:08:51.780 --> 00:08:55.060
‫می‌رم ازت شکایت می‌کنم!
‫کارت سوءاستفاده کامل از قدرت بود!

00:08:55.150 --> 00:08:58.380
‫همینو می‌خواستی؟!
‫خب، به دستش آوردی! حالا ببین!

00:08:58.470 --> 00:09:00.490
‫الان حالتو می‌گیرم! گوش کن!

00:09:00.580 --> 00:09:02.370
‫چند تا سؤال!

00:09:02.450 --> 00:09:04.870
‫به قهرمان‌هاتون سلام کنید! زود باشید!

00:09:04.950 --> 00:09:08.510
‫لئونید، تو آدم مهمی هستی، فکر کنم
‫وقت ارتقاء رتبه‌ته،

00:09:08.590 --> 00:09:10.880
‫بریم در مورد اینکه چند تا ستاره می‌خوای حرف بزنیم؟

00:09:10.970 --> 00:09:13.340
‫لطفاً، می‌تونید به چند تا سؤال جواب بدید؟

00:09:13.420 --> 00:09:15.490
‫لطفاً به ما بگید، واقعاً اون تو چه اتفاقی افتاد؟

00:09:15.570 --> 00:09:17.250
‫می‌تونم ازتون یه سؤال بپرسم؟

00:09:18.100 --> 00:09:20.180
‫- تو اونجا.
‫- ایگور، داخل چه اتفاقی افتاد؟

00:09:20.270 --> 00:09:22.960
‫امروز چند تا خلافکار رو
‫تونستید خنثی کنید؟

00:09:23.980 --> 00:09:26.280
‫می‌دونید، راستش نشمردم...

00:09:26.850 --> 00:09:29.100
‫می‌تونید خودتون برید داخل و ببینید.

00:09:30.170 --> 00:09:32.040
‫- ایگور، یه سؤال دیگه.
‫- بفرمایید.

00:09:32.130 --> 00:09:34.460
‫می‌دونید که می‌خوان در موردتون
‫یه کتاب کمیک بسازن؟

00:09:34.550 --> 00:09:35.440
‫چی؟!

00:09:37.150 --> 00:09:38.240
‫عالیه.

00:09:39.300 --> 00:09:42.950
‫البته، راستشو بخواید،
‫من زیاد از کمیک‌های داخلی خوشم نمیاد.

00:09:43.950 --> 00:09:45.260
‫چی؟ چرا؟

00:09:45.350 --> 00:09:46.340
‫بعدی.

00:09:46.430 --> 00:09:48.600
‫ایگور، قصد دارید تو مراسم سالگرد

00:09:48.690 --> 00:09:50.340
‫شکست دکتر طاعون شرکت کنید؟

00:09:50.430 --> 00:09:52.580
‫و این شهرت چه تأثیری روتون گذاشته؟

00:09:55.660 --> 00:10:00.730
‫سؤال خیلی خوبیه، فکر می‌کنم همکارم،
‫دمیتری دوبین، باید به این جواب بده.

00:10:00.820 --> 00:10:03.450
‫لطفاً منو ببخشید، باید برم. شرمنده.

00:10:03.540 --> 00:10:05.260
‫بریم، این فرصت ماست.

00:10:05.350 --> 00:10:08.080
‫دمیتری، همکار سرگرد گروم بودن چه حسی داره؟

00:10:08.170 --> 00:10:09.290
‫واقعاً باحاله.

00:10:09.370 --> 00:10:13.080
‫اگه شهر یه نماد قانون و نظم داشته باشه،

00:10:13.170 --> 00:10:15.320
‫قطعاً سرگرد گرومه.

00:10:17.700 --> 00:10:19.630
‫خب، برنامه‌ت واسه فردا چیه؟

00:10:19.720 --> 00:10:21.330
‫فردا سالگردمونه، یادته؟

00:10:21.420 --> 00:10:22.690
‫یادمه. آره.

00:10:22.780 --> 00:10:24.140
‫میز هم رزرو کردی؟

00:10:24.770 --> 00:10:27.790
‫ملکه من بهم اعتماد نداره، هان؟

00:10:29.360 --> 00:10:30.320
‫مطمئنی؟

00:10:31.310 --> 00:10:32.270
‫باشه.

00:10:34.070 --> 00:10:35.140
‫یه لحظه اینجا وایسا.

00:10:36.490 --> 00:10:38.070
‫اوه، ای جانم!

00:10:39.570 --> 00:10:40.860
‫عالیه!

00:10:44.110 --> 00:10:45.540
‫چه خبره؟

00:10:45.620 --> 00:10:47.910
‫ایگور، مخاطب فقط اولین
‫ احساس رو یادش می‌مونه.

00:10:47.990 --> 00:10:49.030
‫می‌دونستی؟

00:10:50.650 --> 00:10:54.180
‫ببین، ممکنه بعد از اون برخورد با خبرنگارها
‫به مشکل بربخوری.

00:10:54.270 --> 00:10:58.340
‫فکر می‌کنم می‌شه با یه مصاحبه اختصاصی
‫درستش کرد.

00:10:58.430 --> 00:11:00.690
‫تو کانال من، همین الان.

00:11:00.780 --> 00:11:03.050
‫- جدی، همین الان، هان؟
‫- دقیقاً همینطور.

00:11:03.140 --> 00:11:04.000
‫آره!

00:11:04.690 --> 00:11:06.540
‫باشه، پس اینطوری شد.

00:11:06.630 --> 00:11:10.530
‫دیما، پسر خوبم، و من
‫داشتیم پرتشون می‌کردیم.

00:11:10.620 --> 00:11:12.530
‫رئیسشونو چک کردم که نمی‌فهمید،

00:11:12.620 --> 00:11:13.920
‫و بعد زدم بهش!

00:11:14.010 --> 00:11:16.660
‫یکی بهش زدم، و بعد بقیه عوضی‌ها
‫بهم حمله کردن!

00:11:16.740 --> 00:11:18.140
‫شروع کردم به پرت کردنشون!

00:11:18.220 --> 00:11:19.180
‫هی!

00:11:19.260 --> 00:11:20.260
‫تموم شد؟

00:11:22.610 --> 00:11:24.690
‫همینو گفتم، بسه.

00:11:36.610 --> 00:11:37.700
‫آماده‌ای؟

00:11:38.590 --> 00:11:39.660
‫آماده‌ام.

00:11:41.330 --> 00:11:42.460
‫عالیه!

00:11:43.890 --> 00:11:47.390
‫وقتی من و دیما رفتیم داخل، فوراً فهمیدم
‫که اوضاع جدیه.

00:11:47.470 --> 00:11:49.270
‫بعد از ارزیابی دقیق موقعیت، من...

00:11:49.360 --> 00:11:50.530
‫خیلی جذابی!

00:12:17.220 --> 00:12:18.250
‫بخرش!

00:12:45.460 --> 00:12:49.220
‫مراسم رونمایی از بنای یادبود
‫به مناسبت سالگردِ...

00:12:49.300 --> 00:12:51.290
‫شکست دکتر طاعون!

00:12:54.220 --> 00:12:57.230
‫تقدیم به ایگور گروم
‫از طرف ساکنان شهر

00:13:45.150 --> 00:13:50.890
‫سرگرد گروم: بازی

00:13:50.980 --> 00:13:54.030
‫اداره پلیس

00:13:58.400 --> 00:14:00.190
‫و بعد بهش میگم...

00:14:00.270 --> 00:14:01.870
‫داستایوفسکی خوندی؟

00:14:07.150 --> 00:14:08.800
‫خب بچه‌ها، کلاس تمومه.

00:14:08.880 --> 00:14:11.020
‫باشه باشه، یواش، ژنیا داره حرف می‌زنه!

00:14:11.100 --> 00:14:14.240
‫بچه‌ها، سه تا میز رزرو شده
‫تو یه بار تو کونیوشنایا پیدا کردیم.

00:14:14.320 --> 00:14:16.700
‫- احتمال جرم هست. بریم؟
‫- حالا شد!

00:14:16.790 --> 00:14:18.630
‫باشه، خداحافظ، خیلی ممنون!

00:14:18.720 --> 00:14:19.760
‫خداحافظ!

00:14:20.700 --> 00:14:22.940
‫لئونید آرکادیویچ، تو هم میای؟

00:14:23.020 --> 00:14:24.190
‫ایگور، بیا اینجا.

00:14:25.450 --> 00:14:27.560
‫هی مذاکره کننده‌ها، داریم می‌ریم!

00:14:27.650 --> 00:14:29.140
‫آره، دارم میام.

00:14:29.230 --> 00:14:31.280
‫ببین، یه چیزی تو این شورش درست نیست.

00:14:32.110 --> 00:14:34.760
‫می‌دونستی تا حالا هیچکس
‫از اون زندان فرار نکرده؟

00:14:34.840 --> 00:14:36.520
‫چه برسه به اینکه شورش راه بندازه.

00:14:37.470 --> 00:14:39.790
‫رئیس زندان هم مشکوکه.

00:14:39.870 --> 00:14:42.280
‫به نظر میاد اولش می‌خواسته
‫به ساختمون حمله کنه.

00:14:42.370 --> 00:14:45.330
‫بعد یهو دلش به حال زندانی‌هایی که تو...

00:14:45.420 --> 00:14:48.620
‫خب، منظورم اینه که ما، خنثی کردیم سوخته.

00:14:49.440 --> 00:14:51.810
‫ایگور، جدی میگم، بدش به من.

00:14:51.900 --> 00:14:55.410
‫ببخشید، حق با توئه.
‫واقعاً مشکوکه.

00:14:55.950 --> 00:14:59.970
‫غیرقابل تصوره که
‫یکی بخواد از همچین جای آروم و...

00:15:00.050 --> 00:15:03.700
‫دنجی فرار کنه،
‫جایی که کیف همه کوکه...

00:15:03.790 --> 00:15:05.980
‫و غذای گرم و جای نرم دارن، نه؟
‫واقعاً آدمای عجیبی‌ان!

00:15:06.070 --> 00:15:07.380
‫گروم!

00:15:07.460 --> 00:15:08.900
‫آره بچه‌ها، الان میام!

00:15:08.990 --> 00:15:10.230
‫سیبیلو، تو میای؟

00:15:10.320 --> 00:15:12.970
‫به هر حال، وقتی کارت اینجا تموم شد بیا پیش ما.

00:15:13.060 --> 00:15:14.050
‫باشه، می‌بینمت!

00:15:15.540 --> 00:15:16.820
‫- صبر کن!
‫- زود باش!

00:15:22.560 --> 00:15:28.840
‫فیودور ایوانوویچ، گروم، یولیا، دیما
‫دسته

00:15:28.920 --> 00:15:31.560
‫چی گفتی؟ نه، همونطور که بودی.

00:15:33.070 --> 00:15:34.200
‫سلام.

00:15:34.280 --> 00:15:35.960
‫سلام، فیودور ایوانوویچ.

00:15:36.050 --> 00:15:37.430
‫بازم تا دیروقت کار می‌کنی؟

00:15:39.720 --> 00:15:40.880
‫با من بیا، زود باش.

00:15:41.700 --> 00:15:43.260
‫می‌تونی منو تا دم در همراهی کنی.

00:15:44.160 --> 00:15:46.400
‫مهم اینه که به حرف کسی گوش ندی.

00:15:47.140 --> 00:15:48.510
‫همه کارا رو خودت انجام بده.

00:15:49.360 --> 00:15:51.970
‫تو یه کارآگاهی،
‫پس مهم‌ترین چیز چیه؟

00:15:52.060 --> 00:15:53.680
‫شم پلیسی. و تو اینو داری.

00:15:54.380 --> 00:15:58.210
‫وقتی اولین بار اومدی، با خودم گفتم
‫"این یه کارآگاه واقعیه."

00:15:58.300 --> 00:16:00.420
‫تاتیانا، اینم کلیدا. فردا میام.

00:16:00.500 --> 00:16:02.610
‫- شب بخیر.
‫- ممنون، فیودور ایوانوویچ.

00:16:02.700 --> 00:16:04.650
‫یه ساله داری با گروم کار می‌کنی، آره؟

00:16:05.280 --> 00:16:08.230
‫آره، و ارزش سه سال تجربه رو داره، درسته؟

00:16:09.710 --> 00:16:11.230
‫وقتشه پرونده خودت رو داشته باشی.

00:16:12.050 --> 00:16:13.270
‫من کمکت می‌کنم.

00:16:14.030 --> 00:16:15.780
‫ناامیدتون نمی‌کنم.

00:16:18.250 --> 00:16:20.000
‫دیما، سیبیلاتو بزن.

00:16:20.620 --> 00:16:22.010
‫بهت نمیاد.

00:16:23.090 --> 00:16:24.260
‫می‌بینمت.

00:16:25.890 --> 00:16:27.000
‫خداحافظ.

00:16:40.890 --> 00:16:42.030
‫وقت مبارزه با جرمه!

00:16:43.930 --> 00:16:44.770
‫دست راست

00:16:47.190 --> 00:16:51.010
‫- به سلامتی پیروزی بر لات و لوتا!
‫- به سلامتی پیروزی بر لات و لوتا!

00:16:51.100 --> 00:16:53.030
‫- به سلامتی مذاکره‌کننده‌مون!
‫- لعنتی!

00:16:53.120 --> 00:16:56.470
‫- فیودور ایوانوویچ داره میاد! ساکت.
‫- یواش، پیرمرد اومد!

00:16:57.560 --> 00:16:59.160
‫اون چیه دستت، ایگور؟

00:16:59.730 --> 00:17:01.020
‫زرشک...

00:17:02.190 --> 00:17:04.770
‫بچه‌ها رفته بودن چیدن
‫از کنار لادوگا، توی کیلگود.

00:17:04.860 --> 00:17:06.060
‫دونه دونه چیدن.

00:17:11.170 --> 00:17:12.130
‫میخونه‌دار.

00:17:13.180 --> 00:17:15.880
‫274 تا لیوان شراب زرشک، مهمون من.

00:17:15.960 --> 00:17:16.960
‫آره!

00:17:36.740 --> 00:17:39.820
‫تیمی عمل کردن، از خشونت استفاده کردن

00:17:47.340 --> 00:17:48.640
‫نقشه زندان

00:18:20.480 --> 00:18:22.630
‫بپر بالا دیگه!

00:18:22.710 --> 00:18:23.710
‫بدو!

00:18:25.190 --> 00:18:26.020
‫مرسی!

00:18:26.880 --> 00:18:27.880
‫خواهش می‌کنم!

00:18:30.040 --> 00:18:35.120
‫شاورمای گروم! نچ، این که نشد!
‫هنوز امتحانش نکردم!

00:18:36.050 --> 00:18:37.880
‫باز کن! هوی!

00:18:37.970 --> 00:18:38.970
‫ایگور...

00:18:39.670 --> 00:18:42.560
‫دیوونه شدی، به پلیس زنگ می‌زنن!
‫بس کن.

00:18:45.460 --> 00:18:47.000
‫اونا الانشم دارن ما رو می‌پان!

00:18:56.560 --> 00:18:58.290
‫- دیدی؟
‫- آره!

00:19:02.460 --> 00:19:04.730
‫- دراز بکش.
‫- چیکار کنم؟

00:19:04.820 --> 00:19:06.690
‫همین‌جا دراز بکش، دستوره.

00:19:06.770 --> 00:19:07.900
‫زود باش!

00:19:08.980 --> 00:19:10.190
‫بجنب!

00:19:10.720 --> 00:19:11.740
‫پلمپی‌ها رو نگه دار.

00:19:13.390 --> 00:19:14.550
‫آره.

00:19:16.080 --> 00:19:17.140
‫خوبه، نه؟

00:19:17.950 --> 00:19:18.840
‫آره.

00:19:18.930 --> 00:19:22.780
‫وقتی من و بابات
‫از آکادمی فارغ‌التحصیل شدیم،

00:19:23.630 --> 00:19:28.160
‫دقیقاً همین‌جا دو تا بطری شراب پورت سال 1972
‫رو خالی کردیم!

00:19:28.240 --> 00:19:31.210
‫و یه بسته کامل پلمپی هم
‫ زدیم تو رگ!

00:19:31.300 --> 00:19:33.840
‫250 گرم، تازه منجمد شده.

00:19:34.560 --> 00:19:36.020
‫دلم براش تنگ شده.

00:19:38.900 --> 00:19:40.960
‫آره، منم همینطور، منم همینطور.

00:19:42.320 --> 00:19:43.380
‫فیودور ایوانوویچ.

00:19:45.210 --> 00:19:46.580
‫ممنون که...

00:19:47.330 --> 00:19:50.450
‫همیشه پشتم بودی.
‫ممنون واسه بچگی شادی که داشتم.

00:19:51.380 --> 00:19:53.100
‫بس کن! شروع نکن.

00:19:53.190 --> 00:19:55.010
‫نه، جدی میگم، واقعاً.

00:19:58.940 --> 00:20:00.780
‫پلمپی‌ها چطورن؟

00:20:02.240 --> 00:20:06.170
‫نمی‌تونم بگم خوبن،
‫ولی خوبن.

00:20:13.280 --> 00:20:15.550
‫خوبه، نه ایگور؟

00:20:15.630 --> 00:20:16.830
‫خوبه.

00:20:16.910 --> 00:20:18.140
‫خوبه.

00:20:20.290 --> 00:20:21.740
‫ایگور، خوشحالی؟

00:20:25.620 --> 00:20:26.780
‫هستم.

00:20:30.780 --> 00:20:31.930
‫قدرشو بدون.

00:20:33.800 --> 00:20:37.320
‫قدرشو بدون، قدرشو بدون، قدرشو بدون.

00:20:41.870 --> 00:20:44.940
‫اوه، وای!

00:20:45.020 --> 00:20:46.350
‫وقت بلند شدنه!

00:20:47.600 --> 00:20:48.850
‫بفرما.

00:20:53.550 --> 00:20:56.650
‫- اون طرف رو نگاه کن. انجامش بده.
‫- کجا؟

00:20:56.740 --> 00:20:58.020
‫عین باباتی.

00:20:59.280 --> 00:21:00.700
‫همون آدم غمگین قدیمی.

00:21:00.780 --> 00:21:01.780
‫هی!

00:21:02.990 --> 00:21:04.590
‫دیگه تمومه!

00:21:05.620 --> 00:21:07.680
‫کلاهو یادت رفت، من باختمش بهت.

00:21:07.770 --> 00:21:10.650
‫نه، لازم نیست، اصلاً بهم نمیومد.

00:21:10.740 --> 00:21:11.780
‫باشه.

00:21:13.390 --> 00:21:14.570
‫من دیگه می‌رم.

00:21:15.150 --> 00:21:17.550
‫- باشه.
‫- تو از اون طرف برو، من از این طرف.

00:21:17.640 --> 00:21:18.870
‫باشه.

00:21:18.960 --> 00:21:20.000
‫باشه!

00:21:28.640 --> 00:21:29.760
‫ایگور!

00:21:31.700 --> 00:21:32.900
‫قدرشو بدون!

00:21:55.300 --> 00:21:56.250
‫استودیو خبر

00:21:56.340 --> 00:21:58.780
‫آنا ترپکینا زنده پخش می‌شه، روز بخیر.

00:21:58.860 --> 00:22:01.390
‫مراسم رونمایی از مجسمه به افتخار

00:22:01.470 --> 00:22:03.290
‫شکست دکتر طاعون

00:22:03.380 --> 00:22:05.630
‫امروز در سن پترزبورگ برگزار شد.

00:22:05.710 --> 00:22:08.580
‫سرگرد گروم در این مراسم حضور نداشت.

00:22:08.660 --> 00:22:09.980
‫نمی‌شه این احتمال رو رد کرد که دلیلش

00:22:10.060 --> 00:22:11.990
‫مربوط به بازدید ماریا آرخیپووا،

00:22:12.080 --> 00:22:14.380
‫معاون وزیر کشور از سن پترزبورگ بوده.

00:22:14.460 --> 00:22:17.790
‫بازدید ایشون با مرحله نهایی مدرن‌سازی پلیس مرتبطه،

00:22:17.880 --> 00:22:21.680
‫که منجر به اخراج دسته‌جمعی تو نیروی پلیس می‌شه.

00:22:22.390 --> 00:22:26.330
‫چرا ما رو هدف گرفتن؟ ما که خوب کار می‌کنیم! خوب چیه، عالی!
‫آمارمون از بقیه بهتره!

00:22:26.420 --> 00:22:29.050
‫کی دکتر طاعون رو گرفت؟ ما بودیم!

00:22:29.140 --> 00:22:31.430
‫پسرای من گرفتنش! ایگور گروم گرفتش!

00:22:31.520 --> 00:22:33.760
‫خودتون مشکل درست کردین،
‫بعد هم حلش کردین.

00:22:35.900 --> 00:22:38.020
‫- خانم معاون وزیر...
‫- ببخشید.

00:22:47.820 --> 00:22:48.870
‫اینو نگه دار!

00:22:54.380 --> 00:22:55.720
‫دلقک‌بازی می‌کنن!

00:23:02.270 --> 00:23:06.310
‫پهپادها سریع‌تر، دقیق‌تر
‫و سرسخت‌تر از آدما هستن.

00:23:06.390 --> 00:23:07.850
‫خسته نمی‌شن.

00:23:07.930 --> 00:23:10.510
‫برنامه‌ریزی نشدن
‫که مشروب بخورن یا رشوه بگیرن.

00:23:10.590 --> 00:23:11.570
‫از دستورات سرپیچی نمی‌کنن.

00:23:11.650 --> 00:23:13.820
‫این نظر من نیست،
‫یه حقیقت علمیه.

00:23:13.900 --> 00:23:16.360
‫هدف از آزمایش،
‫شناسایی پرسنل ناکارآمده.

00:23:16.440 --> 00:23:19.440
‫که در آینده می‌تونن
‫با پهپادها جایگزین بشن، روشنه؟

00:23:22.720 --> 00:23:24.740
‫آه، آره، آره، آره، آره.

00:23:28.290 --> 00:23:31.060
‫می‌فهمم، همه چیزی که می‌خوای کوچک‌سازیه،
‫اخراج کردن مردم.

00:23:32.190 --> 00:23:34.220
‫و بعد کی کار می‌کنه؟ کی؟

00:23:34.300 --> 00:23:36.480
‫مردم، همون آدمایی که اون پایینن.

00:23:37.730 --> 00:23:41.500
‫یه نفر، درسته؟
‫یه خانواده بزرگ داره، هشت نفر، هشت تا!

00:23:41.590 --> 00:23:43.200
‫چهار تا پسر و چهار تا دختر!

00:23:44.050 --> 00:23:47.410
‫25 ساله تو یه خونه اشتراکی
‫زندگی می‌کنن و هیچی ندارن!

00:23:47.500 --> 00:23:49.480
‫همون دلقکی که می‌گی
‫اینجا با چندرغاز کار می‌کنه!

00:23:49.570 --> 00:23:51.920
‫و اگه لازم باشه، جونشو می‌ده!
‫جونشو!

00:23:52.960 --> 00:23:54.160
‫چطوره یه مسابقه بذاریم؟

00:23:55.260 --> 00:23:56.400
‫مسابقه؟

00:23:56.480 --> 00:23:58.430
‫یه پهپاد در مقابل بهترین افرادت.

00:24:00.730 --> 00:24:02.090
‫پیشنهاد خوبیه.

00:24:02.180 --> 00:24:03.600
‫به یه شرط.

00:24:03.690 --> 00:24:06.570
‫اگه شما بردین، باشه، کمکتون می‌کنم.

00:24:06.660 --> 00:24:08.940
‫تو همه‌چیز حمایت کاملم رو دارین.

00:24:09.030 --> 00:24:10.530
‫و کل شهر هم کمک می‌کنه.

00:24:11.220 --> 00:24:12.660
‫ولی اگه ما بردیم...

00:24:13.400 --> 00:24:14.400
‫سیبری...

00:24:15.040 --> 00:24:17.310
‫شما می‌رین و روی مدرن‌سازی سیبری
‫ کار می‌کنین، باشه؟

00:24:21.220 --> 00:24:24.020
‫انتظار دارم ساعت 6:40 عصر
‫تو زمین تمرینتون ببینمتون.

00:24:24.640 --> 00:24:25.950
‫منظورتون امروزه؟

00:24:26.040 --> 00:24:27.990
‫بله، یادتون نره گروم معروفتون رو هم
‫بیارین

00:24:56.530 --> 00:24:58.620
‫پیام دریافت شد

00:24:59.630 --> 00:25:04.900
‫پروکوپنکو:
‫ایگور، فوراً بیا پاسگاه

00:25:45.270 --> 00:25:46.950
‫فردا میارمش.

00:25:49.220 --> 00:25:50.220
‫درسته!

00:25:51.450 --> 00:25:52.450
‫بچه‌ها!

00:26:06.240 --> 00:26:09.030
‫آره، اینجوری باید انجامش داد!

00:26:09.120 --> 00:26:11.170
‫آفرین بچه‌ها، کارتون عالی بود!

00:26:11.250 --> 00:26:12.510
‫پسرای خوبی هستن، نه؟!

00:26:13.780 --> 00:26:15.010
‫راستی، دوبین!

00:26:15.100 --> 00:26:17.280
‫اون همونیه که ازدواج نکرده، دوبین.

00:26:18.210 --> 00:26:20.830
‫- آفرین!
‫- خب، با کی قراره رقابت کنیم؟

00:26:40.100 --> 00:26:42.860
‫به به! طراح لباس اینا کیه؟

00:26:42.940 --> 00:26:44.700
‫آگوستوس فن در هولته.

00:26:44.780 --> 00:26:48.100
‫منظورت همونیه که
‫کت و شلوار رازوموفسکی رو بهش فروخت؟

00:26:48.180 --> 00:26:50.000
‫نه، اون پدرش بود.

00:26:50.080 --> 00:26:51.610
‫آگوستوس امپراطوریشو به ارث برده.

00:26:51.700 --> 00:26:55.000
‫به نظر میاد خیلی مشتاقه اون پهپادا رو بهمون بفروشه،
‫چون شخصاً اومده اینجا.

00:26:55.090 --> 00:26:56.090
‫ماریا...

00:26:57.180 --> 00:26:58.590
‫فوق‌العاده به نظر میای!

00:26:59.900 --> 00:27:02.010
‫سرتیپ پروکوپنکو، آقای هولت.

00:27:02.100 --> 00:27:03.280
‫- باعث افتخاره.
‫- از آشناییتون خوش‌وقتم.

00:27:03.370 --> 00:27:06.990
‫کسی اهمیت نمی‌ده که نصف شهر
‫به خاطر تکنولوژی این یارو به آتیش کشیده شد؟

00:27:07.550 --> 00:27:08.630
‫سلام!

00:27:09.390 --> 00:27:10.900
‫ببین این خروسو.

00:27:12.050 --> 00:27:15.050
‫خوشحالم که آخرین اختراعمون رو
‫بهتون معرفی می‌کنم.

00:27:17.120 --> 00:27:18.780
‫پهپاد پلیس ما، کلاغ.

00:27:18.860 --> 00:27:21.880
‫این یه انقلاب تو دنیای
‫سیستم‌های دفاع شهریه.

00:27:21.970 --> 00:27:24.940
‫ببخشید، یه جارو برقی مثل این
‫چقدر قیمتشه؟

00:27:26.770 --> 00:27:28.750
‫ایگور، ایگور!

00:27:28.840 --> 00:27:30.690
‫جارو برقی نیست.

00:27:30.770 --> 00:27:32.120
‫چی شده؟

00:27:32.200 --> 00:27:33.570
‫شوخی کردم.

00:27:35.270 --> 00:27:37.550
‫این لحظه خیلی مهمه، آقایون!

00:27:40.160 --> 00:27:41.780
‫آینده‌ی نیروی پلیس...

00:27:43.060 --> 00:27:44.640
‫با گذشته‌اش روبه‌رو میشه.

00:28:04.420 --> 00:28:05.740
‫- فیودور ایوانوویچ؟
‫- چیه؟

00:28:05.830 --> 00:28:06.850
‫شروع کنیم؟

00:28:08.320 --> 00:28:09.410
‫بزن بریم!

00:28:22.020 --> 00:28:23.260
‫این چیزه خرابه.

00:28:47.310 --> 00:28:49.610
‫پهپادهای ما خیلی پیشرفت کردن.

00:28:49.690 --> 00:28:51.540
‫سوزونده شدن، بهشون شلیک شد

00:28:51.630 --> 00:28:54.490
‫و تو خاورمیانه و آفریقا منفجر شدن.

00:28:54.570 --> 00:28:58.550
‫همه اینا انجام شده، تا امروز بتونیم
‫یه نسخه کامل رو بهتون نشون بدیم.

00:29:20.350 --> 00:29:23.670
‫فیودور ایوانوویچ، فکر کنم
‫این مسئله حل شده؟

00:29:32.620 --> 00:29:34.640
‫آگوستوس... ممنون.

00:29:35.320 --> 00:29:38.040
‫پهپادهات حتی از اونی که گفتی هم بهترن.

00:29:38.130 --> 00:29:41.960
‫اگه همه‌چیز اون طوریه که می‌خوای،
‫می‌تونیم همین الان قرارداد رو امضا کنیم.

00:29:42.050 --> 00:29:45.720
‫البته، من آماده‌ام یه دونه ازت بخرم.

00:29:45.800 --> 00:29:49.330
‫تستش می‌کنیم، یه سیستم‌عامل روسی روش نصب می‌کنیم،
‫و اگه همه چی درست کار کرد،

00:29:49.410 --> 00:29:51.460
‫بعد تو چند سال آینده ما...

00:29:51.550 --> 00:29:52.700
‫چند سال؟

00:29:53.870 --> 00:29:54.960
‫شوخی می‌کنی؟

00:29:55.760 --> 00:29:57.120
‫گوش کن،

00:29:57.200 --> 00:30:01.160
‫من باید یه اصلاحات پلیسی انجام بدم،
‫از شر این تنبلا خلاص شم.

00:30:01.890 --> 00:30:04.930
‫قول میدم، بعداً بهت می‌گم یادته اینو گفتم یا نه.

00:30:05.740 --> 00:30:07.130
‫فقط یه کم دیرتر.

00:30:08.030 --> 00:30:09.460
‫ازم سوءاستفاده کردی.

00:30:11.150 --> 00:30:13.050
‫بابت کمکت ممنونم.

00:30:29.900 --> 00:30:34.470
‫- خب بچه‌ها؟ ناهار؟ من گشنمه!
‫- امروز تعطیله.

00:30:34.560 --> 00:30:36.680
‫باید دیروز میز رزرو می‌کردیم.

00:30:36.770 --> 00:30:39.690
‫فقط کافیه گروم زنگ بزنه.
‫فوری یه میز جور می‌کنن.

00:30:39.780 --> 00:30:41.680
‫هی سبیلو، گروم کجاست؟

00:30:42.280 --> 00:30:43.320
‫گروم کجاست؟

00:30:48.960 --> 00:30:50.070
‫سلام!

00:30:50.150 --> 00:30:51.360
‫سلام.

00:30:51.440 --> 00:30:53.140
‫می‌تونم یه میز رزرو کنم؟

00:30:53.230 --> 00:30:55.980
‫الان میز خالی نداریم.

00:30:57.410 --> 00:30:58.530
‫خواهش می‌کنم؟

00:31:02.500 --> 00:31:03.740
‫باشه پس.

00:31:05.210 --> 00:31:08.500
‫پچلکینا: ایگور عزیزم،
‫یه دقیقه دیگه اونجام.

00:31:09.750 --> 00:31:11.710
‫اونجا رو ببین! سرگرد گرومه!

00:31:14.570 --> 00:31:15.970
‫آره، خودمم.

00:31:20.560 --> 00:31:23.600
‫به نام سرگرد گروم جایی رزرو شده؟

00:31:26.420 --> 00:31:28.000
‫می‌تونم یه سلفی باهات بگیرم؟

00:31:31.070 --> 00:31:33.330
‫نمی‌دونستم رو پشت بوم هم میز دارن.

00:31:35.430 --> 00:31:36.980
‫خودشونم نمی‌دونستن.

00:31:37.570 --> 00:31:38.600
‫خوشت اومد؟

00:31:38.690 --> 00:31:40.220
‫آره.

00:31:40.300 --> 00:31:41.340
‫خیلی خوشم اومد.

00:31:44.030 --> 00:31:47.370
‫هدیه‌ی سالگردمون رو برات گرفتم.

00:31:47.450 --> 00:31:48.400
‫بفرما!

00:31:51.810 --> 00:31:52.850
‫این واسه منه؟

00:31:57.120 --> 00:31:58.620
‫اوه، یولیا!

00:31:58.700 --> 00:32:00.850
‫خب، می‌دونی که با این چیزه...

00:32:00.930 --> 00:32:04.350
‫هر خلافکاری می‌فهمه کجا زندگی می‌کنی،
‫با کی می‌خوابی، چی می‌خوری.

00:32:04.430 --> 00:32:05.760
‫- قبلاً همه اینا رو شنیدم.
‫- آره.

00:32:05.850 --> 00:32:07.790
‫چرا؟ مگه راز بزرگیه؟

00:32:11.340 --> 00:32:12.820
‫ایگور، به حرفم گوش کن عزیزم.

00:32:13.460 --> 00:32:16.410
‫تو تنهایی بیشتر از همه کار می‌کنی.

00:32:17.160 --> 00:32:19.890
‫ولی حتی یه ابرقهرمان هم تو انظار عمومی آسیب‌پذیره.

00:32:19.970 --> 00:32:24.240
‫من نمی‌تونم تا ابد رو تصویر مثبتت
‫تو شبکه‌های اجتماعی کار کنم.

00:32:24.320 --> 00:32:26.270
‫باید یاد بگیری خودت اینکارو بکنی.

00:32:26.360 --> 00:32:28.030
‫- بس کن!
‫- می‌فهمی؟

00:32:28.110 --> 00:32:29.620
‫داری منو به یه بلاگر تبدیل می‌کنی.

00:32:29.710 --> 00:32:31.950
‫و من مسئول روابط عمومیت نیستم، ایگور.

00:32:35.740 --> 00:32:36.830
‫روشنش کن.

00:32:38.050 --> 00:32:39.120
‫زود باش.

00:32:44.300 --> 00:32:45.820
‫خودت یاد می‌گیری.

00:32:46.850 --> 00:32:48.380
‫و من کمکت می‌کنم.

00:32:49.230 --> 00:32:50.160
‫خب؟

00:32:55.330 --> 00:32:58.050
‫منم یه چیزی برات دارم.

00:33:05.540 --> 00:33:07.160
‫داشتم فکر می‌کردم.

00:33:09.500 --> 00:33:11.390
‫ایگور، شاید...

00:33:19.820 --> 00:33:21.170
‫بیا پیشم زندگی کن.

00:33:33.550 --> 00:33:36.260
‫البته، از این کلید برای خودم نساختم
‫همین یه دونه، تکه.

00:33:42.100 --> 00:33:43.070
‫ایگور!

00:33:49.070 --> 00:33:50.700
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

00:34:04.130 --> 00:34:06.460
‫- حالت خوبه عزیزم؟
‫- آره، این دیگه چه کوفتی بود؟

00:34:06.550 --> 00:34:07.590
‫نمی‌دونم.

00:34:08.100 --> 00:34:09.680
‫همین‌جا بمون و تکون نخور.

00:34:12.990 --> 00:34:14.350
‫ایگور، مواظب باش!

00:34:17.990 --> 00:34:20.430
‫- ایگور؟
‫- یولیا، همون‌جا بمون، نیا جلوتر!

00:34:40.420 --> 00:34:41.720
‫حتی فکرشم نکن!

00:35:53.140 --> 00:35:54.440
‫حتی فکرشم نکن!

00:37:36.380 --> 00:37:38.580
‫تماس ورودی سرگرد گروم
‫تماس گیرنده ناشناس

00:37:39.250 --> 00:37:41.710
‫- چرت زدی؟ حالت جا اومد، ایگور؟
‫- تو کی هستی؟!

00:37:41.790 --> 00:37:43.420
‫منم، ایگور گروم.

00:37:43.500 --> 00:37:44.820
‫حتماً منو می‌شناسی؟

00:37:44.910 --> 00:37:46.400
‫گوش کن، دغل‌باز تقلیدگر!

00:37:47.600 --> 00:37:50.630
‫کجا در رفتی؟
‫کار من و تو هنوز تموم نشده!

00:37:50.710 --> 00:37:52.900
‫از طاق رد شو، مستقیم برو، بعد بپیچ چپ.

00:37:52.990 --> 00:37:56.270
‫می‌خواستم بفهمم واقعاً اونقدری که میگن خوبی یا نه.

00:37:56.900 --> 00:37:58.410
‫بیا یه بازی کنیم.

00:37:58.500 --> 00:38:01.620
‫یه جایی همین نزدیکی، یه بمب قایم شده.

00:38:01.700 --> 00:38:04.640
‫برای پیدا کردنش، باید از کله‌ات استفاده کنی.

00:38:04.720 --> 00:38:07.480
‫بمب تو یه جاییه که از شیش حرف تشکیل شده.

00:38:07.560 --> 00:38:09.640
‫موفق باشی، قهرمان.

00:38:10.170 --> 00:38:11.170
‫الو!

00:38:11.910 --> 00:38:12.910
‫الو؟!

00:38:32.450 --> 00:38:34.060
‫واگن، پنج حرفه.

00:38:36.120 --> 00:38:39.380
‫ایگور! ایگور! میشه یه امضا ازت بگیرم؟

00:38:39.470 --> 00:38:41.580
‫بعداً، بعداً، بعداً!

00:38:43.660 --> 00:38:45.340
‫فکر کن، فکر کن، فکر کن!

00:38:46.190 --> 00:38:47.360
‫شیش حرف.

00:38:51.190 --> 00:38:52.270
‫کاخ باز؟

00:39:08.370 --> 00:39:09.390
‫اون چیه؟

00:40:13.580 --> 00:40:17.320
‫یادمان! ایگور گفتم شیش حرف.
‫ناامیدم کردی.

00:40:17.410 --> 00:40:18.470
‫چی می‌خوای؟

00:40:19.500 --> 00:40:23.120
‫باید بازنشسته بشی
‫و اون وقت انفجارها متوقف میشن.

00:40:23.200 --> 00:40:25.520
‫خواب ببینی، من هیچ جا نمیرم.
‫این شهر منه!

00:40:25.600 --> 00:40:28.380
‫پس بازی ادامه داره. یک به یک.

00:40:28.460 --> 00:40:32.860
‫اگه کسی از گپ ما باخبر بشه،
‫عزیزانت آسیب می‌بینن.

00:40:32.950 --> 00:40:34.750
‫صبر کن! وایسا!

00:40:42.560 --> 00:40:45.680
‫برمی‌گردیم به وضعیت اضطراری امروز.
‫حدود ساعت ۴ بعد از ظهر، تو میدون کاخ،

00:40:45.760 --> 00:40:46.910
‫یه صدای انفجار شنیده شد.

00:40:46.990 --> 00:40:48.090
‫یه صدای انفجار شنیده شد.

00:40:48.170 --> 00:40:50.900
‫انفجاری که باعث
‫فروریختن ستون شد.

00:40:50.980 --> 00:40:53.100
‫کارشناسا در محل حاضرن،
‫اوضاع تحت کنترله.

00:40:53.180 --> 00:40:54.650
‫اوضاع تحت کنترله.

00:40:54.740 --> 00:40:57.370
‫این یه وضعیت سخته،
‫ولی کارشناسای ما دارن روش کار می‌کنن،

00:40:57.450 --> 00:40:58.830
‫پس همه چی تحت کنترله.

00:40:58.920 --> 00:41:01.620
‫سرگرد گروم کجاست؟
‫حرفی برای گفتن به ما نداره؟

00:41:02.130 --> 00:41:05.200
‫مثل همیشه، گابرلیانوف، سؤالاتو
‫تو زمان نامناسب می‌پرسی.

00:41:05.280 --> 00:41:07.010
‫ببخشید، باید به کارمون برسیم.

00:41:09.780 --> 00:41:11.550
‫ایگور

00:41:12.050 --> 00:41:16.380
‫مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد، لطفاً...

00:41:16.460 --> 00:41:17.680
‫گشت‌های خیابونی رو زیاد کنین.

00:41:17.770 --> 00:41:19.990
‫اگه اتفاقی افتاد، بهم خبر بدین. فهمیدین؟

00:41:20.070 --> 00:41:21.230
‫- بله قربان!
‫- فیودور ایوانوویچ!

00:41:21.310 --> 00:41:23.280
‫- هی! سبیلتو زدی، خوبه.
‫- سلام!

00:41:23.360 --> 00:41:24.370
‫کار خوبی کردی.

00:41:24.450 --> 00:41:27.930
‫گروم رو پیدا کنین، فوراً پیداش کنین! عجله کنین!

00:41:30.560 --> 00:41:32.450
‫یولیا! یولیا!

00:41:32.530 --> 00:41:35.060
‫یولیا، سرگرد گروم کجاست؟

00:41:36.090 --> 00:41:38.270
‫یولیا، واکنش سرگرد گروم چیه؟

00:41:38.360 --> 00:41:40.450
‫لطفاً همه سؤالاتتون رو ایمیل کنین.

00:41:41.260 --> 00:41:42.210
‫ببخشید.

00:41:42.290 --> 00:41:46.020
‫یولیا، میشه چند تا سؤال رو
‫جواب بدی؟

00:41:46.100 --> 00:41:47.620
‫می‌دونم کجاست.

00:41:49.420 --> 00:41:50.420
‫ببخشید، چی؟

00:41:52.880 --> 00:41:54.180
‫همین جا!

00:41:55.500 --> 00:41:58.750
‫یه زمانی تو یه خبرنگار مستقل بودی، یولیا.

00:41:58.830 --> 00:42:01.710
‫تحقیق می‌کردی.
‫و حالا داری ویدیوهای تعریفی

00:42:01.800 --> 00:42:03.540
‫درباره دوست پسر پلیست می‌سازی.

00:42:04.160 --> 00:42:06.550
‫و با جمله‌های از پیش آماده جواب میدی.

00:42:06.630 --> 00:42:07.640
‫رقت‌انگیزه.

00:42:07.720 --> 00:42:11.240
‫حداقل من جرئت دارم
‫چیزا رو همونطور که هستن بگم.

00:42:13.430 --> 00:42:14.550
‫این یه انفجاره!

00:42:15.100 --> 00:42:17.800
‫و اون اتفاقی که تو میدون افتاد
‫یه حمله تروریستی بود.

00:42:30.640 --> 00:42:32.900
‫حالتتو حفظ کن! کمتر احساساتی شو!

00:42:32.980 --> 00:42:34.110
‫خونسرد باش!

00:42:51.900 --> 00:42:56.110
‫پلیس اعتبارشو از دست میده

00:42:59.330 --> 00:43:03.010
‫خب، کرم شب‌تاب، ادامه بدیم؟

00:43:36.480 --> 00:43:39.390
‫بمب تو یه اسباب‌بازی. چه جور اسباب‌بازی‌ای؟

00:43:39.470 --> 00:43:40.910
‫ماشین کنترلی.

00:43:40.990 --> 00:43:42.620
‫یه ماشین کنترلی...

00:43:42.700 --> 00:43:45.490
‫پایگاه داده رو چک کن ببین کسی هست
‫که رو بازوش ۱۵۲۶ نوشته باشه.

00:43:45.570 --> 00:43:46.940
‫باشه، شروع کردیم!

00:43:53.460 --> 00:43:55.100
‫چیزی نیست که بخوای بهمون بگی؟ ما...

00:43:55.190 --> 00:43:56.810
‫معذرت می‌خوام عزیزم. حالت خوبه؟

00:43:56.900 --> 00:43:58.020
‫دستت چطوره؟

00:44:00.610 --> 00:44:01.630
‫خوبه.

00:44:02.560 --> 00:44:03.560
‫جاش انداختم.

00:44:07.930 --> 00:44:11.320
‫- چرا غیبت زد؟
‫- داشتم اطلاعات جمع می‌کردم.

00:44:11.400 --> 00:44:12.600
‫آهان.

00:44:12.690 --> 00:44:14.290
‫این چیزه یه جایی این دور و برا بود.

00:44:15.360 --> 00:44:16.800
‫دنبال اینی؟

00:44:16.890 --> 00:44:18.470
‫آره، ممنون.

00:44:19.660 --> 00:44:22.260
‫ایگور، کی رو پشت بوم بود؟
‫این علامت چیه، این شماره‌ها چیه؟

00:44:22.350 --> 00:44:23.660
‫می‌تونیم کمکت کنیم؟

00:44:24.660 --> 00:44:28.160
‫بچه‌ها، خواهش می‌کنم این کارو به من بسپارین.
‫التماستون می‌کنم دخالت نکنین.

00:44:29.040 --> 00:44:30.270
‫خیلی خطرناکه.

00:44:44.350 --> 00:44:47.580
‫ایگور، دفعه قبل هم
‫می‌خواستی تنهایی انجامش بدی،

00:44:47.670 --> 00:44:49.360
‫ولی با هم انجامش دادیم.

00:44:50.230 --> 00:44:51.850
‫فقط توصیفش کن.

00:44:52.350 --> 00:44:55.850
‫- من می‌کشمش.
‫- دیما، این بار با بار قبلی خیلی فرق داره.

00:44:55.930 --> 00:44:57.390
‫فقط بهم اعتماد کن.

00:44:58.030 --> 00:45:00.190
‫می‌تونی انگشتاتو خم کنی؟
‫محکم فشار نده.

00:45:00.270 --> 00:45:01.630
‫آره.

00:45:01.720 --> 00:45:03.740
‫خب، کرم شب‌تاب، ادامه بدیم؟

00:45:03.820 --> 00:45:07.220
‫قدش چقدر بود؟ صداش چطور؟ مرد بود؟ زن؟

00:45:07.300 --> 00:45:08.250
‫هر چی...

00:45:08.330 --> 00:45:09.350
‫اون یه میکروفونه.

00:45:09.940 --> 00:45:11.090
‫جدی میگی؟

00:45:17.620 --> 00:45:19.010
‫عجب اوضاعی شده.

00:45:23.520 --> 00:45:24.740
‫دیما...

00:45:26.260 --> 00:45:29.730
‫به عنوان یه افسر ارشد،
‫بهت دستور میدم رو این پرونده کار نکنی.

00:45:30.940 --> 00:45:31.920
‫یولیا...

00:45:32.830 --> 00:45:34.560
‫دیگه نمی‌تونیم همدیگه رو ببینیم.

00:45:35.280 --> 00:45:37.280
‫بهتره از شهر بری.

00:45:39.490 --> 00:45:41.010
‫همه چی روشنه؟

00:45:41.100 --> 00:45:43.330
‫ایگور، عجله نکن، باشه؟

00:45:43.860 --> 00:45:45.530
‫نفس عمیق بکش، آروم باش.

00:45:45.610 --> 00:45:46.920
‫من آرومم.

00:45:47.010 --> 00:45:48.600
‫- خونسرد باش.
‫- من خونسردم!

00:45:48.690 --> 00:45:49.650
‫دیما.

00:45:52.260 --> 00:45:53.440
‫بیا از اینجا بریم.

00:45:55.180 --> 00:45:56.110
‫بیا بریم.

00:46:30.690 --> 00:46:32.120
‫اینجا منتظرم بمون، لطفاً.

00:46:32.210 --> 00:46:33.770
‫چقدر، پنج، شیش سال؟

00:46:34.570 --> 00:46:36.120
‫امیدوارم اینقدر طول نکشه.

00:46:41.720 --> 00:46:44.750
‫سلام رفیق. بهشون بگو برن، باشه؟

00:46:47.100 --> 00:46:48.040
‫می‌تونید برید!

00:46:48.130 --> 00:46:51.760
‫خانم‌ها، کجا دارید می‌رید؟
‫نمی‌خواید واسه چایی بمونید؟

00:46:52.790 --> 00:46:54.690
‫کیریل یِوگِنیویچ، سلام.

00:46:58.350 --> 00:47:02.100
‫ما همدیگه رو می‌شناسیم،
‫ولی یادآوری می‌کنم. ستوان دوبین.

00:47:10.110 --> 00:47:11.960
‫می‌دونم اینجا بهتون خوب غذا نمی‌دن.

00:47:13.220 --> 00:47:14.510
‫این واسه شماست.

00:47:14.590 --> 00:47:15.760
‫مرغ کبابی.

00:47:20.530 --> 00:47:22.410
‫از اونایی هست که بعدش می‌شه خورد؟

00:47:22.500 --> 00:47:26.830
‫مطمئنم یکی از بیرون کمکتون کرده
‫شورش رو راه بندازید.

00:47:28.350 --> 00:47:29.470
‫کی بود؟

00:47:31.420 --> 00:47:32.660
‫صبر کن!

00:47:32.750 --> 00:47:35.490
‫اون یارو که افسارت دستشه کجاست؟

00:47:36.290 --> 00:47:38.420
‫رفته یه جایی مزرعه ذرت نگهبانی بده؟

00:47:41.090 --> 00:47:42.180
‫دقیقاً.

00:47:43.120 --> 00:47:44.690
‫برگردیم سر کار.

00:47:44.770 --> 00:47:46.720
‫این آخرین شانسته.

00:47:46.810 --> 00:47:49.990
‫کمک به تحقیقات تو دادگاه
‫در نظر گرفته می‌شه.

00:47:50.510 --> 00:47:51.630
‫قول می‌دم.

00:47:52.860 --> 00:47:54.980
‫- حکمم رو کم می‌کنید؟
‫- آره.

00:47:55.060 --> 00:47:56.060
‫جدی؟

00:47:57.460 --> 00:47:58.570
‫آره.

00:48:01.870 --> 00:48:02.860
‫باشه.

00:48:04.020 --> 00:48:05.100
‫درباره شورش.

00:48:06.420 --> 00:48:07.840
‫این اتفاقی بود که افتاد.

00:48:08.780 --> 00:48:15.020
‫اینجا، پشت میله‌ها، حتی دیوونه‌ترین
‫حرومزاده‌ها هم بهم می‌گن "آقا."

00:48:17.280 --> 00:48:19.150
‫و بعد... می‌دونی...

00:48:19.740 --> 00:48:22.610
‫توله سگای تازه از راه رسیده
‫میان اینجا به من چیزی بگن؟!

00:48:22.690 --> 00:48:25.390
‫و همه چیزی که می‌شنوم عو عوئه!

00:48:25.470 --> 00:48:26.920
‫عو عو عو!

00:48:33.870 --> 00:48:35.810
‫کی؟! اسم!

00:48:35.890 --> 00:48:38.020
‫کی اصلاً تو رو از قفست ول کرده؟!

00:48:38.100 --> 00:48:41.480
‫کی؟ کی می‌تونسته شورش رو راه بندازه؟!

00:48:41.570 --> 00:48:43.080
‫رئیس زندان!

00:48:43.580 --> 00:48:46.040
‫- الان نمی‌تونه صدات رو بشنوه!
‫- اون کمکمون کرد!

00:48:52.810 --> 00:48:54.820
‫شما پلیسا همتون خنگید!

00:48:59.000 --> 00:49:02.380
‫بیمارستان روانی

00:49:09.840 --> 00:49:12.150
‫سوفیا، یه قهوه لطفاً.

00:49:23.220 --> 00:49:24.610
‫عالیه!

00:49:24.700 --> 00:49:27.810
‫سه تا شکر، و یه قطره خامه.

00:49:27.890 --> 00:49:32.180
‫تکالیفت رو خوب انجام دادی،
‫یولیا والریونا.

00:49:34.370 --> 00:49:38.590
‫خب چی رو از قلم انداختم، ونیامین ساموئیلوویچ؟

00:49:39.490 --> 00:49:41.470
‫سوفیا کفش پاشنه بلند می‌پوشه.

00:49:42.880 --> 00:49:45.770
‫و راستش، یه کم رو اعصابمه.

00:49:45.860 --> 00:49:48.170
‫در ضمن، من مدت‌هاست طرفدار شمام،

00:49:48.260 --> 00:49:51.020
‫طرفدار تحقیقاتتون.
‫درباره روش‌هاتون زیاد شنیدم.

00:49:51.110 --> 00:49:52.060
‫بگو ببینم...

00:49:52.140 --> 00:49:56.940
‫چرا این اواخر همش داری
‫ویدیو درباره سرگرد گروم پست می‌کنی؟

00:49:57.790 --> 00:49:59.430
‫شهر باید قهرمانش رو بشناسه.

00:50:00.860 --> 00:50:02.690
‫به چه افتخاری تشریف آوردید؟

00:50:02.770 --> 00:50:05.660
‫فهمیدم چند سال پیش، یه نفر

00:50:05.750 --> 00:50:07.620
‫داشته پیش شما درمان می‌شده.

00:50:07.710 --> 00:50:10.250
‫پرونده‌هاتون رو زیر و رو کردم، آره.

00:50:10.340 --> 00:50:11.400
‫اجازه هست؟

00:50:11.990 --> 00:50:15.540
‫یه علامت به شکل عدد داشت، 1526.

00:50:15.630 --> 00:50:17.110
‫درباره‌ش چی می‌دونید؟

00:50:27.870 --> 00:50:31.710
‫ونیامین ساموئیلوویچ، پیشنهاد می‌کنم
‫مسالمت‌آمیز حلش کنیم.

00:50:34.690 --> 00:50:35.740
‫باشه پس.

00:50:37.080 --> 00:50:38.830
‫خب، یه جور دیگه انجامش می‌دیم.

00:50:45.250 --> 00:50:47.520
‫درباره تحقیقاتم پرسیدی؟

00:50:49.680 --> 00:50:53.890
‫می‌تونم یه سری مطالب
‫خیلی جالب منتشر کنم...

00:50:56.060 --> 00:50:57.200
‫درباره...

00:50:59.650 --> 00:51:01.750
‫آزمایش‌های مخفیت.

00:51:05.710 --> 00:51:07.200
‫که...

00:51:12.800 --> 00:51:15.600
‫وقتی انگشتام رو بشکنم، می‌خوابی.

00:51:22.330 --> 00:51:27.490
‫حالا بیدار می‌شی و به سؤالام
‫سریع و صادقانه جواب می‌دی.

00:51:32.090 --> 00:51:33.810
‫چطوری اومدی اینجا؟

00:51:33.900 --> 00:51:35.970
‫یه پرستار پیدا کردم و رشوه دادم بهش.

00:51:36.900 --> 00:51:38.850
‫درباره کار من چی می‌دونی؟

00:51:39.350 --> 00:51:41.860
‫می‌گن رو بیمارات آزمایش می‌کنی.

00:51:42.830 --> 00:51:43.980
‫توضیح بده.

00:51:44.460 --> 00:51:46.370
‫هیشکی نمی‌دونه، فقط شایعه‌ست.

00:51:48.060 --> 00:51:49.580
‫تحقیقاتت؟

00:51:50.120 --> 00:51:51.680
‫هیچی ندارم.

00:51:52.970 --> 00:51:54.010
‫دروغ بود.

00:51:54.620 --> 00:51:56.980
‫اون آدم با علامت رو واسه چی می‌خوای؟

00:52:02.840 --> 00:52:05.150
‫با این آدم چیکار داری؟

00:52:10.440 --> 00:52:12.620
‫به خاطر ایگوره.

00:52:15.070 --> 00:52:17.980
‫باید ثابت کنم...

00:52:19.650 --> 00:52:21.940
‫تو مجبور نیستی هیچ کاری بکنی.

00:52:28.100 --> 00:52:29.150
‫ببخشید...

00:52:30.400 --> 00:52:35.050
‫ونیامین ساموئیلوویچ، ببخشید،
‫گفتید یادآوری کنم درباره سرگئی.

00:52:35.130 --> 00:52:36.250
‫مرسی، سوفیا.

00:52:38.510 --> 00:52:40.350
‫می‌تونی بری، ممنون!

00:52:45.220 --> 00:52:46.740
‫به من نزدیک نشو!

00:52:49.380 --> 00:52:50.740
‫چیزی گم نکردی؟

00:52:56.560 --> 00:52:58.400
‫گوش کن، دکتر!

00:52:59.260 --> 00:53:01.380
‫یا بهم اطلاعات می‌دی،

00:53:02.130 --> 00:53:05.480
‫یا با پلیس برمی‌گردم،
‫و فکر نکنم اونا واست قهوه درست کنن.

00:53:05.560 --> 00:53:06.930
‫نیازی به پلیس نیست.

00:53:07.610 --> 00:53:08.650
‫نیازی نیست.

00:53:08.730 --> 00:53:10.580
‫اون چیزو بذار زمین. نیازی نیست.

00:53:12.400 --> 00:53:15.470
‫می‌دونی چیه؟ یه آدرس بهت می‌دم

00:53:16.200 --> 00:53:20.080
‫که می‌تونی اونجا
‫آدمی رو که دنبالشی پیدا کنی.

00:53:20.160 --> 00:53:26.800
‫و ممنون می‌شم
‫دفعه بعد با وقت قبلی تشریف بیاری.

00:53:33.910 --> 00:53:35.940
‫فقط یه نصیحت دوستانه.

00:53:36.030 --> 00:53:39.650
‫حواست به هیولاهایی که
‫خودت خلق می‌کنی باشه.

00:53:44.050 --> 00:53:46.370
‫در خروج بیمارها اون طرفه.

00:53:47.520 --> 00:53:48.520
‫ممنون.

00:53:57.480 --> 00:53:58.660
‫سوفیا!

00:54:15.440 --> 00:54:16.800
‫روز بخیر، سرگئی!

00:54:25.350 --> 00:54:28.330
‫می‌بینم تو شطرنج پیشرفت کردی.

00:54:28.420 --> 00:54:30.510
‫اجازه بده یه دقیقه حواست رو پرت کنم.

00:54:30.600 --> 00:54:31.660
‫یه...

00:54:32.540 --> 00:54:34.140
‫مژده برات دارم.

00:54:48.040 --> 00:54:49.390
‫هنوز اینجاست، آره؟

00:54:50.190 --> 00:54:52.430
‫زود بگیرش، خودت رو عذاب نده.

00:54:54.220 --> 00:54:57.330
‫حتی بهش فکر هم نکن.

00:55:02.780 --> 00:55:04.990
‫آروم باش، هیس.

00:55:05.670 --> 00:55:07.390
‫چشمات رو باز نکن.

00:55:07.470 --> 00:55:08.830
‫اشکال نداره، اشکال نداره.

00:55:16.530 --> 00:55:20.590
‫یه روز، همه می‌فهمن
‫کار ما اینجا چقدر مهمه.

00:55:26.430 --> 00:55:31.750
‫اشکال نداره، اشکال نداره.

00:55:42.640 --> 00:55:45.940
‫لطفاً سعی کن استراحت کنی.

00:55:51.840 --> 00:55:53.210
‫دیگه نمی‌تونم.

00:55:54.510 --> 00:55:55.820
‫اون...

00:55:55.910 --> 00:55:59.700
‫برمی‌گرده، همیشه برمی‌گرده.

00:56:04.080 --> 00:56:06.800
‫دفاع فیلیدور رو می‌گم.
‫(دفاع فیلیدور: نام حرکتی در شطرنج)

00:56:11.070 --> 00:56:13.630
‫شروع جالبیه.

00:56:41.660 --> 00:56:44.580
‫منطقه ممنوعه
‫ورود ممنوع

00:57:03.000 --> 00:57:06.590
‫تو کی هستی؟ من صدات نکردم! گم شو!

00:57:11.580 --> 00:57:13.020
‫اومدم مشورت بگیرم!

00:57:14.060 --> 00:57:16.010
‫پیشنهاد می‌کنم از اینجا بری!

00:57:16.720 --> 00:57:19.810
‫دنبال یه نفر با یه علامتم،
‫شماره 1526.

00:57:22.660 --> 00:57:24.980
‫تو همون خبرنگاره‌ای، الکسی پریشوروف.

00:57:27.480 --> 00:57:29.250
‫می‌تونیم به هم کمک کنیم.

00:57:44.150 --> 00:57:45.340
‫چه عجب.

00:57:49.680 --> 00:57:52.620
‫اومدی جای درست، جوون.

00:57:52.700 --> 00:57:56.210
‫دیگه کسی روزنامه‌نگاری واقعی نمی‌خواد.

00:57:56.290 --> 00:57:58.350
‫می‌شه گفت ناراحت کننده‌ست.

00:57:58.440 --> 00:58:01.210
‫و زمونه هم جالب شده.

00:58:01.300 --> 00:58:03.440
‫و فقط منِ پیرمرد اهمیت می‌دم.

00:58:04.190 --> 00:58:06.620
‫واقعاً منو یادت نمیاد؟

00:58:08.640 --> 00:58:11.790
‫فکر کردی کی‌ام؟ معلومه که یادمه!

00:58:13.090 --> 00:58:15.450
‫تو دکتر طاعون رو گرفتی.

00:58:15.540 --> 00:58:16.540
‫بفرما.

00:58:17.260 --> 00:58:21.110
‫هنوز وقت نکردم مرتبشون کنم.
‫ولی با هم، تو یه چشم به هم زدن انجامش می‌دیم.

00:58:22.500 --> 00:58:24.780
‫اون علامتی که دنبالشی...

00:58:26.190 --> 00:58:28.980
‫نماد «لژیون مرده»ست.

00:58:29.710 --> 00:58:32.270
‫یه واحد نظامی نخبه.

00:58:33.460 --> 00:58:36.590
‫مزدورای اون واحد

00:58:36.670 --> 00:58:39.950
‫در وحشیانه‌ترین و دیواونه‌وار‌ترین
‫عملیات‌های نظامی دخیلن.

00:58:41.090 --> 00:58:43.920
‫ساعت 15:26 چه معنی‌ای داره؟

00:58:44.540 --> 00:58:46.100
‫ساعت نیست.

00:58:46.720 --> 00:58:48.180
‫شعارشونه.

00:58:49.410 --> 00:58:51.220
‫اول قرنتیان.

00:58:52.080 --> 00:58:54.710
‫فصل 15، آیه 26.

00:58:54.800 --> 00:58:59.060
‫«آخرین دشمنی که نابود می‌شود مرگه.»

00:59:00.170 --> 00:59:01.670
‫برای کی کار می‌کنن؟

00:59:02.840 --> 00:59:05.000
‫برای هرکی بیشتر پول بده.

00:59:05.090 --> 00:59:06.560
‫شیخ‌ها...

00:59:06.640 --> 00:59:07.670
‫نئونازی‌ها...

00:59:07.760 --> 00:59:09.360
‫از ماه سیاه.

00:59:12.430 --> 00:59:14.800
‫پادشاهای محلی، از آفریقای جنوبی.

00:59:16.640 --> 00:59:19.730
‫برای تاجرایی
‫مثل هولت و ناکاموتو.

00:59:21.680 --> 00:59:23.940
‫هولت با لژیون مرده ارتباط داره؟

00:59:24.020 --> 00:59:27.110
‫هولت تو کل دنیا
‫درگیری نظامی راه می‌ندازه.

00:59:27.190 --> 00:59:30.010
‫و بعد به هر دو طرف اسلحه می‌فروشه.

00:59:30.810 --> 00:59:34.270
‫به اصطلاح، برای محصولش
‫تقاضا ایجاد می‌کنه.

00:59:34.350 --> 00:59:38.720
‫چرا همه این‌ها رو علنی نمی‌کنی؟

00:59:41.660 --> 00:59:45.150
‫چون هولت و آدماش
‫خوب بلدن ردشون رو گم کنن.

00:59:45.230 --> 00:59:48.120
‫همه شاهدها یا ناپدید می‌شن،

00:59:48.210 --> 00:59:50.780
‫یا تو شرایط مشکوک می‌میرن.

00:59:51.630 --> 00:59:55.550
‫پس من مزدورش رو می‌گیرم
‫و وادارش می‌کنم حرف بزنه.

00:59:55.630 --> 00:59:57.960
‫فکر کنم لایق چای دست‌سازمی.

01:00:04.430 --> 01:00:07.010
‫لژیون مرده
‫اوتو

01:00:07.100 --> 01:00:11.370
‫فقط یه نفر تونسته
‫از لژیون بیرون بیاد.

01:00:11.460 --> 01:00:14.720
‫ولی به نظر میاد الان
‫پیدا کردنش غیرممکنه.

01:00:17.910 --> 01:00:20.470
‫سرگرد گروم

01:00:22.210 --> 01:00:24.850
‫بمب ساعت 3 بعدازظهر منفجر می‌شه.

01:00:24.940 --> 01:00:27.620
‫ایستگاه قطار ویتبسک، رمز 1703 هست.

01:00:35.230 --> 01:00:36.610
‫خب، بریم.

01:00:38.620 --> 01:00:40.560
‫خب، 1703.

01:00:40.640 --> 01:00:41.630
‫باز شد

01:00:47.080 --> 01:00:48.430
‫این چه کوفتیه؟

01:00:54.230 --> 01:00:56.050
‫این الکل‌سنجه؟

01:01:04.570 --> 01:01:05.810
‫اه، بابا!

01:01:16.640 --> 01:01:17.500
‫سلام!

01:01:17.590 --> 01:01:21.690
‫چاقو یا در بازکن داری،
‫شاید یه پیچ‌گوشتی؟

01:01:21.770 --> 01:01:23.490
‫یه جایی داشتم.

01:01:27.260 --> 01:01:29.550
‫آره، اینه. این خوبه.

01:01:31.910 --> 01:01:33.330
‫- کمک لازم داری؟
‫- نه.

01:01:38.890 --> 01:01:41.080
‫کسی اینجا مسته؟

01:01:42.560 --> 01:01:43.690
‫وسط هفته‌ست

01:01:45.920 --> 01:01:46.920
‫بعد بریز.

01:01:48.260 --> 01:01:51.650
‫- ما جین ژاپنی داریم...
‫- هر چی، فقط بریز.

01:01:54.210 --> 01:01:56.030
‫باشه. خوبه.

01:01:56.110 --> 01:01:58.760
‫نه نه! مهمون ما باشین،
‫ایگور کنستانتینوویچ!

01:01:58.840 --> 01:01:59.840
‫آه، مرسی.

01:02:04.280 --> 01:02:05.940
‫و اون اونجا چیه...؟

01:02:11.660 --> 01:02:12.720
‫اوم...

01:02:15.100 --> 01:02:16.680
‫همینجوری بریز.

01:02:19.670 --> 01:02:21.020
‫اینم کیف، فقط بریز!

01:02:21.110 --> 01:02:22.620
‫بریز، بریز، بریز!

01:02:43.230 --> 01:02:44.230
‫بیشتر.

01:02:56.960 --> 01:02:58.920
‫مامان! مامانی!

01:02:59.010 --> 01:03:00.950
‫از من با سرگرد گروم عکس بگیر!

01:03:04.130 --> 01:03:06.760
‫سرگرد، خواهش می‌کنم، یواش‌تر!

01:03:15.260 --> 01:03:16.920
‫عین بابام تو جمعه‌ها.

01:03:23.370 --> 01:03:25.000
‫دیگه نمی‌تونم.

01:03:37.700 --> 01:03:38.690
‫آره!

01:03:50.700 --> 01:03:51.650
‫چیه؟

01:03:51.730 --> 01:03:54.100
‫و لطفاً به دنبال‌کننده‌هام
‫سلام کن، خواهش می‌کنم!

01:03:55.960 --> 01:03:57.170
‫این گرومه؟

01:03:57.830 --> 01:03:59.630
‫سرگرد گروم، میشه یه امضا بدی؟

01:04:13.600 --> 01:04:16.230
‫یاشا، برو پایین.

01:04:37.740 --> 01:04:38.660
‫برو بیرون.

01:04:39.250 --> 01:04:41.540
‫ایگور، شاید کمک لازم داری؟

01:04:42.390 --> 01:04:44.400
‫بجنبین بچه‌ها

01:04:44.480 --> 01:04:45.480
‫خودکار.

01:04:46.970 --> 01:04:48.520
‫و مردم رو از اینجا ببر بیرون.

01:04:49.210 --> 01:04:50.800
‫از اینجا ببرشون بیرون.

01:04:50.880 --> 01:04:52.330
‫بیاین، چیزی برای دیدن نیست.

01:04:54.420 --> 01:04:55.890
‫فکر کن، فکر کن!

01:05:08.530 --> 01:05:10.060
‫مردم رو از اینجا ببر بیرون!

01:05:10.140 --> 01:05:12.180
‫مردجوان، تحقیقات پلیسه، برو.

01:05:12.270 --> 01:05:14.410
‫مرد قوی، فواره

01:05:14.500 --> 01:05:17.300
‫باشه. باشه.

01:05:20.490 --> 01:05:21.490
‫شیر

01:05:25.540 --> 01:05:26.510
‫مرد قوی

01:05:26.600 --> 01:05:27.640
‫شیر

01:05:27.720 --> 01:05:28.720
‫فواره

01:05:33.220 --> 01:05:34.740
‫سیرک روی فونتانکا.

01:05:48.670 --> 01:05:50.200
‫کجا داری میری؟!

01:05:53.850 --> 01:05:55.140
‫برو کنار!

01:05:58.380 --> 01:06:00.240
‫و... هاه!

01:06:03.660 --> 01:06:05.180
‫آفرین!

01:06:06.940 --> 01:06:08.830
‫آفرین!

01:06:13.560 --> 01:06:15.810
‫از اینجا برین بیرون، زود! برین!

01:06:20.090 --> 01:06:24.120
‫خانم‌ها و آقایون،
‫این مهمون ویژه ماست!

01:06:24.200 --> 01:06:27.170
‫- عالیجناب ابرقهرمان...
‫- برین بیرون!

01:06:27.250 --> 01:06:29.400
‫...سرگرد ایگور گروم!

01:06:32.740 --> 01:06:36.090
‫نمایش تمومه! از اینجا برین بیرون!

01:06:36.180 --> 01:06:37.740
‫اینجا یه بمب هست!

01:06:37.820 --> 01:06:39.680
‫محل رو تخلیه کنین!

01:06:39.770 --> 01:06:43.520
‫سرگرد گروم! سرگرد گروم!

01:06:43.600 --> 01:06:45.610
‫برین سمت خروجی‌ها، زود!

01:06:45.700 --> 01:06:47.120
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:06:47.740 --> 01:06:49.000
‫میکروفون رو بده به من!

01:06:49.080 --> 01:06:51.030
‫مردم رو از اینجا ببر بیرون، الان!

01:06:52.230 --> 01:06:54.340
‫این سرگرد گرومه.

01:06:54.420 --> 01:06:58.240
‫همه الان برین بیرون. این یه دستوره!

01:06:58.330 --> 01:07:00.530
‫تو ساختمون یه بمب هست!

01:07:01.170 --> 01:07:02.400
‫انگار مسته!

01:07:02.480 --> 01:07:04.720
‫هی، اینجا داری چه غلطی می‌کنی؟

01:07:04.800 --> 01:07:05.740
‫شرم آوره!

01:07:05.820 --> 01:07:09.060
‫ساکت باشین! مگه کرین؟!

01:07:17.000 --> 01:07:19.840
‫از اینجا برین بیرون، التماس می‌کنم!

01:07:28.780 --> 01:07:30.720
‫گمشین برین بیرون!

01:07:30.800 --> 01:07:31.920
‫این یه دستوره!

01:07:43.100 --> 01:07:44.100
‫باشه!

01:07:44.680 --> 01:07:45.760
‫باشه!

01:07:45.840 --> 01:07:46.840
‫برین عقب!

01:07:47.560 --> 01:07:50.130
‫برین عقب، اینجا خطرناکه!

01:07:52.590 --> 01:07:54.370
‫همه رو از سیرک بردیم بیرون.

01:07:54.460 --> 01:07:55.740
‫از سیرک؟

01:08:04.980 --> 01:08:06.550
‫سمت راست من، می‌تونین فیلمی رو ببینین

01:08:06.630 --> 01:08:10.110
‫که همین الان
‫از شهر پترهوف دریافت کردیم.

01:08:10.940 --> 01:08:13.810
‫ده دقیقه پیش، در طول نمایش فواره...

01:08:14.670 --> 01:08:17.250
‫یه صدای انفجار بلند شنیده شد...

01:08:18.020 --> 01:08:19.890
‫یه انفجار جدید رخ داد.

01:08:20.630 --> 01:08:23.100
‫برو عقب! بهت گفتم: یه صدای بلند شنیده شد!

01:08:23.180 --> 01:08:26.750
‫این دومین عمل تروریستی
‫طی دو روز گذشته است.

01:08:26.830 --> 01:08:29.690
‫هیچکس مسئولیت هیچکدومشون رو قبول نکرده.

01:08:29.770 --> 01:08:30.710
‫صداشو قطع کن، الان!

01:08:30.800 --> 01:08:33.770
‫پلیس اصرار داره
‫که تحقیقات در جریانه.

01:08:33.860 --> 01:08:36.960
‫به عبارت دیگه،
‫همون چیزی که همیشه میگن.

01:08:37.040 --> 01:08:39.410
‫ولی انفجارها همچنان ادامه دارن.

01:08:39.490 --> 01:08:40.490
‫اخراجی

01:08:40.580 --> 01:08:41.770
‫اخراجی! اخراج!

01:08:41.860 --> 01:08:43.920
‫اخراج!

01:08:47.450 --> 01:08:48.650
‫دیدی؟

01:08:48.740 --> 01:08:51.600
‫اگه کانال‌های اصلی
‫درباره تروریسم حرف می‌زنن،

01:08:51.680 --> 01:08:52.910
‫اوضاع واقعاً خرابه.

01:08:54.100 --> 01:08:56.660
‫انفجار دوم تأیید می‌کنه
‫که از قبل برنامه‌ریزی شده بوده.

01:08:56.750 --> 01:09:00.050
‫تروریست‌ها سعی دارن
‫نمادهای اصلی شهرمون رو نابود کنن.

01:09:00.750 --> 01:09:02.690
‫و در حالی که پلیس شجاع ما...

01:09:02.770 --> 01:09:04.080
‫...همون کاری رو می‌کنه که همیشه می‌کنه...

01:09:04.160 --> 01:09:05.700
‫...مردم سؤال می‌پرسن:

01:09:05.780 --> 01:09:07.420
‫پشت این انفجارها کیه؟

01:09:07.510 --> 01:09:09.840
‫می‌دونم کی قطعاً مظنون نیست.

01:09:09.920 --> 01:09:13.290
‫سرگرد گروم، مثل هر وقت دیگه‌ای
‫که باید جلوی تروریست‌ها رو گرفت،

01:09:13.380 --> 01:09:15.120
‫رفته مست کرده.

01:09:15.200 --> 01:09:19.330
‫شتپسیل، تاراپونکا، کاراندش، نیکولین،
‫کوکلاچف، سرگرد گروم.

01:09:19.420 --> 01:09:22.970
‫این لیست معروف‌ترین دلقک‌های سیرک کشوره.

01:09:23.060 --> 01:09:25.780
‫اون ویدیوی سیرک رو دیدی؟
‫یارو آبروریزیه!

01:09:26.580 --> 01:09:30.480
‫این سرگرد گرومه. همه برین بیرون.
‫این یه دستوره!

01:09:30.560 --> 01:09:31.900
‫مسته؟

01:09:31.980 --> 01:09:34.430
‫بعدش چی میشه؟
‫تو نظرات بنویسین!

01:09:35.240 --> 01:09:38.210
‫تازه درباره این مست فیلم هم ساختن!

01:09:38.300 --> 01:09:41.590
‫ولی تعجبی نداره،
‫ما عاشق کمدی‌های الکلی‌ها هستیم.

01:09:41.670 --> 01:09:44.320
‫و این همون آدمیه که امنیتمون رو
‫بهش سپردیم؟

01:09:44.400 --> 01:09:46.480
‫اگه این بهترین چیزیه
‫که پلیس داره ارائه میده،

01:09:46.570 --> 01:09:48.560
‫همه‌مون تو دردسر بزرگی افتادیم.

01:09:53.050 --> 01:09:54.990
‫همین الان به پلیس زنگ می‌زنم!

01:09:56.070 --> 01:09:57.190
‫از اینجا برو بیرون!

01:09:57.280 --> 01:09:58.810
‫- بیاین از اینجا بریم!
‫- بزن بریم!

01:09:58.900 --> 01:10:01.970
‫مایه‌ی شرم همه

01:10:04.160 --> 01:10:06.520
‫خیلی خوبه که با کسی آشنا میشم که

01:10:06.610 --> 01:10:09.220
‫به اندازه من به قدرت تکنولوژی ایمان داره.

01:10:09.300 --> 01:10:12.130
‫همه نمی‌فهمن که
‫زندگی ما رو بهتر می‌کنه.

01:10:12.210 --> 01:10:15.280
‫طول می‌کشه تا مردم عادی
‫همچین چیزایی رو بفهمن.

01:10:15.370 --> 01:10:17.260
‫تکنولوژی جون منو نجات داد.

01:10:18.070 --> 01:10:22.330
‫متأسفانه، ستون فقراتی که
‫بهم اجازه میده زندگی کاملی داشته باشم،

01:10:22.420 --> 01:10:24.500
‫داره آروم آروم منو می‌کشه.

01:10:25.110 --> 01:10:28.050
‫طبق گفته دکترها،
‫به ۳۵ سالگی نمی‌رسم.

01:10:30.100 --> 01:10:31.890
‫ولی مزایای خودشم داره.

01:10:32.430 --> 01:10:34.320
‫یاد گرفتم تو لحظه زندگی کنم.

01:10:36.810 --> 01:10:38.670
‫وقتی احساسات رو تجربه می‌کنم،

01:10:39.760 --> 01:10:42.050
‫ستون فقراتم انرژی تولید می‌کنه.

01:10:44.534 --> 01:10:46.160
‫هرچی احساساتم شدیدتر باشه،

01:10:47.783 --> 01:10:49.083
‫بار انرژی بیشتره.

01:10:54.993 --> 01:10:56.373
‫حسش کردی؟

01:10:57.410 --> 01:10:59.760
‫جرقه‌ای که بین‌مون زده شد؟

01:11:01.650 --> 01:11:02.700
‫آگوستوس...

01:11:03.419 --> 01:11:04.919
‫در کمال احترام.

01:11:06.458 --> 01:11:08.158
‫چقدر وقت می‌خوای؟

01:11:09.140 --> 01:11:13.040
‫اگر قرارداد رو امضا کنی
‫و همین امروز پول رو بریزی،

01:11:13.120 --> 01:11:16.520
‫تا دو روز دیگه ابرشهر خارق العاده‌ت،

01:11:16.545 --> 01:11:18.415
‫کاملا تحت محافظت پهپادهای ما قرار می‌گیره.

01:11:19.238 --> 01:11:22.668
‫هرچند، قیمت‌مون به‌خاطر
‫اضطراری بودن شرایط یه کم بالا رفته.

01:11:23.489 --> 01:11:26.019
‫الان که پولش برات مهم نیست، درسته؟

01:11:28.870 --> 01:11:30.360
‫چقدر خوش شانسیم،

01:11:30.975 --> 01:11:34.665
‫که سریعا نرفتی و تصمیم گرفتی یه مدت بمونی.

01:11:34.785 --> 01:11:37.165
‫بعدش هم همزمان یه گروه تروریستی به شهر حمله کردن.

01:11:37.190 --> 01:11:39.880
‫بله، و به‌نظرم باید جشن بگیریم.

01:11:41.826 --> 01:11:44.896
‫اینجا چی  داریم؟

01:11:45.260 --> 01:11:48.180
‫اینجا رو ببین! برای توئه!

01:11:58.750 --> 01:11:59.810
‫بدک نیست.

01:12:15.593 --> 01:12:18.140
‫بده غذات رو بذارن تو ظرف،
‫می‌تونی تو اداره بخوری.

01:12:18.165 --> 01:12:20.105
‫جوون.

01:12:20.130 --> 01:12:24.510
‫اون اول، نظرهای گنده گوزانه‌ت چندان برام مهم نبود.

01:12:24.535 --> 01:12:27.215
‫الان دیگه فقط رو اعصابه.

01:12:28.262 --> 01:12:30.342
‫گروم چی‌کار می‌کنی؟

01:12:33.512 --> 01:12:35.942
‫اول ببین چی می‌خوام بگم
‫بعد بهم دستور بده.

01:12:39.028 --> 01:12:39.974
‫اوتو،

01:12:40.177 --> 01:12:42.458
‫بذار صحبت کنن.

01:12:49.850 --> 01:12:52.900
‫هولت یه عمره می‌خواد شهر رو تصرف کنه،

01:12:52.980 --> 01:12:54.600
‫و تقریبا موفق هم شده.

01:12:54.680 --> 01:12:56.830
‫سال پیش سهامدار اصلی ومسته شد،

01:12:56.855 --> 01:12:59.625
‫شبکه اجتماعی‌ای که داده‌های
‫تموم اعضاش رو جمع می‌کنه.

01:12:59.650 --> 01:13:02.895
‫بعدش مفتی تو کل شهر دوربین کار گذاشت،

01:13:02.920 --> 01:13:04.190
‫پهپادها هم اشانتیونش بودن،

01:13:04.215 --> 01:13:07.135
‫که از دوربین‌ها و شبکات اجتماعی اطلاعات جمع می‌کردن.

01:13:07.280 --> 01:13:10.370
‫یه کم دیگه طول می‌کشید
‫شهر رو تصرف می‌کردی نه؟

01:13:11.106 --> 01:13:13.190
‫یه سری حمله تروریستی ترتیب داده...

01:13:13.270 --> 01:13:14.370
‫تا مردم رو بترسونه...

01:13:14.395 --> 01:13:16.925
‫و اون پهپادهای کوفتی رو بفروشه.

01:13:20.503 --> 01:13:23.823
‫البته تنها هم نبوده.

01:13:25.694 --> 01:13:28.824
‫مزدورش از لژیون مرده هم کمکش کرده.

01:13:40.382 --> 01:13:43.412
‫- ایگور مطمئنی؟
‫- رو ساعدش علامت داره.

01:13:43.437 --> 01:13:45.747
‫نماد لژیون مرده.

01:13:49.714 --> 01:13:51.584
‫خب همه آروم باشید.

01:13:56.284 --> 01:13:58.354
‫باید دست راستش رو نشون بده.

01:14:01.057 --> 01:14:04.627
‫لطف می‌کنی ساعدت رو نشون‌شون بدی.

01:14:06.616 --> 01:14:08.296
‫یالا ریشو بجنب!

01:14:13.040 --> 01:14:14.040
‫چپ.

01:14:14.262 --> 01:14:15.637
‫و اون یکی.

01:14:30.130 --> 01:14:31.280
‫اینکه...

01:14:33.420 --> 01:14:35.520
‫اون علامت باید رو دستش باشه.

01:14:37.451 --> 01:14:39.041
‫غذاش رو جمع کنید.

01:14:44.900 --> 01:14:47.400
‫نزدیک بود معامله‌ای که برای امنیت...

01:14:47.425 --> 01:14:49.215
‫چندین میلیون نفر حیاتیه رو به‌هم بزنی.

01:14:49.990 --> 01:14:52.400
‫هولت پشت این حملات تروریستیه.

01:14:53.340 --> 01:14:54.750
‫حتی پنهانش هم نکرده.

01:14:54.775 --> 01:14:57.525
‫واسه چی این مزخرفات رو باور کردی؟

01:14:57.550 --> 01:15:00.020
‫بعد تو چطور می‌خوای جلوی انفجارها رو بگیری؟

01:15:00.056 --> 01:15:02.486
‫قبل از اینکه به بقیه تهمت بزنی،

01:15:02.511 --> 01:15:04.611
‫اول باید مدرک مستدل داشته باشی!

01:15:04.691 --> 01:15:07.801
‫عملکردت باید سیستماتیک باشه
‫نه اینکه سرخود کار کنی،

01:15:08.517 --> 01:15:11.907
‫قربانیم نکن تا برات مدرک هم بیارم.

01:15:11.932 --> 01:15:12.932
‫مدرک؟

01:15:13.645 --> 01:15:15.035
‫وقتی که مست و پاتیل...

01:15:15.060 --> 01:15:18.210
‫اومدی تو سیرک و بچه‌ها رو ترسوندی مدرکت چی بود؟

01:15:20.840 --> 01:15:25.070
‫گوش کن، دیگه نمی‌تونی مسخره بازی دربیاری.

01:15:25.484 --> 01:15:26.934
‫محاکمه می‌شی.

01:15:30.965 --> 01:15:32.525
‫ولی یه ایده‌ای دارم

01:15:34.608 --> 01:15:36.248
‫فیودور ایوانوویچ

01:15:36.510 --> 01:15:37.710
‫چی‌کار می‌کنی؟

01:15:40.080 --> 01:15:41.580
‫ما می‌دونیم تهش چی‌کار می‌خوای بکنی.

01:15:42.104 --> 01:15:44.134
‫یکی باید محاکمه شه.

01:15:44.598 --> 01:15:46.088
‫شطرنج بلدی؟

01:15:47.156 --> 01:15:50.716
‫باید یه مهره رو فدا کرد تا کل بازی رو برد درسته؟

01:15:50.767 --> 01:15:52.237
‫من میشم اون مهره.

01:15:53.288 --> 01:15:54.808
‫فیودور ایوانوویچ

01:15:54.833 --> 01:15:57.583
‫با توجه به وضعیتی که تو شهر به پا شده،

01:15:59.320 --> 01:16:02.630
‫اگه بخوایم دست هولت رو رو کنیم
‫باید تروریست ها رو گیر بندازیم.

01:16:02.655 --> 01:16:05.105
‫و فقط یه نفر توان این کار رو داره.

01:16:07.517 --> 01:16:10.707
‫طبیعتا همه چیز تحت نظارت خودته ماریا آدریوانا.

01:16:10.732 --> 01:16:12.652
‫بذار هولت فکر کنه برنده شده.

01:16:22.650 --> 01:16:26.030
‫سرگرد گروم از شخص من دستور گرفته بودن.

01:16:26.055 --> 01:16:28.785
‫جزئیاتش محرمانه‌ست.

01:16:28.810 --> 01:16:32.970
‫من مسئولیت کامل اتفاقی
‫که در شهر ما افتاده رو می‌پذیرم.

01:16:32.995 --> 01:16:35.455
‫و به همین دلیل تصمیم گرفتم استعفا بدم.

01:16:46.340 --> 01:16:47.570
‫خاک بر سرت!

01:16:49.091 --> 01:16:52.011
‫ماریا آدریوانا رو معرفی می‌کنم.

01:16:52.320 --> 01:16:57.230
‫ایشون جایگزین من می‌شه
‫و طبق برنامه اصلاحات پلیس رو ادامه میدن.

01:17:06.740 --> 01:17:07.910
‫درست نیست.

01:17:08.762 --> 01:17:10.342
‫اصلا درست نیست.

01:17:10.367 --> 01:17:15.087
‫ما تاحالا بازی نکردیم. بازی کنیم؟
‫همیشه می‌گیم بعدا.

01:17:16.077 --> 01:17:18.747
‫لطفا بعدا تماس بگیرید.

01:17:18.772 --> 01:17:23.248
‫ایگور نگران من نباش.
‫مطمئنم داری کار درست رو می‌کنی.

01:17:23.273 --> 01:17:26.853
‫بهش همین رو گفتم. فقط سرگرد گروم از پسش برمیاد.

01:17:32.468 --> 01:17:33.628
‫می‌ترسم.

01:17:34.890 --> 01:17:37.590
‫خوبه، فقط آدمای احمق نمی‌ترسن.

01:17:38.700 --> 01:17:41.230
‫[سرگرد گروم]

01:17:48.980 --> 01:17:52.390
‫- خب،
‫حتی این دفعه هم باورم نمی‌شه.

01:17:52.470 --> 01:17:54.060
‫بدون هیچ مشکلی قسر در رفتی.

01:17:54.085 --> 01:17:55.775
‫آره آره مبارکه.

01:17:55.800 --> 01:17:58.380
‫پهپادش رو فروخت.
‫دیگه چی می‌خواد؟

01:17:58.405 --> 01:18:00.995
‫وقتی من بخوام بازی تموم می‌شه.

01:18:01.870 --> 01:18:05.560
‫یا اینکه می‌تونی استعفا بدی
‫و انفجارها متوقف شه.

01:18:05.650 --> 01:18:09.870
‫این رو بکن تو گوشت: این شهر منه
‫و من هیچ جا نمی‌رم.

01:18:10.015 --> 01:18:13.455
‫عالیه من آدمای قمارباز رو دوست دارم،
‫پس بیا بازم بازی کنیم.

01:18:13.480 --> 01:18:17.730
‫دعا کن قبل اینکه دستم
‫بهت برسه یکی پیدات کنه!

01:18:18.680 --> 01:18:20.220
‫شنیدی؟ الو؟!

01:18:21.133 --> 01:18:22.160
‫الو؟!

01:19:04.860 --> 01:19:06.760
‫- ممنون.
‫- موفق باشید.

01:19:06.850 --> 01:19:07.870
‫خداحافظ.

01:19:08.960 --> 01:19:10.000
‫خداحافظ.

01:19:19.140 --> 01:19:21.020
‫من اینجا سوال می‌پرسم.

01:19:21.100 --> 01:19:22.320
‫عوضی.

01:19:23.860 --> 01:19:25.970
‫من اینجا سوال می‌پرسم.

01:19:34.550 --> 01:19:37.020
‫من اینجا سوال می‌پرسم عوضی!

01:19:37.100 --> 01:19:38.100
‫همینه.

01:19:38.900 --> 01:19:42.400
‫من اینجا سوال می‌پرسم! آره آره!
‫من اینجا سوال می‌پرسم عوضی!

01:19:43.330 --> 01:19:44.660
‫زیاده روی کردی!

01:19:44.750 --> 01:19:45.750
‫تو کی هستی؟

01:19:46.221 --> 01:19:50.300
‫پلیس سنتپترزبورگ ستوان دیمیتری دوبین.

01:19:50.380 --> 01:19:51.510
‫باید صحبت کنیم.

01:19:51.535 --> 01:19:53.925
‫- درباره چی؟
‫- شورش زندان رو یادته؟

01:19:53.950 --> 01:19:56.910
‫اصلا می‌دونی چیه؟
‫برو با وکیل حرف بزن خب؟

01:19:58.325 --> 01:20:00.175
‫من اینجا سوال می‌پرسم عوضی!

01:20:01.710 --> 01:20:03.010
‫می‌خوای بچه خوبی باشی؟

01:20:05.175 --> 01:20:06.175
‫لعنتی!

01:20:06.199 --> 01:20:08.199


01:20:24.833 --> 01:20:26.513
‫لعنتی! لعنتی!

01:20:30.500 --> 01:20:32.100
‫بمب دکتر طاعون...

01:20:33.809 --> 01:20:35.929
‫یه بوی خیلی خاصی داره.

01:20:38.701 --> 01:20:41.371
‫بوی انفجار اون ماشین هم همین بود.

01:20:42.873 --> 01:20:44.660
‫مواد منفجره‌مون کجاست؟

01:20:50.270 --> 01:20:52.540
‫اینجا انبار می‌شن، البته...

01:20:54.190 --> 01:20:55.390
‫مواد منفجره‌ها...

01:20:57.872 --> 01:20:59.702
‫لوازمش...

01:21:00.235 --> 01:21:02.365
‫بمب‌های حملات رو از اینجا میاره.

01:21:02.479 --> 01:21:03.749
‫احراج می‌شم.

01:21:05.701 --> 01:21:08.081
‫ولی چطور؟ همه جا که دوربین داره!

01:21:10.490 --> 01:21:11.490
‫ولی...

01:21:12.216 --> 01:21:14.916
‫روزی که همه اعزام شدن خاموش بودن نه؟

01:21:16.370 --> 01:21:17.370
‫لعنتی!

01:21:17.874 --> 01:21:22.280
‫شورش زندانی‌ها
‫حواس پرتی بوده که اینجا پلیس نباشه.

01:21:22.305 --> 01:21:23.505
‫میفتم زندان.

01:21:25.591 --> 01:21:27.181
‫بیا یه کاری کنیم...

01:21:27.482 --> 01:21:29.242
‫من به کسی نمی‌گم.

01:21:30.077 --> 01:21:33.897
‫اما یه لیست از تمام
‫شواهد پرونده دکتر طاعون میخوام.

01:21:37.890 --> 01:21:39.440
‫یه جورایی اضطراریه.

01:21:50.110 --> 01:21:51.140
‫ممنون.

01:21:51.711 --> 01:21:53.451
‫من دنبال یه نفرم می‌شه کمک کنید؟

01:22:51.190 --> 01:22:52.550
‫سلام من یولام.

01:23:00.630 --> 01:23:06.450
‫واسه اومدن به اینجا سوار قطار شدم،
‫هیچهایک کردم و بعدم سوار کشتی شدم.

01:23:06.475 --> 01:23:09.265
‫با پلیس‌ها و قاچاقچی‌ها معامله کردم.

01:23:09.290 --> 01:23:10.910
‫نزدیک بود یه خرس ناقصم کنه.

01:23:11.100 --> 01:23:14.530
‫پس اگه فکر می‌کنی بعد این
‫همه بدبختی یه تفنگ ساده من رو می‌ترسونه،

01:23:14.610 --> 01:23:15.960
‫در اشتباهی.

01:23:16.040 --> 01:23:17.570
‫تازه، خالیه.

01:23:27.010 --> 01:23:28.240
‫چی می‌خوای؟

01:23:31.501 --> 01:23:34.781
‫باید یه نفرو پیدا کنم
‫که همون علامت تو رو داره.

01:23:34.806 --> 01:23:35.806
‫کمکم کن.

01:23:37.306 --> 01:23:41.440
‫داره تو شهر بمب می‌ذاره.
‫جون مردم تو خطره.

01:23:41.465 --> 01:23:44.875
‫اومدی اینجا واسه گناهانت توبه کنی دیگه؟
‫دارم بهت یه فرصت می‌دم.

01:23:46.648 --> 01:23:50.148
‫خب، می‌خوای کمکم کنی،
‫یا همینجوری وایسیم و به هم زل بزنیم؟

01:24:09.628 --> 01:24:13.478
‫دوست عزیزم، وقتی این ایده رو
‫پیشنهاد کردی، شک داشتم.

01:24:13.503 --> 01:24:16.173
‫ولی نتیجه‌ کارت باورنکردنیه.

01:24:16.242 --> 01:24:19.792
‫می‌خوام واسه همه زحماتی
‫که برای من و خانواده‌م کشیدی تشکر کنم.

01:24:21.030 --> 01:24:27.230
‫بهای سنگینی پرداخت کردم تا دیگه هیچوقت
‫اسم گروه اجساد رو نشنوم.*

01:24:28.578 --> 01:24:30.668
‫این انفجارها کار اوناست؟

01:24:30.930 --> 01:24:32.750
‫تو یه حرفه‌ای تمام عیاری.

01:24:33.590 --> 01:24:35.310
‫متأسفانه، لو رفتی.

01:24:35.920 --> 01:24:38.500
‫من و خانواده‌م رو تو موضع ضعف قرار دادی.

01:24:39.278 --> 01:24:42.948
‫می‌دونم می‌خواستی
‫بعد این مأموریت از لژیون بری.

01:24:42.973 --> 01:24:44.813
‫ولی باید حذفت کنیم.

01:24:45.060 --> 01:24:47.420
‫واقعاً خیلی متأسفم.

01:24:47.445 --> 01:24:50.150
‫خیلی خب، بریم تو کارش.

01:24:50.210 --> 01:24:54.000
‫مسبب این انفجارها ممکنه
‫هرکدوم از اعضای لژیون باشه؟

01:24:54.910 --> 01:24:57.380
‫در واقع، یه شخص خاصه.

01:25:03.830 --> 01:25:04.970
‫اسمش چیه؟

01:25:11.280 --> 01:25:12.980
‫اولگ ولکوف

01:25:20.547 --> 01:25:21.687
‫[نیچه]

01:25:31.551 --> 01:25:37.261
‫قبل از اینکه کسی بهمون ملحق شه،
‫مرگش جعل می‌شه.

01:25:38.240 --> 01:25:42.400
‫نه شخصی باقی می‌مونه، نه ردی.

01:25:43.380 --> 01:25:45.530
‫واسه همینه که بهمون می‌گن مرده.

01:26:05.150 --> 01:26:07.020
‫این ولکوف چقدر خطرناکه؟

01:26:12.370 --> 01:26:15.660
‫یه استراتژیست فوق العاده‌ست،
‫متخصص مواد منفجره‌ست.

01:26:16.300 --> 01:26:19.150
‫هر چیزی تو دستاش
‫تبدیل به یه سلاح کشنده می‌شه.

01:26:31.734 --> 01:26:34.945
‫اوتو پیداش کنید و بکشیدش.

01:26:35.647 --> 01:26:39.667
‫یه بار، تو سوریه، شبه‌نظامی‌ها
‫تا یه خونه‌ی متروکه دنبالش کردن.

01:26:39.771 --> 01:26:43.471
‫یه گروهان کامل علیه
‫ولکوف زخمی و بی‌سلاح.

01:26:44.210 --> 01:26:45.550
‫حتی یکی‌شون هم زنده نموند.

01:27:05.590 --> 01:27:07.340
‫حتماً یه نقطه ضعفی داره.

01:27:08.369 --> 01:27:09.980
‫چطوری می‌شه گیرش انداخت؟

01:27:11.290 --> 01:27:12.400
‫نمی‌شه.

01:27:13.380 --> 01:27:14.670
‫اون یه شبحه.

01:27:15.492 --> 01:27:16.792
‫این اسم رمزشه.

01:27:17.737 --> 01:27:21.767
‫فقط وقتی می‌بینیش که خودش بخواد.

01:27:44.350 --> 01:27:45.870
‫خوش اومدید!

01:28:23.876 --> 01:28:29.290
‫چرا این همه پول واسه
‫یه مشت احمق بی عرضه خرج کردیم؟

01:28:42.135 --> 01:28:43.885
‫از دکوراسیون اینجا خوشم اومد.

01:28:43.910 --> 01:28:47.632
‫*

01:28:49.209 --> 01:28:51.217
‫کشتنت باعث افتخارمه دوست من.

01:29:12.622 --> 01:29:14.591
‫همه‌ش همین؟

01:29:19.335 --> 01:29:20.695
‫منتظرن.

01:29:25.661 --> 01:29:26.751
‫اوتو؟

01:29:33.340 --> 01:29:35.020
‫برای لباس‌های جدید ممنونم.

01:29:35.720 --> 01:29:40.180
‫ولی نباید به این
‫جنگجوهای بی‌عرضه اعتماد می‌کردی.

01:29:41.060 --> 01:29:44.370
‫خب چی شد؟ آت و آشغالات رو انداختی به پلیس؟

01:29:44.950 --> 01:29:48.640
‫حالا از شهر برو،
‫تو اینجا جایی نداری.

01:29:52.284 --> 01:29:54.347
‫پهپادها در چه وضعن؟

01:29:54.463 --> 01:29:56.275
‫داریم آماده‌شون می‌کنیم.

01:29:56.300 --> 01:29:59.768
‫- دو ساعت وقت لازم داریم
‫- لباس من رو هم آماده کنید

01:29:59.793 --> 01:30:02.153
‫قربان هنوز آماده نشده.

01:30:02.178 --> 01:30:08.544
‫باید بهتون یادآوری کنم این تکنولوژی
‫هنوز عمومی نشده و اگر لو بره...

01:30:08.569 --> 01:30:11.247
‫خطرناکه.

01:30:12.566 --> 01:30:14.769
‫تنها خطری که می‌تونید بکنید...

01:30:15.160 --> 01:30:17.957
‫سرپیچی از دستورات منه.

01:30:52.420 --> 01:30:54.670
‫یولیا پچلکینا

01:30:54.750 --> 01:30:56.570
‫یولیا پچلکینا هستم.

01:30:56.650 --> 01:30:58.810
‫و برنامه امروز درباره سرگرد گروم نیست...

01:30:58.835 --> 01:31:01.755
‫بلکه درباره کسیه که کل شهر رو
‫به وحشت انداخته.

01:31:01.910 --> 01:31:04.680
‫می‌رم سر اصل مطلب،
‫به اندازه کافی وقت تلف کردیم.

01:31:04.770 --> 01:31:06.530
‫اسم این تروریست اولک ولکوفه.

01:31:06.610 --> 01:31:09.630
‫یه متخصص مواد منفجره، که علیه
‫شهر اعلان جنگ کرده.

01:31:09.710 --> 01:31:13.500
‫پلیس نمی‌تونه جلوشو بگیره،
‫در حال حاضر قدرتش رو ندارن.

01:31:13.580 --> 01:31:16.400
‫- باید کمک کنیم! کنار هم بایستیم!
‫- توجه همکاران!

01:31:16.490 --> 01:31:17.320
‫اولگ ولکوف،

01:31:17.410 --> 01:31:20.080
‫عضو لژیون مرده یک سازمان تروریستیه.

01:31:20.160 --> 01:31:24.260
‫به صورت رسمی مرده،
‫تو سوریه بدون هیچ ردی ناپدید شده.

01:31:24.285 --> 01:31:26.565
‫مراقب باشین، مسلح و خطرناکه.

01:31:26.590 --> 01:31:29.130
‫سعی نکنین تنهایی دستگیرش کنین،
‫فقط به‌صورت گروهی عمل کنید.

01:31:29.320 --> 01:31:31.380
‫همه دوربین‌های مداربسته شهر رو چک کنین،

01:31:31.405 --> 01:31:33.815
‫دنبال هر کسی که شبیه ولکوف باشه بگردین.

01:31:33.840 --> 01:31:35.740
‫همه، دوستان، بدون استثنا!

01:31:36.518 --> 01:31:39.188
‫چرا هنوز اینجایین؟ برین سر کارتون!

01:31:39.213 --> 01:31:40.293
‫بریم تو کارش!

01:31:42.220 --> 01:31:44.740
‫[در حال جستجو]

01:31:48.830 --> 01:31:50.980
‫با همه ساکنان شهر صحبت می‌کنم،

01:31:51.060 --> 01:31:53.720
‫فقط با همکاری هم می‌تونیم ولکوف رو گیر بندازیم.

01:31:53.800 --> 01:31:56.600
‫برای متوقف کردن حملات تروریستی،
‫باید کنار هم ایستادگی کنیم.

01:31:56.680 --> 01:31:59.340
‫سلام، این آدم رو دیدین؟

01:32:00.310 --> 01:32:02.120
‫- چه خبره؟
‫- با ما بیا.

01:32:02.210 --> 01:32:06.930
‫اگه عزیزاتون براتون مهمن،
‫دست به کار شین.

01:32:07.020 --> 01:32:10.140
‫امنیت ما دست خودمونه.

01:32:10.950 --> 01:32:15.360
‫امنیت شما دست خودتونه.

01:32:17.551 --> 01:32:19.726
‫تو اون خونه زندگی می‌کنه، می‌بینید؟

01:32:21.330 --> 01:32:23.410
‫اون نیست، نمی‌خواد دستگیرش کنید.

01:32:23.435 --> 01:32:24.675
‫به من نگاه کن!

01:32:24.700 --> 01:32:26.011
‫وایسا!

01:32:29.040 --> 01:32:31.080
‫- این تویی؟!
‫- ولم کن!

01:32:31.160 --> 01:32:32.760
‫تو به من پول بدهکاری!

01:32:51.084 --> 01:32:53.950
‫[یک سال قبل]

01:33:02.061 --> 01:33:03.531
‫سلام رفیق.

01:33:04.940 --> 01:33:08.170
‫خب، وسایلت رو جمع کن.
‫وقتشه از اینجا فرار کنیم.

01:33:10.850 --> 01:33:12.160
‫سرگئی، چی شده؟

01:33:12.863 --> 01:33:14.113
‫هی!

01:33:14.350 --> 01:33:16.040
‫چی بهت خوروندن؟

01:33:27.790 --> 01:33:28.950
‫گروم.

01:33:33.261 --> 01:33:34.481
‫گروم.

01:33:43.130 --> 01:33:44.460
‫می‌کشمش.

01:34:06.390 --> 01:34:08.180
‫ایگور! ایگور پیداش کردیم!

01:34:15.940 --> 01:34:19.920
‫در حال ردیابی موقعیتش.
‫موقعیتش رو پیدا کردیم. آدرس.

01:34:20.010 --> 01:34:23.130
‫ایگور، آدرسش رو پیدا کردیم.
‫وارد یه کازینوی متروکه شد.

01:34:31.900 --> 01:34:33.070
‫دمیتری یوگنیویچ.

01:34:34.199 --> 01:34:35.923
‫ندیدی بالا چه خبره!

01:34:35.948 --> 01:34:38.348
‫وای، وای، وای! مواظب باش.
‫پات نره روش!

01:34:42.260 --> 01:34:46.190
‫دمیتری یوگنیویچ، این هفته می‌خوای بخوای؟

01:34:46.215 --> 01:34:48.565
‫چند روزه اینجا عین موش کور موندی؟

01:34:48.590 --> 01:34:49.600
‫بیا.

01:34:49.641 --> 01:34:51.381
‫نه، ممنون، دیگه نمی‌تونم.

01:34:53.680 --> 01:34:55.480
‫یه چیزی درست جور درنمیاد.

01:34:56.465 --> 01:34:58.555
‫ولکوف هیچوقت انقدر بی احتیاطی نمی‌کرده،

01:34:58.580 --> 01:35:00.590
‫مشخصه اینجا دنبال چیزی بوده.

01:35:00.670 --> 01:35:01.590
‫خب...

01:35:01.615 --> 01:35:04.335
‫یعنی دنبال چی بوده؟

01:35:05.007 --> 01:35:08.730
‫تی‌شرت‌های رازوموفسکی؟
‫مشغول مبارزه با اژدهایان.

01:35:08.758 --> 01:35:11.288
‫عینک واقعیت مجازی، یه دونه.

01:35:11.818 --> 01:35:13.068
‫ویپ...

01:35:13.440 --> 01:35:14.480
‫یکی.

01:35:14.505 --> 01:35:15.515
‫ویپ.

01:35:16.644 --> 01:35:17.744
‫باشه، ویپ.

01:35:19.410 --> 01:35:20.850
‫- نه، ویپ!
‫- ویپ چی؟

01:35:21.083 --> 01:35:23.097
‫رازوموفسکی که اهل دود نیست!

01:35:28.893 --> 01:35:30.821
‫یه جایی همین دور و بره!

01:35:39.450 --> 01:35:41.200
‫مارگوت سیاه.

01:35:41.290 --> 01:35:42.460
‫این ویپ نیست.

01:35:44.100 --> 01:35:45.230
‫این...

01:35:45.939 --> 01:35:47.780
‫محفظه حافظه یو اس بیه.

01:35:50.880 --> 01:35:52.570
‫بجنبین! بجنبین! بجنبین!

01:35:52.650 --> 01:35:54.260
‫تیم اعزام شد.

01:35:59.560 --> 01:36:01.480
‫بیاین بچه‌ها، دنبالم بیاین!

01:36:01.570 --> 01:36:04.070
‫بجنبین! بجنبین! بجنبین!

01:36:04.160 --> 01:36:05.160
‫دارم میرم تو!

01:36:07.045 --> 01:36:08.365
‫همه جا امنه.

01:36:08.430 --> 01:36:09.725
‫میرم تو!

01:36:11.390 --> 01:36:13.983
‫سه نفر برید سمت راست، برید  دست راست.

01:36:18.110 --> 01:36:19.340
‫وارد شدیم.

01:36:21.180 --> 01:36:23.490
‫توجه، حواس‌تون جمع باشه.

01:36:24.879 --> 01:36:27.889
‫- توجه، سوژه اینجا نیست.
‫- هدف ناشناس.

01:36:36.906 --> 01:36:38.066
‫همه برید بیرون.

01:36:38.816 --> 01:36:41.745
‫- عقب‌نشینی کنید.
‫- تیم خنثی سازی مین رو بفرستید!

01:36:41.770 --> 01:36:43.690
‫- خنثی‌سازی مین.
‫- امنه.

01:36:43.788 --> 01:36:44.968
‫فهمیدم.

01:36:46.762 --> 01:36:48.132
‫چطوری ایگور!

01:36:49.338 --> 01:36:50.638
‫چرا اینقدر دیر کردی؟

01:36:52.026 --> 01:36:53.106
‫حالت خوبه؟

01:36:54.180 --> 01:36:55.340
‫جام راحته.

01:36:56.272 --> 01:36:58.160
‫می‌خوام دماغمو بخارونم.

01:36:58.800 --> 01:36:59.910
‫ولی نمی‌تونم.

01:37:01.620 --> 01:37:02.940
‫و گشنمه.

01:37:07.930 --> 01:37:11.120
‫- نه، نه، نه!
‫- باشه، باشه، باشه، باشه! چیزی نیست.

01:37:11.145 --> 01:37:14.395
‫چیزی نیست. اوضاع خوبه.

01:37:24.378 --> 01:37:26.858
‫می‌تونی جواب بدی؟
‫من دستام بنده.

01:37:26.883 --> 01:37:27.883
‫آره.

01:37:31.317 --> 01:37:34.787
‫- بله؟
‫- یه بازی دیگه برات دارم.

01:37:34.945 --> 01:37:37.645
‫واسه دار و دسته کوچولومون!

01:37:38.990 --> 01:37:41.670
‫واسه دار و دسته ریزه میزه‌مون!

01:37:41.695 --> 01:37:45.245
‫همین امروز استعفا میدم،
‫فقط ولش کن، خواهش می‌کنم!

01:37:46.800 --> 01:37:50.210
‫با این تفاوت که این دفعه بازی نمی‌کنیم.

01:37:50.243 --> 01:37:54.163
‫تو قوانین رو شکستی، کل اداره رو
‫انداختی دنبالم که پیدام کنن.

01:37:55.867 --> 01:37:57.390
‫بعداً می‌بینمت، ایگور.

01:37:58.560 --> 01:38:00.590
‫ولی... صبر کن!

01:38:30.900 --> 01:38:33.750
‫[اداره پلیس شهر سنت پترزبورگ - استعفانامه]

01:39:12.320 --> 01:39:14.360
‫می‌دونم این ماجرا زیر سر کیه.

01:39:23.477 --> 01:39:26.448
‫سرگرد،
‫به هر حال باید کارتتون رو نشون بدید.

01:39:35.170 --> 01:39:37.470
‫تو اون فلش مارگوت سیاه چی هست؟

01:39:38.490 --> 01:39:39.620
‫یادم نمیاد!

01:39:44.530 --> 01:39:47.600
‫می‌دونم اومده دیدنت!

01:39:48.800 --> 01:39:52.800
‫چرا ولکوف اون فلش رو می‌خواد؟!

01:39:52.880 --> 01:39:54.060
‫بهم بگو!

01:39:55.570 --> 01:39:57.500
‫- حرف بزن!
‫- ولکوف؟

01:39:57.533 --> 01:39:59.693
‫دوست دوران بچگیت، اولگ ولکوف.

01:39:59.718 --> 01:40:00.718
‫ایگور.

01:40:02.930 --> 01:40:04.781
‫الکی نقش بازی نکن.

01:40:06.171 --> 01:40:07.980
‫بهتر نیست تند نریم؟

01:40:08.821 --> 01:40:09.931
‫در!

01:40:10.065 --> 01:40:11.335
‫درو باز کنید!

01:40:12.762 --> 01:40:13.832
‫درو باز کنید!

01:40:15.170 --> 01:40:16.530
‫کمکم کنید!

01:40:18.378 --> 01:40:20.450
‫- درو باز کنید!
‫- کمکم کنید!

01:40:20.548 --> 01:40:22.588
‫ولکوف کجاست؟

01:40:22.893 --> 01:40:24.543
‫نمی‌فهمم.

01:40:24.850 --> 01:40:27.690
‫کجاست؟! بهم بگو!

01:40:27.780 --> 01:40:29.270
‫درو باز کنید!

01:40:29.350 --> 01:40:30.610
‫کمکم کنید!

01:40:31.180 --> 01:40:33.050
‫- حافظه‌ت کار نیفتاد؟
‫- ایگور، بسه!

01:40:33.075 --> 01:40:34.235
‫درو نگه دار!

01:40:37.308 --> 01:40:38.885
‫ایگور، خواهش می‌کنم!

01:41:39.150 --> 01:41:41.870
‫خوش برگشتی، ایگور کنستانتینوویچ.

01:41:45.090 --> 01:41:48.230
‫چه... چقدر...؟ ساعت چنده؟

01:41:48.320 --> 01:41:52.340
‫ساعت 1:30 دقیقه‌ست.
‫ناهار ساعت 2 برگزار می‌شی، بهش می‌رسی.

01:41:52.365 --> 01:41:55.555
‫نه، بشین، هنوز خیلی زوده.

01:42:07.685 --> 01:42:09.275
‫رازوموفسکی چی شد؟

01:42:09.341 --> 01:42:12.751
‫شانس آوردی که زنده‌ست،
‫مراقبت‌های پزشکی لازم براش انجام شده.

01:42:15.260 --> 01:42:18.320
‫داره وانمود می‌کنه
‫که هیچی نمی‌فهمه.

01:42:18.345 --> 01:42:20.045
‫یا نکنه واقعا نمی‌فهمه؟

01:42:21.143 --> 01:42:23.193
‫تو وجود سرگئی دو تا موجود هست.

01:42:24.100 --> 01:42:28.890
‫یکیش یه آدم معمولیه، صاحب قبلی
‫شبکه اجتماعی ومسته.

01:42:28.978 --> 01:42:33.198
‫یه آدم درونگرا، فعال حقوق بشر،
‫و از این جور چیزا.

01:42:33.280 --> 01:42:38.880
‫حالا اون یکی،
‫یه موجوده با منشأ ماوراء الطبیعی

01:42:40.472 --> 01:42:41.732
‫یعنی چی؟

01:42:43.360 --> 01:42:45.610
‫من الان روی همین دارم کار می‌کنم.

01:42:45.635 --> 01:42:48.069
‫تو حالت ناخودآگاه ذهنش،

01:42:48.186 --> 01:42:52.816
‫مغز سرگئی تکانه‌های
‫منحصر به فردی تولید می‌کنه...

01:42:52.864 --> 01:42:56.364
‫که نه تنها ماهیت شخصیتش رو تغییر میده،

01:42:56.974 --> 01:42:59.614
‫بلکه خصوصیات فیزیکی بدنش رو هم عوض می‌کنه.

01:43:00.707 --> 01:43:05.227
‫اولین نشونه‌ش تغییر
‫رنگ مردمک چشم‌هاشه.

01:43:05.471 --> 01:43:07.661
‫رنگ چشمای سرگئی یادته؟

01:43:09.140 --> 01:43:11.850
‫یه رنگ روشن.

01:43:11.940 --> 01:43:13.140
‫نگاه کن.

01:43:15.624 --> 01:43:17.544
‫- آره، آبیه.
‫- درسته.

01:43:17.569 --> 01:43:18.709
‫ورق بزن.

01:43:23.500 --> 01:43:25.540
‫زرد، یعنی چی؟

01:43:25.620 --> 01:43:28.070
‫یعنی بیماریش به حدی وخیم شده...

01:43:28.095 --> 01:43:32.605
‫که دیگه واسه جامعه خطرناک نیست،
‫فقط واسه خودش خطرناکه.

01:43:34.211 --> 01:43:36.391
‫لطفاً رو این تمرکز کن.

01:43:37.436 --> 01:43:40.626
‫می‌خوام بفهمم دیروز چی شد.

01:43:40.675 --> 01:43:42.695
‫نه نه، حواست رو بده اونجا!

01:43:42.760 --> 01:43:44.690
‫همونجا، اونجا رو نگاه کن.

01:43:50.360 --> 01:43:51.910
‫تو این مرحله از بیماری،

01:43:51.935 --> 01:43:55.205
‫سرگئی حتی نمی‌تونه خودش دارو بخوره.

01:43:55.230 --> 01:44:02.210
‫پس لطفاً قبول کن که به یه آدم بی‌گناه
‫و بدشانس حمله کردی.

01:44:02.400 --> 01:44:03.400
‫درسته؟

01:44:07.582 --> 01:44:08.592
‫درسته.

01:44:10.894 --> 01:44:12.024
‫راحتی؟

01:44:16.300 --> 01:44:18.320
‫حالا ازت چند تا سؤال می‌پرسم.

01:44:21.200 --> 01:44:25.060
‫و تو صادقانه جواب میدی،
‫فقط حقیقت رو میگی.

01:44:27.465 --> 01:44:29.985
‫حقیقت و دیگر هیچ.

01:44:38.640 --> 01:44:39.960
‫چه حسی داری؟

01:44:40.050 --> 01:44:41.620
‫- نفرت.
‫- نسبت به کی؟

01:44:42.655 --> 01:44:45.425
‫- اولگ ولکوف.
‫- کاری کرده؟

01:44:45.513 --> 01:44:47.093
‫- آره.
‫- دقیقاً چیکار؟

01:44:47.167 --> 01:44:48.927
‫- همه کار.
‫- توضیح بده.

01:44:50.110 --> 01:44:51.660
‫همه اتفاقاتی که داره میفته.

01:44:51.685 --> 01:44:53.605
‫می‌خوای بهش آسیب بزنی؟

01:44:53.630 --> 01:44:56.080
‫- آره.
‫- دقیقاً چی می‌خوای؟

01:44:56.105 --> 01:44:58.305
‫بکشمش. مسبب همه چیز اونه.

01:44:58.514 --> 01:45:00.474
‫دقیقاً اولگ ولکوف چه تقصیری داره؟

01:45:00.610 --> 01:45:03.120
‫همه چیز زیر سر خودشه،
‫اون فیودور ایوانوویچ رو کشته.

01:45:03.145 --> 01:45:05.065
‫اون کشتدش؟

01:45:05.090 --> 01:45:06.570
‫- آره.
‫- مطمئنی؟

01:45:07.330 --> 01:45:10.220
‫آره، لعنتی! جلو چشمام کشتش!

01:45:12.229 --> 01:45:13.299
‫تو چی؟

01:45:17.280 --> 01:45:19.010
‫نتونستم کمکش کنم.

01:45:19.090 --> 01:45:21.910
‫- خودت رو مقصر می‌دونی؟
‫- نه.

01:45:21.935 --> 01:45:24.385
‫- می‌تونستی نجاتش بدی؟
‫- آره.

01:45:24.410 --> 01:45:27.810
‫ولی موفق نشدی.
‫می‌تونستی از اون موقعیت قسر در بری؟

01:45:28.612 --> 01:45:31.302
‫- نه!
‫- می‌تونستی جلوشو بگیری؟

01:45:34.030 --> 01:45:36.750
‫- چرا این کارو کرد؟
‫- نمی‌دونم!

01:45:36.775 --> 01:45:38.835
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم!

01:45:38.860 --> 01:45:41.090
‫دقیقا به چه دلیل اون رو کشته؟

01:45:44.475 --> 01:45:46.055
‫که من رو مجازات کنه.

01:45:48.820 --> 01:45:50.120
‫برای چی مجازاتت کنه؟

01:45:52.220 --> 01:45:53.220
‫من...

01:45:54.350 --> 01:45:55.440
‫حرف بزن.

01:45:58.524 --> 01:45:59.570
‫من...

01:46:00.260 --> 01:46:02.260
‫الان چه حسی داری، ایگور؟

01:46:04.244 --> 01:46:05.390
‫چی؟!

01:46:38.160 --> 01:46:39.580
‫هیس.

01:46:47.470 --> 01:46:49.550
‫باید قبولش کنی.

01:46:51.150 --> 01:46:53.170
‫و خشمت رو آروم کنی.

01:46:53.260 --> 01:46:55.120
‫وگرنه ممکنه...

01:46:55.688 --> 01:46:57.298
‫بد تموم شه. باشه؟

01:46:59.260 --> 01:47:00.350
‫و...

01:47:01.210 --> 01:47:04.160
‫باید یه کم استراحت کنی.

01:47:05.818 --> 01:47:07.558
‫و بعدش برگرد پیشم.

01:47:08.760 --> 01:47:13.040
‫قول میدم حرفایی
‫که زدیم محرمانه بمونه.

01:47:13.700 --> 01:47:15.390
‫- باشه؟
‫- ممنون.

01:47:15.470 --> 01:47:16.470
‫خوبه.

01:47:33.150 --> 01:47:34.600
‫قبل از اینکه مراسم رو شروع کنیم،

01:47:34.690 --> 01:47:38.030
‫می‌خوام چند کلمه درباره
‫فیودور ایوانوویچ پروکوپنکو صحبت کنم.

01:47:39.773 --> 01:47:41.573
‫اون مردی با اراده آهنین بود.

01:47:42.079 --> 01:47:44.079
‫و با وجود هر مشکلی،

01:47:44.751 --> 01:47:48.341
‫هرگز تسلیم نشد،
‫هرگز از وظایفش دست نکشید.

01:47:49.250 --> 01:47:50.930
‫خدمت کردن و محافظت کردن.

01:47:53.970 --> 01:47:58.290
‫اون غولی بود که امنیت تموم
‫مردم این شهر رو به دوش می‌کشید.

01:47:59.070 --> 01:48:01.810
‫و امروز، با فیودور پروکوپنکو خداحافظی می‌کنیم.

01:48:03.474 --> 01:48:06.114
‫اما اصولی که با اون‌‌ها می‌زیست پا برجان.

01:48:09.380 --> 01:48:11.420
‫افتخار می‌کنم که مبارزه‌شو ادامه بدم.

01:48:13.572 --> 01:48:15.255
‫می‌خوام همه بدونن.

01:48:16.087 --> 01:48:18.320
‫ما نه می‌ترسیم و نه دلسرد می‌شیم.

01:48:19.910 --> 01:48:22.250
‫هرقدر بیشتر تحت فشار قرار بگیریم...

01:48:23.081 --> 01:48:25.370
‫ما محکم‌تر مقاومت می‌کنیم...

01:48:25.887 --> 01:48:30.977
‫و اونی که به شهرمون اعلان جنگ کرده
‫تقاص همه چیو پس میده.

01:48:33.180 --> 01:48:34.510
‫بهتون قول میدم.

01:49:31.750 --> 01:49:33.670
‫[پلیس - ایست]

01:50:24.826 --> 01:50:26.986
‫حالت گشت‌زنی فعال شد.

01:50:27.029 --> 01:50:30.449
‫اگه ولکوف هنوز تو شهر باشه،
‫زود پیداش می‌کنیم.

01:50:51.597 --> 01:50:53.187
‫همه برید سمت خروجی!

01:50:59.870 --> 01:51:00.870
‫برید بیرون!

01:51:06.543 --> 01:51:09.413
‫آقا گرگه می‌خواد خونه‌تون رو
‫روی سرتون خراب کنه، خوکای کوچولو.

01:51:12.824 --> 01:51:14.054
‫عزیزای من...

01:51:15.230 --> 01:51:18.720
‫امروز تعطیلیه،
‫ممنون از همه‌تون، می‌تونید برید.

01:51:28.660 --> 01:51:30.900
‫[سلام سرگئی]

01:51:32.700 --> 01:51:33.850
‫سلام!

01:51:34.550 --> 01:51:35.550
‫مارگوت!

01:51:38.580 --> 01:51:39.970
‫[قدرت گروم]

01:51:40.050 --> 01:51:41.050
‫درود.

01:51:41.660 --> 01:51:47.490
‫از اونجایی که نیازی به معرفی ندارم،
‫بیاید وقت رو تلف نکنیم.

01:51:47.915 --> 01:51:51.195
‫دو تا خبر بد براتون دارم.

01:51:52.050 --> 01:51:54.510
‫ولی، یه خبر خوبم هست.

01:51:55.550 --> 01:51:56.580
‫اول،

01:51:56.670 --> 01:51:59.430
‫تو ایستگاه‌های مترو مواد منفجره کار گذاشتم

01:51:59.455 --> 01:52:01.379
‫و خروجی‌ها رو بستم.

01:52:01.404 --> 01:52:04.284
‫کسایی که اون موقع اونجا بودن گیر افتادن.

01:52:05.538 --> 01:52:09.168
‫سعی نکنید از اونجا خارج‌شون کنید.

01:52:09.193 --> 01:52:14.813
‫مترو مثل پناهگاه ساخته شده.
‫همه درها کامل بسته شدن.

01:52:21.230 --> 01:52:27.970
‫همه پهپادهایی هم که می‌تونستن
‫بمب‌هامو پیدا و خنثی کنن رو از کار انداختم.

01:52:34.053 --> 01:52:36.063
‫اینجا چه خبر شده؟

01:52:37.620 --> 01:52:41.650
‫سیستم رو هک کردن.
‫سیگنال رو به هم ریختن.

01:52:42.127 --> 01:52:44.707
‫- ادامه میدم.
‫- هیچ شانسی نداریم.

01:52:44.797 --> 01:52:46.197
‫دوم.

01:52:47.140 --> 01:52:48.620
‫یه خبر خیلی بد.

01:52:49.648 --> 01:52:53.528
‫شخصی که مسبب
‫همه این مسائله ایگور گرومه.

01:52:53.553 --> 01:52:59.353
‫بهش گفتم از نیروی پلیس خارج شه،
‫تا جلوی حملات گرفته بشه.

01:53:00.350 --> 01:53:01.540
‫قبول نکرد.

01:53:03.880 --> 01:53:08.690
‫ترجیح داد قهرمان بازی دربیاره
‫و جون همه‌تون رو به خطر بندازه.

01:53:09.680 --> 01:53:12.500
‫خب پس، بازی تمومه.

01:53:14.510 --> 01:53:18.750
‫این رو بکن تو گوشت: این شهر منه
‫و من هیچ جا نمی‌رم.

01:53:19.900 --> 01:53:22.660
‫اینطوریه، می‌بینید...

01:53:23.255 --> 01:53:24.795
‫این شهر اونه.

01:53:26.110 --> 01:53:28.100
‫یه سوال دارم.

01:53:28.125 --> 01:53:33.425
‫اگه اون به شما اهمیت نمیده،
‫چرا شما باید بهش اهمیت بدید؟

01:53:33.577 --> 01:53:36.007
‫قول میدم...

01:53:36.960 --> 01:53:39.650
‫حاضرم جلوی انفجارها رو بگیرم

01:53:40.211 --> 01:53:43.541
‫و در ازاش برام سرگرد گروم رو بکشید.

01:53:47.280 --> 01:53:49.940
‫و این خبر خوبه‌تونه!

01:53:51.142 --> 01:53:53.092
‫سه ساعت وقت دارید.

01:53:55.170 --> 01:53:58.840
‫اگه، در آخر این سه ساعت،

01:53:58.865 --> 01:54:02.335
‫مدرکی از مرگش بهم نرسه

01:54:04.150 --> 01:54:06.710
‫نصف شهر رو می‌فرستم هوا.

01:54:11.430 --> 01:54:12.710
‫زمان از الان شروع میشه.

01:54:14.510 --> 01:54:16.830
‫می‌دونم اون آشغال کجا زندگی می‌کنه،
‫بچه‌ها رو جمع کنید.

01:54:18.966 --> 01:54:22.996
‫صبر کنید، یه لحظه وایسید، نرید یه لحظه.

01:54:26.640 --> 01:54:29.840
‫این مخصوص پلیس‌هاست.

01:54:31.595 --> 01:54:35.585
‫اگه بخواید به ساختمونی
‫که توش قایم شدم حمله کنید.

01:54:35.610 --> 01:54:39.220
‫چاشنی‌های انفجار رو زودتر فعال می‌کنم.

01:54:39.505 --> 01:54:40.780
‫موفق باشید.

01:54:42.130 --> 01:54:43.810
‫و مراقب خودتون باشید.

01:54:54.293 --> 01:54:55.893
‫هیچ حرکت ناگهانی نکنید.

01:54:58.270 --> 01:54:59.330
‫گروم رو پیدا کنید.

01:55:00.510 --> 01:55:02.897
‫داریم یه کارگروه واکنش اضطراری تشکیل میدیم.

01:55:05.940 --> 01:55:07.330
‫اون چیه؟

01:55:08.500 --> 01:55:10.160
‫بدبخت شدیم، دیما.

01:55:10.185 --> 01:55:11.345
‫همه چی خراب شد.

01:55:11.370 --> 01:55:13.440
‫- نه، اون چیه؟
‫- کجا؟

01:55:15.867 --> 01:55:17.277
‫مارگوت سیاه.

01:55:17.302 --> 01:55:19.572
‫احتمالاً اسم ویروسه.

01:55:19.710 --> 01:55:20.820
‫ویروس.

01:55:21.380 --> 01:55:23.120
‫رو اون فلش بود!

01:55:23.200 --> 01:55:24.200
‫ممنون!

01:55:27.770 --> 01:55:29.380
‫وایسید! همه برید عقب!

01:55:31.570 --> 01:55:32.590
‫برید عقب!

01:55:35.620 --> 01:55:36.660
‫برید کنار!

01:55:57.760 --> 01:55:59.330
‫گفته بودم میاد اینجا.

01:56:00.750 --> 01:56:02.730
‫نباید می‌اومدی اینجا.

01:56:02.820 --> 01:56:03.920
‫ایگور.

01:56:07.200 --> 01:56:08.650
‫درستش می‌کنیم.

01:56:08.810 --> 01:56:10.340
‫هرکاری که ازمون بربیاد.

01:56:12.170 --> 01:56:14.070
‫خوش‌بینیت رو دوست دارم، ولی...

01:56:14.990 --> 01:56:17.010
‫کل شهر رو گروگان گرفته.

01:56:18.030 --> 01:56:20.180
‫و همه‌ش تقصیر منه.

01:56:21.849 --> 01:56:23.669
‫باید خودم رو تسلیم کنم.

01:56:25.127 --> 01:56:26.127
‫نه، صبر کن.

01:56:27.449 --> 01:56:29.409
‫این دقیقاً همون چیزیه که ولکوف می‌خواد.

01:56:29.490 --> 01:56:32.790
‫اون گولت زده.
‫از عقده ناجی بودنت سوءاستفاده کرده.

01:56:32.938 --> 01:56:35.578
‫فکر کردی فقط تو مسئول امنیت شهری.

01:56:35.603 --> 01:56:38.953
‫و ولکوف مجبورت کرده بازی‌ای رو انجام بدی
‫که نمیشه توش برنده شد!

01:56:38.978 --> 01:56:43.168
‫اون الان نشسته اونجا،
‫با اطمینان کامل فکر می‌کنه تو رو شکست داده!

01:56:43.200 --> 01:56:45.150
‫فکر می‌کنه تو رو خرد کرده. ولی این درست نیست.

01:56:45.890 --> 01:56:49.940
‫الان نمی‌تونی تسلیم شی.
‫حق نداری، می‌فهمی؟!

01:56:50.501 --> 01:56:51.501
‫داداش...

01:56:52.480 --> 01:56:55.680
‫الان وقت نطق کردن در مورد ترسوها و سگ‌ها نیست.

01:56:57.486 --> 01:56:58.506
‫ایگور!

01:57:00.746 --> 01:57:03.286
‫- نباید این کارو می‌کردم.
‫- یولیا.

01:57:03.311 --> 01:57:04.311
‫فقط گوش کن.

01:57:05.880 --> 01:57:07.620
‫هر دومون می‌دونیم...

01:57:10.865 --> 01:57:14.845
‫که اگه به خاطر گزارش من
‫درباره ولکوف نبود، اون موقع...

01:57:16.099 --> 01:57:17.099
‫پس...

01:57:18.300 --> 01:57:19.820
‫فیودور ایوانوویچ...

01:57:24.834 --> 01:57:26.024
‫منو ببخش.

01:57:31.220 --> 01:57:33.790
‫- یولیا!
‫- خواهش می‌کنم منو ببخش!

01:57:39.517 --> 01:57:41.780
‫به قدر کافی گریه نکردید؟

01:57:43.059 --> 01:57:45.819
‫نمی‌شه بعدا دنبال اینکه
‫کی بیشتر مقصره بگردیم؟

01:57:48.680 --> 01:57:51.520
‫الان باید مردم رو نجات بدیم.

01:57:52.190 --> 01:57:53.340
‫فهمیدید؟

01:57:56.125 --> 01:57:57.187
‫بگذریم.

01:57:57.740 --> 01:58:01.380
‫ولکوف با ویروسی که رازوموفسکی
‫ساخته پهپادا رو هک کرده.

01:58:01.470 --> 01:58:04.020
‫یعنی اون می‌تونه خاموشش کنه.

01:58:06.030 --> 01:58:07.380
‫متوجه هستید؟

01:58:11.530 --> 01:58:13.070
‫بیا، بخور، قیافه‌ت داغونه.

01:58:14.020 --> 01:58:17.760
‫و خوب گوش کن. نقشه پیچیده‌س.
‫خشونت زیادی توشه.

01:58:18.781 --> 01:58:21.481
‫از در کارکنان وارد بیمارستان می‌شی.

01:58:22.450 --> 01:58:24.790
‫یادته که امنیتشون چقدر ضعیف بود.

01:58:24.815 --> 01:58:28.015
‫ولی باهاشون آروم برخورد کن.
‫اونا ربطی به این قضیه ندارن.

01:58:36.510 --> 01:58:40.220
‫خب، رازوموفسکی و قرصاشو می‌دزدم، بعدش چی؟

01:58:40.245 --> 01:58:42.445
‫من بدون جلب توجه کنار ساحل منتظرت می‌مونم.

01:58:44.580 --> 01:58:45.880
‫بدو، بدو، بدو!

01:58:53.110 --> 01:58:57.150
‫باید بری ساحل جنوبی.
‫اونجا یه جای امن هست.

01:59:02.610 --> 01:59:04.130
‫من با ماشین اونجا منتظرتونم.

01:59:11.340 --> 01:59:14.900
‫در تعقیب یه ماشین قرمز!
‫آلفا 108 یونیفرم، مایک.

01:59:26.970 --> 01:59:28.540
‫ولی بهمون می‌رسن.

01:59:33.940 --> 01:59:37.230
‫از ماشین پیاده شید، همین الان!
‫دستاتونو نشون بدین، زود باشین!

01:59:38.400 --> 01:59:40.670
‫آره، نقشه‌مون اینه

01:59:41.360 --> 01:59:44.270
‫آروم باشین بچه‌ها، یواش!

01:59:50.910 --> 01:59:51.970
‫گروه.

01:59:52.980 --> 01:59:53.980
‫گروه.

02:00:07.280 --> 02:00:10.240
‫یه چندتا اضافه هم بخور، محض احتیاط.

02:00:13.572 --> 02:00:14.622
‫ایگور...

02:00:16.620 --> 02:00:20.610
‫وقتی این ماجرا تموم شد،
‫منو برنگردون به اون بیمارستان.

02:00:22.560 --> 02:00:25.090
‫هر چیزی بهتر از اونجا بودنه.

02:00:26.941 --> 02:00:28.181
‫بهش فکر می‌کنم.

02:00:35.190 --> 02:00:39.200
‫اگه اولگ واقعاً زنده باشه،
‫چی‌کارش می‌کنی؟

02:00:43.010 --> 02:00:45.270
‫مطمئناً به دادگاهش نمی‌رسه.

02:00:47.458 --> 02:00:48.688
‫می‌کشیش؟

02:00:56.390 --> 02:00:58.370
‫فکر نمی‌کردم در این حد پست باشی.

02:01:00.252 --> 02:01:03.092
‫چرا خودت درباره رحم و مروت نطق نمی‌کنی؟

02:01:04.590 --> 02:01:06.830
‫تو حاضر بودی هزاران نفرو بکشی!

02:01:08.250 --> 02:01:11.550
‫حتی اگه شخصیت دیگه‌ت باشه،
‫بازم دلیل نمیشه!

02:01:12.321 --> 02:01:14.291
‫من امید بخشش ندارم.

02:01:18.560 --> 02:01:22.740
‫ولی اگه مجبور باشم جونمو فدا کنم
‫تا مردمو نجات بدم، من...

02:01:26.470 --> 02:01:27.980
‫این کارو می‌کنم.

02:01:32.130 --> 02:01:33.420
‫گند نزنی.

02:01:34.151 --> 02:01:35.941
‫شانس دوباره‌ای نداریم.

02:01:59.950 --> 02:02:01.290
‫دست نزن!

02:02:01.380 --> 02:02:03.020
‫ولم کن!

02:02:08.570 --> 02:02:10.190
‫هر دوتون بیاین تو دفترم، الان.

02:02:23.920 --> 02:02:26.050
‫تماس تلفنی...

02:02:26.926 --> 02:02:30.326
‫دستور، به پیش...

02:03:02.640 --> 02:03:03.970
‫به خودت بیا!

02:03:14.600 --> 02:03:15.600
‫عوضی!

02:03:26.590 --> 02:03:28.530
‫بدو، تو رو خدا، بدو!

02:03:45.774 --> 02:03:46.673
‫[عدم دسترسی]

02:03:50.820 --> 02:03:52.140
‫خسته شدی، پسرم؟

02:03:56.370 --> 02:03:57.870
‫اشکال نداره، استراحت کن!

02:04:23.470 --> 02:04:25.790
‫واسه همینه که به رازوموفسکی نیاز داریم.

02:04:25.815 --> 02:04:29.535
‫می‌دونم خطرناکه، ولی باید جواب بده.

02:04:29.560 --> 02:04:31.060
‫باید بهمون اعتماد کنی.

02:04:33.250 --> 02:04:34.530
‫ماریا آندریونا!

02:04:35.260 --> 02:04:36.620
‫باید اینو ببینی!

02:04:45.677 --> 02:04:48.157
‫- خانم، درهای مترو باز شدن.
‫- پهپادها چی؟

02:04:48.230 --> 02:04:50.330
‫- پهپادها آنلاینن.
‫- دارن کار می‌کنن!

02:04:52.505 --> 02:04:54.195
‫- به مرکز گزارش بدین.
‫- ساکت!

02:04:57.230 --> 02:04:58.720
‫من وظیفه‌م رو انجام دادم.

02:05:01.520 --> 02:05:02.520
‫بکشم.

02:05:17.100 --> 02:05:23.070
‫چه بلایی سر صورت قشنگم آوردن؟

02:05:29.760 --> 02:05:31.140
‫می‌کشمش.

02:05:35.150 --> 02:05:37.310
‫یه فکر بهتر دارم.

02:05:40.910 --> 02:05:43.020
‫کاری می‌کنیم...

02:05:44.400 --> 02:05:45.820
‫زجر بکشه.

02:05:53.740 --> 02:05:54.740
‫ها؟

02:05:55.780 --> 02:05:57.490
‫لعنت بهت.

02:06:03.360 --> 02:06:06.880
‫حق با تو بود، ایگور.
‫از همون اول حق با تو بود.

02:06:07.410 --> 02:06:09.490
‫به پهپادها دستور بده ولکوف رو بکشن.

02:06:09.580 --> 02:06:10.580
‫باشه!

02:06:10.861 --> 02:06:12.160
‫مرکز، صدامو دارین؟

02:06:12.760 --> 02:06:14.300
‫مرکز، می‌شنوین؟

02:06:15.150 --> 02:06:16.610
‫مرکز، نیروی گشت صحبت می‌کنه.

02:06:20.064 --> 02:06:21.530
‫پتیا، تو امتحان کن.

02:06:24.350 --> 02:06:26.690
‫ماریا آندریونا،
‫جوابمونو نمی‌دن.

02:06:28.232 --> 02:06:29.782
‫اینم جزو نقشه‌تونه؟

02:06:33.500 --> 02:06:39.550
‫و حالا، راحت بشینین.
‫قراره داستان جالبی براتون تعریف کنم.

02:06:40.965 --> 02:06:43.255
‫ماجرای آدم بده داستان، جدی؟

02:06:43.280 --> 02:06:45.340
‫حرفمو قطع نکن!

02:06:52.750 --> 02:06:56.990
‫همه چی یه سال پیش شروع شد
‫وقتی دوست قدیمی خوبم اولگ...

02:06:57.015 --> 02:07:01.485
‫اومد تو بخش من تا نجاتم بده،
‫فقط از روی عشق...

02:07:02.129 --> 02:07:03.959
‫عشق به پول، البته.

02:07:10.474 --> 02:07:15.844
‫ولی من نمی‌خواستم فقط فرار کنم.
‫رویای انتقام داشتم!

02:07:15.869 --> 02:07:21.209
‫پس تو رو تحت نظر گرفتم، نقطه ضعف‌هات رو دیدم.

02:07:21.415 --> 02:07:25.510
‫و فهمیدم چطوری شعورت رو تحقیر کنم.

02:07:25.535 --> 02:07:27.535
‫حمایت دوستات رو ازت گرفتم.

02:07:27.690 --> 02:07:30.570
‫تبدیلت کردم به منفورترین آدم شهر،

02:07:30.595 --> 02:07:33.745
‫تا خودت بیای پیشم و التماس کمک کنی.

02:07:38.080 --> 02:07:39.810
‫واسه این کار به یه مهره نیاز داشتم.

02:07:39.900 --> 02:07:45.210
‫هولت حاضر بود هر کاری بکنه
‫تا غرورش باد شه و پهپاد بفروشه.

02:07:45.235 --> 02:07:47.825
‫اولگ بهش پیشنهاد داد
‫برنامه چند تا انفجار رو بچینه،

02:07:47.850 --> 02:07:51.740
‫تا تقاضا ایجاد کنه.
‫و هولت قبول کرد.

02:07:51.765 --> 02:07:56.695
‫اولگ به رئیس زندان رشوه داد،
‫و بعد یه نمایش حسابی راه افتاد!

02:07:56.720 --> 02:07:59.670
‫و کل نیروی پلیس شهر ریختن اونجا!

02:08:00.000 --> 02:08:02.370
‫بعدش رفت تو اداره پلیس
‫و همه چیز رو برداشت.

02:08:02.395 --> 02:08:03.605
‫مواد منفجره واسه حملات تروریستی.

02:08:03.630 --> 02:08:07.380
‫و فلش مموری با ویروسی
‫که هر سیستم امنیتی رو هک می‌کرد.

02:08:07.918 --> 02:08:10.658
‫آفرین اولگ.

02:08:11.090 --> 02:08:15.300
‫تو این مدت، من از مصاحبه‌های زیادت
‫یه صدای مصنوعی ساختم.

02:08:15.788 --> 02:08:17.368
‫معماها رو ساختم.

02:08:17.560 --> 02:08:21.550
‫نقشه‌ی کامل انتقام رو
‫تو سلول زندانم طراحی کردم.

02:08:21.640 --> 02:08:26.210
‫جوری که حتی
‫دکتر روبنشتاین شریف هم نفهمید!

02:08:26.918 --> 02:08:28.398
‫و جواب داد.

02:08:34.180 --> 02:08:35.310
‫تو...

02:08:36.780 --> 02:08:38.700
‫فقط تسلیم نشدی...

02:08:40.290 --> 02:08:42.660
‫خودت آزادم کردی.

02:08:46.510 --> 02:08:49.650
‫ولی حتی یکی از معماهام رو هم حل نکردی.

02:08:50.294 --> 02:08:52.160
‫ناامیدم کردی.

02:08:53.544 --> 02:08:57.112
‫ولی قبول کن، هوشمندانه بود!

02:08:57.137 --> 02:09:00.947
‫جدی می‌خواستی نصف شهر رو بترکونی
‫فقط واسه اینکه با من حساب‌تسویه کنی؟

02:09:01.989 --> 02:09:03.289
‫ایگور...

02:09:03.314 --> 02:09:05.290
‫هیچ بمبی تو مترو نیست.

02:09:06.000 --> 02:09:08.370
‫هیچکس نمی‌تونست یه روزه
‫تو همه ایستگاه‌ها بمب بذاره!

02:09:08.450 --> 02:09:09.700
‫باید بریم، سرگئی.

02:09:09.780 --> 02:09:10.790
‫حرفمو...

02:09:11.300 --> 02:09:13.470
‫قطع نکن!

02:09:14.320 --> 02:09:15.800
‫یادم رفت کجا بودم.

02:09:19.070 --> 02:09:22.640
‫آها! مردم اونقدر ترسیده بودن
‫که همه چیزو باور کردن.

02:09:22.665 --> 02:09:24.675
‫این زیبایی جامعه مدرنه!

02:09:24.716 --> 02:09:28.686
‫احساسات از منطق و واقعیت جلو می‌زنه،
‫فقط کافیه درست تحریکشون کنی!

02:09:28.766 --> 02:09:32.916
‫و حتی وقتی همه چیز رو بشه،
‫بازم منفورترین آدم جمع...

02:09:34.280 --> 02:09:35.280
‫تو هستی.

02:09:35.819 --> 02:09:37.240
‫خب، خوشت اومد؟

02:09:38.131 --> 02:09:39.778
‫آفرین، کارت خوب بود.

02:09:40.158 --> 02:09:41.988
‫بابا دلت برام تنگ شده بود!

02:09:45.260 --> 02:09:48.610
‫بازم نمی‌تونی فرار کنی،
‫همه می‌دونن چه شکلی هستی.

02:09:48.635 --> 02:09:50.865
‫دست کمم گرفتی.

02:09:50.890 --> 02:09:53.030
‫ببین، کارشو تموم کن بریم.

02:10:05.410 --> 02:10:07.760
‫ضامنش فعاله، آقای شرور.

02:10:09.505 --> 02:10:10.545
‫ممنون.

02:10:20.160 --> 02:10:21.340
‫نقشه عوض شد.

02:10:28.860 --> 02:10:30.630
‫- این چیه؟
‫- اوه، این؟

02:10:30.655 --> 02:10:34.695
‫یه الگوریتم کوچولو که وقتی
‫به لطف تو زندانی بودم ساختمش.

02:10:34.720 --> 02:10:35.720
‫پاشو.

02:10:36.238 --> 02:10:37.268
‫نشونت می‌دم.

02:10:40.570 --> 02:10:43.120
‫به پهپادها دستور دادم پیدات کنن و بکشنت.

02:10:43.145 --> 02:10:48.625
‫و چون زندگی عمومی نداری،
‫هرکسی که باهات ارتباط داره رو می‌کشن.

02:10:48.650 --> 02:10:50.920
‫حتی اونایی که فقط باهات سلفی گرفتن.

02:10:52.431 --> 02:10:55.041
‫همین کافیه تا اون شخص
‫به لیست اضافه بشه.

02:10:57.859 --> 02:11:01.039
‫پهپادها موقعیت مکانی‌شون رو پیدا می‌کنن.

02:11:01.095 --> 02:11:02.155
‫و می‌کشنشون!

02:11:03.531 --> 02:11:05.951
‫- آروم باش!
‫- و بعد فرار کردیم!

02:11:12.439 --> 02:11:15.699
‫تو امپراطوریم رو نابود کردی.

02:11:16.380 --> 02:11:18.420
‫زندگیم رو خراب کردی!

02:11:19.130 --> 02:11:20.720
‫- چرا؟
‫- خفه شو.

02:11:23.225 --> 02:11:26.655
‫حرفمو قطع نکن.

02:11:26.712 --> 02:11:27.942
‫و ولکوف چی؟

02:11:28.220 --> 02:11:32.620
‫و بعد از اینکه همه آشناها و عزیزانت مردن...

02:11:33.881 --> 02:11:39.211
‫پهپادها رو غیرفعال می‌کنم و دو تا
‫از منفورترین آدم‌های شهر رو می‌کشم.

02:11:39.270 --> 02:11:41.540
‫ولکوف و تو.

02:11:41.810 --> 02:11:42.980
‫و بعدش...

02:11:43.760 --> 02:11:46.800
‫دوباره بهم ایمان میارن.

02:11:47.685 --> 02:11:48.685
‫اونا...

02:11:50.361 --> 02:11:51.401
‫اونا...

02:11:53.342 --> 02:11:55.242
‫عاشقم می‌شن.

02:12:35.170 --> 02:12:37.460
‫همه بخوابید زمین!

02:12:52.220 --> 02:12:54.980
‫به همه واحدها! به همه واحدها!

02:13:30.510 --> 02:13:32.340
‫شوخیت گرفته؟

02:13:46.291 --> 02:13:48.744
‫هنوز کارم باهات تموم نشده

02:13:48.940 --> 02:13:50.960
‫دیگه مسخره شد!

02:13:55.580 --> 02:13:56.820
‫تکون نخور!

02:15:07.050 --> 02:15:09.260
‫فکر کن، فکر کن، ایگور!

02:15:15.840 --> 02:15:17.780
‫خاموشش کن، همین الان!

02:15:18.187 --> 02:15:19.417
‫می‌خوای منو بکشی؟

02:15:22.316 --> 02:15:25.706
‫یالا؛ چطوره همه چی رو روی سرمون خراب کنی؟

02:15:26.000 --> 02:15:27.440
‫تیریپت همینه دیگه.

02:15:29.940 --> 02:15:31.890
‫این پروتکل برگشت‌ناپذیره.

02:15:32.335 --> 02:15:34.985
‫پهپادها همه کسایی رو که می‌شناسی...

02:15:35.010 --> 02:15:38.770
‫و دوستشون داری رو می‌کشن،
‫تا بالاخره موقعیتت رو پیدا کنن.

02:15:38.795 --> 02:15:41.115
‫- از نمایش لذت ببر!
‫- نه، نه، نه، نه!

02:15:53.858 --> 02:15:55.970
‫این آخرین پهپاد تو ساختمون نیست.

02:15:57.698 --> 02:16:01.588
‫اگه می‌خواید زنده بمونی،
‫باید مقاومت کنیم!

02:16:03.570 --> 02:16:07.280
‫اونایی که نمی‌تونن تیراندازی کنن،
‫لطفاً به زخمی‌ها کمک کنن.

02:16:08.332 --> 02:16:09.332
‫با هم...

02:17:44.150 --> 02:17:45.270
‫دو تا راه داری.

02:17:45.295 --> 02:17:48.515
‫یا خاموشش می‌کنی،
‫یا با من می‌میری.

02:17:48.540 --> 02:17:50.410
‫چون الان بهترین دوستمی.

02:17:56.830 --> 02:17:58.110
‫این عادلانه نیست.

02:18:05.891 --> 02:18:07.191
‫دیما، دیما، دیما!

02:18:08.060 --> 02:18:09.070
‫خیلی خب!

02:18:09.095 --> 02:18:10.695
‫جلیقه ضدگلوله داره؟

02:18:12.420 --> 02:18:14.750
‫- نفس نمی‌کشه، نبض نداره!
‫- برو کنار!

02:18:49.390 --> 02:18:51.850
‫- زود باش! عجله کن!
‫- حواسمو پرت نکن!

02:18:58.200 --> 02:18:59.200
‫زود باش!

02:19:02.720 --> 02:19:04.380
‫من این‌جا نمی‌میرم!

02:19:04.470 --> 02:19:05.470
‫زود باش!

02:19:12.250 --> 02:19:13.250
‫زود باش!

02:20:07.030 --> 02:20:11.360
‫[پروتکل غیرفعال شد]

02:20:38.850 --> 02:20:40.820
‫دیوونه شدی دوبین؟

02:21:13.990 --> 02:21:14.990
‫ما...

02:21:15.470 --> 02:21:16.470
‫موفق شدیم؟

02:21:21.960 --> 02:21:23.080
‫تونستیم؟

02:21:32.770 --> 02:21:34.460
‫آره، آره.

02:22:31.640 --> 02:22:35.250
‫[منطقه خطر]

02:23:04.450 --> 02:23:07.040
‫[هولت اینترنشنال به حملات
‫تروریستی در سن پترزبورگ مرتبط شد]

02:23:07.065 --> 02:23:09.145
‫شرارت هیچ‌وقت آشکارا عمل نمی‌کنه...

02:23:11.056 --> 02:23:13.056
‫بی‌رحم و خیانتکاره...

02:23:14.354 --> 02:23:16.294
‫از پشت بهت خنجر می‌زنه.

02:23:20.380 --> 02:23:21.870
‫ولی ما زنده موندیم.

02:23:22.531 --> 02:23:24.721
‫زنده موندیم و بهای سنگینی براش پرداختیم.

02:23:25.820 --> 02:23:30.720
‫ده‌ها نفر مردن، صدها نفر
‫عزیزاشونو از دست دادن.

02:23:31.490 --> 02:23:36.680
‫هنوز نفهمیدیم چطور یه نفر تونست
‫کل شهر رو گروگان بگیره.

02:23:37.363 --> 02:23:39.703
‫ولی اینو مطمئنم.

02:23:39.728 --> 02:23:43.298
‫اگه سرگرد گروم نبود،
‫من الان زنده نبودم.

02:23:43.323 --> 02:23:46.183
‫مثل خیلی‌ها که الان دارن
‫این ویدیو رو می‌بینن.

02:23:47.280 --> 02:23:48.620
‫به همین خاطر ازتون می‌خوام...

02:23:48.755 --> 02:23:50.382
‫از سرگرد گروم حمایت کنید

02:23:50.407 --> 02:23:52.395
‫...امروز بیاین دادگاه و ازش حمایت کنید.

02:23:52.488 --> 02:23:55.975
‫به کمکتون بیشتر از همیشه لازمه.

02:23:56.007 --> 02:24:00.267
‫کفش‌ها خیلی کوچیکن،
‫تاول می‌زنم.

02:24:00.350 --> 02:24:04.700
‫ایگور، آروم باش، همه چی درست می‌شه.
‫بهترین وکیل شهر رو داری.

02:24:05.431 --> 02:24:06.911
‫و کلی شاهد.

02:24:07.009 --> 02:24:10.849
‫با بچه‌های اداره حرف زدم،
‫همه حاضرن برات شهادت بدن.

02:24:11.730 --> 02:24:12.850
‫یه گاز بده.

02:24:16.501 --> 02:24:18.791
‫پیرهن جشن فارغ‌التحصیلیمه.

02:24:20.160 --> 02:24:22.600
‫- لعنتی!
‫- چیز درست و حسابی نداری بخورم؟

02:24:22.625 --> 02:24:24.655
‫چرا، تو یخچال رو نگاه کن.

02:24:26.339 --> 02:24:28.709
‫اشکال نداره، با کروات قایمش می‌کنم.

02:24:33.570 --> 02:24:35.250
‫ایگور، بیا.

02:24:36.050 --> 02:24:38.660
‫دوباره با وکیل چک کردم.
‫عالیه.

02:24:38.740 --> 02:24:41.130
‫- فقط طبق متن پیش برو. همه چی درست می‌شه.
‫- باشه.

02:24:41.155 --> 02:24:43.875
‫رأی دادگاه بستگی به این سخنرانی داره.

02:24:43.900 --> 02:24:45.150
‫پس کلمه به کلمه بخونش.

02:24:46.355 --> 02:24:47.335
‫باشه.

02:24:53.460 --> 02:24:55.600
‫بچه‌ها، ببخشید، ولی داریم دیر می‌کنیم.

02:24:56.270 --> 02:24:59.840
‫پنج دقیقه دیگه وقت داریم،
‫باید موهامو خشک کنم.

02:25:05.180 --> 02:25:06.570
‫داماد.

02:25:06.660 --> 02:25:08.850
‫صبر کن، سبیلت رو زدی؟

02:25:08.940 --> 02:25:10.820
‫وای، آقا کارآگاه هم هستن!

02:25:11.803 --> 02:25:12.873
‫بریم.

02:25:27.340 --> 02:25:31.390
‫تخلفات انضباطی متعدد،
‫سوءاستفاده از قدرت،

02:25:31.480 --> 02:25:35.150
‫استفاده از زور علیه مظنونین
‫و پنهان کردن عمدی مدارک.

02:25:35.230 --> 02:25:38.190
‫همه این تخلفات در زمان انجام وظیفه
‫سرگرد گروم رخ داده،

02:25:38.215 --> 02:25:41.345
‫و این فهرست کامل تخلفات ایشون نیست.

02:25:42.960 --> 02:25:46.340
‫تأیید می‌کنم که سرگرد گروم
‫همه این تخلفات رو انجام داده.

02:25:46.365 --> 02:25:49.745
‫اما ایشون در شرایط اضطراری عمل کرده.

02:25:49.770 --> 02:25:53.090
‫با به خطر انداختن جون خودش
‫از جون مردم محافظت کرده.

02:25:54.100 --> 02:25:58.770
‫از دادگاه خواهشمندم هنگام اعطای حکم
‫این مسئله رو در نظر داشته باشن.

02:26:00.030 --> 02:26:04.020
‫چون سرگرد گروم مثل یک قهرمان واقعی عمل کرد.

02:26:21.380 --> 02:26:24.060
‫ایگور گروم، نوبت شماست که صحبت کنید.

02:26:24.590 --> 02:26:25.440
‫موفق باشی.

02:26:25.530 --> 02:26:27.020
‫ایگور، پشتتیم!

02:26:39.180 --> 02:26:42.770
‫من سخنران خوبی نیستم،
‫پس از روی کاغذ می‌خونم. ببخشید.

02:26:45.307 --> 02:26:46.937
‫همه ما اشتباه می‌کنیم.

02:26:47.900 --> 02:26:51.010
‫ولی همین اشتباهات
‫ماست که ما رو قوی‌تر می‌کنن.

02:26:52.840 --> 02:26:55.890
‫و می‌خوام اعتراف کنم که...

02:27:25.300 --> 02:27:27.260
‫سرگئی رازوموفسکی حق داشت.

02:27:30.420 --> 02:27:31.570
‫من قهرمان نیستم.

02:27:35.260 --> 02:27:39.660
‫قبلاً فکر می‌کردم چون کارمو
‫خیلی خوب انجام می‌دم،

02:27:40.780 --> 02:27:43.490
‫روش‌هایی که برای رسیدن
‫به نتیجه استفاده می‌کنم مهم نیست.

02:27:46.914 --> 02:27:53.494
‫همکارم یه بار بهم گفت که این کار
‫مرز بین من و یه مجرم رو از بین می‌بره.

02:27:55.940 --> 02:27:57.050
‫راست می‌گفت.

02:28:00.510 --> 02:28:02.450
‫پیروزی خون رو پاک نمی‌کنه.

02:28:05.550 --> 02:28:11.460
‫متأسفانه خیلی طول کشید تا اینو بفهمم.

02:28:12.940 --> 02:28:14.450
‫و قربانی‌های زیادی گرفت.

02:28:16.941 --> 02:28:20.941
‫اعمال من جون خیلی‌ها رو به خطر انداخت.

02:28:23.200 --> 02:28:26.590
‫و به همین دلیله که دیگه
‫نمی‌تونم تو نیروی پلیس بمونم.

02:28:26.662 --> 02:28:27.752
‫این...

02:28:28.592 --> 02:28:30.420
‫این مسئله انجام وظیفه نیست...

02:28:32.320 --> 02:28:33.590
‫بلکه شرافته.

02:28:35.620 --> 02:28:38.090
‫ایگور واقعاً داری می‌ری؟

02:28:38.187 --> 02:28:39.697
‫لطفاً سکوت کنید!

02:28:39.722 --> 02:28:40.702
‫نظری دارید؟

02:28:40.727 --> 02:28:41.787
‫ادامه بدید.

02:28:42.740 --> 02:28:43.790
‫ممنون.

02:28:47.120 --> 02:28:49.150
‫از همه امتیازاتم صرف نظر می‌کنم...

02:28:49.175 --> 02:28:51.975
‫و درخواست دارم که به شدیدترین
‫شکل ممکن محاکمه بشم.

02:28:53.758 --> 02:28:59.028
‫بذارید داستان من مثالی باشه
‫که هدف وسیله رو توجیه نمی‌کنه.

02:28:59.738 --> 02:29:00.798
‫هیچ‌وقت.

02:29:04.980 --> 02:29:07.630
‫دادگاه برای تصمیم‌گیری خارج می‌شه.

02:29:07.655 --> 02:29:09.285
‫ایگور، چند تا سؤال!

02:29:10.197 --> 02:29:13.387
‫ایگور، لطفاً فقط چند تا سؤال!

02:29:13.411 --> 02:29:23.411
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:32:42.450 --> 02:32:45.920
‫[ابرانسان]