﻿WEBVTT

00:01:50.000 --> 00:01:55.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:55.000 --> 00:02:00.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:00.287 --> 00:02:03.540
‫می ‌سئون، عزیزم. تو دیگه آخرشی!

00:02:04.416 --> 00:02:07.794
‫یه وقتایی خیلی شلخته میشه.

00:02:07.878 --> 00:02:09.504
‫دستنبد بیاد بیرون.

00:02:10.130 --> 00:02:12.799
چرا هیچ‌وقت عوض نمیشه؟

00:02:25.729 --> 00:02:26.980
‫ای وای من!

00:02:27.648 --> 00:02:28.648
‫می ‌سئون.

00:02:29.274 --> 00:02:30.274
می ‌سئون؟

00:02:56.343 --> 00:02:59.096
‫سروان کانگ هستم، از
‫بخش تحقیقات جرایم عمده.

00:03:00.722 --> 00:03:02.599
‫بله قربان. به زودی بهتون گزارش میدم.

00:03:03.934 --> 00:03:05.769
می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟

00:03:09.231 --> 00:03:10.231
هان؟

00:03:15.195 --> 00:03:16.613
منظورت این پول‌هاست؟

00:03:16.697 --> 00:03:19.783
‫پس‌انداز می‌کنم تا بتونیم
‫یه روز بریم مسافرت.

00:03:19.866 --> 00:03:23.870
‫تنها تجربه‌ی سفر ما، دیدن جاهای مختلف
‫از صفحه تلویزیون بوده!

00:03:23.954 --> 00:03:25.247
‫ببخشید.

00:03:25.330 --> 00:03:26.957
‫فقط بیست هزار وون بردار.

00:03:27.040 --> 00:03:28.125
‫باشه.

00:03:40.137 --> 00:03:44.558
‫شوهرم جرئت می‌کنه از زنِ پلیسش دزدی کنه.

00:03:46.393 --> 00:03:48.270
‫اون بلیط بخت‌آزماییِ من توی زندگیمـه.

00:03:48.979 --> 00:03:51.064
‫بخت‌آزمایی‌ای که هیچ‌وقت توش برنده نمیشم.

00:03:51.148 --> 00:03:52.149
‫اِ، بیدار شدی!

00:04:02.534 --> 00:04:04.035
‫تو دیگه آخرشی!

00:04:09.249 --> 00:04:11.418
‫تنها خلافکاری که نمی‌تونم دستگیرش کنم.

00:04:11.501 --> 00:04:15.255
‫کسی که باید پشت میله‌های زندون
‫باشه ولی آزادانه داره ول می‌چرخه.

00:04:16.298 --> 00:04:19.468
‫آیا ازدواج یعنی دو نفر
‫وجود یکدیگر رو توجیه کنن؟

00:04:26.516 --> 00:04:27.516
‫می ‌سئون، بیا غذا بخوریم.

00:04:27.559 --> 00:04:29.311
‫وای خیلی خوردم!

00:04:29.936 --> 00:04:32.898
‫می‌خوای بعدِ خوردن اون همه قرص،
‫صبحونه بخورم؟

00:04:32.981 --> 00:04:34.733
‫بیا، غر نزن.

00:04:34.816 --> 00:04:36.401
‫عجله کن. دیرت میشه.

00:04:36.485 --> 00:04:40.155
‫علی رغم همه‌چیز، می‌دونم که
‫مردهای بدتری هم توی این دنیا هست

00:04:40.238 --> 00:04:41.490
‫واسه همین باهاش سر می‌کنم.

00:04:42.032 --> 00:04:44.576
چرا دیشب اینقدر هله‌هوله خوردی؟

00:04:46.745 --> 00:04:51.082
‫دیدی؟ اگه مراقبِ خودت بودی،
‫لازم نبود این کارها رو بکنم.

00:04:51.583 --> 00:04:53.835
‫هیچ مردِ دیگه‌ای جز من، نمی‌تونه تحملت کنه.

00:04:53.919 --> 00:04:56.129
‫تحمل کردنِ همدیگه.

00:04:56.213 --> 00:04:58.381
‫- دردم اومد!
‫- ازدواج یعنی همین.

00:04:58.882 --> 00:04:59.882
‫می ‌سئون!

00:04:59.925 --> 00:05:01.593
‫دارن میفتن تو تله!

00:05:02.302 --> 00:05:04.387
‫الان می‌رسم. بیرونِ اداره‌ام.

00:05:04.471 --> 00:05:06.056
‫- می ‌سئون!
‫- دارم می‌بینمت.

00:05:06.139 --> 00:05:07.557
‫- می‌ سئون.
‫- دیگه قطع می‌کنم.

00:05:08.558 --> 00:05:09.558
‫چی؟

00:05:09.601 --> 00:05:11.895
‫- جوراب‌ها و خوراکی‌هات.
‫- خیلی‌خب.

00:05:11.978 --> 00:05:14.189
‫- لباس‌هات رو عوض کن که بوی گند ندی.
‫- باشه.

00:05:15.941 --> 00:05:17.651
‫- درود!
‫- باشه!

00:05:24.115 --> 00:05:25.450
‫[مهدکودک طبیعت]

00:05:25.534 --> 00:05:27.869
‫کوچولوهای قشنگم، سر
‫جاتون بشینین تا نوبت‌تون بشه.

00:05:27.953 --> 00:05:29.538
‫سلام! بیا بریم تا‌یون.

00:05:29.621 --> 00:05:32.040
‫- خداحافظ هان گیول.
‫- یالا یونا.

00:05:32.123 --> 00:05:33.792
‫چقدر عزیزی!

00:05:34.668 --> 00:05:35.836
‫دونگ‌ هیوک، صبر کن.

00:05:35.919 --> 00:05:38.839
‫- حتماً مامانت تو ترافیک گیر کرده.
‫-بله، خانم.

00:05:39.422 --> 00:05:40.966
‫تا نیم ساعت دیگه؟

00:05:41.049 --> 00:05:43.009
‫حتماً، منتظر می‌مونیم.

00:05:43.093 --> 00:05:44.511
‫عجله نکنید.

00:05:44.594 --> 00:05:45.762
‫خدانگهدار.

00:05:48.723 --> 00:05:49.808
‫- دونگ ‌هیوک.
‫- بله؟

00:05:49.891 --> 00:05:52.894
‫می‌خوای تا مامانت میاد
‫قایم‌ موشک بازی کنیم؟

00:05:54.312 --> 00:05:56.565
آقای پارک، میشه اون حرکته رو بزنی؟

00:05:57.148 --> 00:05:58.148
حرکت؟

00:05:59.401 --> 00:06:00.401
خانم؟

00:06:01.611 --> 00:06:02.611
‫خیلی‌خب.

00:06:03.864 --> 00:06:04.781
‫اگه لازمه.

00:06:04.865 --> 00:06:06.366
‫ایول!

00:06:07.033 --> 00:06:08.618
‫برو بریم!

00:06:19.963 --> 00:06:21.631
‫حال‌تون خوبه، خانم؟

00:06:21.715 --> 00:06:22.966
‫خوبم.

00:06:24.134 --> 00:06:26.052
‫- دونگ‌ هیوک!
‫- مامانمه.

00:06:30.056 --> 00:06:32.392
‫- نباید به مامانت چیزی بگی، خب؟
‫- چشم.

00:06:32.475 --> 00:06:34.144
‫- یخ!
‫- بشکن!

00:06:34.644 --> 00:06:35.562
‫بشکن!

00:06:35.645 --> 00:06:37.230
‫- خیلی ممنون.
‫- مراقب خودتون باشین.

00:06:37.314 --> 00:06:38.982
‫- بهت خوش گذشت؟
‫- آره.

00:06:39.482 --> 00:06:41.526
‫حالا چی باید بگی؟

00:06:41.610 --> 00:06:42.861
‫- ممنون!
‫- خدانگهدار!

00:06:42.944 --> 00:06:44.779
‫- روز خوش.
‫- خداحافظ.

00:06:49.409 --> 00:06:51.912
‫هفته‌ی گذشته که خونه‌ی مواد فروش رو گشتیم

00:06:51.995 --> 00:06:54.164
‫یه نمونه‌ی یک گرمی پیدا کردیم.

00:06:54.247 --> 00:06:56.750
‫یه معامله‌ی بزرگ در راهه...

00:06:56.833 --> 00:06:59.002
‫کانگ می‌ سئون، هیچ‌وقت ناامیدمون نمی‌کنه.

00:07:00.462 --> 00:07:01.796
‫تمساح!

00:07:01.880 --> 00:07:03.632
‫- رئیس!
‫- چیه؟

00:07:04.132 --> 00:07:05.634
‫ولی چرا تمساح؟

00:07:05.717 --> 00:07:06.801
‫چرا شیر نه؟

00:07:06.885 --> 00:07:08.720
‫نرخ موفقیت شکارها رو ببین.

00:07:08.803 --> 00:07:12.140
‫شیرها 15 درصد. کوسه‌های سفید 45 درصد.

00:07:12.223 --> 00:07:13.642
‫مار آناکوندا، 55 درصد.

00:07:14.184 --> 00:07:15.435
‫تمساح، بیش از 90 درصد!

00:07:16.519 --> 00:07:19.272
‫زمان‌بندی دقیق مهم‌ترین عامله.

00:07:19.356 --> 00:07:20.523
‫تمرکز کامل.

00:07:23.360 --> 00:07:24.361
‫تموم شد و رفت.

00:07:24.444 --> 00:07:28.490
‫برای ما چانگ گی که تو کل کشور
‫فعالیت داره، مواد جابه‌جا می‌کنه.

00:07:28.573 --> 00:07:30.700
‫خب حالا این معامله‌ی
‫بزرگ کجا قراره بسته بشه؟

00:07:30.784 --> 00:07:33.536
‫اونا از پیام‌های رمزگذاری شده درباره‌ی
‫خودروهای کارکرده استفاده می‌کنن.

00:07:33.620 --> 00:07:36.414
‫دو عدد اول پلاک خودرو مقدار رو مشخص می‌کنه.

00:07:36.498 --> 00:07:38.541
‫چهارتای آخر تاریخ رو.

00:07:38.625 --> 00:07:39.459
‫[05-ان‌ای-0728]

00:07:39.542 --> 00:07:41.753
‫مثلاً معامله‌ی پنج کیلویی
‫در بیست و هشتم ژوئیه.

00:07:41.836 --> 00:07:43.838
‫- خوبه. برین بگیرین‌شون.
‫- بله قربان.

00:07:43.922 --> 00:07:44.965
‫بله قربان!

00:07:45.048 --> 00:07:47.884
‫دوتا ورودی داره. اینجا و اینجا.

00:07:47.968 --> 00:07:49.135
‫ما از این سمت وارد میشیم.

00:07:49.219 --> 00:07:50.512
‫[مواد فروش 2]

00:07:51.846 --> 00:07:53.848
‫می‌ سئون، تلفن شبیه‌سازی
‫شده پیامی دریافت کرده.

00:07:53.932 --> 00:07:54.932
‫بذار ببینم.

00:07:57.102 --> 00:08:00.146
‫[خودروهای کار کرده، بدون معطلی باهامون تماس بگیرین.]
‫[04-اس‌ای-0925]

00:08:03.566 --> 00:08:07.153
‫نمی‌تونیم با معتادهای مسلح
‫درگیر بشیم. بیا با تیم پشتیبانی بریم.

00:08:07.237 --> 00:08:08.822
‫اگه صبر کنیم، دیرمون میشه.

00:08:08.905 --> 00:08:11.074
‫هون ‌کی، به تیم پشتیبانی بگو
‫هرچه زودتر بهمون ملحق بشن.

00:08:11.157 --> 00:08:12.157
‫باشه.

00:08:28.967 --> 00:08:31.886
‫مانع‌مون نشین.
‫این کار مانع از اجرای عدالت میشه.

00:08:31.970 --> 00:08:33.847
‫- تو داری مانع کارِ ما میشی...
‫- چی؟

00:08:35.390 --> 00:08:36.390
‫عوضی!

00:08:41.354 --> 00:08:43.023
‫کجا میری؟

00:08:47.861 --> 00:08:49.654
‫آهای! بیا اینجا ببینم!

00:09:06.796 --> 00:09:07.714
‫بیا اینجا.

00:09:07.797 --> 00:09:09.299
‫گفتم بیا اینجا!

00:09:15.388 --> 00:09:16.389
‫آشغال!

00:09:20.310 --> 00:09:21.644
‫ای بابا!

00:09:21.728 --> 00:09:22.728
‫هِی.

00:09:23.188 --> 00:09:24.522
‫آروم باش، رفیق.

00:09:24.606 --> 00:09:27.567
‫از دیدنت خوشحالم، چانگ ‌گی.
خوراکی میل می‌کنی؟

00:09:27.650 --> 00:09:31.488
‫افردام چیزی نخوردن برای
‫همین می‌خوام بهشون ویتامین بدم.

00:09:34.282 --> 00:09:36.034
‫کارآگاه‌های محترمِ من.

00:09:36.910 --> 00:09:38.411
‫حکم هم دارین؟

00:09:38.495 --> 00:09:41.331
‫حکم برای چی؟
‫ما اومدیم ماشین‌های کارکرده رو ببینیم.

00:09:46.795 --> 00:09:49.214
چقدر شیرینه. از کجا آوردیش؟

00:09:49.297 --> 00:09:51.007
‫چئونگسونگ بهترین سیب‌ها رو داره.

00:09:51.633 --> 00:09:52.967
‫زندانِ قشنگی هم داره.

00:09:56.513 --> 00:09:57.597
‫کارآگاه‌ها.

00:09:57.680 --> 00:09:59.349
‫به خاطر کارهای امروزتون

00:09:59.432 --> 00:10:02.936
‫بابت آسیبِ روحی و جسمی‌ای که
‫بهم وارد کردین ازتون شکایت می‌کنم.

00:10:03.561 --> 00:10:05.063
‫هیچ‌جوره هم کوتاه نمیام.

00:10:05.146 --> 00:10:08.483
‫ازمون شکایت نکن. همین الانشم
‫درگیرِ رسیدگی به هزینه‌های تیم هستم.

00:10:09.859 --> 00:10:11.945
‫بگذریم، شنیدم یه معامله‌ی بزرگ در پیش داری.

00:10:12.028 --> 00:10:12.862
‫[06-دی‌ای-0919]

00:10:12.946 --> 00:10:15.615
‫مواد رو کجا قایم کردی؟
‫بگو. ما همه‌چیز رو می‌دونیم.

00:10:15.698 --> 00:10:18.034
‫من مشتری‌ام. اشکال نداره یکم قهوه بخورم؟

00:10:18.118 --> 00:10:19.994
‫- هون‌ کی، می‌خوری؟
‫- چرا که نه!

00:10:20.078 --> 00:10:21.078
‫منم همینطور!

00:10:23.456 --> 00:10:26.292
‫رفیق، هنوز هم قهوه فوری می‌خری؟

00:10:26.376 --> 00:10:29.879
‫الان یه دستگاه‌های گردی دارن
‫که ازشون قهوه‌های خوبی می‌گیرن.

00:10:30.380 --> 00:10:33.716
‫بهتره از این چیزها بخوری و یه بار برای
‫همیشه دست از قاچاق مواد مخدر برداری.

00:10:33.800 --> 00:10:35.218
‫حالا واسه ما داروساز شدی؟

00:10:35.301 --> 00:10:37.303
‫من ماشین کارکرده می‌فروشم. بهت که گفتم.

00:10:39.681 --> 00:10:40.681
‫گوش کن.

00:10:41.099 --> 00:10:43.101
‫ 0919 رو پیدا کنین. یالا.

00:10:43.184 --> 00:10:44.185
‫بله قربان!

00:10:44.811 --> 00:10:46.020
‫- اونجا رو بررسی کن.
‫- باشه.

00:10:52.986 --> 00:10:53.986
‫بیایین اینجا!

00:11:05.373 --> 00:11:07.959
‫جاساز رو توی خودرو با پلاک
‫06-دی‌ای- 0919 پیدا کردیم.

00:11:08.042 --> 00:11:09.294
‫پیداش کردن!

00:11:10.837 --> 00:11:11.837
‫گندش بزنن.

00:11:24.976 --> 00:11:27.729
من و محکوم نکن

00:11:28.646 --> 00:11:31.191
به عنوان یه زن بی عاطفه

00:11:31.274 --> 00:11:32.609
محکومش نکن

00:11:32.692 --> 00:11:35.445
این به نفع خودته

00:11:35.528 --> 00:11:38.781
که در بند انداختمت

00:11:38.865 --> 00:11:40.617
فراموش نکن

00:11:40.700 --> 00:11:42.535
مزه مشتم رو

00:11:42.619 --> 00:11:45.496
تو توی دستامی

00:11:46.873 --> 00:11:49.292
خیلی طول نمی کشه

00:11:49.375 --> 00:11:52.795
که زندانی بشی

00:11:52.879 --> 00:11:54.547
برای همیشه

00:11:54.631 --> 00:11:56.883
! همیشه

00:12:02.680 --> 00:12:06.434
‫چه مهمونیِ خوبی بود.
‫خیلی ممنون.

00:12:06.517 --> 00:12:09.020
‫خواهش می‌کنم. بیشتر باید بهمون سر بزنی.

00:12:09.896 --> 00:12:12.982
‫سوزشش تا ده دقیقه دیگه تموم میشه.

00:12:13.066 --> 00:12:14.150
‫مرسی.

00:12:14.234 --> 00:12:16.152
‫- یه لحظه اینجا منتظر بمون.
‫- باشه.

00:12:16.653 --> 00:12:19.322
‫کی گرمادرمانی یاد گرفتی؟

00:12:19.822 --> 00:12:24.160
‫رفیق، به لطف تو امشب شانش آوردم.

00:12:24.244 --> 00:12:25.078
‫خب این...

00:12:25.161 --> 00:12:27.372
‫نه، نیازی نبود!

00:12:27.455 --> 00:12:29.457
‫مچ‌بند نمی‌خوام.

00:12:29.540 --> 00:12:31.501
‫یه هدیه برام خریدی؟

00:12:31.584 --> 00:12:32.669
‫مال تو نیست.

00:12:32.752 --> 00:12:35.672
می سئون، از شوکر استفاده می‌کنه. درسته؟

00:12:37.340 --> 00:12:38.340
‫خب...

00:12:38.758 --> 00:12:41.427
‫همیشه بهش میگم ازش استفاده نکنه ولی...

00:12:41.511 --> 00:12:42.512
‫می‌دونم.

00:12:43.388 --> 00:12:45.348
‫فکر کنم مچ دستش درد گرفته.

00:12:46.599 --> 00:12:48.726
‫چرا خودت بهش نمیدی؟

00:12:53.940 --> 00:12:55.441
‫می‌دونی که چه جور آدمیه.

00:12:55.525 --> 00:12:58.945
‫هیچ‌وقت به حرفم گوش نمیده
‫چون فکر می‌کنه غرغروام.

00:12:59.529 --> 00:13:01.114
‫لطفاً از طرف من بهش بده.

00:13:03.408 --> 00:13:05.368
‫خیلی‌خب. باشه.

00:13:06.119 --> 00:13:07.119
‫ممنون.

00:14:00.465 --> 00:14:02.884
‫- فایل حساب کجاست؟
‫- کدوم حساب؟

00:14:06.137 --> 00:14:07.972
‫از فروختن کشورت چی بهت رسید؟

00:14:29.577 --> 00:14:32.246
‫یه تیراندازی توی قلبِ سئول؟

00:14:32.330 --> 00:14:33.331
‫قربانی چطوره؟

00:14:33.831 --> 00:14:36.209
‫جلیقه ضدگلوله پوشیده بود. زنده‌ست.

00:14:36.292 --> 00:14:37.710
‫- جلیقه ضدگلوله؟
‫- بله.

00:14:37.794 --> 00:14:42.382
‫ولی به خاطر سقوطِ سختی که داشته
‫بیهوشه. نمی‌دونن کی به هوش میاد.

00:14:42.882 --> 00:14:45.927
‫این پوکه هم توی صحنه‌ی جرم پیدا شده.

00:14:47.553 --> 00:14:51.391
‫داریم سعی می‌کنیم مظنون‌ها رو از روی
‫دوربین‌های امنیتی و داشبورد شناسایی کنیم.

00:14:51.474 --> 00:14:53.267
‫ساختمون دوربین نداره؟

00:14:53.351 --> 00:14:55.311
‫دوربین‌های مداربسته رو از کار انداختن.

00:14:56.312 --> 00:14:57.397
‫حتماً حرفه‌ای هستن.

00:14:57.480 --> 00:14:59.816
‫اسمِ قربانی بک سئون‌ یوئه. 32 سالشه.

00:15:00.400 --> 00:15:02.527
‫برای یه شرکت تجاری کار می‌کرد.

00:15:03.194 --> 00:15:04.779
‫چیزی توی دفترکار پیدا نکردیم.

00:15:04.862 --> 00:15:06.697
‫گویا خالیش کردن.

00:15:08.491 --> 00:15:10.243
‫- دونگ‌ سو.
‫- بله؟

00:15:10.326 --> 00:15:14.163
‫به خبرنگارها بگو قربانی
‫توی راهِ بیمارستان مُرده.

00:15:14.789 --> 00:15:16.207
‫ولی هنوز که زنده‌ست.

00:15:16.290 --> 00:15:19.794
‫مجرم‌ها حتی بعد از اینکه زنه از
‫روی سقف افتاده بهش شلیک کردن.

00:15:19.877 --> 00:15:22.630
‫اگه اون کثافت‌ها بفهمن
‫زنده‌ست، دوباره میان سراغش.

00:15:23.214 --> 00:15:24.632
‫چشم خانم.

00:15:29.512 --> 00:15:31.931
‫[نام بیمار: بک سئون‌ یو]

00:15:32.014 --> 00:15:35.268
‫دکتر گفته ضربه مغزی نشده.

00:15:35.351 --> 00:15:39.188
‫ولی به خاطر از روی سقف افتادن و
‫تیری که بهش زدن، بدجوری آسیب دیده.

00:15:43.443 --> 00:15:44.902
‫این رو توی راه خریدم.

00:15:46.446 --> 00:15:47.446
‫از من خوشت میاد؟

00:15:47.905 --> 00:15:49.532
‫بسه دیگه. پررو نشو.

00:15:50.116 --> 00:15:52.618
‫دیشب شوهرت خیلی بهم لطف کرد.

00:15:52.702 --> 00:15:55.705
‫این‌جوری می‌خوام بهت
‫بگم که باهاش مهربون باش.

00:15:56.622 --> 00:15:57.748
‫از کانگ مو خوشت میاد؟

00:15:57.832 --> 00:16:00.418
‫دست بردار دیگه. پررو نشو.

00:16:00.501 --> 00:16:01.919
‫حالا گریه نکن!

00:16:02.003 --> 00:16:03.337
‫این یکی رو مهمون ما هستین.

00:16:03.921 --> 00:16:05.715
‫- امیدوارم دوست داشته باشین.
‫- ممنون.

00:16:07.633 --> 00:16:08.634
‫نوش جان.

00:16:12.138 --> 00:16:14.223
‫- خوبی؟ یا خدا!
‫- برین کنار.

00:16:15.641 --> 00:16:16.641
‫چیکار می‌کنین...

00:16:22.106 --> 00:16:23.274
‫از اونور برین!

00:16:28.321 --> 00:16:29.321
‫برو عقب!

00:17:08.402 --> 00:17:09.904
‫[نام: جانگ هی جو]
‫[همسر: کیم جونگ سان]

00:17:19.956 --> 00:17:21.123
‫خیلی وقته ندیدمت.

00:17:21.791 --> 00:17:23.042
‫چه خبرها؟

00:17:28.130 --> 00:17:29.674
‫جالبه توی این وضعیت دیدمت.

00:17:32.718 --> 00:17:34.220
‫این‌ها کی بودن؟

00:17:34.720 --> 00:17:37.223
‫هنوز هم مشغول به کاری؟

00:17:38.891 --> 00:17:40.309
‫البته که عذرم رو خواستن.

00:17:41.644 --> 00:17:43.521
‫یه روز دیگه لباس فرمم اندازه‌م نشد.

00:17:47.441 --> 00:17:48.526
‫هی جو.

00:17:49.110 --> 00:17:50.611
‫اون آدمایی که داشتن دنبالت می‌کردن...

00:17:50.695 --> 00:17:53.864
‫ارتباطی با جونگ سان دارن؟

00:17:55.157 --> 00:17:58.578
‫این یه چیزیه که خودم باید درستش کنم.

00:18:00.329 --> 00:18:01.329
‫تو دخالت نکن.

00:18:01.831 --> 00:18:02.831
‫هی جو.

00:18:04.125 --> 00:18:05.125
‫منو نگاه کن.

00:18:06.419 --> 00:18:07.920
‫اشکالی نداره. بهم بگو.

00:18:10.673 --> 00:18:12.466
‫جونگ سان گم شده.

00:18:19.390 --> 00:18:21.726
‫تو دیگه رفتی پیِ زندگیِ خودت.
‫نباید این رو بهت می‌گفتم.

00:18:21.809 --> 00:18:23.644
‫فرض کن چیزی از این قضیه نمی‌دونی.

00:18:38.743 --> 00:18:39.743
‫یه جای کارشون می‌لنگه!

00:18:41.454 --> 00:18:44.498
‫- رئیس، بیا حرف بزنیم.
‫- چیه؟ چی شده؟

00:18:44.582 --> 00:18:46.417
‫- چی از جونم می‌خواین؟
‫- خیلی طول نمی‌کشه.

00:18:46.500 --> 00:18:47.668
‫وای از دست شماها!

00:18:47.752 --> 00:18:48.586
‫[اتاق بازجویی]

00:18:48.669 --> 00:18:52.298
‫از اونجایی که شما در این زمینه متخصص هستین

00:18:52.381 --> 00:18:54.342
‫گفتیم اول بیاییم با شما مشورت کنیم.

00:18:54.425 --> 00:18:56.761
‫متخصصِ چی؟ چه زمینه‌ای؟

00:18:56.844 --> 00:18:59.180
‫شما به خاطرِ بی‌وفایی همسرتون ازش جدا شدین.

00:18:59.263 --> 00:19:01.265
‫یه زمان زندگیِ پست و کثیفی داشتین.

00:19:01.974 --> 00:19:04.810
‫می‌زنم می‌کشمت‌ها! تو
‫بیست سال از من کوچیک‌تری.

00:19:04.894 --> 00:19:07.271
‫- در رابطه با همسرِ می سئون...
‫- چیه؟

00:19:07.355 --> 00:19:08.773
‫یارو با یه زنی در ارتباطه.

00:19:09.649 --> 00:19:13.819
‫رفته بودیم با آشناهای بک سئون یو صحبت
‫کنیم و داشتیم برمی‌گشتیم که دیدیم‌شون.

00:19:15.905 --> 00:19:18.074
‫خیلی جدی بودن.

00:19:22.495 --> 00:19:25.915
‫اینا همه‌ش خاطره میشه، درسته؟

00:19:26.749 --> 00:19:27.750
‫خاطره؟

00:19:31.212 --> 00:19:33.631
‫ولی قلبِ من هنوز برای تو می‌تپه.

00:19:35.091 --> 00:19:36.509
‫این چیزی رو عوض نمی‌کنه.

00:19:37.009 --> 00:19:38.009
‫سونا.

00:19:40.012 --> 00:19:41.764
‫دیگه طاقت ندارم.

00:19:43.182 --> 00:19:46.018
‫دیگه نمی‌تونم دلم رو کاری کنم!

00:19:48.604 --> 00:19:50.439
‫بیا این‌جوری تمومش نکنیم.

00:19:50.523 --> 00:19:51.523
‫نه!

00:19:54.110 --> 00:19:55.110
‫نمیشه...

00:19:59.532 --> 00:20:01.867
‫تقدیر فقط تا دیروز فرصتِ
‫عشق ورزیدن به ما داده بود.

00:20:03.202 --> 00:20:05.371
‫فرض کن هیچ‌وقت منو ندیدی.

00:20:09.125 --> 00:20:10.501
‫لعنت به این زندگی!

00:20:12.211 --> 00:20:17.049
‫بذار عشق‌مون تا ابد پابرجا باشه!

00:20:19.427 --> 00:20:21.762
‫- مطمئنین؟
‫- آره، صورت خشمگینش رو دیدیم.

00:20:21.846 --> 00:20:24.432
‫مطمئنین شوهر می سئون بود؟

00:20:24.515 --> 00:20:26.475
‫آره، داریم میگیم که خودش بود.

00:20:26.559 --> 00:20:29.145
‫دارین چرت و پرت میگین‌ها، متوجه‌این؟

00:20:29.770 --> 00:20:31.439
‫- به خدا که...
‫- راست میگین؟

00:20:34.400 --> 00:20:37.236
‫بی‌حرکت! بیایین بیایین اینجا.

00:20:39.155 --> 00:20:40.281
‫سانگ اونگ می‌تونه بشینه.

00:20:40.364 --> 00:20:41.364
‫باشه. مرسی.

00:20:42.742 --> 00:20:43.909
‫بیایین جلوتر.

00:20:45.536 --> 00:20:47.121
‫- مطمئنین؟
‫- چی؟

00:20:47.204 --> 00:20:51.333
‫مطمئنین شوهر من بوده؟ همونی
‫که اینقدر هوای شما دوتا رو داره.

00:20:51.417 --> 00:20:55.212
‫خب خیلی تاریک بود
‫برای همین خیلی مطمئن...

00:20:55.296 --> 00:20:57.214
‫فقط نگرانِ شما بودیم.

00:20:57.298 --> 00:21:00.301
‫- آره. نگران بودیم.
‫- آره، نگرانت بودن...

00:21:00.384 --> 00:21:01.384
‫ساکت!

00:21:01.719 --> 00:21:02.719
‫شرمنده.

00:21:06.348 --> 00:21:08.684
‫- کانگ مو رو نمی‌شناسین؟
‫- ببخشید خانم.

00:21:08.768 --> 00:21:10.186
‫احمق‌ها...

00:21:10.811 --> 00:21:12.313
‫اگه کارتون تموم شده، برین خونه.

00:21:12.396 --> 00:21:13.689
‫ببخشید، خانم!

00:21:18.652 --> 00:21:20.654
‫[خشک‌شویی دونگا]

00:21:27.203 --> 00:21:28.704
‫برگشتی سر کار؟

00:21:29.455 --> 00:21:30.455
‫نه آقا.

00:21:31.040 --> 00:21:32.040
‫مراقب خودت باش.

00:21:46.013 --> 00:21:47.473
‫یه جفت کفشِ جدید بخر.

00:21:54.355 --> 00:21:55.856
‫[سانگ اونگ، هون کی، دونگ سو]

00:22:00.486 --> 00:22:02.905
حوصله آشپزی برا اونها رو ندارم ، احمقی

00:23:24.612 --> 00:23:26.363
‫از این طرف.

00:23:26.563 --> 00:23:28.865
‫[روسیـه]

00:23:29.658 --> 00:23:33.162
‫[شش سال پیش]
‫[بندر ولادی‌وستوک]

00:23:34.955 --> 00:23:36.457
‫محموله مشکلی نداره؟

00:23:55.351 --> 00:23:57.186
‫چند روز گذشته خیلی ساکت بوده.

00:23:58.395 --> 00:24:01.482
‫فرمانده، چرا داریم وارد عمل میشیم؟
‫هنوز که بهمون اجازه ندادن.

00:24:01.565 --> 00:24:02.650
‫ببخشید.

00:24:02.733 --> 00:24:05.319
‫اون اطلاعاتی که درباره‌ی اسلحه
‫فرستادن به کره شمالی بود رو یادته؟

00:24:05.402 --> 00:24:07.738
‫اون عوضی‌ها یهو وقت حرکت‌شون رو عوض کردن.

00:24:07.821 --> 00:24:09.031
‫خب نقشه از چه قراره؟

00:24:09.114 --> 00:24:11.617
‫چاره‌ای هم داریم مگه؟
باید جلوی کشتی رو بگیریم.

00:24:14.620 --> 00:24:15.704
‫دادا!

00:24:16.705 --> 00:24:18.123
‫خدای من!

00:24:18.207 --> 00:24:20.459
‫- گفتم که من جلوتر میرم.
‫- دیوونه شدی؟

00:24:20.542 --> 00:24:22.795
‫جونگ سان، بعد از اتمام
‫عملیات گزارشش می‌کنم.

00:24:23.295 --> 00:24:24.630
‫دیگه داره دیوونه‌م می‌کنه.

00:24:26.215 --> 00:24:27.215
‫جونگ سان.

00:24:28.008 --> 00:24:29.718
‫من پشت خط هستم، بعد بهتون ملحق میشم.

00:24:31.637 --> 00:24:35.057
‫درک می‌کنم چرا کانگ مو ازمون پنهونش
‫کرده ولی گیوم سئوک، تو دیگه چرا؟

00:24:35.140 --> 00:24:36.892
‫حداقل باید به من می‌گفتی.

00:24:36.976 --> 00:24:38.143
‫می‌خواستم بگم

00:24:38.644 --> 00:24:41.397
‫ولی فرمانده گفت بین‌مون خبرچین داریم.

00:24:41.480 --> 00:24:44.692
‫هی جو، نگران نباش. پالس الکترومغناطیسی
‫رو توی اتاق ژنراتور کار می‌ذارم.

00:24:44.775 --> 00:24:46.527
‫من میرم تو اتاق هدایت کشتی.

00:25:04.545 --> 00:25:06.714
‫چه خبر شده؟ هشدار!

00:25:10.217 --> 00:25:11.343
‫ساعت چنده؟

00:25:12.970 --> 00:25:14.972
‫- من اومدم توی اتاق هدایت کشتی.
‫- باشه، آفرین.

00:25:15.055 --> 00:25:17.891
‫الان دارم پالس
‫الکترومغناطیسی رو کار می‌ذارم.

00:25:18.809 --> 00:25:19.810
این چیه؟

00:25:20.936 --> 00:25:21.936
‫عجیبه.

00:25:22.771 --> 00:25:24.023
‫چی شده؟

00:25:24.815 --> 00:25:27.484
‫اگه توی همین کشتی بمونیم،
‫ما رو می‌بره خونه.

00:25:27.568 --> 00:25:29.611
‫منظورت چیه؟

00:25:30.487 --> 00:25:31.739
‫این کشتی...

00:25:32.281 --> 00:25:34.575
‫داره میره کره جنوبی، نه کره شمالی.

00:25:34.658 --> 00:25:36.744
‫فعلاً بی‌خیال شو.

00:25:41.999 --> 00:25:43.959
‫بزن بریم خونه!

00:25:44.543 --> 00:25:47.171
‫- برین سمت چپ.
‫- شما برین سمت راست.

00:25:48.922 --> 00:25:50.924
‫همه به جای خود!

00:25:51.633 --> 00:25:52.801
‫یالا!

00:25:54.219 --> 00:25:57.222
‫مسیر بارگیری مسدوده.
‫یه خروجی دیگه برامون پیدا کن.

00:25:58.057 --> 00:25:59.058
‫حله.

00:26:00.309 --> 00:26:02.728
‫از پاشنه کشتی فرار کنین.

00:26:03.437 --> 00:26:04.521
‫موقعیت‌هاتون رو بهم بگین.

00:26:05.481 --> 00:26:06.315
‫جی 5.

00:26:06.398 --> 00:26:08.067
‫هی جو، من تو موقعیت بی 3 هستم.

00:26:08.150 --> 00:26:10.986
‫کانگ مو، برگرد و از راهروی سمت راستت برو.

00:26:11.070 --> 00:26:12.905
‫گیوم سئوک، تو از گذرگاهِ پایینی برو.

00:26:18.452 --> 00:26:19.870
‫گیوم سئوک، کجایی؟

00:26:20.496 --> 00:26:23.123
‫من دم خروجیِ جلویی هستم. فرمانده کجاست؟

00:26:24.583 --> 00:26:26.877
‫- گیوم سئوک؟
‫- گیوم سئوک!

00:26:28.378 --> 00:26:29.378
‫گیوم سئوک!

00:26:30.005 --> 00:26:31.090
‫ارتباط رو از دست دادیم.

00:26:42.392 --> 00:26:46.647
‫رمز پالس الکترومغناطیسی رو بگو. بگو ببینم.

00:26:47.606 --> 00:26:49.274
‫هر کارش می‌کنم چیزی نمیگه.

00:26:50.359 --> 00:26:53.112
‫خب چرا دستگاه رو نمیندازیمش دور
و حرکت ‌کنیم؟

00:26:53.612 --> 00:26:56.490
‫اگه این کار رو بکنیم، کشتی نابود میشه.

00:26:57.783 --> 00:26:58.867
‫گیوم سئوک.

00:27:03.122 --> 00:27:04.706
‫رمز رو بگو. همین الان.

00:27:06.166 --> 00:27:07.166
‫شروع کنید.

00:27:07.709 --> 00:27:08.709
‫بس کنین!

00:27:12.256 --> 00:27:13.966
‫بس کن! نه!

00:27:14.049 --> 00:27:16.718
‫- بهشون نگو.
‫-گیوم سئوک نمی‌دونه.

00:27:16.802 --> 00:27:18.804
‫تو رو خدا بس کنین! اون چیزی نمی‌دونه!

00:27:18.887 --> 00:27:20.222
‫فرمانده!

00:27:20.806 --> 00:27:21.807
‫مسکو!

00:27:21.890 --> 00:27:24.601
‫- فرمانده!
‫- رمزش مسکوئه.

00:27:24.685 --> 00:27:25.727
‫تأییدش کنین.

00:27:26.895 --> 00:27:28.480
‫رمزش مسکوئه.

00:27:32.109 --> 00:27:34.528
‫دستگاه خاموش شد.
‫تا ده دقیقه دیگه راه میفتیم.

00:27:35.195 --> 00:27:36.196
‫بندازینش داخل.

00:27:36.280 --> 00:27:39.199
‫برو تو! برو تو، آشغال!

00:27:39.283 --> 00:27:40.617
‫نه!

00:27:40.701 --> 00:27:43.370
‫نه! تو رو خدا! بس کنین!

00:27:43.453 --> 00:27:44.621
‫کانگ مو!

00:27:45.873 --> 00:27:47.833
‫کانگ مو!

00:27:50.502 --> 00:27:51.837
‫فرمانده.

00:27:53.630 --> 00:27:55.132
‫متأسفم که این رو میگم

00:27:56.133 --> 00:28:00.304
‫ولی شما با انجام عملیات غیرمجاز
‫بند 71 از ماده 27 رو نقض کردین.

00:28:00.971 --> 00:28:03.307
‫از این به بعد دیگه نظامی نیستین.

00:28:03.390 --> 00:28:04.725
‫اون کشتی...

00:28:06.018 --> 00:28:08.020
‫به سمت کره شمالی نمی‌رفت بلکه...

00:28:08.103 --> 00:28:09.688
‫خبرش به بالا دستی‌ها رسیده.

00:28:10.564 --> 00:28:12.399
‫داشته به سمت کره جنوبی می‌رفته.

00:28:13.609 --> 00:28:15.277
‫ولی از اینجا به بعد باید با سیاست پیش بریم.

00:28:16.445 --> 00:28:18.363
‫من اینجا می‌مونم و ترتیب کارها رو میدم

00:28:18.447 --> 00:28:21.450
‫و عوضی‌هایی رو که گیوم سئوک رو
‫کشتن، دستگیر می‌کنم.

00:28:23.535 --> 00:28:24.703
‫کانگ مو.

00:28:24.786 --> 00:28:26.997
‫می‌دونم پذیرشش سخته.

00:28:28.457 --> 00:28:30.584
‫گیوم سئوک تو رو مقصر نمی‌دونه.

00:28:31.710 --> 00:28:33.712
‫این کار هم ریسک‌های خودش رو داره.

00:28:58.278 --> 00:29:00.697
‫[اولین تولدِ کیم دونگ هیوک]

00:29:00.781 --> 00:29:02.115
‫چراغ سبز، چراغ قرمز!

00:29:03.325 --> 00:29:05.577
‫دونگ هیوک، دیدمت!

00:29:07.037 --> 00:29:09.248
‫تکون خوردی. خودم دیدم.

00:29:09.331 --> 00:29:12.084
‫بیایین دونگ هیوک رو نجات بدیم. آماده؟

00:29:16.463 --> 00:29:17.463
‫هی جو.

00:29:18.840 --> 00:29:19.840
‫کانگ مو؟

00:29:21.927 --> 00:29:23.804
‫نمی‌دونم بچه دختره یا پسر.

00:29:27.432 --> 00:29:28.267
‫مرسی.

00:29:28.350 --> 00:29:29.351
‫بیا بریم.

00:29:35.857 --> 00:29:38.527
‫شرکت دونگ‌بو، درسته؟
‫بذار پرونده‌ش رو ببینم.

00:29:42.781 --> 00:29:46.702
‫بیشتر همکارهای بک سئون یو در شرکت دونگ‌بو

00:29:47.452 --> 00:29:50.872
‫در چند ماهِ اخیر توی حوادث مختلف مُردن.

00:29:51.707 --> 00:29:54.543
‫و مدیرعامل هم معلوم نیست کجاست.

00:29:55.168 --> 00:29:56.670
‫خیلی عجیبه.

00:29:56.753 --> 00:29:59.506
‫آره، عجیبه.

00:29:59.589 --> 00:30:01.216
‫رفتارهای کانگ مو عجیب شده.

00:30:01.300 --> 00:30:02.759
‫منظورت چیه؟

00:30:07.889 --> 00:30:10.559
‫انگاری نگران چیزیه.
‫هیچ‌وقت این‌جوری ندیدمش.

00:30:15.856 --> 00:30:17.107
‫قضیه چیه؟ چی شده؟

00:30:17.190 --> 00:30:18.567
‫هیچی.

00:30:18.650 --> 00:30:20.068
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست.

00:30:20.152 --> 00:30:22.154
‫- بگو دیگه!
‫- یه خانمی بهم پیام داده.

00:30:22.237 --> 00:30:24.823
‫خانم؟ باورم نمیشه. بذار ببینم.

00:30:24.906 --> 00:30:26.908
‫- راست میگم!
‫- این کارها چیه؟ بده‌ش به من!

00:30:26.992 --> 00:30:28.994
‫هوی! توی زندگیِ خصوصیم دخالت نکن!

00:30:57.856 --> 00:31:01.943
‫فعلاً می‌دونن خونه‌م کجاست و
‫خطرناکه. برای همین فعلاً اینجا می‌مونم.

00:31:02.903 --> 00:31:05.155
‫خونه‌ی امنِ قدیمیِ جونگ سان بوده.

00:31:29.137 --> 00:31:32.474
‫گمونم می‌خواسته افشاگری کنه.

00:31:32.557 --> 00:31:34.976
‫- علیه کی؟
‫-وزارت دفاع.

00:31:36.478 --> 00:31:39.022
‫جزئیات پرونده رو نمی‌دونم
‫ولی گویا تقلب در خرید بوده.

00:31:39.106 --> 00:31:39.940
‫[بودجه سال 2013 وزرات دفاع]

00:31:40.023 --> 00:31:41.191
‫[بودجه سال 2015 وزارت دفاع]

00:31:43.693 --> 00:31:45.987
‫جونگ سان چیزی بهم نگفته بود.

00:31:46.071 --> 00:31:47.781
‫احتمالاً نمی‌خواسته نگرانت کنه.

00:31:48.657 --> 00:31:49.657
‫چیزیش...

00:31:52.369 --> 00:31:53.620
‫چیزیش نمیشه، مگه نه؟

00:31:53.703 --> 00:31:56.623
‫دنبالتن چون می‌خوان تو رو طعمه کنن.

00:31:56.706 --> 00:31:59.501
‫این یعنی جونگ سان هنوز زنده‌ست.

00:32:00.502 --> 00:32:01.670
‫درست میشه.

00:32:03.171 --> 00:32:04.923
‫بیا دنبال سرنخ بگردیم تا بتونیم پیداش کنیم.

00:32:07.634 --> 00:32:09.719
‫دیروز این به دستم رسید.

00:32:15.851 --> 00:32:17.102
‫توی صندوق پستی بود.

00:32:19.187 --> 00:32:20.230
‫آدرس هم نداره.

00:32:21.398 --> 00:32:22.858
‫حتماً یه نفر شخصاً اونجا گذاشتتش.

00:32:48.967 --> 00:32:49.968
‫یه سایت برای برقراری ارتباطه.

00:32:51.761 --> 00:32:53.763
‫[کیم جونگ سو رو می‌شناسی؟]

00:32:59.102 --> 00:33:00.395
‫[می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟]

00:33:00.979 --> 00:33:01.979
‫حالا چیکار کنم؟

00:33:07.486 --> 00:33:09.988
‫گفتی پاکت نامه توی صندوق پستیت بود؟

00:33:11.239 --> 00:33:14.576
‫پس می‌دونن کجا زندگی می‌کنی
‫ولی هنوز بلایی سرت نیاوردن.

00:33:15.702 --> 00:33:17.454
‫به نظرم می‌تونی بهشون اعتماد کنی.

00:33:19.414 --> 00:33:22.334
‫[میشه یه نفر رو همراهم بیارم؟]

00:33:25.879 --> 00:33:28.215
‫[فردا ساعت چهار عصر.]
‫[هتل تجاری یوئیدو، اتاق 315]

00:33:33.803 --> 00:33:36.306
‫می‌تونم برات توضیح بدم.

00:33:37.432 --> 00:33:39.851
‫گفتم پسرها تعقیبش کنن.

00:33:40.852 --> 00:33:44.189
‫آخه خودم هم همیچین چیزی رو تجربه کردم...

00:33:45.315 --> 00:33:47.567
‫فکر کن غریزه‌ست.

00:33:51.279 --> 00:33:53.281
‫یه همچین چیزی، می‌دونی؟

00:33:57.953 --> 00:33:58.953
‫باشه.

00:34:01.331 --> 00:34:04.417
‫به طور میانگین، این‌جور روابط
‫برای مردها زیاد طول نمی‌کشه.

00:34:04.501 --> 00:34:07.796
‫مطمئنم شوهرت قبل از اینکه اوضاع از
‫کنترل خارج بشه، ترتیبش رو میده.

00:34:07.879 --> 00:34:09.297
‫ترتیب چی رو میده؟

00:34:11.675 --> 00:34:14.427
‫کی می‌خواین دست از سر شوهرم بردارین؟

00:34:19.057 --> 00:34:20.183
‫بشین.

00:34:20.892 --> 00:34:22.310
‫بشینین.

00:34:29.442 --> 00:34:33.113
‫چرا خودت نمیری مستقیم ازش بپرسی؟

00:34:33.196 --> 00:34:34.614
‫- آخه...
‫- که چی بشه؟

00:34:35.699 --> 00:34:38.368
‫اگه گفت نه، چی؟
‫منم بگم: «آهان باشه»؟!

00:34:39.411 --> 00:34:40.829
‫راست میگه، رفیق.

00:34:41.371 --> 00:34:44.207
‫می‌دونی چی از اعتراف به قتل گرفتن سخت‌تره؟

00:34:44.291 --> 00:34:47.210
‫اعتراف گرفتن به همچین ارتباط‌هایی.

00:34:51.423 --> 00:34:52.591
‫من خودم کارآگاهم.

00:34:53.592 --> 00:34:55.760
‫می‌ذاریم شواهد حرف‌شون رو بزنن.

00:35:06.062 --> 00:35:07.423
‫[خواروبار فروشی، میوه فروشی، داروخانه]

00:35:07.480 --> 00:35:11.109
‫هیچ‌چیز غیرمعمولی توی
‫فعالیت‌های اخیرش وجود نداره.

00:35:14.362 --> 00:35:17.282
‫همه‌ش قشنگ تا شده.
‫کارِ یه خونه‌دار حرفه‌ایه!

00:35:24.956 --> 00:35:28.543
‫[کانگ می سئون، برنده‌ی مدال نقره در
‫مسابقات تیراندازی بازی‌های آسیا، سال 2002]

00:35:28.627 --> 00:35:30.462
‫[لذت بردم. از چیزی پشیمون نیستم.]

00:35:30.545 --> 00:35:32.839
‫[گروهبان کانگ می سئون در
‫18 ماه 143 نفر را دستگیر کرد.]

00:35:32.922 --> 00:35:34.549
‫باورم نمیشه این رو نگه داشته.

00:35:40.221 --> 00:35:41.806
‫اونقدری پول نداری که بخوای بی‌وفایی کنی.

00:36:01.993 --> 00:36:03.161
‫دیر کردی.

00:36:03.745 --> 00:36:04.745
‫آره.

00:36:05.622 --> 00:36:06.665
‫یه مشکلی پیش اومد.

00:36:06.748 --> 00:36:07.874
‫چی؟

00:36:07.957 --> 00:36:09.376
‫چیز خاصی نبود.

00:36:09.876 --> 00:36:12.462
‫می سئون، میشه فردا ماشین رو بهم بدی؟

00:36:12.545 --> 00:36:13.545
‫ماشین؟

00:36:15.715 --> 00:36:16.716
‫کجا می‌خوای بری؟

00:36:17.842 --> 00:36:20.136
‫خب می‌دونی... ای بابا!

00:36:21.930 --> 00:36:23.682
‫حتماً به خاطر پاییزه که این‌جوری شدم.

00:36:25.183 --> 00:36:27.560
‫حس می‌کنم ذهن و بدنم بی‌قرار شدن.

00:36:28.520 --> 00:36:31.898
‫فردا هم که آخر هفته‌ست. می‌خوام
‫برم ماهیگیری و یه هوایی هم بخورم.

00:36:35.110 --> 00:36:37.278
‫قشنگ مشخصه بی‌قراری.

00:36:39.239 --> 00:36:41.366
‫آره، مشخصه.

00:36:57.841 --> 00:36:58.841
‫هوی!

00:36:59.259 --> 00:37:02.512
‫این ماشین رو از کجا آوردی؟
‫اینا دیگه چیه؟

00:37:02.595 --> 00:37:03.930
‫مالِ مامانمه.

00:37:05.640 --> 00:37:06.640
‫ببخشید.

00:37:08.518 --> 00:37:10.770
‫- ولش کن. اینم از تجهیزات کارمون.
‫- خیلی‌خب.

00:37:11.563 --> 00:37:13.231
‫دوربین، پهپاد.

00:37:13.314 --> 00:37:15.817
‫دستگاهی برای ردیابی یا شنود نیاوردی؟

00:37:16.401 --> 00:37:19.529
‫شوخیت گرفته؟ بدون اجازه شنود کنیم؟

00:37:19.612 --> 00:37:21.781
‫- فاتحه‌مون خونده‌ست!
‫- حالا هر چی!

00:37:22.282 --> 00:37:25.160
‫اگه گیر بیفتی، شوهرت می‌تونه بگه
‫یه‌جور بیمارگونه‌ای حسادت می‌کنی.

00:37:25.243 --> 00:37:26.911
‫همه‌چی رو می‌بازی. بدبخت میشی.

00:37:26.995 --> 00:37:28.246
‫اینقدر غر نزن.

00:37:28.329 --> 00:37:30.665
‫امروز این قضیه رو حل می‌کنم. حالا ببین.

00:37:35.545 --> 00:37:36.713
‫ماهیگیری؟

00:37:36.796 --> 00:37:39.424
‫آره، دیگه مشخصه که یه
‫کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست.

00:37:39.507 --> 00:37:41.092
‫همه‌شون با همین ماهیگیری شروع می‌کنن.

00:37:45.180 --> 00:37:46.181
‫ما رو دید؟

00:37:49.642 --> 00:37:51.561
‫داره میره!

00:38:16.961 --> 00:38:18.004
‫اتاق گرفتن؟

00:38:20.507 --> 00:38:22.675
‫اتاق گرفتن! مطمئن باش!

00:38:32.060 --> 00:38:33.394
‫لعنتی!

00:38:33.478 --> 00:38:35.104
‫اومده هتل! لعنتی!

00:38:36.648 --> 00:38:39.442
‫کانگ مو خوب بلده برنامۀ
‫یه ماهیگیری عاشقونه رو بریزه!

00:38:40.819 --> 00:38:41.820
‫داره بهت خوش می‌گذره؟!

00:38:41.903 --> 00:38:44.322
‫یادته کنفوسیوس چی گفت؟

00:38:44.405 --> 00:38:47.992
‫نمیشه کسی رو که داره از
‫کارش لذت می‌بره، شکست داد.

00:38:48.076 --> 00:38:50.870
‫برو شماره‌ی اتاق‌شون رو
‫پیدا کن تا نزدم ناکارت کنم!

00:38:51.746 --> 00:38:52.746
‫باشه.

00:38:54.082 --> 00:38:55.082
‫گندش بزنن.

00:38:55.750 --> 00:38:57.168
‫توی اتاق 315 هستن؟

00:38:57.252 --> 00:38:58.920
‫می سئون، لطفاً آروم باش.

00:38:59.003 --> 00:39:00.755
‫اون رو می‌خوای چیکار؟

00:39:00.839 --> 00:39:03.007
‫وایسا! بده‌ش به من!

00:39:03.091 --> 00:39:04.843
‫یه نفس عمیق بکش! وای سوختم!

00:39:05.677 --> 00:39:08.763
‫امروز جفت‌شون رو می‌کشم و بعدشم میرم زندان!

00:39:08.847 --> 00:39:10.765
‫- می سئون، تو رو خدا!
‫- جدی میگم!

00:39:11.766 --> 00:39:14.602
‫اگه بریم تو و ببینیم صرفاً
‫دارن حرف می‌زنن چی؟

00:39:14.686 --> 00:39:16.187
‫- حالا هر چی!
‫- بعدش چیکار کنیم؟

00:39:16.688 --> 00:39:20.525
‫ما مدرک موثق می‌خوایم ولی هنوز
‫مطمئن نیستیم جریان از چه قراره!

00:39:20.608 --> 00:39:22.694
‫منظورم اینه که الان وقتش نیست.

00:39:23.319 --> 00:39:25.613
‫باید به اعصابت مسلط باشی. آروم باش.

00:39:29.450 --> 00:39:30.577
‫آروم باش.

00:39:52.140 --> 00:39:53.057
‫ایول!

00:39:53.141 --> 00:39:56.144
‫بفرما! اینم مدرک موثق!

00:39:56.644 --> 00:39:59.397
‫وقتی بدنت سرد میشه، قلبت هم سرد میشه.

00:40:01.274 --> 00:40:03.192
‫میشه کنارت بشینم؟

00:40:03.276 --> 00:40:04.360
‫حتماً.

00:40:05.194 --> 00:40:07.822
‫همیشه جایی کنار من داری.

00:40:08.656 --> 00:40:11.075
‫الان و تا ابد.

00:40:13.620 --> 00:40:15.705
‫یه نفر باید همراهیم کنه.
‫تنهایی بگم حال نمیده!

00:40:16.915 --> 00:40:17.999
‫پهپادم!

00:40:19.459 --> 00:40:22.045
‫می‌دونی قیمتش چقدره؟ لعنتی!

00:40:23.046 --> 00:40:25.298
‫- بله، کانگ می سئون هستم.
‫- گندش بزنن!

00:40:25.381 --> 00:40:26.381
‫جانم؟

00:40:27.425 --> 00:40:29.427
‫باشه. الان میام.

00:40:29.510 --> 00:40:30.678
‫کجا میری؟

00:40:30.762 --> 00:40:33.932
‫یکی از دوربین‌های مترو تصویر بک رو
‫روزی که تیر خورده، ضبط کرده. بیا بریم.

00:40:34.015 --> 00:40:36.017
‫نمی‌خوای مدرک موثق جمع کنی؟

00:40:43.358 --> 00:40:46.361
‫پس ماشین مامانم رو همین‌جا ول کنیم و بریم؟

00:40:46.444 --> 00:40:48.529
‫آره. به عنوان طعمه می‌ذاریمش اینجا.

00:40:49.030 --> 00:40:50.281
‫ای بابا!

00:40:55.620 --> 00:40:56.788
‫الو؟

00:40:56.871 --> 00:40:58.539
‫ترجیح میدم با جانگ هی جو صحبت کنم.

00:41:00.291 --> 00:41:01.291
‫هی جو.

00:41:05.672 --> 00:41:06.506
‫بله؟

00:41:06.589 --> 00:41:10.301
‫قبل از اینکه چیزی بهت بگم، میشه اسمِ فرضی‌ای
‫که برای بچه‌ت انتخاب کردی رو بهم بگی؟

00:41:11.386 --> 00:41:13.638
‫اسم فرضی‌ای در کار نیست.

00:41:14.263 --> 00:41:17.266
‫اسمش رو قطعی انتخاب کردیم.
‫کیم سئونگ جو.

00:41:18.559 --> 00:41:20.311
‫بیا اتاق 637.

00:41:39.580 --> 00:41:40.748
‫لطفاً بیایین تو.

00:41:51.509 --> 00:41:52.927
‫بیایین یه راست بریم سر اصل مطلب...

00:41:53.011 --> 00:41:55.304
‫از کجا می‌دونستی باردارم؟

00:41:55.888 --> 00:41:57.306
بیا این‌جوری بگیم که

00:41:58.266 --> 00:42:01.185
‫سرگرد کیم جونگ سان و من یه زمانی
‫هدف مشترکی رو داشتیم.

00:42:01.269 --> 00:42:03.604
‫اون هیچی در مورد تو بهم نگفته.

00:42:06.524 --> 00:42:07.525
‫مشکلی پیش نمیاد.

00:42:08.860 --> 00:42:10.611
‫ما به خاطر جونگ سان به اینجا اومدیم.

00:42:13.322 --> 00:42:14.365
‫بشین.

00:42:19.120 --> 00:42:22.874
‫پارسال، وزارت دفاع نسل بعدی
‫پروژه‌ی دفاعش رو معرفی کرد.

00:42:23.666 --> 00:42:25.668
‫شامل یه قرارداد با روسیه می‌شد،

00:42:25.752 --> 00:42:29.255
‫برای یه سلاح هوافضایی جدید
‫و انتقال تکنولوژیش.

00:42:29.338 --> 00:42:31.257
‫اما قرارداد ساختگی‌ای بود،

00:42:32.091 --> 00:42:35.762
‫طراحی شده بود تا یه طرح خرید
‫به مبلغ 3.5 تریلیون وون انجام بشه.

00:42:36.721 --> 00:42:41.225
‫کسی که پشت این طرح بود ژنرال پارک بود،
‫یه دلال نظامی کله گنده.

00:42:41.976 --> 00:42:43.102
‫ژنرال پارک؟

00:42:44.979 --> 00:42:45.813
‫آره.

00:42:45.897 --> 00:42:49.567
‫اسم واقعی‌شون، ملیت‌شون و سابقه‌شون نامشخصه.

00:42:52.820 --> 00:42:54.030
‫وایسا.

00:42:54.113 --> 00:42:57.950
‫این مسئله بزرگ‌تر از چیزیه که جونگ سان
‫بتونه حلش کنه. واسه چی درگیر این مسئله شده؟

00:42:58.034 --> 00:43:02.163
‫شنیدم سرگرد کیم جونگ سان یکی از
‫همکارهای نزدیکش رو توی روسیه از دست داده.

00:43:04.624 --> 00:43:07.960
‫بعدش، یه تیم جدید تشکیل داد،

00:43:08.795 --> 00:43:10.463
‫تا رد ژنرال پارک رو بزنه،

00:43:12.048 --> 00:43:14.092
‫فقط باعث شد یکی یکی اعضای تیمش رو از دست بده.

00:43:14.675 --> 00:43:16.761
‫بعداً مدیریت سرمایه‌ی سیاه رو...

00:43:16.844 --> 00:43:19.764
‫وزارت اطلاعات به عهده گرفت،

00:43:21.015 --> 00:43:25.603
‫چون کسایی که دخیل بودن نمی‌تونستن
‫با همچین مبلغ بزرگی به ژنرال پارک اعتماد کنن.

00:43:26.729 --> 00:43:30.733
‫این فرصت کوچیکی رو برای سرگرد کیم
‫به وجود آورد.

00:43:33.444 --> 00:43:36.197
‫قربان، حساب سرمایه‌ی سیاه بسته شده.

00:43:36.280 --> 00:43:38.199
‫فایل رو توی مکان توافق شده می‌ذارم.

00:43:39.784 --> 00:43:44.205
‫سرگرد کیم حساب سرمایه‌ی سیاه ژنرال پارک رو
‫توقیف و مخفی کرده،

00:43:44.872 --> 00:43:50.962
‫انتظار داره ناپدید شدن این حساب ژنرال پارک رو
‫از مخفیگاهش بکشه بیرون.

00:43:53.381 --> 00:43:54.799
‫من اون پسره رو می‌شناسم.

00:43:54.882 --> 00:43:56.968
‫اون مدیرعامل شرکت بازرگانی دونگبوئه.

00:43:57.635 --> 00:43:58.719
‫کیم جونگ سان.

00:43:59.345 --> 00:44:00.345
‫درسته!

00:44:00.680 --> 00:44:05.309
‫لطفاً فیلم‌های دوربین‌های این منطقه رو
‫از لحظه‌ای که این مرد میاد بررسی کن.

00:44:05.393 --> 00:44:07.228
‫اگه چیزی پیدا کردم تماس می‌گیرم.

00:44:08.020 --> 00:44:09.355
‫خیلی ممنونم.

00:44:09.438 --> 00:44:11.440
‫بالاخره یه سرنخ پیدا کردیم! داری کجا میری؟

00:44:11.524 --> 00:44:12.692
‫که طعمه رو بررسی کنم.

00:44:13.943 --> 00:44:15.820
‫پسر، نمی‌تونم پا به پاش برم.

00:44:16.696 --> 00:44:17.864
‫خب...

00:44:19.532 --> 00:44:21.450
‫الان جونگ سان کجاست؟

00:44:21.534 --> 00:44:24.620
‫اون رو ژنرال پارک... زندانی کرده.

00:44:27.415 --> 00:44:29.167
‫روی این فلش می‌تونید بفهمید که...

00:44:30.168 --> 00:44:31.168
‫کجا نگهداری میشه.

00:44:35.047 --> 00:44:37.317
‫[مرکز سابق آموزش سلامت روان
‫نیروهای مسلح تعطیل می‌شود.]

00:44:37.341 --> 00:44:39.862
‫برای این تاسیس شده بود که
‫توان روانی سربازها رو تقویت کنه،

00:44:39.886 --> 00:44:45.057
‫اما بر خلاف اسمش، هدف اصلیش ایجاد محدودیت
‫و اجبار به اعتراف بود.

00:44:53.524 --> 00:44:54.775
‫جونگ سان...

00:44:56.861 --> 00:44:59.030
‫محل این فایل رو با خودش به گور می‌بره.

00:44:59.864 --> 00:45:00.864
‫هی جو.

00:45:01.616 --> 00:45:04.202
‫فکر می‌کنم ما زیادی خودمون رو درگیر کردیم.

00:45:04.785 --> 00:45:06.787
‫ممکنه به خطر بیفتی.

00:45:08.581 --> 00:45:10.541
‫من از اینجا به بعدش رو حل می‌کنم.
‫تو بکش کنار.

00:45:15.546 --> 00:45:16.546
‫نه.

00:45:17.381 --> 00:45:20.468
‫نقشه‌ی اون محوطه رو پیدا می‌کنم
‫و یه ماشین می‌گیرم.

00:45:52.291 --> 00:45:53.584
‫کجایی؟

00:45:55.670 --> 00:45:57.338
‫اینا رو ببر پزشکی قانونی.

00:45:57.421 --> 00:45:58.421
‫اطاعت.

00:45:59.757 --> 00:46:01.926
‫- یه تلفن واسه همانندسازی بهم بده.
‫- چی؟

00:46:03.928 --> 00:46:05.263
‫می‌خوای یه تلفن رو همانندسازی کنی؟

00:46:10.309 --> 00:46:12.853
‫مادرت خیلی خوشگله!

00:46:12.937 --> 00:46:14.355
‫تو حتماً به اون رفتی.

00:46:15.231 --> 00:46:16.482
‫اون نامزدمه.

00:46:18.442 --> 00:46:19.277
‫ببخشید.

00:46:19.360 --> 00:46:20.360
‫اشکال نداره.

00:46:21.654 --> 00:46:23.072
‫بیا، بزن روی صفحه.

00:46:25.032 --> 00:46:26.033
‫نرم‌افزار رو باز کن.

00:46:26.784 --> 00:46:28.286
‫نه، بزن روی نرم‌افزار.

00:46:28.369 --> 00:46:31.580
‫نرم‌افزار.

00:46:36.877 --> 00:46:40.631
‫حالا همه‌ی پیام‌ها، تماس‌ها...

00:46:40.715 --> 00:46:43.801
‫موقعیت‌های ردیابی شده،
‫ایمیل‌ها، عکس‌ها، ویدیو‌ها...

00:46:43.884 --> 00:46:46.304
‫و هرچیزی که روی این گوشی
‫همانندسازی شده‌ست رو می‌بینی.

00:46:46.387 --> 00:46:48.889
‫اگه گوشی اصلی خاموش بشه چی؟

00:46:49.473 --> 00:46:50.850
‫ردیابیش کار نمی‌کنه.

00:46:50.933 --> 00:46:54.437
‫ولی همه‌ی پیام‌ها و فایل‌های دریافت شده
‫می‌تونن آپلود بشن.

00:46:55.896 --> 00:46:56.896
‫باشه؟

00:46:59.400 --> 00:47:02.153
‫اون حالا توی مشتمه.

00:47:18.044 --> 00:47:19.462
‫[چهره شناسایی نشد]

00:47:52.453 --> 00:47:53.746
‫[قفل باز شد.]

00:48:16.769 --> 00:48:17.769
‫پنجاه.

00:48:24.652 --> 00:48:25.652
‫تموم شد.

00:48:31.784 --> 00:48:33.786
‫چی؟ هنوز بیداری؟

00:48:39.083 --> 00:48:40.084
‫اون گوشی منه.

00:48:40.167 --> 00:48:42.086
‫داشتی با گوشی من چیکار می‌کردی؟

00:48:47.341 --> 00:48:48.426
‫می سئون.

00:48:49.009 --> 00:48:50.386
‫خدایا!

00:48:52.763 --> 00:48:54.932
‫حتماً داری باهام شوخی می‌کنی!

00:48:55.516 --> 00:48:58.144
‫دوباره شروع کردی، ای بابا.

00:48:58.227 --> 00:48:59.854
‫می سئون.

00:49:00.604 --> 00:49:01.939
‫می سئون!

00:49:04.066 --> 00:49:04.942
‫من کجام؟

00:49:05.025 --> 00:49:07.445
‫فکر می‌کنی کجایی؟ ما خونه‌ایم.

00:49:07.528 --> 00:49:09.196
‫باورم نمیشه!

00:49:09.280 --> 00:49:12.867
‫تو بعضی وقت‌ها وقتی واقعاً استرس داری
‫توی خواب راه میری.

00:49:12.950 --> 00:49:14.285
‫واقعاً؟

00:49:14.368 --> 00:49:15.703
‫آره.

00:49:16.203 --> 00:49:17.371
‫من توی خواب راه میرم؟

00:49:17.455 --> 00:49:19.206
‫درسته. راه میری!

00:49:19.290 --> 00:49:21.292
‫- من توی خواب راه میرم؟
‫- آره!

00:49:21.375 --> 00:49:24.211
‫من باهات چیکار کنم؟
‫نمی‌تونم که ببندمت.

00:49:24.295 --> 00:49:27.214
‫کلت گلوک 17 رو فرستادیم پزشکی قانونی.

00:49:27.715 --> 00:49:30.384
‫هیچ اثر انگشت دیگه‌ای به جز بک سئون یو
‫روش نبود.

00:49:32.052 --> 00:49:36.432
‫همچنین دوربین‌های داشبورد ماشین‌های
‫نزدیک منطقه‌ی برخورد هم هیچ...

00:49:36.515 --> 00:49:38.767
‫واسه چی رفته کوهستان؟

00:49:42.938 --> 00:49:46.984
‫اینجا دیگه کجاست؟
‫همه‌ی نگهبان‌ها اسلحه دارن.

00:49:47.485 --> 00:49:49.445
‫حتی با گروه‌های سه نفره نگهبانی میدن.

00:49:51.322 --> 00:49:53.157
‫کار آسونی نخواهد بود.

00:49:54.408 --> 00:49:55.743
‫لطفاً ادامه بده.

00:50:09.173 --> 00:50:10.173
‫آقای کیم.

00:50:10.925 --> 00:50:15.596
‫من هیچوقت توی این که آدما رو مجبور کنم
‫چیزی که می‌خوام رو بگن شکست نخوردم.

00:50:17.848 --> 00:50:18.848
‫دکتر.

00:50:19.934 --> 00:50:24.855
‫من هم هیچوقت به کسی
‫چیزی که می‌خواسته بشنوه رو نگفتم.

00:50:32.738 --> 00:50:35.032
‫واسه بار آخر می‌پرسم.

00:50:35.115 --> 00:50:38.452
‫فایل حساب... کجاست؟

00:50:39.954 --> 00:50:41.747
‫واسه چی کار رو تموم نمی‌کنی؟

00:50:48.712 --> 00:50:49.880
‫آقای کیم جونگ سان.

00:50:51.507 --> 00:50:54.843
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،
‫به نظر تو اینطور نیست؟

00:50:57.096 --> 00:51:00.057
‫این یه مقدار می‌سوزونه.

00:51:33.007 --> 00:51:34.341
‫می سئون!

00:51:37.136 --> 00:51:38.554
‫می سئون!

00:51:41.181 --> 00:51:42.516
‫هنوز نیومده خونه؟

00:51:50.024 --> 00:51:52.276
‫[امشب تا دیروقت کار دارم، منتظرم نمون.]

00:51:59.700 --> 00:52:01.285
‫اون دیگه دوستم نداره؟

00:52:02.578 --> 00:52:03.662
‫نمی‌تونه دلیلش این باشه، نه؟

00:52:08.000 --> 00:52:11.086
‫به عنوان همکارت توی این تحقیقات
‫در رابطه با شوهرت،

00:52:11.170 --> 00:52:12.379
‫نباید این حرف رو بزنم.

00:52:13.672 --> 00:52:14.672
‫ولی می سئون...

00:52:15.466 --> 00:52:20.721
‫آقای پارک کانگ مو در مورد احساساتش
‫نسبت به تو آدم صادقیه.

00:52:20.804 --> 00:52:22.264
‫این چیزیه که در موردش می‌دونم.

00:52:22.348 --> 00:52:24.308
‫اگه می‌تونستم باهاش ازدواج می‌کردم.

00:52:27.019 --> 00:52:27.853
‫می سئون!

00:52:27.936 --> 00:52:30.439
‫بک سئون یو به هوش اومده.

00:52:30.522 --> 00:52:32.524
‫- واقعاً؟ برو!
‫- بریم!

00:52:33.233 --> 00:52:38.238
‫سعی کردیم ژنرال پارک رو با استفاده از
‫فایل حساب به عنوان طعمه بکشیم بیرون.

00:52:40.658 --> 00:52:41.825
‫ژنرال پارک کیه؟

00:52:43.077 --> 00:52:44.662
‫نتونستیم این مسئله رو بفهمیم.

00:52:48.457 --> 00:52:49.457
‫ولی...

00:52:50.417 --> 00:52:52.503
‫نمادی که استفاده می‌کنن رو می‌شناسیم.

00:52:54.046 --> 00:52:55.046
‫باشه.

00:52:55.070 --> 00:52:58.070


00:53:06.684 --> 00:53:07.684
‫واقعاً؟

00:53:08.435 --> 00:53:09.687
‫هی، باهات تماس می‌گیرم.

00:53:10.354 --> 00:53:12.856
‫از مرکز کنترل سئول تماس گرفته بودن،

00:53:12.940 --> 00:53:15.484
‫فهمیدم کیم جونگ سان قبل از ناپدید شدنش
‫کجا بوده.

00:53:15.567 --> 00:53:16.568
‫- واقعاً؟
‫- آره.

00:53:16.652 --> 00:53:18.487
‫تو همینجا بمون و مراقب باش. من میرم.

00:53:19.071 --> 00:53:20.656
‫چی؟ ولی...

00:53:40.467 --> 00:53:41.635
‫زنت می‌دونه که...

00:53:43.637 --> 00:53:45.806
‫تو قبلاً چطور آدمی بودی؟

00:53:48.767 --> 00:53:50.686
‫[می سئون، من دیر میام خونه،
‫منتظر نمون، ببخشید.]

00:53:53.021 --> 00:53:54.021
‫بریم.

00:54:00.946 --> 00:54:02.865
‫هر روز رفت و آمد می‌کنن.

00:54:03.949 --> 00:54:06.452
‫وارد شدن با کارت شناسایی جعلی سخته.

00:54:06.535 --> 00:54:09.705
‫به خاطر همین می‌خوام ماشین‌هایی رو که
‫مرتب سر می‌زنن،

00:54:09.788 --> 00:54:11.915
‫و سخت‌گیری‌ها روی ورودشون کمتره رو بررسی کنم.

00:54:19.923 --> 00:54:23.218
‫این مجوز ورود به تاسیسات و کلید ماشینه.

00:54:59.129 --> 00:55:00.130
‫آهنگ رو قطع کن.

00:55:01.340 --> 00:55:03.342
‫- اون چی بود؟
‫- خاموشش کن!

00:55:03.425 --> 00:55:04.425
‫باشه!

00:55:11.308 --> 00:55:12.308
‫اوه، درسته!

00:55:18.482 --> 00:55:19.482
‫دروازه‌ها رو باز کنید.

00:55:20.317 --> 00:55:21.735
‫ممنونم!

00:55:49.596 --> 00:55:52.266
‫من دارم میرم داخل!

00:55:56.186 --> 00:55:57.186
‫من رفتم داخل.

00:56:00.107 --> 00:56:02.276
‫سه، دو...

00:56:02.901 --> 00:56:03.901
‫یک.

00:56:07.823 --> 00:56:10.659
‫حتماً برق قطع شده. لطفاً بررسیش کن.

00:56:10.742 --> 00:56:14.121
‫مشکل ورودی طبقه‌ی اوله.

00:56:14.204 --> 00:56:18.458
‫دوربین‌های امنیتی و نگهبان‌های مسلح
‫همه جا هستن.

00:56:19.293 --> 00:56:22.713
‫اگه یه نفر که باید توی ساختمون باشه
‫بیاد بیرون چی؟

00:56:24.923 --> 00:56:27.593
‫فرار از زندان توی سوریه رو یادته؟

00:56:28.427 --> 00:56:29.678
‫ولی اون...

00:56:31.430 --> 00:56:34.099
‫هی عوضی! اینجا داری چیکار می‌کنی؟

00:56:34.850 --> 00:56:36.435
‫دستشویی!

00:56:36.518 --> 00:56:38.979
چطوری بیرون اومده؟
به پشتیبانی خبر بده -

00:56:39.605 --> 00:56:41.773
داره می دوه که یه جا دیگه رو به گوه بکشه

00:56:41.857 --> 00:56:44.526
یه احمق داره پارکینگ و به کثافط میگیره

00:56:45.152 --> 00:56:47.070
تمومش کن و پاشو ، مرد

00:56:47.988 --> 00:56:49.573
هی! داره چیکار میکنه؟

00:56:50.324 --> 00:56:51.825
‫نه! حق نداری!

00:56:51.909 --> 00:56:55.245
‫کثافت! داره کثافت پرت می‌کنه!

00:56:56.413 --> 00:56:59.833
‫دستشویی!

00:57:07.174 --> 00:57:11.094
‫دستشویی!

00:57:11.178 --> 00:57:13.347
‫من نمی‌خوام برم خونه!

00:57:31.698 --> 00:57:33.450
‫الان دارم میرم اتاق عمل.

00:57:47.255 --> 00:57:50.133
‫دریچه‌ی سمت چپت به اتاق شکنجه وصله.

00:58:01.979 --> 00:58:05.107
‫15 متر به سمت مرکز برو اونوقت
‫یه مسیر رو به پایین رو می‌بینی.

00:58:35.595 --> 00:58:38.432
‫لعنت بهش. عجب عوضی سرسختی هستی.

00:58:39.599 --> 00:58:40.934
‫کثافت!

00:58:47.733 --> 00:58:51.028
‫باتری قطع شده؟ گودانگ،
‫برو یه باتری جدید بیار.

00:58:51.570 --> 00:58:53.989
‫داداش، من خیلی گرسنه‌مه.

00:58:59.369 --> 00:59:00.454
‫خدایا.

00:59:15.969 --> 00:59:18.013
‫یه آمبولانس جلوی ورودیه.

00:59:53.173 --> 00:59:55.842
‫داداش!

00:59:57.094 --> 00:59:57.928
‫ماموریت انجام شد.

00:59:58.011 --> 01:00:00.222
‫برو به موقعیت بعدی. اونجا می‌بینمت.

01:00:04.893 --> 01:00:07.646
‫- این همون مردیه که داشتی دنبالش می‌گشتی؟
‫- آره، خودشه.

01:00:07.729 --> 01:00:10.107
‫توی دوربین نزدیک خونه‌اش دیده شده.

01:00:10.690 --> 01:00:12.442
‫بعد این 30 دقیقه بعدش اتفاق افتاده.

01:00:24.329 --> 01:00:25.914
‫اونجا!

01:00:25.997 --> 01:00:28.583
‫لطفاً آخر کوچه رو زوم کن.

01:00:33.630 --> 01:00:36.133
‫شنیدم کیم جونگ سان فرار کرده.
‫چطور این اتفاق افتاده؟

01:00:36.216 --> 01:00:37.717
‫داریم روش کار می‌کنیم قربان.

01:00:37.801 --> 01:00:40.053
‫ازت نپرسیدم که می‌خوای چیکار کنی!

01:00:40.846 --> 01:00:42.764
‫می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاده.

01:00:44.307 --> 01:00:45.892
‫فقط یه لحظه صبر کنید.

01:00:46.476 --> 01:00:49.396
‫ژنرال پارک به زودی پیداش میشه.

01:01:07.831 --> 01:01:10.041
‫روی این فلش می‌تونید بفهمید که...

01:01:10.125 --> 01:01:11.125
‫کجا نگهش داشتن.

01:01:11.710 --> 01:01:13.253
‫ژنرال پارک داره وارد میشه.

01:02:21.529 --> 01:02:23.114
‫همه اینجان؟

01:02:23.198 --> 01:02:24.241
‫صبر کنید.

01:02:24.908 --> 01:02:27.160
‫فرمانده‌ی امنیت هنوز اینجا نیست.

01:02:35.210 --> 01:02:36.378
‫ایناهاش.

01:02:38.296 --> 01:02:39.965
‫نمی‌تونم تحمل کنم.

01:02:42.550 --> 01:02:43.550
‫بنگ.

01:02:44.511 --> 01:02:46.429
‫این چیزیه که به سر کسی که طمع می‌کنه میاد.

01:02:46.513 --> 01:02:49.474
‫اگه تواناییش رو ندارید سعی نکنید
‫پول‌ها رو مدیریت کنید.

01:02:52.102 --> 01:02:53.395
‫شما هم همینطور پیرمردها،

01:02:54.688 --> 01:02:57.023
‫فکر می‌کردم همه‌مون سوار یه کشتی‌ایم.

01:02:57.107 --> 01:02:59.859
‫واسه چی دارید دنبال جلیقه‌ی نجات می‌گردید؟
‫اینجا ناخدا منم.

01:02:59.943 --> 01:03:01.069
‫به من اعتماد ندارید؟

01:03:01.152 --> 01:03:02.654
‫معلومه که اعتماد داریم.

01:03:03.947 --> 01:03:06.157
‫ما فقط جای این فایل حساب رو می‌خوایم.

01:03:06.658 --> 01:03:09.744
‫پس بریم سر کارمون؟

01:03:18.378 --> 01:03:20.672
‫پادشاه گوش الاغی.

01:03:20.755 --> 01:03:22.465
‫همه‌تون داستانش رو می‌دونید.

01:03:22.966 --> 01:03:26.052
‫یه مردی که یه رازی رو می‌دونه
‫که نمی‌تونه برملاش کنه،

01:03:26.636 --> 01:03:29.306
‫به یه جنگل بامبو میره که همه چیز رو بگه.

01:03:30.056 --> 01:03:32.976
‫حتی مردی که درد سختی رو در سکوت
‫تحمل کرده،

01:03:34.394 --> 01:03:39.316
‫لحظه‌ای که احساس امنیت کنه
‫همه‌ی اسرارش رو میگه.

01:03:40.442 --> 01:03:43.111
‫پارک کانگ مو، همکار سابق کیم جونگ سان...

01:03:43.194 --> 01:03:46.823
‫الان داره با یه شخصیت جدید به عنوان یه شهروند
‫زندگی می‌کنه.

01:03:48.325 --> 01:03:49.325
‫دکتر.

01:03:50.702 --> 01:03:51.703
‫حالش چطوره؟

01:03:53.204 --> 01:03:55.540
‫وقتی باهام تماس گرفتن انتظار این رو داشتم،

01:03:55.623 --> 01:03:58.626
‫ولی ممکنه نتونه شب رو بگذرونه.

01:04:08.261 --> 01:04:10.305
‫جونگ سان، حالت خوبه؟

01:04:11.348 --> 01:04:14.684
‫رئیس، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

01:04:14.768 --> 01:04:19.773
‫مثل این لحظه که پارک کانگ مو تبدیل به
‫جنگل بامبوی کیم جونگ سان میشه.

01:04:19.856 --> 01:04:23.401
‫یه فایل مخفی هست که
‫شامل یه حساب سرمایه‌ی سیاه بسته شده‌ست.

01:04:24.027 --> 01:04:26.488
‫ازت می‌خوام که برام ازش محافظت کنی.

01:04:28.615 --> 01:04:33.161
‫خونه‌ی امن من... توی چانگچون‌دونگ 19،5ئه.

01:04:33.244 --> 01:04:36.664
‫فیوزش رو بچرخون. ورودی زیرزمین باز میشه.

01:04:36.748 --> 01:04:37.749
‫اون فایل...

01:04:38.375 --> 01:04:40.502
‫پشت قفل گاوصندوقه.

01:04:41.378 --> 01:04:46.508
‫رمزش... 27، 7...

01:04:49.260 --> 01:04:50.428
‫و یکه.

01:04:51.888 --> 01:04:52.972
‫گاوصندوق!

01:04:54.015 --> 01:04:56.101
‫درست جلوی چشمم بود!

01:04:57.852 --> 01:04:59.396
‫به طرف خونه‌ی کیم جونگ سان.

01:05:11.908 --> 01:05:13.952
‫اگه بهم نیاز داشتی، با این باهام تماس بگیر.

01:05:15.078 --> 01:05:16.454
‫ببخشید رئیس.

01:05:16.538 --> 01:05:18.289
‫ببخشید که دیر اومدم.

01:05:19.707 --> 01:05:21.209
‫سعی کردم گذشته‌ام رو فراموش کنم.

01:05:25.755 --> 01:05:27.173
‫دستگاه مشترک مورد نظر خاموش...

01:05:27.257 --> 01:05:29.592
‫این زنیکه که داری می‌بینیش کیه؟!

01:05:32.804 --> 01:05:35.890
‫- خونه‌اش کجاست؟
‫- چانگچون‌دونگ 19،5ئه.

01:06:07.881 --> 01:06:09.632
‫جای فایل حساب امنه.

01:06:10.300 --> 01:06:11.718
‫همین که برگرده،

01:06:11.801 --> 01:06:15.221
‫همه‌ی پول‌ها رو پولشویی می‌کنم
‫و برات منتقل‌شون می‌کنم.

01:06:16.723 --> 01:06:17.723
‫فعلاً.

01:06:32.906 --> 01:06:35.074
‫سلام، هرکس توی این مسئله دست داشته رو بکشید.

01:06:36.868 --> 01:06:38.328
‫این یه مسکنه.

01:06:38.411 --> 01:06:41.080
‫باعث میشه دردت بره و آروم بشی.

01:06:44.125 --> 01:06:47.295
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،

01:06:47.378 --> 01:06:48.546
‫به نظر تو اینطور نیست؟

01:06:49.422 --> 01:06:50.590
‫آقای کیم جونگ سان.

01:06:51.341 --> 01:06:54.344
‫خیلی شرایط ناراحت کننده‌ایه،
‫به نظر تو اینطور نیست؟

01:07:18.243 --> 01:07:20.828
‫رئیس، هدفت از پیدا کردن من چی بود؟

01:07:20.912 --> 01:07:21.913
‫هدف؟

01:07:22.747 --> 01:07:24.123
‫راجع به چی داری حرف می‌زنی؟

01:07:25.041 --> 01:07:27.710
‫من همه‌ی این کارها رو برای تو و هی جو کردم.

01:07:27.794 --> 01:07:28.962
‫هی جو؟

01:07:29.045 --> 01:07:30.630
‫زنت، جانگ هی جو.

01:07:31.714 --> 01:07:34.717
‫جانگ هی جو به محض این که ترخیص شدی
‫ناپدید شد.

01:07:39.264 --> 01:07:40.264
‫کیم جونگ سان!

01:08:02.036 --> 01:08:03.121
‫شما کی هستید؟

01:09:06.976 --> 01:09:08.853
‫من از این که آدما به چیزهایی که
‫می‌خوان برسن متنفرم.

01:09:14.484 --> 01:09:15.568
‫نمی‌تونه بازیابی بشه.

01:09:16.903 --> 01:09:18.821
‫ولی به نظر میاد که فایل ارسال شده.

01:09:24.410 --> 01:09:25.495
‫آره.

01:09:26.329 --> 01:09:27.497
‫کجایی؟

01:09:33.252 --> 01:09:35.672
‫ای احمق!

01:09:35.755 --> 01:09:36.755
‫لعنت بهش.

01:09:38.049 --> 01:09:40.051
‫اون زنیکه رو بیار اتاق شکنجه.

01:09:43.012 --> 01:09:46.599
‫نه، وایسا. صبر کن.
‫خودم میرم باهاش صحبت می‌کنم.

01:09:47.600 --> 01:09:49.060
‫چه اتفاقی برای پارک کانگ مو افتاد؟

01:09:50.520 --> 01:09:51.520
‫یه حادثه؟

01:09:53.064 --> 01:09:55.066
‫خب، اون مُرده یا چی؟

01:09:55.149 --> 01:09:57.151
‫بررسی می‌کنم و گزارش میدم.

01:09:57.944 --> 01:10:01.614
‫بعد از این که اینجا رو هم تمیز کردم
‫این پرونده رو برای ارتش می‌فرستم.

01:10:02.365 --> 01:10:04.701
احمق لعنتی

01:10:30.059 --> 01:10:32.729
‫تو بخشی از نقشه‌ی من نبودی.
‫تو از کجا پیدات شد؟

01:10:38.109 --> 01:10:39.318
‫شما باید ژنرال پارک باشی.

01:10:59.797 --> 01:11:01.549
‫فایل حساب رو کجا فرستادی؟

01:11:02.133 --> 01:11:04.051
‫حتماً یه چیز مهمی توشه.

01:11:05.470 --> 01:11:08.639
‫مثل بودجه‌های دفاعی اختلاس شده؟

01:11:12.059 --> 01:11:13.770
‫تو آدم بامزه‌ای هستی دختر؟

01:11:38.044 --> 01:11:39.962
‫چی؟ اون چیه؟

01:11:40.505 --> 01:11:42.840
‫داری چه غلطی می‌کنی؟ هی!

01:11:58.314 --> 01:11:59.482
‫شرایط به چه صورته؟

01:12:00.316 --> 01:12:01.567
‫هدف پیش منه.

01:12:12.912 --> 01:12:13.746
‫کانگ موئه.

01:12:13.830 --> 01:12:15.414
‫پارک کانگ مو!

01:12:15.498 --> 01:12:18.626
‫پارک کانگ مو!

01:12:19.335 --> 01:12:20.837
‫این زنه چش شده؟

01:12:24.465 --> 01:12:27.218
‫فکر کنم زیادی بهش تزریق کردم.
‫پیشنهاد می‌کنم یه وقفه‌ای بدید و...

01:12:27.301 --> 01:12:28.302
‫گمشو.

01:12:31.889 --> 01:12:36.477
‫با شماره‌ی سه، پارک کانگ مو رو بکش.

01:12:37.562 --> 01:12:38.562
‫بکش؟

01:12:39.021 --> 01:12:42.358
‫هی، رفیقت اینجا قاتل واقعیه.

01:12:43.192 --> 01:12:47.989
‫مگه مشغول توطئه واسه این کلاهبرداری نبودی؟
‫چطوری انقدر شرایطت خوبه؟

01:12:49.699 --> 01:12:50.699
‫یک.

01:13:03.421 --> 01:13:04.547
‫دو.

01:13:14.473 --> 01:13:15.308
‫سه...

01:13:15.391 --> 01:13:17.018
‫توی گوشی کانگ موئه.

01:13:18.311 --> 01:13:20.563
‫وقتی جونش در خطر باشه دروغ نمیگم.

01:13:21.105 --> 01:13:22.105
‫گوشیش رو چک کن.

01:13:43.377 --> 01:13:44.545
‫فایل پیشمه.

01:13:45.796 --> 01:13:47.340
‫سه. بکشش.

01:13:48.507 --> 01:13:50.635
‫زنیکه‌ی عوضی!

01:14:02.563 --> 01:14:04.482
‫با این زنه چیکار کنم؟

01:14:08.152 --> 01:14:09.320
‫هر بلایی خواستی سرش بیار.

01:14:16.452 --> 01:14:17.453
‫مراقب باش.

01:14:20.414 --> 01:14:23.417
‫اسلحه‌ی کارآگاه کانگ می سئون توی صحنه
‫پیدا شده.

01:14:35.012 --> 01:14:38.182
‫ما از طریق شرکت‌های کاغذی خارج از کشور
‫پولشویی رو شروع می‌کنیم.

01:14:43.145 --> 01:14:44.145
‫داداش.

01:14:44.522 --> 01:14:47.692
‫اون زنیکه زن کسیه که این بلا رو سرت آورده.

01:15:22.351 --> 01:15:25.062
‫پارک کانگ مو؟

01:15:42.455 --> 01:15:43.622
‫بیا اینجا.

01:15:45.291 --> 01:15:46.584
‫پارک کانگ مو!

01:16:27.583 --> 01:16:28.583
‫می سئون.

01:16:29.460 --> 01:16:30.460
‫حالت خوبه؟

01:16:39.720 --> 01:16:41.555
‫می سئون، دنبال‌مونن.

01:17:15.965 --> 01:17:18.717
‫کثافته! کثافته!

01:17:21.095 --> 01:17:22.096
‫لعنت بهش.

01:17:26.517 --> 01:17:27.726
‫لعنتی.

01:17:27.810 --> 01:17:29.520
‫- چرا؟
‫- باید شلنگ رو آزاد کنیم!

01:18:35.920 --> 01:18:36.920
‫می سئون.

01:18:37.338 --> 01:18:38.338
‫می سئون، وایسا.

01:18:39.089 --> 01:18:40.257
‫می سئون.

01:18:40.841 --> 01:18:41.926
‫ببخشید.

01:18:42.426 --> 01:18:44.178
‫لطفاً اول کفش‌هات رو بپوش.

01:18:45.054 --> 01:18:46.054
‫بهم بگو.

01:18:46.764 --> 01:18:47.890
‫بهم بگو کی هستی.

01:18:51.352 --> 01:18:52.478
‫می سئون، وایسا.

01:19:00.069 --> 01:19:01.654
‫من دقیقاً چیزی‌ام که الان دیدی.

01:19:02.321 --> 01:19:06.659
‫من قبلاً... مامور ویژه‌ی اطلاعات دفاع بودم.

01:19:08.535 --> 01:19:09.954
‫اون یه زندگی دیگه بود.

01:19:11.413 --> 01:19:14.833
‫پس تو در مورد شخصیتت به آدمی که کنارت بود
‫دروغ گفتی.

01:19:18.087 --> 01:19:20.881
‫چطور تونستی ساکت بمونی و بذاری
‫مسائل اینجوری رو بشن؟

01:19:22.549 --> 01:19:24.218
‫اصلاً می‌دونی که من اینجام؟

01:19:25.970 --> 01:19:29.515
‫من اون همه سال کنارت موندم.
‫من برای تو چی‌ام؟

01:19:32.309 --> 01:19:33.309
‫ببخشید.

01:19:35.020 --> 01:19:37.273
‫واقعاً ببخشید که نتونستم بهت بگم.

01:19:41.986 --> 01:19:43.320
‫هرباری که می‌دیدمت،

01:19:44.405 --> 01:19:47.449
‫نمی‌دونستم از کجا شروع کنم
‫یا چطور بهت بگم.

01:19:47.533 --> 01:19:50.703
‫واسه همین باید همینطوری بهم می‌گفتی
‫که بتونم بفهممت.

01:19:50.786 --> 01:19:54.623
‫می‌ترسیدم. نمی‌دونستم چطوری برداشت می‌کنی.

01:20:00.212 --> 01:20:02.631
‫اگه من نمی‌فهمیدمت کی تو رو می‌فهمید؟

01:20:04.383 --> 01:20:07.219
‫حتی اگه کل دنیا محکومت کنن،

01:20:07.720 --> 01:20:10.306
‫من طرف توام. ازدواج یعنی این.

01:20:16.770 --> 01:20:17.770
‫لعنت بهت.

01:20:18.897 --> 01:20:21.984
‫تو خیلی احمقی، گذاشتی اون زنیکه‌ی دیوونه
‫ازت سوءاستفاده کنه.

01:20:24.903 --> 01:20:25.988
‫کانگ مو.

01:20:26.989 --> 01:20:28.741
‫به صورتت نگاه کن.

01:20:32.494 --> 01:20:33.495
‫کفش‌هام رو بهم بده.

01:20:40.044 --> 01:20:41.044
‫بیا بریم اون زنیکه رو بگیریم.

01:20:46.133 --> 01:20:47.217
‫چه خبر شده؟

01:20:49.928 --> 01:20:53.682
‫حادثه‌ی تیراندازی کانگ
‫به فرماندهی تحقیقات جنایی منتقل شده.

01:20:53.766 --> 01:20:56.352
‫همه‌ی پرونده‌هاش توقیف میشن.
‫ازتون تقاضای همکاری داریم.

01:20:56.435 --> 01:20:57.478
‫شروع کنید بگردید.

01:20:57.561 --> 01:20:58.854
‫صبر کنید! هیچکس تکون نخوره.

01:20:58.937 --> 01:21:01.190
‫- یه سانت هم تکون نخورید.
‫- هی!

01:21:02.149 --> 01:21:03.692
‫درگیر نشو. بذار کارشون رو بکنن.

01:21:05.569 --> 01:21:08.155
‫- ببخشید؟
‫- ما دستور داریم.

01:21:08.947 --> 01:21:11.450
‫به هر حال هیچی روی میزش نیست.
‫فقط تحویل‌شون بده.

01:21:11.533 --> 01:21:13.494
‫- شروع کنید بگردید.
‫- ولی...

01:21:14.536 --> 01:21:15.788
‫باورنکردنیه.

01:21:18.207 --> 01:21:19.875
‫حالا دیگه چیه؟ خدا لعنتش کنه.

01:21:23.045 --> 01:21:24.963
‫سلام، لی سانگ اونگ هستم.

01:21:25.047 --> 01:21:26.131
‫سانگ اونگ.

01:21:26.840 --> 01:21:29.176
‫من توی پرونده‌ی کلاهبرداری خرید گیر افتادم.

01:21:29.259 --> 01:21:30.803
‫اوضاع به نظر خوب نمیاد.

01:21:30.886 --> 01:21:32.137
‫آره عزیزم.

01:21:35.641 --> 01:21:36.809
‫خیلی وقته صحبت نکردیم.

01:21:37.810 --> 01:21:38.810
‫کجایی؟

01:21:39.311 --> 01:21:42.648
‫مگه به شکل بدی از هم جدا نشدن؟

01:21:43.148 --> 01:21:44.316
‫جدا شدن، ولی...

01:21:44.400 --> 01:21:46.985
‫گفتی باهام تماس می‌گیری.

01:21:47.611 --> 01:21:49.113
‫یه عمره که منتظرم.

01:21:49.196 --> 01:21:51.824
‫چی داری میگی؟ الان نمی‌تونی صحبت کنی؟

01:21:52.491 --> 01:21:55.536
‫یه مقدار حواسم پرته چون چندتا سرباز
‫توی پاسگاهن.

01:21:55.619 --> 01:21:59.206
‫سانگ اونگ، کسی از
‫بچه‌ها روی صحنه‌ی تیراندازی من هست؟

01:21:59.873 --> 01:22:00.873
‫هون کی...

01:22:02.042 --> 01:22:04.378
‫نمی‌تونی باهاش تماس بگیری؟
‫واسه چی از من می‌پرسی؟

01:22:05.170 --> 01:22:06.922
‫هون کی اونجاست؟ فهمیدم.

01:22:07.464 --> 01:22:09.466
‫می‌تونم اونجا یه ماشین بگیرم؟

01:22:09.550 --> 01:22:10.550
‫ماشین؟

01:22:13.929 --> 01:22:17.516
‫یعنی داری میگی هون کی کلیدهای ماشینش رو
‫خونه‌ی تو جا گذاشته؟

01:22:18.559 --> 01:22:20.602
‫کلید ماشین همراه هون کیه؟

01:22:23.772 --> 01:22:24.606
‫آره.

01:22:24.690 --> 01:22:25.691
‫هون کی.

01:22:26.358 --> 01:22:29.361
‫نمی‌دونم چطور توضیح بدم اینجا چه خبره.

01:22:29.945 --> 01:22:31.321
‫چرا؟ چی شده؟

01:22:31.405 --> 01:22:35.451
‫همسر سابق رئیس داره دنبالت می‌گرده.

01:22:35.534 --> 01:22:37.619
‫دنبال من؟ چرا؟

01:22:38.704 --> 01:22:40.122
‫فکر می‌کنم مسئله عاشقانه‌ست.

01:22:44.084 --> 01:22:45.252
‫این دیگه چی بود؟

01:22:49.173 --> 01:22:50.757
‫من چو هون کی هستم.

01:22:50.841 --> 01:22:53.677
‫- منم.
‫- می سئون، حالت خوبه؟

01:22:53.760 --> 01:22:55.596
‫شنیدم سر صحنه‌ای.

01:22:55.679 --> 01:22:58.640
‫آره، پنج‌تا افسر از واحد اینجا کنارم هستن.

01:22:58.724 --> 01:23:02.644
‫کلید ماشین رو همونجا بذار و نیم ساعت دیگه
‫صحنه رو تخلیه کن.

01:23:02.728 --> 01:23:03.979
‫این کار رو می‌کنم.

01:23:04.062 --> 01:23:05.981
‫می سئون، باید یه چیزی رو بهت بگم.

01:23:06.064 --> 01:23:07.107
‫چی؟

01:23:07.191 --> 01:23:10.152
‫گویا همسر سابق رئیس عاشق من شده.

01:23:10.235 --> 01:23:11.820
‫همسر سابق سانگ اونگ؟

01:23:11.904 --> 01:23:15.032
‫تو خیلی... ازت خیلی ناامید شدم.

01:23:15.574 --> 01:23:18.035
‫شما ناامید شدی؟ چرا؟

01:23:22.581 --> 01:23:24.166
‫می‌خوام گوشی‌تون رو ببینم.

01:23:24.708 --> 01:23:25.708
‫واسه چی؟

01:23:25.751 --> 01:23:27.002
‫- هی!
‫- باید چکش کنم.

01:23:27.085 --> 01:23:28.504
‫ول کن!

01:23:28.587 --> 01:23:29.671
‫نمی‌فهمی؟

01:23:30.172 --> 01:23:32.424
‫همسر سابقش با یکی از زیردست‌هاش نامزد کردن.

01:23:33.175 --> 01:23:36.011
‫همینطوریش هم براش سخت هست.
‫قضیه رو بدتر نکن.

01:23:36.094 --> 01:23:37.846
‫فقط کارت رو تموم کن و برو.

01:23:39.389 --> 01:23:41.308
‫سانگ اونگ، دیگه بهتره بری.

01:23:43.602 --> 01:23:45.521
‫من واقعاً شرایط سختی رو دارم، می‌دونی؟

01:23:45.604 --> 01:23:47.272
‫می‌دونم پسر. حالا برو.

01:23:49.024 --> 01:23:50.776
‫- دونگ سو، بریم.
‫- بله قربان!

01:23:52.444 --> 01:23:54.821
‫جدی میگم، بهتره از این کار استعفا بدم.

01:23:54.905 --> 01:23:56.031
‫برو ببینم!

01:24:00.702 --> 01:24:03.747
‫یه مظنون توی تقاطع چانگچون دیده شده.
‫بدوئید!

01:24:03.830 --> 01:24:04.830
‫بله قربان.

01:24:29.398 --> 01:24:30.941
‫لعنتی، فایل رو پاک کردن.

01:24:32.401 --> 01:24:33.318
‫جانگ هی جو کجاست؟

01:24:33.402 --> 01:24:36.238
‫این یه مشکلی داره. میگه توی نامسانه.

01:24:36.321 --> 01:24:39.116
‫یه پناهگاه زیرزمینی توی نامسان هست.

01:24:40.826 --> 01:24:43.704
‫حتماً میگی یه دونه هم زیر ساختمون 63 هست.

01:24:43.787 --> 01:24:45.998
‫- هست!
‫- هست؟

01:24:48.333 --> 01:24:49.418
‫بیا تر و تمیزت کنیم.

01:25:06.602 --> 01:25:07.978
‫اینا چیه دیگه؟

01:25:13.275 --> 01:25:14.526
‫تو خیلی سرسختی.

01:25:15.027 --> 01:25:17.112
‫چطوری این همه مدت نگفتی؟

01:25:18.488 --> 01:25:22.826
‫افرادی که از هی جو محافظت می‌کنن
‫مزدورهای با سوابق مختلفن.

01:25:22.909 --> 01:25:25.662
‫اونا از یک دستورالعمل پیروی می‌کنن،

01:25:26.163 --> 01:25:28.206
‫پس ممکنه به صورت یکپارچه با هم حرکت کنن.

01:25:28.790 --> 01:25:29.833
‫باشه.

01:25:29.916 --> 01:25:30.751
‫می سئون.

01:25:30.834 --> 01:25:32.836
‫- اونجا واقعاً خطرناکه، واسه همین...
‫- نه.

01:25:32.919 --> 01:25:34.630
‫تو دیگه دست تنها نیستی.

01:25:35.130 --> 01:25:37.966
‫من رو نمی‌شناسی؟ من شماره دوی کل آسیام.

01:25:48.935 --> 01:25:50.228
‫قضیه‌ی این ماشین چیه؟

01:25:50.729 --> 01:25:53.398
‫این مال مادر سانگ اونگه. چرا؟

01:25:55.984 --> 01:25:56.984
‫هیچی.

01:25:57.736 --> 01:26:00.364
‫آخه به طرز عجیبی به نظرم آشناست.

01:26:11.249 --> 01:26:13.251
‫چطوری قراره وارد این پناهگاه بشیم؟

01:26:13.752 --> 01:26:15.337
‫امیدوارم از دروازه‌ی جلوییش نباشه.

01:26:15.420 --> 01:26:18.382
‫یه مسیر خروج مخفی وی‌آی‌پی
‫برای موارد اضطراری هست.

01:26:18.465 --> 01:26:19.716
‫از اونجا می‌ریم داخل.

01:26:19.800 --> 01:26:21.426
‫تو چطور ازش خبر داری؟

01:26:21.510 --> 01:26:23.929
‫من قبلاً نگهبان وی‌آی‌پی بودم.

01:26:24.012 --> 01:26:25.253
‫[خطر، منطقه‌ی ممنوعه‌ی نظامی]

01:26:56.294 --> 01:26:57.963
‫این تونل شوخی‌بردار نیست.

01:26:58.755 --> 01:27:00.882
‫اگه گم بشیم، ممکنه به کره‌ی شمالی برسیم.

01:27:00.966 --> 01:27:03.552
‫آره، اگه اشتباهاً وارد
‫مسیرهای جانبی بشی همینطوره.

01:27:05.303 --> 01:27:06.972
‫واقعاً؟ کره‌ی شمالی؟

01:28:03.570 --> 01:28:06.072
‫پولشویی از طریق باهاما 84 درصد انجام شده،

01:28:06.156 --> 01:28:08.408
‫پول‌ها به صورت رمزارز برگشتن.

01:28:08.492 --> 01:28:11.995
‫جمهوری چک و لهستان 95درصد انجام شدن.

01:28:12.078 --> 01:28:15.665
‫پولشویی 3.5تریلیون وون تقریباً 13 دقیقه دیگه
‫تموم میشه.

01:28:15.749 --> 01:28:17.918
‫تیراندازی توی منطقه‌ی سی رو تایید کنید.

01:28:45.654 --> 01:28:47.280
‫[ژنراتور اضطراری، خطر، ولتاژ بالا]

01:28:47.364 --> 01:28:48.990
‫چقدر دیگه؟

01:28:49.074 --> 01:28:52.869
‫پولشویی 3.5میلیون وون تا حدود
‫دو دقیقه دیگه تموم میشه.

01:28:59.376 --> 01:29:00.919
‫اون چی بود؟ برید بررسی کنید!

01:29:01.503 --> 01:29:02.337
‫اتاق کنترل!

01:29:02.420 --> 01:29:04.381
‫- برق اضطراری وصل میشه.
‫- حساب‌ها؟

01:29:04.464 --> 01:29:05.841
‫داریم بررسی‌شون می‌کنیم.

01:29:10.762 --> 01:29:11.847
‫کل روند...

01:29:13.098 --> 01:29:14.099
‫از نو شروع شد.

01:29:16.142 --> 01:29:17.142
‫می‌تونم بفهمم.

01:29:21.398 --> 01:29:22.482
‫گزارش وضعیت بدید.

01:29:22.566 --> 01:29:23.567
‫الان!

01:29:24.192 --> 01:29:25.360
‫جانگ هی جو.

01:29:25.861 --> 01:29:27.320
‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟

01:29:28.071 --> 01:29:29.573
‫خوب نقش بازی کردی، ها؟

01:29:29.656 --> 01:29:31.825
‫این کار سه تریلیون وون ارزش داره پسر.

01:29:31.908 --> 01:29:34.077
‫واسه گپ زدن وقت نداریم. کجایی؟

01:29:35.620 --> 01:29:37.873
‫حالا انگار اگه بهت بگیم می‌تونی پیدامون کنی.

01:29:38.373 --> 01:29:40.208
‫ما میایم پیشت. همونجا وایسا.

01:30:06.985 --> 01:30:08.361
‫پناه بگیر!

01:30:17.370 --> 01:30:18.371
‫می سئون!

01:31:27.816 --> 01:31:30.235
‫ژنرال، یه هشدار قرمز داریم. باید حرکت کنید.

01:31:30.819 --> 01:31:31.819
! مواظبش باش

01:32:23.121 --> 01:32:24.122
‫همه‌شون مردن؟

01:32:41.723 --> 01:32:43.892
‫داری جدی میگی؟

01:32:46.102 --> 01:32:47.645
‫کجایی؟

01:32:49.272 --> 01:32:50.607
‫کجا؟

01:33:27.769 --> 01:33:29.395
‫ژنرال، حال‌تون خوبه؟

01:33:29.479 --> 01:33:30.814
ما می بریمت

01:33:37.987 --> 01:33:40.615
‫چندین تلفات گزارش شدن!

01:33:40.698 --> 01:33:42.784
‫همین که زنبور ملکه خارج شدن همه‌ی نیروها
‫تخلیه کنن!

01:33:49.374 --> 01:33:51.626
‫به نفوذی‌ها به محض مشاهده
‫به قصد کشت شلیک کنید!

01:33:51.709 --> 01:33:54.754
‫چارلی، همین که ماشین زنبور ملکه آماده شد
‫ازش محافظت کن.

01:33:57.257 --> 01:33:58.925
‫ماشین 2 داره میره.

01:33:59.509 --> 01:34:00.509
‫برو!

01:34:15.275 --> 01:34:17.110
‫پارک کانگ مو، اون کثافت.

01:34:17.193 --> 01:34:19.529
‫باید وقتی فرصتش رو داشتم اون عوضی رو می‌کشتم!

01:34:20.029 --> 01:34:21.029
‫لعنت بهش!

01:34:22.073 --> 01:34:23.073
‫لعنتی.

01:34:25.326 --> 01:34:27.120
‫چقدر بد دهنی.

01:34:28.663 --> 01:34:30.999
‫الان به شوهر من گفتی عوضی؟

01:34:32.792 --> 01:34:36.796
‫این دختره همیشه اخلاقش مشکل داشته.

01:34:36.880 --> 01:34:39.382
‫فکر کنم درست یادش ندادم.

01:35:20.924 --> 01:35:21.925
‫دارید جایی می‌رید؟

01:36:02.882 --> 01:36:04.133
‫پارک کانگ مو!

01:37:01.149 --> 01:37:03.067
‫اون احمق‌ها رو ببین!

01:37:21.085 --> 01:37:23.087
‫نفر دوم آسیا.

01:38:09.842 --> 01:38:11.636
‫یه سری مهارت‌ها داری دختر.

01:38:13.971 --> 01:38:15.390
‫می‌خوای پول رو تقسیم کنیم؟

01:38:16.015 --> 01:38:17.809
‫سه و نیم تریلیون وونه.

01:38:18.393 --> 01:38:19.811
‫واسه چی باید تقسیمش کنم؟

01:38:20.311 --> 01:38:21.979
‫من بردم، پس مال منه.

01:38:26.818 --> 01:38:27.818
‫بریم کانگ مو.

01:38:56.347 --> 01:38:57.432
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین!

01:39:06.899 --> 01:39:09.819
‫همون چیزیه که حاضر بودی بمیری ولی
‫پیداش کنی. خوب ازش محافظت کن.

01:39:12.822 --> 01:39:14.907
‫حالا چه اتفاقی برای می سئون میفته؟

01:39:14.991 --> 01:39:16.325
‫منظورت چیه؟

01:39:16.868 --> 01:39:20.037
‫اون یه پلیسیه که داره به کشورش خدمت می‌کنه.
‫انقدر ترسو نباش.

01:39:20.121 --> 01:39:23.040
‫شنیدم خانمش قبلاً
‫مامور ویژه‌ی اطلاعات دفاع بوده.

01:39:23.124 --> 01:39:26.335
‫اون متخصص قتل و عملیات‌های ضدتروریستیه.

01:39:27.462 --> 01:39:28.796
‫وایسا، این یعنی...

01:39:29.755 --> 01:39:32.258
‫لعنتی، دیگه نمی‌تونیم خونه‌اش نوشیدنی بخوریم.

01:39:33.885 --> 01:39:34.885
‫دارن میان.

01:39:35.219 --> 01:39:37.513
‫سلام، می... بسیار خب.

01:39:49.150 --> 01:39:53.404
‫شوهرم جرئت کرده گذشته‌اش رو از زن پلیسش
‫مخفی کنه.

01:39:54.572 --> 01:39:58.159
‫به هر حال، کانگ مو بهترین
‫بلیط لاتاری زندگی منه.

01:39:58.826 --> 01:40:02.622
‫چه اهمیتی داره اگه با هم تفاهم نداریم؟
‫سعی می‌کنیم یه کاریش بکنیم.

01:40:03.206 --> 01:40:04.957
‫همونکاری که زن و شوهرها باید بکنن.

01:40:10.129 --> 01:40:13.549
‫[شش ماه بعد، خانه‌ی امن مخفی، دوکسان‌دونگ ]

01:40:25.436 --> 01:40:26.854
‫تو کی هستی؟

01:40:32.777 --> 01:40:35.321
‫آره. قطعاً کوکائینه.

01:40:35.988 --> 01:40:36.989
‫هی.

01:40:37.490 --> 01:40:40.368
‫می‌دونی توی هر دونه‌اش چقدر هست؟
‫اینا رو از کجا آوردی؟

01:40:40.451 --> 01:40:43.579
‫نمی‌دونم. من فقط کاری رو کردم که کشیش گفت.

01:40:44.163 --> 01:40:46.791
‫تو چرا... فکر می‌کنی می‌تونی دروغ بگی و بری؟

01:40:46.874 --> 01:40:48.626
‫در مورد کدوم کشیش داری حرف می‌زنی؟

01:40:50.461 --> 01:40:51.546
‫تو شبیه اونی.

01:40:51.629 --> 01:40:52.629
‫چی؟

01:40:53.548 --> 01:40:56.926
‫عوضی. فکر کردی ما کی هستیم؟
‫بهتره واقعیت رو بگی.

01:40:57.009 --> 01:40:58.009
‫هی بچه جون!

01:40:58.427 --> 01:41:00.346
‫ولی اون شبیهشه. یا نیست؟

01:41:00.972 --> 01:41:02.139
‫تو شبیه اونی.

01:41:02.223 --> 01:41:03.391
‫کشیش، من رو نکش!

01:41:03.474 --> 01:41:04.809
‫من شیطان نیستم!

01:41:05.476 --> 01:41:06.477
‫من پلید نیستم!

01:41:07.603 --> 01:41:08.854
‫من رو نکش!

01:41:08.938 --> 01:41:10.940
‫آدم درستی رو گرفتیم؟
‫داره عجیب و غریب رفتار می‌کنه.

01:41:11.023 --> 01:41:13.192
‫- هی، بهم نگاه کن.
‫- بله؟

01:41:13.276 --> 01:41:14.443
‫تو اهل کجایی؟

01:41:14.527 --> 01:41:16.279
‫- گوانگجو، چولّادو .
‫- چی؟

01:41:16.303 --> 01:41:26.303
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.