﻿WEBVTT

00:00:20.600 --> 00:00:27.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.484 --> 00:00:32.484
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:32.532 --> 00:00:33.783
ببخشید، دیر کردم

00:00:33.783 --> 00:00:35.869
سر کار یه مشکلی پیش اومد
خب الان اینجایی

00:00:35.869 --> 00:00:37.860
همین مهمه
دارم از گرسنگی می‌میرم

00:00:37.885 --> 00:00:39.914
امیدوارم این رستوران
به همون خوبی باشه که همه می‌گن

00:00:39.914 --> 00:00:40.905
ممنون

00:00:40.930 --> 00:00:42.333
آقا، خانم

00:00:42.333 --> 00:00:43.533
از این طرف، لطفا

00:00:45.132 --> 00:00:47.130
متوجه شدی که
ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم؟

00:00:47.130 --> 00:00:48.715
شاید زودتر از بقیه اومدیم

00:00:57.057 --> 00:00:58.516
آر.جی، اینجا چه خبره؟

00:01:16.910 --> 00:01:20.914
اِما رز وینسلو
عشق زندگی من

00:01:21.915 --> 00:01:23.310
با من ازدواج می‌کنی؟

00:01:26.784 --> 00:01:28.078
مطمئنی؟

00:01:28.103 --> 00:01:31.591
از همون لحظه‌ای که دیدمت
فهمیدم که ما برای هم ساخته شدیم

00:01:32.595 --> 00:01:33.845
پس، آره

00:01:33.870 --> 00:01:35.079
...من فقط

00:01:35.678 --> 00:01:37.645
باورم نمی‌شه که این اتفاق داره میوفته

00:01:38.431 --> 00:01:39.641
این یعنی بله؟

00:01:40.350 --> 00:01:41.835
بله
آره؟

00:01:41.860 --> 00:01:43.116
بله

00:01:43.478 --> 00:01:45.060
تبریک می‌گم

00:01:50.808 --> 00:01:51.928
به سلامتی

00:01:51.953 --> 00:01:53.037
اوه، وایسا

00:01:53.290 --> 00:01:54.364
چی شده؟

00:01:54.364 --> 00:01:55.656
مامانم

00:01:56.199 --> 00:01:58.743
خدایا، چطوری به مامانم بگم

00:01:58.743 --> 00:02:00.620
این که نباید مشکلی باشه

00:02:00.620 --> 00:02:02.835
اون که می‌دونه
ما با هم قرار می‌ذاریم، درسته؟

00:02:05.291 --> 00:02:08.009
باشه، خب
گفتن بهش چقدر می‌تونه سخت باشه؟

00:02:08.795 --> 00:02:10.922
چی؟ جدی می‌گی؟

00:02:11.398 --> 00:02:14.300
نه، نه، به هیچ‌وجه

00:02:14.800 --> 00:02:17.720
من تمام تحقیقاتم، همه
...داده‌هام و کل تیمم رو برمی‌دارم

00:02:17.720 --> 00:02:19.327
و میرم جانز هاپکینز

00:02:19.352 --> 00:02:21.516
قرار نیست بریم جانز هاپکینز

00:02:21.516 --> 00:02:23.164
من بلوف نمی‌زنم

00:02:23.189 --> 00:02:24.723
کلا دارم بلوف می‌زنم

00:02:25.093 --> 00:02:27.998
تحقیقات ژنتیکی ما، درک ما از مکانیزم‌های

00:02:28.023 --> 00:02:30.942
ایجاد تومور رو به کلی تغییر داده
موافق نیستی؟

00:02:31.420 --> 00:02:32.421
آهان

00:02:33.027 --> 00:02:34.061
بس کن

00:02:34.086 --> 00:02:35.172
نه، تو نه

00:02:35.197 --> 00:02:36.782
حرارت رو کم کن، زیر هود رو ببین

00:02:38.074 --> 00:02:41.202
ببین، منظورم اینه که ما نه تنها
تحقیقات پیشگامانه‌ای انجام می‌دیم

00:02:41.202 --> 00:02:43.856
بلکه کاربردهای پزشکی ما
همین الان داره جون آدم‌ها رو نجات میده

00:02:45.036 --> 00:02:46.166
خوبه

00:02:46.166 --> 00:02:47.856
خوشحالم که دوباره به توافق رسیدیم

00:02:48.126 --> 00:02:49.126
به سلامت

00:02:49.370 --> 00:02:52.255
خب، ما یک سال دیگه بودجه داریم

00:02:55.466 --> 00:02:58.511
تا آخر هفته هیچکس
مشکل جدیدی رو پیش من نیاره

00:02:58.511 --> 00:03:00.064
ممنون، دکتر وینسلو

00:03:00.089 --> 00:03:01.519
امی؟
سلام مامان

00:03:01.544 --> 00:03:03.600
فکر کردم
قرار بود فردا پرواز کنی

00:03:03.600 --> 00:03:06.603
خب فکر کردم سورپرایزت کنم
و یه روز زودتر بیام اینجا

00:03:07.494 --> 00:03:08.563
...چون

00:03:08.563 --> 00:03:09.689
چون چی؟

00:03:10.833 --> 00:03:12.483
چون خیلی دلم برات تنگ شده بود

00:03:12.483 --> 00:03:15.778
اوه عزیزم، منم دلم خیلی برات
 تنگ شده بود، گربه کوچولوی من

00:03:15.778 --> 00:03:19.115
اه. مامان، لطفا اینجوری صدام نکن
تو همیشه بچه‌گربه کوچولوی منی

00:03:19.115 --> 00:03:21.897
هی، چرا زودتر شام نخوریم
بعدش بریم خونه حرف بزنیم؟

00:03:21.922 --> 00:03:23.286
آره، خیلی عالیه
باشه

00:03:23.850 --> 00:03:26.805
قسم می‌خورم که
این طولانی ترین سال بوده

00:03:27.151 --> 00:03:30.045
نزدیک بود بودجه آزمایشگاه رو
از دست بدیم، دختر کوچولوی منم که

00:03:30.070 --> 00:03:34.422
اونور دنیا تو لندن مشغول کارآموزی
برای "دیسکاوری چنل" بود

00:03:34.422 --> 00:03:35.830
دیسکاوری ریزورتس

00:03:35.855 --> 00:03:37.115
مگه همینو نگفتم؟

00:03:37.140 --> 00:03:38.240
ای بگی‌نگی

00:03:38.593 --> 00:03:40.553
مامان یه خبر دارم

00:03:40.720 --> 00:03:42.124
و خیلی مهمه

00:03:42.149 --> 00:03:44.724
لطفا بهم نگو که
تو لندن بهت پیشنهاد کار دادن

00:03:44.724 --> 00:03:47.644
نه، بهم پیشنهاد کار ندادن
اوه، خدا رو شکر

00:03:48.228 --> 00:03:51.314
البته، عالی می‌شد
اگه بهت پیشنهاد کار می‌دادن

00:03:51.314 --> 00:03:54.901
ولی راستش، نمی‌دونم
اگه برای همیشه بری چیکار باید کنم

00:03:54.901 --> 00:03:56.778
خونه بدون تو خیلی خالیه

00:03:58.576 --> 00:04:00.823
و... حالا که برگشتی، کی می‌دونه

00:04:00.823 --> 00:04:03.368
شاید حتی تصمیم بگیری
بعد از این همه بری دانشگاه

00:04:03.368 --> 00:04:05.745
راستش، می‌خواستم همینو بهت بگم

00:04:05.745 --> 00:04:08.980
قرار نیست دنبال کار بگردم یا برم دانشگاه

00:04:09.005 --> 00:04:10.771
قراره کسب و کار خودمو راه بندازم

00:04:10.796 --> 00:04:11.966
کسب و کار خودت؟

00:04:11.991 --> 00:04:14.853
اون سبک زندگی اینستاگرامی که
 سال اول دانشگاه شروع کردم رو می‌دونی؟

00:04:14.878 --> 00:04:17.674
آره
تو دانشگاه زیاد باهاش کار نکردم

00:04:17.674 --> 00:04:20.385
ولی بعد با اون مشاوره آشنا شدم
که کمکم کرد دوباره روش کار کنم

00:04:20.385 --> 00:04:21.591
در موردش بهت گفته بودم

00:04:21.616 --> 00:04:23.238
اوه، همونی که با پدرش کار می‌کنه؟

00:04:23.263 --> 00:04:25.148
آر.جی
درسته، آر.جی

00:04:25.173 --> 00:04:28.351
به هرحال، بهم گفت که به بخش
 بازاریابی دیسکاوری پیشنهاد بدم

00:04:28.351 --> 00:04:32.146
تا بتونن هتل‌های لوکس‌شون رو
تبلیغ کنن. منم همین کارو کردم

00:04:32.146 --> 00:04:35.275
و بهم پیشنهاد اسپانسری شش رقمی دادن

00:04:35.275 --> 00:04:36.572
باورت می‌شه؟

00:04:37.105 --> 00:04:38.825
پس، این کار جدیدته؟

00:04:38.850 --> 00:04:40.655
نماینده برند این شرکت؟

00:04:40.655 --> 00:04:43.084
مامان، می‌دونم که مثل دانشگاه نیست

00:04:43.109 --> 00:04:45.785
ولی این کاریه که
می‌خوام با زندگیم انجام بدم

00:04:45.785 --> 00:04:47.612
اِما، به نظر فوق‌العاده میاد

00:04:47.637 --> 00:04:49.129
واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

00:04:49.154 --> 00:04:50.415
آره، اینطور فکر می‌کنم

00:04:50.415 --> 00:04:52.166
و می‌تونی از خونه کار کنی

00:04:52.667 --> 00:04:55.211
اوم، فکر نمی‌کنم کار از خونه عملی باشه

00:04:55.211 --> 00:04:58.131
اوه، البته که هست، همه‌ی هم‌سن و
سال‌های تو الان همین کار رو می کنن

00:04:58.131 --> 00:05:00.747
...اتاق مهمون رو به دفتر کار تبدیل می‌کنیم

00:05:00.772 --> 00:05:03.386
ولی پرده‌های اتاق مهمون خراب شده

00:05:03.386 --> 00:05:05.805
خب، واقعا خراب نشده
...بیشتر شبیه اینه که بندش

00:05:05.805 --> 00:05:06.955
مامان

00:05:06.980 --> 00:05:08.243
خب، این چیه؟

00:05:08.268 --> 00:05:09.803
این یه حلقه نامزدیه

00:05:09.828 --> 00:05:11.728
چرا یه حلقه نامزدی داری؟

00:05:11.728 --> 00:05:12.918
...چون

00:05:14.063 --> 00:05:15.292
من نامزد کردم

00:05:15.732 --> 00:05:16.983
تو نامزد کردی؟

00:05:16.983 --> 00:05:18.985
با کی؟
آر.جی

00:05:19.010 --> 00:05:21.287
اوه، نه، تو نامزد نکردی

00:05:21.312 --> 00:05:24.365
چون اگه نامزد کرده بودی
...من، یعنی مادرت

00:05:24.365 --> 00:05:25.825
می‌فهمید که نامزد کردی

00:05:25.825 --> 00:05:27.380
همین چند روز پیش اتفاق افتاد

00:05:27.405 --> 00:05:30.203
و فکر کردم بهتره
...حضوری بهت بگم و

00:05:30.678 --> 00:05:32.303
...و

00:05:32.328 --> 00:05:35.254
و نمی‌خواستم قبل از اینکه خودم تصمیم بگیرم

00:05:35.279 --> 00:05:37.253
با نگاه قضاوت‌گرانه بهم نگاه کنی

00:05:37.253 --> 00:05:40.548
خب این منصفانه نیست
من آدمی نیستم که قضاوت کنم

00:05:41.936 --> 00:05:45.261
مطمئنم از این مردی که به جای اسم
 حروف اول اسمش رو می‌گی خوشم بیاد

00:05:45.261 --> 00:05:47.347
اگه زحمت بکشی و
کمی بیشتر در موردش بهم بگی

00:05:47.347 --> 00:05:49.974
از وقتی اومدم اینجا
دارم سعی می‌کنم همین کارو بکنم

00:05:49.974 --> 00:05:53.728
باشه، می‌فهمم که
همه چی یهویی شده

00:05:53.728 --> 00:05:56.773
ولی وقتی بفهمی، فهمیدی دیگه

00:05:57.357 --> 00:05:59.847
من و آر.جی قراره با هم باشیم

00:06:00.414 --> 00:06:02.489
نمی‌تونم زندگی بدون اونو تصور کنم

00:06:04.484 --> 00:06:07.033
اگه تو خوشحال باشی
 منم خوشحالم

00:06:07.555 --> 00:06:09.619
پس چرا قیافه‌ات جوریه که
انگار داری گریه کنی؟

00:06:10.279 --> 00:06:11.454
قرار نیست گریه کنم

00:06:12.121 --> 00:06:14.207
حالا، شما هنوز تاریخی تعیین نکردین؟

00:06:14.594 --> 00:06:16.709
عروسی ماه بعده
ماه بعد؟

00:06:17.407 --> 00:06:19.180
...وایسا، وایسا، تو که

00:06:20.111 --> 00:06:21.255
مامان

00:06:21.255 --> 00:06:24.634
منظورم اینه، اِم
فقط می‌گم، عجله برای چیه؟

00:06:24.634 --> 00:06:26.188
عجله‌ای نیست

00:06:26.213 --> 00:06:27.847
این... یه فرصته

00:06:28.346 --> 00:06:31.015
دیسکاوری داره تمام هزینه‌های عروسی رو

00:06:31.015 --> 00:06:34.132
تو هتل‌های آنانتارا تو پوکتِ تایلند میده

00:06:34.632 --> 00:06:37.660
حتی راضی‌شون کردم به موسسه
 خیریه‌ام، "انستیتو اوشن" کمک مالی کنن

00:06:38.064 --> 00:06:40.817
من... فقط برنامه‌ریزی عروسیت
همیشه چیزی بوده که

00:06:40.817 --> 00:06:42.585
فکر می‌کردم با هم انجامش میدیم

00:06:42.610 --> 00:06:45.290
ولی هنوزم می‌تونیم
فردا روی لیست مهمونا کار کنیم

00:06:45.315 --> 00:06:47.832
ولی باید کوچیک برگزارش کنیم
خب خاله جانیس چی؟

00:06:47.857 --> 00:06:51.702
البته که جانیس می‌تونه بیاد، تا وقتی که
شما دوتا قول بدین رفتار خوبی داشته باشین

00:06:51.702 --> 00:06:53.162
خب قول میدم

00:06:53.162 --> 00:06:54.455
پس مشکلی نداریم؟

00:06:54.455 --> 00:06:55.508
نه نداریم

00:06:56.249 --> 00:06:57.293
هی

00:06:59.971 --> 00:07:01.284
...اگه بابات اینجا بود

00:07:02.505 --> 00:07:07.385
بهت می‌گفت که آر.جی چقدر خوش شانسه
که با کسی مثل تو ازدواج می‌کنه

00:07:08.228 --> 00:07:09.357
آرزوم بود

00:07:10.324 --> 00:07:11.324
می‌دونی

00:07:11.349 --> 00:07:12.517
آره

00:07:12.542 --> 00:07:13.677
منم همینطور

00:07:16.112 --> 00:07:17.246
اوه

00:07:17.563 --> 00:07:20.231
خب، به نظرم قراره بریم پوکت

00:07:58.658 --> 00:08:01.941
<c.colorff59fd>" مـادر عـروس "</c>

00:08:11.115 --> 00:08:12.413
خاله جانیس

00:08:12.438 --> 00:08:16.913
اوه، سلام، نگاش کن، عروس آینده

00:08:16.913 --> 00:08:18.538
اوه، به خودت نگاه کن

00:08:19.457 --> 00:08:20.958
مادربزرگ آینده

00:08:20.958 --> 00:08:22.168
تند نرو
آره

00:08:22.168 --> 00:08:24.879
فقط مادر عروس، باشه؟
تو باید اِما وینسلو باشی

00:08:24.879 --> 00:08:26.088
آره، خودمم

00:08:26.088 --> 00:08:27.340
...و شما

00:08:27.340 --> 00:08:30.490
هارلی رای، در خدمت شماست
چمدون رو واسه‌تون میارم

00:08:30.927 --> 00:08:34.388
وای، کوچولو، تو واقعا یه جای
عالی برای عروسی انتخاب کردی

00:08:34.388 --> 00:08:36.724
آره، هیچ جا مثل اینجا نمی‌شه

00:08:36.724 --> 00:08:40.452
من 32 سال پیش برای تعطیلات
 اومدم اینجا و هرگز اینجا رو ترک نکردم

00:08:41.020 --> 00:08:42.396
 اینو می‌برم تو اتاق‌تون

00:08:43.159 --> 00:08:44.410
از چیزی که می‌بینم خوشم میاد

00:08:44.435 --> 00:08:47.109
خب، می‌شه حداقل برابر سنت رفتار ‌کنی؟

00:08:47.109 --> 00:08:49.340
اوه، تا حالا هارلی سوار نشدم . وروم

00:08:49.816 --> 00:08:51.069
باشه

00:08:51.657 --> 00:08:52.824
اِم

00:08:54.983 --> 00:08:56.065
اِم

00:08:56.090 --> 00:08:57.660
آه، آر.جی، هی

00:09:01.136 --> 00:09:02.368
سلام

00:09:04.754 --> 00:09:07.838
اوه، آر.جی
این خاله جانیس منه

00:09:07.838 --> 00:09:10.328
سلام
و اینم مامانمه

00:09:10.695 --> 00:09:12.275
خیلی خوشحالم که

00:09:12.300 --> 00:09:14.303
بالاخره از نزدیک باهاتون آشنا شدم
دکتر وینسلو

00:09:14.600 --> 00:09:18.241
لانا هستم، فکر کنم که
مرحله دست دادن رو پشت سر گذاشتیم، نه؟

00:09:18.552 --> 00:09:19.641
آره

00:09:23.437 --> 00:09:25.853
فقط... می‌خوام بدونی که عاشق دخترتم

00:09:25.878 --> 00:09:27.441
بیشتر از هر چیزی تو دنیا

00:09:27.441 --> 00:09:30.516
و قول میدم
که همیشه ازش مراقبت کنم

00:09:30.541 --> 00:09:32.844
خب، بهتره این کارو بکنی
اگه می‌خوای بهت خوش بگذره

00:09:32.869 --> 00:09:35.009
اومدش
سلام، منم اسکات

00:09:35.034 --> 00:09:36.033
...اون
سلام

00:09:36.058 --> 00:09:37.618
اسکات جکسون؟

00:09:37.618 --> 00:09:38.956
واقعا خودتی؟

00:09:38.981 --> 00:09:40.005
لانا؟

00:09:40.030 --> 00:09:42.316
اوه
خدای من، خیلی خوشحالم که می‌بینمت

00:09:42.341 --> 00:09:45.477
پس من چی؟
اوه خدای من، جانیس بوون

00:09:45.502 --> 00:09:46.518
سلام

00:09:46.910 --> 00:09:49.630
من که باورم نمی‌شه

00:09:49.630 --> 00:09:52.045
اوه
کلی، تو هم اینجایی؟

00:09:52.070 --> 00:09:53.085
چی؟

00:09:54.125 --> 00:09:56.512
آره، من و اسکاتی
یه سال پیش رابطه‌مون رو رسمی کردیم

00:09:56.938 --> 00:09:58.076
بیا اینجا، بیا تو بغلم

00:09:58.765 --> 00:10:00.558
صبر کن، پس شماها
همدیگه رو می‌شناسین؟

00:10:00.558 --> 00:10:03.112
آره، همه با هم رفتیم استنفورد
معلومه که رفتیم

00:10:03.137 --> 00:10:05.605
داستان‌های زیادی داریم که تعریف کنیم
ولی اینکارو نمی‌کنیم

00:10:06.188 --> 00:10:08.208
پس، آر.جی رو از کجا می‌شناسین؟

00:10:08.233 --> 00:10:09.650
خب اون برادرزاده منه

00:10:09.675 --> 00:10:10.651
ها؟

00:10:10.651 --> 00:10:11.911
آره، پسر ویل

00:10:12.201 --> 00:10:13.516
پسر ویل جکسون

00:10:13.541 --> 00:10:16.407
آره
...مثل برادرت، ویل جکسون، و من

00:10:16.407 --> 00:10:17.481
اوه

00:10:18.119 --> 00:10:19.721
اوه، نه، نه، نه، نه

00:10:19.746 --> 00:10:22.875
هی، هی، هی
انگار همه اینجا جمع شدن

00:10:23.205 --> 00:10:25.129
...و تو باید مادر اون باشی

00:10:26.081 --> 00:10:27.148
...پشمام

00:10:27.904 --> 00:10:29.021
لانا؟

00:10:29.045 --> 00:10:31.044
صبرکن، شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟

00:10:31.069 --> 00:10:32.840
...آره، یعنی
...اوه، خب

00:10:32.840 --> 00:10:34.827
بله. ما... همدیگه رو می‌شناسیم

00:10:34.852 --> 00:10:36.844
یه کمی
وای، سلام

00:10:37.141 --> 00:10:38.512
سلام، لو

00:10:38.512 --> 00:10:39.771
منظورم از لو سلام بود

00:10:40.244 --> 00:10:43.851
که در واقع
از "هالو" آلمانی گرفته شده

00:10:44.435 --> 00:10:46.248
...من... یه لحظه صبرکن، پس

00:10:46.698 --> 00:10:47.850
تو مادر اِمایی؟

00:10:48.731 --> 00:10:50.997
می‌شه لطفا یکی توضیح بده جریان چیه؟

00:10:51.022 --> 00:10:55.905
یه زمانی، پدرت و مادر اِما
تو دانشگاه با هم قرار می‌ذاشتن

00:10:55.905 --> 00:10:57.356
صبرکن چی؟
شوخی می‌کنی؟

00:10:57.381 --> 00:10:58.836
اوه، خیلی جدی نبود

00:11:00.058 --> 00:11:01.202
جدی میگی؟

00:11:02.026 --> 00:11:03.913
دقیقا بین‌تون چه اتفاقی افتاد؟

00:11:03.913 --> 00:11:06.654
منظورم اینه که، می‌دونی
روابط دانشگاهی چطوریه

00:11:06.679 --> 00:11:08.125
کارها درست پیش نرفت

00:11:08.125 --> 00:11:10.961
و... این برای بهتر شدن بود
خب، خوشحالم که اینو از زبونت می‌شنوم

00:11:10.961 --> 00:11:12.088
آره، درسته

00:11:12.991 --> 00:11:14.144
خب باشه

00:11:14.590 --> 00:11:17.701
چرا ما چهار نفر برای شام دور هم
جمع نمی‌شیم تا با هم آشنا بشیم؟

00:11:17.726 --> 00:11:20.054
یا بسته به موقعیتش
 دوباره بیشتر آشنا بشیم

00:11:20.054 --> 00:11:24.725
باشه، ولی اگه آر.جی برادر ناتنی منه
پس عروسی کنسله

00:11:32.233 --> 00:11:33.753
اوه، شام خوبه

00:11:33.778 --> 00:11:35.481
 از اونجایی که انگار همه سرشون شلوغه

00:11:35.506 --> 00:11:37.883
میگم بریم با دوست قدیمی‌مون
 دون خولیو قرار بذاریم

00:11:37.908 --> 00:11:40.008
خب، می‌دونی که من
 همیشه عاشق مردای لاتین بودم

00:11:40.033 --> 00:11:41.073
منم همینطور

00:11:41.896 --> 00:11:43.369
ظاهرا همه‌مون همینطوریم
باشه

00:11:43.369 --> 00:11:46.801
فکر می‌کنم همه‌مون باید بریم اتاقامون
ایده‌ی خوبیه. چرا راهو نشون نمیدی؟

00:11:46.826 --> 00:11:47.832
آره

00:11:47.832 --> 00:11:50.938
بذار اینو برات بیارم
نه، نه، اشکالی نداره. خودم میارم، خودم میارم

00:11:50.963 --> 00:11:52.589
وای
خدای من

00:11:56.121 --> 00:11:57.667
اوه
اوه خدای من

00:11:57.692 --> 00:11:59.778
دستمو بگیر
بیا، بیا اینجا

00:12:00.678 --> 00:12:02.763
مگه شما عاشق عروسی نیستین؟

00:12:05.437 --> 00:12:06.848
...یعنی واقعا

00:12:07.377 --> 00:12:09.854
...از بین همه مردای دنیا

00:12:09.854 --> 00:12:12.231
دخترم باید عاشق پسر مردی بشه

00:12:12.231 --> 00:12:14.900
که قلبمو از جا کند و روش پا گذاشت

00:12:14.900 --> 00:12:16.714
خب، بعضی آدما
ممکنه بهش بگن سرنوشت

00:12:16.739 --> 00:12:18.666
سرنوشت؟
اوه، سرنوشت، به کونم

00:12:18.691 --> 00:12:21.979
حرف از کون شد، باید اعتراف کنی
ویل خیلی خوب به نظر میاد

00:12:22.344 --> 00:12:23.576
متوجه نشده بودم

00:12:23.576 --> 00:12:24.869
توجه نکرده بودی؟

00:12:24.869 --> 00:12:27.204
لانا یه روز هم پیر نشده
خیلی عالی به نظر میاد

00:12:27.204 --> 00:12:29.649
فکر کنم عمدا منو انداخت تو آب

00:12:29.674 --> 00:12:30.877
می‌تونی سرزنشش کنی؟

00:12:31.834 --> 00:12:33.878
هی، اینجا حوله نیست؟

00:12:33.878 --> 00:12:36.839
من که هیچی نمی‌بینم
ها، حتما نظافتچی‌ها یادشون رفته

00:12:37.423 --> 00:12:39.258
میرم برات بیارم
ممنون

00:12:39.759 --> 00:12:43.030
اوه، راستی، از اسکات درباره
دوست دختر سابق ویل خبرهای داغی گرفتم

00:12:43.721 --> 00:12:44.770
نمی‌خوام بدونم

00:12:45.583 --> 00:12:46.974
ولی اون اینجا تنهاست؟

00:12:47.725 --> 00:12:49.185
اوه، نمی‌خوام بدونم

00:12:49.185 --> 00:12:51.562
چرا می‌خوای، آره، اینجا تنهاست

00:12:52.188 --> 00:12:55.232
ویل و دوست دختر سابقش
کمتراز دو سال با هم ازدواج کرده بودن

00:12:55.232 --> 00:12:57.526
اون مدت کوتاهی بعد از تولد آر.جی رفته

00:12:57.526 --> 00:12:59.245
رفته استرالیا تا خودش رو پیدا کنه

00:12:59.270 --> 00:13:00.946
ظاهرا هنوزم داره دنبال خودش می‌گرده

00:13:00.946 --> 00:13:03.657
به همین دلیل هم عروسی نمیاد

00:13:04.034 --> 00:13:05.367
خب، این خیلی بده

00:13:05.367 --> 00:13:07.661
"اوه، "این خیلی بده
همینو می‌خواستی بگی؟

00:13:07.661 --> 00:13:10.331
خب چی می‌خوای بگم
که اونقدر غم انگیزه که آر.جی

00:13:10.331 --> 00:13:12.166
باید بدون مادر، بزرگ می‌شد؟

00:13:12.166 --> 00:13:14.237
...و توسط پدر مجردش

00:13:14.262 --> 00:13:17.338
و یه عالمه دوست دختر داغ بزرگ می‌شد؟

00:13:17.338 --> 00:13:21.190
 باشه، فهمیدم. داری خودتو راحت نشون میدی، ولی
 لباس پوشیدی که توجه رو جلب کنه، خوشم اومد

00:13:21.675 --> 00:13:24.345
بذار ببینه چه چیزایی رو از دست داده
ولی نذار بفهمه برات مهمه

00:13:24.345 --> 00:13:25.930
من اصلا این کارو نمی‌کنم

00:13:25.930 --> 00:13:29.392
من تو رو می‌شناسم، لانا
اگه نمی‌خوای یه کم از خودت دفاع کنی

00:13:29.417 --> 00:13:31.312
پس تو اون آدمی نیستی
 که فکر می‌کردم

00:13:31.337 --> 00:13:34.271
تنها راهی که من و ویل می‌تونیم
این هفته رو جون سالم به در ببریم اینه که

00:13:34.271 --> 00:13:37.188
یه گفتگوی صادقانه داشته باشیم
درباره اینکه چقدر این وضعیت عجیبه

00:13:37.213 --> 00:13:40.084
می‌دونی، بدون توضیح
بدون اینکه گذشته رو دوباره زنده کنیم

00:13:40.109 --> 00:13:41.737
فقط یه تایید و بس

00:13:41.737 --> 00:13:44.397
آره، خوب
هنوز یه ساعت تا شام وقت داری

00:13:44.422 --> 00:13:47.034
و ویل توی ویلای شماره 121ئه

00:13:48.840 --> 00:13:49.905
آره

00:13:49.930 --> 00:13:51.849
بله
بله

00:13:51.874 --> 00:13:54.085
آره
...ما فقط می‌خوایم

00:13:54.834 --> 00:13:56.809
یه بار برای همیشه
همه چیزو روشن کنیم

00:13:57.002 --> 00:13:58.249
آره
عجب

00:13:59.129 --> 00:14:02.800
می‌دونی، واقعا از اینکه چقدر خوب
 با این موضوع کنار میام شگفت زده‌ام

00:14:02.800 --> 00:14:04.927
منم همینطور. فوق‌العاده به نظر میای

00:14:15.020 --> 00:14:16.189
ویل؟

00:14:17.773 --> 00:14:19.522
هی، حوله رو تونستی بگیری؟

00:14:20.048 --> 00:14:21.222
چی گفتی؟

00:14:21.247 --> 00:14:23.541
بیا تو، الان بهش نیاز دارم

00:14:24.655 --> 00:14:27.726
اوه، وای وای وای
اوه، هی

00:14:27.751 --> 00:14:29.555
...اوه
اوه، اوه

00:14:29.830 --> 00:14:31.205
اینجا چیکار می‌کنی؟
چی؟

00:14:31.230 --> 00:14:32.496
تو گفتی بیا تو

00:14:32.496 --> 00:14:34.977
فکر کردم تو اسکاتی
چرا فکر کردی من اسکاتم؟

00:14:35.002 --> 00:14:36.338
چرا هنوز اینجایی؟

00:14:36.363 --> 00:14:37.531
درسته. من... دارم میرم

00:14:40.963 --> 00:14:42.741
متاسفم، ببخشید

00:14:42.969 --> 00:14:45.722
اشکالی نداره. ولش کن. چیزی نیست
باشه، خداحافظ

00:14:47.386 --> 00:14:49.345
حالا پیدات شد؟

00:14:55.412 --> 00:14:56.702
اصلا اینطور نیست

00:14:56.727 --> 00:14:59.879
اوه خدای من
یکم شبیه یه پیرمرد بود

00:14:59.904 --> 00:15:02.850
من بچه زشتی بودم
اشکالی نداره، حالا می‌تونی اعتراف کنی

00:15:03.442 --> 00:15:06.015
امیدوارم کسی رو منتظر نذاشته باشم
نه. ما تازه رسیدیم

00:15:06.040 --> 00:15:09.224
آه خوبه. اوه، لازم نیست این کارو بکنی
آه، عادت‌های قدیمی دیر از بین میرن

00:15:09.249 --> 00:15:10.489
واقعا نیازی به این‌کار نیست

00:15:10.514 --> 00:15:11.803
مامان لطفا بشین

00:15:11.828 --> 00:15:14.174
باشه. فقط نمی‌خواستم
کسی سر و صدا راه بندازه. همین

00:15:14.199 --> 00:15:16.206
هیچکس جز خودت سر و صدا راه نمی‌اندازه

00:15:16.206 --> 00:15:17.361
خوبه

00:15:17.386 --> 00:15:19.668
آخ، اوه
اوه

00:15:19.668 --> 00:15:21.467
حالت خوبه؟
اوه، آره، آره

00:15:21.492 --> 00:15:23.851
من...من، آه، نُه تای دیگه از اینا دارم

00:15:25.108 --> 00:15:26.108
هی

00:15:26.254 --> 00:15:28.886
می‌خوام بابت اتفاقی که
تو ویلات افتاد عذرخواهی کنم

00:15:28.886 --> 00:15:30.679
نه، بیا فراموشش کنیم

00:15:30.679 --> 00:15:32.254
تو ویلات چه اتفاقی افتاد؟

00:15:32.500 --> 00:15:36.518
خب، وقتی پدرت داشت
دوش می‌گرفت مزاحمش شدم

00:15:37.436 --> 00:15:40.132
چیکار کردی؟
یعنی اینطور نیست که رفته باشم تو

00:15:40.157 --> 00:15:42.066
در باز بود
در دوش هم باز بود؟

00:15:42.066 --> 00:15:45.530
نه، نه، در ویلا باز بود
...و گفت که بهش نیاز داره

00:15:46.111 --> 00:15:47.863
حوله. به حوله نیاز داشتم

00:15:48.781 --> 00:15:51.116
باید برم یه کم خودم رو مرتب کنم

00:15:51.481 --> 00:15:52.817
ولی تازه رسیدی اینجا

00:15:52.842 --> 00:15:54.995
خب، آدم هیچوقت نمی‌تونه خیلی مرتب باشه

00:15:55.598 --> 00:15:56.640
هوم

00:16:00.250 --> 00:16:02.681
...می‌دونی، احتمالا باید
آره. برو دنبالش

00:16:06.423 --> 00:16:08.467
می‌شه لطفا بگی جریان چیه؟

00:16:08.916 --> 00:16:11.679
هیچ می‌دونی این چقدر خجالت آوره؟

00:16:11.679 --> 00:16:15.557
باشه، می‌فهمم که تو و ویل
تو دانشگاه باهم بودین

00:16:15.557 --> 00:16:16.967
ولی مگه مشکلش چیه؟

00:16:16.992 --> 00:16:18.978
من و ویل فقط یه رابطه معمولی نداشتیم

00:16:18.978 --> 00:16:21.438
ما برای هم جون و دل بودیم

00:16:21.438 --> 00:16:23.148
هیچ کس مثل ما با هم جور نبود

00:16:23.148 --> 00:16:25.776
فکر می‌کردم
بقیه عمرمون رو با هم بگذرونیم

00:16:25.776 --> 00:16:27.855
و بعد، پوف، یه روز، یهو رفت

00:16:27.880 --> 00:16:29.922
دیگه هیچ وقت همدیگه رو ندیدیم

00:16:29.947 --> 00:16:32.408
حتی تا امروز
دیگه هیچوقت با هم حرف نزدیم

00:16:32.667 --> 00:16:34.368
پس اون یهو از زندگیت محو شد؟

00:16:34.368 --> 00:16:35.671
کاملا یهویی

00:16:35.696 --> 00:16:37.830
یعنی می‌تونستم بفهمم که مشکل داره

00:16:37.830 --> 00:16:40.128
و داره سعی می‌کنه بفهمه
بعد از فارغ التحصیلی چکار کنه

00:16:40.153 --> 00:16:42.493
ولی این بهونه‌ای
برای یهو ناپدید شدن نیست

00:16:42.518 --> 00:16:45.020
و حتی هیچوقت زنگ نزد که توضیحی بده؟
هرگز

00:16:45.337 --> 00:16:47.481
من پدر آر.جی رو
خیلی خوب نمی‌شناسم

00:16:47.506 --> 00:16:50.551
ولی  واقعا به نظر نمیاد
این کاری باشه که اون انجام بده

00:16:51.176 --> 00:16:54.720
خب، من، شماره تلفنمو
عوض کردم و بهش نگفتم

00:16:54.947 --> 00:16:58.267
و بعد ممکنه خونه هم عوض کرده باشم
و بهش نگفته باشم کجا

00:16:58.267 --> 00:16:59.473
مامان

00:17:00.185 --> 00:17:02.688
نمی‌تونستم هیچ کدوم
از بهونه‌های مسخره‌اش رو بشنوم

00:17:02.713 --> 00:17:04.982
و نمی‌خواستم بهش فرصت بدم
که دوباره بهم آسیب بزنه

00:17:04.982 --> 00:17:08.569
باشه. پس بعدش با بابا آشنا شدی
و منو بدنیا آوردی و زندگی ادامه پیدا کرد

00:17:08.569 --> 00:17:11.030
آره، و تو مهم‌ترین هدیه تو زندگی منی

00:17:11.030 --> 00:17:13.509
به همین خاطر خیلی نگرانم
که قراره چه اتفاقی برات بیفته

00:17:14.074 --> 00:17:15.655
برای من؟
آره، برای تو

00:17:15.680 --> 00:17:19.166
مهم نیست چقدر آر.جی رو دوست داری
ولی هیچ وقت نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

00:17:19.191 --> 00:17:20.456
جدی میگی؟

00:17:20.456 --> 00:17:23.167
البته که جدی میگم، آدما در مورد
محیط و ذات بحث می‌کنن که کدوم بهتره

00:17:23.167 --> 00:17:24.805
خب ... بهم اعتماد کن

00:17:24.830 --> 00:17:26.879
این کارمه. همه‌اش ذاتیه

00:17:26.879 --> 00:17:30.245
باشه، شاید تو دنیا
یه ژنتیک‌دان مشهور نباشم

00:17:30.270 --> 00:17:32.509
ولی نمی‌فهمم که چطور ممکنه

00:17:32.509 --> 00:17:33.883
خب بهتره چشماتو باز کنی

00:17:33.908 --> 00:17:36.413
چون قراره با پسر شیطان ازدواج کنی

00:17:37.181 --> 00:17:38.624
و ما داریم میریم شهر دیوونه‌ها

00:17:38.649 --> 00:17:40.934
خیل‌خب، باشه، ببین
شاید اونقدرها هم دیوونه نباشه

00:17:40.934 --> 00:17:42.561
فقط به این گوش کن، باشه؟

00:17:42.561 --> 00:17:44.301
ویل همیشه اهل خوش گذرونیه

00:17:44.326 --> 00:17:47.971
دوست داشت مرکز توجه باشه
دوست داشت همه چی رو کنترل کنه

00:17:47.996 --> 00:17:49.145
این که مشکلی نداره؟

00:17:49.170 --> 00:17:51.332
اون احساسات واقعی‌ش رو پنهون می‌کرد

00:17:51.357 --> 00:17:53.947
 با یه دست زدن برای این
 و یه دست زدن برای اون

00:17:53.947 --> 00:17:56.700
و بعد اون مشت‌های احمقانه

00:17:57.242 --> 00:18:00.079
آر.جی پدرش نیست و منم تو نیستم

00:18:00.079 --> 00:18:02.073
به نظرت آر.جی اصلا اینطور نیست؟

00:18:02.098 --> 00:18:06.393
مامان، آر.جی گفت که ویل فکر می‌کنه
خیلی خوبه که همدیگه رو پیدا کردیم

00:18:06.418 --> 00:18:09.385
گفت هرچی بین شما بوده
دهه‌ها پیش بوده

00:18:09.410 --> 00:18:12.341
پس می‌شه لطفا بی‌خیالش بشی؟

00:18:13.169 --> 00:18:15.671
گفتی اگه من خوشحال باشم
 تو هم خوشحالی

00:18:16.720 --> 00:18:18.966
گفتم و منظورم هم همین بود

00:18:18.991 --> 00:18:21.224
خوبه. چون عروسی
 خیلی بهم استرس وارد کرده

00:18:21.249 --> 00:18:23.925
و هیچوقت بدون تو نمی‌تونستم این کارو بکنم

00:18:24.186 --> 00:18:26.980
و واقعا ازت می‌خوام
برای شام تمرینی سخنزانی کنی

00:18:27.689 --> 00:18:29.024
می‌خوای سخنرانی کنم؟

00:18:29.024 --> 00:18:30.484
تو مامان منی

00:18:30.484 --> 00:18:32.850
می‌خوام که تو همه چی حضور داشته باشی

00:18:36.740 --> 00:18:39.785
پس قضیه چیه؟
آقای وینسلو تو زندگی‌شونه؟

00:18:41.620 --> 00:18:43.490
واقعا؟
این فقط یه سواله

00:18:43.515 --> 00:18:45.624
یا لانا طلاق گرفته؟

00:18:45.624 --> 00:18:47.369
صبر کن، نمی‌دونی؟

00:18:47.918 --> 00:18:49.044
چی؟

00:18:49.837 --> 00:18:52.714
پدر اِما وقتی که هشت سالش بوده
تو یه تصادف رانندگی کشته شده

00:18:52.714 --> 00:18:56.844
اوه. واو. نه، من اصلا نمی‌دونستم
یعنی ما اصلا با هم ارتباطی نداریم

00:18:56.844 --> 00:18:59.388
آره، لانا هم یه مادر مجرد بوده
 مثل تو

00:18:59.388 --> 00:19:00.599
هی، بچه‌ها

00:19:00.889 --> 00:19:02.933
هی، همه چی خوبه؟

00:19:02.933 --> 00:19:06.260
آره، از مامانم خواستم
برای شام تمرینی سخنرانی کنه

00:19:06.285 --> 00:19:09.653
...عالیه، تونستی ازش بپرسی، درمورد

00:19:10.750 --> 00:19:11.842
باشه

00:19:12.401 --> 00:19:14.194
بابا، لانا

00:19:14.194 --> 00:19:16.900
اِما و من امیدوار بودیم که بتونین تو مراسم

00:19:16.925 --> 00:19:19.469
بعنوان ساقدوش مرد و ساقدوش زن باشین

00:19:20.075 --> 00:19:23.036
مگه اینکه فکر کنین عجیبه
...یعنی، ما مجبور نیستیم

00:19:23.036 --> 00:19:24.880
عالی به نظر میاد
افتخار می‌کنم

00:19:24.905 --> 00:19:26.373
هی، به‌ سلامتی

00:19:29.838 --> 00:19:32.754
گوش کن، اِما، من و آر.جی
داشتیم در مورد اینستاگرام تو حرف می‌زدیم

00:19:32.754 --> 00:19:35.757
و باید بگم که از تعداد فالوورهای
 نامزدیت خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

00:19:35.757 --> 00:19:39.011
تعداد فالوورها از وقتی که تو لندن
 بهمون سر زدین دو برابر شده

00:19:39.011 --> 00:19:40.981
آفرین دختر. کارت عالی بود

00:19:41.889 --> 00:19:43.807
اوه، تو لندن بهشون سر زدی؟

00:19:43.807 --> 00:19:47.102
من اونجا کار داشتم، پس فکر کردم
"چرا بچه ها رو واسه شام نبرم بیرون؟"

00:19:47.459 --> 00:19:50.962
مطمئنم شما بچه‌ها از
آشنایی با هم خیلی لذت بردین

00:19:50.987 --> 00:19:53.734
می‌خواستم تو هم بیای
ولی نتونستی مرخصی بگیری

00:19:53.734 --> 00:19:57.332
خب اگه می‌دونستم که
نامزد کردی حتما مرخصی می‌گرفتم

00:19:57.357 --> 00:19:59.198
خب من هنوز نامزد نکرده بودم

00:19:59.198 --> 00:20:00.991
مهم اینه که الان هممون اینجاییم

00:20:00.991 --> 00:20:02.486
هی، به سلامتی این می‌نوشم

00:20:04.752 --> 00:20:06.590
گوش کن، می‌خواستم
تا بعد از شام صبر کنم

00:20:06.615 --> 00:20:09.484
اما بذار ادامه بدم و
همین الان اینو بهت بدم

00:20:09.875 --> 00:20:11.598
من که قبلا کادومو بهشون دادم

00:20:11.623 --> 00:20:14.504
اوه، آره، شما دادین
بهترین دستگاه کاپوچینوی موجود تو بازار

00:20:14.504 --> 00:20:16.966
خب، این بالاترین چیزی بود که
 تو لیست کادوتون بود

00:20:16.991 --> 00:20:18.201
آره، همینطوره

00:20:19.134 --> 00:20:20.279
...اوه، این

00:20:22.708 --> 00:20:25.454
اوه، آره، چرا بازش نمی‌کنی؟

00:20:29.436 --> 00:20:31.855
بابا، اینا کلیدای اون آپارتمان تو ترایبکائه؟

00:20:31.855 --> 00:20:35.462
بله، آقا. فقط اینکه الان
کلیدای آپارتمان شما تو ترایبکائه

00:20:37.949 --> 00:20:41.045
واو، این یه هدیه باور نکردنیِ فوق‌العاده‌اس

00:20:41.070 --> 00:20:43.242
خب، شما دوتا خودتون فوق‌العاده‌ هستین

00:20:47.537 --> 00:20:49.081
دستاتو ببر بالا

00:20:49.748 --> 00:20:51.006
پای راست به عقب

00:20:51.625 --> 00:20:53.043
حرکت جنگجوی یک

00:20:54.590 --> 00:20:57.439
یه آپارتمان چند میلیون دلاری تو ترایبکا

00:20:57.464 --> 00:20:59.299
چطوری باید باهاش رقابت کنم؟

00:20:59.715 --> 00:21:01.467
قرار نیست رقابت باشه

00:21:01.492 --> 00:21:03.512
خب، داره تبدیلش می‌کنه به رقابت و پز دادن

00:21:03.512 --> 00:21:06.515
اینکه یه سرمایه‌گذار بزرگه
با یه حساب بانکی پُر و پیمون

00:21:06.515 --> 00:21:09.559
هیچ ایرادی نداره که یه مرد
حساب بانکی پُر و پیمون داشته باشه

00:21:09.559 --> 00:21:12.179
وضعیت رو به جنگجوی دو تغییر بدین

00:21:12.213 --> 00:21:14.007
به دست چپت نگاه کن

00:21:19.346 --> 00:21:21.430
دیدی؟
چیو دیدم؟

00:21:21.790 --> 00:21:24.741
اون خوش‌تیپِ همسورث اونجا
داشت کامل نگات می‌کرد

00:21:26.118 --> 00:21:29.930
اوه، بی‌خیال
لباس زیرم سنش از اون پسره بزرگ‌تره

00:21:29.955 --> 00:21:31.206
اوه نه، بی‌خیال نباش

00:21:31.206 --> 00:21:34.376
دست راست بیرون
دست چپ بالا، حرکت جنگجوی برعکس

00:21:37.671 --> 00:21:39.047
تو هم دیدیش؟

00:21:39.047 --> 00:21:41.300
چیو؟
اون لبخند بیا منو بگیر رو

00:21:41.610 --> 00:21:43.218
میگم برو بگیرش

00:21:43.218 --> 00:21:45.053
می‌دونی چیه، من تمومش کردم

00:21:45.387 --> 00:21:46.805
...من و اِما یه جلسه داریم

00:21:46.805 --> 00:21:49.599
با مدیر برند بین المللی دیسکاوری
ده دقیقه دیگه

00:21:49.599 --> 00:21:51.601
تو ده دقیقه
خیلی چیزها ممکنه اتفاق بیفته

00:21:51.601 --> 00:21:52.686
تمومش کن

00:21:53.562 --> 00:21:55.201
خیلی چیزا
بازگشت به حرکت جنگجوی دو

00:21:55.226 --> 00:21:56.303
متاسفم

00:21:57.733 --> 00:22:00.030
خدا رو شکر که اینجایین

00:22:00.055 --> 00:22:02.904
کارهای زیادی هست
و زمان کمی برای انجام دادن‌شون

00:22:02.904 --> 00:22:05.949
ولی بعد از اون گفتگوی ویدیویی
هفته‌ی پیش یه شروع فوق‌العاده داشتیم

00:22:05.949 --> 00:22:07.428
گفتگوی ویدیویی بود؟

00:22:07.453 --> 00:22:09.536
من و اِما لازم بود
یه سری جزئیات رو نهایی کنیم

00:22:09.536 --> 00:22:11.394
فکر کردم گفتی
با هم اینکارو می‌کنیم

00:22:11.419 --> 00:22:12.456
آره

00:22:12.456 --> 00:22:15.709
پس چرا خانوم با گفتگوی ویدیویی
جلسه رو برگزار و کارها رو نهایی می‌کنه؟

00:22:15.709 --> 00:22:17.070
سوالی داشتین؟

00:22:17.095 --> 00:22:18.543
نه، سوالی نداریم

00:22:19.796 --> 00:22:22.632
ببین، اینکه کامالا خودش رو
رسونده اینجا خیلی مهمه

00:22:22.632 --> 00:22:25.961
خب واضحه که من عروسی خودمو
بدون مدیر برند برنامه‌ریزی کردم

00:22:25.986 --> 00:22:27.579
همه چی رو به راهه؟
عالیه

00:22:27.604 --> 00:22:30.807
عروسی شما تو حیاط خلوت گامی بود
و تو بهم گفتی که خیلی رو اعصابت بود

00:22:30.807 --> 00:22:33.602
و حالا نوبت منه که رو اعصاب باشم

00:22:33.602 --> 00:22:35.729
حاضرین شروع کنیم؟

00:22:35.729 --> 00:22:36.938
کاملا آماده

00:22:36.938 --> 00:22:39.441
...اوه، یادداشت‌هامو آوردم

00:22:39.441 --> 00:22:43.195
برای مرور، تصمیم گرفتیم
 از چیدمان میزهای فیلیپا استفاده کنیم

00:22:43.195 --> 00:22:45.238
اون عروسی هری و مگان رو انجام داده

00:22:45.238 --> 00:22:48.779
اینها شامل هدایا، رومیزی
 دستمال سفره و کارت محل نشستن هستن

00:22:48.804 --> 00:22:52.534
عکسی از لباس مجلسی ندارم
ولی باور کنین، فوق‌العاده‌ست

00:22:53.121 --> 00:22:54.790
تو همه چی رو انتخاب کردی؟

00:22:54.790 --> 00:22:56.917
خب، موضوع تماسی که
 از دست دادین همین بود

00:22:56.917 --> 00:22:58.921
و تو لباست رو هم انتخاب کردی؟

00:22:59.294 --> 00:23:01.797
دیزی سنت دیزی
به یه جواب فوری نیاز داشت

00:23:02.188 --> 00:23:03.756
دیزی سنت دیزی کیه؟

00:23:04.744 --> 00:23:06.301
مادرت خیلی بامزه‌ست

00:23:06.661 --> 00:23:09.554
 دیزی سنت دیزی قراره یه برندِ
 طراح لباس مشهور مثل ورا وون بشه

00:23:09.554 --> 00:23:12.808
شما به یه لباس
مجلسی 30,000 دلاری نه نمی‌گین

00:23:13.338 --> 00:23:14.791
دیزی یکی از اسپانسر‌های منه

00:23:14.816 --> 00:23:17.692
ممکنه یکی از اسپانسر‌های تو باشه
ولی این عروسی توئه

00:23:17.717 --> 00:23:19.305
باید کاری رو بکنی که خودت می‌خوای

00:23:19.330 --> 00:23:20.631
می‌شه این کارو نکنیم؟

00:23:20.656 --> 00:23:22.192
فقط می‌خوام خوشحال باشی

00:23:22.192 --> 00:23:23.354
من خوشحالم

00:23:23.379 --> 00:23:25.644
طراحان و متخصص‌های فوق‌العاده‌ای دارم

00:23:25.669 --> 00:23:27.531
که مطمئن می‌شن
 همه چی عالی از آب دربیاد

00:23:27.531 --> 00:23:30.127
و همه اینها واقعا فالوورهای تو رو زیاد می‌کنه

00:23:30.152 --> 00:23:34.194
راستی یادم اومد، این اختیار رو داشتم که
یه برنامه سفر برای این هفته آماده کنم

00:23:34.219 --> 00:23:36.415
اِما، تو یه ساعت دیگه عکاسی داری

00:23:36.415 --> 00:23:39.801
و بعدش یه تمرین رقص
که کلید کمپین رسانه‌های اجتماعیه

00:23:39.826 --> 00:23:41.753
بقیه ساقدوش‌های مراسم رسیدن؟

00:23:41.753 --> 00:23:43.628
بله، همشون اومدن
عالیه

00:23:43.653 --> 00:23:45.822
برنامه‌های تو رو با رنگ سبز هایلایت کردم

00:23:47.592 --> 00:23:49.845
انگار زیاد وقت نمی‌کنیم با هم باشیم

00:23:49.845 --> 00:23:52.305
تو ساعت چهار عصر
تو تمرین رقص هم هستی

00:23:52.305 --> 00:23:55.308
ستاره رو می‌بینی؟ "مادر عروس"؟
حالا شدم ستاره

00:23:55.308 --> 00:23:58.645
اگه اجازه بدین یه نصیحت کوچیک
...بهتون بکنم، مامان وینسلو

00:23:58.645 --> 00:23:59.646
مامان؟

00:23:59.646 --> 00:24:01.857
می‌دونم رها کردنش سخته

00:24:01.857 --> 00:24:04.901
ولی دختر کوچولوت حالا دیگه بزرگ شده

00:24:05.219 --> 00:24:08.363
و بهترین کاری که می‌تونی بکنی
 اینه که ریلکس کنی

00:24:08.363 --> 00:24:10.991
یه کوکتل مای‌تای بخور و از جشن لذت ببر

00:24:13.313 --> 00:24:14.327
باشه

00:24:14.327 --> 00:24:18.123
اون واقعا بهت نگفت مامان وینسلو؟

00:24:18.123 --> 00:24:19.541
چرا، گفت

00:24:19.541 --> 00:24:21.710
حالشو گرفتی؟
باید می‌گرفتم

00:24:21.710 --> 00:24:24.296
نمی‌خوام روز اِما رو خراب کنم
خیلی خوشحاله

00:24:24.296 --> 00:24:25.491
این چیه؟

00:24:25.516 --> 00:24:28.797
اوه، این برنامه سفر منه از طرف کامالا

00:24:28.822 --> 00:24:30.115
اوه، باشه

00:24:30.552 --> 00:24:31.746
یه برنامه نظامی؟

00:24:32.345 --> 00:24:34.849
این چیه، عروسی یا جنگ؟
مطمئن نیستم

00:24:34.874 --> 00:24:38.149
"حداقل یه لیست از "فعالیت‌های پیشنهادی
 بهت داده که خیلی خوبه

00:24:38.174 --> 00:24:41.480
اوه، نه، همش یه ترفنده
که منو از سر راهش برداره

00:24:41.480 --> 00:24:45.275
خب، ماساژ، مانیکور، حمام صدا، پیکِل‌بال

00:24:45.275 --> 00:24:48.930
اگه اون زن فکر می‌کنه می‌تونه منو با یه
...اسکراب نمک و یه بازکننده انگشت پا بخره

00:24:49.330 --> 00:24:51.239
هنوز منو خوب نشناخته

00:24:51.865 --> 00:24:54.383
درست میگی، خواهر. قدرت دست مردمه

00:24:54.743 --> 00:24:56.453
بیا همینجا بشینیم و بدبخت باشیم

00:24:58.914 --> 00:25:00.957
دارم زیادی واکنش نشون میدم، نه؟

00:25:01.541 --> 00:25:04.628
منظورم اینه که می‌دونم این
یه زمان عاطفی برای توئه، عزیزم

00:25:04.628 --> 00:25:07.130
ولی برگزاری یه مهمونی همراه غصه
 فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

00:25:07.631 --> 00:25:08.696
حق با توئه

00:25:09.372 --> 00:25:10.498
تو انتخاب کن

00:25:12.511 --> 00:25:15.329
بازی هودا، پیکل‌بال
...هیچ چیز مثل خالی‌کردن خشم

00:25:15.354 --> 00:25:17.767
با کوبیدن چیزی که نمی‌تونه
جوابتو بده، لذت بخش نیست

00:25:18.166 --> 00:25:19.181
اسم منم بنویس

00:25:19.206 --> 00:25:21.144
هورا، بزن بریم

00:25:27.131 --> 00:25:28.149
آره

00:25:32.784 --> 00:25:33.997
آره، آره

00:25:37.202 --> 00:25:39.350
ممنون
متشکرم

00:25:39.870 --> 00:25:42.190
هی، هارلی اینجا چیکار می‌کنی؟

00:25:42.215 --> 00:25:45.210
خب، هر جا که لازم باشه، کمک می‌کنم
امروز برای شما خانم‌ها چیکار می‌تونم بکنم؟

00:25:45.210 --> 00:25:48.043
فکر می‌کنی بتونی یه زمین برامون پیدا کنی؟
بذار برنامه رو چک کنم

00:25:48.068 --> 00:25:49.761
پس دوباره همدیگه رو می‌بینیم؟

00:25:49.786 --> 00:25:50.924
سلام

00:25:50.924 --> 00:25:52.842
یادم رفت که تنیس بازی می‌کردین

00:25:52.842 --> 00:25:57.222
خب، تو این سن، زانوهام دیگه داغونه
ولی هنوز با شلوارک خوب به نظر می‌رسم

00:25:57.222 --> 00:25:58.807
الان یادم اومد

00:25:58.807 --> 00:26:01.016
هی، وینسلو
هنوز از این راکت‌ها سر در نیاوردی؟

00:26:01.041 --> 00:26:04.651
خواهیم دید. زمین برامون پیدا کردی؟
آره، تا ساعت دو چیزی ندارم

00:26:04.676 --> 00:26:07.376
اوه، پس، امم، دونفره مختلط چطوره؟

00:26:07.401 --> 00:26:09.818
اوه، ما نمی‌خوایم مزاحم باشیم
مزاحم نیستین

00:26:09.818 --> 00:26:12.654
می‌دونی چیه؟ اسکاتی
 بهش فشار نیار، دوست نداره ببازه

00:26:12.654 --> 00:26:14.281
کی حرف از باخت زد؟

00:26:14.281 --> 00:26:15.337
اوه

00:26:25.125 --> 00:26:26.668
متاسفم
اشکالی نداره

00:26:27.958 --> 00:26:29.164
9-9-2

00:26:34.183 --> 00:26:35.212
آره
آره

00:26:35.237 --> 00:26:36.864
اشکالی نداره
10-9-2

00:26:37.512 --> 00:26:38.699
امتیاز سِت

00:26:47.022 --> 00:26:49.768
9-10-1

00:26:57.907 --> 00:27:00.273
بیرون
اوه، از نظر من که داخل بود

00:27:00.619 --> 00:27:01.661
داور؟

00:27:01.661 --> 00:27:03.886
اون...بیرون بود؟

00:27:04.366 --> 00:27:06.417
بیرون؟ داری شوخی می‌کنی

00:27:06.442 --> 00:27:08.685
باشه، مک انرو، داخل بود
بذار امتیاز رو بگیره

00:27:08.710 --> 00:27:10.670
نه، من امتیاز رو نمی‌خوام
اگه داخل نبوده

00:27:10.670 --> 00:27:13.455
همه فکر ‌کردن بیرونه
ولی اگه امتیاز رو می‌خوای، ببرش

00:27:13.480 --> 00:27:16.885
همه فکر نمی‌کردن بیرونه
جانیس و اسکات نگفتن بیرونه

00:27:16.885 --> 00:27:19.107
امتیاز رو بگیر
نه. دوباره بازی می‌کنیم

00:27:19.132 --> 00:27:20.557
خوبه
خوبه

00:27:20.582 --> 00:27:21.760
هنوز رو اعصابه

00:27:21.785 --> 00:27:23.224
اوه، ببخشید، چی گفت؟

00:27:23.224 --> 00:27:25.031
گفت تو ورزشکار خوبی هستی

00:27:25.257 --> 00:27:26.591
اوه، آها

00:28:02.514 --> 00:28:04.349
اوه
هی، هی، هی

00:28:05.559 --> 00:28:06.983
خیلی متاسفم

00:28:07.008 --> 00:28:08.353
کجاش درد می‌کنه؟

00:28:08.353 --> 00:28:10.105
فکر کنم می‌دونیم کجاش درد می‌کنه

00:28:10.105 --> 00:28:13.024
هی رفیق، من یه دکترم
باید آروم باشی و نفس بکشی

00:28:13.608 --> 00:28:16.277
خب، منم دکترم
فکر کنم بتونم از عهده این کار بربیام

00:28:16.277 --> 00:28:19.304
خیل‌خب، آروم باش و نفس بکش
وقتی افتاد، سرش به جایی خورد؟

00:28:19.329 --> 00:28:22.033
سوال خوبیه. یکی یه کمپرس یخ بیاره
دردش رو کم می‌کنه

00:28:22.033 --> 00:28:23.284
من میرم

00:28:23.284 --> 00:28:26.246
لوکاس کمپیون هستم. از بیمارستان جِفِن
تو لس‌آنجلس. اسمتون رو متوجه نشدم

00:28:26.246 --> 00:28:28.498
اوه، لانا، لانا وینسلو

00:28:28.498 --> 00:28:30.208
لانا وینسلو؟ جدی؟

00:28:30.208 --> 00:28:31.303
آره

00:28:31.459 --> 00:28:32.835
تو یه ستاره راک هستی

00:28:32.860 --> 00:28:34.528
نه، من ستاره راک نیستم

00:28:34.553 --> 00:28:37.887
چرا هستی. پارسال سعی کردیم تو رو
به تیم خودمون اضافه کنیم، ولی قبول نکردی

00:28:37.912 --> 00:28:41.015
من رئیس کمیته جذب استعدادم
فکر کنم حالم خوبه دیگه می‌تونم بشینم

00:28:41.040 --> 00:28:42.851
نه، هنوز نه
زوده

00:28:42.876 --> 00:28:46.599
خیلی دوست دارم یه فرصت دیگه
بهم بدی تا برای اومدن به جنوب متقاعدت کنم

00:28:46.599 --> 00:28:50.314
خب، خیلی لطف داری
ولی دخترم داره ازدواج می‌کنه

00:28:50.339 --> 00:28:51.646
خب، تبریک میگم

00:28:51.646 --> 00:28:52.729
ممنون

00:28:52.754 --> 00:28:54.566
...خیل‌خب، می‌خوام اینو بذارم روی

00:28:54.566 --> 00:28:56.259
این به جاییش نمی‌رسه

00:28:56.284 --> 00:28:59.738
متاسفم که مهمونی‌تون رو خراب می‌کنم
ولی باید برگردم به اتاقم

00:28:59.738 --> 00:29:02.282
بذار کمکت کنیم
آروم باش، مرد بزرگ

00:29:02.282 --> 00:29:03.752
اوه

00:29:03.777 --> 00:29:06.786
خیل‌خب، باشه. می‌دونی چیه؟
تا اتاق همراهت میام تا خیالم راحت باشه

00:29:06.786 --> 00:29:08.121
مجبور نیستی اینکارو بکنی

00:29:08.121 --> 00:29:10.206
اینطوری خیالم راحت‌تره

00:29:10.206 --> 00:29:11.791
خب، برو حالش رو ببر

00:29:12.584 --> 00:29:13.668
ضربه خوبی بود

00:29:16.296 --> 00:29:17.464
...هی، گوش کن

00:29:18.089 --> 00:29:21.074
می‌دونم که احتمالا خیلی سرت شلوغه
با مراسم عروسی و این حرفا

00:29:21.099 --> 00:29:23.124
ولی می‌شه امشب نوشیدنی مهمونت کنم؟

00:29:23.364 --> 00:29:26.473
...اوه، متشکرم، ولی
اون وقتش آزاده

00:29:26.473 --> 00:29:29.309
عالیه
تو بار ساعت هشت خوبه؟

00:29:32.729 --> 00:29:33.915
هشت خوبه

00:29:34.063 --> 00:29:36.143
خیل‌خب. پس می‌بینمت

00:29:38.420 --> 00:29:39.527
قابلی نداشت

00:29:39.527 --> 00:29:42.280
منو با کسی که
نصف سن منو داره جور کردی؟

00:29:42.280 --> 00:29:44.032
واقعا قابلی نداشت

00:29:45.024 --> 00:29:46.785
اوه، حقم بود

00:29:46.785 --> 00:29:49.162
باور کن،هیچکس لیاقت
چیزی که تو بهش رسیدی رو نداره

00:29:49.162 --> 00:29:51.567
مثل یه احمق رفتار کردم
خودمو براش می‌گرفتم

00:29:51.916 --> 00:29:53.388
مثل یه کله‌خر رفتار کردم

00:29:53.413 --> 00:29:55.251
ممکنه در این مورد حق داشته باشه
آره

00:29:55.251 --> 00:29:57.545
به نظرم تو و دکتر وینسلو
رابطه‌ی خاصی با هم داشتین

00:29:57.545 --> 00:29:58.838
می‌شه گفت

00:29:58.863 --> 00:30:02.110
الان دیگه هیچ رابطه‌ای
بین شما دو تا نیست، نه؟

00:30:02.254 --> 00:30:04.219
بجز سه دهه نفرت فروخورده

00:30:04.219 --> 00:30:05.558
چیز خوبی یادم نمیاد

00:30:05.583 --> 00:30:07.889
هی، از اینجا به بعدش خودم میرم، دکتر
بازم ممنون بابت کمکت

00:30:07.889 --> 00:30:09.474
اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن

00:30:09.474 --> 00:30:11.349
باشه. هی، یه نصیحت کوچیک بکنم؟

00:30:11.374 --> 00:30:12.403
بگو

00:30:12.428 --> 00:30:14.405
 اگه قراره با کسی که
 قبلا باهاش بودم وقت بگذرونی

00:30:14.430 --> 00:30:16.491
مطمئن شو که
بیمه سلامتت به روز باشه

00:30:17.693 --> 00:30:18.931
یادم می‌مـونه

00:30:19.734 --> 00:30:21.236
پیرمرد، خب

00:30:29.599 --> 00:30:31.129
امیدوارم حال ویل خوب باشه

00:30:31.454 --> 00:30:34.249
ممکنه یه مدت  آواز سوپرانو بخونه
ولی زنده می‌مـونه

00:30:34.249 --> 00:30:35.540
شاید باید بهش زنگ بزنم

00:30:35.565 --> 00:30:39.724
نه. باید از فکر کردن به ویل دست برداری
و روی دکتر خوش‌تیپ جوون تمرکز کنی

00:30:41.691 --> 00:30:42.848
متاسفم

00:30:42.873 --> 00:30:44.163
اوه عزیزم

00:30:44.188 --> 00:30:45.977
اینجایی. داشتم دنبالت می‌گشتم

00:30:46.002 --> 00:30:47.095
چرا؟ چی شده؟

00:30:47.095 --> 00:30:51.448
خودت بگو. کامالا گفت یه اتفاقی
بین تو و پدر آر.جی افتاده

00:30:51.473 --> 00:30:55.422
اوه، اون؟ نه عزیزم، اتفاقی نیفتاده
فقط یه تصادف کوچیک بود

00:30:55.447 --> 00:30:56.932
با راکت پيکِل‌بال زدش

00:30:57.483 --> 00:30:59.044
لطفا بهم بگو که نزدی

00:30:59.069 --> 00:31:01.816
من با راکت پيکِل‌بال نزدمش

00:31:01.841 --> 00:31:04.109
 توپ پيکِل‌بال رو زدم به خیارش

00:31:04.134 --> 00:31:06.294
ناحیه زیر شکمش
فهمیدم

00:31:06.319 --> 00:31:08.708
آره، بازی بود دیگه، ست ...، اوه

00:31:08.733 --> 00:31:12.844
مامان، لطفا یه لطفی در حقم بکن
سعی کن عادی رفتار کنی

00:31:12.869 --> 00:31:14.914
کامالا میگه نباید دیگه از اتفاقا بیفته

00:31:14.914 --> 00:31:16.072
دیگه تکرار نمی‌شه

00:31:16.097 --> 00:31:19.344
و قول میدم تا جایی که ممکنه
از ویل جکسون فاصله بگیرم

00:31:19.369 --> 00:31:22.213
با این تیپ و قیافه
آدم نمی‌تونه جدی بگیرتت

00:31:22.213 --> 00:31:23.965
ولی من واقعا جدی میگم

00:31:23.965 --> 00:31:26.759
فقط برای کلاس رقص دیر نکنی
تا 20 دقیقه دیگه‌ست

00:31:26.759 --> 00:31:29.364
باشه. قول میدم
به موقع برسم، بدون ماسک

00:31:29.389 --> 00:31:30.597
باشه
اوه، عزیزم

00:31:30.597 --> 00:31:33.037
می‌شه اون گوشواره‌های آویزون رو قرض بگیرم؟
آره، حتما

00:31:33.766 --> 00:31:35.476
قرار عاشقانه داغی داری؟
نه

00:31:35.476 --> 00:31:38.264
چرا
نه، نه، ندارم

00:31:38.289 --> 00:31:41.603
خوردن یه نوشیدنی با کسی
که قطعا قرار عاشقانه نیست

00:31:41.628 --> 00:31:44.351
پس... هی، می‌دونی چیه؟
نگاه کن ساعت چنده

00:31:44.376 --> 00:31:46.487
بهتره عجله کنم
اگه می‌خوام به کلاس رقص برسم

00:31:46.487 --> 00:31:48.432
عجله کن، عجله کن
متشکرم

00:31:48.457 --> 00:31:50.512
من باید برم
باشه، ممنون، متشکرم

00:31:53.369 --> 00:31:58.082
یک، دو، سه، چهار
برو، پنج، شش، هفت، هشت

00:31:58.082 --> 00:32:02.545
یک، دو، خوبه، سه
چهار، برو، پنج، شش، آره، بگو، آه

00:32:02.545 --> 00:32:05.006
شنیدم تو پيکِل‌بال چه اتفاقی افتاده

00:32:05.006 --> 00:32:06.692
خیلی متاسفم

00:32:06.717 --> 00:32:08.593
مامانت عمدا اینکارو نکرد

00:32:08.593 --> 00:32:10.244
حداقل، فکر نکنم عمدی بوده

00:32:12.513 --> 00:32:15.269
حقیقتش رو بخوای
فکر کنم شما دوتا زوج بامزه‌ای می‌شین

00:32:15.294 --> 00:32:16.359
واقعا؟

00:32:16.643 --> 00:32:18.895
تا حالا ندیده بودم اینقدر گند بزنه

00:32:28.780 --> 00:32:30.657
متشکرم. ممنون

00:32:31.531 --> 00:32:32.867
خیلی خوبه

00:32:33.326 --> 00:32:36.621
شروع خوبی بود
ولی شما پسرا باید به تمرین ادامه بدین

00:32:36.621 --> 00:32:39.111
میلیون‌ها نفر شما رو
تو شبکه های اجتماعی می‌بینن

00:32:39.136 --> 00:32:40.708
حالا، بریم سراغ بخش بعدی

00:32:40.708 --> 00:32:44.003
قراره رقص دونفره رو تمرین کنیم
پس شریک‌هاتون رو پیدا کنین

00:32:44.003 --> 00:32:46.332
...اوه، کامالا، من ندارم، اوه
من شریکی ندارم

00:32:46.357 --> 00:32:47.459
آه

00:32:47.484 --> 00:32:49.175
مامان وینسلو، باید می‌دونستم

00:32:49.175 --> 00:32:50.270
اوه

00:32:50.295 --> 00:32:53.638
هی، می‌شه یه لطف کوچیک در حقم بکنی
...و منو مامان صدا نکنی

00:32:53.638 --> 00:32:54.946
من شریک رقصت می‌شم

00:32:56.557 --> 00:32:58.598
یعنی که مادر عروس

00:32:58.623 --> 00:33:00.864
و پدر داماد با هم برقصن؟

00:33:00.889 --> 00:33:02.647
فکر نکنم امیلی پُست موافق باشه

00:33:02.647 --> 00:33:05.441
امیلی پُست کیه؟
کسی که عروسی‌ها رو خراب می‌کنه

00:33:05.441 --> 00:33:09.278
به نظرم ایده خیلی خوبیه
ولی کاملا به خودت بستگی داره

00:33:09.278 --> 00:33:11.197
بگو خب
...و تو

00:33:11.197 --> 00:33:12.824
دیگه دوست من نیست

00:33:12.824 --> 00:33:16.124
بی‌خیال، اِل
...شما دوتا اون آهنگ رو خیلی وقت پیش

00:33:16.149 --> 00:33:17.533
آره
چی بود اسمش؟

00:33:17.558 --> 00:33:18.746
من که یادم نیست

00:33:18.746 --> 00:33:21.165
"چرا با همه‌ی زورت بهم نمیزنی؟"
یادته

00:33:21.165 --> 00:33:23.126
ویل همیشه اونو با پیانو می‌زد
"مونالیزا"

00:33:23.126 --> 00:33:25.171
آره
آهنگ مورد علاقه‌ام

00:33:25.196 --> 00:33:26.546
بله، مال منم همینطور

00:33:26.546 --> 00:33:28.172
هی، پسری که به باباش میره، نه؟

00:33:28.172 --> 00:33:30.449
اتفاقا اونو تو گوشیم دارم

00:33:30.474 --> 00:33:31.642
واقعا؟

00:33:37.932 --> 00:33:39.028
برقصیم؟

00:34:04.978 --> 00:34:06.400
خیلی زیبا شدی

00:34:06.425 --> 00:34:08.046
خب، ممنون

00:34:08.046 --> 00:34:09.797
این یه سورپرایزه

00:34:10.423 --> 00:34:11.799
سورپرایز چیه؟

00:34:11.799 --> 00:34:13.889
هنوز پا روی انگشتای پام نذاشتی

00:34:14.649 --> 00:34:15.842
اوه

00:34:15.867 --> 00:34:17.277
زود قضاوت کردم

00:34:19.974 --> 00:34:22.435
...فکر ‌کنم بودن در کنارت باعث می‌شه

00:34:23.436 --> 00:34:24.640
منم همینطور

00:34:34.072 --> 00:34:36.199
آه، ممنون، ممنون، ممنون

00:34:36.199 --> 00:34:37.408
برای خانم

00:34:58.679 --> 00:35:01.432
سلام، ببخشید دیر اومدم
 رقص طولانی شد

00:35:01.432 --> 00:35:04.352
تو خیلی خوشگل شدی
ممنون

00:35:04.352 --> 00:35:05.901
عاشق گوشواره‌هات شدم

00:35:06.171 --> 00:35:08.237
اوه، خب، ممنون

00:35:08.689 --> 00:35:10.691
آه. نوشیدنی چی میل داری؟

00:35:10.691 --> 00:35:12.272
هر چی اون می‌خوره

00:35:14.195 --> 00:35:16.739
خب، در مورد کلاس رقص بهم بگو

00:35:17.323 --> 00:35:19.525
خب، عجیب غریب بود

00:35:19.798 --> 00:35:21.744
اگه عجیب نباشه که عروسی نیست

00:35:22.328 --> 00:35:23.906
تو متخصص عروسی هستی؟

00:35:24.340 --> 00:35:26.322
نزدیک بود یه بار ازدواج کنم

00:35:26.347 --> 00:35:29.404
ولی دانشکده پزشکی
هر شانسی که داشتم از بین برد

00:35:29.429 --> 00:35:31.262
دانشکده پزشکی کارش همینه

00:35:31.287 --> 00:35:33.289
آره، برای هر دومون بهتر شد

00:35:33.673 --> 00:35:36.008
آره، راستش یه جورایی آدم تنهایی‌ام

00:35:36.653 --> 00:35:38.928
واقعا؟ باورش برام سخته

00:35:39.270 --> 00:35:40.393
چرا سخته؟

00:35:40.418 --> 00:35:43.766
...خب، کسی به جذابی تو

00:35:43.766 --> 00:35:47.019
مطمئنم ده‌ها اسم
تو دفترچه سیاه کوچیکت داری

00:35:47.603 --> 00:35:49.388
قبلا هیچوقت بهم جذاب نگفته بودن

00:35:50.106 --> 00:35:54.360
و اوه، فکر نمی‌کنم دفترچه‌های
 سیاه کوچیک هنوزم مد باشن

00:35:54.360 --> 00:35:56.820
ولی اگر هم بودن
می‌تونستم همینو در مورد تو بگم

00:35:57.947 --> 00:36:00.442
اوه، نه. اون روزا دیگه گذشته

00:36:00.467 --> 00:36:02.303
خیلی وقته گذشته
خب شکایتی هم ندارم

00:36:02.328 --> 00:36:05.329
ولی خب، بعضی وقتا دیگه خیلی دیر شده

00:36:05.862 --> 00:36:08.395
نه، نه. نه، هیچوقت دیر نیست

00:36:08.589 --> 00:36:11.054
عشق یه اتفاق ناگهانیه
 نمی‌شه براش برنامه ریزی کرد

00:36:11.079 --> 00:36:13.331
مثل از دست دادن قطار نیست

00:36:13.713 --> 00:36:17.633
بهم اعتماد کن، واگن من
مدت‌ها پیش ایستگاه رو ترک کرده

00:36:17.633 --> 00:36:21.290
واو، بدون اینکه حتی یه جرعه بنوشیم
داریم در مورد واگن تو حرف می‌زنیم؟

00:36:21.315 --> 00:36:22.612
قرار عاشقانه‌ی خوبیه

00:36:24.265 --> 00:36:25.376
متشکرم

00:36:26.142 --> 00:36:27.602
به امید قرار بعدی

00:36:29.187 --> 00:36:31.189
به نظرم، هیچوقت نباید بگی هرگز

00:36:33.733 --> 00:36:34.862
مامان؟

00:36:35.454 --> 00:36:36.905
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:36:37.135 --> 00:36:38.428
...اوه
هوم

00:36:39.363 --> 00:36:40.492
اوه

00:36:40.865 --> 00:36:42.700
اون گوشواره‌هات رو خیلی دوست دارم

00:36:43.137 --> 00:36:44.180
متشکرم

00:36:44.205 --> 00:36:48.539
من با یه پزشک متخصص‌ و همکارم جلسه دارم

00:36:48.539 --> 00:36:50.072
می‌دونی همونی که بهت گفتم

00:36:50.097 --> 00:36:52.102
سلام، من اِما هستم، دختر لانا

00:36:52.126 --> 00:36:54.462
و اینم نامزدم، آر.جی

00:36:54.462 --> 00:36:55.832
از آشنایی باهاتون خوشبختم، مرد

00:36:56.131 --> 00:36:59.926
اوم، دکتر کمپیون از مدرسه چِفن
دانشگاه کالیفرنیا، لس آنجلس

00:36:59.926 --> 00:37:01.623
و باهم همکاریم

00:37:01.648 --> 00:37:03.818
این فقط یه موضوع بین همکاراست

00:37:04.331 --> 00:37:05.371
دارم می‌بینم

00:37:05.396 --> 00:37:07.119
خب چی تو رو به پوکت کشونده؟

00:37:07.144 --> 00:37:09.644
آه، دوستام
منو مجبور کردن که به تعطیلات بیام

00:37:09.644 --> 00:37:12.665
فکر کردم وقت تلف کردنه
بعد با لانا آشنا شدم

00:37:14.774 --> 00:37:17.360
خب، می‌ذاریم شما به کارتون برسین

00:37:17.360 --> 00:37:18.735
...در واقع، اوم

00:37:19.904 --> 00:37:23.199
اوه، خب، منم باید برم
معمولا تا این موقع بیدار نمی‌مونم

00:37:23.199 --> 00:37:25.368
نه، تازه ساعت 8:30 شبه

00:37:25.368 --> 00:37:28.871
اوه، کامالا پیام داده، می‌خواد
فردا ساعت ده یه جلسه بذاریم

00:37:28.871 --> 00:37:31.060
به همین دلیله که
...باید استراحت کنم، پس

00:37:31.446 --> 00:37:36.295
خیلی خوب بود که تجربیات‌مون رو
 به اشتراک گذاشتیم ، دکتر وینسلو

00:37:37.463 --> 00:37:38.631
دکتر کمپیون

00:38:25.594 --> 00:38:27.753
کامالا. چی شده؟

00:38:27.778 --> 00:38:30.349
آه، دلیل اینکه این جلسه‌ی
 بدون برنامه‌ریزی رو ترتیب دادم

00:38:30.349 --> 00:38:32.560
اینه که یه خبر باورنکردنی دارم

00:38:32.560 --> 00:38:34.307
چی؟
نمی‌خواستم بدشگون بشه

00:38:34.332 --> 00:38:36.772
ولی من با کلاوس وون کلاوس در تماس بودم

00:38:36.772 --> 00:38:38.135
نه
بله

00:38:38.160 --> 00:38:40.175
کی؟
اون یه قرارداد تبلیغ محصول می‌خواد

00:38:40.200 --> 00:38:42.111
که دقیقا یعنی چی؟

00:38:42.111 --> 00:38:46.032
یعنی کلاوس وون کلاوس
می‌خواد بهم پول بده تا لباساشو تبلیغ کنم

00:38:46.032 --> 00:38:48.242
تو قبلا یه لباس از اون
شخص دیزی وون دیزی داری

00:38:48.242 --> 00:38:51.704
اوه، این برای اِما نیست
برای تو و ساقدوش‌هاست

00:38:51.704 --> 00:38:54.682
که یعنی مامان وینسلو قراره چی بپوشه؟

00:38:54.707 --> 00:38:55.973
این یکی

00:38:57.668 --> 00:38:58.753
اوه

00:39:00.671 --> 00:39:02.271
اِما، از این بابت مطمئنی؟

00:39:02.882 --> 00:39:07.141
این یه فرصت بزرگه
با یه اسپانسر مالی باورنکردنی

00:39:07.166 --> 00:39:08.220
...اوه

00:39:08.220 --> 00:39:11.135
بله، ولی اینجا عروسیه، نه مراسم ختم

00:39:11.160 --> 00:39:13.476
هشتگ عروس همیشه حق داره

00:39:13.476 --> 00:39:16.437
و هیچی مثل یه عروسی سیاه و سفید
نشون دهنده ظرافت نیست

00:39:16.937 --> 00:39:19.524
...اگه این چیزیه که تو می‌خوای
ممنون

00:39:20.941 --> 00:39:23.778
حالا که این حل شد
بیاین در مورد شام تمرینی صحبت کنیم

00:39:23.778 --> 00:39:26.572
من این اجازه رو به خودم دادم
 و چند کلمه برای سخنرانی‌تون نوشتم

00:39:26.572 --> 00:39:28.574
سخنرانی منو نوشتی؟
البته که نه

00:39:28.574 --> 00:39:30.785
آه، خوبه
من یه ویراستار برای این کار دارم

00:39:30.785 --> 00:39:32.216
شوخی می‌کنی، نه؟

00:39:32.241 --> 00:39:35.915
با میلیون‌ها چشمی که صفحه اِما رو می‌بینن
نمی‌تونیم چیزی رو به شانس واگذار کنیم

00:39:35.915 --> 00:39:39.739
ما قراره شام تمرینی، مراسم
و پذیرایی رو بصورت زنده پخش کنیم

00:39:40.295 --> 00:39:41.681
حداقل می‌تونی بخونیش؟

00:39:43.689 --> 00:39:44.744
آره

00:39:45.007 --> 00:39:46.097
عالیه

00:40:02.983 --> 00:40:04.402
اوه، اوه، اوه

00:40:07.944 --> 00:40:10.634
اگه نمی‌دونستم، فکر می‌کردم
...یه حس خاصی

00:40:10.659 --> 00:40:13.119
بین تو و لانا
تو پیست رقص دیروزی وجود داره

00:40:13.119 --> 00:40:15.329
می‌شه لطفا اوضاع رو بهم نریزی؟

00:40:15.329 --> 00:40:18.025
متاسفم، این غیرممکنه
اوه

00:40:18.705 --> 00:40:20.751
باشه، فقط خونسرد باش
باشه

00:40:20.751 --> 00:40:22.878
هی، هووو

00:40:22.878 --> 00:40:24.202
اوه، سلام

00:40:24.227 --> 00:40:27.174
سلام، امیدوارم مزاحم نشده باشیم

00:40:27.174 --> 00:40:28.592
نه اصلا

00:40:28.592 --> 00:40:30.563
اوه، اونم تو منو هست؟

00:40:30.588 --> 00:40:32.221
اه، می‌شه اینقدر آب دهنتو قورت ندی؟

00:40:32.221 --> 00:40:35.141
من ماهیچه‌ها رو
با یه کم پا و رون می‌خوام

00:40:38.545 --> 00:40:40.312
بله، هی، الان نمی‌تونم حرف بزنم

00:40:41.258 --> 00:40:43.691
خیل‌خب، می‌بینم که از پیکل‌بال
 به چیزای دیگه رو آوردیم، ها؟

00:40:43.691 --> 00:40:45.883
مشروب خوردن تو روز خیلی خطرش کمتره

00:40:46.367 --> 00:40:47.493
همه چیز مرتبه؟

00:40:47.862 --> 00:40:49.505
اوه، آره. نه، از اداره بود

00:40:49.822 --> 00:40:51.011
مصدومیت چطوره؟

00:40:51.356 --> 00:40:52.703
در حین صحبت‌مون
 داره خیس می‌خوره

00:40:53.286 --> 00:40:54.688
از شنیدنش خوشحالم

00:40:54.713 --> 00:40:57.361
فکر کردم کل امروز صبح
 وظیفه مادر عروس رو داری

00:40:57.386 --> 00:40:59.445
اوه، کامالا بقیه روز رو
بهش مرخصی داد

00:40:59.470 --> 00:41:00.875
که خیلی خوبه

00:41:01.307 --> 00:41:04.044
یعنی واقعا عالیه
که یه روز مرخصی دارم

00:41:04.044 --> 00:41:05.770
انگار که از ته دلت نمیگی عالیه

00:41:05.795 --> 00:41:07.834
به خاطر اینه که داره دروغ میگه

00:41:07.859 --> 00:41:10.676
خیل‌خب، حقیقتش اینه که
دیدن اینکه اِما لونه رو ترک می‌کنه

00:41:10.676 --> 00:41:12.678
سخت‌ترین کاریه که تا حالا انجام دادم

00:41:12.678 --> 00:41:15.890
من بهش خیلی افتخار می‌کنم، می‌دونی؟
...ولی یه جورایی

00:41:16.495 --> 00:41:17.603
ناراحتم

00:41:18.053 --> 00:41:20.251
فقط این نیست که دلم براش تنگ می‌شه

00:41:20.804 --> 00:41:23.105
یه چیزیه که نمی‌تونم توضیح بدم

00:41:23.105 --> 00:41:27.401
 به خاطر اینه که با تلاش زیاد
 خودمون رو کاملا از رده خارج کردیم

00:41:28.360 --> 00:41:30.404
درسته، دقیقا همینطوره

00:41:31.947 --> 00:41:33.282
خب، من باید برم

00:41:33.282 --> 00:41:37.203
من... داوطلب شدم که چند ساعتی رو
...تو کلینیک روستا کار کنم، پس

00:41:37.203 --> 00:41:38.993
مگه قرار نیست تو تعطیلات باشی؟

00:41:39.018 --> 00:41:42.917
همونطور که دیشب به لانا می‌گفتم
با تعطیلات مشکل دارم

00:41:42.917 --> 00:41:46.360
دیشب؟
 اجازه داد که با نوشیدنی و حرفام خستش کنم

00:41:46.385 --> 00:41:48.380
اوه اصلا خسته کننده نبود

00:41:48.380 --> 00:41:50.427
خب، من باید برم
بیا اینجا

00:41:54.470 --> 00:41:55.874
می‌بینمتون، بچه‌ها

00:41:58.516 --> 00:42:00.935
واو، داوطلب شدن تو یه کلینیک

00:42:00.935 --> 00:42:04.772
با ابروهای شیطنت آمیزتر
از سبدی پر از بچه‌گربه

00:42:05.285 --> 00:42:07.476
مگه می‌شه مردی کامل‌تر از این باشه؟

00:42:08.984 --> 00:42:10.653
مگه می‌شه روزی کامل‌تر از این باشه؟

00:42:10.653 --> 00:42:13.781
یادته آخرین باری که یه روز تعطیل داشتیم
 و هیچ کاری نداشتیم انجام بدیم؟

00:42:13.781 --> 00:42:14.865
سال دوم دانشگاه

00:42:14.865 --> 00:42:16.909
وقتی یه روز قبل از
شروع کلاس‌ها رسیدیم دانشگاه

00:42:16.909 --> 00:42:19.161
با کارت شناسایی جعلی لانا
یه بشکه آبجو خریدیم

00:42:19.161 --> 00:42:22.492
و بعد با ون ویل
به سمت سانتا کروز حرکت کردیم

00:42:22.517 --> 00:42:24.660
اوه، خدای من
باورتون می‌شه واقعا یه ون داشتم؟

00:42:24.685 --> 00:42:27.044
باورتون می‌شه یه کارت شناسایی جعلی داشتم؟

00:42:27.044 --> 00:42:28.050
آره

00:42:29.129 --> 00:42:31.340
می‌دونین، تو انتهای جنوبی هتل

00:42:31.340 --> 00:42:34.843
یه ساحل قشنگ هست
 که موقع جزر می‌تونی قدم بزنی

00:42:35.386 --> 00:42:37.386
کسی داره به چیزی که
 من فکر می‌کنم فکر می‌کنه؟

00:42:37.805 --> 00:42:38.826
معلومه که آره

00:43:31.233 --> 00:43:32.509
آماده‌ای بریم؟

00:43:32.985 --> 00:43:35.988
عکس‌هایی که تو ساحل گرفتیم
 تا الان 10000 تا لایک خورده

00:43:35.988 --> 00:43:37.364
چند وقته که آپلود شده؟

00:43:37.364 --> 00:43:38.949
کمتر از یه ساعت
واو

00:43:39.982 --> 00:43:41.079
بذار ببینم

00:43:42.531 --> 00:43:43.624
آره

00:43:44.371 --> 00:43:45.873
هی، اونو پس بده

00:43:45.873 --> 00:43:47.041
نه

00:43:47.041 --> 00:43:48.738
آر جی، من کلی کار دارم

00:43:48.763 --> 00:43:50.790
ما تو بهشتیم، کار می‌تونه صبر کنه

00:43:50.815 --> 00:43:53.778
 تو گفتی که برای نوشیدنی
 به شهر میریم، یادته؟

00:43:54.190 --> 00:43:55.793
فقط ده دقیقه بهم وقت بده، باشه؟

00:43:58.177 --> 00:43:59.503
باشه. هر چی تو بگی

00:44:05.726 --> 00:44:07.686
واقعا از اینکه کار می‌کنم ناراحت نیستی؟

00:44:07.686 --> 00:44:09.690
نه، انجامش بده

00:44:26.705 --> 00:44:28.924
نمی‌تونم تمرکز کنم
ببخشید

00:44:43.347 --> 00:44:47.518
می‌خوای آخرین خط آهنگ رو بخونی؟
نه، گفتی که باید تمرکز کنی

00:44:58.051 --> 00:44:59.753
متشکرم. ممنون

00:45:02.866 --> 00:45:04.010
آره

00:45:04.284 --> 00:45:07.621
انگار خاله جانیس از همین حالا
 حسابی خوابش برده

00:45:07.621 --> 00:45:09.540
بیدارم. من... بیدارم

00:45:09.540 --> 00:45:11.792
چرا همه چی
تو ساحل طعم بهتری داره؟

00:45:11.792 --> 00:45:13.541
بخاطر ماسه‌ست
اوه

00:45:14.294 --> 00:45:16.551
بخاطر ماسه نیست
 بخاطر باهم بودنه

00:45:16.576 --> 00:45:18.045
هی، پس به سلامتیش

00:45:18.070 --> 00:45:19.218
به سلامتی

00:45:19.935 --> 00:45:23.053
هی، جانیس، یادته
که من و تو با یه پیمان بسته بودیم؟

00:45:23.053 --> 00:45:26.140
که اگه تا 35 سالگی
... با کس دیگه‌ای ازدواج نکرده بودیم

00:45:26.140 --> 00:45:27.348
با هم ازدواج کنیم؟

00:45:27.373 --> 00:45:28.392
نقشه خوبی بود

00:45:28.392 --> 00:45:30.562
اصلا اذیتت نمی‌کرد که گی بود؟

00:45:30.587 --> 00:45:32.771
هوم، یه مشکل جزئی بود

00:45:32.771 --> 00:45:34.815
بعد مجبور شد با یه نفر دیگه فرار کنه

00:45:34.815 --> 00:45:36.900
آره. فرانکو سرآشپز

00:45:36.900 --> 00:45:39.361
هرگز نفهمیدم که تو اون مرد چی دیدی

00:45:39.361 --> 00:45:40.738
منظورم بجز املت هاشه

00:45:40.738 --> 00:45:42.030
اوه

00:45:42.030 --> 00:45:44.199
موسیقی قطع شد و حاضر بود

00:45:44.199 --> 00:45:46.160
...اوه، خیلی هم آماده بود

00:45:46.160 --> 00:45:47.661
حتی بعد از ازدواج‌شون

00:45:47.661 --> 00:45:49.362
خب
 همه‌مون اشتباه می‌کنیم

00:45:49.918 --> 00:45:51.252
تو چی، ویل؟

00:45:51.623 --> 00:45:53.541
تو طول مسیر مشکلی پیش اومد؟

00:45:56.295 --> 00:45:57.963
جواب به این سوال سخته

00:45:59.339 --> 00:46:01.675
بی‌خیال، بچه‌ها
موضوع خیلی جدی شده

00:46:01.675 --> 00:46:03.437
موضوع رو عوض کنین
فکر خوبیه

00:46:03.462 --> 00:46:08.182
حالا، اگه الان تو ساحل
سانتا کروز بودیم، چیکار می‌کردیم؟

00:46:09.191 --> 00:46:10.778
نمی‌تونستیم اینکارو بکنیم
چرا نه؟

00:46:10.803 --> 00:46:13.105
چون دیگه 18 سالمون نیست
ممنون

00:46:13.130 --> 00:46:17.082
چی، فکر می‌کنی باید 18 ساله باشی
تا هنوز خوش بگذرونی؟ کی با منه؟

00:46:17.342 --> 00:46:20.819
می‌دونی که این هتل
سیاست سختی برای برهنگی داره، نه؟

00:46:20.819 --> 00:46:23.316
منظورم همینه، ما تو یه ساحل خلوتیم
اینجا که کسی نیست

00:46:23.341 --> 00:46:26.366
منظور اینه که، کِی قراره
دوباره چنین لحظه‌ای رو پیدا کنیم؟

00:46:26.366 --> 00:46:28.711
خب، واقعا می‌خوای مجبورم کنی بلند شم؟

00:46:29.190 --> 00:46:30.621
اگه لانا پایه باشه، منم هستم

00:46:30.954 --> 00:46:32.831
اوه، من... نمی‌دونم

00:46:37.127 --> 00:46:39.004
باهاتون مسابقه میدم
اوه، نه

00:46:39.004 --> 00:46:40.172
نه، صبر کن

00:46:49.723 --> 00:46:51.809
اوه، آره
آره

00:46:51.833 --> 00:46:53.833


00:47:03.403 --> 00:47:05.826
اوه، خانوما، می‌تونم ازتون بخوام
کمی بالاتر بشینید؟

00:47:08.492 --> 00:47:09.493
آره

00:47:10.077 --> 00:47:12.204
عالی بود، پسر

00:47:12.204 --> 00:47:13.997
می‌دونستم قراره بیفته

00:47:13.997 --> 00:47:15.874
باشه فعلا کافیه

00:47:17.626 --> 00:47:19.114
باشه همه، پنج دقیقه استراحت

00:47:19.586 --> 00:47:21.193
هی، اِم، چی شده؟

00:47:21.630 --> 00:47:22.699
هیچی

00:47:23.590 --> 00:47:24.842
اِم، صبر کن

00:47:27.094 --> 00:47:28.387
هیچی نیست

00:47:28.713 --> 00:47:29.745
بی‌خیال

00:47:29.972 --> 00:47:32.444
پدرت تا حالا بهت گفته
چرا مامانم رو ترک کرد؟

00:47:33.475 --> 00:47:35.310
تنها چیزی که گفت
این بود که قضیه پیچیده بوده

00:47:35.636 --> 00:47:37.479
مامانم گفت هیچوقت فکرش رو نمی‌کرد

00:47:37.479 --> 00:47:39.606
که همیشه بیرون بوده
و خوش می‌گذرونده

00:47:39.606 --> 00:47:41.549
و هرگز هم نمی‌دونسته که کارش اشتباهه

00:47:41.574 --> 00:47:43.110
و تو فکر می‌کنی منم مثل اونم؟

00:47:43.110 --> 00:47:45.904
یعنی خب، تو قطعا
بعضی از همون عادت‌های کوچیک رو داری

00:47:45.904 --> 00:47:47.504
و بعضی‌هاشون تو رو عصبانی می‌کنه

00:47:47.529 --> 00:47:49.491
نه، این... اون نیست

00:47:51.118 --> 00:47:52.160
...این فقط

00:47:53.036 --> 00:47:56.164
مثل اینه که ... همیشه یه چیزی هست

00:47:56.499 --> 00:47:58.500
و نمی‌دونم باید بهش اعتماد کنم یا نه

00:47:59.793 --> 00:48:01.712
شوخی می‌کنی، درسته؟

00:48:01.712 --> 00:48:04.044
اگه درمورد خودمون مطمئن نباشی و

00:48:04.069 --> 00:48:07.009
سعی می‌کنی
احساس واقعی‌ت رو پنهون کنی چی؟

00:48:07.009 --> 00:48:11.513
و بعد، یه روز، متوجه می‌شی
...که اشتباه بزرگی مرتکب شدی و بعدش

00:48:11.538 --> 00:48:12.744
به من گوش کن

00:48:12.769 --> 00:48:15.684
نمی‌دونم بین مامانت و بابام چی گذشته

00:48:15.684 --> 00:48:20.240
ولی هر چی بوده
واسه اونا اتفاق افتاده نه ما

00:48:20.796 --> 00:48:22.189
...ولی اگه واسه اونا اتفاق افتاده

00:48:22.214 --> 00:48:24.288
من پدرم نیستم، اِم

00:48:25.527 --> 00:48:28.371
...و تنها چیزی رو که پنهون می‌کنم

00:48:28.396 --> 00:48:29.924
اینه که چقدر دوسِت دارم

00:48:29.949 --> 00:48:32.535
چون اگر صادق باشم
 منو می‌ترسونه

00:48:33.535 --> 00:48:35.203
تو همه چی هستی

00:48:35.680 --> 00:48:36.800
تو خورشیدی

00:48:37.331 --> 00:48:38.637
تو ماهی

00:48:39.583 --> 00:48:40.808
و ستاره‌ای

00:48:41.793 --> 00:48:43.462
حالا داری زیادی احساساتی می‌شی

00:48:44.355 --> 00:48:45.984
احساساتی بودن چه ایرادی داره؟

00:48:51.923 --> 00:48:54.491
...یادم نمیاد صبح روز بعد اینقدر

00:48:55.349 --> 00:48:56.701
ناراحت‌کننده بوده باشه

00:48:56.725 --> 00:48:58.018
ارزشش رو داشت

00:48:58.018 --> 00:49:00.145
چرا داری داد می‌زنی؟

00:49:00.414 --> 00:49:01.688
و چرا اینقدر گرمه؟

00:49:01.688 --> 00:49:04.358
اینجا ممکنه یائسه بشی و نفهمی

00:49:05.057 --> 00:49:06.234
خب، خب، خب

00:49:07.402 --> 00:49:10.088
می‌بینم که امروز
دور از چشم بقیه خلوت کردین

00:49:10.634 --> 00:49:12.511
دیشب یکم زیادی مهمونی گرفتیم

00:49:12.851 --> 00:49:14.128
اوه، خوش به حالتون

00:49:14.153 --> 00:49:16.781
آره، بعضی‌هامون دیگه مثل قدیم جون نداریم

00:49:17.204 --> 00:49:20.231
این مادربزرگ اینجا
داره خماری رو تحمل می‌کنه

00:49:20.256 --> 00:49:23.126
اوه. پس این یه
...مراسم رسمی عروسی بود، یا

00:49:23.126 --> 00:49:27.631
هوم، بیشتر یه مراسم خصوصی
 زیر نور ماه کامل بود

00:49:27.631 --> 00:49:29.424
نمی‌دونستم دیشب ماه کامل بوده

00:49:29.424 --> 00:49:31.769
باور کن، ماهِ زیادی بود

00:49:33.178 --> 00:49:35.639
اوم، کلینیک چطور بود؟

00:49:35.639 --> 00:49:38.387
خوب بود
می‌دونی، آدم‌های جالبی اونجا بودن

00:49:38.412 --> 00:49:40.811
ولی، اوه، فکر می‌کنم
امروز فقط یه کم استراحت کنم

00:49:41.093 --> 00:49:42.255
پس بخوریم به سلامتیش

00:49:43.635 --> 00:49:44.827
شایدم هم نه

00:49:44.852 --> 00:49:45.983
گوش کن

00:49:45.983 --> 00:49:49.111
داشتم فکر می‌کردم
 چون دیشب زیاد وقت نداشتیم

00:49:49.521 --> 00:49:51.161
دوست داری بعدا شام بخوریم؟

00:49:51.459 --> 00:49:52.524
من و تو؟

00:49:52.844 --> 00:49:56.326
می‌دونم که خیلی گرفتاری
...سرت شلوغه، بهونه میاری

00:49:56.326 --> 00:49:57.369
خیلی دوست دارم

00:49:58.710 --> 00:49:59.836
جدی؟

00:50:00.372 --> 00:50:01.873
به نظر ایده خیلی خوبیه

00:50:02.489 --> 00:50:04.824
ساعت هفت تو لابی می‌بینمت
باشه

00:50:05.097 --> 00:50:06.515
مشتاقانه منتظرم

00:50:07.671 --> 00:50:08.714
...اوم

00:50:08.714 --> 00:50:11.268
 خب، بگو ببینم چی شد؟

00:50:11.694 --> 00:50:13.093
دیروز متوجه شدم

00:50:13.093 --> 00:50:16.221
که من و ویل مجبور نیستیم
همیشه اینقدر تنش داشته باشیم

00:50:17.139 --> 00:50:20.100
آره، می‌تونیم فقط آروم باشیم
و از بچه‌هامون حمایت کنیم

00:50:20.642 --> 00:50:22.602
و از اون طرف، لوکاس فوق العاده‌ست

00:50:22.602 --> 00:50:24.867
حق با تو بود
حالا وقتشه که مستقل بشم

00:50:24.892 --> 00:50:26.523
معلومه که آره

00:50:26.523 --> 00:50:28.086
این دید جدیدت رو دوست دارم

00:50:29.078 --> 00:50:30.101
اوه

00:50:30.126 --> 00:50:32.946
هوم. هارلی ازم می‌خواد تو باشگاه ببینمش

00:50:32.946 --> 00:50:34.604
خب، اگه بخواد

00:50:35.368 --> 00:50:36.521
 من حاضرم

00:50:39.713 --> 00:50:41.755
این... اصلا درست نیست

00:50:43.915 --> 00:50:45.000
ها

00:50:45.000 --> 00:50:47.044
خیل‌خب، آره

00:50:49.421 --> 00:50:50.631
چی؟

00:50:52.883 --> 00:50:54.932
ویل اینجا چیکار می‌کنی؟
مطمئن نیستم

00:50:54.957 --> 00:50:56.970
هارلی، می‌خوای ما رو تو جریان بذاری؟

00:50:56.970 --> 00:50:58.906
حراست امروز صبح جلسه داشت

00:50:58.931 --> 00:51:00.857
و فکر کردم باید بهتون اطلاع بدم

00:51:00.882 --> 00:51:03.685
حراست؟ به نظر جدی میاد
هست

00:51:03.685 --> 00:51:07.757
دیروز اتفاقی افتاده که باعث ناراحتی
مهمونای خیلی مهم‌مون از شرکتها شده

00:51:08.037 --> 00:51:09.279
چه جور اتفاقی؟

00:51:09.304 --> 00:51:12.214
اقدام به برهنگی در محوطه هتل

00:51:14.696 --> 00:51:17.178
اینکه خیلی وحشتناکه

00:51:17.203 --> 00:51:21.078
مهمونا مشخصات این
 اراذل و اوباش رو بهتون دادن؟

00:51:21.078 --> 00:51:22.491
خب، لازم نبود

00:51:22.516 --> 00:51:25.065
ما همه جای محوطه دوربین امنیتی داریم

00:51:25.090 --> 00:51:26.800
اگه بخواین می‌تونین فیلمش رو ببینین

00:51:26.825 --> 00:51:27.959
نه

00:51:28.800 --> 00:51:30.170
گفتی ساحل خلوته

00:51:30.170 --> 00:51:31.893
من از دوربین‌ها خبر نداشتم

00:51:31.918 --> 00:51:33.769
ببین، هارلی، همه اینا تقصیر من بوده

00:51:33.794 --> 00:51:37.344
بله، هارلی، فکر می‌کنی حداقل می‌تونیم

00:51:37.344 --> 00:51:39.137
اینو بین خودمون نگه داریم؟

00:51:41.264 --> 00:51:45.185
البته، فقط تا زمانی که دیگه تکرار نشه
تکرار نمی‌شه

00:51:45.185 --> 00:51:46.937
نه، نه، نه، هیچوقت

00:51:47.604 --> 00:51:50.440
اوه و اوم، جانیس سلام رسوند

00:51:50.734 --> 00:51:54.357
بهش بگو که اون... خیلی خوش عکسه

00:51:55.070 --> 00:51:56.164
باشه

00:51:59.173 --> 00:52:01.368
فیلمش رو دارن. چیکار کنیم؟

00:52:01.368 --> 00:52:04.037
هیچ کاری. غیر از هارلی
 و حراست کی می‌تونه دیده باشه؟

00:52:05.038 --> 00:52:07.770
خب، ظاهرا غیر از هارلی
حراست و گروه نظافت

00:52:08.806 --> 00:52:11.592
و البته سراسر دنیا

00:52:11.617 --> 00:52:13.444
به همین خاطر بهمون لبخند می‌زنن

00:52:14.063 --> 00:52:15.805
بهش می‌گن سرزمین لبخندها

00:52:16.299 --> 00:52:18.510
مامان، چطور تونستی اینکارو بکنی؟

00:52:18.510 --> 00:52:22.013
اِم، اگه در مورد ساحل حرف میزنی
باورم نمی‌شه، بچه‌ها

00:52:22.013 --> 00:52:24.558
کامالا خیلی خیلی ناراحته

00:52:24.583 --> 00:52:26.685
می‌خوای به کامالا زنگ بزنم؟
خدایا نه

00:52:26.685 --> 00:52:29.312
تو به طرز باورنکردنی
 بهش بی‌احترامی کردی

00:52:29.312 --> 00:52:32.434
می‌دونی اگه یه حرف بد ازش شنیده بشه
دیسکاوری، منو کاملا میذاره کنار؟

00:52:32.459 --> 00:52:35.193
باشه، اینطور نیست
می‌خوای این مراسم رو خراب کنی؟

00:52:35.193 --> 00:52:37.352
نمی‌خوای من ازدواج کنم، مگه نه؟

00:52:37.377 --> 00:52:39.781
همچین چیزی نگفتم
نه، ولی بهش فکر کردی

00:52:39.781 --> 00:52:42.540
خنده‌داره. وقتی عصبانی می‌شدی
همین قیافه رو می‌گرفتی

00:52:42.565 --> 00:52:43.831
تو دخالت نکن
تو دخالت نکن

00:52:44.369 --> 00:52:48.039
اِم، هر کاری که ازم خواستی رو انجام دادم

00:52:48.039 --> 00:52:52.374
قبول کردم لباسی بپوشم
که منو شبیه مورتیشا آدامز می‌کنه

00:52:52.399 --> 00:52:55.474
قراره سخنرانی کنم
که یکی دیگه اونو نوشته

00:52:55.964 --> 00:52:59.759
تو داری از چیزای مهم غافل می‌شی

00:52:59.759 --> 00:53:01.636
داری خودتو گم می‌کنی

00:53:01.636 --> 00:53:03.346
اِما، من حتی یه کلمه هم

00:53:03.346 --> 00:53:06.141
در مورد خیریه‌ای که گفتی
می‌خوای تبلیغش کنی نشنیدم

00:53:06.141 --> 00:53:08.643
حتی یه کلمه
 همه چی خیلی سریع داره اتفاق میفته

00:53:08.643 --> 00:53:10.854
جای تعجب هم نداره که گیج شدی

00:53:10.854 --> 00:53:12.686
من اصلا گیج نشدم

00:53:12.711 --> 00:53:14.733
کامالا برای شرکت مادرِ ما کار می‌کنه

00:53:14.733 --> 00:53:17.921
و چه بخوای چه نخوای
اونا برام خیلی مهمن

00:53:17.946 --> 00:53:21.156
خب، اونا ممکنه شرکت مادرِ تو باشن
ولی من مادرتم

00:53:21.156 --> 00:53:24.974
اِما، عروسی قراره
درمورد خانواده باشه، نه فقط یه عکس

00:53:24.999 --> 00:53:27.621
خب، اگه اینقدر روزها بهت بد می‌گذره
چرا نمیری؟

00:53:27.621 --> 00:53:28.705
اِم

00:53:29.206 --> 00:53:30.335
اِما

00:53:32.709 --> 00:53:34.169
اصلا برای چی اینجوری کرد؟

00:53:34.169 --> 00:53:36.839
درست می‌شه
بهش فضا بده تا خودشو پیدا کنه

00:53:36.864 --> 00:53:40.133
خب، شاید حق با اون باشه
باید برم خونه و از سر راهش برم کنار

00:53:40.133 --> 00:53:41.982
نه تو اینو می‌خوای نه اون

00:53:42.007 --> 00:53:43.261
 قراره چیکار کنم؟

00:53:43.261 --> 00:53:45.347
از هم دور باشین. بیا

00:53:47.818 --> 00:53:50.227
 هارلی یه جای فوق العاده رو
 تو ساحل بالا دست بهم معرفی کرد

00:53:50.227 --> 00:53:52.437
باشه، ولی باید تا یه ساعت دیگه برگردم

00:53:52.437 --> 00:53:53.521
فهمیدم

00:54:12.123 --> 00:54:13.613
من واقعا بهش نیاز داشتم

00:54:14.479 --> 00:54:15.480
می‌دونم

00:54:17.087 --> 00:54:18.838
تو منو خوب می‌شناسی، نه؟

00:54:19.407 --> 00:54:21.316
خب، بعضی چیزا رو هرگز فراموش نمی‌کنی

00:54:21.941 --> 00:54:23.610
مهم نیست چقدر تلاش کنی

00:54:35.689 --> 00:54:36.982
سلام

00:54:37.270 --> 00:54:38.332
سلام

00:54:38.357 --> 00:54:40.687
 اون یکی رو که
یه دسته سنبل‌ داره می‌شه بگیرم؟

00:54:41.778 --> 00:54:42.870
متشکرم

00:54:46.537 --> 00:54:47.584
ها

00:54:48.118 --> 00:54:49.216
چه مشکلی داره؟

00:54:49.494 --> 00:54:50.654
صبر کن

00:54:57.752 --> 00:54:59.212
اوه، برو امتحانش کن

00:55:04.781 --> 00:55:05.990
آه، لعنتی

00:55:06.177 --> 00:55:07.714
نه، باتری تموم کرده

00:55:07.739 --> 00:55:10.750
نه، نه. نه، نه، نه
نه،  باید برم یه لباس رو پرو کنم

00:55:10.775 --> 00:55:12.145
نمی‌تونم دیر کنم

00:55:12.170 --> 00:55:13.613
اِما واقعا منو می‌کشه

00:55:13.638 --> 00:55:15.687
خیل‌خب. نگران نباش، باشه؟

00:55:15.687 --> 00:55:18.159
هتل یکی رو می‌فرسته تا ما رو برگردونه

00:55:20.604 --> 00:55:21.692
عجیبه

00:55:22.433 --> 00:55:23.533
آنتن نمیده
اوه

00:55:24.198 --> 00:55:27.782
چرا شرکت تلفن باید
دکل‌های تلفن رو تو اینجا هم بذاره؟

00:55:27.782 --> 00:55:29.789
که پلیکان‌ها بتونن به همدیگه پیامک بدن؟

00:55:29.814 --> 00:55:33.651
پلیکان‌ها بومی اینجا نیستن
...انگشت شست هم ندارن، پس

00:55:33.676 --> 00:55:35.165
باشه، نکته مهم این نیست

00:55:35.165 --> 00:55:38.043
نکته اینه که باید مشکل رو حل کنیم
و یه راه حل پیدا کنیم

00:55:38.043 --> 00:55:40.211
خب، ایده خوبیه، تنها چیزی که لازم داریم

00:55:40.211 --> 00:55:43.173
 فقط یه کابل برق 20 مایلی که تا هتل برسه

00:55:43.173 --> 00:55:46.343
نه، فقط یه نفر رو لازم داریم
 که ما رو برگردونه هتل. همین

00:55:46.343 --> 00:55:48.104
بجز اینکه تو نیمه راه مریخ هستیم

00:55:48.129 --> 00:55:50.388
و کل بعدازظهر ماشین دیگه‌ای ندیدیم

00:55:50.388 --> 00:55:51.890
بیا، باید پیاده بریم

00:55:51.890 --> 00:55:55.005
پیاده؟ ساعت‌ها طول می‌کشه
و منم با یه دمپایی اومدم، نه

00:55:55.030 --> 00:55:56.243
تو بیا

00:55:56.268 --> 00:55:58.027
صبر کن، کجا میری؟

00:55:58.605 --> 00:56:01.350
با روشن کردن آتیش
روی ساحل و دادن علامت به یه قایق

00:56:01.375 --> 00:56:03.645
شانس دیده شدن‌مون خیلی بیشتر می‌شه

00:56:04.127 --> 00:56:05.283
جدی؟

00:56:05.514 --> 00:56:06.596
لانا

00:56:07.405 --> 00:56:10.055
لانا. اصلا این زمین رو دیدی؟

00:56:13.203 --> 00:56:14.349
آها

00:56:18.416 --> 00:56:20.752
مادرت یه ساعت و نیم تاخیر داره

00:56:20.752 --> 00:56:23.004
مدام بهش پیام میدم
ولی جواب نمیده

00:56:23.004 --> 00:56:24.944
بیش از این وقت رو تلف نكنیم

00:56:25.184 --> 00:56:27.457
به این مدارک نگاه کن
و نظرت رو بهم بگو

00:56:30.261 --> 00:56:31.596
عالیه

00:56:31.596 --> 00:56:33.269
ولی کسی از خانواده اینجا هست؟

00:56:33.294 --> 00:56:34.641
تو مراسم یه چندتایی می‌گیریم

00:56:34.641 --> 00:56:37.614
چیزی که بتونم برای انستیتوی اوشن
 ازش استفاده کنم، نمی‌بینم

00:56:38.478 --> 00:56:40.730
اِما، فکر می‌کردم باهم هم عقیده‌ایم

00:56:40.730 --> 00:56:43.566
هرچه که برای برند شرکت خوبه
برای برند تو هم خوبه

00:56:43.566 --> 00:56:45.485
این یکی؟
اوه، اوه، نه

00:56:46.403 --> 00:56:48.081
نظرمون باهم یکیه

00:56:55.370 --> 00:56:58.498
اوه، واو، این باید جایی باشه که
هارلی در موردش تعریف می‌کرد

00:56:58.523 --> 00:56:59.603
واو

00:57:00.048 --> 00:57:01.281
خیلی زیباست

00:57:01.626 --> 00:57:05.046
آره، خب الان فهمیدم
مطمئنا یه سری قایق از اونجا رد می‌شن

00:57:07.257 --> 00:57:09.092
خیل‌خب، فکر خوبی بود

00:57:09.092 --> 00:57:11.136
یادت مونده چطور آتیش درست کنی؟

00:57:11.678 --> 00:57:12.762
فندک داری؟

00:57:13.596 --> 00:57:14.741
جدی؟

00:57:31.322 --> 00:57:32.908
می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

00:57:34.589 --> 00:57:35.784
مربوط به مامانمه

00:57:35.809 --> 00:57:38.461
امروز بعدازظهر برای پرو لباسش نیومد

00:57:38.955 --> 00:57:43.877
قسم می‌خورم، آر.جی
اون زن عمدا داره زندگیم رو خراب می‌کنه

00:57:44.502 --> 00:57:48.840
 تو که واقعا اینو باور نداری
اوه، نه بابا، داره دیوونم می‌کنه

00:57:48.840 --> 00:57:52.177
می‌دونی اون واقعا گفت
 که دارم خودمو گم می‌کنم؟

00:57:53.261 --> 00:57:54.685
...چی؟ این

00:57:55.779 --> 00:57:56.828
دیوونه کننده‌ست

00:57:56.853 --> 00:58:00.727
اصلا نمی‌دونه چقدر سخته که دخترش باشی

00:58:01.063 --> 00:58:05.273
خیلی باهوشه، و حق باهاشه
حتی وقتی نباید باشه

00:58:05.580 --> 00:58:07.317
و به این خاطر ازش متنفرم

00:58:08.610 --> 00:58:11.321
ولی... ولی بعدش از خودم متنفرم

00:58:11.321 --> 00:58:13.531
چون می‌دونم فقط داره
نقش مامان رو بازی می‌کنه

00:58:13.531 --> 00:58:17.619
و فقط داره سعی می‌کنه
 کمک کنه، حتی اگه از همه چی بی‌خبره

00:58:18.244 --> 00:58:20.788
اگه یه وقت بچه‌دار بشیم
 این چیزیه که قراره یه روزی بشم

00:58:21.706 --> 00:58:24.120
ولی بعدش به خودم میگم
باید خیلی خوش شانس باشن

00:58:24.145 --> 00:58:26.878
اگه حتی نصف اون مامان خوبی بشم

00:58:30.738 --> 00:58:33.384
 انگار واقعا باید با مامانت حرف بزنی

00:58:38.765 --> 00:58:39.886
هارلی

00:58:40.266 --> 00:58:41.327
هی

00:58:41.604 --> 00:58:42.806
مامانمو ندیدی؟

00:58:42.831 --> 00:58:45.271
چرا، با ویل رفتن یه دوری بزنن
من بهشون یه جیپ قرض دادم

00:58:45.271 --> 00:58:46.956
خب یه جورایی خیلی دیر کردن

00:58:46.981 --> 00:58:49.537
و تو نگرانش شدی؟
یه جورایی

00:58:49.562 --> 00:58:51.694
خوب، نگران نباش
میرم قایقمو بیارم

00:58:51.694 --> 00:58:53.154
فکر کردم گفتی با ماشین رفتن

00:58:53.641 --> 00:58:57.367
آره، ولی اگه من اون دوتا رو می‌شناسم
الان تو ساحل خلیج عشاق هستن

00:58:57.367 --> 00:58:59.028
چی باعث شده همچین فکری بکنی؟

00:59:08.253 --> 00:59:09.588
خب، خیلی حال میده

00:59:10.255 --> 00:59:12.090
همیشه بلد بودیم خوش بگذرونیم

00:59:12.090 --> 00:59:13.291
آره، همینطوره

00:59:13.508 --> 00:59:16.094
 انگار بالاخره مهارت‌های
پیشاهنگی "اسکات ایگل" من نتیجه داد

00:59:16.094 --> 00:59:18.529
تو هرگز پیشاهنگ "اسکات ایگل" نبودی

00:59:19.180 --> 00:59:21.517
به گمونم همه چی رو
درمورد هم می‌دونیم، ها؟

00:59:21.542 --> 00:59:22.809
ما رو روراست نگه می‌داره

00:59:22.809 --> 00:59:25.478
هی، صحبت از روراست بودن شد
باید باهم حرف بزنیم

00:59:25.478 --> 00:59:27.077
...نه، نباید

00:59:27.102 --> 00:59:29.148
لانا، لطفا بذار حرفمو بزنم

00:59:29.148 --> 00:59:31.587
تو گفتگو رو 30 سال پیش تموم کردی

00:59:31.612 --> 00:59:33.778
چرا الان باید حرفات رو گوش کنم؟

00:59:33.778 --> 00:59:35.655
صبر کن، من گفتگو رو تموم کردم؟

00:59:35.655 --> 00:59:37.824
تو بودی که شماره‌ و خونه‌ات رو عوض کردی

00:59:37.824 --> 00:59:41.160
باشه، پس می‌خوای راجع بهش
 حرف بزنیم، خب، بیا حرف بزنیم

00:59:41.160 --> 00:59:43.997
من اینکارو کردم
چون باید از خودم محافظت می‌کردم

00:59:44.622 --> 00:59:47.500
خیلی طول کشید تا از تو دل بکنم
...خب، طول کشید

00:59:47.500 --> 00:59:49.502
ولی این منو قوی کرد

00:59:49.502 --> 00:59:51.546
و دوباره زندگیم رو سر و سامون دادم

00:59:51.546 --> 00:59:53.548
...طوری که وقتی بابای اِما از دنیا رفت، من

00:59:54.090 --> 00:59:57.460
می‌دونستم از پسش برمیام چون
 قبلا هم تجربه‌ی از دست دادن رو داشتم

00:59:57.485 --> 00:59:59.187
می‌شه یه کلمه حرف بزنم؟

00:59:59.212 --> 01:00:00.722
و بعد با مادر آر.جی ازدواج کردی

01:00:00.722 --> 01:00:04.078
من با بابای اِما ازدواج کردم
و تو همه چیِ منو فراموش کردی

01:00:04.103 --> 01:00:06.853
خب، اگه اجازه بدی، یه کم هوا بخورم

01:00:07.729 --> 01:00:09.943
...آره، می‌دونم که بیرونیم

01:00:10.743 --> 01:00:12.343
 ولی اینجا هواش بهتره

01:00:14.861 --> 01:00:16.362
به خاطر خدا، لانا

01:00:17.413 --> 01:00:18.721
من تو رو فراموش نکردم

01:00:18.746 --> 01:00:21.784
اصلا به من اهمیت نمی‌دادی
 وگرنه یهویی نمی‌رفتی

01:00:21.784 --> 01:00:23.572
به خاطر تو نرفتم

01:00:23.597 --> 01:00:27.165
اون موقع حسابی گیج و گم شده بودم
...تو هم مثل برق و باد

01:00:27.165 --> 01:00:30.084
داشتی بورسیه می‌گرفتی
 و به دانشگاه‌های خوب می‌رفتی

01:00:30.084 --> 01:00:32.795
تو دقیقا می‌دونستی
 از زندگی چی می‌خواستی، من نه

01:00:32.795 --> 01:00:34.632
فکر کردم دارم تو رو به دردسر می‌اندازم

01:00:34.657 --> 01:00:37.535
راستش، فکر نمی‌کردم
حتی متوجه رفتن من بشی

01:00:37.884 --> 01:00:40.595
اگه اینا رو می‌دونستم
 می‌تونستم کمکت کنم

01:00:40.595 --> 01:00:43.389
آره، ولی نمی‌بینی؟
اول باید به خودم کمک می‌کردم

01:00:43.973 --> 01:00:45.933
باید می‌فهمیدم کی هستم

01:00:46.517 --> 01:00:49.687
چطور چیزی فراتر از "پسر خوش گذرون" تو باشم

01:00:50.271 --> 01:00:53.983
می‌خواستم حس کنم لیاقت تو رو دارم

01:00:53.983 --> 01:00:55.243
لیاقت؟

01:00:56.173 --> 01:00:57.604
من قبلا دوسِت داشتم

01:00:58.084 --> 01:00:59.361
...لانا، ببین من

01:00:59.781 --> 01:01:02.482
نمی‌گم گند نزدم، بدجوری هم گند زدم

01:01:03.049 --> 01:01:06.195
ولی وقتی متوجه شدم
که دیگه کاملا ازم دور شده بودی

01:01:06.220 --> 01:01:07.757
اوه پس الان تقصیر منه؟

01:01:07.782 --> 01:01:10.628
نه، تقصیر کسی نیست، خب؟
تقصیر زندگیه

01:01:11.168 --> 01:01:13.476
ولی به همین دلیل تصمیم گرفتم
 برگردم و تو رو با خودم ببرم

01:01:13.501 --> 01:01:16.030
آدرس دفترتو پیدا کردم
سوار هواپیما شدم و برگشتم کالیفرنیا

01:01:16.055 --> 01:01:17.585
و خودمو به آزمایشگاهت رسوندم

01:01:18.174 --> 01:01:19.592
رسوندی؟
آره، اومدم

01:01:19.592 --> 01:01:22.011
ولی اونا بهم گفتن که
تازه رفتی ماه عسل

01:01:22.595 --> 01:01:24.519
بنابراین به هارتفورد برگشتم

01:01:24.544 --> 01:01:27.747
یه ماه بعد با مادر آر.جی آشنا شدم
و سه ماه بعدش فرار کردیم

01:01:28.093 --> 01:01:31.062
ولی ازدواج دووم نیاورد
چون همدیگه رو دوست نداشتیم

01:01:31.062 --> 01:01:33.690
ما نتونستیم
چون هنوز عاشق تو بودم

01:01:34.982 --> 01:01:36.401
بخاطر من برگشتی؟

01:01:36.401 --> 01:01:37.535
آره، همینطوره

01:01:37.822 --> 01:01:38.865
...و حالا

01:01:39.445 --> 01:01:43.374
...با یه معجزه‌ی باورنکردنی و غیرقابل توضیح

01:01:43.700 --> 01:01:46.703
 یه فرصت دیگه بهمون داده شده
یعنی اگه اصلا این چیزیه که می‌خوای

01:01:46.703 --> 01:01:48.621
...من نمی‌دونم، ولی اگه فرصت هست

01:01:51.082 --> 01:01:52.208
بیا هدرش ندیم

01:01:54.043 --> 01:01:55.294
اگه اون موقع جواب نداده

01:01:55.294 --> 01:01:57.281
چی باعث می‌شه فکر می‌کنی
 الان قراره جواب بده؟

01:01:57.306 --> 01:02:00.091
خب، موضوع اینه که الان داریم
با هم حرف می‌زنیم

01:02:00.116 --> 01:02:01.592
اون موقع اینکارو نکردیم

01:02:01.592 --> 01:02:03.803
این بار اشتباه قبلی رو تکرار نمی‌کنیم

01:02:03.803 --> 01:02:05.680
اشتباهات متفاوتی رو مرتکب می‌شیم
احتمالا

01:02:05.680 --> 01:02:07.265
ولی اونا رو باهم می‌سازیم

01:02:08.266 --> 01:02:09.797
ما الان آدم‌های متفاوتی شدیم

01:02:12.270 --> 01:02:15.273
فکر کنم اون موقع یه کم زیادی پر شور بودم

01:02:15.520 --> 01:02:16.983
تو... فکر می‌کنی؟

01:02:17.847 --> 01:02:18.860
بی‌خیال

01:02:18.860 --> 01:02:22.265
 گوش کن، اگه الان بگی
هیچ حسی بهم نداری

01:02:22.290 --> 01:02:24.297
دیگه هیچ وقت
 این موضوع رو پیش نمی‌کشم

01:02:25.366 --> 01:02:27.769
یعنی مثل وقتی که
حاضر نیستم تو رو بکشم؟

01:02:29.162 --> 01:02:30.788
اینم یه حس به حساب میاد

01:02:47.764 --> 01:02:51.601
باید ببریش کوه‌سامویی
 این موقع سال خیلی قشنگه

01:02:51.601 --> 01:02:55.271
خب، برای رفتن داریم برنامه‌ریزی می‌کنیم
فکر کنم همه پروازها فروخته شده

01:03:23.216 --> 01:03:24.967
می‌تونم تو این کار بهت کمک کنم

01:03:24.967 --> 01:03:26.803
هی، لوکاس

01:03:27.428 --> 01:03:28.971
اینا برای توئه

01:03:30.311 --> 01:03:33.059
متشکرم. ممنون
واقعا متاسفم

01:03:33.059 --> 01:03:36.312
من و اِما با هم دعوا کردیم، بعدش
...من و ویل با ماشین یه دور زدیم و بعد

01:03:36.312 --> 01:03:38.402
فکر کردم یه چیزی پیش اومده

01:03:38.802 --> 01:03:40.758
می‌شه یه شب دیگه شام ​​بخوریم؟

01:03:40.783 --> 01:03:42.034
...اوه، من

01:03:44.779 --> 01:03:47.365
می‌دونی، فکر کنم الان
به اندازه کافی سرت شلوغ هست

01:03:47.365 --> 01:03:49.200
...اوه، لوکاس، من و ویل

01:03:49.200 --> 01:03:52.120
لانا، سعی می‌کنم
با این موضوع بخوبی کنار بیام

01:03:52.145 --> 01:03:54.461
بیا اونو سخت‌تر از آنچه که هست، نکنیم

01:03:55.119 --> 01:03:57.452
واقعا تو یه آدم خاص و متفاوتی، می‌دونی؟

01:03:57.477 --> 01:03:59.562
ببین، اگه شما دوتا با هم جور نشدین

01:04:00.450 --> 01:04:01.754
شماره منو داری، نه؟

01:04:01.754 --> 01:04:03.661
شماره‌ات رو تو لیست تماس سریع قرار میدم

01:04:05.299 --> 01:04:07.468
فکر نکنم دیگه تماس سریع مد باشه

01:04:07.468 --> 01:04:09.887
ولی می‌تونی تو لیست
علاقه‌مندی‌های گوشیت بذاری

01:04:09.887 --> 01:04:11.142
آره اینو می‌دونستم

01:04:14.392 --> 01:04:17.270
خب اون از دفتر بود دیگه؟
آره، چیز مهمی نبود

01:04:17.787 --> 01:04:19.318
مامان
اوه

01:04:19.343 --> 01:04:21.116
خوبی؟
خوشحالم که حالت خوبه

01:04:21.592 --> 01:04:23.156
البته که حال‌مون خوبه

01:04:23.181 --> 01:04:25.458
من نمی‌خوام از اینجا بری، واقعا نمی‌خوام

01:04:25.862 --> 01:04:27.489
خیلی دوسِت دارم

01:04:27.514 --> 01:04:29.490
منم دوسِت دارم
اوه، عزیزم

01:04:29.490 --> 01:04:31.158
اِما، اِما، تو اینجایی

01:04:31.158 --> 01:04:33.217
باید وقتی مامانت داره لباسشو پرو می‌کنه

01:04:33.242 --> 01:04:35.118
چند تا عکس طبیعی از تو و ساقدوش‌ها بگیریم

01:04:35.143 --> 01:04:36.973
دیر اومدن بهتر از نیومدنه، مامان وینسلو

01:04:36.998 --> 01:04:39.208
باشه، ازت خواستم اینجوری صدام نکنی

01:04:39.208 --> 01:04:42.540
می‌دونی چیه؟ مامانم
هر چی بخواد تو عروسی می‌پوشه

01:04:42.565 --> 01:04:43.979
و ساقدوش‌ها هم همینطور

01:04:44.004 --> 01:04:46.182
متن سخنرانی هم خودش می‌نویسه
من؟

01:04:46.465 --> 01:04:48.634
آره
فکر نمی‌کنم این ایده خوبی باشه

01:04:48.634 --> 01:04:50.261
خب، فکر می‌کنم ایده خوبی باشه

01:04:50.261 --> 01:04:52.842
و از همین الان می‌تونی
همه چی رو تو برنامه کنسل کنی

01:04:52.867 --> 01:04:55.203
از شروع برنامه تا شام تمرینی

01:04:55.228 --> 01:04:57.855
 خیلی سرم شلوغه
می‌خوام وقتم رو با خانواده بگذرونم

01:04:57.880 --> 01:04:59.185
من که خوشم اومد

01:04:59.210 --> 01:05:00.980
بالاخره شد
...ولی برنامه

01:05:00.980 --> 01:05:05.109
کاملا، می‌دونم خیلی زحمت کشیدی
و تو این کار بهترینی

01:05:05.109 --> 01:05:06.319
ولی عروسی منه

01:05:06.319 --> 01:05:07.697
پس تصمیمش با خودمه

01:05:07.722 --> 01:05:09.762
...ولی، اِما، فکر نمی‌کنی
اوه، می‌دونی چیه؟

01:05:09.787 --> 01:05:11.407
یه نصیحت کوچولو بکنم

01:05:11.407 --> 01:05:12.511
ریلکس باش

01:05:12.950 --> 01:05:14.144
یه کوکتل مای‌تای بخور

01:05:17.469 --> 01:05:18.748
هی، بس کن

01:05:19.341 --> 01:05:20.478
تمومش کن

01:06:45.334 --> 01:06:49.088
واو، همه خیلی خوشگل و جذاب شدین

01:06:49.088 --> 01:06:50.663
باورم نمیشه که اینجاییم

01:06:51.966 --> 01:06:55.052
و دختر کوچولوی من داره ازدواج می‌کنه

01:06:56.178 --> 01:06:57.952
با یه مرد جوان فوق‌العاده

01:06:58.806 --> 01:07:02.059
خب من تموم شب رو روی این سخنرانی کار کردم

01:07:02.059 --> 01:07:03.984
و سعی کردم یه متن بی‌نقص بنویسم

01:07:04.542 --> 01:07:07.549
ولی بعدش به خودم گفتم
که بابای اِما چه فکری می‌کنه

01:07:08.774 --> 01:07:11.402
که سعی داره یه متن کامل بنویسه

01:07:11.402 --> 01:07:14.880
که به اندازه یه سخنرانیِ از ته دل تاثیرگذار نیست

01:07:15.990 --> 01:07:18.409
و همه‌مون خیلی دلمون براش تنگ شده

01:07:19.326 --> 01:07:20.831
ولی می‌دونم که اون اینجاست

01:07:21.328 --> 01:07:22.788
انگار که روحش با ماست

01:07:24.173 --> 01:07:25.875
و خیلی بهش افتخار می‌کنه

01:07:27.188 --> 01:07:28.334
...بنابراین

01:07:28.705 --> 01:07:30.756
اجازه بدین یه نصیحت کوچولو بهتون بکنم

01:07:31.422 --> 01:07:32.757
مهم نیست چی پیش میاد

01:07:33.549 --> 01:07:35.423
مهم نیست سرنوشت شما رو به کجا می‌بره

01:07:35.801 --> 01:07:37.815
هرگز تسلیم نشین و بهم وفادار بمونین

01:07:37.840 --> 01:07:39.642
هرگز از عشق‌تون دست نکشین

01:07:39.966 --> 01:07:42.385
ببخشید که اگه حرفام
کلیشه‌ای و احساسی به نظر میاد

01:07:43.264 --> 01:07:46.004
هیچوقت از خوشبختی دست نکشین

01:07:46.729 --> 01:07:47.877
دوسِتون دارم

01:07:50.357 --> 01:07:53.027
به سلامتی اِما و آر.جی

01:07:53.234 --> 01:07:54.944
به سلامتی

01:08:01.571 --> 01:08:03.579
آره، همه خوبیم
خیلی ممنون که اومدین

01:08:03.579 --> 01:08:05.372
نه، نه، راستش

01:08:05.397 --> 01:08:09.211
منظورت اینه شما دو تا قبل از اینکه اِما و آر.جی
با هم آشنا بشن، همدیگه رو می‌شناختین؟

01:08:09.236 --> 01:08:11.170
خب ما با هم تو یه دانشگاه بودیم

01:08:11.461 --> 01:08:12.630
آه

01:08:12.630 --> 01:08:15.673
شما توی ویدیویی بودین
که همه در موردش حرف می‌زنن

01:08:16.345 --> 01:08:18.511
...خب، ما، اوه
از حق سکوت استفاده می‌کنیم

01:08:18.511 --> 01:08:19.779
آره

01:08:19.804 --> 01:08:22.765
اوم، هی، باید اینو جواب بدم
اجازه میدین؟

01:08:23.644 --> 01:08:24.770
...خب
لانا

01:08:24.795 --> 01:08:27.115
اشکالی نداره
 یه لحظه پدر هریت رو قرض بگیرم؟

01:08:27.140 --> 01:08:28.268
نه اصلا

01:08:28.479 --> 01:08:29.855
هـوم

01:08:30.648 --> 01:08:32.483
تو و ویل خیلی صمیمی به نظر میاین

01:08:32.483 --> 01:08:35.778
آره، آره، آره
دقیقا تو خلیج عشاق چه اتفاقی افتاد؟

01:08:35.778 --> 01:08:37.174
من... باید برم دستشویی

01:08:37.199 --> 01:08:40.362
اوه، به زور از زیر زبونت می‌کشیمش بیرون
به هر حال ویل که بهمون میگه

01:08:40.387 --> 01:08:42.952
ببین، مدام در مورد این موضوع
بحث می‌کنیم و به نتیجه نمی‌رسیم

01:08:42.952 --> 01:08:45.013
باشه، باشه، می‌شنوم

01:08:45.038 --> 01:08:46.615
می‌شه لطفا بحث نکنیم؟

01:08:46.837 --> 01:08:48.422
کاترینا به حرفام گوش کن

01:08:48.447 --> 01:08:50.782
می‌دونی که بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم

01:08:51.544 --> 01:08:53.504
نه، اون نمی‌دونه

01:08:54.088 --> 01:08:55.131
کاترینا

01:08:55.798 --> 01:08:59.135
کاترینا، قول میدم جبران کنم، باشه؟

01:09:00.168 --> 01:09:01.294
اوه

01:09:03.139 --> 01:09:04.706
اِما هی، عزیزم

01:09:05.141 --> 01:09:06.665
هی، حالت خوبه؟

01:09:06.690 --> 01:09:08.993
آره، من... خوبم. حالم کاملا خوبه

01:09:09.018 --> 01:09:10.995
واقعاً تمرین زیبایی بود

01:09:11.020 --> 01:09:12.669
کاملا از حدش هم فراتر رفت

01:09:12.982 --> 01:09:17.111
انگار صورتت سرخ شده. مطمئنی؟
من خوبم، آره، کاملا حالم خوبه

01:09:17.111 --> 01:09:20.860
یه کم زودتر میرم بخوابم
چون فردا یه روز بزرگ در پیش داریم

01:09:20.885 --> 01:09:23.492
باشه، فکر کنم واسه امشب کافیه
زودتر میرم که بخوابم

01:09:23.492 --> 01:09:25.828
باشه، باشه
صبح می‌بینمت

01:09:25.852 --> 01:09:33.852
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:09:34.623 --> 01:09:35.930
بابا
هی

01:09:35.955 --> 01:09:37.174
وقتشه یه کم با هم حرف بزنیم

01:09:37.199 --> 01:09:39.008
آره، از قافله عقب موندی
بجنب

01:09:39.008 --> 01:09:42.678
بریم بالا، پایین، وسط، بیا بریم

01:09:49.810 --> 01:09:51.937
چطور می‌تونستم اینقدر احمق باشم؟

01:09:53.022 --> 01:09:54.862
می‌دونی که احمق نیستی

01:09:55.357 --> 01:09:57.309
ویل باعث می‌شه احمق بشی

01:09:57.974 --> 01:10:00.184
معلومه که یه چیزی رو مخفی می‌کنه

01:10:00.446 --> 01:10:02.031
چرا من اصلا تعجب می‌کنم؟

01:10:02.031 --> 01:10:03.866
چون تو می‌خواستی باور کنی

01:10:04.450 --> 01:10:06.032
منم می‌خواستم باور کنم

01:10:06.452 --> 01:10:07.742
...با رفتن اِما

01:10:09.663 --> 01:10:11.457
منم می‌خواستم باور کنم

01:10:12.041 --> 01:10:13.264
...فقط می‌خواستم

01:10:13.876 --> 01:10:17.103
مثلا شاید مجبور نباشم
تا آخر عمرم تنها باشم

01:10:17.690 --> 01:10:18.694
می‌دونم

01:10:18.719 --> 01:10:20.758
با "دوگی هاوسر" جذاب تماس بگیر
[ شخصیت سریالی ]

01:10:21.342 --> 01:10:23.177
به لوکاس زنگ نمی‌زنم

01:10:23.177 --> 01:10:25.954
باور کن، اون جوون خوشتیپ
 اونقدر جذابه که

01:10:25.979 --> 01:10:28.452
همه ناراحتیتو از یادت می‌بره

01:10:30.100 --> 01:10:32.397
جانیس، تو باید بهم قول بدی

01:10:32.422 --> 01:10:34.257
یه کلمه هم به ‌کسی چیزی نگی

01:10:34.813 --> 01:10:35.917
بهم قول بده

01:10:36.384 --> 01:10:38.094
 نمی‌تونم اِما رو ناامید کنم

01:10:38.651 --> 01:10:41.320
هرگز ناامیدش نکردی و نمی‌کنی

01:10:43.113 --> 01:10:44.156
بیا نزدیکتر

01:10:45.532 --> 01:10:46.704
دوسِت دارم

01:10:47.117 --> 01:10:48.180
دوسِت دارم

01:10:59.004 --> 01:11:00.162
سلام؟

01:11:00.714 --> 01:11:01.773
مامان؟

01:11:02.049 --> 01:11:03.145
اِم؟

01:11:05.844 --> 01:11:07.221
هی
هی

01:11:07.805 --> 01:11:09.598
چرا این وقت شب بیداری؟

01:11:10.307 --> 01:11:11.562
می‌شه حرف بزنیم؟

01:11:11.805 --> 01:11:13.348
خیلی ناراحت به نظر می‌رسیدی

01:11:13.373 --> 01:11:15.583
اوه، نه عزیزم، من خوبم

01:11:16.188 --> 01:11:18.594
می‌بینی؟ این از اون کارای خودته

01:11:18.941 --> 01:11:21.977
 همیشه نگران بقیه هستی و
 هیچوقت به فکر خودت نیستی

01:11:22.403 --> 01:11:23.612
نه، نیستم

01:11:23.612 --> 01:11:25.239
مامان، تو ناراحتی

01:11:25.792 --> 01:11:28.002
تو 20 ساله که این کارو می‌کنی

01:11:29.410 --> 01:11:31.287
یعنی متوجه شدم

01:11:31.829 --> 01:11:34.600
من فقط هشت سالم بود
که بابا تصادف کرد

01:11:35.833 --> 01:11:38.279
و فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت
واقعا قدر اینو دونسته باشم

01:11:38.304 --> 01:11:41.463
که چقدر خودتو کنار گذاشتی
 تا از من مراقبت کنی

01:11:42.923 --> 01:11:44.049
من مامانتم

01:11:45.130 --> 01:11:46.750
ولی من الان بزرگ شدم

01:11:47.378 --> 01:11:48.861
و آر.جی رو دارم

01:11:49.523 --> 01:11:51.733
همه چیز در حال تغییره

01:11:53.684 --> 01:11:57.146
پس...دیگه به ​​من نیاز نداری؟

01:11:57.845 --> 01:12:00.202
نه، البته که بهت نیاز دارم

01:12:04.670 --> 01:12:07.798
فقط می‌تونی
یه ذره کمتر ازم مراقبت کنی

01:12:08.551 --> 01:12:10.701
و کمی بیشتر مراقب خودت باشی

01:12:12.411 --> 01:12:14.755
کی بهت یاد داده
که اینقدر پخته حرف بزنی؟

01:12:18.459 --> 01:12:19.629
اوه

01:12:23.130 --> 01:12:26.300
به خودم قول دادم
تا عروسی گریه نکنم

01:12:26.967 --> 01:12:28.734
ولی فردا، معلوم نیست چی می‌شه

01:12:29.974 --> 01:12:31.039
مامان

01:12:31.064 --> 01:12:32.068
بله؟

01:12:32.470 --> 01:12:34.059
می‌شه امشب اینجا بمونم؟

01:12:34.558 --> 01:12:36.268
قول میدی که بخوابی؟

01:12:36.781 --> 01:12:39.105
قول میدم
بیا اینجا ببینم

01:12:42.816 --> 01:12:43.897
خیل‌خب

01:12:59.208 --> 01:13:01.543
اوم، می‌شه لطفا
همه سر جای خودتون بشینین؟

01:13:01.568 --> 01:13:03.278
باشه، بریم
می‌بینمت

01:13:06.285 --> 01:13:07.466
وقتشه شروع کنیم

01:13:26.110 --> 01:13:28.671
خب، حالا نوبت به
 ساقدوش‌های داماد و عروس می‌رسه

01:13:40.332 --> 01:13:42.334
حالا نوبت عروس خانومه

01:13:47.845 --> 01:13:49.013
حاضری؟

01:14:19.329 --> 01:14:20.456
میهمانانِ عزیز

01:14:20.456 --> 01:14:22.082
ما امروز اینجا جمع شدیم

01:14:22.082 --> 01:14:24.793
 تا شاهد پیوند مقدس اِما و ریچارد باشیم

01:14:24.793 --> 01:14:28.611
ازدواج یه پیمان مقدسه
که نباید بدون تفکر وارد اون شد

01:14:29.089 --> 01:14:31.596
خب، اگه در اینجا
کسی هست که احساس می‌کنه

01:14:31.621 --> 01:14:33.604
این دو نفر نباید با هم ازدواج کنن

01:14:34.219 --> 01:14:36.597
یا حالا حرف بزنه یا برای همیشه سکوت کنه

01:14:36.597 --> 01:14:38.972
اینکه پدرشوهر آدم
دروغگو باشه، حساب می‌شه؟

01:14:38.997 --> 01:14:40.730
چی؟
ها؟

01:14:41.185 --> 01:14:43.479
اه، چیزی برای گفتن داشتین؟
نه

01:14:44.188 --> 01:14:45.325
لطفا ادامه بدین

01:14:45.689 --> 01:14:47.387
حراست در حالت آماده باش، ممنون

01:14:47.412 --> 01:14:48.775
از لانا چه خبر؟

01:14:48.775 --> 01:14:50.017
نمی‌دونم

01:14:50.042 --> 01:14:51.653
چیزی برای گفتن داشتین؟

01:14:51.653 --> 01:14:53.710
نه. ما، اوه... مشکلی نیست
ببخشید

01:14:54.967 --> 01:14:56.052
لطفا

01:14:57.576 --> 01:15:00.412
ریچارد، آیا تو اِما را بعنوان
همسر قانونی خود انتخاب می‌کنی؟

01:15:00.412 --> 01:15:03.999
قول می‌دی که دوستش داشته باشی
 بهش احترام بذاری و ازش مراقبت کنی؟

01:15:03.999 --> 01:15:07.862
 از بقیه دست کشیدن و فقط
برای همیشه به اون وفادار موندن؟

01:15:08.272 --> 01:15:09.378
قبول می‌کنم

01:15:10.005 --> 01:15:13.550
اِما، آیا ریچارد را بعنوان
شوهر قانونی خود انتخاب می کنی؟

01:15:13.846 --> 01:15:18.013
قول می‌دی که دوستش داشته باشی
 بهش احترام بذاری و ازش مراقبت کنی؟

01:15:18.013 --> 01:15:22.434
 از بقیه دست کشیدن و فقط
برای همیشه به اون وفادار موندن؟

01:15:22.895 --> 01:15:23.971
قول میدم

01:15:26.186 --> 01:15:27.426
خودتو جمع و جور کن

01:15:33.695 --> 01:15:38.575
ریچارد، لطفا حلقه رو روی
دست چپ اِما قرار بده و بعد از من تکرار کن

01:15:39.025 --> 01:15:41.319
"با این حلقه تو را به عقد خود درمی‌آورم"

01:15:41.800 --> 01:15:44.540
با این حلقه تو را به عقد خود درمی‌آورم

01:15:45.499 --> 01:15:48.501
اِما، لطفا حلقه رو روی
دست چپ ریچارد قرار بده

01:15:48.526 --> 01:15:49.890
و بعد از من تکرار کن

01:15:49.915 --> 01:15:51.630
"با این حلقه تو را به عقد خود درمی‌آورم"

01:15:51.630 --> 01:15:53.257
با این حلقه تو را به عقد خود درمی‌آورم

01:15:56.271 --> 01:15:57.470
مامان، حالت خوبه؟

01:15:58.428 --> 01:16:00.593
مادری پریشان و احساساتی داریم
یه مادر از هم پاشیده

01:16:00.618 --> 01:16:02.378
 آماده باشین آرایش رو اصلاح کنیم

01:16:02.647 --> 01:16:04.149
بگو، ادامه بدین

01:16:04.560 --> 01:16:08.968
خب، با اختیاری که به من داده شده
شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

01:16:08.993 --> 01:16:10.460
حالا می‌تونی عروس رو ببوسی

01:16:12.359 --> 01:16:13.360
آره

01:16:14.319 --> 01:16:15.904
هـووو
آره

01:16:25.289 --> 01:16:26.999
آره

01:16:45.602 --> 01:16:47.019
خیلی قشنگه تبریک میگم

01:16:47.019 --> 01:16:48.118
اوه، متشکرم

01:16:48.854 --> 01:16:49.923
هی

01:16:50.522 --> 01:16:52.855
خب، فکر کنم دیگه رسما یه خانواده شدیم

01:16:53.108 --> 01:16:56.403
اِما باید برای مراسم خداحافظی
لباس عوض کنه، منم باید بهش کمک کنم

01:16:58.530 --> 01:16:59.990
هی،  عالی بود، کشیش

01:16:59.990 --> 01:17:02.075
کامالا
لانا

01:17:02.075 --> 01:17:03.148
خیلی زیبا بود
ممنون

01:17:03.173 --> 01:17:04.348
لانا
لانا

01:17:04.742 --> 01:17:05.868
می‌شه حرف بزنیم؟

01:17:05.893 --> 01:17:08.563
من بلافاصله بعد از بچه ها میرم
لانا

01:17:10.334 --> 01:17:12.794
بین این دوتا چه خبره؟

01:17:13.462 --> 01:17:15.005
اصلا نمی‌دونم

01:17:15.005 --> 01:17:17.591
اوه خدای من
تو همیشه یه دروغگوی وحشتناک بودی

01:17:19.059 --> 01:17:22.286
جانیس اصلا چیزی در مورد وضعیت لانا نگفت؟

01:17:22.311 --> 01:17:23.639
حتی یه کلمه

01:17:23.639 --> 01:17:26.016
یعنی بدتر از اون چیزیه که فکر می‌کنی

01:17:26.975 --> 01:17:28.126
دارن میان

01:17:37.027 --> 01:17:38.073
هی

01:17:38.540 --> 01:17:39.905
سفر خوبی داشته باشین، بچه‌ها

01:17:39.930 --> 01:17:41.361
ممنون بابا بابت همه چی

01:17:41.386 --> 01:17:42.554
متشکرم

01:17:42.579 --> 01:17:43.674
خیل‌خب

01:17:45.012 --> 01:17:46.054
...اوه

01:17:46.787 --> 01:17:48.998
اوم، بچه‌ها بیاین
قایق منتظر شماست

01:17:49.373 --> 01:17:52.271
اه... دسته گل رو پرت کن
اوه

01:18:12.921 --> 01:18:14.648
خب دیگه، یه وقفه کوتاه

01:18:14.648 --> 01:18:15.982
همگی بس کنین

01:18:16.566 --> 01:18:20.654
می‌شه لطفا برام توضیح بدی
چرا اینقدر عصبانی هستی؟

01:18:20.654 --> 01:18:23.490
و می‌شه لطفا جنجال راه نندازی؟

01:18:23.490 --> 01:18:25.714
لانا، لطفا بگو ببینم چی شده؟

01:18:25.739 --> 01:18:26.857
حق اینو که دارم

01:18:26.882 --> 01:18:30.872
تو مستحق خیلی چیزهایی، ولی
 نمی‌ذارم این عروسی زیبا رو خراب کنی

01:18:30.872 --> 01:18:33.667
خب، در واقع
عروسی تموم شده. درست میگم؟

01:18:34.182 --> 01:18:35.237
آره، متاسفم

01:18:35.262 --> 01:18:37.672
و تو از اون دسته گل فرار کردی
 انگار یه نارنجک در حال انفجاره

01:18:37.697 --> 01:18:39.172
من همچین کاری نکردم

01:18:39.172 --> 01:18:41.635
مامان، راستش، یه جورایی اینکارو کردی
باشه

01:18:42.187 --> 01:18:43.468
من باهات حرف نمی‌زنم

01:18:43.468 --> 01:18:46.513
چون اجازه نمیدم برای
بار دوم زندگی‌ام رو خراب کنی

01:18:46.513 --> 01:18:48.201
ولی یه چیزی باید بهت بگم

01:18:48.226 --> 01:18:51.706
"متشکرم"
چون نذاشتی بیش از این غرق بشم

01:18:52.160 --> 01:18:53.812
حالا شما دو نفر می‌تونین برین

01:18:53.812 --> 01:18:55.073
ماه عسل مبارک

01:18:55.564 --> 01:18:57.774
ما می‌مـونیم
آره، می‌خوایم ببینیم چی می‌شه

01:18:57.774 --> 01:18:59.484
اوه، باور کن
 چیزی برای دیدن وجود نداره

01:18:59.484 --> 01:19:01.140
حرف مفت نزن، وینسلو، باشه؟

01:19:01.165 --> 01:19:04.030
من تو رو از 18 سالگی می‌شناسم
 یه چیزی رو هنوز رو نکردی

01:19:04.030 --> 01:19:06.116
فقط... بگو چه خبره

01:19:06.632 --> 01:19:07.991
باشه بهت میگم

01:19:08.305 --> 01:19:10.919
وقتی توی اون خلیج عشاق گیر کرده بودیم

01:19:10.946 --> 01:19:13.573
بهم التماس نکردی که یه فرصت دیگه بهم بده؟

01:19:13.900 --> 01:19:16.540
بهم گفتی که هرگز
از دوست داشتن من دست برنداشتی؟

01:19:16.565 --> 01:19:18.630
آره همینطوره و منظورم همین بود

01:19:18.655 --> 01:19:21.488
خب، یهو اتفاقی شد که
دیشب صداتو موقع تلفن شنیدم

01:19:21.513 --> 01:19:25.766
شرط می‌بندم همون آدمه که
تمام مدتی که اینجا بودیم بهت زنگ میزد

01:19:25.791 --> 01:19:27.012
خب؟
خب؟

01:19:27.012 --> 01:19:29.765
می‌تونی فرار کنی
ولی این دفعه نمی‌تونی قایم شی

01:19:29.765 --> 01:19:32.851
کاترینا کیه؟
زنی که نمی‌تونی بدون اون زندگی کنی؟

01:19:32.851 --> 01:19:34.110
ببخشید

01:19:35.145 --> 01:19:36.451
من کاترینا هستم

01:19:38.247 --> 01:19:40.622
تو... تو کاترینایی؟

01:19:40.647 --> 01:19:44.597
لانا، با کاترینا کووالنکو آشنا شو
دستیار شخصی من

01:19:44.622 --> 01:19:48.033
اون 20 ساله که برام کار می‌کنه
 و مدام تهدیدم می‌کنه که می‌ره

01:19:48.033 --> 01:19:50.931
چون ازش می‌خوام کارای عجیب غریب انجام بده
مثل یهویی سوار هواپیما شدن

01:19:50.956 --> 01:19:53.320
و رفتن به یه هتل دورافتاده تو یه
جزیره‌ی گرمسیری، اونم ظرف یه روز

01:19:53.345 --> 01:19:55.738
حق یه افزایش حقوق حسابی رو دارم
بعدا در موردش حرف می‌زنیم

01:19:56.098 --> 01:20:00.090
پس تو این همه مدت
دستیارت بود که بهت زنگ میزد

01:20:00.115 --> 01:20:02.245
و دوست دخترت نبود؟

01:20:02.270 --> 01:20:03.370
لطفا

01:20:03.395 --> 01:20:04.771
خیلی هم لاغر

01:20:05.091 --> 01:20:07.010
ولی چرا اونو تا اینجا کشوندی؟

01:20:07.010 --> 01:20:09.888
چون نگران بودم
که داری عاشق اون دکتر می‌شی

01:20:10.354 --> 01:20:12.933
لوکاس؟
تو... به لوکاس حسادت کردی؟

01:20:12.933 --> 01:20:14.351
آره، حسودی کردم

01:20:14.351 --> 01:20:17.354
پس ازش خواستم
سوار هواپیما بشه تا اینو برام بیاره

01:20:20.941 --> 01:20:23.610
اینو وقتی 22 سالمون بود برات خریدم

01:20:23.610 --> 01:20:26.154
 و به هر دلیلی
همه این سال‌ها نگهش داشتم

01:20:26.154 --> 01:20:28.198
 با وجود اینکه فکر نمی‌کردم دیگه ببینمت

01:20:28.198 --> 01:20:29.366
ولی الان که اینجاییم

01:20:29.866 --> 01:20:30.992
خب نظرت چیه؟

01:20:31.451 --> 01:20:32.786
اوه

01:20:34.717 --> 01:20:36.454
بالاخره باهام ازدواج می‌کنی؟

01:20:37.374 --> 01:20:38.411
...من... من

01:20:38.851 --> 01:20:39.935
نمی‌تونم

01:20:40.794 --> 01:20:41.818
مامان

01:20:41.843 --> 01:20:44.262
بله. بله، می‌تونی، در موردش فکر کن

01:20:45.585 --> 01:20:46.810
فکرهامو کردم

01:20:46.835 --> 01:20:49.316
لانا، لانا، لانا
وایسا، لانا

01:20:49.845 --> 01:20:52.389
چی شده که دیگه
دنبال خوشبختی ابدی نیستیم؟

01:20:52.782 --> 01:20:55.640
من لیاقتش رو ندارم
و لیاقت تو رو هم ندارم

01:20:55.665 --> 01:20:57.727
یعنی چی لیاقت منو نداری؟

01:20:57.727 --> 01:21:00.419
بهت اعتماد نداشتم
بعدشم همه چیزو خراب کردم

01:21:00.444 --> 01:21:01.852
چون خیلی احمق بودم

01:21:01.877 --> 01:21:03.548
نه، نه. هی، هی
هی. به من گوش کن

01:21:03.573 --> 01:21:06.820
 زندگی پر از پیچ و خمه، درسته؟
چون هیچکس کامل نیست

01:21:06.820 --> 01:21:09.906
از جمله من و تو، ولی لعنتی
ما برای هم ساخته شدیم

01:21:09.906 --> 01:21:13.451
ها؟ نمی‌بینی که
ما برای همدیگه ساخته شدیم؟

01:21:14.623 --> 01:21:16.011
خب چی میگی؟

01:21:17.355 --> 01:21:18.541
به چی؟

01:21:18.566 --> 01:21:20.879
محض رضای خدا، زن

01:21:22.377 --> 01:21:24.921
با من ازدواج می‌کنی یا نه؟

01:21:25.589 --> 01:21:26.676
بله

01:21:27.299 --> 01:21:29.873
"به بخش "ازدواج می‌کنم
"نه بخش "ازدواج نمی‌کنم

01:21:29.898 --> 01:21:32.053
"پس نه به بخش "نمی‌کنم
...و بله به بخش

01:21:32.053 --> 01:21:33.263
بیا اینجا

01:21:51.996 --> 01:21:53.325
اوه

01:21:59.718 --> 01:22:00.928
آره

01:22:00.952 --> 01:22:10.952
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.