﻿WEBVTT

00:00:26.898 --> 00:00:34.898
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:43.544 --> 00:00:45.546
می‌دونستی چندین دهه دیگه

00:00:46.672 --> 00:00:49.633
اگه با زمین حال نکنی می‌تونی
بری روی مریخ زندگی کنی؟

00:00:51.761 --> 00:00:53.179
شما باشید، می‌رید؟

00:00:55.055 --> 00:00:56.223
ببینید، زمین

00:00:56.974 --> 00:00:58.726
خیلی هم خفنه

00:00:59.685 --> 00:01:01.145
اینجا یه شغل عالی دارم

00:01:02.313 --> 00:01:04.982
دو تا کوکتل بلوبری بدون سالت

00:01:05.065 --> 00:01:06.692
یه کوکتل بلوبری با سالت رنگی

00:01:06.776 --> 00:01:08.611
سه تا کوکتل انبه با سالت لیمویی تند

00:01:08.694 --> 00:01:09.755
دو تا کوکتل انبه با سالت رنگی

00:01:09.779 --> 00:01:11.739
یکی با سالت رنگی لیمویی بود؟

00:01:12.239 --> 00:01:15.117
چهار تا شات ودکا داره و یه دختر فلوریدایی هم هست

00:01:15.701 --> 00:01:18.078
ولی خب بیشتر از دو تا نخورید که توهم می‌زنید

00:01:21.999 --> 00:01:22.833
آره

00:01:22.917 --> 00:01:25.127
خیلی‌خب، آخرین سفارشه‌ها

00:01:25.211 --> 00:01:26.587
ساعت تازه 10:45

00:01:26.670 --> 00:01:28.172
گرگ، هلال ماه مشخصه

00:01:28.255 --> 00:01:30.066
می‌دونی این یعنی چی؟ نماد شانسه

00:01:30.090 --> 00:01:32.861
یعنی باید دوست‌هام رو جمع کنم
و زیر اون ماه، مهمونی بگیرم

00:01:32.885 --> 00:01:35.197
شرمنده، گرگ. همینه که هست
دوستـت دارم. خدافظ، خیلی‌خب

00:01:35.221 --> 00:01:36.222
خدافظ

00:01:37.807 --> 00:01:39.433
هورا

00:01:39.517 --> 00:01:40.601
رکس

00:01:41.644 --> 00:01:43.354
بهترین دوست‌هام

00:01:43.437 --> 00:01:46.565
جانی، نیدین و دوست‌پسرش، بینگو

00:01:46.649 --> 00:01:49.985
نادین حامله‌ست و به زودی خاله می‌شم

00:01:53.197 --> 00:01:56.492
دارم از زندگیم توی فلوریدا حسابی لذت می‌برم

00:01:58.786 --> 00:01:59.870
احترام

00:02:00.371 --> 00:02:02.915
رکس سیمپسون رو عشقه

00:02:03.499 --> 00:02:06.418
ولی قبلا رویاهای بزرگ‌تری داشتم

00:02:07.421 --> 00:02:10.522
دفترچه رویاهای رکس

00:02:11.020 --> 00:02:14.575
اختراع یه خونه باحال
برای خرچنگی که توی ساحل پیدا کردم

00:02:14.723 --> 00:02:18.176
نفر اول شدن من و مامانم

00:02:18.278 --> 00:02:21.036
اختراع شماره 85 برای محافظت از گاو دریایی

00:02:21.520 --> 00:02:25.161
حرف نداری. از طرف مامان به رکس

00:02:25.247 --> 00:02:27.223
من و مامان می‌ریم به فضا

00:02:27.248 --> 00:02:29.903
استراحت توی روز پرتاب شاتل بهترین روز زندگیم

00:02:29.984 --> 00:02:31.920
احتراق - ببین

00:02:31.944 --> 00:02:33.404
لیفت‌آف

00:02:36.782 --> 00:02:38.450
عاشقتم، ناسا

00:02:38.534 --> 00:02:40.953
چه‌قدر آخه ما خوش‌شانسیم، رکس؟

00:02:41.036 --> 00:02:43.956
خیلی، واقعا زیباست، مامان

00:02:44.039 --> 00:02:46.041
واقعا زیباست

00:02:46.125 --> 00:02:48.210
می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ - چی؟

00:02:48.294 --> 00:02:50.087
اون قراره یه روزی تو باشی، رکس

00:02:51.797 --> 00:02:52.965
می‌دونم، مامان

00:02:54.712 --> 00:02:57.173
از مرکز فضایی جانسون دیدن کردیم

00:03:04.416 --> 00:03:06.783
!قبول شدم

00:03:11.119 --> 00:03:14.752
[دانشجوی فضانوردی]

00:03:22.745 --> 00:03:23.871
صبح‌به‌خیر، مامان

00:03:24.455 --> 00:03:26.582
مامانم ازم سه تا کار خواست

00:03:27.082 --> 00:03:30.294
اولیش این بود که باهاش حرف بزنم
که این کار رو می‌کنم

00:03:32.379 --> 00:03:34.715
دومی این بود که مواظب پدرم باشم

00:03:36.300 --> 00:03:39.386
و سومیش این بود که استعدادهام
رو با بقیه به اشتراک بذارم

00:03:40.596 --> 00:03:43.349
برای همین حیاط خلوت خونه‌م پر از اختراعات مختلفه

00:03:43.432 --> 00:03:46.143
کندرا هی واسه دورهمی بچه‌های دبیرستان
ایمیل می‌فرسته

00:03:46.226 --> 00:03:48.687
خب معلومه که می‌ریم

00:03:48.771 --> 00:03:51.065
می‌ریم

00:03:51.899 --> 00:03:54.276
خیلی وقته باهاشون مهمونی نگرفتیم

00:03:54.360 --> 00:03:56.487
آره، چون بیشترشون دیگه اینجا نیستن

00:03:59.448 --> 00:04:03.118
رکسی، باید این یکی رو ثبت اختراع کنی

00:04:03.619 --> 00:04:04.870
اتفاقا تو لیستمه

00:04:05.871 --> 00:04:06.956
خیلی‌خب، بیا

00:04:08.958 --> 00:04:11.794
وایسا ببینم، رکس. یه لیست برای صندلی داری؟

00:04:11.877 --> 00:04:13.295
مثلا

00:04:13.379 --> 00:04:14.838
مثل یه تخته برای

00:04:14.922 --> 00:04:16.483
چه لیستیه؟ - نه

00:04:16.507 --> 00:04:18.926
یه لیست برای برنامه‌های آینده‌ست

00:04:21.637 --> 00:04:23.722
شهرداری می‌دونه این رو ساختی؟

00:04:23.806 --> 00:04:25.391
ولش کن بابا

00:04:25.474 --> 00:04:29.520
آره، بهشون زنگ زدم ولی گاو دریایی
اصلا براشون مهم نیست

00:04:31.146 --> 00:04:33.023
گاوهای دریایی از سرمایه‌های ملی هستن

00:04:33.107 --> 00:04:35.693
سرمایه بین‌المللی دریاها بین‌المللی هستن

00:04:36.610 --> 00:04:38.195
دریاها مرز ندارن

00:04:39.530 --> 00:04:42.676
باید توی دنیایی باشیم که توش مرز و خط‌کشی
نباشه، من از گاو دریایی این رو یاد گرفتم

00:04:42.700 --> 00:04:44.410
هی، تو تادریک اسپنسر رو دنبال می‌کنی؟

00:04:44.493 --> 00:04:47.329
آره! ارزش داراییش، میلیاردها دلاره

00:04:47.413 --> 00:04:48.664
توی دبیرستان شیفته تو بود

00:04:48.747 --> 00:04:50.058
چه شبی بود

00:04:50.082 --> 00:04:51.500
سلام، کلوین - سلام، بابا

00:04:51.583 --> 00:04:53.043
اوضاع با تیم پشت صحنه چه‌طور بود؟

00:04:53.127 --> 00:04:55.170
با اون جعبه موسیقی ترسناکت یه کاری کردم کل شب

00:04:55.254 --> 00:04:58.173
شاشیدن به خودشون، رکسی

00:04:58.257 --> 00:04:59.985
ریموتش هم عالی کار می‌کنه

00:05:00.009 --> 00:05:03.470
آقای سیمپسون، نظرتون چیه رکس

00:05:03.554 --> 00:05:07.266
همسر یکی از همکلاسی‌های میلیاردر ما بشه؟

00:05:07.349 --> 00:05:08.267
نه

00:05:08.350 --> 00:05:10.185
قراره این آخرهفته توی دورهمی ببینش

00:05:10.269 --> 00:05:14.982
تنها دلیلی که اسمش رو آوردم این بود
که بگم واقعا زندگی محشری ساخته

00:05:15.482 --> 00:05:17.609
یه شرکت فضاپیمایی توی مدار پایینی زمین
راه‌اندازی کرده

00:05:21.196 --> 00:05:22.197
تور فضا چی؟

00:05:23.449 --> 00:05:27.286
مردم کلی پول بهش می‌دن
و اون می‌برشون به فضای لعنتی

00:05:27.369 --> 00:05:28.871
چه بی‌ادب

00:05:28.954 --> 00:05:30.456
محشره

00:05:31.040 --> 00:05:33.208
فکر کنم به‌خاطر اینه که طرف
همیشه روی کارش متمرکز بود

00:05:33.292 --> 00:05:36.170
هیچ‌وقت به مهمونی و دورهمی نمیومد

00:05:36.253 --> 00:05:38.422
دویدن و دویدن به یه دوراهی رسیدن

00:05:38.505 --> 00:05:40.716
و رکس راهی رو رفت که ختم می‌شد به مهمونی

00:05:40.799 --> 00:05:42.468
حالا ببین نتیجه چه‌قدر فرق داره

00:05:42.551 --> 00:05:44.303
ممنون، بابا

00:05:44.386 --> 00:05:45.721
کدوم دو راهی؟

00:05:45.804 --> 00:05:47.139
من هم اونجا بودم؟

00:05:47.811 --> 00:05:52.811
‫ترجمه و زیرنویس از:
‫::. امیرحسین ترکاشوند و علی مستر .::

00:06:04.615 --> 00:06:07.910
وقتی می‌گم لاک‌پشت تو چی می‌گی؟

00:06:11.413 --> 00:06:13.832
لباست خیلی قشنگه

00:06:14.333 --> 00:06:17.294
نیدین، هر روز آموزش‌های آرایشت رو دنبال می‌کنم

00:06:17.377 --> 00:06:19.129
برای همین این‌قدر سکسی شدی

00:06:19.213 --> 00:06:21.590
مرسی - رکس سیمپسون؟

00:06:22.633 --> 00:06:23.550
خدای من - اون یه افسانه‌ست

00:06:23.634 --> 00:06:26.136
دختر، بیا اینجا و همه‌چی رو تعریف کن

00:06:26.220 --> 00:06:28.722
از اولش شروع کن جرجیا تک چه‌طور بود؟

00:06:29.973 --> 00:06:32.351
آره. نرفتم اونجا

00:06:32.434 --> 00:06:34.353
چی؟ تو که خوب داشتی سواری می‌کردی

00:06:34.436 --> 00:06:37.397
بهت ماشین دادن؟ -
منظورم این بود که بورسیه کامل داشت، ارین

00:06:39.733 --> 00:06:42.861
می‌دونی، مامانم مریض شد بعد یه سال عقب افتادم دیگه

00:06:42.945 --> 00:06:45.739
بعدش هم مادرم مرد و پدرم ...افسرده شد و

00:06:46.281 --> 00:06:49.118
دیگه نتونستم برم کالج

00:06:54.289 --> 00:06:55.624
آره

00:06:55.707 --> 00:06:57.918
شما چی؟

00:07:04.967 --> 00:07:07.010
من بارمن گیتور گرگم

00:07:07.094 --> 00:07:10.139
به پدرم هم با تورهای اشباحش کمک می‌کنم

00:07:10.222 --> 00:07:12.808
فعلا شبح واقعی‌ای در کار نبوده

00:07:12.891 --> 00:07:14.953
ولی خب یه لیست دارم - بفرما

00:07:14.977 --> 00:07:17.146
یه لیست برای آینده

00:07:17.229 --> 00:07:19.773
همه‌ش ایده‌های خودمه

00:07:19.857 --> 00:07:21.817
ده سال زمان زیادی نیست

00:07:21.900 --> 00:07:24.319
وقتی نسبت به کل جهان هستی بهش فکر کنی

00:07:24.403 --> 00:07:26.905
می‌دونستید صد هزار سال نوری
برای خارج شدن از کهکشان‌مون لازمه؟

00:07:26.989 --> 00:07:28.282
سال نوری

00:07:28.365 --> 00:07:32.286
پس چرا ده سال این‌قدر برامون زمان زیادیه؟

00:07:40.377 --> 00:07:42.838
رفیق - رفیق

00:07:42.921 --> 00:07:45.257
401اسم یه قرصه؟

00:07:45.340 --> 00:07:49.595
چون اگه نیست، الان داشتم
به حوصله‌سربر ترین مکالمه دنیا گوش می‌دادم

00:07:50.470 --> 00:07:52.222
این دورهمی، خیلی چرنده

00:07:52.306 --> 00:07:53.682
بیا بریم - آره

00:07:53.765 --> 00:07:56.268
ببخشید، دورهمی دبیرستان همین‌جاست؟

00:07:57.978 --> 00:07:59.605
وایسا ببینم

00:08:00.105 --> 00:08:01.523
تادریک اسپنسر

00:08:01.607 --> 00:08:04.902
رکس - خیلی‌خب، یه کف آروم و مرتب براش بزنید

00:08:08.280 --> 00:08:09.406
بس کن

00:08:10.407 --> 00:08:13.827
خوشحالم می‌بینمت. چه‌طوری؟ -
بیخیال. فکر نمی‌کردم بیای

00:08:13.911 --> 00:08:15.680
می‌خوام ذهنم رو آزاد کنم - خیلی‌خب

00:08:15.704 --> 00:08:17.849
این همه دغدغه فکری رو نمی‌خوام

00:08:17.873 --> 00:08:20.751
یادتونه کلاس سوم که بودیم
کرم ابریشم پرورش می‌دادیم؟

00:08:20.834 --> 00:08:21.960
وای، نگو

00:08:22.044 --> 00:08:24.129
من اشتباهی مال خودم رو کشتم و مال تو رو برداشتم

00:08:24.213 --> 00:08:26.048
می‌دونستم

00:08:26.131 --> 00:08:28.842
تو یه شرکت فضاپیمایی راه‌اندازی کردی، رفیق

00:08:29.343 --> 00:08:30.802
داری دنیا رو تغییر می‌دی

00:08:30.886 --> 00:08:32.471
دارم نهایت سعی خودم رو می‌کنم

00:08:32.554 --> 00:08:36.516
می‌خوام کاری کنم تمام آدم‌ها
وسع‌شون برسه از فضا دیدن کنـن

00:08:37.267 --> 00:08:39.019
و بعضی‌ سگ‌ها دیگه؟

00:08:39.102 --> 00:08:40.979
البته

00:08:42.314 --> 00:08:45.359
باید به پروازم برسم فردا باید سنگاپور باشم

00:08:45.442 --> 00:08:47.152
نه. نباید بری

00:08:49.613 --> 00:08:50.697
رکس

00:08:55.244 --> 00:08:57.829
این رو هیچ‌وقت بهت نگفتم ولی

00:08:58.705 --> 00:08:59.706
وای خدا

00:09:00.207 --> 00:09:02.584
توی ترم اولم توی وسلیان داغون بودم

00:09:02.668 --> 00:09:04.336
نمره‌هام همه بی بود

00:09:05.712 --> 00:09:07.005
رفیق

00:09:07.089 --> 00:09:10.550
تا این که عکس تو رو گذاشتم روی دسکتاپم

00:09:11.677 --> 00:09:12.678
چی؟

00:09:12.761 --> 00:09:14.179
نه این که بخوام کار عجیبی بکنم

00:09:14.263 --> 00:09:16.932
البته می‌دونم عجیبه
ولی اون‌طوری که به‌نظر میاد، نیست

00:09:18.225 --> 00:09:21.520
وقتی بچه بودیم، پا به پای تو اومدن
تنها انگیزه‌م برای بیرون اومدن از تختم بود

00:09:21.603 --> 00:09:25.440
تو زیگزاگی می‌رفتی و اوج می‌گرفتی و در آخر
به جواب می‌رسیدی

00:09:25.524 --> 00:09:27.943
و من همین‌طور با خودم کلنجار می‌رفتم و می‌گفتم

00:09:28.026 --> 00:09:30.821
"جواب رو به روته، درست رو به جلو"

00:09:31.321 --> 00:09:32.614
تو الهام‌بخش من بودی

00:09:34.157 --> 00:09:35.701
همین کار توی کالج هم جواب داد

00:09:36.618 --> 00:09:37.869
هر چهار سالش

00:09:37.953 --> 00:09:41.123
عکس رکس سیمپسون روی دسکتاپم

00:09:41.790 --> 00:09:45.544
یه‌کم نگران‌کننده‌ست ولی خب عالیه

00:09:45.627 --> 00:09:48.547
ببین، نمی‌دونم الان سر چه کاری هستی

00:09:48.630 --> 00:09:49.840
ولی مطمئنم

00:09:51.049 --> 00:09:53.677
که خارق‌العاده‌ست - آره

00:09:53.760 --> 00:09:55.637
این شماره شخصیمه

00:09:55.721 --> 00:09:56.763
بهم پیام بده

00:09:56.847 --> 00:09:58.307
خبر بده

00:09:58.849 --> 00:09:59.975
مغزم رو بترکون

00:10:01.143 --> 00:10:02.185
باشه؟

00:10:02.269 --> 00:10:04.187
خوشحال شدم دیدمت - من هم همین‌طور

00:10:04.271 --> 00:10:05.856
مواظبت کن - سفر به‌خیر

00:10:39.639 --> 00:10:45.228
رکس گفت رفتن به مریخ همراه با مادرش
بزرگ‌ترین رویاش بوده که برآورده شده

00:10:55.530 --> 00:10:56.740
نیدین؟

00:10:56.823 --> 00:10:58.617
نیدین - چیه؟ بیدارم

00:10:59.201 --> 00:11:02.079
امشب خیلی تخمی بود

00:11:02.162 --> 00:11:06.458
می‌خوای بدونی چرا؟
چون بمب حقیقت توی صورتم ترکید

00:11:07.334 --> 00:11:09.503
خیلی‌خب، ده سال پیش گمراه شدم

00:11:09.586 --> 00:11:12.839
و حتی سعی هم نکردم به مسیر خودم برگردم

00:11:12.923 --> 00:11:14.758
رکسی

00:11:14.841 --> 00:11:16.718
ولی هنوز دیر نشده

00:11:18.845 --> 00:11:20.097
خب

00:11:24.101 --> 00:11:25.644
قراره یه فضانورد بشم

00:11:30.148 --> 00:11:31.358
می‌دونم

00:11:31.983 --> 00:11:34.194
خدای من. ببخشید، دوباره تکرار می‌کنی؟

00:11:35.570 --> 00:11:37.656
فضانورد

00:11:38.323 --> 00:11:40.409
آبجیت قراره فصانورد بشه الو؟

00:11:40.492 --> 00:11:43.745
آها، آره - باشه

00:11:43.829 --> 00:11:46.498
هر چی تو بخوای

00:11:50.335 --> 00:11:54.423
خب، زده: مصاحبه برای آموزش فضانوردی در ناسا

00:11:54.923 --> 00:11:56.716
خب، خب، خب

00:11:57.759 --> 00:12:00.929
قبل از ارسال درخواست مصاحبه
باید شرایط زیر را داشته باشید

00:12:01.012 --> 00:12:04.474
اولیش، پشتکاره. آسونه

00:12:05.475 --> 00:12:06.977
اینجا چیزی از پشتکار نگفته - چی؟

00:12:07.060 --> 00:12:08.395
ولی - ...ولی

00:12:08.478 --> 00:12:10.605
مدرک عالی در رشته ریاضیات

00:12:10.689 --> 00:12:11.857
مهندسی

00:12:11.940 --> 00:12:15.819
علوم زیست، فیزیک یا علوم کامپیوتر

00:12:17.154 --> 00:12:19.906
سه سال تجربه حرفه‌ای در یکی از زمینه‌های مرتبط

00:12:19.990 --> 00:12:20.991
آخ

00:12:21.074 --> 00:12:22.075
یا - یا چی؟

00:12:22.159 --> 00:12:26.163
سابقه حداقل هزار ساعت خلبانی جت

00:12:26.246 --> 00:12:27.456
خیلی‌خب

00:12:28.373 --> 00:12:29.749
و - و چی؟

00:12:29.833 --> 00:12:33.170
باید قادر به
گذراندن تست فیزیکی طولانی‌‌مدت فضانوری باشد

00:12:33.253 --> 00:12:35.464
آره! دختر تو می‌تونی

00:12:35.547 --> 00:12:38.091
عضله‌های باسن و چهارسرت قوی‌ان

00:12:39.593 --> 00:12:42.053
راست کار خودته - ولی فقط اون نیست

00:12:42.137 --> 00:12:45.015
همه این شرایط رو باید داشته باشی

00:12:45.098 --> 00:12:46.892
نه فقط یکی از این سه تا

00:12:46.975 --> 00:12:48.894
هر سه تاش لازمه

00:12:51.563 --> 00:12:55.567
می‌دونستم فرود به ماه‌تون دروغه

00:12:55.650 --> 00:12:56.860
شروع نکن

00:13:04.159 --> 00:13:05.494
می‌دونی، من

00:13:05.577 --> 00:13:08.079
من هم دوست دارم توی روپوش ببینمت

00:13:09.080 --> 00:13:11.166
ولی شغل‌های دیگه‌ای هم هستن که روپوش داشته باشن

00:13:22.844 --> 00:13:26.556
هلال ماه، دارم می‌بینمت. دختر

00:13:31.353 --> 00:13:34.856
من قبلا خلاق و زیگزاگی بودم

00:13:34.940 --> 00:13:36.775
و این من رو به موفقیت می‌رسوند

00:13:36.858 --> 00:13:38.109
و حالا

00:13:39.402 --> 00:13:41.196
قراره من رو به فضا برسونه

00:13:42.614 --> 00:13:46.576
خانم یا آقای عزیز ناسا

00:13:49.704 --> 00:13:53.083
چیزی که قراره بخونید، یک رویاست

00:13:54.459 --> 00:13:57.420
بزرگترین رویای زندگی من

00:13:58.713 --> 00:14:02.634
توی این رویا، به‌جای بیدازلر کردن لباس‌هام
استادهام رو تحت‌تاثیر قرار دادم

00:14:04.261 --> 00:14:07.847
و به جای پر کردن پیکم مغزم رو با علم پر کردم

00:14:09.474 --> 00:14:11.234
علایقم رو پرورش دادم

00:14:11.643 --> 00:14:13.061
و علایقم هم من رو پرورش دادن

00:14:14.604 --> 00:14:16.231
تصمیمات خوبی گرفتم

00:14:18.733 --> 00:14:20.735
چون برای خودم ارزش قائل بودم

00:14:22.237 --> 00:14:23.957
قطعا من تنها متقاضی‌ توانایی نیستم

00:14:23.989 --> 00:14:25.574
که زندگی در کونش لگد زده

00:14:25.657 --> 00:14:27.826
و شرایط لازم رو نداره

00:14:28.660 --> 00:14:29.911
گذشته، گذشته

00:14:30.453 --> 00:14:32.956
امید دارم که بتونیم آینده‌ای رو در کنار هم بسازیم

00:14:33.039 --> 00:14:34.457
اون هم در فضا

00:14:34.541 --> 00:14:39.296
جایی که معمای وجود و هستی ما در اون می‌درخشه

00:14:42.215 --> 00:14:46.011
با احترام، تیفانی رکس سیمپسون

00:14:52.475 --> 00:14:54.829
سلام. به باشگاه ماسل اکسپلوژن خوش اومدید
حوله تمیز می‌خواید؟

00:14:54.853 --> 00:14:56.872
آره. خیلی‌خب - خودتون باید برداریدش، ممنون

00:14:56.896 --> 00:14:58.189
مرسی

00:15:05.655 --> 00:15:08.658
"یه جلوه حرفه‌ای به این بده، قربونت برم"

00:15:08.742 --> 00:15:10.160
بله

00:15:11.328 --> 00:15:12.370
وای، نه

00:15:17.542 --> 00:15:20.879
خانم یا آقای عزیز ناسا
چیزی که قراره بخونید، یک رویاست

00:15:25.008 --> 00:15:26.176
وای دختر

00:15:28.637 --> 00:15:30.430
نه

00:15:32.140 --> 00:15:33.725
بریم درستش کنیم

00:15:49.853 --> 00:15:53.775
[مرکز فضایی جانسون] [هیوستون، تگزاس]

00:15:54.329 --> 00:15:55.909
باید اعتراف کنم

00:15:55.933 --> 00:15:57.921
[کمیته گزینش متقاضیان فضانوردی ناسا]

00:15:57.945 --> 00:16:00.752
وقتی یه مهندس هوانوردی که به رشته رباتیک
هم علاقه‌منده می‌بینم

00:16:00.835 --> 00:16:03.004
یه‌کم هیجان‌زده می‌شم

00:16:03.880 --> 00:16:06.007
ببینید، وقتی هجده سالم بود اگه یکی بهم می‌گفت

00:16:06.091 --> 00:16:08.593
قراره توی سی سالگی یک فضانورد بشم

00:16:08.677 --> 00:16:10.136
می‌زدم زیر خنده

00:16:12.430 --> 00:16:14.140
یا درباره‌ش شعر می‌نوشتم

00:16:16.893 --> 00:16:20.605
با این حال، دکتر دنیل کیم در هجده سالگی

00:16:20.689 --> 00:16:24.067
سه اختراع در زمینه الکترونیک شاتل ثبت کردن

00:16:24.567 --> 00:16:26.820
و در سن سی سالگی

00:16:26.903 --> 00:16:28.238
بفرمایید خودتون بخونید

00:16:28.321 --> 00:16:30.448
خیلی‌خب، بذارید ببینم

00:16:33.159 --> 00:16:34.577
عه

00:16:34.661 --> 00:16:38.623
"اینجا گفته شده دکتر کیم " ادیسه
رو برای تطبیق با طیف سنج بازسازی کردن

00:16:38.707 --> 00:16:44.212
بله! چیزی که منجر به نقشه‌برداری از یخ در مریخ شد

00:16:44.295 --> 00:16:46.464
این کار از دست هر کسی بر میاد، لوگان

00:16:47.132 --> 00:16:50.653
هر کسی که رفته باشه کال‌تک، بعد ام‌آی‌تی و بعد
از کارآموزی توی اینجا به ام‌آی‌تی برگشته باشه

00:16:50.677 --> 00:16:52.178
بیخیال، یخ توی مریخ

00:16:52.262 --> 00:16:54.102
من یادمه اون روز داشتی گریه می‌کردی، پم - بله

00:16:55.140 --> 00:16:57.851
البته من هم گریه کردم - بله، مشخصه

00:16:57.934 --> 00:17:00.395
از خوندن تقاضانامه‌های این آدم‌های مایه‌دار

00:17:00.478 --> 00:17:01.896
که همه‌شون هم شبیه همن، خسته شدم

00:17:01.980 --> 00:17:03.898
اعضای بیشتری مثل شما رو می‌خوایم چی کار؟

00:17:03.982 --> 00:17:07.277
ما چند تا متقاضی نامتعارف می‌خوایم مثل خودم

00:17:09.487 --> 00:17:11.156
می‌خواید فرم این متقاضی رو بخونید؟

00:17:11.239 --> 00:17:13.742
طرف همه‌چی تمومه

00:17:14.325 --> 00:17:17.620
توی حیاط خلوتش چند تا دروازه ساخته

00:17:17.704 --> 00:17:21.249
تا قایق‌های تندرو نتونـن به گاوهای دریایی آسیب بزنـن

00:17:21.332 --> 00:17:25.378
طراحی، ساخت و نصبش رو خودش تنهایی انجام داده

00:17:25.879 --> 00:17:27.464
از شما می‌پرسم

00:17:28.047 --> 00:17:31.718
دوست دارید مهاجرینی که قراره اولین جامعه بشریت

00:17:31.801 --> 00:17:34.387
در مریخ رو بسازن، چه کسانی باشن؟

00:17:34.471 --> 00:17:35.930
یه تحلیلگر؟

00:17:37.265 --> 00:17:38.808
یا یه آزمایشگرا؟

00:17:39.601 --> 00:17:40.852
دکتر کیم؟

00:17:41.478 --> 00:17:43.897
یا زنی که توی حیاط خلوتش کانال ساخته

00:17:43.980 --> 00:17:46.024
تازه یه صندلی آفتابگیر هم ساخته

00:17:46.107 --> 00:17:48.318
که می‌شه از سینی نوشیدنیش

00:17:49.944 --> 00:17:51.824
برای انعکاس نور خورشید و برنزه کردن، استفاده کرد

00:17:52.864 --> 00:17:54.949
یالا

00:17:55.033 --> 00:17:56.034
خب

00:17:56.534 --> 00:17:57.786
دکتر کیم؟

00:18:18.973 --> 00:18:21.133
بیا

00:18:23.353 --> 00:18:24.604
گوس‌متر قرمزه

00:18:26.147 --> 00:18:27.649
یه موجود ماورایی اینجا پیش ماست؟

00:18:27.732 --> 00:18:29.234
آروم باشید

00:18:29.734 --> 00:18:31.879
شنیدید؟ - چی بود؟

00:18:31.903 --> 00:18:33.071
صدای چیه؟

00:18:33.154 --> 00:18:34.155
بلیندا؟

00:18:37.700 --> 00:18:40.370
بلیندا داره ارتباط برقرار می‌کنه

00:18:40.453 --> 00:18:42.622
صدات رو می‌شنویم، دختره

00:18:46.084 --> 00:18:47.126
سلام

00:18:47.210 --> 00:18:48.837
دکتر تیفانی سیمپسون؟

00:18:49.337 --> 00:18:50.380
شما؟

00:18:50.471 --> 00:18:53.724
من لوگان اولیری از مرکز فضایی جانسون هستم

00:18:53.800 --> 00:18:55.343
ناظر دوره آموزش فضانوردان ناسا

00:18:55.927 --> 00:18:58.805
بینگو، بسه دیگه می‌شه این‌قدر سر به سرم نذاری؟

00:18:58.888 --> 00:19:02.058
از دست ما عصبی نشو، بلیندا

00:19:02.141 --> 00:19:04.769
می‌دونیم اینجا خونه‌ی توئه
فقط اومدیم از اینجا دیدن کنیم

00:19:04.853 --> 00:19:06.563
یه ایده دارم، دکتر سیمپسون

00:19:06.646 --> 00:19:09.274
عاشق وقت‌هاییم که بهم می‌گی، دکتر

00:19:12.026 --> 00:19:15.738
بذار قطع کنم باهات تماس تصویری بگیرم

00:19:15.822 --> 00:19:17.824
خوبه؟ - خیلی هم عالی

00:19:24.747 --> 00:19:27.417
صدای چیه؟ - چیزی نیست

00:19:27.500 --> 00:19:29.340
نزدیک من بمونید

00:19:33.882 --> 00:19:36.509
عروسک نازنین بلینداست

00:19:40.430 --> 00:19:42.515
چیه، داداش؟ - سلام

00:19:42.599 --> 00:19:44.142
من لوگان اولیری

00:19:44.225 --> 00:19:46.745
مدیر عملیاتی دفتر فضانوردی ناسا

00:19:46.811 --> 00:19:49.147
در مرکز فضایی جانسون هستم می‌بینید؟

00:19:50.481 --> 00:19:52.817
من هم در کوکو بیچ توی فلوریدام

00:19:55.236 --> 00:19:56.237
چه عالی

00:19:58.990 --> 00:20:01.951
دکتر سیمپسون، باهاتون تماس گرفتم

00:20:03.077 --> 00:20:06.247
چون برای دوره آموزش فضانوری برگزیده شدید

00:20:08.541 --> 00:20:10.460
جدی؟ - بله

00:20:10.543 --> 00:20:13.212
رویکرد غیرمتعارف شما به زندگی در علم

00:20:14.672 --> 00:20:17.133
ما رو حسابی کنجکاو کرد

00:20:17.216 --> 00:20:20.303
خود بنده سوال‌های زیادی دارم

00:20:20.386 --> 00:20:24.223
دوره تمرینی اینجا توی مرکز فضایی جانسون
در هیوستون تگزاس هستش

00:20:24.307 --> 00:20:27.352
شما و 34متقاضی دیگه دو ماه در اینجا

00:20:27.435 --> 00:20:31.272
برای مصاحبه و ارزیابی‌های جسمانی و روانی
حضور خواهید داشت

00:20:31.356 --> 00:20:35.068
اواخر این هفته، براتون با ایمیل
برنامه سفر و آموزش‌تون رو می‌فرستم

00:20:35.652 --> 00:20:38.279
واو، دیوونه شدید؟

00:20:38.363 --> 00:20:40.740
حتما دیوونه‌اید

00:20:41.491 --> 00:20:44.369
سلامت روان از الزامات کاری ماست

00:20:46.329 --> 00:20:48.247
توی سیمپسون می‌بینم‌تون، دکتر هیوستون

00:20:49.082 --> 00:20:52.210
هیوستون. ببخشید توی هیوستون ...دکتر

00:20:55.463 --> 00:20:56.673
خدای من

00:20:58.841 --> 00:21:00.093
قراره یه فضانورد بشم

00:21:00.176 --> 00:21:02.428
ایول

00:21:03.471 --> 00:21:05.264
این حتما صدای دختر گستاخ بلینداست

00:21:05.348 --> 00:21:09.811
که با دخالت توی کار خانواده
به طرز فجیعی جوون‌مرگ شد

00:21:09.894 --> 00:21:11.729
آه، بیا

00:21:13.523 --> 00:21:15.942
رفیق، انرژی مثبت بده

00:21:16.025 --> 00:21:17.962
آخه به‌نظرم از پسش برنمیای

00:21:17.986 --> 00:21:20.697
چون نه دانشمندی، نه خلبان

00:21:20.780 --> 00:21:22.198
چیه؟ خودشون این رو می‌دونـن

00:21:22.281 --> 00:21:26.285
توی نامه خودم نوشته بودم
اون‌ها من رو به‌خاطر پتانسیلم انتخاب کردن

00:21:26.995 --> 00:21:29.789
تنها کاری که لازمه بکنم اینه که خودم باشم

00:21:29.872 --> 00:21:31.499
و یه کولونوسکوپی بگیرم

00:21:31.582 --> 00:21:34.836
خیلی‌خب. آخه من فکر نمی‌کردم تا اینجا پیش بره

00:21:34.919 --> 00:21:37.630
من هم همین‌طور -
ببین، رکس... خواهش می‌کنم گوش کن

00:21:39.298 --> 00:21:41.050
فقط انرژی مثبت

00:21:41.134 --> 00:21:42.885
آره. نه

00:21:42.969 --> 00:21:44.689
دنبال رویاهات برو - وایسا، رکس

00:21:44.721 --> 00:21:46.639
دنبال رویاهات برو

00:21:47.348 --> 00:21:48.349
ممنون

00:21:48.433 --> 00:21:49.642
دلم برات تنگ می‌شه

00:21:56.858 --> 00:21:58.693
آره

00:22:04.930 --> 00:22:07.680
[هیوستون، تگزاس]

00:22:35.146 --> 00:22:37.440
مامان - مامان

00:22:37.523 --> 00:22:38.691
چیه؟

00:22:38.775 --> 00:22:40.318
اون یه فضانورده؟

00:22:40.401 --> 00:22:41.986
اون دختره، اونجا

00:22:44.947 --> 00:22:47.307
امیدوارم با این همه مالیاتی که می‌دم
این فضانورد مملکت نباشه

00:22:47.825 --> 00:22:48.993
چه خفن

00:22:50.078 --> 00:22:52.622
دکتر استیسی کلواگ دکترای پزشکی

00:22:53.831 --> 00:22:56.667
هکتور کانکو ژاپنیه، اگه مشخص نیست

00:22:56.751 --> 00:22:57.794
ممنون

00:22:57.877 --> 00:22:59.962
آسپری، میریام

00:23:00.046 --> 00:23:01.214
گریس جکسون هستم

00:23:01.297 --> 00:23:02.965
مانسینی، کاپیتان جک

00:23:03.049 --> 00:23:04.467
وایولت ماری ویسلاوسکی

00:23:04.550 --> 00:23:06.052
رکس سیمپسون

00:23:07.178 --> 00:23:08.513
فکر کنم اسمـم تیفانی ثبت شده

00:23:08.596 --> 00:23:10.056
راستش نمی‌دونم چه‌طوری شما

00:23:10.556 --> 00:23:12.642
عالیه. خیلی ممنون

00:23:16.979 --> 00:23:18.689
لوگان، هی - دکتر سیمپسون

00:23:18.773 --> 00:23:20.233
خیلی باحاله

00:23:21.359 --> 00:23:23.027
به‌نظرم بهتره بیای پایین - ها؟

00:23:23.111 --> 00:23:24.153
بیا پایین

00:23:24.237 --> 00:23:25.738
چی؟ ببخشید

00:23:25.822 --> 00:23:29.742
ببخشید. کمرت درد می‌کنه؟ - چی؟ نه، من ناظرتم

00:23:29.826 --> 00:23:31.970
آها نمی‌خوای شاگرد موردعلاقه داشته باشی -
نه، می‌گم یعنی

00:23:31.994 --> 00:23:34.330
یا به نظر برسه که داری

00:23:35.081 --> 00:23:37.250
نه - خیلی‌خب، چه‌خبر رفیق؟

00:23:37.333 --> 00:23:39.168
فقط می‌خواستم حضوری یه سلامی بکنم

00:23:39.252 --> 00:23:40.253
آها

00:23:42.296 --> 00:23:43.297
سلام

00:23:44.048 --> 00:23:47.301
یه فضانورد انگلیسی هستی؟ [لهجه انگلیسی]

00:23:48.219 --> 00:23:50.721
نه، من فضانورد ناسام

00:23:50.805 --> 00:23:53.558
فقط تابعیت دوگانه دارم

00:23:53.641 --> 00:23:54.725
خیلی‌خب

00:23:55.226 --> 00:23:57.770
حالا از همه کارهای خفنی
که توی فضا انجام دادی، برام بگو

00:23:58.271 --> 00:24:01.524
نگران نباش. کلی وقت
برای صحبت درباره نیمه‌رساناها داریم

00:24:01.607 --> 00:24:06.320
راستی تا یادم نرفته
باید یه وقت کولونوسکوپی هم بگیری

00:24:06.821 --> 00:24:08.030
اوه

00:24:08.114 --> 00:24:09.282
لوگان جون

00:24:10.408 --> 00:24:12.451
خیلی‌خب. این کار رو هم نکن

00:24:13.161 --> 00:24:14.996
می‌دونی چیه؟ بیا دفترم

00:24:15.079 --> 00:24:16.831
اصلا بهتره

00:24:16.914 --> 00:24:17.999
بهم ایمیل بفرستی

00:24:19.208 --> 00:24:21.294
و از این به بعد هم دکتر اولیری صدام کن

00:24:22.336 --> 00:24:23.921
خدافظ، دکتر اولیری

00:24:25.298 --> 00:24:27.049
آره

00:24:28.551 --> 00:24:31.262
مامان، من واقعا اینجام

00:24:31.804 --> 00:24:33.556
مرکز فضایی جانسون

00:24:34.056 --> 00:24:35.892
خیلی خفنه

00:24:35.975 --> 00:24:38.686
اینجا پر از دانشمند و موشکه

00:24:38.769 --> 00:24:40.354
راستی فضانوردها خیلی جذابن

00:24:40.438 --> 00:24:41.939
یکی‌شون که خیلی جذابه

00:24:42.023 --> 00:24:43.417
کاش می‌تونستم نظرت رو درباره‌ش بپرسم

00:24:43.441 --> 00:24:45.484
فقط همین رو ازش می‌گم انگلیسی و عینکیه

00:24:45.568 --> 00:24:49.071
بگذریم، از الان می‌دونم قراره عاشق اینجا بشم

00:24:49.155 --> 00:24:51.407
فضا، آماده باش که اومدیم

00:24:53.451 --> 00:24:54.451
سلام

00:24:58.122 --> 00:24:59.290
حساسیت دارم

00:25:00.041 --> 00:25:01.792
ببخشید

00:25:01.876 --> 00:25:03.044
خب. خاموش شد

00:25:03.586 --> 00:25:04.670
شرمنده

00:25:04.754 --> 00:25:07.798
سلام، من رکسم من هم‌اتاقی جدیدتم

00:25:08.716 --> 00:25:09.967
وایولت ماری هستم

00:25:10.635 --> 00:25:12.595
من دیگه برم - چی؟ نه

00:25:12.678 --> 00:25:14.931
عود خاموش شد. رفت

00:25:16.140 --> 00:25:17.350
من نمی‌تونم

00:25:17.433 --> 00:25:20.019
من اصلا نباید فضانورد باشم من رو ببین؟

00:25:21.187 --> 00:25:22.521
چی؟ - وای خدا، بسه دیگه نگاه نکن

00:25:22.605 --> 00:25:23.814
اوه

00:25:26.609 --> 00:25:28.194
به‌نظر من که خیلی درنده‌ای

00:25:29.111 --> 00:25:31.072
من آسم، میگرن، رفلاکس اسید معده

00:25:31.155 --> 00:25:34.033
اضطراب، روزاسه، بی‌خوابی و... دارم

00:25:34.116 --> 00:25:37.328
چه سرسختی

00:25:37.411 --> 00:25:40.390
شیش تا متقاضی دیگه رو می‌شناسم
که خیلی از من بهترن، خودشون هم می‌دونـن

00:25:40.414 --> 00:25:41.415
خب، ولی آیا اون‌ها

00:25:41.916 --> 00:25:46.128
اندازه تو می‌خوان به هدف‌شون برسن؟
چون معلومه باید یه‌کم شل کنی و خوش بگذرونی

00:25:46.212 --> 00:25:47.463
الان این اسمش خوش‌گذرونیه؟

00:25:48.589 --> 00:25:51.884
یه سفر با هزینه تمام و رایگان به ناسا

00:25:51.968 --> 00:25:54.968
تا رویاهامون رو حقیقی کنیم و چیزی که فکر
می‌کردیم غیرممکنه رو به دست بیاریم؟

00:25:56.013 --> 00:25:57.533
به نظر من یکی که واقعا شگفت‌انگیزه

00:26:01.269 --> 00:26:02.895
چند تا پسر

00:26:04.480 --> 00:26:05.481
و دختر جذاب اینجا دیدم

00:26:07.149 --> 00:26:08.192
آفرین

00:26:10.111 --> 00:26:12.405
سلام، خوش آمدید

00:26:12.488 --> 00:26:16.701
من رودلف بالتون، رئیس دفتر فضانوردی هستم

00:26:16.784 --> 00:26:19.704
حتما با خودتون می‌گید: وای چه عنوان خفنی

00:26:20.288 --> 00:26:21.789
بله، درسته

00:26:21.872 --> 00:26:23.416
معلومه که خفنه

00:26:23.499 --> 00:26:26.711
شما اینجا هستید
چون برای فضانوردی برای ناسا، متقاضی شدید

00:26:26.794 --> 00:26:29.797
اگه کسی اتاق رو اشتباهی اومده
الان وقتشه که از اینجا بره

00:26:29.880 --> 00:26:33.092
وگرنه ممکنه سر از فضا در بیاره

00:26:37.096 --> 00:26:38.097
خب

00:26:38.681 --> 00:26:40.242
می‌خوام دو نفر از اعضای کارکنان

00:26:40.266 --> 00:26:42.351
که قراره توی زندگی روزمره‌تون

00:26:42.435 --> 00:26:45.455
در چند ماه آیند‌ه‌ حضور داشته باشن رو معرفی
کنم - ظاهرا یکی اتاق رو اشتباهی اومده

00:26:45.479 --> 00:26:50.276
اون‌ها سرجمع، هفت پیاده روی کیهانی شش اختراع

00:26:50.359 --> 00:26:54.864
یک مدال صلیب از نیروی هوایی سلطنتی

00:26:55.448 --> 00:26:58.409
و دوزاده ماه سابقه کار
در ایستگاه فضایی بین‌المللی داشتند

00:26:59.160 --> 00:27:02.038
دکتر لوگان اولیری، معاون مدیر

00:27:02.580 --> 00:27:07.168
و دکتر پم پراکتر مدیر عملیاتی

00:27:07.710 --> 00:27:09.170
پم پراکتر یه افسانه‌ست

00:27:09.754 --> 00:27:12.089
اون بین فضانوردهایی که تست شدن
بالاترین ضریب هوشی رو داره

00:27:12.173 --> 00:27:17.178
وظایفش رو خودش مشخص می‌کنه
و بقیه هم جرات ندارن نه توی کارش بیارن

00:27:17.261 --> 00:27:20.222
چه جذاب - آره واقعا

00:27:20.306 --> 00:27:22.933
سال بعد، همین موقع

00:27:23.017 --> 00:27:26.020
نیروهای اعزامی بعدی‌مون
رو به ایستگاه فضایی بین‌المللی می‌فرستیم

00:27:26.645 --> 00:27:29.648
این یعنی بعضی از شما

00:27:30.775 --> 00:27:33.110
شانس این رو دارید که بخشی از تاریخ باشید

00:27:33.194 --> 00:27:34.612
خود من رو می‌گه

00:27:34.695 --> 00:27:36.048
طی نه ماه آینده

00:27:36.072 --> 00:27:40.076
شما آموزش خواهید دید و آزمایش خواهید شد
و اکثرتون قبول نخواهید شد

00:27:40.159 --> 00:27:44.121
با داخل و خارج ایستگاه فضایی بین‌المللی
آشنا خواهید شد

00:27:44.205 --> 00:27:47.166
و در اونجا روش تعمیر هر چیزی که
احتمال خرابی داشته باشه رو یاد خواهید گرفت

00:27:47.249 --> 00:27:50.294
برای رسیدن به استقامت فیزیکی و ذهنی بالا
تلاش خواهید کرد

00:27:50.378 --> 00:27:52.505
تا بتونید آزمایش تردمیل با وزنه

00:27:52.588 --> 00:27:54.507
و آنالوگ انزوا رو پشت‌سر بذارید

00:27:54.590 --> 00:27:57.718
زبان روسی و نحوه خلبانی جت جنگنده اس-21
خواهید گرفت

00:27:57.802 --> 00:28:00.763
هوانوردی و فیزیک رو دوره خواهید کرد

00:28:00.846 --> 00:28:04.683
و بعضی‌هاتون به چالش سکونت در مریخ خواهید رسید

00:28:04.767 --> 00:28:06.852
ولی فعلا نگران اون یکی نباشید

00:28:07.895 --> 00:28:11.440
ما یک اسم مخصوص برای متقاضیان فضانوردی داریم

00:28:12.274 --> 00:28:13.834
وقتی این دوره آموزشی تموم بشه

00:28:13.901 --> 00:28:16.404
همه‌تون به‌جز چهار نفر به خونه خودتون برگشتید

00:28:17.071 --> 00:28:21.951
ولی همه‌تون می‌تونید خودتون رو اَس‌کَن بدونید

00:28:23.619 --> 00:28:26.080
چی؟

00:28:40.094 --> 00:28:45.224
خیلی دوست دارم یه‌کم درباره‌تون بدونم

00:28:47.476 --> 00:28:48.853
اول من می‌گم

00:28:49.353 --> 00:28:54.650
من استیسی کلواگ هستم ولی همه صدام می‌کنـن
دکتر استیسی، از جمله چهار تا فرزندم

00:28:54.733 --> 00:28:55.985
بله، چهار تا

00:28:56.068 --> 00:29:00.030
من پزشک اورژانس هستم
و علایقم، عملکرد ممتاز خودم

00:29:01.031 --> 00:29:03.617
و فرزندهامه

00:29:09.874 --> 00:29:11.292
میریام آسپری هستم

00:29:12.126 --> 00:29:14.420
من شیش سال اخیر در انزوای کامل

00:29:14.503 --> 00:29:17.214
در حال مطالعه
الگوی رفتاری پستانداران قطب شمال بودم

00:29:17.965 --> 00:29:22.261
دانش‌آموزهام به‌خاطر اکتشافاتم
بهم لقب "دکتر روث پنگوئن‌ها" رو دادن

00:29:23.345 --> 00:29:24.763
من هم ازشون شکایت کردم

00:29:26.390 --> 00:29:27.933
واو - چه باحال

00:29:28.017 --> 00:29:32.229
من هکتور ببخشید. من هکتور کانکو هستم

00:29:32.313 --> 00:29:34.732
من صاحب یه سگم

00:29:34.815 --> 00:29:36.108
آشپز اسموتی

00:29:36.192 --> 00:29:40.821
و با اختلاف بهترین گیرنده سلفی
در بخش زیست‌شناسی ام‌آی‌تی هستم

00:29:41.822 --> 00:29:44.575
ام‌آی‌تی. خوشوقتم، رفیق

00:29:48.454 --> 00:29:49.955
گریس جکسون هستم

00:29:50.039 --> 00:29:51.040
عضو ارتشم

00:29:51.582 --> 00:29:54.210
نمی‌تونم وارد جزئیات بشم پس نپرسید

00:29:56.212 --> 00:29:57.296
این

00:29:57.379 --> 00:29:59.798
خودتی - نه، نیستم

00:30:04.845 --> 00:30:07.306
یکی دیگه بگه

00:30:07.389 --> 00:30:08.766
یالا، هم‌اتاقی

00:30:10.559 --> 00:30:11.936
بیا اینجا

00:30:12.019 --> 00:30:13.979
وایولت ماری ویسلاوسکی

00:30:15.147 --> 00:30:20.569
من با اسم پنهانی رمان‌های عاشقانه منتشر می‌کنم

00:30:22.363 --> 00:30:23.364
چه اسمی؟

00:30:24.657 --> 00:30:25.991
فقط همین رو می‌گم

00:30:26.784 --> 00:30:28.160
که همه‌شون توی فضان

00:30:30.162 --> 00:30:32.706
و هر سال هم برنده اسکار دفتر

00:30:32.790 --> 00:30:35.584
توی آزمایشگاه منبع تابش نور
سنکروترون استانفورد می‌شم

00:30:37.419 --> 00:30:38.837
تو یه فیزیکدانی؟

00:30:40.923 --> 00:30:42.383
خیلی‌خب

00:30:42.466 --> 00:30:44.468
نوبت توئه، کاپیتان آمریکا

00:30:46.470 --> 00:30:48.806
کاپیتان جک مانسینی از نیروی هوایی آریزونا

00:30:49.473 --> 00:30:51.267
از همسر سابقم دو تا دختر زیر ده سال دارم

00:30:51.350 --> 00:30:54.186
آماده‌ام که هر چه زودتر برم فضا

00:30:58.482 --> 00:30:59.984
تو چی؟

00:31:04.989 --> 00:31:07.533
رکس سیمپسون هستم، اهل فلوریدا

00:31:07.616 --> 00:31:10.496
اسم واقعیم تیفانیه ولی وقتی بچه بودم
این‌طوری راه می‌رفتم

00:31:10.995 --> 00:31:13.664
تی‌رکس[دایناسور]، بعد شد رکس... می‌دونید

00:31:13.747 --> 00:31:16.208
من یه میکسولوژیستم

00:31:16.292 --> 00:31:20.879
عاشق موتور چهارچرخم، رویاپرداز، بلندپرواز
و عاشق فضام

00:31:22.631 --> 00:31:24.550
عالیه - آره

00:31:26.176 --> 00:31:29.138
بدم نمیاد اولین نفری باشم

00:31:30.055 --> 00:31:31.390
که توی فضا گیر می‌افته

00:31:37.187 --> 00:31:39.148
چه گروه عالی‌ای هستیم

00:31:40.733 --> 00:31:42.151
وقتی بیگ‌بنگ اتفاق افتاد

00:31:42.234 --> 00:31:47.072
دنیا در کمتر از یک ثانیه صد برابر بزرگتر شد

00:31:47.156 --> 00:31:50.034
اولین روزهای تمرین اَس‌کَن هم همین حس رو داشت

00:31:51.869 --> 00:31:53.579
ببین تو رو خدا

00:31:55.289 --> 00:31:57.625
سیمپسون، بهمون بگو حالت ماند کانادارم
اگر بر روی زمین باشه

00:31:57.708 --> 00:32:00.461
چه‌طوری محاسبه می‌شه

00:32:02.588 --> 00:32:06.091
بله. من... به‌نظرم

00:32:12.598 --> 00:32:14.099
ببخشید. مطمئن نیستم

00:32:16.143 --> 00:32:17.144
رشان

00:32:19.730 --> 00:32:21.857
ولی واقعا هیجان‌انگیزه

00:32:22.358 --> 00:32:24.777
اَس‌کَن‌ها، جمع بشید

00:32:25.778 --> 00:32:28.947
مطمئنم همه‌تون شگفت‌زده شدید

00:32:29.031 --> 00:32:32.201
چون این‌ها

00:32:32.284 --> 00:32:35.204
یه مدل دقیق از اتاقک‌های ایستگاه فضایی بین‌المللیه

00:32:37.915 --> 00:32:38.916
یک سوال

00:32:38.999 --> 00:32:42.086
سه تا از بدترین اتفاقاتی که می‌تونه
برای ایستگاه فضایی بیفته، چی‌ها هستن؟

00:32:42.753 --> 00:32:43.962
نشت آمونیاک

00:32:44.046 --> 00:32:45.589
آتش‌سوزی - حمله آدم فضایی‌ها

00:32:45.673 --> 00:32:46.757
افت فشار

00:32:47.383 --> 00:32:48.676
و چه‌طور این اتفاق میفته؟

00:32:48.759 --> 00:32:52.846
آسیب ساختاری، برخورد با شهاب‌سنگ خطای انسانی

00:32:56.433 --> 00:32:58.435
سطوح عادی هستن اکسیژن 21٪ هست

00:32:58.519 --> 00:32:59.788
ممنون، اَس‌کَن مانسینی

00:32:59.812 --> 00:33:01.730
دریافت شد، مانسینی

00:33:01.814 --> 00:33:03.375
توی اتاقک فرمان آتش‌سوزی شده

00:33:03.399 --> 00:33:05.818
کانکو، جکسون. دریچه آتیش

00:33:06.819 --> 00:33:08.487
من باید این کار رو بکنم ولی خب

00:33:09.905 --> 00:33:12.199
واو - آژیر ساکت نشد

00:33:12.282 --> 00:33:14.243
این یعنی آتیش پخش شده

00:33:14.326 --> 00:33:15.911
سیمپسون، اتاقک رو ببند

00:33:15.994 --> 00:33:17.579
به کلمبوس تغییر مکان می‌دیم

00:33:17.663 --> 00:33:19.748
10-4فرمانده دکتر استیسی - دریافت شد

00:33:19.832 --> 00:33:21.667
ریزشهاب‌سنگ بزن بهشون

00:33:27.631 --> 00:33:29.609
برید

00:33:29.633 --> 00:33:32.928
وای، خوبی؟ - همه‌چی مرتبه

00:33:33.011 --> 00:33:34.805
اگه شما دو تا اینجا بمیرید

00:33:34.888 --> 00:33:38.642
برای من جلوه خوبی نداره
خودتون هم می‌دونید پس تکون بخورید

00:33:39.184 --> 00:33:41.645
دکتر، این با من

00:33:42.896 --> 00:33:44.606
وای، هم‌اتاقی. هی

00:33:44.690 --> 00:33:47.276
من رو ببین، هم‌اتاقیتم

00:33:47.359 --> 00:33:49.111
بذار یه داستان برات تعریف کنم

00:33:49.194 --> 00:33:52.865
یه بار رفتم کنسرت کلی کلارکسون خیلی هم عالی بود

00:33:52.948 --> 00:33:56.076
تا این که توی یه توالت سیار گیر افتادم - یا خدا

00:33:56.160 --> 00:33:59.246
داشتم از ترس تجزیه می‌شدم

00:33:59.329 --> 00:34:01.123
و بعد می‌دونی چی کار کردم؟

00:34:01.707 --> 00:34:03.625
بعد به جای این که فشار بدم، کشیدم

00:34:04.293 --> 00:34:06.712
می‌فهمی چی بهت می‌گم؟ من گیر نیفتاده بودم

00:34:06.795 --> 00:34:08.547
همه‌ش توی ذهنم بود

00:34:08.630 --> 00:34:11.175
توی ذهنم

00:34:12.217 --> 00:34:13.427
یه راه فرار هست

00:34:14.094 --> 00:34:15.387
واقعا؟

00:34:15.471 --> 00:34:16.597
پشت سر منه

00:34:17.347 --> 00:34:19.767
بیا بریم، بدو

00:34:21.310 --> 00:34:22.311
تو می‌تونی

00:34:24.688 --> 00:34:28.776
خونسردی لازم برای فضانورد بودن رو داره

00:34:29.735 --> 00:34:31.528
سیمپسون رو می‌گم - اوه، آره

00:34:31.612 --> 00:34:33.739
آره، مطمئنم خیلی حال می‌ده
باهاش مجیک ماشروم بخوری

00:34:35.949 --> 00:34:38.285
شوخی کردم

00:34:39.036 --> 00:34:41.330
یا خدا، این چه قیافه‌ایه گرفتی

00:34:41.413 --> 00:34:43.999
عزیزم، یه روز قراره از اینجا بازنشسته بشی

00:34:44.082 --> 00:34:45.793
و شل کنی

00:34:48.587 --> 00:34:50.881
به ماسل اکسپلوژن خوش اومدید

00:35:03.560 --> 00:35:06.146
سلام، با خونه کانتور نیدین تماس گرفتید

00:35:08.315 --> 00:35:12.194
سلام. می‌خواستم با آزمایشگاه بازیابی دریایی

00:35:12.277 --> 00:35:13.862
و دکتر تریسا یانگ تماس بگیرم

00:35:13.946 --> 00:35:15.989
من لوگان اولیری از مرکز فضایی جانسون هستم

00:35:16.073 --> 00:35:18.242
می‌خواستم درباره دکتر تیفانی سیمپسون
باهاتون صحبت کنم

00:35:20.994 --> 00:35:24.206
این شماره رو برای دکتر ت

00:35:24.832 --> 00:35:28.627
تریسا یانگ دادن، بله توی فرم دکتر سیمپسون بود

00:35:30.170 --> 00:35:32.005
اون این کار رو کرده؟

00:35:34.842 --> 00:35:37.302
می‌شه یه لحظه صبر کنید؟

00:35:37.886 --> 00:35:38.887
خیلی‌خب

00:35:42.057 --> 00:35:43.141
خیلی‌خب

00:35:51.024 --> 00:35:53.610
سلام. دکتر یانگ هستم

00:35:54.152 --> 00:35:57.155
سلام، دکتر یانگ لوگان اولیری از ناسا هستم

00:35:57.239 --> 00:35:59.867
لوگان، من از طرفدارهاتم

00:35:59.950 --> 00:36:01.285
از طرفدارهای دو آتیشه‌تم

00:36:01.368 --> 00:36:02.828
ممنون

00:36:02.911 --> 00:36:04.079
دکتر یانگ - بله

00:36:04.162 --> 00:36:05.723
این رو تایید می‌کنید که دکتر تیفانی سیمپسون

00:36:05.747 --> 00:36:09.209
به مدت دو سال زیر نظر شما در آزمایشگاه

00:36:09.293 --> 00:36:12.254
روی نهنگ‌های قاتل آسیب‌دیده کار می‌کردن؟

00:36:13.297 --> 00:36:15.090
خوشحالم که پرسیدی، لوگان

00:36:15.591 --> 00:36:17.551
وای خدا، چه دورانی بود

00:36:17.634 --> 00:36:18.760
چه سال‌های درخشانی

00:36:18.844 --> 00:36:23.056
روی نهنگ‌های قاتل کار می‌کردیم

00:36:23.140 --> 00:36:25.017
که گوشتخوار هم هستن

00:36:27.311 --> 00:36:29.021
پس یعنی تایید می‌کنید

00:36:29.104 --> 00:36:33.191
رفتار دکتر سیمپسون رو توی اون مدت
چه‌طور توصیف می‌کنید؟

00:36:33.275 --> 00:36:34.484
آب - می‌دونی

00:36:34.568 --> 00:36:39.740
به‌نظر من دکتر سیمپسون آدم خیلی خونسردیه

00:36:39.823 --> 00:36:42.075
بسیار خونسرد

00:36:43.994 --> 00:36:45.829
چیز چی - خنکش رو بده لطفا

00:36:45.913 --> 00:36:47.956
توانایی همکاری با بقیه‌شون چه‌طوره؟ - چیه؟

00:36:48.040 --> 00:36:51.835
خنک، لطفا - شنیدم. برو دیگه

00:36:51.919 --> 00:36:52.920
ببخشید؟

00:36:53.003 --> 00:36:54.504
نه، لوگان

00:36:54.588 --> 00:36:56.590
نه

00:36:56.673 --> 00:36:58.508
چی؟ ها؟

00:36:59.134 --> 00:37:01.428
نه

00:37:01.511 --> 00:37:04.973
یه مورد اورژانسی با نهنگ‌ها پیش اومده باید برم

00:37:05.724 --> 00:37:08.602
وای ای کاش، رکس مثل قبلا اینجا بود
تا اوضاع رو درست کنه

00:37:11.063 --> 00:37:14.066
راستش، یه‌کم تند حرف زد

00:37:14.900 --> 00:37:16.985
خوشحالم که شما اومدی

00:37:18.528 --> 00:37:20.238
چون ما احساس ناامنی می‌کردیم

00:37:21.949 --> 00:37:23.784
رفیق، من عاشق بچه‌هام

00:37:28.159 --> 00:37:30.518
[بهم زنگ بزن، بدووووو]

00:37:32.084 --> 00:37:33.126
شرمنده

00:37:34.962 --> 00:37:38.966
دکتر سیمپسون، متوجه هستید که این جلسه
فقط جهت آشنایی با شماست

00:37:40.092 --> 00:37:42.052
خیلی هیجان‌زده‌م

00:37:42.135 --> 00:37:45.472
خیلی ازتون ممنونم که بهم یه فرصت دادید

00:37:45.555 --> 00:37:46.765
خواهش می‌کنم

00:37:46.848 --> 00:37:48.809
نه. ما همچین نگاهی به قضیه نداریم اَس‌کَن سیمپسون

00:37:48.892 --> 00:37:49.893
نه - درسته

00:37:49.977 --> 00:37:52.396
شاید رزومه‌ت مثل بقیه نباشه

00:37:52.479 --> 00:37:56.858
ولی پتانسیل خوبی از خودت
برای مهندسی و طراحی نشون دادی

00:37:56.942 --> 00:37:59.152
دقیقا چیزهایی که برای اکتشافات فضایی‌مون

00:37:59.236 --> 00:38:01.571
توی ده سال آینده، دنبالش هستیم

00:38:02.406 --> 00:38:04.241
ممنون

00:38:04.992 --> 00:38:06.827
امیدوارم که همین‌طور هم بشه

00:38:06.910 --> 00:38:09.871
من ایده‌های زیادی برای مریخ دارم - خیلی‌خب

00:38:09.955 --> 00:38:12.249
از کارتون با نهنگ‌های قاتل برامون بگید

00:38:13.583 --> 00:38:15.669
من توی فلوریدا بزرگ شدم

00:38:15.752 --> 00:38:18.296
و تقریبا هر روز با مادرم می‌رفتم ساحل

00:38:18.380 --> 00:38:21.466
اون عاشق طبیعت بود

00:38:21.550 --> 00:38:24.636
پس، این یه‌جورایی ادای احترام به اون بود

00:38:25.178 --> 00:38:28.849
برای همین به تحقیق در این زمینه پرداختید؟

00:38:28.932 --> 00:38:30.851
به‌خاطر ارزنده بودنش؟

00:38:35.147 --> 00:38:36.148
ببخشید، چی؟

00:38:36.231 --> 00:38:39.568
آخه مدرک‌تون توی زمینه مهندسی مکانیکی

00:38:39.651 --> 00:38:42.029
ولی فعالیت‌تون توی زمینه زیست دریایی بوده

00:38:42.112 --> 00:38:43.530
چه‌طور سر از اونجا در آوردید؟

00:38:47.868 --> 00:38:51.163
می‌شه اون مدارک رو ببینم؟ - بله، حتما. بفرمایید

00:38:51.246 --> 00:38:52.497
نه

00:38:54.458 --> 00:38:57.753
آقا یا خانم عزیز ناسا

00:38:58.253 --> 00:39:00.630
چیزی که قراره بخونید، یک رویاست

00:39:00.714 --> 00:39:03.925
زندگی من تا به حال یک رویا بوده

00:39:04.426 --> 00:39:08.096
من در زندگی حرفه‌ایم
به دستاوردهای بزرگ زیادی رسیدم

00:39:08.180 --> 00:39:12.517
به جز فضانورد شدن

00:39:21.443 --> 00:39:23.403
همه‌چی مرتبه؟

00:39:35.499 --> 00:39:36.875
من

00:39:45.258 --> 00:39:47.969
توی کلمه فضانورد غلط املایی دارم

00:39:48.053 --> 00:39:50.263
کیه که نداشته باشه؟ مگه‌نه؟ - برای همه پیش میاد

00:39:50.347 --> 00:39:51.264
درسته؟ - چی؟

00:39:51.348 --> 00:39:53.600
پیش میاد دیگه

00:39:54.810 --> 00:39:58.271
به‌جز اون، مشکل دیگه‌ای نیست

00:39:58.355 --> 00:39:59.564
آره

00:39:59.648 --> 00:40:02.651
و در جواب سوال‌تون هم بگم دکتر بولتون

00:40:04.402 --> 00:40:05.946
کارم توی آزمایشگاه نهنگ‌ها

00:40:06.029 --> 00:40:09.908
مکانیکی بود ...توی بخش مهندسیش

00:40:12.953 --> 00:40:14.496
خب، اون‌ها

00:40:14.579 --> 00:40:17.207
وقتی رفتم اونجا یه سیستم طناب و قرقره داشتن

00:40:17.290 --> 00:40:21.211
تا نهنگ‌ها رو از آب بیرون بکشن و بشورن‌شون

00:40:21.294 --> 00:40:23.255
ببخشید، نهنگ‌ها رو بشورن؟

00:40:24.172 --> 00:40:25.632
چه لزومی داره؟

00:40:28.135 --> 00:40:29.136
دقیقا

00:40:29.219 --> 00:40:32.180
دقیقا، برای همین من این سیستم رو از بین بردم

00:40:32.264 --> 00:40:34.975
و یه سری جت دریایی نصب کردم

00:40:35.058 --> 00:40:37.352
تا این حیوون‌ها رو ماساژ بده

00:40:37.435 --> 00:40:40.564
بعد از اون تمرکزم رو گذاشتم

00:40:41.189 --> 00:40:45.902
روی تلفیق مهندسی و رفتار حیوانات؟

00:40:47.279 --> 00:40:48.363
باریکلا، بولتون

00:40:49.698 --> 00:40:51.116
گفت باریکلا

00:40:51.199 --> 00:40:52.200
خیلی‌خب

00:40:52.284 --> 00:40:53.910
مگه بهت نگفتم غلط املایی نداشته باشی؟

00:40:53.994 --> 00:40:56.329
هر چی که توی رزومه‌م قرار بود خیالی باشه

00:40:56.413 --> 00:40:57.956
رو برداشتی و گفتی خیالی نبوده

00:40:58.039 --> 00:41:00.625
می‌دونم، ببخشید. باشه؟

00:41:01.126 --> 00:41:03.795
فقط می‌خواستم حداقل تلفنی باهات یه مصاحبه بکنـن

00:41:03.879 --> 00:41:06.923
تا دوباره اعتماد به نفس بگیری و خودت رو جدی بگیری

00:41:07.007 --> 00:41:09.968
ولی دختر، باید از اونجا بیای بیرون

00:41:10.051 --> 00:41:11.219
می‌دونم - نه، یعنی

00:41:11.303 --> 00:41:13.722
الان زیردست دولت آمریکایی

00:41:13.805 --> 00:41:16.433
اگه بفهمن رزومه‌ت دروغه

00:41:16.516 --> 00:41:18.810
بهت به‌زور کراک می‌دن و سیفیلیس می‌گیری

00:41:18.894 --> 00:41:20.395
می‌دونم

00:41:20.478 --> 00:41:21.646
بهت زنگ می‌زنم

00:41:56.056 --> 00:41:57.098
رفیق

00:41:57.182 --> 00:41:59.684
وای، می‌دونم

00:42:00.894 --> 00:42:02.187
رفیق؟

00:42:02.729 --> 00:42:03.772
دختر؟

00:42:04.314 --> 00:42:07.776
فکر کنم باید اینجا بمونم - نه

00:42:07.859 --> 00:42:09.611
نه - نیدین

00:42:09.694 --> 00:42:12.614
من برای این کار به دنیا اومدم
نمی‌تونم توصیفش کنم ولی می‌تونم حسش کنم

00:42:13.114 --> 00:42:14.199
رکس

00:42:14.282 --> 00:42:15.283
من رو ببین

00:42:15.992 --> 00:42:17.452
تو یه بارمنی، باشه؟

00:42:17.535 --> 00:42:20.413
حالا تا به خودت یا کس دیگه‌ای
آسیب نزدی برگرد خونه

00:42:20.497 --> 00:42:22.499
وقتی رویاهات رو از قاب در میاری

00:42:22.582 --> 00:42:24.459
دیگه نمی‌شه به‌زور هول‌شون داد داخل

00:42:24.542 --> 00:42:26.336
باشه؟ باید حداقل سعی خودم رو بکنم

00:42:34.135 --> 00:42:36.096
یادت باشه، به کسی اعتماد نکن

00:42:36.179 --> 00:42:37.180
چی

00:42:43.395 --> 00:42:46.064
جلوه خوبی نداشت، مگه‌نه؟

00:42:47.607 --> 00:42:51.820
تو یه بارمنی؟

00:42:52.946 --> 00:42:54.906
چه‌طوری وارد دوره آموزشی شدی؟

00:42:56.741 --> 00:43:00.537
یکی از دوستان خوش‌فکر بنده بدون اطلاعم

00:43:00.620 --> 00:43:01.997
اعتبارم رو بالا برده

00:43:02.872 --> 00:43:04.082
خب

00:43:05.292 --> 00:43:10.171
همون‌طور که گوندلین، قهرمان رمانم
:رو به وزیر دفاع گفت

00:43:10.255 --> 00:43:11.715
من راز تو را می‌دانم

00:43:12.549 --> 00:43:14.134
و تو راز مرا

00:43:15.427 --> 00:43:17.804
رکس، من می‌خوام یک سال دیگه
توی اون ایستگاه فضایی باشم

00:43:17.887 --> 00:43:22.892
ولی چرا باید یه موجود نه‌انگشتی
رو به همچین مؤسسه‌ای راه بدن؟

00:43:24.019 --> 00:43:25.353
نه‌انگشتی

00:43:26.980 --> 00:43:28.898
می‌دونم شک کرده بودی

00:43:30.442 --> 00:43:32.736
فکر نکنم اصلا مشکلی داشته باشه

00:43:34.195 --> 00:43:35.530
وایسا

00:43:36.156 --> 00:43:37.490
رکس

00:43:37.574 --> 00:43:41.077
فکر کنم یه راهی باشه که بتونیم به هم کمک کنیم

00:43:42.287 --> 00:43:43.330
آره

00:43:44.122 --> 00:43:45.123
چه‌طوری؟

00:43:46.207 --> 00:43:47.709
من باید هیکلم رو روی فرم بیارم

00:43:49.044 --> 00:43:50.503
باسن من رو که دیدی

00:43:51.046 --> 00:43:52.380
وای، آره

00:43:53.548 --> 00:43:55.258
پس تو من رو تمرین بده

00:43:55.342 --> 00:43:59.721
و من هم توی یادگیری چیزهایی که تظاهر می‌کنی
می‌دونی، بهت کمک می‌دونم

00:43:59.804 --> 00:44:01.848
وایسا ببینم، واقعا؟

00:44:01.931 --> 00:44:03.350
باشه، آره

00:44:03.433 --> 00:44:05.560
این دومین فرصت واقعی منه

00:44:06.644 --> 00:44:08.104
تو می‌تونی

00:44:08.938 --> 00:44:10.940
برای تراز کردن سرعت

00:44:11.024 --> 00:44:13.544
بازیکنان باید مطمئن بشن که فضاپیما
از منطقه نفوذ زمین خارج می‌شه

00:44:13.669 --> 00:44:15.963
عیبی نداره اگه آروم بدویی فقط نایست

00:44:16.076 --> 00:44:19.357
[هدفت ماه باشه، حتی اگه به خودش هم نرسی]
[به یکی از ستاره‌ها می‌رسی]

00:44:19.440 --> 00:44:22.400
احساس می‌کنم یه چیزی رو جا انداختم
حالا فقط فرمول رو فرمول شده

00:44:22.452 --> 00:44:23.536
دقیقا، آره

00:44:23.620 --> 00:44:25.306
خیلی‌خب، مغز من برای مهندسی صنعتی

00:44:25.330 --> 00:44:26.331
و فیزیک کاربردیه

00:44:26.414 --> 00:44:28.254
این ریاضیات رو مغزم نمی‌کشه، رفیق

00:44:30.752 --> 00:44:34.464
نمی‌تونم. من یکی دونده نیستم

00:44:34.547 --> 00:44:36.841
امروز نیستی

00:44:37.342 --> 00:44:39.695
ببین، فقط باید یه پات رو بذاری جلوی اون یکی

00:44:39.719 --> 00:44:41.096
یه قدم یه قدم

00:44:41.179 --> 00:44:43.681
ادامه بده، بالاخره بهش می‌رسی

00:44:45.392 --> 00:44:48.353
وای، بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته، چیه؟

00:44:49.020 --> 00:44:51.022
بدترین اتفاقی که می‌تونه بیفته چیه، رکس؟

00:44:51.523 --> 00:44:53.441
خدایا، نجاتم بدم

00:44:53.525 --> 00:44:55.110
اشتباه جواب می‌دی؟

00:44:55.610 --> 00:44:56.611
می‌افتی زمین؟

00:44:56.694 --> 00:44:58.029
می‌شاشی توی شلوارت؟

00:44:58.113 --> 00:45:00.156
می‌دونم بده ولی خب تهش چی می‌شه؟

00:45:00.824 --> 00:45:04.411
یه‌کم شکست و خجالت تو رو نمی‌کشه

00:45:04.494 --> 00:45:06.746
ولی تسلیم شدن، چرا

00:45:10.583 --> 00:45:11.876
خیلی‌خب

00:45:11.960 --> 00:45:14.295
ولی تسلیم شدن، چرا

00:45:16.256 --> 00:45:17.799
بچه‌ها، بجنبید دیگه

00:45:19.217 --> 00:45:20.635
خودتون رو جمع و جور کنید

00:45:21.511 --> 00:45:22.631
فکر می‌کنید من آدم عنی هستم؟

00:45:22.679 --> 00:45:26.766
فقط وایسید ببینید فضا با عضله‌هاتون چی کار می‌کنه

00:45:26.850 --> 00:45:29.269
در برابر گرد و غبار کیهانی

00:45:29.352 --> 00:45:30.937
مثل بیسکوییت هستید

00:45:31.020 --> 00:45:32.730
باید تناسب اندام داشته باشید

00:45:32.814 --> 00:45:35.084
شما باید داشته باشید
ولی من نه، هر کاری بخوام می‌تونم بکنم

00:45:35.108 --> 00:45:37.318
چیه؟ بقیه‌ش رو نگه می‌دارم برای بعدا

00:45:38.027 --> 00:45:39.195
باشه

00:45:40.738 --> 00:45:42.198
نه، وای

00:45:42.282 --> 00:45:43.825
یالا، به یه چیز دیگه فکر کن

00:45:43.908 --> 00:45:45.577
خب، یه سرگرمی می‌خوایم

00:45:46.286 --> 00:45:49.998
سکه انداختم توی چاه و آرزو کردم
ازم نپرس که آرزوم رو بهت نمی‌گم

00:45:50.081 --> 00:45:51.082
آواز نخونید

00:45:51.166 --> 00:45:53.626
موقع انداختنش به تو نگاه کردم و حالا سر راهمی

00:45:53.710 --> 00:45:54.544
یالا

00:45:54.627 --> 00:45:57.464
به من خیره شده بودی
شلوار جینت زاپ داشت و پات معلوم بود

00:45:57.547 --> 00:45:59.424
شب گرمی بود و باد می‌وزید

00:45:59.507 --> 00:46:01.926
کجا می‌ری، عزیزم؟

00:46:02.010 --> 00:46:05.972
من تازه باهات آشنا شدم و این فوق‌العاده‌ست

00:46:06.055 --> 00:46:09.601
این هم شماره‌م پس بهم زنگ بزن

00:46:09.684 --> 00:46:13.730
بقیه پسرها دنبالم هستن

00:46:13.813 --> 00:46:16.858
ولی بیا، این هم شماره‌م

00:46:16.941 --> 00:46:18.776
می‌شه خفه ب

00:46:21.404 --> 00:46:22.989
یا خدا

00:46:24.532 --> 00:46:25.783
وقت تمومه

00:46:28.369 --> 00:46:29.370
خیلی‌خب

00:46:29.454 --> 00:46:31.706
اَس‌کَن سیمپسون، ویسلاوسکی و مانسینی - هی

00:46:31.789 --> 00:46:33.726
شما آزمایش رو به سرانجام رسوندید، خیلی‌خب -
خودشه

00:46:33.750 --> 00:46:34.751
وای

00:46:34.834 --> 00:46:37.754
عالیه

00:46:37.778 --> 00:46:39.302
[هفته دوم] [24اَس‌کَن باقی مانده]

00:46:39.326 --> 00:46:41.966
اَس‌کَن‌ها، اولین گروه متقاضی‌هامون رد شدن

00:46:42.509 --> 00:46:43.510
و

00:46:44.469 --> 00:46:47.931
بدیهیه که دو هفته اخیر، خیلی سخت بوده

00:46:49.682 --> 00:46:51.476
اما این تازه شروعش بود. من

00:46:53.144 --> 00:46:54.312
ببخشید

00:47:04.489 --> 00:47:06.699
چرا اخم کردی، اَس‌کَن سیمپسون

00:47:06.783 --> 00:47:08.993
دوره برات سخت شده؟

00:47:10.370 --> 00:47:13.540
چرا این‌طوری حرف می‌زنی، رفیق
مگه چی کارت کردم؟

00:47:14.999 --> 00:47:16.960
من می‌دونم تو یه شیادی

00:47:18.503 --> 00:47:22.131
شیاد؟ اصلا یعنی چی؟

00:47:22.674 --> 00:47:25.134
به این مشکوکم که برای اینجا بودن

00:47:25.218 --> 00:47:26.427
توی رزومه‌ت دروغ گفته باشی

00:47:26.511 --> 00:47:28.137
می‌خوام باهات رک حرف بزنم

00:47:28.221 --> 00:47:31.182
نمی‌ذارم جای من رو اشغال کنی، رکس

00:47:31.266 --> 00:47:33.685
پس بذار من هم باهات رک باشم

00:47:33.768 --> 00:47:36.145
من طرفدار زن‌هام

00:47:36.229 --> 00:47:37.522
مگه این که اون زن علیه من باشه

00:47:37.605 --> 00:47:40.005
در اون صورت، طرفدارش که نیستم هیچ
با تمام انرژی سرسخت زنانه‌م

00:47:40.066 --> 00:47:45.029
علیه‌ش می‌شم

00:47:47.031 --> 00:47:48.032
خیلی‌خب

00:47:49.826 --> 00:47:51.869
بچرخ تا بچرخیم

00:48:02.338 --> 00:48:03.172
‫تو داری تقلب می‌کنی!

00:48:03.256 --> 00:48:04.591
‫مامانتم همین رو بهم گفت

00:48:04.674 --> 00:48:06.506
‫شرط می‌بندم مدت خیلی وقته که

00:48:06.530 --> 00:48:08.678
‫مسافر یکی از این خوشگل‌ها نبودی نه؟

00:48:08.761 --> 00:48:13.141
‫آره. چون معمولاً خلبان‌شونم

00:48:17.812 --> 00:48:23.109
‫درود بر حضرتعالی کیهانی

00:48:23.192 --> 00:48:26.446
‫ضریب اصطکاک دینامیکی‌ـه یا ایستا؟

00:48:27.030 --> 00:48:28.031
‫وای؟

00:48:30.277 --> 00:48:33.277
‫[هفته چهارم] ‫[۱۵ اَس‌کَن‌ باقی مانده‌ا‌ند]

00:48:41.628 --> 00:48:45.173
‫اون‌ها از نظر روحی و جسمی
‫افراد فرودست من هستند

00:48:46.382 --> 00:48:48.426
‫وهووو!

00:48:55.058 --> 00:48:58.895
‫اگر از من دریغ بکنید، من اون‌ها را
‫به عنوان قربانی به شما تقدیم می‌کنم

00:48:58.978 --> 00:49:03.399
‫و خودم نیز به عنوان یک مبارز ‫داوطلب
در خدمت رژیم شما شما خواهم بود

00:49:10.657 --> 00:49:12.533
‫همه دبه آبشون رو برداشتن؟

00:49:12.617 --> 00:49:16.412
‫اون آبی که الان تو دستتونه تنها دوست شماست

00:49:16.496 --> 00:49:18.164
‫نه من

00:49:18.247 --> 00:49:19.749
‫من دوست شما نیستم

00:49:20.708 --> 00:49:24.212
‫چون که نمی‌تونم بهتون بگم که
‫کِی شما رو از چادرتون بیرون بیارم

00:49:24.295 --> 00:49:27.215
‫چون اینجوری عذاب روانیش رو کم می‌کنه

00:49:29.425 --> 00:49:30.677
‫حالا برید

00:49:30.760 --> 00:49:33.930
‫جسمی، ذهنی. من نمی‌شکنم. من نمی‌شکنم

00:49:34.013 --> 00:49:35.699
‫- برو که رفتیم. ‫- موفق باشید

00:49:35.723 --> 00:49:37.076
‫- هورا ‫- بیا انجامش بدیم

00:49:37.100 --> 00:49:39.078
‫- من آماده‌ام. ‫- از پسش بر میایم

00:49:39.102 --> 00:49:41.729
‫من روبراهم. خودم رو هیپنوتیزم می‌کنم

00:49:41.813 --> 00:49:43.373
‫این کار رو واسه تولد بچه‌هامم کرده بودم

00:49:43.398 --> 00:49:45.149
‫به راحتی یک، دو

00:49:58.540 --> 00:50:03.189
‫[۲ ساعت، ۲۷ درجه سانتی‌گراد]

00:50:08.506 --> 00:50:10.633
‫باشه، باشه، باشه، باشه

00:50:15.012 --> 00:50:21.352
‫گوندلین زیپ چادر ‫راجر رو باز کرد و واردش شد

00:50:27.066 --> 00:50:28.484
‫خیلی روشنه

00:50:30.069 --> 00:50:32.613
‫بنی؟ بنی، تویی که آذوقه اومدی؟

00:50:35.116 --> 00:50:37.493
‫بنی مرده، احمق

00:50:37.577 --> 00:50:39.203
‫خودت خوردیش

00:50:45.258 --> 00:50:48.147
‫[۸ ساعت، ۳۴ درجه سانتی‌گراد]

00:50:48.171 --> 00:50:49.338
‫رفیق

00:50:51.215 --> 00:50:52.633
‫رفیق

00:50:59.515 --> 00:51:00.516
‫رفیق

00:51:00.600 --> 00:51:02.810
‫می‌تونم الان یه چیز پشم ریزون بهت بگم؟

00:51:02.894 --> 00:51:03.936
‫البته که

00:51:04.020 --> 00:51:05.480
‫هر چی که در اطرافت می‌بینی،

00:51:05.563 --> 00:51:07.523
‫همه چیز از جمله ناخن‌هات

00:51:07.607 --> 00:51:09.275
‫- و کیانو ریوز... ‫- کجاست؟

00:51:09.358 --> 00:51:12.653
‫همه چیز از غبار ستاره‌ای ساخته شده

00:51:12.737 --> 00:51:13.988
‫سر آغاز کل زندگی‌ـه

00:51:21.913 --> 00:51:23.748
‫می‌دونی این یعنی چی؟

00:51:23.831 --> 00:51:27.001
‫یعنی که تو هم از جنس همونایی، رکس

00:51:27.084 --> 00:51:30.463
‫دقیقاً یه جنس

00:51:31.005 --> 00:51:33.049
‫تو از پسش بر میای، رفیق

00:51:38.679 --> 00:51:40.157
‫وقت تمومه

00:51:40.181 --> 00:51:42.266
‫تو موفق شدی، اَس‌کَن سیمپسون

00:51:42.350 --> 00:51:44.227
‫همه ما غبار ستاره‌ای هستیم

00:51:47.021 --> 00:51:50.191
‫بازو از اینجا می‌چرخه. کلش تیتانیومه

00:51:50.274 --> 00:51:52.193
‫راجع به اصطکاک بهم بگید

00:51:52.276 --> 00:51:53.277
‫سیمپسون؟

00:51:54.821 --> 00:51:57.865
‫خب، وقتی دو جسم از یک فلز ‫به همدیگه ساییده میشن،

00:51:57.949 --> 00:52:00.302
‫اصطکاک بیشتری خواهیم
داشت ‫نسبت به دو فلز متفاوت

00:52:00.326 --> 00:52:02.036
‫و چرا همچین چیزی رو تو فضا می‌خوایم؟

00:52:03.454 --> 00:52:05.581
‫بخاطر قانون اول نیوتن

00:52:05.665 --> 00:52:09.544
‫جسمی که در حال حرکته در حرکت خواهد
ماند ‫مگر اینکه نیروی خارجی بر اون اثر بذاره

00:52:09.627 --> 00:52:12.463
‫و بدون جاذبه، هیچ نیروی خارجی‌ای وجود نداره

00:52:12.547 --> 00:52:17.552
‫پس اگه بازو شتاب پیدا کنه،
‫مثلاً اگر اپراتور تند و تیز حرکتش داد،

00:52:17.635 --> 00:52:20.221
‫باید برای کاهش سرعتش اصطکاکی به وجود آورد

00:52:20.304 --> 00:52:22.223
‫اون بالا باید آهسته و پیوسته بود

00:52:22.306 --> 00:52:23.808
‫کلماتی که باید سرمشق زندگی قرارش داد

00:52:24.976 --> 00:52:26.143
‫درسته، سیمپسون

00:52:35.736 --> 00:52:38.656
‫خب، من اینجا تو دانشکده
خلبانی ‫وقت سر خاروندن ندارم

00:52:40.867 --> 00:52:43.035
‫ولی همیشه واسه صحبت
کردن ‫راجع به رکس وقت دارم

00:52:43.119 --> 00:52:45.955
‫وقتی ایمیلت رو گرفتم،
‫لحظه شماری می‌کردم تا تماس بگیرم

00:52:46.539 --> 00:52:47.748
‫خیلی هم عالی

00:52:47.832 --> 00:52:52.336
‫و رویکرد دکتر سیمپسون در پرواز
‫با جت‌ها رو چطور توصیف می‌کنید؟

00:52:53.796 --> 00:52:55.214
‫لوگان،

00:52:55.298 --> 00:52:59.176
‫تا به حال شاهد شکوه جفت
گیری ‫دوتا مرغ ماهی‌خوار بودی؟

00:53:03.764 --> 00:53:04.765
‫نخیر

00:53:05.266 --> 00:53:06.767
‫خب،

00:53:06.851 --> 00:53:10.813
‫منظورم اینه که رکس می‌تونه درحالی
که ‫یکی هم سوار پشتش شده پرواز کنه

00:53:11.397 --> 00:53:13.399
‫بعضی از آدما به دنیا اومدن تا پرواز کنند

00:53:13.482 --> 00:53:15.359
‫بعضی‌ها هم واسه ماشین دزدی

00:53:15.443 --> 00:53:16.569
‫رکس؟

00:53:16.652 --> 00:53:18.571
‫اون واسه پرواز کردن به دنیا اومده، مرد

00:53:19.280 --> 00:53:20.281
‫هوم

00:53:20.990 --> 00:53:23.743
‫ملاحظه بسیار قانع کننده‌ای بود

00:53:24.452 --> 00:53:27.955
‫خب، اونم یه خانم جوان متقاعد
کننده‌ست دیگه. ‫چی می‌تونم بگم؟

00:53:29.165 --> 00:53:31.792
‫- بله، همینطوره ‫- شک نکن

00:53:37.965 --> 00:53:41.052
‫سرفه مردونه‌ست دیگه، می‌فهمی که چی میگم؟

00:53:44.513 --> 00:53:46.339
‫اَس‌کَن‌ها تا ابد

00:53:47.099 --> 00:53:48.351
‫همگی موفق باشید

00:53:49.518 --> 00:53:51.473
‫حتماً باز دارن تعداد بیشتری رو رد می‌کنن

00:53:51.771 --> 00:53:54.106
‫ای خدا اینم از اشتهام

00:53:54.190 --> 00:53:55.650
‫هیچی

00:53:55.733 --> 00:53:57.234
‫من خوبم. ایول

00:53:57.944 --> 00:53:59.070
‫یه روز دیگه دووم آوردم

00:53:59.153 --> 00:54:02.782
‫- همه‌چیز اوکیه ‫- «دوستان تمساح‌ها، طالع بینی»

00:54:05.451 --> 00:54:06.452
‫هیچی

00:54:12.041 --> 00:54:13.459
‫آره، مشکلی نیست

00:54:13.542 --> 00:54:15.711
‫راستش رو بخواید، ‫من اصلا اهل این کار نبودم

00:54:15.795 --> 00:54:17.380
‫- خداحافظ. ‫- هی

00:54:20.758 --> 00:54:23.219
‫دوست من، کائنات برای تو نقشه محشری داره

00:54:23.302 --> 00:54:24.595
‫مشخصاً

00:54:24.679 --> 00:54:28.349
‫خب، هی. بعداً سراغم رو بگیر، سیمپسون.
‫به پسرها چیزی میدیم تا راجع بهش حرف بزنند

00:54:39.443 --> 00:54:41.153
‫این دیگه خیلی احمقانه‌ست

00:54:41.654 --> 00:54:42.655
‫انگشت پا بودش؟

00:54:42.738 --> 00:54:44.448
‫دلیلش رو بهت نمیگن، فقط ردت می‌کنند

00:54:44.532 --> 00:54:47.660
‫- باید با پم و لوگان صحبت کنی.
‫- همونا اینکار رو کردن

00:54:48.160 --> 00:54:49.578
‫متاسفم، وای

00:54:50.329 --> 00:54:51.497
‫واقعاً؟

00:54:53.082 --> 00:54:54.542
‫من دارم میرم خونه

00:54:55.835 --> 00:54:58.421
‫شاید اگه اون‌ها حقیقت رو
‫می‌دونستند، تو جای من بودی

00:55:04.552 --> 00:55:06.137
‫وای، بی‌خیال

00:55:06.220 --> 00:55:07.430
‫وای، لطفاً

00:55:09.056 --> 00:55:10.057
‫ببین، من

00:55:18.566 --> 00:55:20.484
‫قرار نیست به کسی بگی، مگه نه؟

00:55:22.737 --> 00:55:24.071
‫نه

00:55:24.095 --> 00:55:26.095


00:55:27.908 --> 00:55:29.827
‫از تو فضانوردی خوبی در میاد، رکس

00:55:30.411 --> 00:55:31.579
‫مسئله اینه

00:55:32.496 --> 00:55:34.582
‫ولی فریب‌کاری هرگز آخر و عاقبت خوبی نداره

00:55:36.417 --> 00:55:38.461
‫همونطور که گوندلین همه‌ش می‌گفت

00:55:38.544 --> 00:55:39.795
‫وای، من

00:55:47.115 --> 00:55:51.148
‫ [هفته ششم] ‫ [۱۱ اَس‌کَن‌ باقی مانده‌ا‌ند]

00:55:54.101 --> 00:55:55.811
‫اینقدر زمزمه نکن

00:55:55.895 --> 00:55:57.535
‫من نمی‌تونم درس بخونم مگه اینکه زمزمه کنم

00:55:57.980 --> 00:55:59.260
‫شما دوتا خفه خون می‌گیرید یا نه؟

00:55:59.315 --> 00:56:00.595
‫اینجوری هم من نمی‌تونم تمرکز کنم

00:56:01.025 --> 00:56:04.653
‫تحت فشار، اتم‌ها برانگیخته
شده ‫و به یکدیگر برخورد می‌کنند

00:56:05.863 --> 00:56:08.866
‫اگه از سرگذروندن اون زندگی فلوریدایی
‫فقط یه چیز رو بهم یاد داده باشه،

00:56:08.949 --> 00:56:12.161
‫ اینه که گاهی اوقات باید ‫اون فشار رو درش کنی

00:56:15.956 --> 00:56:17.124
‫هنوز اینجا موندی که

00:56:17.917 --> 00:56:19.001
‫سلام

00:56:19.085 --> 00:56:20.461
‫اونم اینجاست؟

00:56:20.544 --> 00:56:21.545
‫کی؟

00:56:21.629 --> 00:56:23.047
‫پم

00:56:23.130 --> 00:56:26.050
‫دارید یه کوچولو محاسبات ‫آخر شبی انجام میدید؟

00:56:26.133 --> 00:56:27.176
‫چی؟

00:56:27.718 --> 00:56:30.471
‫ما ریاضیات کاربردی کار نمی‌کنیم،
‫اگر که منظورت اینه

00:56:30.554 --> 00:56:32.640
‫راجع به پم داشتم شوخی می‌کردم

00:56:32.723 --> 00:56:35.059
‫درسته. بله، البته

00:56:35.142 --> 00:56:37.561
‫می‌دونی، اومدم دعوتت کنم به بار

00:56:37.645 --> 00:56:40.022
‫ولی حالا امشب می‌خوام تو رو بکشونم به بار

00:56:40.106 --> 00:56:41.107
‫بار

00:56:41.982 --> 00:56:45.694
‫فراتر از این پردیس، ‫دنیای بزرگتر و وسیعی هم هست

00:56:46.278 --> 00:56:47.780
‫دنیایی پر از بارها

00:56:47.863 --> 00:56:50.282
‫و اینجاست که همه‌مون باید بریم یه‌کم خوش بگذرونیم

00:56:50.366 --> 00:56:51.867
‫می‌دونی لذت چیه؟

00:56:51.951 --> 00:56:53.160
‫بهت نشون میدم

00:56:53.244 --> 00:56:54.787
‫پس بزن بریم. یالا دیگه!

00:56:54.870 --> 00:56:56.664
‫صحبح. اوه، عه

00:56:56.747 --> 00:56:58.249
‫رکس، صبرکن. آم

00:56:58.833 --> 00:57:00.417
‫امشب، از بین همه شب‌ها،

00:57:00.501 --> 00:57:02.878
‫شبی نیست که باید بیرون برید. باشه؟

00:57:02.962 --> 00:57:06.799
‫نمی‌تونم بهت بگم چرا، اما می‌تونم بهت
بگم ‫که همه‌تون صبح باید هوشیار باشید

00:57:07.424 --> 00:57:08.425
‫خیلی‌خب؟

00:57:09.844 --> 00:57:11.512
‫پس، یه نوشیدنی؟

00:57:12.429 --> 00:57:14.723
‫- واقعاً فکر خوبی نیستش. ‫- یه نوشیدنی؟

00:57:14.807 --> 00:57:16.892
‫نمی‌تونم

00:57:17.434 --> 00:57:19.019
‫این چهره یه نوشیدنی‌ـه

00:57:20.938 --> 00:57:22.773
‫نه. ولی، ممنون

00:57:26.527 --> 00:57:27.862
‫وهووو!

00:57:27.945 --> 00:57:31.031
‫ویرجیل، ویرجیل. واسه دوستام ‫یه راند پیک دیگه بیار

00:57:31.115 --> 00:57:33.367
‫این‌ها باید یه‌کم تفریح کنند!

00:57:39.206 --> 00:57:40.583
‫وهووو!

00:58:18.746 --> 00:58:21.290
‫ شا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

00:58:23.334 --> 00:58:24.960
‫ آهان

00:58:27.254 --> 00:58:29.798
‫ پایین‌شر تو نیو آمستردام

00:58:30.799 --> 00:58:32.885
‫ خیره شدم به یه دختر مو زرد

00:58:32.968 --> 00:58:35.846
‫ آقای جونز هم شروع به گپ

00:58:36.430 --> 00:58:39.934
‫ با یه رقصنده فلامنکو مو مشکی کرد

00:58:40.017 --> 00:58:44.313
‫ و اون در حالی که پدرش
‫داره گیتار می‌نوازه، می‌رقصه

00:58:44.396 --> 00:58:46.565
‫ اون یهویی خیلی خوشگل شدش

00:58:46.649 --> 00:58:49.902
‫ و همه ما چیزی خوشگل می‌خوایم

00:58:51.362 --> 00:58:53.322
‫ مرد، ای کاش منم خوشگل بودم

00:58:53.864 --> 00:58:57.576
‫ پس بیا تا صبح تو سکوت برقصیم

00:58:58.577 --> 00:59:02.248
‫ شا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، آره

00:59:08.003 --> 00:59:11.131
‫ من و آقای جونز

00:59:11.215 --> 00:59:13.550
‫ واسه همدیگه داستان تعریف کنیم

00:59:13.634 --> 00:59:16.428
‫ و به زنان خوشگلی خیره بشیم

00:59:17.304 --> 00:59:18.597
‫ داره بهت نگاه می‌کنه

00:59:18.681 --> 00:59:21.433
‫ عه، نه، نه، اون داره به من نگاه می‌کنه

00:59:21.517 --> 00:59:23.936
‫ خیره شده به چراغ‌های روشن

00:59:24.812 --> 00:59:27.523
‫ صدام از باند استریو میادش

00:59:27.606 --> 00:59:31.235
‫ وقتی که همه دوستت دارند

00:59:31.735 --> 00:59:35.489
‫ هرگز نمی‌تونی تنها باشی

00:59:38.492 --> 00:59:43.247
‫ من و آقای جونز

00:59:44.456 --> 00:59:46.208
‫- ستاره بزرگ... ‫ - من یه ستاره بزرگ خواهم شد

00:59:47.584 --> 00:59:48.752
‫اون قسمتش رو یادم رفت

00:59:59.930 --> 01:00:01.473
‫ما شاید هرگز پاسخ

01:00:02.057 --> 01:00:06.186
‫ بسیاری از سوالات‌مون رو
‫در مورد منشاء‌ خودمون نفهمیم

01:00:07.146 --> 01:00:08.397
‫اما هر روز

01:00:08.480 --> 01:00:10.899
‫صبر کن تا فلوریدا رو از فضا ببینی، رکس

01:00:10.983 --> 01:00:13.444
‫... راجع به کهکشان‌مون اکتشافات جدیدی می‌کنیم

01:00:13.527 --> 01:00:14.945
‫رنگ آب

01:00:16.071 --> 01:00:17.072
‫آره؟

01:00:17.990 --> 01:00:18.991
‫آره

01:00:22.786 --> 01:00:24.788
‫تا به حال فکر کردی که وقتی
‫چیزی رو تصور می‌کنیم،

01:00:24.872 --> 01:00:26.707
‫مثلاً رسیدن به یه رویایی یا چیزی،

01:00:27.207 --> 01:00:28.834
‫به این دلیله که قبلاً انجامش دادیم؟

01:00:32.713 --> 01:00:34.173
‫هوم، گمون نکنم منظورت رو فهمیده باشم

01:00:36.300 --> 01:00:39.011
‫- همه چیز انرژیه، نه؟ ‫- هوم

01:00:39.094 --> 01:00:42.890
‫پس بیا بگیم انرژی حاصل از فضانورد بودن تو

01:00:42.973 --> 01:00:45.309
‫در کیهان در حال گسترش‌ـه

01:00:45.392 --> 01:00:47.644
‫و بعد کیهان اونو به ما برمی‌گردونه

01:00:47.728 --> 01:00:49.808
‫پس ما فکر می‌کنیم که داریم
‫رویاهامون رو محقق می‌کنیم،

01:00:49.855 --> 01:00:52.775
‫بلکه در واقع، قبلاً به اون‌ها رسیدیم،

01:00:53.275 --> 01:00:55.736
‫و صرفاً به عنوان یه ایده به ذهن ما خطور می‌کنه

01:00:58.614 --> 01:01:01.241
‫- این یه نظریه چندجهانی‌ـه؟ ‫- نه

01:01:01.325 --> 01:01:02.326
‫عه

01:01:03.243 --> 01:01:04.828
‫پس یه خوره‌ی داستانای علمی تخیلی هستی؟

01:01:04.912 --> 01:01:06.663
‫من یه اَس‌کَن هستم،

01:01:06.747 --> 01:01:09.666
‫ و می‌دونم که فضا چگالی رادیواکتیو داره، رفیق

01:01:10.250 --> 01:01:11.752
‫و همینطور نوترینوهای جریانی آزاد

01:01:12.252 --> 01:01:13.796
‫امواج گرانشی

01:01:14.296 --> 01:01:16.423
‫منظورم اینه که مطمئناً چند راه دیگه هم هست که

01:01:16.507 --> 01:01:18.967
‫که کیهان باهاش جریان انرژی رو قطبی کنه

01:01:19.968 --> 01:01:21.053
‫موافق نیستی؟

01:01:25.973 --> 01:01:29.103
‫عه شرمنده. فیوزهای مغزت رو پروندم؟

01:01:30.729 --> 01:01:32.815
‫یه‌کوچولو، آره

01:01:36.819 --> 01:01:39.029
‫نمی‌دونم. شاید اصلاً هیچ‌کدومش هم نباشه

01:01:40.280 --> 01:01:43.409
‫شاید درست وقتی که یه مادر به
شدت ‫چیزی رو واسه بچه‌ش بخواد

01:01:43.492 --> 01:01:46.745
‫می‌تونه قوانین فیزیک رو ‫واسه محقق کردنش تغییر بده

01:01:49.832 --> 01:01:52.918
‫گمونم مادرت حتماً بهت افتخار می‌کنه

01:01:56.088 --> 01:01:57.297
‫اون فوت کرده

01:01:58.382 --> 01:01:59.800
‫آره. ده سال میشه

01:02:00.717 --> 01:02:01.760
‫از سرطان

01:02:03.470 --> 01:02:04.471
‫اوه

01:02:05.973 --> 01:02:06.974
‫متاسفم

01:02:14.481 --> 01:02:15.816
‫ولی اون اینجاست

01:02:20.612 --> 01:02:21.655
‫آره

01:02:24.867 --> 01:02:25.868
‫رکس

01:02:26.994 --> 01:02:28.036
‫بله؟

01:02:29.580 --> 01:02:31.498
‫روشی که تو کار‌ها رو می‌کنی

01:02:33.667 --> 01:02:35.502
‫روشی که ذهنت کار می‌کنه

01:02:38.922 --> 01:02:41.425
‫محشره

01:02:45.679 --> 01:02:46.722
‫محشره

01:02:49.016 --> 01:02:50.017
‫آره

01:03:02.321 --> 01:03:03.447
‫لعنتی

01:03:04.031 --> 01:03:05.657
‫- اما... ‫- باید بری واردش بشی

01:03:05.741 --> 01:03:07.993
‫همه‌تون برگردید به خوابگاه‌هاتون. الان!

01:03:08.827 --> 01:03:09.828
‫لعنتی

01:03:09.912 --> 01:03:11.121
‫- اون طرفی میری؟ ‫- زود باشید

01:03:15.083 --> 01:03:18.170
‫ من و آقای جونز

01:03:18.253 --> 01:03:22.174
‫ واسه همدیگه داستان تعریف کنیم

01:03:29.389 --> 01:03:31.600
‫بیدار باش!

01:03:31.683 --> 01:03:33.143
‫موعدش فرا رسیده، اَس‌کَن‌ها

01:03:33.644 --> 01:03:35.479
‫موعدی که همه‌تون ازش می‌ترسیدید

01:03:35.562 --> 01:03:40.484
‫بله. زمان شبیه‌سازی فرا رسیده!

01:03:42.361 --> 01:03:43.904
‫شرمنده. لطفاً، ادامه بده

01:03:45.155 --> 01:03:47.699
‫شما الان در زیستگاه مریخ در انباری ۳ هستین،

01:03:47.783 --> 01:03:51.662
‫جایی که برای ۱۴ روز آینده در آنجا خواهید موند

01:03:51.745 --> 01:03:53.121
‫نمی‌تونید ترکش کنید

01:03:53.205 --> 01:03:55.499
‫باید آزمایشات‌تون رو تکمیل کنید،

01:03:55.582 --> 01:03:58.001
‫باید غذا و آب رو جیره بندی کنید،

01:03:58.085 --> 01:04:00.420
‫شرایط حیاتی خودتون رو بررسی کنید،

01:04:00.921 --> 01:04:02.422
‫و به عنوان یک تیم کار کنید

01:04:03.006 --> 01:04:07.135
‫ما شما رو ۲۴-۷ از این تصاویر
زنده ‫زیر نظر خواهیم داشت

01:04:07.219 --> 01:04:10.556
‫و چالش‌هایی براتون ایجاد خواهیم کرد،

01:04:10.639 --> 01:04:15.143
‫چون که فضا قراره شما رو به چالش بکشه

01:04:16.436 --> 01:04:17.646
‫چالش!

01:04:17.729 --> 01:04:18.939
‫مستی؟

01:04:21.275 --> 01:04:22.484
‫حتماً شوخی می‌کنی

01:04:22.985 --> 01:04:25.904
‫واو!

01:04:26.057 --> 01:04:28.111
‫[روز ۱]

01:04:55.100 --> 01:04:56.268
‫خرابی ژنراتور

01:05:00.480 --> 01:05:02.774
‫ژنراتور کمکی با ۴۵ درصد ظرفیت کار می‌کنه

01:05:02.858 --> 01:05:04.318
‫پنل‌های خورشیدی رو بررسی کنید

01:05:04.401 --> 01:05:06.528
‫پنل ای با انسداد مواجه شده

01:05:09.698 --> 01:05:10.991
‫بیدارم

01:05:14.328 --> 01:05:15.704
‫تو آزمایشگاه آتیش‌سوزی شده

01:05:15.787 --> 01:05:16.848
‫دریچه شکسته شده

01:05:16.872 --> 01:05:18.332
‫توالت خرابه

01:05:18.415 --> 01:05:19.625
‫آب آلوده‌ست

01:05:20.652 --> 01:05:21.202
[روز ۶]

01:05:21.227 --> 01:05:21.902
[روز ۷]

01:05:21.927 --> 01:05:23.077
[روز ۸]

01:05:23.102 --> 01:05:24.102
[روز ۹]

01:05:43.343 --> 01:05:45.412
[روز ۱۱]

01:05:55.771 --> 01:05:57.704
[روز ۱۳]

01:05:59.873 --> 01:06:01.375
‫طوفان گرد و غبار

01:06:01.458 --> 01:06:02.709
‫چه خوب!

01:06:02.793 --> 01:06:05.087
‫طوفان آنتن بیسیم رو از کار انداخته

01:06:05.170 --> 01:06:08.090
‫- من آماده میشم و درستش می‌کنم.
‫- نه، گریس. من میرم

01:06:08.173 --> 01:06:11.176
‫سیستم خنک کننده غیرفعاله.
‫ژنراتور در ظرفیت ۱۲ درصدیه

01:06:11.259 --> 01:06:12.803
‫کارمون تمومه!

01:06:12.886 --> 01:06:14.864
‫- بذارید من از اینجا برم. ‫- نه، نه، نه. بازش نکن

01:06:14.888 --> 01:06:16.032
‫- نه! ‫- یه طوفان گرد و غبار در جریانه!

01:06:16.056 --> 01:06:18.350
‫اینکار رو نمی‌کنی. نکن... اینکار رو نمی‌کنی

01:06:18.433 --> 01:06:20.143
‫به خودتون بیایید، روانی‌ها

01:06:20.227 --> 01:06:21.561
‫این واقعی نیستش

01:06:21.645 --> 01:06:25.357
‫بیرون از این در دنیایی هست
‫و بوی گوز تو رو هم نمیده

01:06:26.483 --> 01:06:27.651
‫شرمنده

01:06:27.734 --> 01:06:29.111
‫تو نه. اون

01:06:30.112 --> 01:06:32.781
‫ببینید. ۱۳ روزه. یه روز دیگه مونده

01:06:32.864 --> 01:06:35.409
‫اگه الان برید بیرون، حذف میشید

01:06:39.705 --> 01:06:42.624
‫- یه روزه. فقط یه روزه. ‫- نمی‌تونم! بذارید برم

01:06:42.708 --> 01:06:43.834
‫خونسردیت رو حفظ کن!

01:06:43.917 --> 01:06:46.378
‫- خونسردیت رو حفظ کن! ‫- ولم کن!

01:06:46.461 --> 01:06:47.629
‫از در دور شو!

01:06:47.713 --> 01:06:49.005
‫ولم کن، فلوری

01:06:49.089 --> 01:06:50.757
‫- ولم کن، فلوریباما! ‫- آروم باش!

01:06:50.841 --> 01:06:52.759
‫تمومش کن!

01:06:53.260 --> 01:06:55.137
‫مشکلی نیست. همه چیز روبراه

01:06:57.055 --> 01:06:59.933
‫باشه. می‌دونی چیه؟ خب.
‫می‌تونم کل روز اینکار رو بکنم

01:07:00.434 --> 01:07:02.310
‫ولی یادت باشه، اون‌ها دارن تماشا می‌کنند

01:07:11.570 --> 01:07:12.612
‫فری‌استایل برو

01:07:12.696 --> 01:07:14.906
‫- چی؟ ‫- آره اون الان داره گریه می‌کنه. فری‌استایل

01:07:23.540 --> 01:07:26.293
‫همکار شما، دکتر کلواگ، پس از جمع‌آوری

01:07:26.376 --> 01:07:28.545
‫نمونه‌های خاک در طوفان
گرد و غبار، ‫از بیرون وارد شده

01:07:28.628 --> 01:07:30.172
‫او منطقی صحبت نمی‌کند

01:07:30.756 --> 01:07:32.883
‫- داره اینو تبدیلش می‌کنه به سناریو ‫- نمی‌تونم

01:07:32.966 --> 01:07:34.342
‫برگرد پیش‌مون، دکتر

01:07:34.426 --> 01:07:36.470
‫فراموشش کن، رکس. بیا دیگه تمومش کنیم

01:07:36.553 --> 01:07:39.097
‫تقصیر ماست. ما اونو به جنون رسوندیم

01:07:39.181 --> 01:07:41.808
‫طوفان گرد و غبار واقعی نیستش.
‫نیستش... واقعی نیستش

01:07:41.892 --> 01:07:43.435
‫واقعی نیستش. مگه نه؟ مگه نه؟

01:07:43.518 --> 01:07:45.228
‫باشه. گوش کنید بچه‌ها

01:07:45.312 --> 01:07:48.231
‫اگر تا به حال گروهی از جنگجوها
‫وجود داشته باشه، اونم این گروهه

01:07:48.774 --> 01:07:50.859
‫باشه؟ شما سرسختید. بدجنسید

01:07:50.942 --> 01:07:51.985
‫کلی دل و جرأت دارید

01:07:52.819 --> 01:07:55.489
‫و بعضی وقتا، نگرانم که ‫نکنه همه‌تون روانی باشید

01:07:56.198 --> 01:07:58.533
‫اما ما تو یه طوفان گرد و غبار هستیم. خیلی‌خب؟

01:07:58.617 --> 01:08:02.078
‫و یکی از خودمون حالش بده،
‫پس باید خودمون رو جمع و جور کنیم. اونم الان

01:08:08.210 --> 01:08:09.252
‫دکتر؟

01:08:10.568 --> 01:08:11.963
‫رئیس‌جمهور کیه؟

01:08:13.381 --> 01:08:15.801
‫دکتر استیسی کلواگ، رئیس‌جمهور کیه؟

01:08:20.722 --> 01:08:21.932
‫همه می‌دونند که

01:08:22.432 --> 01:08:25.352
‫رئیس‌جمهور ایالات متحده جو‌ـه

01:08:26.561 --> 01:08:28.063
‫جو جوناس

01:08:32.026 --> 01:08:34.670
‫خیلی‌خب. یالا، دکتر.
‫باید دراز بکشی. یالا دیگه. تند باش

01:08:34.694 --> 01:08:37.864
‫- منو بذار دروازه ، مربی. ‫- هذیانی. توهمات احتمالی

01:08:39.741 --> 01:08:41.451
‫آخرین باری که فراموش کردم کجا هستم،

01:08:41.535 --> 01:08:43.954
‫تو تورنمنت پینگ پنگ شهر ساحلی پاناما بودم

01:08:44.037 --> 01:08:46.915
‫و من کل روز یه قطره آب هم نخورده بودم

01:08:46.998 --> 01:08:48.083
‫کم آبی بدن

01:08:48.708 --> 01:08:52.087
‫استیسی، مربی‌ام. قول میدم لحظات
سرنوشت‌ساز ‫دوباره تو رو برگردونم زمین

01:08:52.170 --> 01:08:56.299
‫ولی اولش، بیا یه‌کم سرم سالین بزنیم، باشه؟

01:08:56.383 --> 01:08:59.427
‫باشه. شما دوتا. تا وقتی که طوفان گرد
و ‫غبار از بین نره از دریچه بیرون نرید

01:08:59.511 --> 01:09:00.387
‫باشه

01:09:00.470 --> 01:09:01.750
‫- گریس، رادار رو چک کن؟ ‫- باشه

01:09:02.681 --> 01:09:03.807
‫رادار چی میگه؟

01:09:03.890 --> 01:09:05.559
‫هفده دقیقه مونده

01:09:05.642 --> 01:09:06.685
‫لعنتی

01:09:07.561 --> 01:09:09.479
‫خب، باید صرفه جویی کنیم، نه؟

01:09:10.188 --> 01:09:12.691
‫- گریس، ماژول سی رو خاموش کن. ‫- دریافت شد

01:09:12.774 --> 01:09:14.894
‫- کاپیتان جک، ژنراتور رو عیب یابی می‌کنی؟
‫- میرم سراغش

01:09:21.366 --> 01:09:23.076
‫یکی از سیم‌ها قطع شده بود

01:09:23.159 --> 01:09:25.537
‫- می‌تونی درستش کنی؟ ‫- باید بگی، «درستش کردی؟»

01:09:25.620 --> 01:09:26.621
‫چون که کردم

01:09:27.247 --> 01:09:28.790
‫سیستم خنک کننده داره کار می‌کنه

01:09:28.874 --> 01:09:30.375
‫- آره ‫- بسیارخب

01:09:30.458 --> 01:09:31.793
‫برگشتیم به روال، عزیزم!

01:09:31.877 --> 01:09:33.879
‫بزنید بریم

01:09:33.962 --> 01:09:35.422
‫- اَس‌کَن‌ها ‫- آفرین، بچه‌ها

01:09:36.006 --> 01:09:37.424
‫ما عالی هستیم

01:09:40.468 --> 01:09:41.803
‫آره، این

01:09:41.887 --> 01:09:44.806
‫- آره، بفرما. ‫- حس خوبیه. این حس خوبی میده

01:09:47.350 --> 01:09:48.685
‫سیمپسون

01:09:48.768 --> 01:09:51.646
‫امروز بالاخره می‌تونی خلبان باشی

01:09:51.730 --> 01:09:53.648
‫گفتی اسم رمزت چی بود؟

01:09:56.151 --> 01:09:58.695
‫- فلامینگو ‫- فلامینگو، آره!

01:09:59.487 --> 01:10:03.617
‫فلامینگو، امروز رئیس تویی. بزن بریم

01:10:05.035 --> 01:10:06.912
‫باشه. اینم کار رو راه می‌ندازه

01:10:06.995 --> 01:10:09.497
‫فلامینگو، یالا! بیا بریم!

01:10:25.764 --> 01:10:26.824
‫سلام!

01:10:26.848 --> 01:10:29.267
‫عه سلام. لوگان اولیری از ناسا هستم

01:10:29.351 --> 01:10:32.312
‫با پروفسور جری گارسیا تماس گرفتم؟

01:10:32.395 --> 01:10:34.731
‫دفترشون بهم گفت که این ساعت تماس بگیرم

01:10:34.814 --> 01:10:37.901
‫اوه، بله. خب پیداش کردی، پسرم

01:10:37.984 --> 01:10:39.986
‫- عالیه ‫- ها؟ صدام رو خوب می‌شنوی؟

01:10:40.070 --> 01:10:43.198
‫یه‌کم... امروز تو آزمایشگاه
مکانیک ‫یه‌کم پر سر و صداست

01:10:46.743 --> 01:10:48.036
‫آره آره. نه... مشکلی نیست

01:10:48.119 --> 01:10:50.121
‫آم، همونطور که تو ایمیلم گفتم، جری،

01:10:50.205 --> 01:10:54.000
‫فقط می‌خواستم چند سوال در مورد
‫دکتر تیفانی سیمپسون ازت بپرسم

01:10:54.501 --> 01:10:56.544
‫باشه، حرکت می‌کنیم. ایول. ایول

01:10:56.628 --> 01:10:59.047
‫- درحال تاکسی کردنیم ‫- بله

01:11:00.632 --> 01:11:02.968
‫هر بار انگار اولین بارمه

01:11:04.302 --> 01:11:06.763
‫خیلی‌خب. از برج مراقبت اجازه بخواه

01:11:08.056 --> 01:11:09.933
‫بر... بر... برج مراقبت،

01:11:10.016 --> 01:11:14.270
‫رکس سیمپ هستم... تی، آه، ۷-۲-۳

01:11:15.021 --> 01:11:17.691
‫اجازه ورود به باند رو می‌خوام، لطفاً. عجله‌ای نیست

01:11:18.608 --> 01:11:20.568
‫۷-۲-۳، صف بکشید و منتظر بمونید

01:11:21.444 --> 01:11:24.990
‫باید بشاشم. استراحت ادراری داریم؟

01:11:25.073 --> 01:11:26.825
‫خیلی‌خب. تجهیزاتت رو چک کن

01:11:28.284 --> 01:11:29.494
‫تجهیزاتت؟

01:11:30.912 --> 01:11:31.913
‫عالی به نظر می‌رسند

01:11:31.997 --> 01:11:34.541
‫خیلی‌خب، کنترل پرواز و همه جهات رو بررسی کن

01:11:37.419 --> 01:11:38.753
‫کمی دست اندازه داره

01:11:39.254 --> 01:11:40.338
‫آره

01:11:40.422 --> 01:11:43.466
‫چیزی نیست که فلامینگو نتونه از عهده‌ش بربیاید، نه؟

01:11:47.387 --> 01:11:51.891
‫می‌دونم که وقتی تیفانی سیمپسون
‫دانشجوی کارشناسی ارشد شما بود،

01:11:51.975 --> 01:11:53.935
‫یه اَبرچسب اختراع کرد

01:11:54.019 --> 01:11:55.353
‫اوه، بله، خب،

01:11:55.437 --> 01:11:58.314
‫هر روز کلی امتشافات داریم اینجا دیگه

01:11:58.398 --> 01:12:00.442
‫تو یاد نگه داشتن همه‌شون سخته، اما بله

01:12:00.525 --> 01:12:02.819
‫بله، چسب. چسب

01:12:03.611 --> 01:12:08.908
‫می‌دونید اون چیز بلبرینگ‌ها رو ‫هم به هم می‌چسبوند

01:12:08.992 --> 01:12:12.537
‫جوری که مرغ ماهی‌خوار نر به ماده
‫می‌چسبه، می‌دونی که منظورم چیه؟

01:12:13.580 --> 01:12:16.791
‫ولی، می‌دونید، راستش، چیزی که می‌خوام بگم

01:12:16.875 --> 01:12:18.376
‫آیا دکتر سیمپسون واقعاً

01:12:18.460 --> 01:12:20.837
‫- واقعاً آدم خیال پردازی بودش. ‫- متاسفم

01:12:20.920 --> 01:12:23.131
‫الان گفتید «مرغ ماهی‌خوار»؟

01:12:25.467 --> 01:12:27.177
‫آه! اوه، نه، این بده

01:12:27.260 --> 01:12:29.137
‫ما یه مورد اورژانسی داریم

01:12:29.220 --> 01:12:30.680
‫شرمنده. از این بابت متاسفم

01:12:30.764 --> 01:12:33.725
‫به این صدا اهمیت نده. ‫مورد اورژانسی داریم اینجا

01:12:33.808 --> 01:12:35.268
‫همین الان از کنترل خارج شدش و

01:12:36.603 --> 01:12:37.604
‫عه وای نه

01:12:40.148 --> 01:12:41.316
‫آم

01:12:41.900 --> 01:12:43.318
‫اوه، نه، نه

01:13:00.293 --> 01:13:02.962
‫«خانه کانتور نیدین»؟

01:13:08.551 --> 01:13:09.636
‫رکس

01:13:18.019 --> 01:13:19.395
‫«بارمن سال»؟

01:13:20.939 --> 01:13:23.066
‫خدای من، و این همه تمساح

01:13:30.406 --> 01:13:32.575
‫باشه. کانال

01:13:32.659 --> 01:13:34.077
‫گیسوهاش واقعی هستند

01:13:35.578 --> 01:13:38.140
‫هیچ آزمایشگاهی وجود نداره. هیچ مدرسه‌ای
‫هم نیست. هیچ عکس فارغ‌التحصیلی هم نیست

01:13:38.164 --> 01:13:42.335
‫فقط رکس سیمپسون هست تو یه بار

01:13:43.753 --> 01:13:45.130
‫جایی که توش کار می‌کنه

01:13:47.215 --> 01:13:50.426
‫محض رضای یوهانس کپلر جریان چیه؟

01:13:55.306 --> 01:13:56.933
‫- الو؟ ‫- سلام، تریش

01:13:57.016 --> 01:14:00.520
‫امکانش هست که بتونیم اَس‌کَن سیمپسون
رو ‫امروز واسه یه جلسه بیاریم اینجا؟

01:14:00.603 --> 01:14:02.803
‫آه، اون بقیه روز رو تو فرودگاه الینگتون‌ـه

01:14:02.856 --> 01:14:05.024
‫آه درسته. بله، فرودگاه

01:14:05.108 --> 01:14:06.276
‫قراره پرواز کنه

01:14:06.359 --> 01:14:07.610
‫وای خدا

01:14:08.111 --> 01:14:10.321
‫فلامینگو نهایت سرعتت موقع تیک‌آف چیه؟

01:14:11.614 --> 01:14:14.742
‫- اگه مال خودتو بهم بگی مال خودم رو بهت میگم.
‫- ۱۳۵ گره

01:14:15.618 --> 01:14:16.703
‫هوم

01:14:20.206 --> 01:14:22.206
‫۷-۲-۳، شما مجاز به تیک‌آف هستین

01:14:22.667 --> 01:14:24.878
‫- کیهان عزیز... ‫- راه بی‌افت، فلامینگو

01:14:24.961 --> 01:14:27.172
‫- خیلی متاسفم. ‫- سیمپسون، گفتم راه بی‌افت!

01:14:30.633 --> 01:14:31.968
‫سریعتر

01:14:33.970 --> 01:14:35.180
‫خیلی‌خب

01:14:35.263 --> 01:14:38.933
‫آره، ۶۰... ۸۰... ۱۱۰

01:14:39.017 --> 01:14:40.977
‫- بکش بالا. ‫- یالا

01:14:41.060 --> 01:14:42.478
‫۱۳۵. همین الان، سیمپسون!

01:14:42.562 --> 01:14:45.791
‫- الان! سیمپسون! الان! وقته پروازه!
‫- وای نه! من نمی‌تونم پرواز کنم. من نمی‌تونم پرواز کنم

01:14:45.815 --> 01:14:48.443
‫من نمی‌تونم پرواز کنم!

01:14:48.526 --> 01:14:49.527
‫وهووو!

01:14:52.822 --> 01:14:54.574
‫وهووو!

01:14:55.074 --> 01:14:56.201
‫برو که رفتیم!

01:15:01.206 --> 01:15:02.957
‫- بی فکر و خیال ‫- اووو!

01:15:06.836 --> 01:15:08.671
‫این خیلی پشم ریزونه!

01:15:08.755 --> 01:15:10.632
‫دماغه رو بالا بگیر، فلامینگو

01:15:10.715 --> 01:15:12.342
‫دماغه بالا. دریافت شد

01:15:14.677 --> 01:15:16.030
‫باید از گفتن اون داستان دست بکشی

01:15:16.054 --> 01:15:18.534
‫- چشمات به کارت‌های خودت باشه...
‫- فقط دارم سعی می‌کنم کمکت کنم

01:15:18.848 --> 01:15:20.058
‫بدش به من!

01:15:20.141 --> 01:15:21.184
‫برج مراقبت

01:15:21.267 --> 01:15:22.870
‫- برج مراقبت. ‫- واو، واو، واو.

01:15:22.894 --> 01:15:24.938
‫معاون مدیر لوگان اولیری هستم

01:15:25.021 --> 01:15:26.689
‫منو همین الان به کاپیتان الویس وصل کنید

01:15:26.773 --> 01:15:28.417
‫دریافت شد، معاون. با الویس حرف بزن

01:15:28.441 --> 01:15:31.319
‫رکس! لوگان‌ام. ‫- لوگان!

01:15:31.402 --> 01:15:33.613
‫معاون مدیر، اینجا وسط یه کلاسیم ها

01:15:33.696 --> 01:15:36.199
‫کاپیتان، اون نمی‌تونه پرواز کنه. تو

01:15:36.282 --> 01:15:37.992
‫من... الان دارم پرواز می‌کنم!

01:15:38.076 --> 01:15:41.120
‫اون یه خلبان آزمایشی نیستش.
‫اون مهندس صنایع نیستش

01:15:41.204 --> 01:15:44.624
‫در واقع، تقریباً مطمئنم که کل ‫رزومه اون جعلی‌ـه

01:15:44.707 --> 01:15:46.876
‫- می‌دونستم! ‫- نوچ

01:15:46.960 --> 01:15:49.963
‫اون یه بارمن با تحصیلات دبیرستانی‌ـه

01:15:50.046 --> 01:15:52.548
‫بهترین دوستش رو مجبور کرد وانمود کنه که

01:15:52.632 --> 01:15:55.301
‫شش معرف مختلف حرفه‌ای هستش!

01:15:56.135 --> 01:15:57.262
‫بارمن؟

01:16:00.640 --> 01:16:02.368
‫خب، پس باید بهتون یادآوری کنم که

01:16:02.392 --> 01:16:04.644
‫من در کنترل این هواپیما نیستم!

01:16:05.311 --> 01:16:06.688
‫اون همه‌مون رو می‌کشه

01:16:06.771 --> 01:16:08.523
‫همونطور که سعی داشتم بهتون بگم

01:16:08.606 --> 01:16:09.941
‫سیمپسون

01:16:11.401 --> 01:16:13.194
‫ازت می‌خوایم که همین الان فرود بیای

01:16:17.073 --> 01:16:18.574
‫خواهش می‌کنم منو ندزد

01:16:19.075 --> 01:16:23.740
‫من تازه دارم میرم سر قرار با یکی،
‫و دوست دارم ببینم به کجا می‌رسه

01:16:25.498 --> 01:16:27.417
‫خیلی خوبه که با کسی آشنا شدی

01:16:30.878 --> 01:16:35.883
‫پس، آم، فرود این چیز سخته یا چی؟

01:16:38.970 --> 01:16:40.471
‫هنوزم بازی می‌کنید؟

01:16:41.472 --> 01:16:42.682
‫یه کارت بر می‌دارم

01:16:45.560 --> 01:16:48.521
‫خیلی‌خب. حالا ارابه فرود رو پایین بیار

01:16:49.522 --> 01:16:50.815
‫سمت راست بالا

01:16:50.898 --> 01:16:52.358
‫سمت راست بالا

01:16:53.484 --> 01:16:54.662
‫پیداش کردم

01:16:55.069 --> 01:16:58.698
‫خیلی‌خب. سرعت رو ببر روی ۲۰۰ گره

01:16:59.699 --> 01:17:02.577
‫- سرعت رو ببرم بالا؟ ‫- آره ببرش بالا. الان

01:17:03.161 --> 01:17:06.664
‫خوبه. به سمت راست بپیچ. چهل و پنج درجه

01:17:09.167 --> 01:17:10.168
‫بپیچ!

01:17:11.127 --> 01:17:12.337
‫و دماغه بالا

01:17:13.129 --> 01:17:15.256
‫دماغه رو تا به ۱۵۵ گره برسیم بالا نگه‌دار!

01:17:15.923 --> 01:17:19.093
‫خوبه، خوبه، خوبه. ولی صبرکن،
‫صبرکن، صبرکن، آهسته‌تر

01:17:19.177 --> 01:17:20.887
‫خوبه، خوبه، خوبه. حالا دماغه پایین

01:17:21.721 --> 01:17:23.848
‫دماغه پایین. پایین. پایین

01:17:23.931 --> 01:17:26.351
‫پایین! پایین. باشه

01:17:26.434 --> 01:17:27.685
‫و برو رو کاردرجا

01:17:29.395 --> 01:17:31.105
‫دماغه بالا! ترمز، ترمز، ترمز!

01:17:31.189 --> 01:17:33.358
‫ترمز! ترمز، ترمز، ترمز، ترمز، ترمز. ترمز!

01:17:34.192 --> 01:17:35.318
‫هی!

01:17:43.076 --> 01:17:45.328
‫ممنونم، مامان جونم

01:17:54.712 --> 01:17:56.923
‫حیف تو، فلامینگو، چون

01:17:58.049 --> 01:17:59.842
‫فرود معرکه‌ای بودش

01:18:01.761 --> 01:18:02.929
‫ممنونم

01:18:19.386 --> 01:18:20.888
‫متاسفم، رفقا

01:18:21.197 --> 01:18:22.949
‫قصد نداشتم به کسی آسیب برسونم

01:18:30.206 --> 01:18:32.417
‫نمی‌دونم جنبه قانونی این قضیه چی میشه

01:18:34.085 --> 01:18:35.503
‫ولی سعی نکن فرار کنی

01:18:37.672 --> 01:18:38.881
‫نگران نباش

01:18:38.965 --> 01:18:40.675
‫من دیگه هرگز فلوریدا رو ترک نمی‌کنم

01:19:07.827 --> 01:19:10.788
‫خدایا، خیلی متاسفم، رکس

01:19:11.372 --> 01:19:14.542
‫این تقصیر هر دوتامونه

01:19:55.041 --> 01:19:56.667
‫می‌بینم که حس و حال گپ زدن رو نداری

01:19:58.920 --> 01:20:00.796
‫فقط می‌خوام بهت بگم، رکس

01:20:01.839 --> 01:20:03.382
‫که مامانت از دروغ گفتن خوشش نمیومد

01:20:06.385 --> 01:20:07.386
‫می‌دونم

01:20:10.765 --> 01:20:11.766
‫ولی

01:20:12.683 --> 01:20:14.644
‫این آزادی عملت

01:20:14.727 --> 01:20:17.188
‫از ژن‌های من سرچشمه می‌گیره،

01:20:17.271 --> 01:20:18.689
‫پش بابتش سرزنشت نمی‌کنم

01:20:20.316 --> 01:20:21.400
‫راستش، بیا

01:20:22.527 --> 01:20:25.738
بیا فقط دروغ‌ها رو واسه یه لحظه کنار بذاریم

01:20:29.700 --> 01:20:31.160
‫رکسی، تو موفق شدی

01:20:32.078 --> 01:20:35.957
‫تو با کله گنده‌ها بزرگ فضانورد
بازی کردی ‫و خیلی هم عالی بودی

01:20:36.916 --> 01:20:41.546
‫چون تو که به روشنی یه
لامپ هستی، و کلی جربزه داری

01:20:43.631 --> 01:20:45.508
که چی فرستادنت خونه

01:20:48.386 --> 01:20:50.137
‫فقط بدون که مامانت

01:20:54.016 --> 01:20:57.096
‫اون عمراًمی‌خواست ببینه که تو ‫دوباره
چراغت رو خاموش می‌کنی، رکس ‫(بی‌انگیزه میشی)

01:21:01.899 --> 01:21:04.527
‫برو و جربزه‌ات رو به دنیا نشون بده، رکسی

01:21:05.653 --> 01:21:06.862
‫دنیا بهش نیاز داره

01:21:11.284 --> 01:21:12.285
‫ممنون، بابا

01:21:19.166 --> 01:21:20.167
‫ تو می‌تونی

01:21:29.578 --> 01:21:34.745
‫[هشت ماه بعد]

01:21:37.935 --> 01:21:40.438
‫فضانوردان گزارش می‌دهند که سرعت‌شون خوبه

01:21:43.065 --> 01:21:44.942
‫تی منهای ۲۵ ثانیه

01:21:48.195 --> 01:21:49.822
‫۲۰ ثانیه و در حال شمارش

01:21:52.825 --> 01:21:56.245
‫T-منهای ۱۵ ثانیه، جهت ‫در خلاف جهت سیاره

01:21:57.204 --> 01:22:01.167
‫دوازده. یازده. ده. نه

01:22:01.250 --> 01:22:03.127
‫شروع توالی احتراق

01:22:03.669 --> 01:22:06.380
‫شش پنج. چهار

01:22:06.464 --> 01:22:10.635
‫سه. دو یکی صفر

01:22:10.718 --> 01:22:12.762
‫تمام موتورها در حال کار، لیفت‌آف

01:22:13.346 --> 01:22:14.597
‫ لیفت‌آف کردیم

01:22:14.680 --> 01:22:16.474
‫خدا به همراه‌تون, اَس‌کَن‌ها

01:22:17.933 --> 01:22:20.269
‫وهووو!

01:22:26.651 --> 01:22:29.737
‫سر سخت!

01:22:31.113 --> 01:22:32.198
‫اون الان چی گفت؟

01:22:32.281 --> 01:22:33.324
‫غیر واضح بود

01:22:33.407 --> 01:22:34.617
‫«سر سخت»

01:22:36.327 --> 01:22:37.953
‫اون گفت: «سر سخت»

01:22:38.746 --> 01:22:40.466
‫شبیه حرف‌های سیمپسون میرسه

01:23:11.779 --> 01:23:13.197
‫یو، یو، یو

01:23:13.280 --> 01:23:15.741
‫یو، یو. یو. سلام

01:23:15.825 --> 01:23:17.368
‫تو اون دختر فضانوردیه، نه؟

01:23:17.993 --> 01:23:20.621
‫- می‌تونم یه نوشیدنی دیگه بهت بدم لوکاس؟
‫- می‌خواهم بهت بگم که

01:23:20.705 --> 01:23:22.974
‫اوضاع ایستگاه فضایی حسابی بهم ریخته. نگاه کن

01:23:22.998 --> 01:23:23.999
‫نگاه کن

01:23:28.379 --> 01:23:29.380
‫ریموت کجاست؟

01:23:29.463 --> 01:23:31.799
‫هی تو! اونو بده من. ریموت رو بدش من

01:23:32.717 --> 01:23:35.428
‫چند ساعت پس از ورود خدمه جدید،

01:23:35.511 --> 01:23:39.932
‫ایستگاه فضایی بین‌المللی با ابری
‫از ریزشهاب‌سنگ‌ها برخورد کرد

01:23:40.641 --> 01:23:43.644
‫شهاب‌سنگ‌ها چهار ردیف از هشت ردیف پنل‌های

01:23:43.728 --> 01:23:46.439
‫شارژ باتری رو غیرفعال کردند

01:23:46.522 --> 01:23:48.649
‫معمولاً، پروتکل از ‫فضانوردان می‌خواد که برای

01:23:48.733 --> 01:23:51.944
‫تعمیر پنل‌ها یه پیاده‌روی فضایی ‫اضطراری انجام بدند

01:23:56.282 --> 01:23:57.283
‫با این حال،

01:23:57.867 --> 01:24:01.579
‫ فضانوردان آمریکایی نمی‌تونند
از ایستگاه فضایی خارج بشند

01:24:02.496 --> 01:24:06.917
‫شهاب سنگ دیگه‌ای هم سپر
‫حرارتی ماژول کلمبوس رو از بین برده

01:24:07.877 --> 01:24:12.173
‫و زباله‌های فلزی دریچه ‫تجسس رو اشغال کردند

01:24:13.007 --> 01:24:15.092
‫ و دریچه خروجی رو غیرفعال کرده

01:24:15.593 --> 01:24:17.386
‫گروه عمو جان

01:24:17.470 --> 01:24:21.015
‫اینها تصاویر دوربین ما ‫در خارج از ایستگاه فضایی‌ـه

01:24:22.308 --> 01:24:25.394
‫بدون عملکرد سیستم توزیع برق،

01:24:25.478 --> 01:24:29.815
‫ایستگاه فضایی ظرف ۷۲
ساعت ‫برقش رو از دست میده

01:24:31.025 --> 01:24:32.651
‫تو فضا برق ندارند!

01:24:32.735 --> 01:24:35.154
‫خب شمع روشن کنید. چه هیجان‌انگیز

01:24:35.237 --> 01:24:39.658
‫نبودن برق تو یعنی که یخ می‌زنی و یا خفه میشی

01:24:39.742 --> 01:24:42.036
‫یعنی همه توش می‌میرن

01:24:42.119 --> 01:24:45.498
‫شاید بهتر باشه یه کتاب علمی بخونی، داداش

01:24:47.666 --> 01:24:48.667
‫من یحتمل بهتره برم

01:24:48.751 --> 01:24:51.378
‫از اوننجایی که موشک
‫ناسا ۱۵ ساعت با ما فاصله داره،

01:24:51.462 --> 01:24:56.133
‫ما از شرکای فضایی خود برای انجام
‫این ماموریت نجات درخواست کمک می‌کنیم

01:24:56.759 --> 01:24:58.385
‫همونطور که ما به ‫حل مشکل ادامه میدیم،

01:24:58.469 --> 01:25:04.266
‫ازتون می‌خوام که برای این
‫آمریکایی‌های فاخر دعا کنید

01:25:25.955 --> 01:25:27.307
‫من مستقیم می‌رونم به جانسون

01:25:27.331 --> 01:25:29.250
‫تو هم فقط به ناسا توییت بزن تا بهم زنگ بزنن

01:25:29.333 --> 01:25:30.685
‫و من به تادریک اسپنسر زنگ میزنم

01:25:30.709 --> 01:25:33.087
‫آم، می‌دونی، گمونم اینش جواب نده،

01:25:33.170 --> 01:25:36.340
ولی باشه، بیا همه‌جانبه ‫بهشون فشار بیاریم، باشه؟

01:25:37.508 --> 01:25:39.051
‫تو می‌تونی، دکتر سیمپسون

01:25:39.134 --> 01:25:40.469
‫ممنون، دکتر یانگ

01:25:43.681 --> 01:25:46.016
‫این یه موضوع امنیت بین‌المللی‌ـه!

01:25:46.100 --> 01:25:48.769
‫عزیزم، می‌فهمی که همه همینو میگن، نه؟

01:25:49.353 --> 01:25:51.438
‫می‌تونم چیزی بهت نشون بدم؟

01:25:51.522 --> 01:25:52.982
‫تو صندوق عقبه

01:25:53.941 --> 01:25:55.484
‫همه هم اینو میگن؟

01:25:56.485 --> 01:25:57.736
‫میگن، مگه نه؟

01:25:59.822 --> 01:26:01.699
‫خیلی از آدما دم دروازه متوقف میشن،

01:26:01.782 --> 01:26:04.118
‫و بهم میگن که کامل بگردمشون

01:26:04.201 --> 01:26:05.911
‫من چیزهایی دیدم

01:26:05.995 --> 01:26:09.373
‫ولی این بار فکر کردم، ‫«باشه، وایستا. باید اینو ببین»

01:26:09.915 --> 01:26:10.958
‫- پم... ‫- نه

01:26:14.753 --> 01:26:17.756
‫عقل ناقصت رو هم از دست دادی؟

01:26:17.840 --> 01:26:20.467
‫نمی‌دونی سفیدها چجورن؟ ‫سفید بازی در میارن دیگه

01:26:24.263 --> 01:26:25.681
‫باید بازوی رباتی رو بفرستید

01:26:25.764 --> 01:26:29.768
‫باید بازوی رباتی رو بفرستید و به حدی
‫نزدیک بشید که از این‌ها استفاده بکنید

01:26:30.394 --> 01:26:31.604
‫از بیدازلر استفاده کنید

01:26:39.278 --> 01:26:40.654
‫پنج دقیقه وقت داری

01:26:40.738 --> 01:26:42.072
‫دست بندها می‌مونند

01:26:42.573 --> 01:26:46.493
‫بچه‌هامون نمی‌تونند واسه تعمیر دریچه،
‫یا پاپنل‌های خورشیدی بیرون بیان

01:26:46.577 --> 01:26:48.417
‫پس، ما باید افرادی رو واسه انجامش بفرستیم بالا

01:26:48.996 --> 01:26:52.499
‫می‌دونید، یکی با احتیاط به ‫سمت نگهدارنده بند میره،

01:26:52.583 --> 01:26:55.336
‫خودشو چفت می‌کنه و بعدش تا دم در میره

01:26:56.045 --> 01:26:58.339
‫و اینجاست که تو از بیدازلر استفاده می‌کنی

01:26:58.422 --> 01:27:01.425
‫می‌تونید یه نقطه اتصال دیگه ‫واسه سیم‌گیره درست کنید

01:27:01.508 --> 01:27:03.653
‫و اینجوری سیم‌ گیره زباله‌های دریچه رو میزنه کنار

01:27:03.677 --> 01:27:04.970
‫چی و چی؟

01:27:05.054 --> 01:27:06.263
‫- باید تستش کنیم ‫- چی؟

01:27:06.347 --> 01:27:08.265
‫- باید تستش کنیم ‫- باید منو بفرستید

01:27:09.391 --> 01:27:10.517
‫نه

01:27:10.601 --> 01:27:12.144
‫- گوش بدید. ‫- صبرکن. به هیچ‌وجه

01:27:12.227 --> 01:27:14.188
‫این سناریو می تونه جواب بده

01:27:15.022 --> 01:27:16.106
‫شاید؟

01:27:18.067 --> 01:27:19.443
‫یا که نه

01:27:19.526 --> 01:27:21.987
‫برای همینه که باید نفر یدکی‌تون رو بفرستید

01:27:23.280 --> 01:27:24.341
‫و باید همین الان هم این‌کار رو بکنید

01:27:24.365 --> 01:27:26.676
‫یعنی همین الانم دارید
‫از برق اضطراری‌ استفاده می‌کنید

01:27:26.700 --> 01:27:28.661
‫و بدون برق پنل‌های خورشیدی

01:27:28.744 --> 01:27:30.329
‫این یه منبع محدوده

01:27:32.206 --> 01:27:33.290
‫من می‌تونم از پسش بر بیام

01:27:34.083 --> 01:27:35.626
‫اما به کمک نیاز دارم

01:27:36.210 --> 01:27:39.797
‫یعنی خدایی عاشق اینم که جوری میگی که،
‫انگار واقعاً می‌زاریم اینکار رو بکنی

01:27:39.880 --> 01:27:41.090
‫«من به کمک نیاز دارم»

01:27:44.093 --> 01:27:45.445
‫ببین من در مورد مدارکم دروغ گفتم

01:27:45.469 --> 01:27:47.179
‫آره. درسته. دروغ گفتی

01:27:48.430 --> 01:27:50.140
‫و بعضی از ما به شنیدن حقیقت اهمیت میدیم

01:27:50.224 --> 01:27:51.934
‫عمیقاً و دیوانه وار

01:27:55.396 --> 01:27:56.397
‫بعضی از ما

01:27:57.398 --> 01:28:00.567
‫بعضی از ما زندگی‌مون رو وقفش کردیم

01:28:01.860 --> 01:28:02.861
‫می‌دونم

01:28:05.781 --> 01:28:07.950
‫اما، ببینید، این چیزیه که من یاد گرفتم

01:28:08.617 --> 01:28:10.285
‫من واقعاً تو این چیزها کارم خوبه

01:28:10.369 --> 01:28:13.288
‫یعنی مهارت حل مشکل‌ها بزرگ. این جور چیزا

01:28:13.789 --> 01:28:17.167
‫یعنی، این فیزیک کاربردی‌ـه. این مهندسی صنایع‌ست

01:28:17.251 --> 01:28:21.130
‫این برای درست کردن اوضاع‌ست
‫تا دوستام بتونن بیان خونه

01:28:22.339 --> 01:28:24.800
‫اما مشکل اینجاست. سویوز تو ازبکستان‌ـه

01:28:24.883 --> 01:28:27.553
‫فقط ۱۳ ساعت طول می‌کشه تا تو رو برسونیمت اونجا

01:28:27.636 --> 01:28:29.304
‫اینش مشکلی نیست

01:28:29.388 --> 01:28:31.015
‫من سواریم رو جور کردم

01:28:34.101 --> 01:28:35.269
‫تادریک اسپنسر؟

01:28:37.688 --> 01:28:38.689
‫از قدیم ندیما آشناییم

01:28:38.772 --> 01:28:41.567
‫و اونم همه‌جوره پایه این ماموریته

01:28:42.192 --> 01:28:45.863
‫البته فقط اگه من کاپیتان موشک تادریک باشم

01:28:46.488 --> 01:28:47.865
‫من بهترین کمک خلبان رو هم دارم

01:28:50.284 --> 01:28:52.286
‫لوگان، قانون چهارم فیزیک نیوتن چیه؟

01:28:53.037 --> 01:28:54.621
‫قانون چهارمی وجود نداره

01:28:55.622 --> 01:29:00.002
‫یه زن در حال حرکت، بدون توجه به نگرانی
شما ‫در موردش، به حرکتش ادامه خواهد داد

01:29:57.601 --> 01:29:58.602
‫پنج

01:29:59.770 --> 01:30:00.771
‫چهار،

01:30:02.147 --> 01:30:03.148
‫سه،

01:30:04.525 --> 01:30:05.526
‫دو،

01:30:06.860 --> 01:30:07.861
‫یکی

01:30:08.779 --> 01:30:10.364
‫...صفر

01:30:10.447 --> 01:30:12.991
‫احتراق. لیفت‌آف

01:30:15.077 --> 01:30:16.912
‫به افتخار قهرمان ما

01:30:17.830 --> 01:30:19.081
‫و به من،

01:30:19.873 --> 01:30:23.001
‫عروسک گردان سرنوشتش

01:30:27.172 --> 01:30:28.674
‫آره پسر!

01:30:28.757 --> 01:30:31.927
‫تادریک یک می‌رود به سوی ‫ماموریت نجات خود

01:30:33.053 --> 01:30:35.055
‫تادریک در ایستگاه ‫فضایی پهلو خواهد گرفت،

01:30:35.139 --> 01:30:38.433
‫جایی که فضانوردان در داخل آن به دام
اُفتاده‌اند ‫و به زودی برق‌شون قطع میشه

01:30:38.517 --> 01:30:40.561
‫من بهت افتخار می‌کنم، دختر

01:30:42.271 --> 01:30:43.480
‫آره، فقط سالم برگرد

01:30:44.356 --> 01:30:46.066
‫- این کاره منه ها ‫- هوم. همه‌ش کار تو بود

01:30:46.150 --> 01:30:47.693
‫نه، تو خوردیش

01:30:52.364 --> 01:30:54.575
‫می‌دونی وقتی بچه هستی و
‫تنها کاری که می‌خوای انجام بدی

01:30:54.658 --> 01:30:56.869
‫اینه که اونقدر بزرگ بشی
‫که اولین شغلت رو پیدا کنی؟

01:30:58.370 --> 01:31:00.455
‫تادریک یک، شما پهلو گرفتید

01:31:01.623 --> 01:31:04.918
‫و بعدش بالاخره اتفاق می‌افته ‫و یه کاره فوق‌العاده خزه؟

01:31:08.130 --> 01:31:11.466
‫خب، معلوم شد رفتن به فضا

01:31:11.550 --> 01:31:13.260
‫ اصلاً هم اینطور نبودش

01:31:18.056 --> 01:31:19.266
‫سیمپسون، دریافت می‌کنی؟

01:31:20.184 --> 01:31:21.310
‫بله

01:31:22.728 --> 01:31:24.313
‫مکان مورد علاقه جدید

01:31:26.648 --> 01:31:27.649
‫سیمپسون،

01:31:28.442 --> 01:31:30.986
‫آماده هستی تا بند رو به نگهدارنده منتقل کنید؟

01:31:31.069 --> 01:31:32.070
‫بله

01:31:32.654 --> 01:31:34.489
‫این راستش خیلی شبیه اون موقع‌ست که

01:31:34.573 --> 01:31:36.783
‫دزدکی وار مارآلاگو شدم تا قوها رو آزاد کنم

01:31:37.701 --> 01:31:39.244
‫تارا، کاش اینو می‌دیدی

01:31:41.038 --> 01:31:43.832
‫اون‌ها منو بدون بررسی سوء پیشینه به ناسا راه دادند

01:31:44.917 --> 01:31:46.084
‫ببخشید؟

01:31:47.377 --> 01:31:49.421
‫«گوندلین لرزان نفس می‌کشید

01:31:50.464 --> 01:31:51.673
‫بله،

01:31:51.757 --> 01:31:54.509
‫او در سیاره‌ای متخاصم گیر افتاده بود،

01:31:55.594 --> 01:31:57.095
‫اما او زنده بود

01:31:58.180 --> 01:32:00.349
‫خیلی زنده

01:32:04.269 --> 01:32:08.607
‫یک قدم کوچک برای رکس،
‫یک جهش بزرگ برای فلوریدا

01:32:18.825 --> 01:32:21.703
‫آره، دقیقا شبیه اون موقع‌ست

01:32:26.124 --> 01:32:27.834
‫بهمون بگو چی نیازی داری، سیمپسون

01:32:28.543 --> 01:32:32.339
‫یه مانگوی انبه مخلوط، آهک چیلی، بدون نمک، لطفاً

01:32:32.422 --> 01:32:34.150
‫ یه روز تو ایستگاه فضایی ‫بین‌المللی بهش فرصت میدم

01:32:34.174 --> 01:32:37.511
‫قبل از اینکه یه دستگاه یخمک‌ساز بسازه
‫که تو گرانش صفر کار می‌کنه

01:32:37.594 --> 01:32:40.222
‫خب، وضعیتش بهتر از حد انتظاره

01:32:40.806 --> 01:32:42.349
‫آه، تادریک. سلام

01:32:42.432 --> 01:32:46.311
‫من معاون مدیر عملیات، لوگان اولیری هستم

01:32:46.395 --> 01:32:47.813
‫آه، تلفنی صحبت کردیم؟

01:32:48.563 --> 01:32:49.982
‫آه، ممنون

01:32:50.065 --> 01:32:51.566
‫هر کاری برای رکس می‌کنم

01:32:51.650 --> 01:32:52.651
‫بسیارخب

01:32:53.443 --> 01:32:54.653
‫همینه، سیمپسون

01:32:55.153 --> 01:32:57.281
‫آهسته و پیوسته

01:32:58.240 --> 01:32:59.324
‫متصل شد

01:32:59.992 --> 01:33:01.118
‫آفرین

01:33:11.628 --> 01:33:12.713
‫کنترل ماموریت،

01:33:13.297 --> 01:33:15.632
‫فضانوردانی که برای ماموریت نجات
‫فرستاده شدند کی‌ها بودند؟

01:33:19.553 --> 01:33:20.679
‫منم!

01:33:21.471 --> 01:33:25.976
‫نه!

01:33:26.935 --> 01:33:28.979
‫اون نه. چرا اون آخه؟

01:33:29.896 --> 01:33:31.732
‫رکس، اگر منو بکشی،

01:33:31.815 --> 01:33:34.818
‫خدا به دادت برسه، تا ابد شبح زده‌ات می‌کنم

01:33:34.901 --> 01:33:38.030
‫و توش هم ماهر خواهم بود، چون که من منم

01:33:38.113 --> 01:33:40.157
‫دریافت شد، دکتر

01:33:42.534 --> 01:33:43.744
‫باشه

01:33:46.997 --> 01:33:49.207
‫سیمپسون می‌تونی در مورد
‫نقشه‌ات بهمون توضیح بدی؟

01:33:49.291 --> 01:33:50.292
‫گرفتمت

01:33:50.375 --> 01:33:53.045
‫خب، با بیدازلر آشنایی داری؟

01:33:53.128 --> 01:33:54.671
‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- باشه

01:33:55.380 --> 01:33:57.090
‫ببینید، بچه‌ها

01:33:59.426 --> 01:34:03.555
‫می‌دونم که قبل از اینکه بتوانید دوباره
‫بهم اعتماد کنید، نیاز به زمان زیادی دارید

01:34:03.638 --> 01:34:06.058
‫و می‌دونم که شما احتمالاً باورم ندارید، اما

01:34:08.226 --> 01:34:09.519
‫شما رو دوستتون دارم

01:34:10.395 --> 01:34:13.231
‫و هواتون رو دارم

01:34:34.628 --> 01:34:37.214
‫خرده بقایا، داره حرکت می‌کنه

01:34:37.297 --> 01:34:38.632
‫اون داره موفق میشه!

01:34:40.008 --> 01:34:42.386
‫صبرکن، گمونم گیر کرده

01:35:21.967 --> 01:35:23.593
‫می‌دونستم آشنا به نظر میای

01:35:30.225 --> 01:35:32.436
‫آباریکلا. خوب با اون تمساح کشتی بگیر

01:35:34.104 --> 01:35:37.023
‫- تو می‌تونی، دختر. ‫- از پسش بر میایی، سیمپسون

01:35:37.107 --> 01:35:39.234
‫- چون که تو سرسختی. ‫- آره

01:35:42.070 --> 01:35:43.280
‫انجامش بده، رکس

01:35:45.866 --> 01:35:47.409
‫احترام

01:36:02.507 --> 01:36:05.760
‫- همه چیز روبراهه ‫- در چه وضعیم؟

01:36:07.846 --> 01:36:09.139
‫دریچه اوکیه

01:36:09.222 --> 01:36:10.849
‫دریچه‌ی تجسس دوباره فعال‌ـه

01:36:10.932 --> 01:36:12.934
‫رکس!

01:36:14.686 --> 01:36:16.062
‫- نه! ‫- نه، نه، نه نه

01:36:18.899 --> 01:36:20.192
‫وای نه

01:36:25.447 --> 01:36:26.990
‫من خوبم. روبراهم

01:36:29.159 --> 01:36:30.702
‫موفق شدیم، برادر

01:36:32.913 --> 01:36:35.916
‫- عجب دختر پر جربزه‌ای داری تو. ‫- موافقم

01:36:41.129 --> 01:36:43.882
‫آره. این موشک منه، ‫اما این لحظه برای توئه، رکس

01:36:43.965 --> 01:36:46.426
‫- این همه‌ش برای توئه. همه‌ش تویی. ‫- واوو!

01:36:46.510 --> 01:36:48.929
‫یه‌ذره هم من، ولی بیشترش برای توئه

01:36:49.012 --> 01:36:51.515
‫کارت عالی، اَس‌کَن سیمپسون

01:36:52.098 --> 01:36:55.018
‫اَس‌کَن؟

01:37:00.649 --> 01:37:02.067
‫این خیلی محشره

01:37:12.911 --> 01:37:14.120
‫بیایید برشون برگردونیم خونه

01:37:20.085 --> 01:37:21.836
‫ویسلاوسکی، فقط

01:37:23.964 --> 01:37:26.341
‫قبل از اینکه سوارش کنی،
‫یه دقیقه بهش فرصت بده، باشه؟

01:37:26.424 --> 01:37:27.842
‫دریافت شد

01:37:34.224 --> 01:37:35.559
‫ما موفق شدیم، مامان

01:37:57.664 --> 01:37:59.374
‫برو. برو. برو

01:37:59.457 --> 01:38:02.002
‫برو. برو. برو! وهووو!

01:38:02.085 --> 01:38:03.670
‫خیلی‌خب!

01:38:04.296 --> 01:38:05.297
‫رکس،

01:38:05.922 --> 01:38:08.258
‫تو دیوونه‌ای

01:38:08.341 --> 01:38:10.427
‫آره. دیوانه‌ای که جان ما رو نجات داد

01:38:11.011 --> 01:38:12.411
‫کمترین کاریه که می‌تونستم انجام بدم

01:38:13.638 --> 01:38:15.307
‫الانم باید برم خونه پیش خانواده‌ام

01:38:15.390 --> 01:38:16.850
‫دکتر استیسی، بی‌خیال

01:38:16.933 --> 01:38:19.436
‫بذار اوقات خوشت رو تسهیل کنم

01:38:19.519 --> 01:38:21.021
‫گریس؟ روشنش کن

01:38:21.104 --> 01:38:22.188
‫چشم

01:38:27.068 --> 01:38:31.156
‫اَس‌کَن‌های کلاس ۲۳ به ترکوندن ادامه دادن

01:38:32.699 --> 01:38:33.700
‫معلومه که

01:38:35.076 --> 01:38:38.204
‫دکتر استیسی تو یه پیاده‌روی
‫فضایی تجربه معنوی داشتش

01:38:38.288 --> 01:38:39.581
‫همه ما غبار ستاره‌ای هستیم

01:38:39.664 --> 01:38:42.000
‫...و الان همه بهش دکتر وان لاو میگن

01:38:43.460 --> 01:38:45.128
‫گریس یه سناتورـه

01:38:45.211 --> 01:38:48.632
‫و مطمئن میشه که اکتشافات
فضایی ‫بودجه زیادی دریافت می‌کنه

01:38:48.715 --> 01:38:51.551
‫کاپیتان جک بیش از یه ساله که
‫در ایستگاه فضایی بین‌المللی بوده

01:38:51.635 --> 01:38:52.677
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

01:38:52.761 --> 01:38:55.513
‫اون اولین کسی‌ـه که از ‫فضا خواستگاری کرده

01:38:55.597 --> 01:38:56.723
‫در نظرش می‌گیرم

01:38:57.724 --> 01:39:00.935
‫میریام پیشه‌اش رو در به عهده
‫گرفتن آموزش اَس‌کَن‌ها یافت

01:39:01.019 --> 01:39:04.064
‫این دو ساعت کامل نبودش

01:39:04.147 --> 01:39:05.148
‫اون کجاست؟

01:39:06.775 --> 01:39:08.068
‫می‌تونم صداش رو تو مغزم بشنوم

01:39:08.735 --> 01:39:11.488
‫و من؟ این تجربه همه چیز رو تغییر دادش

01:39:12.155 --> 01:39:14.491
‫و من خیلی خوشحالم که اینطور شدش

01:39:14.574 --> 01:39:18.828
‫من و وای فضانوردان شرکت ‫فضاپیمای تادریک هستیم

01:39:18.912 --> 01:39:22.457
‫و به عنوان یه تیم کار می‌کنیم
‫و اختراعات جدیدی برای فضا ایجاد می‌کنیم

01:39:23.708 --> 01:39:25.418
‫من یه دوست پسر محشر هم دارم

01:39:25.502 --> 01:39:28.046
‫دو کلمه میگم ازش: ‫«بریتانیایی‌» و «عینک»

01:39:30.757 --> 01:39:34.219
‫و من بهترین راه رو برای به
اشتراک گذاشتن استعدادم پیدا کردم،

01:39:34.302 --> 01:39:35.679
‫ همونطور که مادرم بهم گفت

01:39:35.762 --> 01:39:36.763
‫من اینجام

01:39:37.514 --> 01:39:38.515
‫من اینجام

01:39:38.598 --> 01:39:40.016
‫مدیر ویسلاوسکی

01:39:40.100 --> 01:39:41.518
‫مدیر سیمپسون

01:39:41.601 --> 01:39:44.979
‫برای تشویق رکس‌ و وای‌های آینده

01:39:45.605 --> 01:39:46.606
‫کمپ فضایی

01:39:47.107 --> 01:39:48.108
‫چه میگیم؟

01:39:48.191 --> 01:39:50.026
‫- رویاهات رو دنبال کن. ‫- هرگز تسلیم نشید

01:39:50.110 --> 01:39:51.945
‫دوستان تو سلاح‌های سری‌ات هستند

01:39:52.028 --> 01:39:54.030
‫و تو سرسختی

01:39:54.781 --> 01:39:55.949
‫آره. آره

01:39:56.032 --> 01:39:58.743
‫باشه، حالا برید، برید، برید، گنج یابی

01:39:58.827 --> 01:40:01.538
‫- برید، برید، برید! ‫- باشه، حالا، اکشن شات. آره!

01:40:01.621 --> 01:40:03.873
‫نیدین رئیس بخش رسانه‌ای ماست

01:40:03.957 --> 01:40:05.601
‫و اون و بینگو یه بچه دیگه تو راه دارن

01:40:05.625 --> 01:40:07.711
‫خب، گمونم چندتا خوبش رو گرفتم

01:40:07.794 --> 01:40:09.254
‫واقعا نفسم بند اومدش

01:40:10.630 --> 01:40:12.090
‫بچه‌ها، یه سوال

01:40:13.550 --> 01:40:17.220
‫می‌دونید که چطور، مثلاً،
‫کیهان همیشه در همه حال در تعادل کامله؟

01:40:17.303 --> 01:40:20.640
‫و چطور گسترش انرژی مثبت کیهان

01:40:20.724 --> 01:40:23.226
‫دقیقاً توسط انرژی منفی گرانش خنثی میشه؟

01:40:23.309 --> 01:40:24.644
‫بی‌ادبانه‌ست، ولی باشه

01:40:24.728 --> 01:40:26.104
‫گوش‌مون با توئه، رکس

01:40:27.188 --> 01:40:28.508
‫پس، تا به حال به این فکر کردید که

01:40:28.982 --> 01:40:31.818
‫اگه همه چیز تو کیهان، تا کوچکترین ذره،

01:40:31.901 --> 01:40:33.361
‫باید در تعادل باشه

01:40:34.571 --> 01:40:36.698
‫فکر کردید که هر بار که یه پارتی تموم میشه،

01:40:36.781 --> 01:40:38.158
‫یه جدیدش شروع میشه؟

01:40:45.165 --> 01:40:46.166
‫وهووو!

01:40:48.626 --> 01:40:50.503
‫چیزی که من از این تجربه‌ای که داشتم یاد گرفتم

01:40:50.587 --> 01:40:53.214
‫اینه که شما باید رو خودتون ریسک کنید

01:40:53.298 --> 01:40:54.716
‫یه قدم بزرگ بردارید

01:40:54.799 --> 01:40:58.136
‫قول میدم یه جایی دورتر از جایی که هستید پا می‌ذارید

01:40:58.720 --> 01:41:01.931
‫یه جای حسابی خوشگل

01:41:13.553 --> 01:41:15.620
رویاهای بزرگ داشته باش هرگز تسلیم نشو

01:41:15.644 --> 01:41:23.644
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.