﻿WEBVTT

00:01:30.040 --> 00:01:38.040
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:38.065 --> 00:01:39.934
خیلی‌خب، وقتشه یه چیزی بخورم

00:01:43.137 --> 00:01:45.239
بذار ببینم؛ برنامه رو باز کن

00:01:45.372 --> 00:01:48.508
...یه پپرونی دوبل

00:01:48.642 --> 00:01:51.979
...یه خرده نون قلمی

00:01:52.113 --> 00:01:53.881
و لازانیا می‌خوام...

00:01:54.015 --> 00:01:54.982
آره

00:01:55.116 --> 00:01:56.583
اوه، اعلانِ خوراکی جدید

00:01:56.717 --> 00:01:59.199
نون قلمیِ هالاپینو

00:01:59.224 --> 00:02:01.989
بد نیست یه خوراکی سالادی
کنار غذام باشه

00:02:02.123 --> 00:02:04.391
دسر چی بخورم؟

00:02:04.524 --> 00:02:07.195
اوه، می‌خوام یه دلی از عزا دربیارم

00:02:07.327 --> 00:02:09.163
پودینگ تافی

00:02:09.297 --> 00:02:10.865
خیلی‌خب، پنج‌تاش رو می‌خوام

00:02:12.767 --> 00:02:14.001
مدت زمان تحویل؟

00:02:14.135 --> 00:02:16.367
معلومه؛ فوری باشه لطفا

00:02:16.392 --> 00:02:18.056
ماما میا

00:02:18.081 --> 00:02:21.017
خیلی‌خب، با اینا تا موقع صبحونه
گرسنه‌م نمی‌شه

00:02:21.042 --> 00:02:22.043
عه، سلام

00:02:22.176 --> 00:02:23.853
وایسا ببینم، شما زود اومدید
یا من دیر کردم؟

00:02:23.878 --> 00:02:27.912
مهم نیست. امروز براتون
یه جایزه خفن دارم

00:02:28.950 --> 00:02:32.686
نه، تو رو نگفتم

00:02:32.820 --> 00:02:34.521
خیلی‌خب

00:02:36.924 --> 00:02:39.060
خب، داشتم از جایزه
براتون می‌گفتم

00:02:39.193 --> 00:02:42.263
بذارید اینجوری بگم که
ازش نا امید نمی‌شید

00:02:42.395 --> 00:02:44.332
...می‌خوام یه داستان از خودم تعریف کنم

00:02:44.464 --> 00:02:45.933
که هیچ‌کس تاحالا نشنیده

00:02:46.067 --> 00:02:48.336
...درباره یکی از اشخاص توی زندگیمه

00:02:48.468 --> 00:02:49.837
که تاحالا باهاش آشنا نشدید...

00:02:49.963 --> 00:02:53.833
شما رو نمی‌دونم، ولی خودم
کنجکاو شدم اصلاً

00:02:56.376 --> 00:02:58.445
ایول، پیک پهپادی

00:02:58.578 --> 00:03:00.380
به آینده خوش اومدید

00:03:00.513 --> 00:03:02.415
می‌دونید، واسه اینکه
همه‌چیز رو درک کنید

00:03:02.549 --> 00:03:05.119
باید ببرم‌تون به نقطه شروع

00:03:06.386 --> 00:03:07.520
نمی‌خوام هیچ‌چیز

00:03:07.654 --> 00:03:09.489
مزه پنیرش رو خراب کنه

00:03:15.363 --> 00:03:17.865
...و مثل هر داستان خفنی، همه‌چیز

00:03:22.737 --> 00:03:25.505
توی یک شب تاریک
و طوفانی آغاز شد

00:03:32.280 --> 00:03:33.814
همین‌جا منتظر باش، جونیور

00:03:35.049 --> 00:03:36.384
الان برمی‌گردم

00:03:47.037 --> 00:03:55.037
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:22.911 --> 00:04:29.911
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:56.099 --> 00:05:07.210
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:18.518 --> 00:05:20.653
دهنت رو باز کن، جیک

00:05:23.090 --> 00:05:24.258
آخی

00:05:30.697 --> 00:05:32.199
اوه

00:05:35.970 --> 00:05:38.406
اوه

00:05:38.538 --> 00:05:40.107
سلام کوچولو

00:05:41.042 --> 00:05:43.077
سلام

00:05:58.092 --> 00:05:59.427
گرسنه‌ای، فسقلی؟

00:06:04.498 --> 00:06:05.933
باز هم می‌خوای؟

00:06:08.903 --> 00:06:10.637
اوه، فسقلیِ گرسنه‌ای هستی‌ها

00:06:12.473 --> 00:06:13.707
...آه

00:06:13.841 --> 00:06:16.010
چه سریع شام‌تون رو خوردید، آقای جان

00:06:16.143 --> 00:06:18.678
لابد خیلی گرسنه بودید

00:06:18.813 --> 00:06:20.381
چیز دیگه‌ای میل ندارید؟

00:06:20.514 --> 00:06:22.383
دارم

00:06:22.516 --> 00:06:24.452
ممنون، متشکرم. خیلی ممنون

00:06:24.617 --> 00:06:26.420
لازانیا

00:06:26.554 --> 00:06:28.089
چشم. لازانیای یک‌نفره

00:06:28.222 --> 00:06:29.356
آره

00:06:29.490 --> 00:06:32.226
می‌دونی چیه؟
لازانیای خانواده بیار

00:06:32.359 --> 00:06:33.994
بسیار خب -
می‌برم خونه می‌خورم، ویتو -

00:06:34.128 --> 00:06:35.496
خیلی‌خب دوستان

00:06:35.628 --> 00:06:36.730
کجا رفت؟

00:06:36.864 --> 00:06:39.366
همه‌تون این یکی رو بلدید -
هی -

00:06:39.500 --> 00:06:41.335
بایستید و بخونید

00:06:41.469 --> 00:06:43.337
بهمون ملحق شید -
وای نه -

00:06:44.972 --> 00:06:46.841
ببخشید، شرمنده

00:06:46.974 --> 00:06:48.709
.عذر می‌خوام. از این کار متنفرم
چی؟ هی

00:06:48.843 --> 00:06:50.544
هی -
وای، نه -

00:06:52.612 --> 00:06:53.814
هی

00:06:53.948 --> 00:06:56.016
اه

00:06:59.920 --> 00:07:01.789
هی

00:07:03.324 --> 00:07:04.592
هی

00:07:09.830 --> 00:07:11.065
هی

00:07:11.198 --> 00:07:13.234
غذاتون آماده‌ست، آقای جان

00:07:13.367 --> 00:07:14.435
بله

00:07:14.568 --> 00:07:16.237
یک لازانیای خانوادگی

00:07:16.370 --> 00:07:18.005
...اوه، اوه

00:07:18.139 --> 00:07:19.993
خیلی تنهایی غذا می‌خوری، جان

00:07:20.018 --> 00:07:20.986
آره

00:07:21.041 --> 00:07:22.251
این برنامه‌های دوست‌یابی رو نصب کن

00:07:22.276 --> 00:07:23.319
لازم نیست، ممنون -
برنامه‌هایی مثل بامبل، تیندر -

00:07:23.344 --> 00:07:24.853
...مجردهای گلتون‌نخور -
واقعا؟ -

00:07:24.886 --> 00:07:26.088
عاشقان سس تند -
امکان نداره -

00:07:26.113 --> 00:07:27.699
و باید پول هنگفتی

00:07:27.724 --> 00:07:29.060
بابت اشتراک ویژه بدی -
خداحافظ -

00:07:32.319 --> 00:07:33.320
هان؟

00:07:33.454 --> 00:07:35.556
عه، سلام

00:07:35.688 --> 00:07:37.558
...اوقات خوبی رو توی رستوران

00:07:37.690 --> 00:07:39.426
سپری کردی

00:07:40.494 --> 00:07:42.662
...خب، به‌گمونم

00:07:42.796 --> 00:07:45.299
دیگه باید خداحافظی کنیم

00:07:47.201 --> 00:07:48.769
وای، چقدر بامزه‌ای تو

00:07:48.903 --> 00:07:52.540
ولی نگهداری از حیوانات خانگی
توی خونه‌م قدغنه

00:07:52.672 --> 00:07:56.343
بعداً می‌بینمت

00:07:56.477 --> 00:07:57.912
باشه؟

00:07:58.512 --> 00:07:59.613
برو دیگه

00:07:59.747 --> 00:08:02.049
وای نه

00:08:02.183 --> 00:08:03.951
نه، گریه نکن

00:08:04.084 --> 00:08:05.085
گریه نکن

00:08:05.653 --> 00:08:07.388
اوه

00:08:08.422 --> 00:08:09.757
نه، نه، نه

00:08:09.890 --> 00:08:11.592
وای نه، وای نه

00:08:11.725 --> 00:08:14.061
وایسا ببینم

00:08:19.967 --> 00:08:22.937
خونه نداری، درسته؟

00:08:26.540 --> 00:08:27.775
هوم

00:08:47.995 --> 00:08:51.065
و اینجوری بود که جان رو
به سرپرستی قبول کردم

00:08:52.437 --> 00:08:54.700
[ فیلم گارفیلد ]

00:08:58.705 --> 00:09:01.175
خب، جان رو مجبور کردم
که از اون آپارتمان خارج بشه

00:09:01.200 --> 00:09:04.578
و به این خونه دو اتاق خوابه و دو حمومه‌ی
قشنگِ توی حومه شهر، نقل مکان کنه

00:09:05.679 --> 00:09:07.448
به محض اینکه قوانین رو فهمید

00:09:07.473 --> 00:09:10.509
زندگی‌مون رویایی شد

00:09:14.755 --> 00:09:15.722
و وقتی مستقر شدیم

00:09:15.747 --> 00:09:17.557
به جان این اجازه رو دادم
که یه حیوون خونگی بخره

00:09:18.218 --> 00:09:26.218
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:09:31.972 --> 00:09:33.874
اودی، معتمدترین رفیقم شد

00:09:34.007 --> 00:09:37.845
بامحبت و مهربون
...و از همه مهم‌تر

00:09:37.978 --> 00:09:39.446
کارآموز بدونِ حقوقم بود

00:09:45.219 --> 00:09:46.787
هان؟

00:09:47.922 --> 00:09:49.556
هوم

00:09:55.238 --> 00:09:56.919
[ گارفیلد ]

00:09:59.800 --> 00:10:01.301
آره، همون‌طور که می‌بینید

00:10:01.326 --> 00:10:04.262
تقریبا زندگیِ بی‌نقصیه

00:10:04.504 --> 00:10:06.206
البته یه چیزی گند زده توش و اون هم
...چیزی نیست، جز

00:10:06.230 --> 00:10:07.424
[ دوشنبه‌ها ]

00:10:07.552 --> 00:10:09.276
وقت دامپزشکیه

00:10:12.245 --> 00:10:13.447
ترازو بزرگه رو بیارید

00:10:13.580 --> 00:10:15.978
به کل کارکن‌ها اعلام می‌کنه؟

00:10:18.620 --> 00:10:19.675
[ از دوشنبه‌ها متنفرم ]

00:10:25.525 --> 00:10:27.094
.نه، لطفا، نه
آخ، خیلی داغه

00:10:27.227 --> 00:10:28.562
درد داره، آخ

00:10:32.698 --> 00:10:34.410
[ دوشنبه‌ها ]

00:10:34.712 --> 00:10:38.016
واسه همینه که دوشنبه‌ها
باید از تقویم حذف بشه

00:10:38.840 --> 00:10:40.374
خیلی‌خب، کجا بودیم؟

00:10:42.268 --> 00:10:45.280
.پاشو پاشو، وقت صبحونه‌ست
صبح به‌خیر

00:11:04.733 --> 00:11:07.001
اوه

00:11:09.270 --> 00:11:11.038
چی؟ این مبله رو از کجا آوردی؟

00:11:14.186 --> 00:11:15.118
[ گربه‌فلیکس ]

00:11:16.510 --> 00:11:19.013
آه

00:11:20.347 --> 00:11:21.982
فکرکنم سرنوشت این بود
که امشب بیام اینجا

00:11:22.116 --> 00:11:23.618
چون سرنوشت این بود
که باهات آشنا بشم

00:11:23.643 --> 00:11:25.928
فکرکنم سرنوشت‌مون به‌هم گره خورده -
سرنوشت همین رو می‌خواد -

00:11:25.953 --> 00:11:27.745
با کلمه «سرنوشت» دلم رو بردی

00:11:33.260 --> 00:11:34.962
بیاید مثل باد بدوئیم

00:11:35.095 --> 00:11:37.298
سریع‌تر، شدیدتر و دیوانه‌وارتر

00:11:42.202 --> 00:11:44.864
اودی؟ می‌شه این رو
به حالت عادیش برگردونی؟

00:11:44.889 --> 00:11:46.776
خیلی‌خب، بذار قدرت‌های شفادهنده پپرونی

00:11:46.801 --> 00:11:48.670
معجزه‌شون رو بکنن

00:12:12.933 --> 00:12:14.268
شتر دیدی ندیدی

00:12:23.712 --> 00:12:26.880
تا به این لحظه، زندگیم
 یک سوفله بی‌نظیر بوده

00:12:28.650 --> 00:12:32.052
ولی روحم هم خبر نداشت
که قراره داغون بشه

00:12:34.188 --> 00:12:37.191
تصور کن که روی سطح آبِ دریای آسودگی

00:12:37.324 --> 00:12:40.027
معلق هستی

00:12:40.160 --> 00:12:44.565
حیوان خانگی‌ای نیست که
اذیت و حواست رو پرت

00:12:44.699 --> 00:12:46.266
یا کارت اعتباریت‌ رو

00:12:46.400 --> 00:12:51.004
با سفارش‌های بیش از حدِ غذا
خالی کنه

00:12:57.411 --> 00:12:59.947
شرمنده

00:13:00.080 --> 00:13:02.216
هان؟ چی؟ کی بود حرف زد؟

00:13:02.349 --> 00:13:03.651
هان؟ اودی؟

00:13:03.785 --> 00:13:04.719
اودی؟

00:13:04.853 --> 00:13:06.520
اودی

00:13:06.654 --> 00:13:08.021
وقت ریزه‌خوریِ نیمه‌شبه

00:13:15.129 --> 00:13:16.698
ممنون بزرگوار

00:13:16.831 --> 00:13:18.767
مهربونیت بی‌پاسخ نمی‌مونه

00:13:25.172 --> 00:13:27.207
امشب طالب چه غذایی هستیم؟

00:13:27.341 --> 00:13:29.243
فرانسوی؟ ایتالیایی؟

00:13:29.376 --> 00:13:30.645
چینی؟

00:13:30.779 --> 00:13:31.846
کیک فنجونی؟

00:13:31.979 --> 00:13:34.014
غذای چینی می‌خوریم پس

00:13:34.148 --> 00:13:36.618
اودی، هرچیزی که توی
 دو طبقه پایینیِ یخچال هست رو

00:13:36.643 --> 00:13:37.851
به شکل دامپلینگ دربیار

00:13:39.788 --> 00:13:40.988
هوم -
هان؟ -

00:14:05.647 --> 00:14:07.156
ریزه‌خوریِ نیمه‌شب

00:14:07.181 --> 00:14:09.918
واسه دستگاه گوارش خوب نیست

00:14:10.050 --> 00:14:11.485
اودی، باز دارم خواب می‌بینم

00:14:11.619 --> 00:14:14.455
یه سیلی بهم بزن

00:14:16.724 --> 00:14:18.192
نچ، هنوز دارم خواب می‌بینم

00:14:18.325 --> 00:14:20.060
بایستی خوابِ خیلی عمیقی باشه

00:14:28.202 --> 00:14:29.570
...چی می‌خـ

00:14:29.595 --> 00:14:32.014
چی می‌خواید؟ پول؟
من پول ندارم

00:14:32.039 --> 00:14:33.515
آخه دیگه کسی پول نقد نگه نمی‌داره
[ فروشگاه متروکه ]

00:14:33.540 --> 00:14:36.577
شماره کارت اعتباری جان رو حفظم

00:14:36.711 --> 00:14:38.979
۵۵۵۲-۳۸۵۷-۵۵۲۱

00:14:39.112 --> 00:14:40.514
نوشتینش؟

00:14:40.648 --> 00:14:43.150
کد تاریخ انقضاش ۵۵۵ئه

00:14:44.184 --> 00:14:46.553
گربه از کیسه خارج شد

00:14:53.026 --> 00:14:54.842
واقعا امیدوارم این نقشه گروگانگیری
موثر باشه

00:14:54.867 --> 00:14:56.541
وگرنه با اون توهین‌ها

00:14:57.197 --> 00:14:59.500
و انتقادات تیزش، می‌کشت‌مون

00:14:59.634 --> 00:15:02.804
فکرکنم اشتباه گرفتید

00:15:02.937 --> 00:15:04.571
بایستی دنبال یه گربه خوشگل

00:15:04.706 --> 00:15:06.039
و دوست‌داشتنیِ دیگه باشید

00:15:06.173 --> 00:15:08.408
هی، هی، هی

00:15:08.542 --> 00:15:11.011
هی، کجا می‌رید؟
نه، برگردید

00:15:15.984 --> 00:15:17.351
نه، نه، اودی؟

00:15:17.484 --> 00:15:18.720
حلش می‌کنم

00:15:18.853 --> 00:15:20.120
خیلی‌خب بچه‌ها

00:15:20.254 --> 00:15:22.690
تا سه می‌شمارم که برگردید

00:15:22.824 --> 00:15:25.760
و بیاریدمون پایین

00:15:25.894 --> 00:15:28.763
یک، دو، سه

00:15:30.030 --> 00:15:31.900
...چهار، پنج

00:15:32.032 --> 00:15:33.635
باهاتون شوخی ندارم

00:15:33.823 --> 00:15:34.678
[ کمی بعد ]

00:15:34.702 --> 00:15:37.571
۳۰۸

00:15:37.705 --> 00:15:39.741
۳۰۹

00:15:39.874 --> 00:15:41.174
۳۱۰

00:15:41.308 --> 00:15:43.811
نمی‌تـ... نمیان

00:15:45.793 --> 00:15:47.480
تموم شد

00:15:48.448 --> 00:15:49.851
پیسته

00:15:51.886 --> 00:15:52.854
هان؟

00:15:52.987 --> 00:15:54.588
من مُردم؟

00:15:56.958 --> 00:15:58.626
تو یه فرشته‌ای؟

00:16:05.033 --> 00:16:08.068
لطفا من رو ببر

00:16:08.201 --> 00:16:10.504
...حاضرم برم

00:16:10.638 --> 00:16:13.473
به بهشتی که آسمونش
سلف‌سرویس بی‌نهایت داره

00:16:15.509 --> 00:16:17.779
چی؟ گوش کن، تاب‌تون می‌دم

00:16:17.912 --> 00:16:20.949
طناب‌تون رو می‌بُرم
که روی اون قسمت فرود بیاید

00:16:21.081 --> 00:16:22.984
چی؟ به‌نظر یه‌کم ریسکیه

00:16:23.116 --> 00:16:24.184
نقشه‌ی دیگه‌ای نداری که

00:16:24.209 --> 00:16:25.895
شامل بریدن طناب و سقوط
از ارتفاع ۴۰ متری نشه؟

00:16:25.920 --> 00:16:27.261
وقت نداریم

00:16:27.286 --> 00:16:29.824
باید تا برنگشتن از اینجا ببرم‌تون

00:16:40.902 --> 00:16:42.737
.باید بریم
زود باش، جونیور

00:16:44.038 --> 00:16:45.272
همین‌جا منتظر باش، جونیور

00:16:45.405 --> 00:16:47.976
الان برمی‌گردم

00:16:48.108 --> 00:16:50.544
الان برمی‌گردم

00:16:53.881 --> 00:16:56.050
تویی

00:16:56.292 --> 00:16:58.995
سلام، جونیور

00:16:59.020 --> 00:17:01.521
هان؟ -
نمی‌دونی این کیه؟ -

00:17:01.656 --> 00:17:04.224
این ویک، پدرمه

00:17:04.358 --> 00:17:06.661
ببین جونیور، می‌دونم
چرا ناراحتی

00:17:06.794 --> 00:17:08.328
ناراحت؟ چرا باید ناراحت باشم؟

00:17:08.462 --> 00:17:11.131
تو فقط وقتی توله بودم
من رو توی کوچه رها کردی

00:17:11.264 --> 00:17:13.166
احتمالا دارم پیاز داغش رو زیاد می‌کنم

00:17:25.178 --> 00:17:26.848
وای نه، اون نه

00:17:26.981 --> 00:17:28.281
خیلی‌خب، دنبالم بیا جونیور

00:17:28.415 --> 00:17:30.084
نه، نه، نه

00:17:30.217 --> 00:17:32.061
خیلی وقت پیش
قابلیت امر و نهی کردن

00:17:32.086 --> 00:17:33.328
برای من رو از دست دادی

00:17:33.353 --> 00:17:35.522
سلام ویک

00:17:35.657 --> 00:17:36.958
لعنتی

00:17:37.091 --> 00:17:38.592
دوربین مخفی بود

00:17:40.260 --> 00:17:41.896
قیافه‌هاتون دیدنی بود

00:17:42.030 --> 00:17:43.064
اوه

00:17:45.365 --> 00:17:47.635
خیلی‌خب بچه‌ها، نشونم بدید

00:17:48.102 --> 00:17:49.778
سلام ویک

00:17:49.803 --> 00:17:51.172
لعنتی

00:17:54.574 --> 00:17:55.977
سریع پستش کن

00:18:00.948 --> 00:18:03.183
چی؟ سلام، جینکس

00:18:03.316 --> 00:18:06.520
.خیلی وقته ندیدمت
...تقریبا از اون موقع که

00:18:06.654 --> 00:18:10.290
ازم دلخور نیستی که؟

00:18:11.159 --> 00:18:13.661
معلومه که هستم

00:18:14.929 --> 00:18:17.597
بیا بغلم ببینم

00:18:17.732 --> 00:18:19.876
می‌خوام بابت دزدیدن‌مون
ازش عصبانی باشم‌ها

00:18:19.901 --> 00:18:21.243
ولی تو دل بروئه

00:18:21.268 --> 00:18:23.336
بی‌ادبیم رو ببخشید

00:18:24.237 --> 00:18:25.707
.بدوئید آقایون
دست بجنبونید

00:18:40.387 --> 00:18:41.989
فوق العاده‌ست

00:18:42.123 --> 00:18:44.058
می‌دونید، از اینکه دعوتم رو پذیرفتید

00:18:44.192 --> 00:18:47.061
خیلی خوش‌حال شدم

00:18:47.195 --> 00:18:50.248
.انداختن‌مون توی کیسه
چه دعوتی؟

00:18:50.273 --> 00:18:52.108
ویک، خیلی ساکتی

00:18:52.133 --> 00:18:55.020
ناراحتی؟ گربه زبونت رو خورده؟

00:18:55.045 --> 00:18:57.180
بگم برات کوکتل بریزن؟

00:18:57.205 --> 00:18:59.107
ببخشید، از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟

00:18:59.239 --> 00:19:00.340
بسپارش به خودم، جونیور

00:19:00.474 --> 00:19:02.143
به من نگو جونیور

00:19:02.275 --> 00:19:05.079
می‌تونی گارفیلد، آقای گارفیلد
یا جی مانی صدام کنی

00:19:05.213 --> 00:19:06.647
خیلی‌خب، جی مانی صدا نکن

00:19:06.672 --> 00:19:10.099
بگذریم، می‌شه یکی بگه
اینجا چه خبره؟

00:19:10.124 --> 00:19:12.109
خب، واقعا لازم نیست
...وارد جزئیات

00:19:12.134 --> 00:19:14.070
بسپارش به من

00:19:18.860 --> 00:19:20.161
چی؟

00:19:20.403 --> 00:19:22.672
من اهل یکی از شهرک‌های
نزدیکِ لندنم

00:19:22.697 --> 00:19:25.432
که احتمالا اسمش رو نشنیدید

00:19:25.565 --> 00:19:29.302
با هزار بدبختی، دوران سخت رو
پشت سر گذاشتم

00:19:29.436 --> 00:19:32.206
تا بیام اینجا و به رویام برسم

00:19:34.465 --> 00:19:38.004
[ گربه شایسته‌ی آمریکایی ]

00:19:42.449 --> 00:19:45.052
می‌خواستم دیده بشم

00:19:46.988 --> 00:19:49.791
می‌خواستم مهم باشم

00:19:52.126 --> 00:19:54.461
ولی بی‌عرضه بودم

00:19:54.594 --> 00:19:57.297
برنده

00:20:00.775 --> 00:20:05.445
و بعدش با ویک و افرادش
آشنا شدم

00:20:05.572 --> 00:20:08.475
یه مشت دربدر، بی‌عرضه

00:20:08.609 --> 00:20:09.777
و اراذل بودن

00:20:09.911 --> 00:20:13.380
آه در بساط نداشتیم
ولی پشت‌مون به‌هم گرم بود

00:20:13.513 --> 00:20:15.817
یه خانواده درست حسابی شدیم

00:20:15.950 --> 00:20:18.186
ویک و خانواده

00:20:18.318 --> 00:20:19.687
می‌دونم ته این داستان چی می‌شه

00:20:19.821 --> 00:20:20.721
ببخشید؟ گارسون؟

00:20:20.855 --> 00:20:22.857
کی برامون پیش‌غذا میارید؟

00:20:22.990 --> 00:20:24.192
یه چیزی بیارید طعم دهن رو عوض کنه

00:20:24.324 --> 00:20:26.694
و بعدش یک شب

00:20:26.828 --> 00:20:29.437
قرار بود بزرگ‌ترین سرقت‌مون رو
به ثمر برسونیم
[ لاکتوز فارمز ]

00:20:29.462 --> 00:20:32.834
اون‌قدری شیر بود که تا چند هفته
کفاف‌مون رو می‌داد

00:20:37.104 --> 00:20:38.538
ویک

00:20:40.608 --> 00:20:42.643
ویک

00:20:44.846 --> 00:20:46.814
جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت

00:20:46.948 --> 00:20:48.149
باور کن

00:20:48.282 --> 00:20:50.284
واقعا مرسی که تلاش کردی

00:20:50.417 --> 00:20:51.828
خب، بعدش چی شد؟

00:20:51.853 --> 00:20:53.120
...زندان آلکاتراز رو

00:20:54.088 --> 00:20:55.181
در ابعاد کوچیک‌تر تصور کن

00:20:55.323 --> 00:20:56.724
...سرد

00:20:57.191 --> 00:20:58.592
متروک

00:20:58.726 --> 00:20:59.961
و بوگندو بود

00:21:00.094 --> 00:21:02.897
اون‌قدر بوگندو که هرچقدر بگم
کم گفتم

00:21:04.165 --> 00:21:05.766
ولی بهم هدف داد

00:21:05.900 --> 00:21:07.969
بایستی ازش خارج می‌شدم

00:21:08.102 --> 00:21:09.770
صرفا کمک لازم داشتم

00:21:20.255 --> 00:21:22.411
[ پناهگاه حیوانات ]

00:21:23.885 --> 00:21:25.452
پس هدفت این بود که
از زندان فرار کنی

00:21:25.585 --> 00:21:27.454
و بزنی تو کار خیریه؟

00:21:27.587 --> 00:21:30.191
...نه، هدفم

00:21:30.324 --> 00:21:31.726
انتقام بود

00:21:33.060 --> 00:21:34.662
که این‌طور! برعکس حدس زدم

00:21:34.795 --> 00:21:36.429
شوخی کردم بابا

00:21:36.563 --> 00:21:38.573
هر گربه‌ی دیگه‌ای بود
کینه به دل می‌گرفت

00:21:38.598 --> 00:21:40.101
..ولی من، آه
چطور بگم؟

00:21:40.234 --> 00:21:44.939
تکامل‌یافته، راحم و خودشکوفاشده هستی

00:21:45.072 --> 00:21:46.439
آفرین

00:21:46.573 --> 00:21:48.508
پیدا کردنش خیلی برام سخت بود

00:21:48.643 --> 00:21:50.577
و وقتی فهمیدم تو پسرشی

00:21:50.711 --> 00:21:53.614
مجبور شدم بدزدمت
تا بکشونمش اینجا

00:21:53.748 --> 00:21:55.816
.نه، گوش کن
...کاملاً درک می‌کنم که

00:21:55.950 --> 00:21:58.819
به‌خاطر اینکه باهاش نسبت داشتم
من رو دزدیدی

00:21:58.953 --> 00:22:02.555
خب، چه‌جور می‌تونه برات جبران کنه؟

00:22:02.690 --> 00:22:04.091
صرفا ازش می‌خوام
یک لیتر شیری که

00:22:04.225 --> 00:22:05.492
اون شب از دست دادم رو پس بده

00:22:05.626 --> 00:22:07.044
تا بی‌حساب بشیم

00:22:07.069 --> 00:22:08.037
از پسش برمیام

00:22:08.069 --> 00:22:09.346
چیزی که از پسش برنمیاد
بچه بزرگ کردنه

00:22:09.371 --> 00:22:10.806
فقط یه لیتر -
یه لیتر -

00:22:10.831 --> 00:22:11.799
ردیفه -
ردیفه -

00:22:11.933 --> 00:22:13.234
به ازای تموم روزهایی که
توی پناهگاه بودم

00:22:13.367 --> 00:22:15.336
چی شد؟ -
پایان غیرمنتظره خوبی بود. آفرین -

00:22:15.468 --> 00:22:16.871
گفتی چند وقت توی پناهگاه بودی؟

00:22:17.004 --> 00:22:18.372
چهار سال و هفت ماه و دو روز

00:22:18.505 --> 00:22:19.815
اوه، این‌قدر؟

00:22:19.840 --> 00:22:22.635
خیلی‌خب، بذارید یه محاسبه ذهنی
انجام بدم

00:22:22.660 --> 00:22:24.211
...باید

00:22:24.345 --> 00:22:25.947
اودی؟

00:22:26.080 --> 00:22:28.950
.می‌شه ۱۵۸۵ لیتر
درسته اودی

00:22:29.083 --> 00:22:31.218
جفت‌مون همزمان جوابش رو فهمیدیم

00:22:31.352 --> 00:22:34.072
این همه شیر رو از کجا گیر بیارم آخه؟

00:22:34.097 --> 00:22:35.932
خب، پیشنهاد می‌کنم برگردی

00:22:35.957 --> 00:22:37.457
به همون‌جایی که دورم زدی

00:22:37.590 --> 00:22:39.427
لاکتوز فارمز

00:22:39.559 --> 00:22:41.629
خب، موفق باشی ویک

00:22:41.762 --> 00:22:44.699
من می‌رم که شما سر جزئیات
به توافق برسیم

00:22:44.832 --> 00:22:47.168
.خودمون رفع زحمت می‌کنیم
اودی؟

00:22:48.402 --> 00:22:51.013
نه، همه‌تون باید این کار رو بکنید

00:22:51.038 --> 00:22:52.424
چی؟ چرا من؟

00:22:52.449 --> 00:22:53.983
اون بود که ولت کرد

00:22:54.008 --> 00:22:56.444
آره، ولی یه گربه از پسِ این کار برنمیاد

00:22:56.576 --> 00:22:57.712
آره، ولی مطمئنم که ویک

00:22:57.845 --> 00:22:59.880
یه مشت گربه سارق فرومایه می‌شناسه
که حاضرن کمکش کنن

00:23:00.014 --> 00:23:02.683
مطمئنم همین‌طوره، ولی حقیقتش
وقتی می‌بینم

00:23:02.817 --> 00:23:04.752
اینقدر حالِ همدیگه رو خراب می‌کنید

00:23:04.885 --> 00:23:06.954
از صمیمِ قلب خوش‌حال می‌شم

00:23:07.088 --> 00:23:09.308
ممنون بابت صداقتت

00:23:09.333 --> 00:23:11.634
اگه نرم چی؟

00:23:11.659 --> 00:23:14.729
می‌تونی اینجا بمونی و با رولاند
و نولان بازی کنی

00:23:14.862 --> 00:23:17.832
خیلی‌خب بچه‌ها، برید بازی کنید

00:23:26.440 --> 00:23:28.242
خانم، به‌نظرم الان فرصت خوبیه

00:23:28.376 --> 00:23:30.011
تا یک نفس عمیق بکشید

00:23:30.144 --> 00:23:33.681
و مانترای کنترل خشم‌تون رو تکرار کنید

00:23:38.152 --> 00:23:40.488
کس دیگه‌ای اعتراضی نداره؟

00:23:40.654 --> 00:23:42.390
نه، من که ردیفم

00:23:42.730 --> 00:23:43.966
ممنون بابت فرصتی که دادی

00:23:43.991 --> 00:23:45.793
عالیه

00:23:45.926 --> 00:23:48.329
حالا سه روز وقت دارید

00:23:52.900 --> 00:23:54.135
...وگرنه

00:23:55.536 --> 00:23:57.004
باورم نمی‌شه

00:23:57.138 --> 00:23:58.948
سال‌های سال ندیدمت
و حالا که دیدمت

00:23:58.973 --> 00:24:00.382
داری پام رو به کارهای خلاف
باز می‌کنی

00:24:00.407 --> 00:24:02.576
من هم یه نوع تجدید دیدار دیگه
مدنظرم بود

00:24:02.710 --> 00:24:03.777
فرق بین من و تو همینه؛

00:24:03.911 --> 00:24:05.946
چون من نمی‌خواستم
که دیگه ببینمت

00:24:06.080 --> 00:24:07.581
عصبانیتت رو کاملا درک می‌کنم

00:24:07.715 --> 00:24:09.216
ولی اگه فرصت بدی
 توضیح بدم

00:24:09.350 --> 00:24:11.952
می‌بینی من اون گربه بده‌ای
که فکر می‌کنی نیستم

00:24:12.086 --> 00:24:14.088
یه گربه خوب، توله‌ش رو
توی کوچه ول نمی‌کنه

00:24:14.221 --> 00:24:15.990
این‌طوری‌ها هم نبود -
دقیقا همین‌طوری بود -

00:24:16.015 --> 00:24:17.933
...نبود. گوش کن

00:24:17.958 --> 00:24:19.335
...جونیور -
نمی‌خوام چیزی بشنوم -

00:24:19.360 --> 00:24:21.162
.نمی‌خوام چیزی بشنوم
این قضیه‌ت با جینکس

00:24:21.295 --> 00:24:24.697
.مشکل خودته، نه من
بیا بریم اودی

00:24:26.233 --> 00:24:27.835
شدنی نیست

00:24:29.637 --> 00:24:31.038
...زیر نظر داریم‌تون

00:24:31.172 --> 00:24:32.239
مثل یه شاهین

00:24:41.354 --> 00:24:43.461
امروز دوشنبه‌ست؟

00:24:43.486 --> 00:24:45.219
چون بدجوری شبیه دوشنبه‌هاست

00:24:45.352 --> 00:24:46.287
پنج‌شنبه‌ست

00:24:46.420 --> 00:24:47.454
واسه من که نیست

00:24:47.588 --> 00:24:49.590
ببین، می‌دونم اوضاع ایده‌آلی نیست

00:24:49.723 --> 00:24:51.358
ولی باید انجامش بدیم

00:24:51.492 --> 00:24:53.994
پس بیا سعی کنیم
باهمدیگه خوش بگذرونیم

00:24:54.128 --> 00:24:56.797
باهمدیگه؟ چی می‌گی واسه خودت؟

00:24:56.931 --> 00:24:58.332
وقتی شیرش رو جور کنیم

00:24:58.357 --> 00:25:00.359
باید واسه همیشه پات رو
از زندگیم بکشی بیرون. واسه همیشه

00:25:00.384 --> 00:25:02.011
خیلی‌خب، آروم باش

00:25:02.036 --> 00:25:03.137
لاکتوز فارمز، یک لبنیاتیه

00:25:03.270 --> 00:25:05.439
که توسط یه زن و شوهرِ خواب‌آلود
اداره می‌شه، همین

00:25:05.573 --> 00:25:06.907
کارمون خیلی راحته

00:25:07.041 --> 00:25:08.409
خیلی زود برمی‌گردی خونه

00:25:10.077 --> 00:25:13.247
اصلا چطور بریم به لاکتوز فارمز؟

00:25:13.380 --> 00:25:14.648
توی روستاست

00:25:14.782 --> 00:25:16.483
تاحالا پریدی توی قطار؟

00:25:16.617 --> 00:25:18.118
تاحالا تو زندگیم نپریدم

00:25:18.252 --> 00:25:20.988
ببین، اگه پریدن توی قطار
برات سخته، بگو

00:25:21.121 --> 00:25:23.390
چقدر سخته مگه؟ -
دقیقا -

00:25:23.524 --> 00:25:27.094
قراره حسابی خوش بگذره

00:25:28.829 --> 00:25:30.965
گارفیلد؟

00:25:31.098 --> 00:25:32.132
اودی؟

00:25:32.266 --> 00:25:33.367
آهای؟

00:25:34.735 --> 00:25:36.937
گارفیلد، چند مرتبه بهت گفتم

00:25:36.962 --> 00:25:40.063
که در یخچال رو ببند؟
...گار

00:25:40.808 --> 00:25:42.209
وایسا ببینم، غذا ریخته روی زمین

00:25:42.343 --> 00:25:45.312
اون هیچ‌وقت غذا رو
روی زمین ول نمی‌کنه

00:25:46.413 --> 00:25:47.448
گارفیلد؟

00:25:48.749 --> 00:25:50.451
گارفیلد؟

00:25:50.584 --> 00:25:52.286
گارفیلد؟

00:25:52.419 --> 00:25:54.421
گارفیلد؟ گارفیلد؟
گارفیلد؟

00:25:54.555 --> 00:25:57.091
گارفیلد؟

00:26:01.730 --> 00:26:03.264
بهترین جا واسه پریدن توی قطار، اینجاست

00:26:03.397 --> 00:26:05.099
یه لحظه وایسا، می‌خوام جهت باد

00:26:05.124 --> 00:26:07.943
مسیر آفتاب و زاویه‌های مختلف رو
بررسی کنم

00:26:07.968 --> 00:26:10.571
آره، به‌نظرم بهتره از اینجا
بپریم توی قطار

00:26:10.705 --> 00:26:11.740
مگه من هم همین رو نگفتم؟

00:26:11.872 --> 00:26:13.107
چندباری توی فیلم‌ها دیدمش

00:26:13.240 --> 00:26:14.375
‫۳۰ متر طناب لازم داریم

00:26:14.508 --> 00:26:15.576
.آهان، طناب
خیلی‌خب، عالیه

00:26:15.710 --> 00:26:16.944
آره، طنابه رو می‌ندازیم

00:26:17.077 --> 00:26:19.246
روی اون شاخه -
شاخه، آره -

00:26:19.380 --> 00:26:21.382
متوجهی؟

00:26:21.515 --> 00:26:22.992
بعدش با زمان‌بندی درست

00:26:23.017 --> 00:26:25.486
وقتی قطار رد شد، تاب می‌خوریم

00:26:25.619 --> 00:26:27.254
و روی سقفش فرود میایم

00:26:27.388 --> 00:26:28.922
بوم -
...البته -

00:26:29.056 --> 00:26:31.425
می‌تونیم این کار هم بکنیم

00:26:31.992 --> 00:26:33.294
اودی، بپر پسر

00:26:34.763 --> 00:26:35.896
هان؟

00:26:36.030 --> 00:26:37.031
اوه اوه

00:26:39.266 --> 00:26:40.634
اوه

00:26:46.473 --> 00:26:47.808
دلم می‌خواد کمکش کنم

00:26:47.941 --> 00:26:50.511
نه، بذار یاد بگیره

00:26:58.642 --> 00:26:59.633
[ منجنیق دست دوم ]

00:26:59.658 --> 00:27:00.988
نمی‌دونم. یه خرده گرونه

00:27:01.013 --> 00:27:02.815
طرز کارش چطوریه؟

00:27:03.057 --> 00:27:04.591
اوه، می‌خوامش

00:27:07.261 --> 00:27:08.662
اوه

00:27:16.870 --> 00:27:20.341
دیدی؟ گفته بودم خوش می‌گذره

00:27:20.474 --> 00:27:23.410
من و تو تعاریف متفاوتی
از خوش گذرونی داریم

00:27:25.446 --> 00:27:26.447
الو؟

00:27:26.580 --> 00:27:27.948
چه عجب! سلام

00:27:28.082 --> 00:27:29.818
«شما با «حیوان خانگی‌ام را پیدا کن
تماس گرفتید

00:27:29.950 --> 00:27:31.385
اگر حیوون‌تون رو گم کردید
خوش‌حال می‌شیم کمک‌تون کنیم

00:27:31.518 --> 00:27:32.821
اوهوم. سلام، آره، عالیه

00:27:32.953 --> 00:27:35.522
خیلی‌خب، گربه نارنجی‌م
و سگم گم شدن

00:27:35.656 --> 00:27:36.791
و به کمک‌تون نیاز دارم

00:27:36.924 --> 00:27:38.025
لطفا با دقت گوش کنید

00:27:38.050 --> 00:27:39.068
چون گزینه‌هامون عوض شدن

00:27:39.093 --> 00:27:40.194
خیلی‌خب -
...اگر می‌خواید

00:27:40.219 --> 00:27:41.771
...زبان مکالمه اسپانیایی باشه

00:27:41.796 --> 00:27:42.896
چی؟ -
...برای زبان زرگری -

00:27:43.030 --> 00:27:44.164
بی‌خیال

00:27:44.298 --> 00:27:45.332
...برای زبان نامفهوم

00:27:45.357 --> 00:27:47.142
واسه حرف زدن با یه شخص حقیقی
باید چی رو فشار بدم؟

00:27:47.167 --> 00:27:48.812
تماس شما برای ما خیلی مهمه

00:27:48.837 --> 00:27:51.071
‫- در صف....
‫- ۱۳۴۶ نفر

00:27:51.205 --> 00:27:52.406
جلوتون هستن

00:27:52.539 --> 00:27:53.808
چی؟

00:27:53.941 --> 00:27:55.810
گارفیلد، کجایی؟

00:28:01.281 --> 00:28:03.617
خیلی‌خب ویک، باید یه فکریش بکنی

00:28:03.752 --> 00:28:06.602
جینکس قابل اعتماد نیست

00:28:06.627 --> 00:28:09.156
و باید از جونیور محافظت کنی

00:28:09.289 --> 00:28:12.393
باید یه راهی پیدا کنی که
که از این مخمصه خارجش کنی

00:28:12.526 --> 00:28:15.662
خار رفته توش؟

00:28:15.797 --> 00:28:17.698
.درد داره
آخ، موم رو کندی

00:28:17.832 --> 00:28:18.932
آخ، آخ، آخ

00:28:19.066 --> 00:28:20.534
حشره‌ست؟

00:28:20.667 --> 00:28:22.903
حشره‌ست؟

00:28:23.036 --> 00:28:24.571
آخ، آخ

00:28:24.706 --> 00:28:25.639
اودی، اودی
[ گ ]

00:28:27.709 --> 00:28:30.210
خیلی‌خب

00:28:35.382 --> 00:28:38.419
می‌دونی چیه، جونیور؟
این برات خوب هم هست

00:28:38.552 --> 00:28:41.121
چی برام خوبه؟ -
کاری که قراره بکنیم -

00:28:41.255 --> 00:28:42.322
قراره یه کامیون پر از شیر

00:28:42.456 --> 00:28:44.859
از یه لبنیاتی بدزدیم تا دینت رو
به یه گربه روانپریش صاف کنیم

00:28:44.992 --> 00:28:47.694
کجاش برام خوبه؟

00:28:47.829 --> 00:28:49.731
همه‌جاش. نمی‌دونی چه پندهایی

00:28:49.864 --> 00:28:51.432
قراره یاد بگیری

00:28:51.565 --> 00:28:54.001
باشه، یکیش رو مثال بزن -
...مثلا -

00:28:54.134 --> 00:28:57.271
همین تازه یاد گرفتی که
چطور سوار یه قطار درحال حرکت بشی

00:29:01.108 --> 00:29:03.076
برای من که خنده‌دار بود

00:29:03.210 --> 00:29:05.979
منظورم اینه که نفوذ به لبنیاتی

00:29:06.113 --> 00:29:07.456
لازمه‌ش یک‌سری مهارته

00:29:07.481 --> 00:29:09.683
که بعید می‌دونم گربه‌ی خونگیِ
تپل، لطیف و نازپرورده‌ای

00:29:09.818 --> 00:29:12.887
مثل تو بلد باشه

00:29:13.020 --> 00:29:14.889
پس باید پوست کلفتت کنیم

00:29:15.022 --> 00:29:18.091
پوست کلفتم کنی؟
من خودم پوست کلفتم، ویک

00:29:18.225 --> 00:29:20.461
مشخصا تاحالا به رستوران باغ زیتونی

00:29:20.594 --> 00:29:21.962
که نون قلمی تموم کرده، نرفتی

00:29:23.430 --> 00:29:25.265
تازه‌ش هم، من هیچ‌وقت
این مهارت‌هایی که می‌گی

00:29:25.399 --> 00:29:27.367
نیازم نمی‌شن -
ولی بهشون مسلط می‌شی -

00:29:27.501 --> 00:29:29.002
بعد از این، هیچ‌وقت

00:29:29.136 --> 00:29:31.547
به یک لبنیاتی نفوذ نمی‌کنم

00:29:31.572 --> 00:29:33.173
داری از اصل قضیه دور می‌شی

00:29:33.307 --> 00:29:34.884
یاد می‌گیری بدون آمادگی
اقدام کنی

00:29:34.909 --> 00:29:36.501
تصمیم فوری بگیری
و فنونی یاد می‌گیری

00:29:36.526 --> 00:29:39.012
که بعداً توی دنیای واقعی به کارت میات

00:29:39.146 --> 00:29:42.149
اگه به‌خاطر تو نبود
پام به دنیای واقعی باز نمی‌شد

00:29:42.282 --> 00:29:45.018
درسته. هنوز هم توی فروشگاهه
از پا آویزون بودی

00:29:45.152 --> 00:29:47.221
نه، توی خونه‌م خواب بودم

00:29:47.354 --> 00:29:50.190
و کلی تجربه رو از دست می‌دادی

00:29:50.324 --> 00:29:53.260
ببین، من صرفا یه پدرم که می‌خواد
به بچه‌ش یه‌سری مهارت‌ها یاد بده

00:29:53.393 --> 00:29:54.628
اوه، نه، نه، نه

00:29:54.762 --> 00:29:57.231
نمی‌تونی پنج سالی که نبودی رو جبران کنی

00:29:57.364 --> 00:29:59.032
چرا، می‌تونم -
نمی‌تونی -

00:29:59.166 --> 00:30:00.601
فکرکنم بتونم -
درواقع نمی‌تونی -

00:30:00.735 --> 00:30:02.135
چرا، می‌تونم -
جداً نمی‌تونی -

00:30:02.269 --> 00:30:03.872
با این رفتارت، می‌تونم

00:30:03.897 --> 00:30:06.486
"خیلی‌خب، هرچی تو بگی "بابا

00:30:06.511 --> 00:30:09.042
وای، عجب پند خوبی دادی

00:30:09.176 --> 00:30:10.611
دیگه یه کلمه هم
 باهات حرف نمی‌زنم

00:30:10.745 --> 00:30:11.779
تو من رو نمی‌شناسی

00:30:11.913 --> 00:30:13.480
تو هیچی از من نمی‌دونی

00:30:13.614 --> 00:30:14.983
من نازپرورده نیستم

00:30:15.115 --> 00:30:18.118
هر فکری که درباره من کردی، اشتباهه

00:30:23.958 --> 00:30:25.192
خیلی‌خب، از من به تو نصیحت؛

00:30:25.325 --> 00:30:27.561
استفاده از اون پتو
ایده خوبی نیست

00:30:27.694 --> 00:30:29.196
عالیه، ممنون

00:30:29.329 --> 00:30:31.031
از اینجا به بعدش با خودم

00:30:33.902 --> 00:30:35.402
دورشون کنید، ازم دورشون کنید

00:30:35.536 --> 00:30:37.739
از روم برشون دارید

00:30:39.306 --> 00:30:41.108
وایسا، چی کار می‌کنی؟

00:30:45.880 --> 00:30:47.548
چی کار کردی؟ -
چوب سدر ریختم روت -

00:30:47.681 --> 00:30:48.750
عنکبوت‌ها ازشون متنفرن

00:30:48.883 --> 00:30:50.952
دیدی؟ یه مهارت به‌دردبخورِ دیگه
یاد گرفتی

00:30:51.084 --> 00:30:52.887
...من

00:30:53.021 --> 00:30:54.688
...فکرکنم می‌خوای بگی

00:30:54.822 --> 00:30:55.790
«ممنون بابا»

00:30:55.924 --> 00:30:57.157
...نه، می‌خواستم بگم

00:30:57.291 --> 00:30:58.860
عه، رسیدیم

00:30:58.993 --> 00:31:00.394
واقعا؟ کجاست پس؟

00:31:04.665 --> 00:31:07.568
وای اودی، فکر می‌کردم
انتظارش رو داشته باشه

00:31:16.872 --> 00:31:20.206
[ به «لاکتوز فارمز» خوش آمدید ]

00:31:29.089 --> 00:31:31.124
سیب

00:31:31.175 --> 00:31:32.800
[ بگو سیب ]

00:31:32.860 --> 00:31:34.628
آره

00:31:34.762 --> 00:31:36.563
بفرما -
ایول -

00:31:36.587 --> 00:31:38.271
[ تمرین شیردوشی ]

00:31:49.109 --> 00:31:51.396
به به! که گفتی کارمون خیلی راحته؟

00:31:51.421 --> 00:31:53.180
خیلی‌خب، حالا نسبت به قبل

00:31:53.313 --> 00:31:55.549
.یه سری چیزها رو ارتقا دادن
گنده‌ش نکن دیگه

00:31:55.682 --> 00:31:57.384
...فقط باید از حصارها بریم بالا

00:31:57.517 --> 00:32:00.554
آخ

00:32:26.848 --> 00:32:29.383
وایسا ببینم، این آتوئه؟

00:32:29.516 --> 00:32:32.020
کی؟ -
آتو از «آتو و اتل» دیگه -

00:32:32.152 --> 00:32:34.421
نمی‌دونم چی می‌گی

00:32:34.554 --> 00:32:36.991
یکی از سمبل‌های لاکتوز فارمزه

00:32:37.125 --> 00:32:39.292
.اونور طویله رو نگاه
می‌بینی؟

00:32:40.214 --> 00:32:42.137
شرط می‌بندم که می‌دونه
چطور باید وارد شد

00:32:42.162 --> 00:32:43.363
مزاحمش نشو

00:32:43.388 --> 00:32:46.199
.به‌نظر میاد درحال مدیتیشنه
شاید هم افسرده‌ست

00:32:46.333 --> 00:32:48.368
همین‌طوره

00:32:48.502 --> 00:32:51.072
لازمه‌ی این کار، درایت
حساسیت و دیپلماسیه

00:32:51.204 --> 00:32:53.573
عه؟ خب اینا رو از کجا بیاریم؟

00:32:53.708 --> 00:32:55.575
این ویژگی‌ها رو من به وفور دارم

00:32:55.710 --> 00:32:57.845
.تماشا کن
شاید یه چیزی یاد گرفتی

00:33:00.915 --> 00:33:02.784
ببخشید. تو آتویی، درسته؟

00:33:07.187 --> 00:33:09.157
.من گارفیلدم
دیدنت باعث افتخاره

00:33:09.289 --> 00:33:10.892
گم شو -
صرفا خواستم بگم -

00:33:11.025 --> 00:33:12.135
طرفدار پروپاقرصتم

00:33:12.160 --> 00:33:13.326
هرچیزی که عکس قیافه‌ت

00:33:13.460 --> 00:33:14.829
روش بوده رو خوردم

00:33:14.962 --> 00:33:16.130
من دیگه اون آتوی سابق نیستم

00:33:16.263 --> 00:33:17.631
حتی عاشقِ اون پروولون جا افتاده‌ی

00:33:17.765 --> 00:33:19.266
چند سال پیش شدم -
جونیور، نه -

00:33:19.399 --> 00:33:21.234
بگذریم، غرض از مزاحمت

00:33:21.368 --> 00:33:23.470
من و افرادم به یه مشکلی برخوردیم

00:33:23.603 --> 00:33:25.073
یه قضیه‌ای پیش اومده

00:33:25.205 --> 00:33:27.507
سرت رو درد نیارم
به کمکت نیاز داریم

00:33:29.643 --> 00:33:30.712
طرفدارمی پس؟

00:33:30.845 --> 00:33:33.081
آره، بدجور

00:33:33.213 --> 00:33:34.347
پس آهنگ تبلیغاتی‌مون رو بخون

00:33:34.481 --> 00:33:37.085
خب، معمولاً آهنگِ درخواستی نمی‌خونم

00:33:37.217 --> 00:33:38.786
دلقک که نیستم

00:33:38.920 --> 00:33:39.854
بخونش

00:33:39.987 --> 00:33:41.354
واقعا؟

00:33:41.488 --> 00:33:43.024
بخونش

00:33:43.157 --> 00:33:45.788
♪ لاکتوز فارمز، لاکتوز فارمز ♪

00:33:45.813 --> 00:33:47.028
♪ شیر، کره ♪

00:33:47.053 --> 00:33:48.503
♪ خامه و پنیر داریم ♪

00:33:48.528 --> 00:33:50.330
با حس بخون -
♪ هرچقدر بخواید داریم ♪ -

00:33:50.464 --> 00:33:51.899
♪ هرچقدر دوست داشته باشید ♪ -
با نشاط‌تر -

00:33:51.924 --> 00:33:53.910
♪ بیاید خودتون ببینید چی‌ها داریم ♪

00:33:53.935 --> 00:33:56.137
♪ چون خیلی چیزها داریم ♪

00:34:00.607 --> 00:34:02.785
♪ لبنیات خوشمزه شعار ماست ♪

00:34:02.810 --> 00:34:07.481
♪ ارائه‌ای از اتل و آتو ♪

00:34:08.850 --> 00:34:10.617
واسه چی می‌زنی؟

00:34:10.752 --> 00:34:11.886
از این آهنگ متنفرم

00:34:12.019 --> 00:34:14.488
خب می‌گفتی نخونم

00:34:33.573 --> 00:34:34.742
هوم

00:34:36.090 --> 00:34:38.619
بیا بریم. بچه‌ها منتظرن

00:34:51.691 --> 00:34:53.293
.اودی، برگرد
ولش کن

00:34:53.426 --> 00:34:54.762
ممکنه بزنتت

00:35:07.175 --> 00:35:09.010
اون اتل بود؟

00:35:15.415 --> 00:35:16.784
چند سال پیش

00:35:16.918 --> 00:35:19.887
صاحب لاکتوز فارمز رو
از کار بی‌کار کردن

00:35:20.021 --> 00:35:22.824
شرکتی که کارخونه رو خرید

00:35:22.957 --> 00:35:25.092
من رو از اتل جونم، جدا کرد

00:35:25.226 --> 00:35:27.295
اتل

00:35:27.427 --> 00:35:29.163
تو روز منی

00:35:29.297 --> 00:35:30.932
و تو شبم

00:35:33.167 --> 00:35:35.036
من رو فرستادن چراگاه
[ خطر! گاو نر وحشی ]

00:35:37.571 --> 00:35:40.607
ازش به عنوان جاذبه گردشگری
استفاده می‌کردن

00:35:43.778 --> 00:35:47.315
سعی کردم وارد شم
و اتل رو آزاد کنم

00:35:47.447 --> 00:35:49.884
ولی هر دفعه جلوم رو گرفتن

00:35:50.952 --> 00:35:55.823
حالا فقط روزانه دوبار
به مدت شیش ثانیه می‌بینمش

00:35:55.957 --> 00:35:57.557
درکت می‌کنیم، آتو

00:35:57.691 --> 00:35:58.826
بیا بریم، جونیور

00:35:58.960 --> 00:36:00.862
یه راه دیگه برای نفوذ پیدا می‌کنیم

00:36:00.995 --> 00:36:04.397
از اونجا چی می‌خواید آخه؟

00:36:04.531 --> 00:36:06.366
می‌دونی، چند لیتر شیر

00:36:06.499 --> 00:36:08.635
چند هزار لیتر شیر

00:36:08.769 --> 00:36:09.904
هوم، موفق باشید

00:36:10.145 --> 00:36:12.014
پذیرای توصیه‌هات هستیم

00:36:12.039 --> 00:36:13.673
توصیه‌ای ندارم -
باور کن -

00:36:13.808 --> 00:36:15.276
که مسئله مرگ و زندگیه

00:36:15.408 --> 00:36:19.046
پس امیدوارم به فامیل درجه یک‌تون
خبر داده باشید

00:36:19.180 --> 00:36:21.115
اگه بتونیم اتل رو فراری بدیم چی؟

00:36:21.249 --> 00:36:22.950
یا می‌تونیم برات سنجاق یادبود بیاریم

00:36:27.321 --> 00:36:29.389
سنجاق یادبود از کجا پیدا کنیم؟

00:36:31.058 --> 00:36:32.360
حالا توجه کنید

00:36:32.492 --> 00:36:34.394
این محدوده کارخونه‌ست

00:36:34.527 --> 00:36:36.864
و این دو مکان، جاهایی هستن
که باید برید

00:36:36.998 --> 00:36:41.235
این کامیون شیرتونه

00:36:41.369 --> 00:36:44.272
این هم عزیز دلم اتله

00:36:44.404 --> 00:36:46.774
ستاره قطبیم و دلیل زندگیم

00:36:46.908 --> 00:36:49.810
...که توسط اون وحشی‌ها توی

00:36:50.477 --> 00:36:51.946
اون باغ وحش، زندانی شده

00:36:52.079 --> 00:36:54.414
مکانش اینجاست

00:36:54.547 --> 00:36:57.151
این جیرجیرک، حکم اتاق برق رو داره

00:36:57.285 --> 00:36:59.320
این حلزون هم حکمِ سردخونه رو

00:36:59.452 --> 00:37:01.655
این قارچ سمی هم سکوی بارگیریه

00:37:01.789 --> 00:37:04.191
جایی که کلید کامیون‌ها رو پیدا می‌کنید

00:37:04.325 --> 00:37:05.492
 کاجه چیه؟

00:37:05.625 --> 00:37:07.694
این مخروط کاج، اتاق پنیر و کره‌گیریه

00:37:07.828 --> 00:37:10.097
اوه، پنیر زبانِ عشقمه

00:37:10.231 --> 00:37:11.431
برای این جلسه

00:37:11.564 --> 00:37:13.433
شخصیت‌هاتون رو یه ارزیابی کلی کردم

00:37:13.566 --> 00:37:16.370
و مهره‌هایی رو انتخاب کردم
که نماد شخصیت‌هاتونن

00:37:16.503 --> 00:37:19.040
تو گاوغوک با عظمتی

00:37:22.243 --> 00:37:23.978
اوه آره، انتخاب خوبیه

00:37:24.111 --> 00:37:27.181
تو سنجاب کنجکاو و باهوشی

00:37:27.315 --> 00:37:29.083
...و تو -
صبر کن -

00:37:29.216 --> 00:37:30.918
لاشه وسط جاده‌ای

00:37:32.452 --> 00:37:35.156
هان؟ چی؟

00:37:35.289 --> 00:37:37.457
.نه، فهمیدم
شوخی باحالی بود، آتو

00:37:37.590 --> 00:37:39.260
داری به بهترین رفیقت
لاشه می‌دی

00:37:39.393 --> 00:37:42.029
جدی مهره واقعی‌م چیه؟

00:37:42.163 --> 00:37:43.831
این مهره واقعیته

00:37:43.965 --> 00:37:45.433
...اگر شانسی برای پیروزی داشته باشید

00:37:45.565 --> 00:37:46.499
...وایسا، می‌شـ
ببخشید

00:37:46.524 --> 00:37:47.785
می‌شه یه چیز زنده بهم بدی؟

00:37:47.810 --> 00:37:49.245
مثل حلزون یا جیرجیرک؟

00:37:49.270 --> 00:37:50.438
باید زودتر می‌گفتی

00:37:50.679 --> 00:37:52.748
الان عوضش کنم
گیج‌کننده می‌شه

00:37:52.773 --> 00:37:54.909
زودتر؟ تو که همین پنج ثانیه پیش
بهم گفتی

00:37:55.042 --> 00:37:56.444
بی‌خیال لاشه، تمرکز کن

00:37:56.576 --> 00:37:59.413
واقعا؟ به ویک گاوغوکِ باعظمت رو دادی

00:37:59.546 --> 00:38:01.548
به اودی، سنجاب باهوش و کنجکاو

00:38:01.681 --> 00:38:04.517
بعد به منی که دوست صمیمیِ جدیدتم
لاشه مُرده رو می‌دی؟

00:38:04.651 --> 00:38:06.805
خیلی توهین‌آمیزه راستش

00:38:06.830 --> 00:38:08.331
چرا فکر می‌کنی مُرده؟

00:38:08.464 --> 00:38:10.099
.چشم دارم خب
دارم می‌بینمش

00:38:10.124 --> 00:38:12.393
صاریغه خب. خوب بلده
خودش رو به موش مردگی بزنه

00:38:12.525 --> 00:38:14.061
خب، به این دنیل دی صاریغ بگو

00:38:14.195 --> 00:38:15.196
بره توی پارک، نمایش شکسپیر
اجرا کنه

00:38:15.221 --> 00:38:16.712
همه‌چیز همیشه اون‌طور
که به‌نظر میاد نیست

00:38:16.737 --> 00:38:18.040
درست می‌گی، ولی شاملِ
این مورد نمی‌شه

00:38:18.065 --> 00:38:19.950
چرا بزرگش می‌کنی؟
صاریغ‌ها خودشون رو می‌زنن به مُردن

00:38:19.975 --> 00:38:21.110
عه، جدی می‌گی آتو؟
خودشون رو می‌زنن به مُردن؟

00:38:21.135 --> 00:38:23.212
صاریغ‌ها ادای صاریغ‌ها رو در میارن؟
همچین کاری می‌کنن؟

00:38:23.237 --> 00:38:24.839
آره، صاریغ‌ها خیلی باهوشن

00:38:25.002 --> 00:38:27.416
مطمئنم باهوش بوده
تا اینکه یه وانت خورده

00:38:27.441 --> 00:38:28.776
بهش توجه نکن

00:38:29.210 --> 00:38:30.444
لطفا ادامه بده

00:38:30.577 --> 00:38:32.913
این رو می‌ذارم سر جاش

00:38:33.047 --> 00:38:34.949
سریع‌ترین راه به سکوی بارگیری

00:38:35.082 --> 00:38:36.516
از طریق این حلزونه‌ست

00:38:36.649 --> 00:38:37.918
بعدش از جیرجیرکه که رد شدید

00:38:38.052 --> 00:38:40.788
برید سمت قارچ سمی
تا به سنگه برسید

00:38:40.921 --> 00:38:43.958
هرکدوم از این اتاق‌ها
چالش‌های خاصی دارن

00:38:44.091 --> 00:38:45.525
خب چرا مستقیماً از راه کاجه نریم؟

00:38:45.550 --> 00:38:47.069
اصلا دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی

00:38:47.094 --> 00:38:49.296
به‌نظر میاد سریع‌ترین
و سر راست‌ترین مسیر باشه

00:38:49.430 --> 00:38:50.931
دوست داری پاهات سالم بمونه؟

00:38:51.065 --> 00:38:53.801
درد و رنجِ غیرقابل وصف دوست داری؟

00:38:53.934 --> 00:38:55.903
پس یه راست از مسیر کاجه برو

00:38:56.037 --> 00:38:58.205
.به کاجه نزدیک نمی‌شیم
حله

00:38:58.339 --> 00:38:59.940
...به محض اینکه وارد کارخونه شدید

00:39:01.641 --> 00:39:03.044
برید داخل اتاق برق

00:39:03.177 --> 00:39:05.645
بعدش دریچه کانال تهویه رو پیدا کنید

00:39:07.547 --> 00:39:09.717
درش رو باز کنید و برید توش

00:39:11.886 --> 00:39:16.023
بعدش از داخل هزارتوی کانال تهویه
بخزید و برید

00:39:16.157 --> 00:39:17.590
...بعدش بیاید پایین

00:39:18.591 --> 00:39:20.361
برید توی سردخونه

00:39:20.494 --> 00:39:23.663
بعدش باید خودتون رو از ارتفاع ده متری پرت کنید

00:39:23.798 --> 00:39:26.467
و یک‌سری دستگیره‌ها رو بگیرید

00:39:26.599 --> 00:39:28.736
آسه آسه برید جلو

00:39:28.869 --> 00:39:32.239
و بپرید روی سکوی بارگیری

00:39:32.373 --> 00:39:36.710
اونجا کلید کامیون شیر رو پیدا می‌کنید

00:39:36.844 --> 00:39:39.313
کامیون رو ببرید به چراگاه غربیِ مجموعه

00:39:39.447 --> 00:39:40.948
قفل دروازه رو بشکونید

00:39:41.082 --> 00:39:43.484
و گاوی که شبیه فرشته‌ست رو

00:39:43.616 --> 00:39:46.619
پیدا کنید

00:39:49.697 --> 00:39:52.234
اتل عزیزم رو با احترام
سوار کامیون

00:39:52.259 --> 00:39:54.562
و آزادش کنید

00:39:56.263 --> 00:39:59.333
برای دزدیدن اون شیرها
و آزاد کردن عزیز دلم، اتلِ قشنگم

00:39:59.467 --> 00:40:01.802
مهارت‌های خفنی لازمه

00:40:01.936 --> 00:40:04.772
مشخصاً این سگه
صلاحیتِ ماموریت رو داره

00:40:04.905 --> 00:40:08.709
ولی این رو بعید می‌دونم

00:40:08.951 --> 00:40:10.319
داره به تو اشاره می‌کنه

00:40:10.344 --> 00:40:11.278
لاشه

00:40:11.412 --> 00:40:13.080
بریم پی کارمون

00:40:15.983 --> 00:40:17.518
لاشه‌ی احمق

00:40:17.650 --> 00:40:19.854
هی، دارم کار می‌کنم

00:40:20.315 --> 00:40:22.889
اه، قطعاً دوشنبه‌ست

00:40:23.123 --> 00:40:23.944
[ در همین حال ]

00:40:23.944 --> 00:40:25.493
تماس‌تون به‌شدت برای ما مهمه

00:40:25.625 --> 00:40:27.635
اگر گربه‌تون گم شده
یک رو فشار بدید

00:40:27.660 --> 00:40:29.864
اگر گربه‌تون نارنجیه
دو رو فشار بدید

00:40:29.997 --> 00:40:31.899
این اصلا کاربردی نداره

00:40:32.032 --> 00:40:35.002
ولی بهتون این احساس کاذب رو می‌ده
که ما داریم به خواسته‌تون رسیدگی می‌کنیم

00:40:39.273 --> 00:40:42.176
خیلی‌خب آقایون، یک‌سری مهارت‌ها
...لیست کردم

00:40:42.200 --> 00:40:42.986
[ چابکی، اعتماد به‌ نفس، پشتکار، روحیه کار تیمی ]
[ وفاداری، عظمت رقابتی ]

00:40:43.010 --> 00:40:44.520
که باید درشون استاد بشید

00:40:44.545 --> 00:40:46.580
تا بتونید وارد لاکتوز فارمز بشید

00:40:46.714 --> 00:40:49.617
اولی، واکنش‌های برق‌آساست

00:40:49.750 --> 00:40:50.918
به گارفیلد بگو اون طرف دیوار

00:40:50.943 --> 00:40:52.161
یه بشقاب پاستا هست

00:40:52.186 --> 00:40:54.488
بعد ببین چه واکنش‌های برق‌آسایی
نشون می‌ده

00:40:54.622 --> 00:40:56.656
نه، بستگی به پاستاش داره

00:40:56.790 --> 00:41:00.060
این ریگ، نماد خطریه که ممکنه
باهاش مواجه بشید

00:41:00.194 --> 00:41:02.296
باید قبل از اینکه به فنات بده، برش داری

00:41:02.429 --> 00:41:03.663
به فنام می‌ده

00:41:03.797 --> 00:41:05.908
ریگ رو از کف دستم
کش برو

00:41:05.933 --> 00:41:06.666
خیلی کند بودی

00:41:06.800 --> 00:41:08.469
آخ. واسه چی می‌زنی؟

00:41:08.602 --> 00:41:09.904
قابلیت برداشتن ریگ

00:41:10.037 --> 00:41:12.506
ممکنه باعث نجات پیدا کردنت بشه

00:41:12.640 --> 00:41:14.674
خیلی‌خب، بذار دوباره تلاشم رو بکنم

00:41:14.808 --> 00:41:16.477
گرفتمش

00:41:16.610 --> 00:41:18.913
این دفعه واسه چی زدی؟

00:41:19.046 --> 00:41:20.614
فقط ریگ مهم نیست

00:41:20.748 --> 00:41:22.091
بی‌خیال جونیور، همه این رو می‌دونن

00:41:22.116 --> 00:41:24.652
باید همیشه حواست جمع باشه

00:41:24.785 --> 00:41:26.053
و آمادگیِ هرچیزی رو داشته باشی

00:41:26.187 --> 00:41:27.955
آماده بودم. بازی رو عوض کرد

00:41:28.088 --> 00:41:30.424
ظاهراً یکی داره بهانه‌تراشی می‌کنه

00:41:33.194 --> 00:41:35.604
که می‌گفتی باید آمادگیِ
هرچیزی رو داشته باشم؟

00:41:35.629 --> 00:41:36.839
حواسم رو پرت کردی

00:41:36.864 --> 00:41:38.566
پیشنهاد می‌کنم همیشه
حواست جمع باشه

00:41:38.698 --> 00:41:39.800
باید پیش‌بینی می‌کردی

00:41:39.934 --> 00:41:41.769
.پات روی خط باشه
از صورتت محافظت کن

00:41:41.844 --> 00:41:43.453
شکمت رو بپوشون

00:41:43.478 --> 00:41:45.981
توی تک‌تک گوشه‌های لاکتوز فارمز
یک عنصر غافلگیرکننده هست

00:41:46.006 --> 00:41:48.409
.باید هوشیار باشید
خیلی کند بودید

00:41:48.542 --> 00:41:49.977
یه بچه جای شما بود
پیش‌بینیش می‌کرد

00:41:50.110 --> 00:41:53.314
،خیلی کندید
خیلی کندید

00:41:54.548 --> 00:41:56.784
خیلی کندید

00:41:56.917 --> 00:41:58.919
اگه از پس این تمرینات برنیاید

00:41:59.053 --> 00:42:00.396
از پس لاکتوز فارمز هم برنمیاید

00:42:00.421 --> 00:42:03.190
شوخیت گرفته؟
این چه‌جور کارخونه لبنیات‌سازی‌ایه؟

00:42:03.324 --> 00:42:06.827
از اون کارخونه‌های لبنیات‌سازی‌ایه
که برای زنده موندنِ توش، باید کار تیمی بکنید

00:42:07.202 --> 00:42:09.270
خطر هرجایی در کمینه، آقایون

00:42:10.297 --> 00:42:12.433
باید آمادگیش رو داشته باشید

00:42:15.903 --> 00:42:18.707
درد در راهه

00:42:18.839 --> 00:42:20.908
چپ، چپ، راست، راست -
داری گیجم می‌کنی -

00:42:22.977 --> 00:42:26.013
آخ، آخ، آخ

00:42:28.949 --> 00:42:30.719
هیس

00:42:36.424 --> 00:42:39.093
حس می‌کنم به یه دوره بازپروری احتیاج دارم

00:42:42.730 --> 00:42:44.265
اگه قرار باشه نقشه‌مون کارگر بشه

00:42:44.398 --> 00:42:46.609
این دوتا باید باهم همکاری کنن

00:42:46.634 --> 00:42:48.102
دیگه فکرم کار نمی‌کنه

00:42:48.235 --> 00:42:49.303
تو چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟

00:42:51.939 --> 00:42:53.574
باورم نمی‌شه وسط ناکجاآباد گیر افتادم

00:42:53.707 --> 00:42:55.476
و برخلاف میل باطنیم

00:42:55.609 --> 00:42:58.312
دارم از یه گاو نر سابقا مشهور کتک می‌خورم

00:42:58.446 --> 00:42:59.747
اودی؟

00:42:59.880 --> 00:43:02.249
می‌شه لطفا به پسرم بگی اینقدر غر غر نکنه؟

00:43:02.383 --> 00:43:05.386
اودی جان، می‌شه به ویک بگی
اول من اومدم رو این درخته ولو شدم

00:43:05.520 --> 00:43:07.029
پس بی‌زحمت بره یکی دیگه واسه خودش پیدا کنه؟

00:43:07.054 --> 00:43:11.600
اودی جون، بهش بگو
با کمال میل می‌رم

00:43:11.625 --> 00:43:14.029
به محض این‌که بتونم
!دوباره پاهام رو حس کنم خودم می‌رم

00:43:14.054 --> 00:43:15.496
اودی، بی‌زحمت به پدرم بگو

00:43:15.521 --> 00:43:16.806
که اگه زندگی بهتری
 واسه خودش دست و پا کرده بود

00:43:16.831 --> 00:43:18.064
و اینقدر خودش رو تو هچل ننداخته بود

00:43:18.089 --> 00:43:19.667
نیازی نبود الان اینقدر درد و عذاب بکشه؟

00:43:19.800 --> 00:43:23.037
می‌شه لطفا به اطلاع پسرم برسونی

00:43:23.170 --> 00:43:26.006
که بهتره به جای این حرف‌ها تمرکزش رو
بذاره رو مشکلات و بدبختی‌های خودش؟

00:43:26.140 --> 00:43:27.641
اودی؟ چی؟

00:43:28.442 --> 00:43:30.678
اودی؟ چی کار کردی؟

00:43:30.811 --> 00:43:33.481
با وجود تمام کارهایی که اجازه می‌دم برام بکنی؟
 این جای دستت درد نکنه‌ته؟

00:43:33.614 --> 00:43:35.950
این دیگه چیه؟

00:43:36.083 --> 00:43:37.118
هان؟

00:43:38.419 --> 00:43:40.387
هوی! بپا

00:43:42.524 --> 00:43:44.166
مشکل چیه ویک؟

00:43:44.191 --> 00:43:45.860
نکنه اذیتت می‌کنه؟

00:43:47.094 --> 00:43:48.229
نخیر

00:43:48.362 --> 00:43:51.832
نه اصلا

00:43:53.667 --> 00:43:56.036
من هم کاملا راحتم

00:43:56.170 --> 00:43:58.239
آخ

00:44:00.441 --> 00:44:02.042
می‌تونم کل روز بشینم و تماشاشون کنم

00:44:02.176 --> 00:44:03.844
اینقدر نکِشِش -
نکِشیدم. تو داری می‌کِشی -

00:44:03.977 --> 00:44:06.413
اگه کار من بود متوجه می‌شدی

00:44:06.547 --> 00:44:09.516
چرا تمام کارهایی که می‌کنی
باعث می‌شه من صدمه ببینم؟

00:44:09.650 --> 00:44:10.752
صدمه ببینی؟

00:44:10.884 --> 00:44:13.755
من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

00:44:13.887 --> 00:44:15.456
مطمئنی؟ چون هروقت تو زندگی کنارم بودی

00:44:15.589 --> 00:44:16.857
منجر به رنج و عذاب من بدبخت شده

00:44:16.990 --> 00:44:19.593
اودی! مزه این مسخره‌بازی طناب‌ها رفت دیگه

00:44:21.261 --> 00:44:24.031
شاید اگه حاضر بودی بهتر من رو بشناسی

00:44:24.164 --> 00:44:25.899
رابطه‌مون یه‌کم بهتر می‌شد

00:44:26.033 --> 00:44:27.501
نکنه یادت رفته که این تو بودی

00:44:27.526 --> 00:44:29.226
که من رو تو اون کوچه به امون خدا ول کردی؟

00:44:29.251 --> 00:44:30.938
متوجه اصل ماجرا نیستی

00:44:31.071 --> 00:44:33.307
باشه خب. روشنم کن

00:44:35.676 --> 00:44:37.712
خب داره جالب می‌شه

00:44:37.846 --> 00:44:39.380
آره. درسته. عادت نداری جایی بمونی

00:44:39.513 --> 00:44:40.681
که بتونی از خودت دفاع کنی

00:44:40.815 --> 00:44:42.683
این بار دیگه راه در رویی در کار نیست

00:44:42.817 --> 00:44:44.084
اول که من رو ترک کردی

00:44:44.218 --> 00:44:47.121
بعد چند سال هم که برگشتی
 و پام رو به کارهای خلاف باز کردی

00:44:47.146 --> 00:44:50.199
آفرین! پدر نمونه سال به تو می‌گن اصلا

00:44:50.224 --> 00:44:51.525
نمی‌دونم چرا فکر می‌کردم دیدنت

00:44:51.658 --> 00:44:53.828
سرانجامی جز شر و دردسر داشته باشه

00:44:53.961 --> 00:44:57.364
من تو اون کوچه تنهات نذاشتم

00:44:57.498 --> 00:44:59.776
.چرا. ترکم کردی
بهم گفتی زودی برمی‌گردی

00:44:59.801 --> 00:45:01.535
ولی برنگشتی -
نه -

00:45:01.668 --> 00:45:04.171
این‌طور نشد

00:45:04.304 --> 00:45:05.506
دست بردار

00:45:05.639 --> 00:45:07.784
حتما اون موقع هم داشتی
از دست یکی لنگه‌ی جینکس فرار می‌کردی

00:45:07.809 --> 00:45:09.376
و من تو دست و بالت رو تنگ می‌کردم

00:45:09.510 --> 00:45:10.477
نه

00:45:11.378 --> 00:45:14.148
...نه. اون... اون شب

00:45:16.216 --> 00:45:17.985
جریان اون شب فرق داشت

00:45:21.870 --> 00:45:29.870


00:45:42.943 --> 00:45:44.044
پیشته

00:45:44.178 --> 00:45:45.612
گمشو ببینم

00:46:20.681 --> 00:46:22.070
همین‌جا منتظرم باش جونیور

00:46:22.095 --> 00:46:23.629
الان برمی‌گردم

00:46:28.388 --> 00:46:30.224
گمشو

00:46:30.357 --> 00:46:31.960
چطور مطوری؟
آره

00:46:32.092 --> 00:46:33.560
.داشتم یه گربه رو فراری می‌دادم
آره

00:46:33.694 --> 00:46:35.162
اومده بود سروقت آشغال‌ها

00:46:35.295 --> 00:46:37.231
چی کارها می‌کنی؟

00:46:37.364 --> 00:46:39.934
چه خبرها؟ خوش می‌گذره؟
آره

00:46:40.067 --> 00:46:42.269
!شوخی می‌کنی

00:46:42.402 --> 00:46:43.972
جدی؟

00:46:44.104 --> 00:46:46.073
آره. آره

00:46:46.206 --> 00:46:47.775
یه چند ساعتی می‌شه داره بارون میاد

00:46:47.909 --> 00:46:49.711
آره

00:46:49.844 --> 00:46:51.411
باشه. می‌بینمت پس

00:46:51.545 --> 00:46:52.613
باشه. خداحافظ

00:48:36.583 --> 00:48:39.119
من... نمی‌دونستم

00:48:39.887 --> 00:48:41.889
می‌دونم. از کجا می‌خواستی بدونی؟

00:48:42.023 --> 00:48:43.891
چرا هیچ‌وقت نیومدی دیدنم؟

00:48:44.759 --> 00:48:45.827
اومدم

00:48:47.294 --> 00:48:49.897
...بارها اومدم، ولی

00:48:50.031 --> 00:48:51.774
...اومدم در بزنم که

00:48:51.799 --> 00:48:54.534
و دیدم چه زندگی خوبی با جان داری

00:48:54.668 --> 00:48:55.837
...برای همین

00:48:57.105 --> 00:48:59.774
پیش خودم فکر کردم
 بهتره فاصله‌م رو باهات حفظ کنم

00:48:59.907 --> 00:49:03.543
حس می‌کنم پیشرفت شگرفی
تو رابطه‌تون ایجاد شده

00:49:03.677 --> 00:49:05.579
درست می‌گم؟

00:49:05.713 --> 00:49:08.615
خوب. بعد از بررسی‌های جامع و گسترده

00:49:08.750 --> 00:49:11.284
به این نتیجه رسیدم که شما دوتا

00:49:11.418 --> 00:49:13.353
آماده‌این که برین سروقت این ماموریت

00:49:13.487 --> 00:49:14.421
جدی؟

00:49:14.446 --> 00:49:15.832
آخه چطور ممکنه؟

00:49:15.857 --> 00:49:17.759
راستش از نظر ریاضی عملا غیرممکنه

00:49:17.892 --> 00:49:19.961
اما با توجه به سطح فعلی ناکارآمدی
 و بی‌عرضگی‌تون

00:49:20.117 --> 00:49:21.570
...و فقدان مهارت‌های اولیه‌ لازم به صورت کلی

00:49:21.595 --> 00:49:22.663
هان؟

00:49:22.688 --> 00:49:25.399
به این نتیجه رسیدم
که آماده کردن‌تون برای انجام این کار

00:49:25.532 --> 00:49:28.770
چیزی قریب به ۱۷ سال زمان می‌بره

00:49:28.903 --> 00:49:30.537
...و از اونجایی که ما

00:49:31.271 --> 00:49:33.473
کم‌تر از ۴۸ ساعت وقت داریم

00:49:33.607 --> 00:49:34.876
جفت‌تون قبولید

00:49:35.009 --> 00:49:36.144
تبریک می‌گم
[ آفرین. کارتون خوب بود ]

00:49:52.225 --> 00:49:55.863
♪ چکاوک، چکاوک دوست‌داشتنی ♪

00:49:55.997 --> 00:49:59.366
♪ پرهات رو می‌کَنم ♪

00:49:59.499 --> 00:50:03.203
♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪

00:50:03.336 --> 00:50:05.073
♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪

00:50:05.205 --> 00:50:07.008
♪ چکاوک. ای چکاوک ♪

00:50:09.149 --> 00:50:11.149
[ ویک رو پیدا کن ]

00:50:21.155 --> 00:50:22.522
پاک داره عقلش رو از دست می‌ده

00:50:27.227 --> 00:50:29.362
آماده‌ی سرقت از کارخونه‌ن

00:50:30.198 --> 00:50:32.166
عالی شد

00:50:32.299 --> 00:50:34.202
همه چی داره طبق نقشه پیش می‌ره

00:50:34.334 --> 00:50:35.937
وقتشه که یه تماس بگیرم

00:50:37.772 --> 00:50:40.174
جان؟ موبایله رو لای چین و واچین شکمت
 نگه می‌داری؟

00:50:40.307 --> 00:50:42.043
حالم بهم خورد

00:50:42.176 --> 00:50:44.946
تو. شماره رو بگیر و بذارش رو بلندگو

00:50:47.849 --> 00:50:49.183
الو؟ -
الو؟ -

00:50:49.316 --> 00:50:51.185
لاکتوز فارمز؟ -
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ -

00:50:51.318 --> 00:50:53.553
به عرض بنده رسوندن که یه نفر قصد داره فردا

00:50:53.687 --> 00:50:56.656
یکی از کامیون‌های محصولات‌تون رو بدزده

00:50:56.791 --> 00:50:59.526
اهمیتی نداره که من کی‌ام
یا از کجا این اطلاعات رو به‌دست آوردم

00:50:59.659 --> 00:51:02.262
شما خیال کنید صرفا یه شهروند نگرانم

00:51:02.395 --> 00:51:05.099
که مصمم‌ام وظیفه مدنی خودم رو به جا بیارم

00:51:05.233 --> 00:51:06.167
...و همچنین

00:51:11.671 --> 00:51:12.606
رئیس؟

00:51:16.978 --> 00:51:18.378
فکر کنم یه مشکلی پیش اومده

00:51:18.512 --> 00:51:22.817
.خیلی‌خب
بریم ببینیم چه خبره

00:51:27.255 --> 00:51:28.655
بار سومیه که تماس گرفتن

00:51:28.790 --> 00:51:31.726
انگاری یه گربه زنگ زده مزاحم تلفنی شده

00:51:31.859 --> 00:51:36.396
اگه یه سگ تماس زنگ زده بود و واق‌واق می‌کرد
من هم می‌گفتم شوخیه

00:51:36.530 --> 00:51:38.900
سگ‌ها ذاتا شیطون و دردسرسازن

00:51:39.033 --> 00:51:41.102
ولی گربه‌ها، نه

00:51:41.344 --> 00:51:42.511
نه

00:51:42.536 --> 00:51:45.206
گربه‌ها شوخی ندارن

00:51:47.878 --> 00:51:49.485
[ اپلیکیشن مکالمات موجودات زنده ]

00:51:53.915 --> 00:51:55.415
تکرار می‌کنم
فردا سعی می‌کنن

00:51:55.440 --> 00:51:57.891
یکی از کامیون‌های شیرتون رو بردارن
و در برن

00:51:57.916 --> 00:51:59.653
پیشنهاد می‌کنم تمامی اقدامات لازم

00:51:59.787 --> 00:52:02.455
جهت جلوگیری از وقوع این دزدی وقیحانه رو
انجام بدید

00:52:02.589 --> 00:52:04.424
.خیلی‌خب. حرف‌هام تموم شد
تلفن رو قطع کن

00:52:04.558 --> 00:52:06.928
ها ها. چه نابغه‌ی شروری‌ام من

00:52:08.262 --> 00:52:10.564
هنوز هم فکر می‌کنی سرکاریه؟

00:52:10.697 --> 00:52:12.432
تیکه‌ی آخرش این‌طور به‌نظر می‌رسید

00:52:12.566 --> 00:52:14.342
اقدام بعدی‌مون چیه رئیس؟

00:52:14.367 --> 00:52:17.571
این‌که برگردم تو دفترم

00:52:17.705 --> 00:52:20.473
و یه نقشه‌ی هوشمندانه بکشم

00:52:21.709 --> 00:52:23.577
شما هم برین ماشینم رو واکس بزنین
و برق بندازین

00:52:24.373 --> 00:52:25.154
[ رحم و مروت از خودت نشون نده ]
[ خوب تمرکز کن - قوی باش ]

00:52:25.179 --> 00:52:26.513
خب، خب، خب

00:52:26.646 --> 00:52:29.183
اینجا رو داشته باش مارجی مالون

00:52:29.317 --> 00:52:32.352
فردا قراره برامون مهمون بیاد

00:52:32.485 --> 00:52:35.223
فکر کنم بهتره
بهترین ظروف چینیم رو دربیارم

00:52:35.355 --> 00:52:37.457
...تا بتونم بشقابی سرشار از

00:52:38.577 --> 00:52:40.244
عدالت بهشون ارائه کنم

00:52:40.417 --> 00:52:42.417
[ روز سرقت ]

00:52:48.169 --> 00:52:49.270
این‌ها واسه چیه؟

00:52:49.402 --> 00:52:50.680
برای این‌که وقتی رفتین تو دل خطر

00:52:50.705 --> 00:52:54.507
بتونیم با هم درارتباط باشیم

00:52:54.641 --> 00:52:56.811
باشه

00:52:56.944 --> 00:53:00.147
می‌گم احیانا نباید بی‌سیمی هدفونی چیزی
داشته باشیم؟

00:53:01.015 --> 00:53:02.415
امان از دست این گربه‌های خونگی

00:53:02.917 --> 00:53:03.985
این‌ها بهترن

00:53:04.118 --> 00:53:05.452
آخه حس می‌کنم بلوتوث‌دارهاش بهتر باشه ها

00:53:05.477 --> 00:53:06.661
این‌ها از بلوتوث هم بهتره

00:53:06.686 --> 00:53:08.577
این‌ها... این‌ها از بلوتوث‌دارهاش بهتره؟

00:53:09.123 --> 00:53:10.291
مثل همدیگه‌ن

00:53:10.457 --> 00:53:12.699
دیگه اینجوری پول اضافه بابت برندش نمی‌دم

00:53:18.531 --> 00:53:20.101
از عقاب طلایی به سنجاب

00:53:20.234 --> 00:53:22.602
صدام رو داری؟ -
اوهوم -

00:53:22.627 --> 00:53:23.913
بابا خب تابلوئه می‌تونی صداش رو بشنوی

00:53:23.938 --> 00:53:25.734
همین‌جا بغل گوشت ایستاده

00:53:26.707 --> 00:53:28.876
بیا. بفرما. بعد پول داشته
 بالای دوربین شکاری بده

00:53:29.010 --> 00:53:31.779
...حالا فقط کافیه

00:53:34.015 --> 00:53:35.383
یه راهی به داخل پیدا کنیم

00:53:35.515 --> 00:53:37.084
تا حالا کسی بهت گفته موقع صحبت کردن

00:53:37.218 --> 00:53:38.920
زیادی از مکث‌های دراماتیک استفاده می‌کنی؟

00:53:41.923 --> 00:53:44.225
آره

00:53:47.427 --> 00:53:48.896
هی! وایسین

00:53:49.030 --> 00:53:50.765
اونجا رو نگاه

00:53:51.766 --> 00:53:52.699
یافتم

00:53:52.833 --> 00:53:55.202
سلام به همگی

00:53:55.336 --> 00:53:57.570
به لاکتوز فارمز بی‌نظیر خوش‌ اومدید

00:53:59.673 --> 00:54:01.474
حالا اگه همگی لطف کنید و اینجا جمع بشید

00:54:01.608 --> 00:54:02.843
تورمون رو شروع می‌کنیم

00:54:02.977 --> 00:54:05.012
و می‌ریم به قلب مزرعه

00:54:05.146 --> 00:54:07.447
می‌دونم اینجایی

00:54:07.580 --> 00:54:09.549
می‌تونم حسش کنم

00:54:09.683 --> 00:54:12.420
خودت رو نشون بده

00:54:12.552 --> 00:54:14.355
امروز قراره

00:54:14.380 --> 00:54:16.265
به جواب تمام سوالات مربوط به لبنیات‌تون
 برسین

00:54:16.290 --> 00:54:19.526
از جمله پرتکرارترین سوال در این زمینه

00:54:19.659 --> 00:54:22.471
 ‫آیا شیرلخته، آب‌پنیره؟ (کارسازه؟)
 ‫ ]بازی با کلمات به علت مشابهت whey با way ]

00:54:22.566 --> 00:54:23.973
گاوغوک، سنجاب

00:54:23.998 --> 00:54:25.366
لاشه، صدام رو داری؟

00:54:25.391 --> 00:54:27.335
شوخی می‌کنین دیگه؟
ناموسا کار می‌کنن؟

00:54:27.467 --> 00:54:28.978
بریم تو شارک تنک ایده‌ش رو مطرح کنیم بابا

00:54:29.003 --> 00:54:30.645
یادتون باشه، فقط در صورتی می‌تونین

00:54:30.670 --> 00:54:32.381
بدون این‌که شناسایی بشید
کلیدهای کامیون شیر رو

00:54:32.406 --> 00:54:33.849
بردارید و اتل رو آزاد کنید

00:54:33.874 --> 00:54:36.543
که طبق نقشه‌ای که براتون مشخص کردم
 پیش برید

00:54:36.676 --> 00:54:38.813
اگه از این مسیر منحرف بشید

00:54:38.946 --> 00:54:42.083
آژیر خطر به‌صدا درمیاد و حراست می‌ریزه سرتون
و فقط خدا می‌دونه چی می‌شه

00:54:42.216 --> 00:54:43.184
شیرفهم شد؟

00:54:43.317 --> 00:54:45.052
خیلی‌خب. حواس‌ها جمع

00:54:45.186 --> 00:54:46.395
در ورودی اتاق برق

00:54:46.420 --> 00:54:48.245
باید یه جایی سمت چپ‌تون باشه

00:54:48.245 --> 00:54:49.890
از این طرف

00:54:50.765 --> 00:54:52.767
نگاه. اوناهاشش
[ اتاق برق ]

00:54:57.031 --> 00:54:58.299
خیلی‌خب. رفتیم تو

00:54:58.432 --> 00:54:59.666
به مسیرتون ادامه بدید

00:54:59.800 --> 00:55:02.403
و دریچه تهویه‌ای
 که انتهای راهروئه رو پیدا کنید

00:55:02.535 --> 00:55:04.238
مستقیم می‌رسونتتون به سردخونه

00:55:05.473 --> 00:55:06.648
کارکنان محترم

00:55:06.673 --> 00:55:08.738
زمان استراحت ۱۵دقیقه‌ای‌تون
 از حالا شروع می‌شه

00:55:20.553 --> 00:55:23.656
پاهات رو باید بذاری دو روز خیس بخوره
بلکه چرک‌هاش دربیاد

00:55:30.131 --> 00:55:31.564
پس چرا نمیای پسر؟

00:55:31.589 --> 00:55:33.825
تو دقیقا چه جوری رد شدی؟
از من گنده‌تری که

00:55:34.701 --> 00:55:36.170
مطمئنی؟ -
آره -

00:55:36.303 --> 00:55:37.805
ظاهرا دریچه‌ـه چیز دیگه‌ای می‌گه

00:55:37.938 --> 00:55:40.540
سعی کن شکمت رو بدی تو -
دارم همین کار رو می‌کنم -

00:55:40.565 --> 00:55:42.290
خب نشیمن مبارک رو هم همزمان بده تو

00:56:08.502 --> 00:56:09.470
گاوغوک

00:56:09.602 --> 00:56:11.105
چی شد؟

00:56:12.639 --> 00:56:16.210
از دریچه تهویه افتادیم تو یه اتاقه
که ظاهرا

00:56:16.343 --> 00:56:17.978
پر از ماشین‌آلات سنگینه

00:56:18.112 --> 00:56:19.880
مادر نشخوارگر

00:56:21.182 --> 00:56:22.817
افتادین تو مخروط کاج

00:56:26.320 --> 00:56:28.022
پشم‌هام

00:56:28.155 --> 00:56:29.490
مجرم یه گربه‌ست

00:56:29.622 --> 00:56:32.090
اینقدری هم خپلیه که می‌تونه
کل کارخونه‌مون رو یه لقمه‌ی چپ کنه

00:56:32.393 --> 00:56:33.494
ویک

00:56:33.626 --> 00:56:34.762
نگاه. سکوی بارگیری اونجاست

00:56:34.895 --> 00:56:36.497
نه. جونیور. تکون نخور

00:56:36.629 --> 00:56:37.664
چی؟ چرا؟

00:56:37.798 --> 00:56:39.834
افتادیم وسط مخروط

00:56:39.967 --> 00:56:42.269
آتو بهمون گفته بود
پامون رو اینجا نذاریم

00:56:42.403 --> 00:56:44.171
بیخیال بابا. مخروط پخروط چیه

00:56:44.196 --> 00:56:45.613
آتو همیشه‌ی خدا
سر هیچ و پوچ دل‌نگرونه

00:56:45.638 --> 00:56:47.216
راحت می‌تونم پیاده برم سمت سکوی‌ بارگیری

00:56:47.241 --> 00:56:48.843
نه

00:56:49.977 --> 00:56:51.045
جونیور

00:56:56.350 --> 00:56:58.335
جون. چدار

00:56:58.360 --> 00:57:00.429
یکی از ۲۶ تا پنیر موردعلاقه‌م

00:57:00.454 --> 00:57:01.388
هم؟

00:57:03.324 --> 00:57:04.691
به‌نظرتون وقتی صفر بشه چی می‌شه؟

00:57:08.829 --> 00:57:10.464
الان چطور شد گاوغوک؟

00:57:10.489 --> 00:57:12.290
لاشه داره می‌ره تو دل کاج

00:57:12.533 --> 00:57:13.567
گوش کن ببین چی می‌گم

00:57:13.700 --> 00:57:15.169
باید ماموریت رو ادامه بدی

00:57:15.302 --> 00:57:17.071
قبل از این‌که کارکنان از استراحت‌شون برگردن

00:57:17.204 --> 00:57:18.345
خودت رو به سکوی‌ بارگیری برسون

00:57:18.370 --> 00:57:20.141
وگرنه تنها شانست
برای رسیدن به کامیون رو از دست می‌دی

00:57:20.165 --> 00:57:22.165
[ سکوی بارگیری ]

00:57:23.643 --> 00:57:25.479
نه

00:57:25.613 --> 00:57:28.983
نه

00:57:29.116 --> 00:57:31.285
فرآیند رنده‌کردن آغاز شد

00:57:39.793 --> 00:57:40.728
اودی

00:57:40.861 --> 00:57:41.896
مرسی رفیق

00:57:42.029 --> 00:57:43.164
ولی تازه پنیر چدار خوردم، جا ندارم

00:57:44.365 --> 00:57:45.673
هان! می‌گی بپرم

00:57:45.698 --> 00:57:47.201
آره. فکر خوبیه

00:57:55.809 --> 00:57:58.012
خوبه. جاش دیگه امنه

00:58:00.648 --> 00:58:01.582
وایسا ببینم

00:58:01.715 --> 00:58:03.217
پس من کجا دارم می‌رم؟

00:58:03.241 --> 00:58:04.161
[ بخش فوندو ]
[ غذای سوسیسی متشکل از پنیر ذوب شده ]

00:58:04.185 --> 00:58:05.319
فوندو

00:58:06.787 --> 00:58:08.122
وای نه

00:58:48.829 --> 00:58:50.030
جونیور

00:59:00.341 --> 00:59:02.343
جونیور

00:59:09.850 --> 00:59:12.052
نزدیک بود ها. حتی واسه من

00:59:14.622 --> 00:59:15.789
ممنون

00:59:15.923 --> 00:59:17.291
نمی‌شه که فقط خودت تنهایی خوش بگذرونی

00:59:18.727 --> 00:59:20.160
کارکنان گرامی زمان استراحت

00:59:20.185 --> 00:59:21.622
تا پنج دقیقه دیگر به پایان می‌رسد

00:59:23.330 --> 00:59:25.432
خیلی‌خب آتو. الان رفتیم تو قسمت بارگیری

00:59:25.566 --> 00:59:26.600
سوئیچ‌ها کجان؟

00:59:26.735 --> 00:59:27.843
باید روی یه تخته آویزون باشن

00:59:27.868 --> 00:59:29.503
روی دیوار انتهایی

00:59:30.904 --> 00:59:32.539
منظورت چیه که یه مشکلی پیش اومده؟

00:59:32.673 --> 00:59:34.008
جاکلیدیه خالیه

00:59:34.141 --> 00:59:35.209
خالیه؟

00:59:35.342 --> 00:59:36.711
نگاه کنین

00:59:36.844 --> 00:59:38.545
ببینین چطور شده

00:59:38.679 --> 00:59:40.948
سه تا حیوون خونگی احمق گمراه

00:59:41.081 --> 00:59:42.916
می‌خوان یه کامیون شیر بدزدن

00:59:43.050 --> 00:59:46.987
هر روز تو این لبنیاتی
اتفاقات جدید میفته مارجی، مگه نه؟

00:59:47.121 --> 00:59:48.889
دنبال این‌ها می‌گشتین؟

00:59:49.023 --> 00:59:50.824
بفرمایید

00:59:55.062 --> 00:59:57.064
خب قراره چطور پیش بریم؟

00:59:57.197 --> 00:59:59.333
راه آسون رو انتخاب می‌کنین یا سخت؟

00:59:59.466 --> 01:00:02.436
من که دوتاش رو هستم

01:00:04.672 --> 01:00:06.206
دنبال من بیاین

01:00:06.340 --> 01:00:07.374
چیه؟

01:00:14.749 --> 01:00:16.550
نفر بعدی کیه؟

01:00:17.918 --> 01:00:19.953
آتو! کلید‌ها دست یه نگهبانه‌ست

01:00:19.978 --> 01:00:22.314
همون که از چشم‌هاش دیوونگی می‌باره؟
خیلی هم بدلباسه؟

01:00:22.540 --> 01:00:23.666
آره. از کجا فهمیدی؟

01:00:23.691 --> 01:00:24.992
مارج مالون

01:00:25.526 --> 01:00:26.460
اتل

01:00:26.593 --> 01:00:27.762
آتو

01:00:27.895 --> 01:00:29.630
اون فقط رقیبم نیست

01:00:29.764 --> 01:00:31.832
دشمن‌مه

01:00:31.965 --> 01:00:33.976
خیلی دوست دارم ماجراش رو بشنوم
ولی می‌شه فعلا بگی چه خاکی به سر کنیم؟

01:00:34.001 --> 01:00:35.411
سوئیچ‌ها رو از دستش بگیرین

01:00:35.436 --> 01:00:37.662
من حواسش رو پرت می‌کنم
که شماها بتونین فلنگ رو ببندین

01:00:38.672 --> 01:00:40.074
بیا اینجا ببینم

01:00:49.683 --> 01:00:51.485
دیدین چطور شد؟
به سبک گربه‌های خونگی

01:01:00.994 --> 01:01:02.831
نخیر. نمی‌ذارم قسر دربرین

01:01:02.963 --> 01:01:04.198
زنگ زدم پناهگاه

01:01:04.331 --> 01:01:06.900
روزهای دزدی دیگه به سر اومد

01:01:08.268 --> 01:01:10.304
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

01:01:11.238 --> 01:01:13.640
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

01:01:14.641 --> 01:01:16.343
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

01:01:16.477 --> 01:01:17.846
آتو

01:01:17.978 --> 01:01:20.280
تلاش برای ورود غیرقانونی

01:01:21.181 --> 01:01:22.916
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

01:01:23.050 --> 01:01:25.386
واقعا متاسفم جونیور

01:01:25.519 --> 01:01:26.920
متاسفی؟ بابت چی؟

01:01:31.191 --> 01:01:32.192
ویک؟

01:01:39.933 --> 01:01:41.668
چی کار می‌کنی؟

01:01:44.405 --> 01:01:45.472
ویک

01:01:45.606 --> 01:01:47.908
نرو. ویک

01:01:49.576 --> 01:01:51.011
خواهش می‌کنم

01:01:55.282 --> 01:01:58.552
حراست رو بفرستین به بخش بارگیری

01:02:08.695 --> 01:02:10.030
آتو

01:02:12.433 --> 01:02:16.103
اصلا به نفعت نیست امروز باهام دربیفتی

01:02:27.648 --> 01:02:29.183
بگیریدش

01:02:38.415 --> 01:02:39.522
[ پناهگاه حیوانات ]

01:03:07.956 --> 01:03:09.256
...خوش برگشتی

01:03:11.625 --> 01:03:13.093
ویکتور

01:03:16.865 --> 01:03:18.967
سلام جینکس

01:03:19.099 --> 01:03:21.736
اینجا چه کار می‌کنی؟
داشتم این رو میاوردم خدمتت

01:03:21.870 --> 01:03:23.403
عه؟

01:03:23.537 --> 01:03:24.839
جدی؟

01:03:24.973 --> 01:03:26.139
آره بابا

01:03:26.273 --> 01:03:27.809
توافق کرده بودیم دیگه، مگه نه؟

01:03:31.345 --> 01:03:34.147
الان دیگه بی‌حساب شدیم؟

01:03:34.281 --> 01:03:36.483
نه کاملاً

01:03:36.617 --> 01:03:39.219
اون پنج سال عمرم که به‌خاطر تو از دست دادم

01:03:39.353 --> 01:03:41.655
هنوز به قوت خودش باقیه -
چی؟ -

01:03:41.789 --> 01:03:43.557
فکر کردم حل و فصل شد دیگه

01:03:45.960 --> 01:03:47.996
مسئله هیچ‌وقت شیر نبود

01:03:48.128 --> 01:03:50.564
می‌خواستم حین سرقتش دستگیر بشی

01:03:50.697 --> 01:03:52.934
و بفرستنت پناهگاه

01:03:53.066 --> 01:03:55.369
درست مثل من

01:03:55.502 --> 01:03:59.239
،می‌دونی ویک
می‌خواستم زجر بکشی

01:03:59.707 --> 01:04:01.508
مثل من

01:04:02.676 --> 01:04:03.778
آهان

01:04:04.545 --> 01:04:05.914
متوجهم

01:04:06.046 --> 01:04:07.715
گمونم براش

01:04:07.849 --> 01:04:09.851
برنامه خاصی داری

01:04:09.984 --> 01:04:13.487
آره راستش

01:04:20.360 --> 01:04:22.296
باورم نمی‌شه چنین کاری کرد

01:04:22.429 --> 01:04:25.132
فرار کرد و تنهام گذاشت

01:04:27.601 --> 01:04:29.202
دوباره

01:04:29.336 --> 01:04:31.371
...فکر می‌کردم عوض شده ولی

01:04:32.072 --> 01:04:33.340
 دروغ بود

01:04:34.272 --> 01:04:35.407
همه‌ش دروغ بود

01:04:40.347 --> 01:04:42.583
چطور اینقدر راحت گول خوردم؟

01:04:47.654 --> 01:04:49.489
بیخیال پسرجون

01:04:49.623 --> 01:04:51.793
اینقدر خودت رو عذاب نده

01:04:51.926 --> 01:04:54.996
ماها همه‌مون از ویک خوردیم

01:04:55.128 --> 01:04:56.196
آره. راست می‌گه

01:04:56.330 --> 01:04:58.733
تمام گربه‌هایی که می‌شناسم ازش ضربه خوردن

01:04:58.866 --> 01:05:01.769
تنها چیزی که درمورد ویک می‌شه
روش حساب باز کرد

01:05:01.903 --> 01:05:03.670
همینه که نمی‌شه روش حسابی باز کرد

01:05:03.805 --> 01:05:04.973
آره والا

01:05:05.105 --> 01:05:06.573
آره. بذار من واسه‌ت بگم

01:05:06.708 --> 01:05:10.078
سرت رو درد نیارم جوون
ماها همگی باهم یه دارودسته بودیم

01:05:10.210 --> 01:05:12.112
ولی نهایتا مجبور شدیم بندازیمش بیرون

01:05:13.881 --> 01:05:16.483
همون‌طور که گفتم نمی‌شد سرش حسابی باز کرد

01:05:16.617 --> 01:05:17.719
به‌نظر میاد درست می‌گین

01:05:17.852 --> 01:05:19.620
وسط یه ماموریت یهو ول کرد رفت

01:05:19.754 --> 01:05:21.521
که بچه‌ش رو ببینه

01:05:21.655 --> 01:05:24.291
آره. می‌گفت می‌خواد بره بهش سر بزنه

01:05:24.424 --> 01:05:26.368
که مطمئن شه حالش خوبه

01:05:26.393 --> 01:05:27.561
حالا این رو داشته باش

01:05:27.694 --> 01:05:29.196
هیچ‌وقت نرفت از نزدیک ببینتش

01:05:29.329 --> 01:05:31.766
،صرفا می‌رفت اونور خیابون
 روبروی خونه‌ی پسرش

01:05:31.791 --> 01:05:33.208
رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست

01:05:33.233 --> 01:05:34.443
نخیر هم. چنین اتفاقی نیفتاده

01:05:34.468 --> 01:05:37.105
و بچه‌ش رو نگاه می‌کرد که هی می‌لمبونه

01:05:37.237 --> 01:05:38.740
...و هر بار که می‌رفت اونجا

01:05:38.873 --> 01:05:41.541
...و هی می‌لمبونه -
یه خراش رو درخت می‌نداخت -

01:05:41.675 --> 01:05:43.151
آره. آره حتما

01:05:43.176 --> 01:05:46.748
حتی اگه از آسمون سنگ هم می‌بارید
هر یکشنبه‌ شب باید می‌رفت

01:05:46.881 --> 01:05:48.215
...می‌گفت یکشنبه شب‌ها

01:05:48.348 --> 01:05:50.952
شبِ شام خانوادگی‌شونه

01:05:55.990 --> 01:05:58.793
...شرمنده که این رو می‌گم

01:05:58.926 --> 01:06:01.261
ولی تضمین می‌دم هرگز چنین اتفاقی نیفتاده

01:06:01.395 --> 01:06:03.965
خب؟
گول یکی دیگه از دروغ‌های ویک رو خوردین

01:06:04.098 --> 01:06:05.900
همه‌مون فریب خوردیم

01:06:06.034 --> 01:06:07.869
چون تو این کار نظیر نداره

01:06:13.173 --> 01:06:15.076
اودی؟
چطوری اومدی بیرون؟

01:06:15.208 --> 01:06:16.878
زود تند سریع
قفل قفس من هم باز کن

01:06:17.011 --> 01:06:19.446
پس اینجایی گارفیلد -
جان -

01:06:19.579 --> 01:06:21.515
جان مادرت من رو از اینجا ببر

01:06:21.648 --> 01:06:23.084
باورت نمی‌شه اگه بدونی چی‌ها کشیدم

01:06:23.216 --> 01:06:24.618
این یکی رو هم می‌خواین؟

01:06:24.752 --> 01:06:25.853
آره

01:06:25.878 --> 01:06:27.596
مطمئنین مال خودتونه؟
تگ شناسایی نداشت ها

01:06:27.621 --> 01:06:30.190
آره. چرا تگ داره

01:06:30.323 --> 01:06:32.592
جان؟ قلاده و تگ شناسایی داشتم
و خودم خبر نداشتم؟

01:06:32.727 --> 01:06:34.929
از کِی تا حالا؟ -
خیلی‌خب -

01:06:35.063 --> 01:06:35.997
...لطفا چند لحظه منتظر

01:06:36.130 --> 01:06:38.800
!خیر منتظر نمی‌مونم
 دیگه بسه هرچی منتظر موندم

01:06:38.933 --> 01:06:40.701
جانی که منتظر می‌موند دیگه مُرد

01:06:40.835 --> 01:06:42.602
فهمیدین؟

01:06:44.304 --> 01:06:47.340
آره. من برگشتم عزیزم

01:06:50.078 --> 01:06:52.579
داشتم راجع به تو صحبت می‌کردم ها

01:06:55.116 --> 01:06:57.250
من هم دلم برات یه ذره شده بود

01:06:58.182 --> 01:06:58.770
[ گربه‌فلیکس ]

01:07:05.960 --> 01:07:07.895
پوکی

01:07:09.831 --> 01:07:11.231
کلی چیز میز باید برات تعریف کنم

01:07:11.364 --> 01:07:13.266
 چیزهایی که بگم باورت نمی‌شه

01:07:13.400 --> 01:07:16.112
!اتفاق‌های عجیب و دیوانه‌واری افتاد
دو مرتبه تو فضای باز خوابیدم

01:07:16.137 --> 01:07:17.171
!آره. فکر کن! من! بیرون

01:07:17.304 --> 01:07:19.107
این سنجاق یادبود رو برای تو آوردم

01:07:20.607 --> 01:07:22.076
وقت شامه

01:07:22.210 --> 01:07:23.577
بعداً صحبت می‌کنیم

01:07:39.493 --> 01:07:41.796
هروقت کافیت بود بگو

01:07:42.635 --> 01:07:43.806
هیچ‌وقت. همین‌طوری بریز جان

01:07:43.831 --> 01:07:46.000
می‌خوام تو پنیر غرق بشم

01:07:47.769 --> 01:07:49.269
دوتای دیگه هم تو فریزر داریم

01:07:49.402 --> 01:07:50.738
هروقت خواستی بگو برات بیارم

01:07:50.872 --> 01:07:53.440
می‌رم به دسر سر بزنم

01:07:53.573 --> 01:07:55.509
پیشاپیش ازتون عذر می‌خوام

01:07:55.642 --> 01:07:57.979
غذاخوردنی که قراره شاهدش باشین
اصلا منظره جالبی نخواهد بود

01:07:58.112 --> 01:07:59.798
اگه بچه‌ی کوچیک دارین

01:07:59.823 --> 01:08:01.392
به‌نظرم الان فرصت مناسبیه که دست‌شون رو
بگیرین و ببرین‌شون بیرون

01:08:14.896 --> 01:08:16.496
،صرفا می‌رفت اونور خیابون

01:08:16.630 --> 01:08:19.466
 روبروی خونه‌ی پسرش
رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست

01:08:40.420 --> 01:08:42.056
می‌دونم. می‌دونم گشنه‌ته

01:08:42.190 --> 01:08:43.291
برمی‌گردیم

01:08:44.624 --> 01:08:46.660
فقط باید قبلش یه چیزی رو چک کنم

01:09:07.782 --> 01:09:10.084
...و هر بار که می‌رفت اونجا

01:09:11.219 --> 01:09:12.987
یه خراش رو درخت می‌نداخت

01:09:30.503 --> 01:09:32.006
آره. که خراش به جا می‌ذاشته

01:09:34.242 --> 01:09:35.810
شما راست می‌گین

01:10:18.119 --> 01:10:19.452
اینجا بوده

01:10:20.154 --> 01:10:21.756
بزرگ‌ شدنم رو تماشا کرده

01:10:24.691 --> 01:10:27.094
ناموساً خیلی درد داشت

01:10:27.228 --> 01:10:28.829
نمی‌دونم چرا فکر کردم دردم نمی‌گیره

01:10:28.963 --> 01:10:30.298
یه دقیقه وایسا

01:10:32.532 --> 01:10:34.501
!ویک ما رو دوست داره
البته اول من رو

01:10:34.526 --> 01:10:36.045
ولی تو رو هم دوست داره

01:10:36.070 --> 01:10:38.172
ولی اول من رو، و یه عالمه هم دوستم داره

01:10:39.506 --> 01:10:41.876
،ولی... وایسا ببینم
 اگه دوستم... دوست‌مون داره

01:10:42.009 --> 01:10:45.179
چرا کاری کرد که من یعنی ما
 اونجا تو کارخونه لبنیات‌سازی دستگیر بشیم؟

01:10:45.313 --> 01:10:46.948
...مگه این‌که

01:10:47.081 --> 01:10:48.515
!از قصد این کار رو کرده

01:10:48.648 --> 01:10:50.051
هوی! جلو پات رو نگاه

01:10:50.184 --> 01:10:51.185
آره! می‌دونسته جینکس

01:10:51.210 --> 01:10:52.661
دست از سرش برنمی‌داره

01:10:52.686 --> 01:10:54.688
و اگه ما رو بگیرن
می‌فرستن‌مون پناهگاه

01:10:54.822 --> 01:10:57.124
و بعدش جان میاد دنبال‌مون

01:10:57.258 --> 01:10:58.525
گرفتی چی شد اودی؟

01:10:58.658 --> 01:11:01.195
می‌خواسته نجات‌مون بده

01:11:02.629 --> 01:11:05.465
باید بریم بابام رو نجات بدیم

01:11:05.598 --> 01:11:08.102
این هم دسر موردعلاقه‌ت

01:11:08.235 --> 01:11:10.404
!آتشفشان آب‌نبات

01:11:10.537 --> 01:11:12.974
بچه‌ها؟

01:11:17.345 --> 01:11:19.780
ای بابا

01:11:28.089 --> 01:11:29.724
این دیگه چیه؟

01:11:34.951 --> 01:11:35.849
[ ویک رو پیدا کن ]

01:11:44.071 --> 01:11:46.707
فقط نیم ستاره به رستوران ماما لئونی
 امتیاز داده؟

01:11:48.142 --> 01:11:49.210
هیولای بی‌شرف

01:11:51.846 --> 01:11:53.147
می‌خواد دست و پاش رو ببنده

01:11:53.280 --> 01:11:55.349
...سوار قطارش کنه

01:11:55.483 --> 01:11:58.486
و از بالای پل مایل‌های پرتش کنه پایین

01:11:58.618 --> 01:12:00.955
.کمک احتیاج داریم
به کی زنگ بزنیم؟

01:12:03.190 --> 01:12:04.291
هان

01:12:04.425 --> 01:12:06.394
ایش. گوشت چقدر جرم داشته

01:12:06.526 --> 01:12:08.295
گوش‌پاک‌کن استفاده نمی‌کنی مگه؟

01:12:08.429 --> 01:12:09.463
درسته. حق با توئه

01:12:09.596 --> 01:12:11.132
بعدا راجع بهش صحبت می‌کنیم

01:12:11.265 --> 01:12:12.299
الو؟

01:12:12.433 --> 01:12:14.667
الو؟ کسی هست؟
الو؟

01:12:18.406 --> 01:12:19.572
قطع کن ببینم

01:12:19.707 --> 01:12:21.409
 این بلوط فقط برای مواقع اضطراریه

01:12:21.541 --> 01:12:24.345
آتو. جان مادرت گوش بده

01:12:24.478 --> 01:12:26.514
می‌خوام به توافق اولیه‌مون عمل کنم

01:12:26.646 --> 01:12:28.115
...اما

01:12:28.249 --> 01:12:29.784
قبلش باید یه کاری برام بکنی

01:12:33.686 --> 01:12:34.755
آتو؟ پشت خطی

01:12:34.889 --> 01:12:36.857
یا باز داری از اون مکث‌های طولانیت
انجام می‌دی؟

01:12:39.827 --> 01:12:40.961
گوشم باهاته

01:12:46.534 --> 01:12:47.835
می‌دونی ویک

01:12:47.968 --> 01:12:51.539
این بار دیگه نمی‌تونی
 کسی غیر از خودت رو سرزنش کنی

01:12:53.340 --> 01:12:54.975
درسته. ببین

01:12:55.109 --> 01:12:57.978
حتما یه راهی وجود داره
که بین خودمون حلش کنیم

01:12:58.112 --> 01:12:59.747
مطمئنم می‌تونیم به یه توافقی برسیم

01:12:59.880 --> 01:13:03.751
آره. راه که داره. حلش هم می‌کنی

01:13:17.131 --> 01:13:19.800
وقتی سوار قطار شدم
دست و پای ویک رو باز می‌کنم

01:13:19.825 --> 01:13:21.510
و به محض این‌که قطار به پل رسید
می‌پریم پایین

01:13:21.535 --> 01:13:23.771
صحیح. سنجاب هم اونجا منتظرتونه

01:13:25.638 --> 01:13:27.007
گزارش وضعیت بده سنجاب

01:13:28.909 --> 01:13:29.944
اگه درست موقعی که

01:13:30.077 --> 01:13:31.278
قطار به پل می‌رسه نپرین

01:13:31.412 --> 01:13:33.747
به توری نمی‌رسین -
گرفتم -

01:13:34.415 --> 01:13:35.648
داره نزدیک می‌شه

01:13:35.673 --> 01:13:37.659
می‌گم احیانا این‌که با طناب از روی درخت

01:13:37.684 --> 01:13:39.652
بپری رو قطار، آسون‌تر نیست؟

01:13:39.787 --> 01:13:41.822
زیادی فیلم و سریال می‌بینی -
من اصلا تلویزیون ندارم -

01:13:41.956 --> 01:13:44.091
این راه از گزینه طنابی
که پیشنهاد دادی بهتره

01:13:44.225 --> 01:13:45.759
بهتر از طنابِ همه‌کاره و مطمئنه؟

01:13:45.784 --> 01:13:47.236
ببین داداش، من از لحاظ علمی
همه جوره بررسیش کردم

01:13:47.261 --> 01:13:48.670
می‌دونم دارم چه می‌کنم

01:13:48.695 --> 01:13:50.531
و خیال می‌کنی این آدم بدها رو یه تنه حریفی؟

01:13:50.663 --> 01:13:52.333
آره. یه نقشه‌ی خوب کشیدم

01:13:52.466 --> 01:13:53.501
اودی؟

01:13:53.633 --> 01:13:55.069
سفارش بده

01:13:56.784 --> 01:13:58.148
[ زمان تحویل: فوری ]

01:13:58.172 --> 01:13:59.647
حالا آماده شو

01:13:59.672 --> 01:14:01.842
که من رو به سمت قطار درحال حرکت پرت کنی

01:14:07.581 --> 01:14:09.216
حاضر

01:14:10.618 --> 01:14:12.720
اگه زنده برنگشتم

01:14:13.254 --> 01:14:15.256
.داستان حماسه‌سراییم رو برای آیندگان تعریف کن
!حالا

01:14:17.124 --> 01:14:18.859
.ارتفاعت خیلی زیاده لاشه
بهش نمی‌رسی

01:14:18.993 --> 01:14:20.660
نه. روشش همینه اصلا

01:14:20.794 --> 01:14:22.582
بهش می‌گن رویکرد کمانه‌ کردن

01:14:25.313 --> 01:14:27.101
[ پل مایل‌های ۸ کیلومتر ]

01:14:27.501 --> 01:14:28.744
دیگه چیزی نمونده

01:14:28.769 --> 01:14:30.938
خیلی بابت اتفاقی که قراره بیفته

01:14:31.071 --> 01:14:32.573
هیجان‌زده‌م

01:14:34.875 --> 01:14:37.478
اومدم نجاتت بدم بابا

01:14:37.611 --> 01:14:38.678
نه جونیور

01:14:38.812 --> 01:14:39.880
از اینجا برو -
الان دست و پات رو باز می‌کنم -

01:14:40.014 --> 01:14:41.282
و از قطار می‌پریم پایین

01:14:41.415 --> 01:14:42.625
نه. ولم کن و برو

01:14:42.650 --> 01:14:43.817
این همه راه نیومدم که بذارمت و برم

01:14:43.951 --> 01:14:45.953
بذار بازت کنم -
داری همه چیز رو خراب می‌کنی -

01:14:47.087 --> 01:14:48.756
زود باش. از این طرف

01:14:58.329 --> 01:15:01.298
کودن خرفت. برو بگیرشون

01:15:29.089 --> 01:15:30.573
[ پل مایل‌های ۵ کیلومتر ]

01:15:30.706 --> 01:15:32.224
داریم به پل نزدیک می‌شیم

01:15:32.249 --> 01:15:34.023
باید خودمون رو به واگن آخر برسونیم

01:15:34.102 --> 01:15:36.438
چی؟ چرا؟ -
کارت نباشه. دنبالم بیا -

01:15:46.113 --> 01:15:47.248
اوی! پیشی کوچولو

01:15:47.381 --> 01:15:50.417
خیال کرده بودی تنهایی می‌تونی
 ترتیب همه‌مون رو بدی؟

01:15:50.551 --> 01:15:53.921
نه. غذای بیرون‌بر گرفتم

01:15:54.054 --> 01:15:55.356
چی؟

01:15:55.489 --> 01:15:56.991
هان؟

01:16:41.902 --> 01:16:43.637
تا این لحظه هیچ‌وقت

01:16:43.772 --> 01:16:46.106
فایده و کاربرد سالاد رو درک نکرده بودم

01:16:51.489 --> 01:16:52.686
[ پل مایل‌های ۱.۶ کیلومتر ]

01:16:53.514 --> 01:16:55.215
برو! حالا

01:16:55.717 --> 01:16:57.017
برین دنبالش

01:17:06.126 --> 01:17:07.294
ها؟

01:17:18.464 --> 01:17:20.092
آره. اگه واسه‌تون سوال شده بود باید بگم

01:17:20.117 --> 01:17:21.685
که خودم بدلکاری‌هام رو انجام می‌دم

01:17:21.710 --> 01:17:22.976
...فقط من

01:17:23.911 --> 01:17:25.312
و تام کروز

01:17:28.783 --> 01:17:30.484
جونیور

01:17:36.990 --> 01:17:38.492
جلوش رو بگیرین

01:17:42.959 --> 01:17:44.703
[ سس تند ماما لئونی ]

01:17:58.445 --> 01:17:59.680
کارت حرف نداشت

01:17:59.814 --> 01:18:00.948
زبونم کرخت شده

01:18:01.081 --> 01:18:02.049
لاشه

01:18:02.182 --> 01:18:04.184
روی واگن آخرین؟
آماده‌این بپرین پایین؟

01:18:26.440 --> 01:18:27.374
بابا

01:18:27.508 --> 01:18:28.777
بابا -
بپر جونیور -

01:18:28.802 --> 01:18:30.170
می‌گیرمت

01:18:46.441 --> 01:18:47.441
[ پل مایل‌های ]

01:18:55.936 --> 01:18:57.404
حالا چه گلی به سر بگیریم؟

01:18:57.538 --> 01:18:58.539
این گل رو

01:19:00.842 --> 01:19:03.610
خدانگهدار دوستان

01:19:08.115 --> 01:19:11.118
تورش زیادی سفته

01:19:11.251 --> 01:19:12.686
لاشه، توره زیادی سفته

01:19:12.821 --> 01:19:13.987
خودم شنیدم

01:19:20.795 --> 01:19:22.764
.دوباره سلام
خوش برگشتید

01:19:22.897 --> 01:19:24.965
خب، کجا بودیم؟

01:19:34.107 --> 01:19:36.084
نه، الان نندازین‌شون

01:19:36.109 --> 01:19:38.111
می‌خوام تو بهترین نقطه پرت‌شون کنم

01:19:38.245 --> 01:19:41.615
که حسابی له و لورده شن

01:19:41.749 --> 01:19:43.517
هی. جونیور

01:19:43.650 --> 01:19:44.585
جونیور

01:19:44.719 --> 01:19:47.054
آماده باشین. دیگه داریم می‌رسیم

01:19:48.121 --> 01:19:49.958
ببخشید که عملیات نجاتم خوب پیش نرفت

01:19:50.090 --> 01:19:53.494
نه. تو یه فرصت دوباره بهم دادی

01:19:53.627 --> 01:19:55.362
تنها چیزی که برام مهمه همینه

01:20:00.067 --> 01:20:03.805
حالا! پرت‌شون کنین

01:20:03.938 --> 01:20:05.740
پس چرا معطلین؟

01:20:08.242 --> 01:20:10.077
عشقی که بهم دارن نشون می‌ده

01:20:10.210 --> 01:20:12.246
که برخلاف وضعیت فعلی‌شون

01:20:12.379 --> 01:20:14.147
باهم آشتی کردن و به صلح رسیدن

01:20:14.281 --> 01:20:17.351
چون کنار همدیگه‌ن -
خب که چی؟ -

01:20:17.484 --> 01:20:19.954
اگه هدفت از انتقام، این بود
که بهشون صدمه بزنی

01:20:20.087 --> 01:20:22.122
نقشه‌ت کاملا برعکس عمل کرد

01:20:22.256 --> 01:20:24.124
خیلی جالبه

01:20:24.258 --> 01:20:27.427
ما هم دیگه از نقشه‌ت خوش‌مون نمیاد

01:20:28.503 --> 01:20:30.940
درست مثل همون روز اولی
که توی پناهگاه درحال گریه و زاری

01:20:30.965 --> 01:20:33.166
پیداتون کردم، ضعیف و به‌دردنخورین

01:20:33.300 --> 01:20:35.669
هیچ‌کی سرپرستی ما رو قبول نمی‌کنه

01:20:35.803 --> 01:20:37.604
هیچ‌وقت به چین و چروک‌هام عادت نمی‌کنم

01:20:37.739 --> 01:20:40.008
چون تو تعاملات اجتماعی خوب نیستم
پشت این‌ها سنگر می‌گیرم

01:20:40.140 --> 01:20:41.508
لطفا یکی من رو دوست داشته باشه

01:20:41.642 --> 01:20:43.443
با این‌که بیش‌تر از ده ثانیه
یه جا بند نمی‌شم

01:20:43.577 --> 01:20:46.313
و حواسم هم مدام پرت می‌شه
و هیچ نمی‌تونم تمرکز کنم

01:20:46.446 --> 01:20:49.216
تا امروز هرکاری خواستی
برات انجام دادیم

01:20:49.349 --> 01:20:51.618
حتی با این لهجه مسخره صحبت می‌کنم

01:20:51.753 --> 01:20:53.520
که کم‌تر احساس غریبی کنی

01:20:53.654 --> 01:20:54.889
ولی دیگه بسه

01:20:55.023 --> 01:20:56.925
با افتخار می‌گم که اهل نیویورکم

01:20:57.057 --> 01:20:59.192
و خودم رو همین‌طوری که هستم دوست دارم

01:20:59.326 --> 01:21:02.229
و یه پسر بزرگ و شجاعم

01:21:02.362 --> 01:21:05.098
تازه من هم روی حواس‌پرتیم کار کردم

01:21:05.232 --> 01:21:06.667
عه. اون بالنه؟

01:21:06.801 --> 01:21:10.038
...شما دوتا

01:21:10.170 --> 01:21:12.439
به درد لای جرز دیوارم نمی‌خورین

01:21:51.645 --> 01:21:52.722
به عنوان موجودی که

01:21:52.747 --> 01:21:55.182
خودش اندام توپر و خفنی داره

01:21:55.315 --> 01:21:56.951
باید عرض کنم که اندام‌تون بیسته قربان

01:21:57.085 --> 01:21:59.754
یا خود خدا

01:22:03.290 --> 01:22:06.635
طناب. هم چند منظوره‌ست، هم مطمئن

01:22:06.660 --> 01:22:08.730
ببین لحن حرف‌ زدنت یه جوریه
 که واقعا گیج و ویجم کرده

01:22:08.755 --> 01:22:10.058
ولی در هرصورت ممنون

01:22:25.145 --> 01:22:28.116
اصلا انتظار نداشتم از قطار شوتم کنی بیرون

01:22:28.141 --> 01:22:29.625
آدم وقتی تو طبیعت وحشی زندگی می‌کنه

01:22:29.650 --> 01:22:31.919
باید همیشه حواسش جمع باشه

01:22:32.053 --> 01:22:34.022
درسته

01:22:34.154 --> 01:22:37.157
دیگه این جزء اصول اولیه گربه خیابونی بودنه

01:22:37.290 --> 01:22:39.827
وای روش فضله پرنده بود

01:22:39.961 --> 01:22:42.195
هی. روبراهی لاشه؟

01:22:43.064 --> 01:22:44.564
نه کاملاً

01:22:44.698 --> 01:22:47.501
هنوز یه کار دیگه هست که باید بهش برسم

01:22:47.869 --> 01:22:48.903
...تغییر صحنه به

01:22:50.160 --> 01:22:55.616
[ خارجی - پل - حومه شهر ]

01:22:56.343 --> 01:22:58.880
یه شب تاریک و مه‌آلود بود

01:22:59.013 --> 01:23:03.751
.هوا نمناک و گرفته بود
گرفته‌تر از یه دل شکسته

01:23:03.885 --> 01:23:06.054
تو همچین شب‌هایی نمی‌شه

01:23:06.186 --> 01:23:08.321
بدون مواجهه با افراد مرموز که در سرتاسر شهر

01:23:08.455 --> 01:23:11.625
 درحال اقدامات و معاملات مشکوکن
 نمی‌شه جایی رفت

01:23:14.327 --> 01:23:17.732
ولی این شب با تمام شب‌های دیگه فرق داشت

01:23:17.865 --> 01:23:20.134
قرار بود عدالت برقرار بشه

01:23:20.267 --> 01:23:24.906
اون هم با چاشنی تلافی

01:23:25.039 --> 01:23:27.709
اون.. بسته‌ی موردنظره؟

01:23:27.842 --> 01:23:29.509
خودشه

01:23:29.643 --> 01:23:32.512
پس معامله‌مون برقراره

01:23:35.649 --> 01:23:38.203
هیچ‌کس نمیاد دنبالش دیگه، درسته؟

01:23:38.228 --> 01:23:39.162
نچ

01:23:39.187 --> 01:23:40.362
 کارهایی که گفتی رو انجام دادم

01:23:40.387 --> 01:23:42.023
اسناد و مدارکش رو سوزوندم

01:23:42.156 --> 01:23:44.424
بعد ریش ریش‌شون کردم
و دوباره سوزوندم‌شون

01:23:44.558 --> 01:23:47.294
انگار که همچین کسی اصلا وجود نداشته

01:23:47.427 --> 01:23:48.963
البته منهای تصویرش

01:23:49.097 --> 01:23:50.798
که روی میلیون‌ها میلیون محصولات لبنی‌ هست

01:24:10.017 --> 01:24:11.018
...شتر دیدی

01:24:11.152 --> 01:24:12.787
ندیدی

01:24:13.286 --> 01:24:14.621
قبوله

01:24:17.424 --> 01:24:19.292
ببند خوشگله

01:24:19.317 --> 01:24:20.837
می‌دونم که خودت
نقشه سرقت کامیون شیر رو کشیدی

01:24:20.862 --> 01:24:22.395
و بعد سعی کردی اون گربه‌های بی‌گناه رو

01:24:22.420 --> 01:24:24.207
از قطار پرت کنی بیرون
 تا روی این قضیه سرپوش بذاری

01:24:24.232 --> 01:24:26.067
بروبچز همه چیز رو بهم گفتن

01:24:42.682 --> 01:24:44.518
آتو

01:24:50.091 --> 01:24:51.525
تو روز منی

01:24:52.325 --> 01:24:54.594
و تو شبم

01:25:32.566 --> 01:25:35.702
خب. رسیدیم

01:25:35.837 --> 01:25:37.972
درسته. رسیدین خونه

01:25:40.708 --> 01:25:42.276
..ببین -
...می‌خواستم بگم -

01:25:42.301 --> 01:25:43.903
متاسفم -
متاسفم -

01:25:44.145 --> 01:25:45.645
تو چرا عذرخواهی می‌کنی؟

01:25:49.083 --> 01:25:50.918
که اشتباه قضاوتت کردم

01:25:52.753 --> 01:25:55.488
خب... ممنونم

01:25:55.622 --> 01:25:57.490
...من هم می‌خواستم بابت چیز ازت عذرخواهی کنم

01:25:57.624 --> 01:26:00.761
تمام بلاهایی که ظرف سه روز گذشته
 سرمون اومد؟

01:26:00.895 --> 01:26:03.297
می‌دونی خودت هم تو این چند روز

01:26:03.430 --> 01:26:05.699
...یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی ولی

01:26:05.833 --> 01:26:09.636
باز هم شرمنده که پات رو
به بدبختی‌های زندگیم باز کردم

01:26:10.338 --> 01:26:12.273
تو به اینجا تعلق داری

01:26:12.405 --> 01:26:14.308
...پیش جان و

01:26:14.441 --> 01:26:16.344
اسمت چی بود؟ اودور؟

01:26:21.381 --> 01:26:23.217
پس آره. من دیگه برم

01:26:23.351 --> 01:26:25.319
...آره. یعنی... مگه این‌که

01:26:25.452 --> 01:26:27.121
می‌خوای بیای تو؟ -
نه. نه -

01:26:27.255 --> 01:26:28.189
فکر نکنم جواب بده

01:26:28.322 --> 01:26:29.623
من یه گربه‌ی خیابونی‌م

01:26:29.757 --> 01:26:32.193
...درسته. آره. صرفا پیش خودم گفتم شاید

01:26:32.326 --> 01:26:33.361
نه. متوجهم

01:26:33.493 --> 01:26:35.604
اما می‌دونی اون سر شهر یه کاری دارم

01:26:35.629 --> 01:26:37.965
...که باید برم سروقتش واسه همین دیگه

01:26:38.099 --> 01:26:39.967
نه. آره. من هم کلی کار ریخته سرم

01:26:41.534 --> 01:26:42.837
تا بعد؟

01:26:42.970 --> 01:26:45.306
می‌دونی کجا پیدام کنی دیگه -
تو آشپزخونه -

01:26:50.077 --> 01:26:51.611
مواظبت کن

01:26:53.180 --> 01:26:54.215
...و یادت باشه

01:26:54.348 --> 01:26:55.850
سمت کاج نری ها

01:27:00.520 --> 01:27:03.157
.چیه؟ خودت که شنیدی چی گفت
این‌طوری بهتره

01:27:10.064 --> 01:27:11.365
برگشتین! جریان چیه؟

01:27:11.498 --> 01:27:13.600
خوبین؟
خیلی نگران بودم

01:27:13.734 --> 01:27:15.336
می‌خواستم چندتا قفل اضافه رو در نصب کنم

01:27:15.468 --> 01:27:16.871
که مطمئن شم بیرون نمی‌رین
ولی بعد پیش خودم گفتم

01:27:17.004 --> 01:27:18.973
خب اگه خودشون دل‌شون می‌خواد
بیرون زندگی کنن چی؟

01:27:19.106 --> 01:27:21.512
دوست دارین آزاد باشین و بیرون زندگی کنین؟

01:27:21.738 --> 01:27:24.011
دلم براتون یه ذره شده بود
و باید بگم

01:27:24.036 --> 01:27:25.388
که خیلی حس خوبیه
که دوباره دورهم جمع شدیم

01:27:25.413 --> 01:27:27.114
تمام خانواده دورهم

01:27:27.248 --> 01:27:28.950
اصلا نمی‌دونین تو این چند روز

01:27:29.083 --> 01:27:30.384
بهم چی گذشت که. هی زنگ پشت زنگ

01:27:30.517 --> 01:27:31.694
کلی پشت خط موندم، اشک ریختم

01:27:31.719 --> 01:27:33.520
.این‌طوری نگاهم نکن
ازش خواستم بمونه

01:27:33.653 --> 01:27:35.622
خودش خواست بره

01:27:35.756 --> 01:27:37.024
.شنیدی چی گفت که
...گفت باید بره

01:27:37.158 --> 01:27:38.491
...خب، من

01:27:39.893 --> 01:27:41.270
باشه بابا. برمی‌گردم -
...یه خانواده باید -

01:27:41.295 --> 01:27:43.364
وایسا. چی شد؟

01:27:43.496 --> 01:27:45.333
کلمه خاصی می‌گم که تحریک و ناراحتش می‌کنه

01:27:45.465 --> 01:27:46.666
که خودم خبر ندارم؟

01:27:46.690 --> 01:27:57.801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:19.200 --> 01:28:20.334
میای تو

01:28:20.468 --> 01:28:22.635
یا باید غذات رو برات بیاریم بالا؟

01:28:28.042 --> 01:28:29.343
خودم میام

01:28:29.477 --> 01:28:31.678
فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم

01:28:45.960 --> 01:28:47.461
...می‌دونی

01:28:47.627 --> 01:28:51.198
این‌خط‌ها نشون می‌دن چقدر دوستم داری

01:28:51.332 --> 01:28:53.067
جدی این‌طور فکر می‌کنی؟

01:28:53.200 --> 01:28:54.301
آره

01:28:54.435 --> 01:28:55.668
نه بابا! صرفا داشتم

01:28:55.693 --> 01:28:57.762
 تعداد برش‌های لازانیایی که خوردی رو
می‌شمردم

01:29:03.277 --> 01:29:05.212
آشپزی ابزار من است

01:29:05.346 --> 01:29:08.983
طعم‌ها، رنگ‌هایم
[ شف میو میو ]

01:29:09.116 --> 01:29:12.186
و ذائقه‌م، پالت نقاشی‌ام است

01:29:20.494 --> 01:29:22.163
شام حاضره

01:29:27.068 --> 01:29:29.602
وای پسرم. نمی‌دونستم آشپزی بلدی

01:29:29.737 --> 01:29:31.704
آره، پاستا رنگ منه

01:29:31.839 --> 01:29:35.543
و بشقاب غذا... بومم

01:29:36.210 --> 01:29:37.812
هان! پس اینجا بود

01:29:46.220 --> 01:29:47.755
بدمزه‌تر از این‌ها هم خوردم

01:29:54.228 --> 01:29:55.930
دستت دردنکنه گارفیلد

01:29:59.733 --> 01:30:01.902
زیاد قراره واسه شام مهمون‌مون شه؟

01:30:02.036 --> 01:30:04.872
آره دیگه. یکی از اعضای خانواده‌ست

01:30:09.944 --> 01:30:11.846
چی؟ چرا یه قبض برام اومده که نوشته

01:30:11.979 --> 01:30:13.948
 ۶هزارتا غذا سفارش دادم
 با پیک پهپادی برام بیارن؟

01:30:15.249 --> 01:30:16.283
هیس

01:30:18.655 --> 01:30:20.607
[ می‌خواهید سفارش‌تان چه زمانی به‌ دست‌تان برسد؟ ]
[ فردا - امروز - فوری ]

01:30:20.631 --> 01:30:21.579
[ فوری - ثبت سفارش ]

01:30:22.431 --> 01:30:42.431
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:31:04.755 --> 01:31:06.755
[ تولدت مبارک گارفیلد ]

01:31:39.794 --> 01:31:41.474
[ پایان ]

01:31:49.514 --> 01:31:50.477
[ گربه‌فلیکس ]

01:31:50.501 --> 01:32:05.501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.