﻿WEBVTT

00:00:33.800 --> 00:00:43.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:44.200 --> 00:00:49.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:49.200 --> 00:00:50.910
‫نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

00:00:50.917 --> 00:00:53.253
‫چرا نمی‌تونی، روری؟

00:00:55.255 --> 00:00:57.089
‫خب، اینو می‌تونم بهت بگم

00:00:57.090 --> 00:01:00.676
‫صادقانه زندگیم رو برانداز کردم،

00:01:00.677 --> 00:01:05.765
‫و حقیقت اینه که، حسابی گند زدم

00:01:05.766 --> 00:01:08.100
‫و هیچکس رو سرزنش نمی‌کنم،
‫واسه خودم حس تأسف ندارم

00:01:08.101 --> 00:01:10.311
‫ولی واقعاً حقیقت ماجرا همینـه

00:01:10.312 --> 00:01:11.855
‫من خیلی گند زدم

00:01:15.025 --> 00:01:16.234
‫خوبه

00:01:17.235 --> 00:01:19.279
‫به نظرت چطوری گند زدی؟

00:01:22.866 --> 00:01:24.784
‫مهم نیست. درست شدنی نیست

00:01:24.785 --> 00:01:26.203
‫مهمـه

00:01:26.745 --> 00:01:28.662
‫می‌خوای مشکلاتت رو با همسر سابقت حل کنی؟

00:01:28.663 --> 00:01:32.501
‫نه. نه، اون برنمی‌گرده

00:01:33.502 --> 00:01:36.213
‫و...من سرزنشش نمی‌کنم.
‫تقصیر از خودمـه.

00:01:37.464 --> 00:01:39.007
‫پسرت چی؟

00:01:43.553 --> 00:01:47.014
‫چرا تمایل نداری صحبت کنی؟

00:01:47.015 --> 00:01:48.558
‫حس ناامیدی داری؟

00:01:49.226 --> 00:01:50.435
‫نه خوبم

00:01:51.061 --> 00:01:54.397
‫ببین، فقط...
‫می‌دونی، من...

00:01:54.398 --> 00:01:57.609
‫نمی‌تونم بعضی از سؤالاتت رو جواب بدم.
‫اون‌وقت تو رو معذب می‌کنم.

00:01:58.443 --> 00:02:01.363
‫یا بستریم می‌کنی و من معذب میشم

00:02:02.030 --> 00:02:03.864
‫برای خودت خطر محسوب میشی؟

00:02:03.865 --> 00:02:05.075
‫امروز نه

00:02:05.909 --> 00:02:07.952
‫یعنی چی، روری؟

00:02:07.953 --> 00:02:10.037
‫ببین، دارم همون کارهایی رو می‌کنم که باید بکنم

00:02:10.038 --> 00:02:12.081
‫دارم همه‌ی کارهای خوب رو می‌کنم و

00:02:12.082 --> 00:02:15.793
‫یه مدت پیش فهمیدم که
‫تأثیری نداره

00:02:15.794 --> 00:02:17.795
‫پس به خودم گفتم:

00:02:17.796 --> 00:02:20.507
‫«اگه هنوز طی یه سال این حس رو داری،

00:02:21.341 --> 00:02:24.845
‫پس می‌تونی بارت رو ببندی.»

00:02:27.681 --> 00:02:29.266
‫کِی این نقشه به ذهنت خطور کرد؟

00:02:32.310 --> 00:02:33.770
‫حدوداً یه سال پیش

00:02:40.110 --> 00:02:41.862
‫روری؟

00:02:43.071 --> 00:02:45.407
‫مطمئنی همه‌ی راه‌ها رو امتحان کردی؟

00:02:48.201 --> 00:02:49.578
‫همه رو نه

00:02:58.336 --> 00:03:00.379
‫خیلی گولاخی، مگه نه؟

00:03:00.380 --> 00:03:01.881
‫خیال کردی کاره‌ای هستی، نه؟

00:03:01.882 --> 00:03:04.592
‫دهن گشادت رو باز کردی و
‫عملیات‌مون رو لو دادی؟

00:03:04.593 --> 00:03:07.636
‫آخه با خودت چی فکر می‌کردی لامصب؟

00:03:07.637 --> 00:03:12.016
‫وقتی درست قبل انتخابات دهنت رو
‫باز می‌کنی و لاف می‌زنی چی میشه؟

00:03:12.017 --> 00:03:14.602
‫فرضیه‌ای براش داری؟

00:03:14.603 --> 00:03:18.689
‫بقیه رو خبردار کردی و
‫هیچکس نمی‌خواد کار کنه

00:03:18.690 --> 00:03:20.442
‫همه ترسیدن

00:03:21.318 --> 00:03:23.070
‫حالا، من به گا رفتم

00:03:23.987 --> 00:03:26.155
‫چون این فرصت دستمـه

00:03:26.156 --> 00:03:28.574
‫از اون فرصت‌هایی که به عمرت یه بار می‌بینی

00:03:28.575 --> 00:03:32.995
‫و حالا به خاطر گندی که تو زدی،
‫حتی نمی‌تونم یه نفر هم پیدا کنم...

00:03:32.996 --> 00:03:34.622
‫که بخواد کار کنه

00:03:34.623 --> 00:03:37.500
‫- می‌تونم درستش کنم!
‫- چطوری قراره این کار رو بکنی لامصب؟

00:03:37.501 --> 00:03:40.419
‫من آدم دارم. یه گروه کامل.
‫ما انجامش می‌دیم.

00:03:42.464 --> 00:03:45.424
‫تو با دلقک‌هایی کار می‌کنی که
‫توی کوئینسی تمیزکاری می‌کنن

00:03:45.425 --> 00:03:47.718
‫و به همه چی گند می‌زنن

00:03:47.719 --> 00:03:51.847
‫الان کدوم آدم عاقلی زیر بار این کار میره؟

00:03:51.848 --> 00:03:54.350
‫باید محکم‌تر فوت کنی

00:03:54.351 --> 00:03:56.394
‫- باشه. دارم سعی می‌کنم!
‫- مثل بادکنک. لبت رو بذار روش

00:03:56.395 --> 00:03:58.396
‫بادکنک

00:03:59.731 --> 00:04:02.191
‫الکل شناسایی نشد.
‫قفل موتور باز شد.

00:04:02.192 --> 00:04:03.692
‫کابی مورفی!

00:04:03.693 --> 00:04:05.986
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- خیلی‌خب

00:04:05.987 --> 00:04:07.947
‫همین الان برش‌گردون!

00:04:07.948 --> 00:04:09.740
‫به چی زل زدی؟
‫یالا. برو داخل

00:04:09.741 --> 00:04:11.159
‫کابی!

00:04:12.327 --> 00:04:16.498
‫دفعه بعدی که این طرف‌ها پیدات بشه،
‫زنگ می‌زنم پلیس

00:04:28.301 --> 00:04:31.429
‫- تری، سلام
‫- نمی‌...

00:04:31.430 --> 00:04:32.930
‫آره، می‌خوای یه جوک بگم؟

00:04:32.931 --> 00:04:33.890
‫چی؟

00:04:33.891 --> 00:04:37.101
‫می‌خوای یه جوک برات بگم که امروز شنیدم؟
‫تری. می‌خوای یه جوک دیگه بگم برات؟

00:04:37.102 --> 00:04:40.605
‫- الو
‫- سلام. کابی مورفی اونجاست؟ منم، اسکالوو

00:04:41.523 --> 00:04:43.691
‫کابی مورفی.
‫گوشی رو بده به کابی مورفی.

00:04:43.692 --> 00:04:44.609
‫گوشی دستت

00:04:44.610 --> 00:04:46.777
‫حوصله‌ی یه جوک رو نداری؟

00:04:46.778 --> 00:04:47.696
‫کابی!

00:04:47.697 --> 00:04:50.614
‫چیه بابا لامصب؟
‫یا خدا

00:04:50.615 --> 00:04:51.949
‫بله؟

00:04:51.950 --> 00:04:53.285
‫مشکلت چیه؟

00:04:54.077 --> 00:04:55.828
‫زندانِ وال‌پل بهت ساخته؟

00:04:55.829 --> 00:04:57.122
‫می‌خوای برگردی اونجا؟

00:04:57.706 --> 00:04:59.331
‫بری کون رفقات رو انگشت کنی؟

00:04:59.332 --> 00:05:01.960
‫یا خدا. آروم باش، آقای کلی

00:05:04.880 --> 00:05:07.048
‫- الو
‫- یه کار بزرگ پیدا کردم

00:05:07.049 --> 00:05:10.177
‫- خب
‫- اگه می‌خوایش، یه ساعت دیگه قرار بذاریم

00:05:10.802 --> 00:05:14.973
‫آره، خیلی‌خب. خیلی‌خب. خداحافظ

00:05:18.810 --> 00:05:22.188
‫اگه همونی بود که فکرش رو می‌کنم،
‫پس اون کارت قمار رو بکن توی کونت و

00:05:22.189 --> 00:05:23.648
‫گورت رو از بارِ من گم کن

00:05:24.149 --> 00:05:25.275
‫باشه

00:05:25.817 --> 00:05:27.401
‫شانس باهات یار باشه

00:05:27.402 --> 00:05:29.905
‫می‌دونی چیه؟

00:05:34.993 --> 00:05:36.495
خودم شانسم رو می‌سازم

00:05:40.916 --> 00:05:42.209
‫اوه

00:05:44.002 --> 00:05:44.836
‫آقای کلی؟

00:05:46.129 --> 00:05:48.840
امروز مشروب نخوردی؟

00:06:50.944 --> 00:06:53.530
‫تو پسرعموی برندا هستی؟
‫همون تفنگدار نیروی دریایی؟

00:06:54.030 --> 00:06:56.575
‫- آره
‫- الان چیکار می‌کنی؟

00:06:57.576 --> 00:06:58.744
‫کف زمین رو صیقل میدم

00:07:00.370 --> 00:07:01.329
‫تو همون سابقه‌داری؟

00:07:01.330 --> 00:07:03.039
‫منظورت چیه؟

00:07:03.040 --> 00:07:04.541
‫یعنی چی منظورم چیه؟

00:07:05.167 --> 00:07:08.794
‫آره، حبس کشیدم، ولی دلیل نمیشه
‫خرابم کنی، مردک

00:07:08.795 --> 00:07:10.838
‫این دیگه چیه؟
‫مشکلِ این بابا چیه؟

00:07:10.839 --> 00:07:12.423
‫آدم قابل اعتمادیـه.
‫دهنش چفت و بست داره.

00:07:12.424 --> 00:07:14.675
‫آره، من گردن‌گیرم خیلی خوبه،
‫مگه نه، اسکالوو؟

00:07:14.676 --> 00:07:16.260
‫آهای، ما هوات رو داشتیم، مگه نه؟

00:07:16.261 --> 00:07:17.845
‫آره، دو تا سه سال
‫توی زندانِ وال‌پل، عوضی

00:07:17.846 --> 00:07:20.222
‫- 18 ماه حبس کشیدی
‫- حتی یه روزش هم حقم نبود

00:07:20.223 --> 00:07:22.183
‫یا خدا. ولم کن

00:07:22.184 --> 00:07:24.351
‫بعد از یه عمر سابقه توی این حوزه،

00:07:24.352 --> 00:07:26.312
‫خوردم به پست شماها؟

00:07:26.313 --> 00:07:27.980
‫یه مشت «دارکوب زبله» اینجان که...

00:07:27.981 --> 00:07:29.523
‫یه مشت... اوه!

00:07:29.524 --> 00:07:31.068
‫به نظرت خنده‌داره سگ‌ مصب؟

00:07:32.569 --> 00:07:33.904
‫دونات آوردم

00:07:37.032 --> 00:07:38.532
‫حالا، فرض می‌کنم که

00:07:38.533 --> 00:07:40.743
‫همگی خبر دارید که حدوداً یه هفته‌ی دیگه،

00:07:40.744 --> 00:07:44.164
‫شهر بوستون دور دوم انتخابات
‫شهرداری رو برگزار می‌کنه

00:07:44.873 --> 00:07:48.959
‫حالا، بی برو برگرد میچلی دوباره رأی میاره

00:07:48.960 --> 00:07:50.127
‫هر چهار سال برنده میشه

00:07:50.128 --> 00:07:53.339
‫چهار سال دیگه، چهار سال دیگه

00:07:53.340 --> 00:07:54.299
‫بزن بریم!

00:07:54.300 --> 00:07:56.842
‫و اون گردهمایی توی شب انتخابات

00:07:56.843 --> 00:08:00.805
‫بهترین فرصت واسه کش رفتنِ
‫پول‌های اختلاس سیاسیـه

00:08:00.806 --> 00:08:02.724
‫500 دلار فقط ورودیه‌ست

00:08:03.558 --> 00:08:04.975
‫میچلی اهل روش‌های قدیمی‌ـه

00:08:04.976 --> 00:08:06.936
‫فقط پول نقد. نوشیدنی صد دلار.
‫پرداخت اینترنتی «ونمو» هم نیست.

00:08:06.937 --> 00:08:10.314
‫پی‌پال، رمزارز و این کسشعرای گوگل هم نیست

00:08:10.315 --> 00:08:11.608
‫پول نقد

00:08:12.275 --> 00:08:14.068
‫و هر کسی که بخواد قراردادی ببنده

00:08:14.069 --> 00:08:16.488
‫با یه کیف سیاه پر پول میاد

00:08:17.197 --> 00:08:21.535
‫و هیچکدوم اینا به حزب دموکرات
‫ایالت ماساچوست اعلام نمیشه

00:08:22.452 --> 00:08:23.786
‫خب مهمونی کجاست؟

00:08:23.787 --> 00:08:25.372
‫رستوران وارف

00:08:26.373 --> 00:08:29.584
‫اونقدری پول اونجا هست که
‫شما پلشت‌ها به عمرتون ندیدید

00:08:30.544 --> 00:08:33.295
‫و همونطوری تمیز و
‫بدون محافظت اونجا می‌مونن،

00:08:33.296 --> 00:08:36.425
‫تا صبح که سر و کله‌ی کامیونِ زرهی پیدا بشه

00:08:37.467 --> 00:08:39.386
‫خیلی‌خب، پس از شهردار دزدی می‌کنیم

00:08:41.722 --> 00:08:42.638
‫رک و پوست‌کنده، آره

00:08:42.639 --> 00:08:43.932
‫چقدر؟

00:08:45.058 --> 00:08:46.935
‫پنجاه دقیقه کار می‌بره

00:08:47.436 --> 00:08:53.108
‫هر کدوم‌تون ده درصد از
‫حدوداً 300هزار دلار گیرتون میاد

00:08:55.360 --> 00:08:57.445
‫- اگه پولِ بیشتری باشه چی؟
‫- اون‌وقت بیشتر گیرتون میاد

00:08:57.446 --> 00:08:58.612
‫و اگه کمتر باشه چی؟

00:08:58.613 --> 00:09:02.074
‫اون‌وقت کمتر گیرتون میاد.
‫روالِ درصد همینه دیگه!

00:09:02.075 --> 00:09:05.495
‫من 32,480 دلار لازم دارم

00:09:06.538 --> 00:09:09.207
‫خب، من هم یه کیر 38 سانتی می‌خوام،

00:09:09.875 --> 00:09:12.376
‫ولی همون جوابی رو بهت میدم
‫که خدا بهم داد

00:09:12.377 --> 00:09:13.545
‫«ایشالا دفعه‌ی بعدی»

00:09:14.046 --> 00:09:16.048
‫خیلی‌‌خب. از آشنایی‌تون خوشحال شدم

00:09:19.551 --> 00:09:20.927
‫چقدر لازم داری؟

00:09:22.929 --> 00:09:25.890
‫32,480. دقیق

00:09:25.891 --> 00:09:27.851
‫خب، اگه سهمت بیشتر باشه چی؟

00:09:28.518 --> 00:09:29.518
‫واسه خودت

00:09:29.519 --> 00:09:31.854
‫- جدی؟
‫- آره. ولی اگه کمتر باشه...

00:09:31.855 --> 00:09:33.898
‫می‌دونم. به هر حال تو پولت رو می‌گیری

00:09:33.899 --> 00:09:34.983
‫آره

00:09:36.443 --> 00:09:38.945
‫- قبوله
‫- قبوله

00:09:40.072 --> 00:09:41.865
‫پس میشه ادامه بدم؟

00:09:44.409 --> 00:09:46.036
‫با قایق و از آب می‌رید

00:09:49.414 --> 00:09:51.124
‫زیر اسلکه، قایق‌تون رو می‌بندید

00:09:52.459 --> 00:09:54.126
‫از پله‌های پشتی می‌رید بالا

00:09:54.127 --> 00:09:58.090
‫باید یه چهار پنج نفری اونجا باشن که
‫مشغول تمیزکاری هستن و اینا

00:09:59.091 --> 00:10:02.677
‫آشپزخونه رو که رد کنید می‌رسید به دفتر.
‫پول‌ها اینجاست.

00:10:03.678 --> 00:10:05.471
‫- زدیم به هدف
‫- همه چی درست پیش بره،

00:10:05.472 --> 00:10:08.140
‫با قایق از اونجا می‌زنید بیرون

00:10:08.141 --> 00:10:09.683
‫اسکال پول‌ها رو برمی‌داره

00:10:09.684 --> 00:10:11.853
‫دیگه رنگِ اون پول‌ها رو نمی‌بینیم

00:10:12.687 --> 00:10:14.480
‫ببین. خیلی‌خب. بگیر بشین

00:10:14.481 --> 00:10:16.273
‫خیلی‌خب، بشین

00:10:16.274 --> 00:10:20.487
‫یه کسشعر دیگه هم بپرونی
‫پرتت می‌کنم توی آب

00:10:23.073 --> 00:10:26.410
‫حالا، شما دو تا پشت اسکله پیاده می‌شید

00:10:26.910 --> 00:10:28.494
‫می‌رید پی زندگی‌تون

00:10:28.495 --> 00:10:32.207
‫چند روز بعد، آقای دچیکو بهتون سر می‌زنه

00:10:32.916 --> 00:10:34.625
‫اون آقای دچیکوئـه

00:10:34.626 --> 00:10:39.589
‫بعدش، دیگه هیچوقت همدیگه رو نمی‌بینیم

00:10:40.716 --> 00:10:42.843
‫آره، ولی اگه چوی دور دوم رو برنده بشه چی؟

00:10:44.428 --> 00:10:45.429
‫اگه چی چی؟

00:10:46.430 --> 00:10:48.180
‫مارک چوی، رقیبش

00:10:48.181 --> 00:10:50.850
‫من افکار پوسیده ندارم،
‫بلکه چشم‌اندازم به آینده‌ست

00:10:50.851 --> 00:10:52.309
‫چوی. رأی ما چوی

00:10:52.310 --> 00:10:53.477
‫همون حقه‌های کثیف

00:10:53.478 --> 00:10:56.272
‫همون فسادی که بارها و بارها شاهدش بودیم

00:10:56.273 --> 00:10:58.441
‫- نامزد خفنی‌ـه
‫- آره، اگه اون برنده بشه چی؟

00:10:58.442 --> 00:11:00.526
‫- اون مرد چینی برنده نمیشه
‫- گوش کن، لازم نیست داد بزنی

00:11:00.527 --> 00:11:03.280
‫فقط میگم عوامل زیادی هست که
‫برامون روشن نیست

00:11:04.322 --> 00:11:06.742
‫میشه شما دو نفر چند لحظه تنهامون بذارید؟

00:11:11.246 --> 00:11:13.623
‫آهای، اگه پولش رو داشتی،
‫حاضر بودی یه باشگاه قایق‌رانی بخری؟

00:11:14.374 --> 00:11:17.877
‫یجورایی همه‌ی عوضی‌ها عاشقش هستن، نه؟

00:11:17.878 --> 00:11:20.337
‫معمولاً روالش همینطوریه؟

00:11:20.338 --> 00:11:21.256
‫منظورت چیه؟

00:11:21.257 --> 00:11:23.508
‫یعنی... کل اتفاقاتی که اون داخل افتاد

00:11:24.009 --> 00:11:25.177
‫اولین سرقتتـه؟

00:11:26.219 --> 00:11:27.429
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:11:28.013 --> 00:11:30.599
‫واسه تغییر شغل یه‌کم دیر نیست؟
‫شصت سالتـه؟

00:11:32.476 --> 00:11:33.976
‫شغلم رو عوض نمی‌کنم

00:11:33.977 --> 00:11:35.771
‫پس این چه کوفتیـه؟

00:11:36.438 --> 00:11:37.939
‫کاریه که باید بکنم

00:11:38.732 --> 00:11:39.816
‫یه بار

00:11:41.735 --> 00:11:44.613
‫دوباره کیری‌کاری در نیار

00:11:46.073 --> 00:11:47.866
‫اونا به پول دست نمی‌زنن

00:11:48.658 --> 00:11:49.659
‫حتماً

00:11:56.500 --> 00:11:58.542
‫و تو از شر اون احمق لعنتی خلاص شو

00:11:58.543 --> 00:12:00.003
‫با کمال میل

00:12:02.839 --> 00:12:05.007
‫خیلی پیچیده‌ست، پس دقت کنید

00:12:05.008 --> 00:12:08.260
‫- قایق‌ها رو اینجا نگه می‌داریم
‫- این نقشه جدیده؟

00:12:08.261 --> 00:12:09.179
‫طبعاً

00:12:09.180 --> 00:12:10.346
‫قایق‌ها رو اینجا نگه می‌داریم،

00:12:10.347 --> 00:12:12.139
‫می‌بندیم‌شون، از پله‌های پشتی می‌ریم داخل

00:12:12.140 --> 00:12:15.310
‫- این نقشه‌ی آشپزخونه‌ست...
‫- این توی سایت زیلو آگهی نشده بود؟

00:12:16.478 --> 00:12:18.730
‫دارم زر می‌زنم، میشه گوش بدی؟

00:12:20.732 --> 00:12:21.942
‫تو چه گوهی می‌خوری؟

00:12:23.402 --> 00:12:24.528
‫یادداشت برمی‌دارم

00:12:25.278 --> 00:12:26.113
‫- یادداشت برمی‌داری؟
‫- آره

00:12:26.114 --> 00:12:28.615
‫- یادداشت از یه توطئه‌ی مجرمانه‌ی کوفتی؟
‫- کلی اطلاعات هست

00:12:30.492 --> 00:12:33.160
‫ساعت 6:07. اولین توقف صبحگاهی

00:12:33.161 --> 00:12:36.163
‫اونا مسلح هستن و
‫سرشون واسه قهرمان‌بازی درد می‌کنه

00:12:36.164 --> 00:12:38.791
‫یعنی باید تا ساعت 6:07
‫از اونجا خارج شده باشیم

00:12:38.792 --> 00:12:40.042
‫ساعت 6:07

00:12:40.043 --> 00:12:42.253
‫محض احتیاط که یه موقع
‫یکی‌شون نخواد «جان وین» گاوچرون بشه

00:12:42.254 --> 00:12:43.629
‫خیلی‌خب

00:12:43.630 --> 00:12:45.548
‫محافظ داخل کامیون
‫یه هفت تیر کالیبر 38 داره

00:12:45.549 --> 00:12:46.882
‫یه کلت کمری دیگه داخل کامیون هست

00:12:46.883 --> 00:12:49.468
‫همراه با یه شاتگان
‫که کنار راننده‌ست

00:12:49.469 --> 00:12:50.554
‫اونا رو می‌شناسی؟

00:12:51.888 --> 00:12:53.806
‫- چی؟
‫- نگهبان‌ها رو می‌شناسی؟

00:12:53.807 --> 00:12:55.516
‫نه، نمی‌شناسم.
‫رو در رو نه.

00:12:55.517 --> 00:12:58.602
‫یعنی همینطوری با نگاه می‌فهمی، مثل جدای‌ها؟
‫مثل یودا؟ (اشاره به جنگ ستارگان)

00:12:58.603 --> 00:13:00.021
‫تحقیق کردم

00:13:02.482 --> 00:13:06.527
‫مدیر رستوران وارف.
‫دیو وج، 55 ساله، دو تا بچه داره.

00:13:06.528 --> 00:13:09.029
‫یه جفت سگ لابرادور داره.
‫دانشکده‌ی آشپزی رفته.

00:13:09.030 --> 00:13:10.740
‫ده سال توی یه رستوران کوچیک
‫مرکز شهر کار کرده

00:13:10.741 --> 00:13:13.659
‫همه‌ی عمرش بی‌خایه بوده.
‫محاله مانع‌مون بشه.

00:13:13.660 --> 00:13:14.661
‫آره

00:13:15.162 --> 00:13:16.371
‫محاله

00:13:17.122 --> 00:13:18.706
‫ببین، خفه خون بگیر

00:13:18.707 --> 00:13:21.000
‫از کجا می‌دونی واکنشش قراره چی باشه؟

00:13:21.001 --> 00:13:23.294
‫دانشکده‌ی آشپزی؟ خدایی؟

00:13:23.295 --> 00:13:25.087
‫داری پروفایل لینکدین یارو رو برامون میگی

00:13:25.088 --> 00:13:26.130
‫قراره از یه رستوران سرقت کنیم

00:13:26.131 --> 00:13:27.882
‫طوری رفتار می‌کنی انگار توی فیلم
‫«حادثه توماس کراون» هستیم

00:13:27.883 --> 00:13:30.761
‫وقتی اینجا کارمون تموم شد،
‫من و تو یه صحبتی باهم می‌کنیم

00:13:31.511 --> 00:13:33.096
‫نظر تو چیه، نابغه؟

00:13:34.890 --> 00:13:35.724
‫هیچی

00:13:39.019 --> 00:13:41.354
‫خیلی‌خب. وقتشـه. ردیفیم؟

00:13:42.439 --> 00:13:44.482
‫فقط یه چیز دیگه. آخریشـه.
‫آخریشـه. قول میدم.

00:13:44.483 --> 00:13:46.609
‫اگه من...

00:13:46.610 --> 00:13:50.655
‫امر و نهی کردم و اونا به حرفم گوش ندادن...

00:13:51.281 --> 00:13:54.201
‫فقط بگو: «من اسلحه دارم»

00:13:57.704 --> 00:13:59.998
‫پس همین کار رو می‌کنم

00:14:05.587 --> 00:14:06.755
‫ردیفیم. ردیفیم

00:14:35.367 --> 00:14:36.660
‫آهای!

00:14:37.285 --> 00:14:38.995
‫یواش‌تر، اسکال

00:14:40.080 --> 00:14:41.164
‫می‌خوای خودت هدایتش کنی؟

00:14:42.165 --> 00:14:43.875
‫نه، ناخدا خودتی

00:14:45.210 --> 00:14:46.753
‫اصلاً عصبی و دلواپس به نظر نمیای

00:14:47.629 --> 00:14:50.423
‫چون نیستم. ساعت 6:07

00:14:50.424 --> 00:14:53.342
‫همگی حواس‌جمع هستید؟

00:14:53.343 --> 00:14:54.636
‫خودت چی؟

00:14:55.679 --> 00:14:57.806
‫نه، ولی من در جریانش هستم

00:14:58.724 --> 00:15:02.644
‫- این چه کوفتی بود؟ حرکت نمی‌کنیم
‫- گیر کردیم لامصب

00:15:03.812 --> 00:15:06.981
‫- قایق کوفتی رو تکون بده
‫- تکونش نده... وای

00:15:06.982 --> 00:15:08.524
‫از روی صخره‌ها رفتی

00:15:08.525 --> 00:15:09.901
‫می‌خواستی حالمون جا بیاد

00:15:10.819 --> 00:15:12.320
‫همینطور ادامه بده

00:15:13.905 --> 00:15:15.322
‫یا خدا. داریم غرق می‌شیم

00:15:15.323 --> 00:15:17.241
‫پیام اضطراری، مادرسگ.
‫پیام اضطراری، ناخدا.

00:15:17.242 --> 00:15:18.909
‫- داریم غرق می‌شیم، ناخدا
‫- وای! کیر توش!

00:15:18.910 --> 00:15:20.953
‫شنا کردن توی آب 15 درجه چه حالی میده

00:15:20.954 --> 00:15:22.329
‫آهای، اینجا کلی آب هست

00:15:22.330 --> 00:15:24.498
‫گواهی‌نامه ناخدایی‌ت رو از کجا گرفتی؟

00:15:24.499 --> 00:15:25.624
‫می‌خوام همونجا ثبت نام کنم

00:15:25.625 --> 00:15:27.710
‫نصف راه رو با قایق میری و میگی

00:15:27.711 --> 00:15:29.171
‫«بپرید پایین و پیاده برید، بچه‌ها»

00:15:30.088 --> 00:15:32.173
‫خب، اقلاً ژانویه‌ست

00:15:32.174 --> 00:15:33.924
‫خب، اگه پول رو به جیب نزنیم،

00:15:33.925 --> 00:15:36.010
‫اقلاً همگی ذات‌الریه می‌گیریم.
‫پس بُرد کردیم.

00:15:36.011 --> 00:15:37.720
‫خفه خون بگیر و تمرکز کن

00:15:37.721 --> 00:15:40.014
‫فاضلابـه دیگه، بچه‌ها. یالا

00:15:40.015 --> 00:15:42.850
‫پله‌های پشتی، ماسک، در، آشپزخونه.
‫بشینید روی زمین.

00:15:42.851 --> 00:15:45.728
‫- خفه خون بگیر. ماسکت رو بزن.
‫- وج، گاوصندوق، پول، ساعت 6:07

00:15:45.729 --> 00:15:47.188
‫- سه، دو...
‫- ساعت 6:07

00:15:47.189 --> 00:15:50.149
‫وایسا! وایسا! یه سؤال سریع. آخریشـه

00:15:50.150 --> 00:15:51.693
‫سؤالت رو گاییدم!

00:15:52.569 --> 00:15:53.694
‫تکون بخورید! برید داخل آشپزخونه!

00:15:53.695 --> 00:15:55.112
‫- حالا! برید!
‫- بشینید روی زمین!

00:15:55.113 --> 00:15:58.617
‫گوشی‌هاتون رو بذارید توی سینک.
‫بشینید روی زمین. بشینید...

00:15:59.326 --> 00:16:00.619
‫وای، لعنتی

00:16:05.082 --> 00:16:06.083
‫کیر توش!

00:16:07.250 --> 00:16:08.834
‫دست و پاشون رو ببند

00:16:08.835 --> 00:16:10.753
‫فقط شش تا بستِ زیپی داریم، نابغه

00:16:10.754 --> 00:16:12.047
‫خب، یه غلطی بکن

00:16:14.508 --> 00:16:15.883
‫چه گوهی می‌خوری؟

00:16:15.884 --> 00:16:18.219
‫شرمنده. مامانم زنگ زده

00:16:19.805 --> 00:16:21.515
‫موبایل کیری‌شون رو بگیرید

00:16:22.599 --> 00:16:24.683
‫بشینید روی زمین!
‫گوشی‌تون رو بذارید توی سینک.

00:16:24.684 --> 00:16:25.851
بشینید روی زمین

00:16:25.852 --> 00:16:28.729
‫خیلی‌خب، قضیه از این قراره.
‫همکارم آقای لانگبا،

00:16:28.730 --> 00:16:30.815
‫شما رو می‌بره توی سردخونه

00:16:30.816 --> 00:16:32.901
‫آقای لانگبا، معمولاً به مردم صدمه می‌زنی؟

00:16:34.736 --> 00:16:35.737
‫چی؟

00:16:36.780 --> 00:16:38.198
‫خوشت میاد به مردم صدمه بزنی؟

00:16:39.741 --> 00:16:40.617
‫من اسلحه دارم!

00:16:41.660 --> 00:16:43.786
‫آره، اسلحه داری

00:16:43.787 --> 00:16:46.164
‫ولی نمی‌خوای مجبور بشی
‫ازش استفاده کنی؛ مگه نه؟

00:16:47.833 --> 00:16:51.586
‫نه، اصلاً نمی‌خوام
‫از این اسلحه استفاده کنم

00:16:54.464 --> 00:16:56.841
‫نفس عمیق بکشید، بلند شید،

00:16:56.842 --> 00:16:58.884
‫موبایل‌تون رو در بیارید،
‫بذاریدش روی پیشخوان

00:16:58.885 --> 00:17:02.304
‫- برید داخل سردخونه. یالا
‫- سردخونه. گوشی‌ها روی پیشخوان

00:17:02.305 --> 00:17:03.807
‫گوشی‌ها روی پیشخوان

00:17:05.350 --> 00:17:07.308
‫هر چی نیاز دارید بردارید.
‫کلی غذا و نوشیدنی هست.

00:17:07.309 --> 00:17:10.019
‫با همدیگه خوب رفتار کنید.
‫حرکتِ پروانه بزنید.

00:17:10.020 --> 00:17:11.230
‫- گرم بمونید
‫- به نوبت. خیلی‌خب

00:17:11.231 --> 00:17:13.065
‫- هیچکس قرار نیست صدمه‌ای ببینه
‫- من قبلاً ظرف می‌شستم، داداش

00:17:13.066 --> 00:17:14.859
‫رسماً کابوسـه.
‫قبلاً توی آشپزخونه کار می‌کردم.

00:17:14.860 --> 00:17:17.738
‫- انگار اتاق رختکن مردهاست که توش غذا هست
‫- برو

00:17:18.321 --> 00:17:20.114
‫چرا اینقدر زیادید؟

00:17:20.115 --> 00:17:22.866
‫رویداد دیشب هنوز تموم نشده.
‫همه کسخل شدن چون چوی برنده شد.

00:17:22.867 --> 00:17:26.202
‫- چی؟
‫- مارک چوی برنده‌ی انتخابات شد؟

00:17:26.203 --> 00:17:27.788
‫فکر می‌کردم شانسی نداره

00:17:27.789 --> 00:17:29.331
‫میچلی هنوز تسلیم نشده

00:17:29.332 --> 00:17:31.042
‫هنوز کلی آدم اون بیرون هستن

00:17:31.043 --> 00:17:33.627
‫- چه غلطا؟
‫- آهای، مارک چوی...

00:17:33.628 --> 00:17:35.672
‫بهتون که گفتم نامزد قابل توجهیـه

00:17:39.968 --> 00:17:41.469
‫کجاست؟ کدوم گوریه؟

00:17:41.470 --> 00:17:44.181
‫خیلی زیاد بود. شبونه دو بار اومدن بردن

00:17:44.765 --> 00:17:46.141
‫خب، کیف کوفتی رو پر کن

00:17:47.267 --> 00:17:49.186
‫- با چی؟
‫- فقط پرش کن سگ مصب

00:17:51.188 --> 00:17:52.314
‫کیف کوچیکتری می‌خوای؟

00:17:54.024 --> 00:17:54.858
‫اون همه پول‌ کجاست پس؟

00:17:54.859 --> 00:17:57.109
‫دیشب بردن‌شون چون خیلی بوده

00:17:57.110 --> 00:17:59.278
‫- وایسا. پولی نیست؟
‫- نه، هیچ پولی نیست لامصب

00:17:59.279 --> 00:18:00.780
‫گورتون رو گم کنید!

00:18:00.781 --> 00:18:02.115
‫کیر توش!

00:18:03.950 --> 00:18:08.038
‫- روی من اسلحه می‌کشی، مادرجنده؟
‫- آهای. نکن. کافیه. بسه

00:18:09.664 --> 00:18:10.499
‫کیر توش

00:18:11.625 --> 00:18:13.042
‫چه مرگتـه؟

00:18:16.963 --> 00:18:18.798
‫گفتی پیروزی من قطعیـه

00:18:18.799 --> 00:18:20.466
‫من ضریب خطا رو گفتم

00:18:20.467 --> 00:18:21.759
‫کیرم دهنت!

00:18:21.760 --> 00:18:23.511
‫باید کوتاه بیای

00:18:23.512 --> 00:18:27.098
‫- افراطی‌ها دارن از کنترل خارج میشن
‫- باید خفه خون بگیری، اَلن

00:18:28.558 --> 00:18:30.684
‫می‌دونی، به قول بنجامین فرانکلین کبیر:

00:18:30.685 --> 00:18:34.398
‫«باید همگی کنار هم بمونیم؛
‫چون اگه نمونیم،

00:18:35.399 --> 00:18:37.108
‫قطعاً جداگونه می‌ریم بالای دار.»

00:18:37.109 --> 00:18:39.860
‫الانه که شهردار بیاد

00:18:39.861 --> 00:18:43.614
‫پس لطفاً بیاید یه خوشامدگویی گرم داشته باشیم

00:18:43.615 --> 00:18:48.327
‫چهار سال دیگه!

00:18:48.328 --> 00:18:53.416
‫وقتی اون گیاهخوارِ مخالفِ مشروب
‫چینی-آمریکایی وارد دفترم بشه

00:18:53.417 --> 00:18:55.918
‫و معمولی‌ترین حساب‌کتاب رو انجام بده

00:18:55.919 --> 00:18:58.213
‫همگی می‌ریم زندان!

00:18:59.881 --> 00:19:01.466
‫راست یا چپ؟ راست یا چپ؟

00:19:02.843 --> 00:19:03.677
‫آ...

00:19:03.678 --> 00:19:06.095
‫آهای، مطمئنی دو تا سگ داشته؟

00:19:06.096 --> 00:19:07.763
‫آخه گفتی کل عمرش بی‌خایه بوده

00:19:07.764 --> 00:19:09.390
‫پس، فکر می‌کنم شاید
‫فقط یه سگ داشته

00:19:09.391 --> 00:19:11.476
‫اینجا هیچیش شبیه توی نقشه نیست

00:19:12.060 --> 00:19:15.187
‫آهای ناخدا، ممکنه یه مقدار از
‫تحقیقاتت اشتباه باشه؟

00:19:15.188 --> 00:19:16.397
‫همینطور زر بزن، کسکش

00:19:16.398 --> 00:19:18.357
‫دانشکده‌ی آشپزی که قطعاً نرفته

00:19:18.358 --> 00:19:20.860
‫- روی یادداشت‌ها لکه افتاده
‫- شاید دانشگاه بوستونی چیزی

00:19:20.861 --> 00:19:22.445
‫ببند گاله رو

00:19:22.446 --> 00:19:23.697
‫آ...

00:19:24.489 --> 00:19:25.907
‫به راست، بعدش هم راست شاید؟

00:19:30.537 --> 00:19:31.996
‫خوبه

00:19:31.997 --> 00:19:34.082
‫آقای شهردار. حالتون چطوره؟

00:19:35.417 --> 00:19:36.917
‫یواش

00:19:36.918 --> 00:19:38.127
‫آهای

00:19:38.128 --> 00:19:41.130
‫بچه جون، یه دریا احتمالات پیش پاتـه، خب؟

00:19:41.131 --> 00:19:43.550
‫خفه خون بگیر.
‫گاله رو ببند.

00:19:48.346 --> 00:19:50.890
‫جیب‌هاتون رو خالی کنید، همگی، همین حالا

00:19:50.891 --> 00:19:52.768
‫حالا! هر چی هست در بیارید!

00:19:53.268 --> 00:19:54.977
‫- گور بابای این کسشعر. بیاید بریم
‫- همه چی رو بریزید داخل کیف

00:19:54.978 --> 00:19:56.479
‫- وسایل‌شون رو بگیر
‫- بیخیال

00:19:56.480 --> 00:19:58.356
‫برو وسایل‌شون رو بگیر

00:20:00.192 --> 00:20:03.069
‫همه چی. جواهرات، درشون بیارید.
‫بریزید داخل کیف. سریع.

00:20:03.070 --> 00:20:04.488
‫شرمنده. توی کیف

00:20:05.363 --> 00:20:08.116
‫- ساعتش رو بنداز توی کیسه
‫- واسه این کسشعر وقت نداریم

00:20:15.165 --> 00:20:17.500
‫بگیرش. اون پشت. ساعتش رو بگیر

00:20:17.501 --> 00:20:20.086
‫- همسرم اینو برام گرفته. از فروشگاه زیلس
‫- بنداز توی کیسه

00:20:20.087 --> 00:20:21.671
‫آره خب، پولت می‌رسه یکی دیگه بخری

00:20:22.714 --> 00:20:25.091
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- ممنون. توی کیف بنداز

00:20:25.092 --> 00:20:26.926
‫اون طلاست؟

00:20:26.927 --> 00:20:28.010
‫اوه، این؟

00:20:28.011 --> 00:20:29.845
‫- این مال پدربزرگمـه
‫- بندازش توی کیسه

00:20:29.846 --> 00:20:32.515
‫گوش کن بچه‌جون، اگه این لطف رو
‫بهم بکنی، حسابی ممنونت میشم...

00:20:32.516 --> 00:20:34.058
‫بندازش توی کیف لامصب!

00:20:34.059 --> 00:20:35.352
جناب شهردار

00:20:37.354 --> 00:20:38.397
‫ممنون

00:20:38.939 --> 00:20:40.565
‫- حالا بیاید بریم
‫- یالا

00:20:41.191 --> 00:20:43.150
‫- بزن بریم
‫- چه غلطی می‌کنی؟

00:20:43.151 --> 00:20:44.276
‫بچه جون، به نفعتـه این کار رو نکنی

00:20:44.277 --> 00:20:45.653
‫بهش دست نزن

00:20:45.654 --> 00:20:47.238
‫چیکار می‌کنی، رفیق؟

00:20:47.239 --> 00:20:48.489
‫بیا بریم

00:20:48.490 --> 00:20:50.741
‫اون صورتم رو دیده.
‫همه‌شون صورتم رو دیدن.

00:20:50.742 --> 00:20:53.577
‫- ترتیب این بچه‌ی ولگرد رو بده، رئیس پلیس
‫- بزن بریم. بیاید بریم

00:20:53.578 --> 00:20:55.955
‫اصلاً می‌دونی الان خودتون رو درگیر چی کردید؟

00:20:55.956 --> 00:20:58.290
‫- حالا ببین
‫- اسلحه رو بنداز. برو پی کارت

00:20:58.291 --> 00:20:59.834
‫اینقدر دستت رو تکون نده

00:20:59.835 --> 00:21:01.962
‫مادرجنده، اگه بهش شلیک کنی،
‫همه‌مون رو به گا میدی

00:21:03.213 --> 00:21:04.797
‫فقط داریم حرف می‌زنیم

00:21:04.798 --> 00:21:06.340
‫- برگردید اون طرفی. ما می‌ریم بیرون
‫- ما همین الان داریم می‌ریم

00:21:06.341 --> 00:21:09.176
‫- فقط اسلحه رو بنداز
‫- نذار از اینجا خارج بشن

00:21:09.177 --> 00:21:10.511
‫- زود باش، رئیس پلیس
‫- اسلحه رو بندازید، برید پی کارتون

00:21:10.512 --> 00:21:12.638
‫آهای، اون پشت داره ازمون سرقت میشه

00:21:12.639 --> 00:21:13.682
‫بزنش

00:21:20.439 --> 00:21:21.939
‫وای خدا

00:21:21.940 --> 00:21:24.692
‫یالا، یالا، یالا، یالا

00:21:24.693 --> 00:21:25.652
‫وای لعنتی

00:21:37.914 --> 00:21:39.833
‫یالا. چیکار می‌کنی؟

00:21:46.298 --> 00:21:47.716
‫وای، گوه توش

00:21:48.884 --> 00:21:49.718
‫من خوبم

00:22:01.438 --> 00:22:02.646
‫ساعت 6:07 ـه

00:22:04.900 --> 00:22:06.484
‫می‌خوای ولم کنی؟

00:22:09.154 --> 00:22:10.488
‫کیر توش

00:22:10.489 --> 00:22:12.491
‫شرمنده. ساعت 6:07 ـه

00:22:19.581 --> 00:22:20.581
‫سلام

00:22:20.582 --> 00:22:21.916
‫آهای!

00:22:21.917 --> 00:22:23.752
‫شده این لاشی‌ها یه بار دیر کنن؟

00:22:24.669 --> 00:22:25.836
‫کلیدهات رو رد کن بیاد

00:22:29.049 --> 00:22:30.133
‫دست‌ها بالا

00:22:48.485 --> 00:22:50.111
‫نه، نه، نه، من می‌رونم

00:22:50.112 --> 00:22:51.570
‫- سوار شو. من می‌رونم!
‫- من می‌رونم

00:22:51.571 --> 00:22:53.239
‫من می‌رونم...
‫سوار شو لامصب!

00:22:53.240 --> 00:22:55.491
‫دوباره می‌خوای منو جا بذاری؟
‫آره، می‌خوای ولم کنی؟

00:22:55.492 --> 00:22:57.118
‫- خدایا!
‫- یالا، عجله کن!

00:22:57.119 --> 00:22:59.870
‫- چرا تو باید رانندگی کنی؟
‫- خودت می‌دونی چرا. خودت می‌دونی

00:22:59.871 --> 00:23:02.832
‫من دو تا دستِ کاملاً سالم دارم.
‫دو تا دستِ سالم!

00:23:02.833 --> 00:23:04.166
‫تو فقط یه دست واسه رانندگی داری

00:23:04.167 --> 00:23:06.210
‫«ساعت 6:07 شده. شرمنده، شرمنده»

00:23:06.211 --> 00:23:07.795
‫بپیچ راست. بپیچ راست.

00:23:07.796 --> 00:23:08.921
‫برو، برو، برو!

00:23:08.922 --> 00:23:10.882
‫وایسا، ماشین! بپا!

00:23:13.301 --> 00:23:15.594
‫الان زدی به ماشین پلیس

00:23:15.595 --> 00:23:16.762
‫آره خب، کلی ماشین دارن

00:23:16.763 --> 00:23:19.223
‫حالا می‌دونن که باید افرادی که
‫سوار کامیون زرهی هستن رو تعقیب کنن

00:23:22.811 --> 00:23:25.271
‫اسب؟ خیال می‌کنن به قطاری چیزی دستبرد زدیم؟

00:23:25.272 --> 00:23:26.564
‫بپا. بپا

00:23:26.565 --> 00:23:28.566
‫حواست به جاده باشه

00:23:28.567 --> 00:23:30.109
‫- می‌دونم دارم چیکار می‌کنم
‫- آروم‌تر

00:23:30.110 --> 00:23:31.694
‫کیر توش. آروم‌تر؟

00:23:31.695 --> 00:23:33.404
‫دارم با یه دست رانندگی می‌کنم،
‫محض رضای خدا

00:23:35.198 --> 00:23:36.949
‫پس بذار من برونم.
‫جاتو با من عوض کن.

00:23:36.950 --> 00:23:39.327
‫تا بتونی پرتم کنی بیرون و
‫پشت سرت رو هم نگاه نکنی؟

00:23:41.038 --> 00:23:43.122
‫- برف‌پاک‌کن. برف‌پاک‌کن رو بزن
‫- ها؟

00:23:43.123 --> 00:23:44.749
‫برف‌پاک‌کن نداره کیری؟ کمک می‌کنی؟

00:23:44.750 --> 00:23:46.625
‫من می‌زنم. من می‌زنمش

00:23:46.626 --> 00:23:49.253
‫یکی دیگه از مزایای داشتن دو دست سالمـه

00:23:55.343 --> 00:23:56.886
‫- لعنتی
‫- چیه؟

00:23:56.887 --> 00:24:00.056
‫- کمربندت رو ببند
‫- چی؟

00:24:00.057 --> 00:24:01.182
‫کمربندت رو ببند

00:24:01.183 --> 00:24:02.600
‫چرا داری زیر لب حرف می‌زنی؟

00:24:02.601 --> 00:24:04.393
‫- فقط ببندش! کمربندت رو...
‫- چرا زیر لب حرف می‌زنی؟

00:24:04.394 --> 00:24:07.272
‫- ببندش! ببندش!
‫- چه غلطا؟

00:24:12.444 --> 00:24:14.404
‫آخ! خدا بگم چیکار کنه!

00:24:19.743 --> 00:24:22.161
‫چه غلطا؟

00:24:22.162 --> 00:24:24.914
‫- یالا، بیخیال!
‫- آهای! چیکار می‌کنی؟

00:24:32.297 --> 00:24:34.424
‫- چی شد؟
‫- یکی اون پشتـه

00:24:35.258 --> 00:24:36.467
‫یکی اون پشتـه؟

00:24:36.468 --> 00:24:39.261
‫آره، گمونم یکی اون پشتـه

00:24:39.262 --> 00:24:41.848
‫- حس می‌کنم ما...
‫- چند نفر دیدی؟

00:24:42.933 --> 00:24:43.767
‫چند نفر چی؟

00:24:43.768 --> 00:24:45.519
‫وقتی کامیون رو برداشتیم
‫چند نفر دیدی؟

00:24:46.061 --> 00:24:47.603
‫- خب یکی بود که...
‫- من یه نفر دیدم

00:24:47.604 --> 00:24:49.356
‫اونی که توی سکوی بارگیری بود رو دیدی؟

00:24:50.148 --> 00:24:51.565
‫من... چطوری من...

00:24:51.566 --> 00:24:53.317
‫باید دو نفر می‌بودن.
‫من فقط یکی دیدم.

00:24:53.318 --> 00:24:54.402
‫- خب شاید...
‫- اون یکی کجاست؟

00:24:54.403 --> 00:24:56.070
‫خب شاید این بار فقط یه نفر بوده

00:24:56.071 --> 00:24:57.321
‫برای تحویل گرفتن پول؟ محاله

00:24:57.322 --> 00:24:59.156
‫وایسا، پس میگی یکی‌شون
‫میره پول رو تحویل می‌گیره،

00:24:59.157 --> 00:25:00.700
‫اون یکی پشت کامیون قایم میشه و

00:25:00.701 --> 00:25:03.244
‫- در رو از داخل قفل می‌کنه؟
‫- آره. گمونم همین کار رو می‌کنن

00:25:03.245 --> 00:25:05.538
‫- من...با عقل جور در نمیاد
‫- گمونم روال کارشون همینـه

00:25:05.539 --> 00:25:07.915
‫گمونم یه دیوونه‌ی روانی رو
‫میذارن پشت کامیون و

00:25:07.916 --> 00:25:08.999
‫بهش یه اسلحه‌ی پر میدن،

00:25:09.000 --> 00:25:11.502
‫بهش میگن اگه کسی در رو باز کرد،
‫بزن دخلش رو بیار

00:25:11.503 --> 00:25:12.879
‫بعدش بهش مدال افتخار میدن

00:25:13.547 --> 00:25:15.215
‫قرار نیست مدال افتخار بگیری، جان

00:25:16.967 --> 00:25:19.093
‫- تابحال از این کامیون‌ها سرقت کردی؟
‫- نه

00:25:19.094 --> 00:25:22.054
‫ببین، فکر نکنم روال کارشون اینطوری باشه

00:25:22.055 --> 00:25:24.849
‫خب، پس اون صدای چی بود که
‫شنیدم افتاد پشت کامیون؟

00:25:24.850 --> 00:25:26.934
‫من از کجا بدونم؟
‫شاید یه کیسه بزرگ پول بوده

00:25:26.935 --> 00:25:28.018
‫کیسه پول نبود

00:25:28.019 --> 00:25:30.479
‫جان وین کیری بود که اون پشت افتاد زمین

00:25:30.480 --> 00:25:32.941
‫که نشسته اون پشت و
‫منتظره مخ‌مون رو بترکونه

00:25:36.403 --> 00:25:39.363
‫دست‌هات رو بگیر بالا و بیا بیرون
‫وگرنه این ماشین رو پرت می‌کنیم توی آب!

00:25:39.364 --> 00:25:40.740
‫فکر می‌کنی اون پشت منتظره؟

00:25:40.741 --> 00:25:43.826
‫آره، چون توی آزمون
‫ورودی پلیس مردود شده و

00:25:43.827 --> 00:25:46.537
‫برای همین رفته سراغ یه شغل دیگه
‫که بتونه اسلحه دست بگیره

00:25:46.538 --> 00:25:48.498
‫و یکی رو بکُشه و قهرمان بشه

00:25:51.668 --> 00:25:53.794
‫سلام؟ کسی اون توئـه؟

00:25:53.795 --> 00:25:54.962
‫فکر نکنم جواب بده

00:25:54.963 --> 00:25:56.505
‫- فکر نکنم کسی اون داخل باشه
‫- باید فرار کنیم

00:25:56.506 --> 00:25:59.383
‫- ممکنه کلی پول اون داخل باشه
‫- هیچ پولی اون داخل نیست

00:25:59.384 --> 00:26:00.594
‫باید ببینم

00:26:01.762 --> 00:26:03.513
‫بابا تو دیگه کی هستی

00:26:05.348 --> 00:26:06.599
‫واسه 32هزارتا؟

00:26:06.600 --> 00:26:08.392
‫نمی‌تونیم که...همینطوری اینجا بشینیم

00:26:08.393 --> 00:26:10.061
‫تیر می‌خوره توی صورتت

00:26:10.062 --> 00:26:12.271
‫سریع. یه نگاه سریع

00:26:12.272 --> 00:26:13.647
‫مسئله تکنیکش نیست

00:26:15.150 --> 00:26:17.109
‫وای، محض رضای خدا

00:26:17.110 --> 00:26:18.195
‫برو که رفتیم

00:26:22.908 --> 00:26:23.950
‫خیلی‌خب، حاضری؟

00:26:25.035 --> 00:26:26.911
‫یک، دو...

00:26:26.912 --> 00:26:28.788
‫- وایسا، وایسا
‫- تف توش

00:26:28.789 --> 00:26:30.081
‫من الان جونت رو نجات دادم

00:26:30.082 --> 00:26:31.874
‫اون صدامون رو می‌شنوئه و
‫طبق شمارشمون...

00:26:31.875 --> 00:26:34.335
‫- اصلاً اون تو کسی نیست!
‫- و تیر می‌خوره توی صورتت

00:26:34.336 --> 00:26:36.046
‫زبونِ اشاره. زبونِ اشاره

00:26:37.047 --> 00:26:37.923
‫حاضری؟

00:26:38.632 --> 00:26:39.674
‫یک

00:26:40.258 --> 00:26:42.010
‫دو، سه

00:26:43.595 --> 00:26:47.640
‫- کون لقت!
‫- لعنت! یا خدا!

00:26:47.641 --> 00:26:49.100
‫- تیر خوردی؟ زدت؟
‫- نه، نه

00:26:49.101 --> 00:26:52.603
‫حس می‌کنم گلوله از بغل سرم رد شد.
‫یا خدا. یا خود خدا.

00:26:52.604 --> 00:26:54.897
‫- زدمش؟
‫- نه، خطا زدی، آشغال کثافت

00:26:54.898 --> 00:26:56.816
‫من هنوز اینجام.
‫من همینجام کثافت!

00:26:56.817 --> 00:26:59.026
‫خطا زدی، کسخلِ حروم‌زاده

00:26:59.027 --> 00:27:02.029
‫فرصتش رو داشتی قهرمان باشی و ریدی

00:27:02.030 --> 00:27:03.739
‫اون در کیری رو باز کنید و

00:27:03.740 --> 00:27:06.033
‫بهتره اسلحه‌هاتون آماده باشه، مادرجنده‌ها

00:27:06.034 --> 00:27:07.410
‫چون تا دندون مسلح به پیشوازتون میام

00:27:07.411 --> 00:27:10.496
‫- ما هم همینطور! کارت تمومه، جان!
‫- ما هم همینطور! کارت تمومه!

00:27:10.497 --> 00:27:12.248
‫مادرت رو گاییدم!

00:27:12.249 --> 00:27:13.958
‫این کسکش رو می‌کُشم

00:27:13.959 --> 00:27:15.626
‫توی کسکش رو می‌کُشم!

00:27:15.627 --> 00:27:17.462
‫پس در رو باز کن، گنده‌بک

00:27:18.046 --> 00:27:18.880
‫بیا بریم تو کارش!

00:27:18.881 --> 00:27:21.048
‫سه ثانیه‌ی آخر زندگیتـه، جان

00:27:21.049 --> 00:27:22.800
‫سه ثانیه‌ی آخر زندگیت!

00:27:22.801 --> 00:27:23.843
‫اَشهدت رو بخون

00:27:23.844 --> 00:27:25.553
‫- خیلی‌خب، بزن بریم!
‫- سه ثانیه نهایی

00:27:25.554 --> 00:27:26.471
‫یک!

00:27:39.609 --> 00:27:41.026
‫مطمئنی می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟

00:27:41.027 --> 00:27:42.194
‫من اهل کوئینسی‌ام

00:27:42.195 --> 00:27:45.407
‫روشن کردن ماشین بدون کلید
‫جزو برنامه آموزشی مدارس بود

00:27:50.370 --> 00:27:51.705
‫خیلی‌خب، تکون بخور

00:27:52.539 --> 00:27:54.081
‫- من می‌رونم
‫- نه، فقط برو اون طرف

00:27:54.082 --> 00:27:55.000
‫من می‌رونم. سوار شو

00:27:59.046 --> 00:28:01.338
‫باید بریم

00:28:01.339 --> 00:28:03.174
‫چه گیر سه پیچی دادی به پشت فرمون نشستن؟

00:28:03.175 --> 00:28:04.425
‫چون تو ولم می‌کنی

00:28:04.426 --> 00:28:05.634
‫چرا باید ولت کنم؟!

00:28:05.635 --> 00:28:07.094
‫آره. قبلاً هم این حرف‌ها رو شنیدم، داداش

00:28:07.095 --> 00:28:08.763
‫حتی نمی‌تونی دنده عوض کنی

00:28:08.764 --> 00:28:10.515
‫- بدرود. بدرود
‫- دنده رو از خلاص در بیار

00:28:16.938 --> 00:28:18.482
‫خب، می‌خوای من اینجا چیکار کنم؟

00:28:23.862 --> 00:28:26.823
‫از شهردار دزدی کردیم.
‫خوب پیش نرفت.

00:28:27.407 --> 00:28:32.204
‫خب، پس من می‌خوام... می‌خوایم که
‫اون دو تا پلشتِ اهل کوئینسی...

00:28:34.456 --> 00:28:35.999
‫سر به نیست بشن، خب؟

00:28:36.666 --> 00:28:37.501
‫بمیرن

00:28:38.085 --> 00:28:40.669
‫خب من چه غلطی بکنم؟
‫اونا فراری هستن

00:28:40.670 --> 00:28:42.089
‫روز بخیر

00:28:43.965 --> 00:28:48.386
‫به اون روانی که اسکالوو
‫باهاش کار می‌کرد زنگ بزن

00:28:48.387 --> 00:28:50.513
‫اون یکی روانی

00:28:50.514 --> 00:28:52.348
‫کی؟ بوچ؟

00:28:52.349 --> 00:28:54.183
‫بهش بگو این گندکاری رو جمع کنه

00:28:54.184 --> 00:28:57.812
‫اینکه توی این دردسر افتادیم
‫تقصیر اون و اسکالووئـه

00:28:57.813 --> 00:29:00.524
‫به درد نخور عوضی!

00:29:01.775 --> 00:29:02.859
‫بهش بگو پیداشون کنه

00:29:04.319 --> 00:29:05.320
‫پول رو بگیره

00:29:06.363 --> 00:29:07.655
‫من میرم به کلبه‌ام

00:29:07.656 --> 00:29:13.370
‫بیا فراموش نکنیم که...
‫ما از شهردار دزدی کردیم

00:29:20.385 --> 00:29:23.385
‫« واحد عملیات ویژه »

00:29:29.386 --> 00:29:31.303
‫کی رئیس پلیس رو زد؟

00:29:31.304 --> 00:29:33.056
‫نگرانش نباش، فرانسیس

00:29:34.433 --> 00:29:36.643
‫می‌ذاریم حیوون‌هایی که اینجا
‫کار می‌کنن ترتیبش رو بدن

00:29:38.729 --> 00:29:39.646
‫من...

00:29:41.898 --> 00:29:44.275
‫خواستم بیای که به یه تیم ویژه ملحق بشی

00:29:44.276 --> 00:29:45.693
‫کی توی این تیمـه؟

00:29:45.694 --> 00:29:47.278
‫فقط خودت، فرانسیس

00:29:47.279 --> 00:29:52.159
‫اون وسط دستبند پدربزرگم به فنا رفت

00:29:53.535 --> 00:29:54.369
‫یه دستبند؟

00:29:54.370 --> 00:29:56.454
جناب شهردار مرد خانواده‌ست

00:29:56.455 --> 00:29:57.872
‫ارزش معنوی داره و اینا

00:29:57.873 --> 00:30:00.708
‫- متوجهی، فرانک؟
‫- می‌خواید من چیکار کنم؟

00:30:00.709 --> 00:30:03.336
‫آره، خب هر کاری که می‌کنی، فرانک

00:30:06.214 --> 00:30:07.507
‫اینجا هم کارت همینـه

00:30:14.598 --> 00:30:15.974
چیزی از ما نمی‌خوای؟

00:30:19.853 --> 00:30:23.105
‫چطوری این قضایا شدن مشکلِ من؟

00:30:23.106 --> 00:30:25.983
‫تو و رئیست، حتی نمی‌خواستید
‫من توی این کار باشم

00:30:25.984 --> 00:30:27.568
‫چون کودنی، بوچ

00:30:27.569 --> 00:30:29.779
‫خب، از من چی می‌خوای؟

00:30:29.780 --> 00:30:31.806
‫می‌خوای کمکت کنم کیک میوه‌ات رو درست کنی؟

00:30:31.830 --> 00:30:35.111
دو نفری رو که رفیقت استخدام کرده بود پیدا ‫کن
و قبل اینکه زبون وا کنن، کلک‌شون رو بکن

00:30:35.135 --> 00:30:36.495
‫از کجا پیداشون کنم؟

00:30:37.204 --> 00:30:39.747
‫احتمالاً تا الان نصف راه رو
‫تا مونترآلِ کانادا رفتن

00:30:46.088 --> 00:30:47.923
‫یه خونه‌ی زرد رنگـه

00:30:50.384 --> 00:30:51.759
‫به کی زنگ می‌زنی؟

00:30:51.760 --> 00:30:53.594
‫می‌خوام پولم رو بگیرم

00:30:53.595 --> 00:30:54.930
‫قراره چی بگی؟

00:30:55.972 --> 00:30:58.474
‫«پولی در کار نیست. دوستت مُرده،
‫ولی من همچنان 50هزارتام رو می‌خوام»؟

00:30:58.475 --> 00:31:01.477
‫32,480 دلار. قرارمون این بود

00:31:01.478 --> 00:31:02.520
‫همینه

00:31:02.521 --> 00:31:04.189
‫نمی‌دونم بهت چی بگم

00:31:05.690 --> 00:31:07.566
‫آقای بی میفته به جونت

00:31:07.567 --> 00:31:10.069
‫می‌دونی، مهره سوخته و اینا

00:31:10.070 --> 00:31:12.363
‫ریچی، تو به نظر آدم خوبی میای،

00:31:12.364 --> 00:31:16.576
‫ولی با دست خالی کیرت رو
‫از جاش در میارم و

00:31:17.119 --> 00:31:19.036
‫پرتش می‌کنم توی یه رودخونه

00:31:19.037 --> 00:31:21.123
‫لازم نیست اینطوری حرف بزنی

00:31:27.254 --> 00:31:28.964
‫لطفاً هیچ چیز به‌خصوصی نگو

00:31:30.340 --> 00:31:32.926
‫لابد شوخیت گرفته. بله؟

00:31:33.635 --> 00:31:35.261
‫سلام

00:31:35.262 --> 00:31:40.474
‫بابت سفارشی که
‫امروز صبح داده بودم زنگ زدم

00:31:40.475 --> 00:31:41.934
‫یه مشکلی داشت

00:31:41.935 --> 00:31:43.602
‫مشکل چیه؟

00:31:43.603 --> 00:31:45.688
‫کیک له و لورده شده بود

00:31:45.689 --> 00:31:47.523
‫هیچ شمعی روش نداشت

00:31:47.524 --> 00:31:51.360
‫یکی... یکی به کیک فنجونی شلیک کرد

00:31:51.361 --> 00:31:54.321
‫آره، از کیک بکش بیرون، رفیق.
‫چه خبره؟

00:31:54.322 --> 00:31:56.782
‫ببین، اسکالوو مُرده.
‫کابی تیر خورده.

00:31:56.783 --> 00:32:00.327
‫من سهمم رو می‌خوام و
‫باید این قضیه رو حلش کنید

00:32:00.328 --> 00:32:02.621
‫خیلی‌خب. کجایید؟

00:32:02.622 --> 00:32:07.168
‫ساحل سالزبری، خیابون رینکون.
‫فقط یه خونه‌ی زرد هست.

00:32:07.169 --> 00:32:08.419
‫همونجا بمونید

00:32:08.420 --> 00:32:09.629
‫یه دکتر می‌فرستیم

00:32:11.423 --> 00:32:12.840
‫امروز رو دور شانسی

00:32:21.475 --> 00:32:22.892
‫خونه آقای کلی

00:32:22.893 --> 00:32:24.394
‫آقای کلی کیه؟

00:32:25.020 --> 00:32:26.521
‫بارم رو می‌گردونه

00:32:28.273 --> 00:32:29.107
‫تو صاحب بار هستی؟

00:32:29.108 --> 00:32:31.401
‫نه. صاحبش اونـه.
‫من فقط اونجا مشروب می‌خورم.

00:32:33.737 --> 00:32:35.197
‫گمونم بارِ اونـه

00:33:01.223 --> 00:33:02.432
‫قهوه

00:33:16.696 --> 00:33:18.532
‫شنیدم چه بلایی سر رفیقت اسکالوو اومده

00:33:19.241 --> 00:33:20.659
‫خوش‌تیپ بود؟

00:33:22.577 --> 00:33:25.372
‫سرش ترکیده بود، نتونستم متوجه بشم

00:33:27.249 --> 00:33:28.583
‫من فقط دونات درست می‌کنم

00:33:29.668 --> 00:33:31.420
‫من هیچی نمی‌دونم

00:33:32.129 --> 00:33:34.256
‫ولی یه سری کله‌خر رو می‌شناسی، مگه نه؟

00:33:34.840 --> 00:33:41.263
‫ببین، مشکل من اینه که اون وسط
‫توی هیاهو یه چیز مهم دزدیده شده

00:33:41.972 --> 00:33:42.889
‫هیاهو؟

00:33:42.890 --> 00:33:44.349
‫دستبند طلا

00:33:46.226 --> 00:33:48.352
‫ببین، کاراگاه. من فقط یه شیرینی‌پزم

00:33:48.353 --> 00:33:52.523
‫مگه اینکه بازجویی رسمی باشه،
‫چون کار دارم

00:33:52.524 --> 00:33:54.276
‫ریچی، ریچی، ریچی

00:33:56.319 --> 00:33:58.405
‫یه پلیس تیر خورده و کُشته شده

00:33:59.906 --> 00:34:01.950
‫بعدش من اومدم سراغت

00:34:04.077 --> 00:34:07.622
‫و هیچ چیزی جلودارم نیست

00:34:09.957 --> 00:34:11.376
‫هر کاری می‌خوای بکن، فرانک

00:34:21.511 --> 00:34:23.305
‫همین رو داشت

00:34:24.347 --> 00:34:25.599
‫ممنون

00:34:26.767 --> 00:34:28.225
‫داغـه

00:34:28.852 --> 00:34:29.934
‫آره، خونه‌ی من نیست که

00:34:31.855 --> 00:34:34.149
‫- بذار یه نگاهی بندازم
‫- یواش

00:34:36.318 --> 00:34:37.486
‫آخ، درد داره

00:34:38.070 --> 00:34:39.235
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:34:39.236 --> 00:34:41.113
‫- می‌خوام اون طرفش رو ببینم
‫- چه غلطی می‌کنی؟

00:34:41.114 --> 00:34:42.239
‫آره، آره، آره. طاقت بیار

00:34:42.240 --> 00:34:43.491
‫آخ!

00:34:43.492 --> 00:34:45.159
‫زخم خروجی گلوله رو ندیدم

00:34:46.119 --> 00:34:47.494
‫چرا این کار رو کردی؟

00:34:47.495 --> 00:34:48.788
‫گلوله رو در بیاریم

00:34:48.789 --> 00:34:50.749
‫کیر توش. خیلی‌خب، انجامش بده

00:34:51.500 --> 00:34:52.959
‫من انگولکش نمی‌کنم

00:34:54.544 --> 00:34:55.836
‫وایسا. خیال می‌کردم
‫تفنگدار نیروی دریایی بودی

00:34:55.837 --> 00:34:57.546
‫آره، مکانیک بودم

00:34:57.547 --> 00:34:58.589
‫عالی شد

00:34:58.590 --> 00:35:00.007
‫منتظر دکتر می‌مونیم

00:35:00.008 --> 00:35:03.220
‫گمونم یه جعبه آبجوی گرم می‌خورم و
‫از خونریزی می‌میرم

00:35:11.812 --> 00:35:14.773
‫آقای کلی صاحب باره. آدم خیال می‌کنه
‫وضع زندگیش باید بهتر از اینا باشه.

00:35:22.739 --> 00:35:24.740
‫یارو یه دسته یک دلاری داره

00:35:27.953 --> 00:35:29.329
‫چه غلطا؟

00:35:39.631 --> 00:35:41.340
‫اونا دستبند یکی رو دزدیدن

00:35:41.341 --> 00:35:43.676
‫گویا ارزشمنده

00:35:43.677 --> 00:35:48.055
‫خیلی‌خب، اگه ارزش داره،
‫اون‌وقت چرا باید بدمش به تو؟

00:35:48.056 --> 00:35:49.515
‫می‌دونی چرا قراره بدیش به من؟

00:35:49.516 --> 00:35:51.016
‫چون اون شخص دیگه‌ای که می‌خوادش...

00:35:51.017 --> 00:35:52.227
‫فرانک تومی نره خره!

00:35:56.273 --> 00:35:58.774
‫فرانک تومی... خیلی‌خب.
‫گرفتم. مال خودت.

00:35:58.775 --> 00:36:00.026
‫باریکلا به هوشت، بوچ

00:36:00.610 --> 00:36:01.945
‫احسنت

00:36:17.169 --> 00:36:19.962
‫وقتی داشتیم رانندگی می‌کردیم،
‫اون اسب‌هایی که تعقیب‌مون می‌کردن رو دیدی؟

00:36:19.963 --> 00:36:21.673
‫همیشه دلم می‌خواست گاوچرون بشم

00:36:28.472 --> 00:36:30.682
‫که اینطور. گاوچرون؟

00:36:31.558 --> 00:36:32.559
‫آره

00:36:33.477 --> 00:36:34.810
‫تو می‌خواستی چی بشی؟

00:36:34.811 --> 00:36:36.882
‫- معلم
‫- چطور؟

00:36:36.900 --> 00:36:39.973
‫از بچه‌ها خوشم میاد.
‫تابستون‌ها هم تعطیلی.

00:36:39.983 --> 00:36:41.942
‫انگار داریم بهتر با هم آشنا می‌شیم

00:36:41.943 --> 00:36:44.320
‫نشستیم توی یه خونه‌ی ساحلی.
‫جز حرف زدن چه کاری داریم؟

00:36:44.321 --> 00:36:45.738
‫نمی‌دونم. شاید بهت بی‌محلی کنم و

00:36:45.739 --> 00:36:49.159
تنهایی کنارِ ساحل
یه قدم طولانی و رومانتیک بزنم

00:36:50.035 --> 00:36:52.287
‫آره، همین کار رو بکن.
‫من همینجا دراز می‌کشم و از خونریزی می‌میرم.

00:36:53.747 --> 00:36:55.207
‫اصلاً شده تابحال بخندی؟

00:36:56.333 --> 00:36:57.500
‫نه

00:36:57.501 --> 00:36:58.918
‫خب، باید امتحانش کنی

00:36:58.919 --> 00:37:01.671
‫زندگیت دهنت رو سرویس می‌کنه و
‫آخرین سنگرت خندیدنـه

00:37:02.297 --> 00:37:05.926
‫مثلاً، بهترین کاری که توی کل عمرم کردم،

00:37:06.676 --> 00:37:09.388
‫که الان عمرم داره تموم میشه،
‫پس می‌تونم اینو بگم...

00:37:10.389 --> 00:37:13.141
‫بهترین کاری که به عمرم کردم
‫باعث شد سه سال بیفتم زندون

00:37:14.184 --> 00:37:15.518
‫امان از رفقا

00:37:15.519 --> 00:37:17.395
برادر کوچیک‌ترم رو معتاد کردن

00:37:17.396 --> 00:37:19.231
‫بردنش واسه یه سرقت

00:37:20.315 --> 00:37:22.526
‫صد البته، سرقت خوب پیش نرفت

00:37:25.153 --> 00:37:28.280
‫اسکالووی کیری یه گوشه ولش کرد،
‫کاسه کوزه‌ها سر اون شکست

00:37:28.281 --> 00:37:30.991
‫بچه‌ی بیچاره دو بار نقض قانون کرده بود

00:37:30.992 --> 00:37:32.828
‫پس هشت تا ده سال براش می‌بُریدن

00:37:33.578 --> 00:37:35.288
‫ولی ما عین سیبی بودیم که
‫از وسط نصف کردن

00:37:35.789 --> 00:37:37.082
‫پس گفتم کار من بوده

00:37:39.042 --> 00:37:40.501
‫مطمئنم قدرش رو دونسته

00:37:40.502 --> 00:37:42.212
‫آره، مطمئنم همینطور بوده

00:37:42.754 --> 00:37:44.589
‫ولی وقتی توی زندان بودم اوردوز کرد

00:37:46.341 --> 00:37:47.883
‫و تو به خاطر اونا این کارو می‌کنی؟

00:37:47.884 --> 00:37:49.177
‫این خنده‌دار نیست؟

00:37:49.886 --> 00:37:52.138
‫خب، جریان 32,000 دلار چیه؟

00:37:52.139 --> 00:37:53.598
‫فقط پولیه که لازم دارم

00:37:55.559 --> 00:37:58.729
‫آره، ولی چرا دقیقاً 32,480 دلار؟

00:38:02.315 --> 00:38:04.025
‫چون نمی‌تونم پسرم رو ببینم

00:38:08.780 --> 00:38:10.323
‫چرا نمی‌تونی پسرت رو ببینی؟

00:38:10.949 --> 00:38:16.996
‫هزینه‌های وکیل و حق اولاد افتاده،
‫وام مسکن و هزینه‌های مدرسه،

00:38:16.997 --> 00:38:21.333
‫یه وام برای خرید لوازمِ هاکی دست دوم
‫با 10 درصد سود

00:38:21.334 --> 00:38:25.546
‫باور کن، دقیقاً می‌دونم چه مبلغی لازم دارم

00:38:25.547 --> 00:38:27.382
‫ولی هنوزم می‌تونی به دیدنش بری

00:38:28.216 --> 00:38:29.634
‫نمی‌تونم توی چشم‌هاش نگاه کنم

00:38:33.180 --> 00:38:35.182
‫بچه‌ها پول براشون مهم نیست

00:38:35.849 --> 00:38:38.267
‫یعنی، بهترین خاطره‌ی تمام عمرم

00:38:38.268 --> 00:38:43.732
‫از خودم و برادرمه که توی کولاک
‫باهم روی ایوان نشسته بودیم

00:38:44.316 --> 00:38:46.318
‫کل خیابون پوشیده از برف بود...

00:38:49.237 --> 00:38:52.907
‫شهر ساکت شده بود،
‫فقط به صدای سقوط برف روی برف گوش می‌کردم.

00:38:52.908 --> 00:38:55.744
‫مثل سکوته، ولی بهتره

00:38:57.287 --> 00:39:00.831
‫تو آدمی به نظر نمیای
‫که قدر سکوت رو بدونه

00:39:00.832 --> 00:39:02.334
‫فقط میگم پول مهم نیست

00:39:02.959 --> 00:39:05.754
‫چیزی که مهمه اینه که بری
‫و هاکی بازی کردن بچه رو ببینی

00:39:12.511 --> 00:39:14.804
‫- بله؟
‫- شنیدم یه دکتر لازم داری

00:39:14.805 --> 00:39:17.139
‫- تو دکتری؟
‫- آره، حتماً

00:39:17.140 --> 00:39:18.391
‫آره، منم دستیار پرستارشم

00:39:18.392 --> 00:39:20.852
‫خیلی خب، صبر کنید

00:39:23.188 --> 00:39:26.148
‫هی، فکر نکنم دکتر فرستاده باشن

00:39:26.149 --> 00:39:27.484
‫هی، کله‌کیری

00:39:29.403 --> 00:39:31.655
‫بوچ، دانشگاه پزشکی چطوره؟

00:39:33.657 --> 00:39:35.991
‫اون همه کار واسه اون عوضی‌ها کردم
‫و تو رو فرستادن

00:39:35.992 --> 00:39:37.536
‫پول‌های دزدی کجاست؟

00:39:38.161 --> 00:39:39.371
‫نشونش بده چی گیرش اومده

00:39:44.000 --> 00:39:46.461
‫- سلام، چطوری؟ خوبم
‫- سلام، کابی، چطوری؟

00:39:48.797 --> 00:39:51.465
‫یعنی چی؟ این چیه، پولِ رقاص برهنه‌ست؟

00:39:51.466 --> 00:39:53.426
‫فقط چند هزار دلار بود.
‫پولی اونجا نبود.

00:39:53.427 --> 00:39:55.761
‫یه ساعتِ طلای قشنگ هست، بوچ.
‫از زیلس خریده شده.

00:39:55.762 --> 00:39:57.680
‫به کاپشنت میاد

00:40:01.184 --> 00:40:04.520
‫لعنتی. ایول. این رو نگاه کن، کولانی

00:40:04.521 --> 00:40:06.439
‫یا حضرتِ پشم!

00:40:06.440 --> 00:40:09.900
‫خیلی خب، کُس‌خل‌های احمق.
‫هردوتون زانو بزنید.

00:40:09.901 --> 00:40:12.111
‫بوچ، سعی داری شلوغش کنی؟

00:40:12.112 --> 00:40:14.780
‫از این به بعدش با من.
‫تو برو بیرون منتظر باش

00:40:14.781 --> 00:40:17.451
‫وای، تو قهرمانِ منی لعنتی، می‌دونی؟

00:40:18.243 --> 00:40:20.911
‫می‌دونم داری چیز بازی در میاری؟
‫بهش چی میگن؟ بوس‌بازی؟

00:40:20.912 --> 00:40:22.621
‫- لوس‌بازی
‫- بو... گُم شو بیرون

00:40:22.622 --> 00:40:25.332
‫آره، گُم شو، بابا.
‫کُسخلِ احمق، بو گند میدی!

00:40:25.333 --> 00:40:26.876
‫مادرت رو گاییدم

00:40:26.877 --> 00:40:28.128
‫مادرِ خودت رو گاییدم

00:40:29.296 --> 00:40:31.756
‫هردوتون زانو بزنید، زرنگ‌ها

00:40:31.757 --> 00:40:33.591
‫هیچکس زانو نمی‌زنه، بوچ

00:40:33.592 --> 00:40:34.884
‫معلومه که زانو می‌زنید

00:40:34.885 --> 00:40:37.094
‫- هردوتون زانو بزنید، آشغال‌ها
‫- واو، واو

00:40:37.095 --> 00:40:40.057
‫یالا، بوش رو حس نمی‌کنی؟
‫بوش رو حس نمی‌کنه.

00:40:46.563 --> 00:40:48.439
‫الان کلی گاز توی این خونه پخش شده

00:40:48.440 --> 00:40:52.234
‫اگه ماشه‌ی اون تفنگ رو بکشی،
‫همه‌مون مثل شاتلِ چلنجر منفجر می‌شیم

00:40:52.235 --> 00:40:54.862
‫آره، ولی محاسباتت غلطه.
‫تو هم نمی‌تونی شلیک کنی.

00:40:54.863 --> 00:40:56.907
‫من همین الانم دارم می‌میرم.
‫مهم نیست.

00:40:57.532 --> 00:40:58.908
‫کلیدهای ماشینت رو بده

00:40:58.909 --> 00:41:00.159
‫نمی‌خوای ماشینم رو بگیری

00:41:00.160 --> 00:41:01.286
‫کلیدهاش رو بگیر

00:41:06.083 --> 00:41:07.000
‫تفنگ رو هم بگیر

00:41:07.001 --> 00:41:08.501
‫گفتی کلیدها رو بگیرم

00:41:08.502 --> 00:41:09.834
‫آره، هردو رو بگیر

00:41:10.176 --> 00:41:11.647
‫اون دستبندم بگیر

00:41:11.671 --> 00:41:14.132
‫این یارو وقتی می‌شاشی کیرت رو نگه می‌داره؟

00:41:16.718 --> 00:41:18.260
‫بوچ، تو خیلی احمقی

00:41:18.261 --> 00:41:20.305
‫با این که قبلاً تیر خورده بودم،
‫نتونستی من رو بکشی.

00:41:20.972 --> 00:41:23.099
‫آخرش همه چی رو به گا میدی. می‌دونی؟

00:41:23.100 --> 00:41:26.395
‫شاید. ولی الان تو رو به گا میدم، بوچ

00:41:27.979 --> 00:41:29.179
‫خیلی خب

00:41:31.024 --> 00:41:32.275
‫لعنتی!

00:41:35.362 --> 00:41:36.821
‫باورنکردنی بود

00:41:36.822 --> 00:41:38.072
‫هی، تازه وارد

00:41:38.073 --> 00:41:40.866
‫فکر می‌کنی با شریکی که تیر خورده
‫چقدر می‌تونی دور شی؟

00:41:40.867 --> 00:41:43.160
‫- شنیدم کلی نیروی گشتی...
‫- باورم نمیشه گول خورد!

00:41:43.161 --> 00:41:45.204
‫از ورمونت میان کونتون رو پاره کنن!

00:41:52.629 --> 00:41:54.840
‫به نظرت این خنده‌دار نبود؟

00:42:09.479 --> 00:42:10.563
‫خوبی؟

00:42:10.564 --> 00:42:12.982
‫- نه، من خوب نیستم
‫- هی، خوبی

00:42:12.983 --> 00:42:15.234
‫اونجا اوضاع چطوره؟

00:42:15.235 --> 00:42:17.360
‫تُخم‌هام دارن یخ می‌زنن

00:42:17.735 --> 00:42:20.007
‫نفت... نفت تموم شد!

00:42:20.031 --> 00:42:24.660
‫با پالتوی خز و کفش‌های پوستِ تمساحم
‫بیرون بودم،

00:42:24.661 --> 00:42:28.623
‫توی برف هیزم می‌شکستم،
‫و دما هم داره پایین میاد!

00:42:29.958 --> 00:42:31.418
‫عه، تومی اومده بود مغازه

00:42:32.961 --> 00:42:35.714
‫اوضاع چقدر بده؟

00:42:36.673 --> 00:42:37.673
‫خیلی بده

00:42:37.674 --> 00:42:39.593
‫یا خدا!

00:42:41.386 --> 00:42:42.596
‫حدس بزن دنبال کی می‌گرده؟

00:42:43.430 --> 00:42:44.638
‫کیرم دهنت، ریچی

00:42:44.639 --> 00:42:46.600
‫دوتا آقا اهل کوئینسی

00:42:48.518 --> 00:42:50.312
‫یه چیزی از شهردار دزدیدن

00:42:51.313 --> 00:42:53.773
‫یه چیزی که بدجوری می‌خواد پس بگیره

00:42:53.774 --> 00:42:56.025
‫ولی یه چیز دیگه هم هست

00:42:56.026 --> 00:43:00.030
‫ریچی، اگه جمله‌ی تخمیت رو تموم نکنی،
‫سکته می‌کنم لاشی.

00:43:01.031 --> 00:43:02.908
‫از اون کاره هیچ پولی گیرمون نیومده...

00:43:06.536 --> 00:43:09.121
‫مادرجنده‌ی لعنتی!

00:43:09.122 --> 00:43:10.582
‫خدا لعنتش کنه!

00:43:21.176 --> 00:43:24.221
‫تو با یه ماشین دزدی برگشتی بوستون؟

00:43:25.389 --> 00:43:27.139
‫خدایا، واقعاً باید دیوونه باشی

00:43:27.140 --> 00:43:32.311
‫می‌دونی، یه لحظه یه سکوتِ قشنگی برقرار بود

00:43:32.312 --> 00:43:35.399
‫واقعاً فکر کردم مُردی

00:43:36.400 --> 00:43:38.150
‫حالا، باید این کارو بکنم

00:43:38.151 --> 00:43:39.528
‫چه کاری؟

00:43:41.780 --> 00:43:42.948
‫می‌خوای چه غلطی بکنی؟

00:43:43.490 --> 00:43:45.909
‫هیچوقت باهام حرف نمی‌زنی...

00:43:46.743 --> 00:43:49.371
‫باید باهات حرف بزنم.
‫یه مورد اضطراریه.

00:43:49.871 --> 00:43:51.789
‫- الان بیمار دارم
‫- آره، ببخشید

00:43:51.790 --> 00:43:53.541
‫عه، تو مدرکِ پزشکی داری، درسته؟

00:43:53.542 --> 00:43:54.459
‫هی، رفیق...

00:43:54.460 --> 00:43:57.378
‫- مشکلی نداریم، مشکلی نداریم
‫- چیزی نیست. روری، بیرون منتظر باش

00:43:57.379 --> 00:43:58.671
‫الان واقعاً بهت نیاز دارم، دکتر

00:43:58.672 --> 00:44:00.132
‫بیرون منتظر باش

00:44:01.174 --> 00:44:02.676
‫- خیلی متأسفم
‫- خیلی خب

00:44:03.760 --> 00:44:05.345
‫مسئله‌ی حساسیه

00:44:13.019 --> 00:44:15.104
‫شونه‌اش تیر خورده

00:44:15.105 --> 00:44:16.939
‫گلوله هنوز توی بدنشه

00:44:16.940 --> 00:44:17.940
‫

00:44:17.941 --> 00:44:19.693
‫

00:44:20.360 --> 00:44:21.445
‫سلام

00:44:23.697 --> 00:44:25.072
‫توی اخبار شما رو نشون داد؟

00:44:25.073 --> 00:44:26.449
‫- شهردار؟
‫- آره، آره

00:44:26.450 --> 00:44:27.867
‫یه افسر پلیس کشته شده

00:44:27.868 --> 00:44:29.160
‫سعی کردیم جلوش رو بگیریم

00:44:29.161 --> 00:44:30.870
‫در واقع اون یارو بهم شلیک کرد

00:44:30.871 --> 00:44:33.873
‫پس انصافاً منم قربانی‌ام

00:44:33.874 --> 00:44:35.791
‫باید به اورژانس زنگ بزنی

00:44:35.792 --> 00:44:38.627
‫ببین، اونا من و اون رو دستگیر می‌کنن،

00:44:38.628 --> 00:44:40.504
‫و هیچکدوم به دادگاه نمی‌رسیم

00:44:40.505 --> 00:44:42.423
‫- اون یه دکتر لازم داره
‫- تو دکتری دیگه

00:44:42.424 --> 00:44:44.967
‫فقط می‌خوام گلوله رو در بیاری،
‫بخیه‌اش بزنی،

00:44:44.968 --> 00:44:46.719
‫و ما راهمون رو می‌کشیم و می‌ریم

00:44:46.720 --> 00:44:50.474
‫روری، اگه کاری رو که می‌خوای بکنم،
‫قانون‌شکنی کردم.

00:44:56.021 --> 00:44:57.564
‫اگه گروگان گرفته باشمت چی؟

00:44:58.398 --> 00:44:59.899
‫نه، منظورم با اجازه‌ی خودته

00:44:59.900 --> 00:45:02.943
‫یعنی جوری که بعدش به طور رسمی
‫و قانونی گروگانِ من باشی،

00:45:02.944 --> 00:45:04.695
‫و مجبور باشی کاری رو که میگم انجام بدی

00:45:04.696 --> 00:45:06.281
‫اون بدجوری آسیب دیده

00:45:11.745 --> 00:45:13.454
‫- به کسی صدمه نمی‌زنی؟
‫- نه

00:45:13.455 --> 00:45:15.207
‫- به خودت صدمه نمی‌زنی؟
‫- نه

00:45:16.208 --> 00:45:17.708
‫و خودت رو تحویل پلیس میدی؟

00:45:17.709 --> 00:45:20.836
‫بعد از انجام کاری که باید بکنم،
‫خودم رو تحویل میدم.

00:45:20.837 --> 00:45:23.298
‫و من گروگانتم، حله؟

00:45:24.091 --> 00:45:26.759
‫- عالیه. خیلی خب، سوار شو
‫- نه، باید بگی، روری

00:45:26.760 --> 00:45:27.968
‫باشه. تو گروگانِ منی

00:45:27.969 --> 00:45:29.887
‫بگو که اگه کمکت نکنم من رو می‌کشی

00:45:29.888 --> 00:45:31.597
‫انتخاب دیگه‌ای ندارم؟

00:45:31.598 --> 00:45:33.015
‫یه انتخاب داری

00:45:33.016 --> 00:45:34.559
‫داری انتخاب می‌کنی

00:45:35.811 --> 00:45:38.479
‫تو یه مرد بالغی.
‫مسئول تصمیماتت هستی.

00:45:38.480 --> 00:45:40.941
‫- الان داری تصمیم می‌گیری
‫- باشه. اگه...

00:45:41.733 --> 00:45:43.860
‫اگه کمکم نکنی می‌کشمت

00:45:45.779 --> 00:45:46.613
‫خوبه

00:45:46.614 --> 00:45:49.032
‫این دیگه چجور گفتگوی سمّی‌ایه؟

00:45:49.699 --> 00:45:50.742
‫عاشقش میشی

00:45:57.249 --> 00:45:58.500
‫خیلی خب

00:46:00.128 --> 00:46:02.045
‫خدایا، روی کاناپه نه

00:46:02.546 --> 00:46:04.005
‫بذارش روی میز

00:46:06.758 --> 00:46:09.469
‫- صبر کن، صبر کن
‫- وایسا، وایسا

00:46:11.847 --> 00:46:14.850
‫خیلی خب

00:46:17.102 --> 00:46:18.687
‫خانمه دکتره؟

00:46:19.730 --> 00:46:20.980
‫آره

00:46:20.981 --> 00:46:22.983
‫چجور دکتریه؟

00:46:23.817 --> 00:46:24.901
‫نگرانش نباش

00:46:26.403 --> 00:46:28.779
‫هی... قبلاً همچین کاری کردی؟

00:46:28.780 --> 00:46:32.180
‫نه، ولی رزیدنتیِ مقدماتی رو توی اورژانس
‫بیمارستان بث اسرائیل گذروندم

00:46:32.204 --> 00:46:33.199
‫اگه سؤالت اینه

00:46:33.223 --> 00:46:34.327
‫شماها یواشکی چی می‌گید؟

00:46:37.664 --> 00:46:40.583
‫راستش، زخم‌های گلوله مورد علاقه‌ام بودن.
‫از پیدا کردنشون خوشم میاد.

00:46:40.584 --> 00:46:42.334
‫اوه، خوبه

00:46:42.335 --> 00:46:45.172
‫سلام. روزت چطور پیش میره؟

00:46:46.006 --> 00:46:47.174
‫تیر خوردم

00:46:48.425 --> 00:46:49.468
‫من دکتر ریورا هستم

00:46:50.135 --> 00:46:52.845
‫- اشکالی نداره یه نگاهی بهت بندازم؟
‫- هر کاری دلت می‌خواد باهام بکن

00:46:56.433 --> 00:46:57.684
‫باشه

00:46:58.935 --> 00:47:00.227
‫سوراخه اونه

00:47:05.901 --> 00:47:07.319
‫تو انرژی خوبی داری

00:47:08.820 --> 00:47:10.072
‫اون جونم رو نجات داد

00:47:10.697 --> 00:47:13.742
‫وقتی این کارو کرد چه احساسی پیدا کردی؟

00:47:14.242 --> 00:47:15.410
‫اون تمیزه؟

00:47:16.328 --> 00:47:17.370
‫آره، احساسِ خوبی داشت

00:47:17.371 --> 00:47:19.038
‫خب، حتماً آرامش‌بخش بود

00:47:19.039 --> 00:47:22.000
‫که توی چنان محیط ترسناکی
‫همچین حمایتی داشتی

00:47:24.419 --> 00:47:26.004
‫تعریف کن ببینم

00:47:26.505 --> 00:47:29.257
‫میچلی باید بره!
‫جرم‌زدایی!

00:47:31.885 --> 00:47:34.011
‫من هر ترکیبِ اعدادی رو که
‫به ذهنم می‌رسه امتحان کردم

00:47:34.931 --> 00:47:37.765
‫اگه همین الان گاوصندوق رو باز نکنن،
‫به گا رفتم.

00:47:37.766 --> 00:47:41.477
‫و اگه من به گا برم، فکر می‌کنی میذارم
‫کسی به گا نرفته توی شهر بچرخه؟

00:47:41.478 --> 00:47:44.397
‫اونا دارن خنجرهاشون رو تیز می‌کنن
‫که فرو کنن توی پشتم، اَلن!

00:47:44.398 --> 00:47:47.441
‫ما فقط زمان و شانس لازم داریم

00:47:47.442 --> 00:47:49.402
‫شانس؟ اونا دارن میندازنمون بیرون، اَلن

00:47:50.862 --> 00:47:52.571
‫- موفق نشدید؟
‫- نه!

00:47:52.572 --> 00:47:54.365
‫میچلی باید بره!

00:47:54.366 --> 00:47:57.326
‫بهتره درِ اون گاوصندوق رو باز کنن، اَلن.
‫به خاطر خودت و من و همه.

00:47:57.869 --> 00:48:01.247
‫آره، خب، همه داریم بر اساس
‫این فرضیه عمل می‌کنیم، قربان

00:48:01.248 --> 00:48:04.959
‫هی، ویکتوریا، 26 رو به جای 28 امتحان کردن؟

00:48:04.960 --> 00:48:06.378
‫بله، قربان

00:48:07.045 --> 00:48:09.422
‫خدای بزرگ، چه بلایی سرِ شهر بوستون اومده؟

00:48:09.423 --> 00:48:12.926
‫نمی‌تونی یه مادرجنده پیدا کنی که
‫یه گاوصندوقِ تخمی رو باز کنه؟

00:48:19.558 --> 00:48:23.437
‫وقتی مشما رو دیدم
‫فکر کردم یکی قراره تیکه‌تیکه‌ام کنه

00:48:26.940 --> 00:48:28.190
‫هنوزم شاید این اتفاق بیفته

00:48:28.191 --> 00:48:30.025
‫هی، ببین، شوخی کردی

00:48:30.026 --> 00:48:32.319
‫واست یه سوشرت گذاشته روی میز

00:48:32.320 --> 00:48:33.362
‫باید بریم

00:48:33.363 --> 00:48:34.947
‫گوشی‌اش رو گرفتی؟

00:48:34.948 --> 00:48:36.575
‫اون ردیفه. اون...

00:48:41.038 --> 00:48:42.456
‫یعنی، باهم یه قرار گذاشتیم

00:48:46.043 --> 00:48:47.127
‫فقط باید...

00:48:49.504 --> 00:48:51.714
‫ماشینِ پلیس تا چند لحظه دیگه می‌رسه

00:48:51.715 --> 00:48:53.716
‫قراره ناامید شم؟

00:48:53.717 --> 00:48:56.177
‫پلیس‌های ایالتی حاضرن مذاکره کنن

00:48:56.178 --> 00:48:58.429
‫بهشون گفتم من گروگانت بودم

00:48:58.430 --> 00:49:01.348
‫و همچنین به عنوان دکترت میگم
‫تو یه مورد موثق 851 هستی،

00:49:01.349 --> 00:49:03.766
‫که یعنی افکارِ خودکشی بروز دادی

00:49:03.790 --> 00:49:05.496
‫با مشکلاتِ روانی زمینه‌ای

00:49:05.520 --> 00:49:08.814
‫و همچنین مجبور به شرکت در سرقت شدی

00:49:09.858 --> 00:49:11.400
‫چه احساسی داری؟

00:49:11.401 --> 00:49:13.277
‫ناامید شدم

00:49:13.278 --> 00:49:15.871
‫- هی، سوئیچم رو پس بده
‫- بابتِ سوشرته ممنونم

00:49:15.895 --> 00:49:17.655
‫روری، قرارمون این بود

00:49:17.679 --> 00:49:19.679
‫نه گفتم بعد از انجام کاری که باید بکنم

00:49:19.785 --> 00:49:21.827
‫- من نمیذارم خودکشی کنی...
‫- عجله کن

00:49:21.828 --> 00:49:23.162
‫یا خودت رو به کشتن بدی

00:49:23.163 --> 00:49:26.248
‫آره، ولی الان به ارتشی از پلیس‌های عصبانی
‫گفتی ما کجاییم

00:49:26.249 --> 00:49:28.877
‫من نگفتم. به یه ستوان
‫توی پلیس ایالتی زنگ زدم

00:49:29.586 --> 00:49:31.754
‫روری، من به پلیس ایالتی مشاوره میدم
‫اونا بهم دروغ نمیگن

00:49:31.755 --> 00:49:33.882
‫شنیدی چی گفت؟
‫حتماً به نظرت خنده‌داره.

00:49:34.508 --> 00:49:36.801
‫- اونا می‌خوان مذاکره کنن
‫- اونا فکر می‌کنن ما پلیس‌کُشیم

00:49:36.802 --> 00:49:38.052
‫- هستید!
‫- نه، نیستیم

00:49:38.053 --> 00:49:39.178
‫اون یکی یارو پلیسه رو کشت

00:49:39.179 --> 00:49:40.763
‫اونا قراره همه جا تعقیبمون کنن

00:49:40.764 --> 00:49:42.556
‫تو قراره مستقیماً مسئولِ مرگ ما باشی

00:49:42.557 --> 00:49:45.309
‫ببخشید؟ ببخشید، من جونت رو نجات دادم

00:49:45.310 --> 00:49:47.228
‫آره. تا یکی دیگه بتونه ما رو بکشه؟

00:49:47.229 --> 00:49:48.939
‫کیر توش

00:49:49.773 --> 00:49:51.774
‫- مورد 851 چیه؟
‫- من این کارو نمی‌کنم

00:49:51.775 --> 00:49:54.193
‫- تو سعی داری خودکشی کنی؟
‫- تو بهم قول دادی

00:49:54.194 --> 00:49:55.403
‫تو هم به من قول دادی

00:49:55.404 --> 00:49:56.946
‫هیچکس سرِ قولش نمی‌مونه.
‫تو سعی داری خودکشی کنی؟

00:49:56.947 --> 00:49:57.988
‫روری، باید بهم اعتماد کنی

00:49:57.989 --> 00:49:59.490
‫نه. باید کاری رو که لازمه انجام بدم

00:49:59.491 --> 00:50:00.991
‫من باید درستش کنم

00:50:00.992 --> 00:50:03.744
‫گفتم این کارو می‌کنم
‫و بعدش خودم رو تحویل میدم

00:50:03.745 --> 00:50:04.954
‫من سرِ قولم می‌مونم

00:50:04.955 --> 00:50:06.289
‫شاید بهتره من رانندگی کنم

00:50:07.499 --> 00:50:09.125
‫- سوار شو
‫- فقط با توجه به همه چی...

00:50:09.126 --> 00:50:10.459
‫- سوار شو
‫- خیلی خب. کیر توش

00:50:10.460 --> 00:50:11.837
‫روری

00:50:19.594 --> 00:50:22.304
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- من نمیذارم بمیری

00:50:22.305 --> 00:50:24.015
‫نمی‌تونم

00:50:25.976 --> 00:50:27.336
‫اوضاع داره بهتر میشه

00:50:37.654 --> 00:50:39.780
‫اونجا رو ببین، مذاکره‌کننده‌هامون اومدن

00:50:39.781 --> 00:50:42.301
‫- فکر می‌کنی این بامزه‌ست؟
‫- بی‌مزه که نیست

00:50:51.835 --> 00:50:54.588
‫- برو عقب، برو عقب!
‫- سعی دارم نگهش دارم

00:51:17.527 --> 00:51:19.695
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا

00:51:19.696 --> 00:51:21.239
‫از ماشین پیاده شید

00:51:21.865 --> 00:51:22.866
‫الان!

00:51:28.705 --> 00:51:30.165
‫برو، برو، برو!

00:51:45.931 --> 00:51:48.057
‫وای. اون پلیس‌ها از رود آیلند اومدن؟

00:51:48.058 --> 00:51:49.975
‫توی ایالتِ خودشون کاری ندارن؟

00:51:49.976 --> 00:51:51.728
‫چطور انقدر سریع اومدن اینجا؟

00:51:53.980 --> 00:51:55.314
‫اول رسیدن سرِ صحنه

00:51:55.315 --> 00:51:57.483
‫گمونم اگه کوچک‌ترین ایالت باشی،
‫هیچ کاری نداری بکنی.

00:51:57.484 --> 00:51:59.944
‫روری، داری بی‌احتیاط رانندگی می‌کنی

00:51:59.945 --> 00:52:02.114
‫من وسط یه تعقیب و گریزِ سریعم

00:52:04.741 --> 00:52:06.951
‫به پیشرفتی که داشتیم می‌کردیم فکر کن

00:52:06.952 --> 00:52:08.869
‫به شخصی که می‌خواستی باشی فکر کن

00:52:08.870 --> 00:52:10.496
‫تو می‌خوای چجور شخصی باشی؟

00:52:10.497 --> 00:52:11.872
‫- از خودت بپرس
‫- لطفاً آهنگ رو عوض کن

00:52:11.873 --> 00:52:15.209
‫روری، از خودت بپرس
‫این کارها چه کمکی بهت می‌کنن

00:52:15.210 --> 00:52:17.504
‫- لیستِ پخشت اینه؟
‫- لطفاً آهنگ رو عوض کن

00:52:18.130 --> 00:52:20.047
‫- من انتخابش نکردم!
‫- باشه

00:52:21.049 --> 00:52:22.675
‫معمولاً راننده آهنگ رو انتخاب می‌کنه

00:52:22.676 --> 00:52:25.678
‫یه دکمه رو بزن. برام مهم نیست.
‫فقط عوضش کن.

00:52:25.679 --> 00:52:26.804
‫بفرما

00:52:26.828 --> 00:52:28.828


00:52:30.976 --> 00:52:33.436
‫- روری، تو درگیرِ بحرانی
‫- نه، نیستم

00:52:33.437 --> 00:52:36.231
‫وضعیت بحرانیه. من خوبم

00:52:36.857 --> 00:52:39.024
‫وای! ببین چقدر مذاکره‌کننده اونجاست

00:52:39.025 --> 00:52:40.651
‫به نظر میاد آماده‌ان
‫باهامون توافق کنن

00:52:40.652 --> 00:52:44.029
‫روری، تو داری به تمام چیزهایی که بهم گفتی
‫می‌خوای باشی خیانت می‌کنی

00:52:44.030 --> 00:52:46.407
‫می‌خواستی چی باشی؟
‫اوه، تو روانپزشکی، ها؟

00:52:46.408 --> 00:52:48.576
‫پشمام! خدا لعنتت کنه

00:52:48.577 --> 00:52:49.618
‫تو روانپزشک داری؟

00:52:49.619 --> 00:52:51.869
‫فکر می‌کردم من رو جراحی کردی.
‫تو که دکترِ واقعی هم نیستی.

00:52:51.893 --> 00:52:53.831
‫- چی؟
‫- داداش، می‌خوای خودکشی کنی؟

00:52:53.832 --> 00:52:55.000
‫هی، اهل کجایی؟

00:52:55.959 --> 00:52:58.545
‫- من اهل لین هستم
‫- آهان. الان با عقل جور در میاد

00:53:00.547 --> 00:53:01.882
‫منظورت چیه؟

00:53:02.591 --> 00:53:04.050
‫تو اهل لین هستی؟ شهرِ گناه؟

00:53:04.051 --> 00:53:06.052
‫- آره، من اهل لین هستم. تو اهل کجایی؟
‫- من یه دوست دختر اهل لین داشتم

00:53:06.053 --> 00:53:08.013
‫وقتی داشتی گریه می‌کردی
‫بیشتر ازت خوشم می‌اومد

00:53:14.227 --> 00:53:17.229
‫تو چجور روانپزشکی هستی که
‫آدم‌ها رو به خاطر گریه کردن مسخره می‌کنی؟

00:53:17.230 --> 00:53:18.606
‫- اینطور نیست...
‫- کاری که حتی منم نمی‌کنم

00:53:18.607 --> 00:53:20.483
‫من کسی رو مسخره نمی‌کنم.
‫داشتم باهات حرف می‌زدم چون...

00:53:20.484 --> 00:53:22.068
‫چرا به کسی که به خاطر گریه کردن
‫مسخره‌ات می‌کنه پول میدی؟

00:53:22.069 --> 00:53:23.944
‫تو بیمارِ من نیستی،
‫و داری بی‌احترامی می‌کنی.

00:53:23.945 --> 00:53:26.072
‫می‌دونی چیه؟ ما رو از پل پرت کن پایین.
‫همه‌مون رو بکش.

00:53:26.073 --> 00:53:28.742
‫من که نمی‌خوام از ابراز احساساتم شرمنده شم

00:53:29.701 --> 00:53:31.828
‫از اون طرف جلوش در بیاید.
‫راهش رو ببندید!

00:53:47.636 --> 00:53:50.388
‫روری، باید وایسی.
‫باید با مشکلاتت روبرو شی.

00:53:50.389 --> 00:53:53.140
‫آره، من از نگه نداشتن ماشین حمایت می‌کنم

00:53:53.141 --> 00:53:54.642
‫اونا گشت‌های ایالتی ورمونت هستن

00:53:54.643 --> 00:53:56.811
‫همه‌شون افتادن دنبالمون،
‫دارن تعقیبمون می‌کنن...

00:53:56.812 --> 00:53:59.105
‫- هی، کدوم طرف؟
‫- از بزرگراه 93 برو

00:53:59.106 --> 00:54:00.689
‫نود... نود و سه؟

00:54:00.690 --> 00:54:02.108
‫تمام واحدها در جریان باشید

00:54:02.109 --> 00:54:03.901
‫خودروی مظنون وارد تونل شد

00:54:03.902 --> 00:54:06.488
‫- از سمتِ راست میام
‫- راهش رو ببندید!

00:54:09.741 --> 00:54:11.535
‫ای وای! ریدم توش

00:54:22.379 --> 00:54:25.507
‫اگه از این جونِ سالم به در ببریم،
‫قبول می‌کنی یه فنجون قهوه باهم بخوریم؟

00:54:27.509 --> 00:54:28.635
‫به پر و پای من نپیچ

00:54:29.428 --> 00:54:30.429
‫این یعنی نه؟

00:54:45.569 --> 00:54:46.653
‫برو، برو، برو!

00:54:58.623 --> 00:55:00.499
‫- چه مرگته، آشغال!
‫- برگرد ورمونتِ خراب‌شده

00:55:04.463 --> 00:55:06.422
‫- فکر کنم در رفتیم
‫- هی، برو کوئینسی

00:55:06.423 --> 00:55:08.507
‫- ها؟
‫- کوئینسی. کوئینسی. کوئینسی

00:55:08.508 --> 00:55:09.884
‫اونجاست

00:55:09.885 --> 00:55:10.926
‫برو بارِ من

00:55:10.927 --> 00:55:12.387
‫وایسا ببینم، تو صاحب باری؟

00:55:14.222 --> 00:55:15.942
‫چرا باور کردنش انقدر سخته؟

00:55:17.476 --> 00:55:19.393
‫به خاطر درخواستِ خسارت از بیمه،

00:55:19.394 --> 00:55:21.353
‫می‌خوام مطمئن شی ماشین کاملاً داغون شه

00:55:21.354 --> 00:55:22.980
‫- آره
‫- احتمالاً مشکلی نداریم

00:55:22.981 --> 00:55:24.524
‫فکر کنم ترتیبش رو دادیم

00:55:35.702 --> 00:55:36.620
‫وقتِ رفتنه

00:55:36.621 --> 00:55:38.704
‫سی سالِ آزگار توی این کار بودم

00:55:38.705 --> 00:55:42.541
‫باورم نمیشه به خاطر کابی مورفیِ کُس‌کش
‫دارم فرار می‌کنم کانادا!

00:55:42.542 --> 00:55:45.002
‫اون نمی‌تونه دهنِ گشادش رو بسته نگه داره

00:55:45.003 --> 00:55:46.837
‫ولی توی زندانِ وال‌پل این کارو برامون کرد

00:55:46.838 --> 00:55:49.048
‫فکر می‌کنی وقتی تومی دستگیرش کنه
‫چیکار می‌کنه؟

00:55:49.049 --> 00:55:51.926
‫- اوه، قطعاً ما رو لو میده
‫- آره، مطمئن باش لومون میده

00:55:51.927 --> 00:55:54.637
‫مُقر میاد و همه چی رو اعتراف می‌کنه

00:55:54.638 --> 00:55:57.057
‫این کلبه به اندازه‌ی کافی دور نیست

00:55:57.933 --> 00:55:59.475
‫خب، من عاشق شربت افرا،

00:55:59.476 --> 00:56:00.894
‫نیل یانگ،

00:56:02.062 --> 00:56:03.063
‫هاکی روی یخ،

00:56:03.772 --> 00:56:05.439
‫و پیاده‌روی توی فضای بازم

00:56:05.440 --> 00:56:07.776
‫می‌تونی به فرانسوی
‫عاشق همه‌ی اینا باشی، لعنتی؟

00:56:08.360 --> 00:56:10.480
‫چی؟

00:56:12.030 --> 00:56:13.156
‫خدانگهدار

00:56:14.491 --> 00:56:15.742
‫چی... چه غلطی می‌کنی؟

00:56:16.827 --> 00:56:18.744
‫جواب میده

00:56:18.745 --> 00:56:20.705
‫- باید بری داخل سمتِ راست
‫- آره، عالیه

00:56:20.706 --> 00:56:23.332
‫- یه جرم دیگه
‫- آره، روی دور افتادی

00:56:23.333 --> 00:56:24.917
‫بهم نگفتی دستشوییه

00:56:24.918 --> 00:56:26.544
‫- دستشوییه
‫- کیر توش!

00:56:28.171 --> 00:56:32.591
‫این مرد، آقای کلی،
‫چرا فوراً به پلیس‌ها لوت نمیده؟

00:56:32.592 --> 00:56:34.385
‫چون من مثل پسری هستم
‫که هیچوقت نداشته

00:56:34.386 --> 00:56:36.303
‫پسری که هیچوقت نداشته
‫یا هیچوقت نخواسته؟

00:56:36.304 --> 00:56:38.139
‫می‌دونی، به نظرم بهت نمی‌خوره دکتر باشی

00:56:38.140 --> 00:56:39.725
‫خب، داری از خونریزی می‌میری؟

00:56:40.892 --> 00:56:42.643
‫این نکته‌ی خوبیه.
‫ولی خب، چیکار می‌کنی؟

00:56:42.644 --> 00:56:46.063
‫می‌تونی دارو تجویز کنی یا فقط هفته‌ای
‫یه بار روری رو از خودکشی منصرف می‌کنی؟

00:56:46.064 --> 00:56:48.315
‫واقعاً فکر می‌کنی قراره
‫اسرار بیمارهام رو بهت بگم؟

00:56:48.316 --> 00:56:50.776
‫نه، ولی فقط دارم میگم،
‫مگه این آدم‌ها درمانِ واقعی نیاز ندارن؟

00:56:50.777 --> 00:56:55.448
‫نمی‌تونی به کسایی که نابود شدن یه دهکده
‫پر از بچه‌های بیچاره با موشک رو دیدن بگی:

00:56:55.449 --> 00:56:57.033
‫‏«از بچگی‌تون برام بگید و
همه چی درست میشه»‏

00:56:57.034 --> 00:57:00.411
‫خیلی خب، اولاً تو یه احمقی

00:57:00.412 --> 00:57:03.581
‫دوماً، روری درمانِ عالی دریافت می‌کنه

00:57:03.582 --> 00:57:07.294
‫و در نهایت من مدرکِ پزشکی دارم
‫که برای تجویز دارو لازمه

00:57:08.754 --> 00:57:10.881
‫خیلی خب. این رو نمی‌دونستم

00:57:12.591 --> 00:57:14.383
‫خدا رو شکر

00:57:20.182 --> 00:57:22.099
‫اگه من بیمارت بودم،
‫فکر می‌کنی می‌تونستی ازم سر در بیاری؟

00:57:22.100 --> 00:57:23.684
‫تو بیمارِ من نمی‌شدی

00:57:23.685 --> 00:57:25.853
‫فقط دارم میگم،
‫اگه مجبور بودی یا هرچی.

00:57:25.854 --> 00:57:28.356
‫هیچ اجباری وجود نداره.
‫من به مرزهای سالمی پایبندم.

00:57:28.857 --> 00:57:30.024
‫آهان، آره

00:57:30.025 --> 00:57:31.650
‫مثل چرخیدن با دوتا تبهکار،

00:57:31.651 --> 00:57:33.694
‫- و تظاهر به گروگان بودن
‫- تو تبهکار نیستی، روری

00:57:33.695 --> 00:57:35.946
‫به محض این که آقای کلی برسه اینجا،

00:57:35.947 --> 00:57:37.782
‫هر کمکی که می‌تونه بهمون بده می‌گیریم

00:57:37.783 --> 00:57:38.700
‫روری...

00:57:38.701 --> 00:57:42.453
‫و بعدش من کاری رو که لازمه انجام میدم
‫و بعدش خودم رو تحویل میدم

00:57:42.454 --> 00:57:44.498
‫گمونم تنهایی میرم بولیوی

00:57:49.124 --> 00:57:51.818
‫[واحد عملیات ویژه]

00:57:53.753 --> 00:57:54.692
‫[واحد عملیات ویژه]

00:57:54.716 --> 00:57:55.756
‫آقای کلی اونه؟

00:57:56.635 --> 00:57:59.388
‫آقای کلی تانک می‌رونه؟

00:58:06.103 --> 00:58:07.436
‫ریدم توش

00:58:08.522 --> 00:58:09.689
‫لعنتی!

00:58:20.951 --> 00:58:22.284
‫برید پایین، برید پایین

00:58:22.285 --> 00:58:24.079
‫- کجا؟ کجا؟
‫- خدایا!

00:58:40.846 --> 00:58:43.056
‫از اون مرزهای سالم برام بگو

00:58:44.599 --> 00:58:47.476
‫من دارم کارم رو انجام میدم.
‫به خاطر روری اینجام.

00:58:52.774 --> 00:58:54.608
‫بیماری رو از دست دادی؟
‫به خاطر اونه؟

00:58:54.609 --> 00:58:55.736
‫ساکت باش

00:58:57.904 --> 00:58:59.531
‫آها، آره

00:59:00.115 --> 00:59:02.074
‫- نه، می‌فهمم
‫- تو هیچی نمی‌دونی

00:59:02.075 --> 00:59:03.534
‫- این آدم‌ها چیزهای زیادی می‌بینن
‫- حرف نزن

00:59:03.535 --> 00:59:05.661
‫- اونا برمی‌گردن و امیدشون رو از دست میدن
‫- تو خیلی ورّاجی می‌کنی

00:59:05.662 --> 00:59:06.996
‫- هیچکس نیست که کمک کنه
‫- نمی‌فهمم چطوری این همه وقت...

00:59:06.997 --> 00:59:08.372
‫- زنده موندی
‫- من ورّاجی نمی‌کنم

00:59:08.373 --> 00:59:10.375
‫ساکت باشید. ساکت!

00:59:15.213 --> 00:59:16.464
‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم

00:59:16.465 --> 00:59:17.591
‫من چه مشکلی دارم؟

00:59:19.926 --> 00:59:21.927
‫نه، جدی میگم. واقعاً می‌خوام بدونم

00:59:21.928 --> 00:59:25.639
‫اختلال آمیختگی اجتماعی بازداری نشده

00:59:25.640 --> 00:59:29.560
‫احتمالاً از اختلال دلبستگی
‫در اوایل کودکی ناشی شده

00:59:29.561 --> 00:59:31.521
‫احساس می‌کنی آدم‌ها رهات کردن

00:59:36.777 --> 00:59:38.027
‫نه، اینطور نیست

00:59:38.028 --> 00:59:41.906
‫با احساس رهاشدگی و تنهایی راحت‌تری

00:59:41.907 --> 00:59:45.535
‫وقتی کسی حقیقت رو بهت میگه،
‫حرف می‌زنی تا مجبور نباشی بشنوی.

00:59:46.453 --> 00:59:49.622
‫می‌دونی، کم‌کم دارم می‌فهمم چرا این همه
‫از بیمارهات به خودشون شلیک می‌کنن

00:59:49.623 --> 00:59:53.210
‫کابی، اگه دوست می‌خوای، دوست باش

01:00:03.428 --> 01:00:05.472
‫سلام، فرانک. حالت چطوره

01:00:21.780 --> 01:00:22.823
‫فکر کنم پلیس‌هان

01:00:27.452 --> 01:00:29.454
‫به کابی بگو تنِ لشش رو بیاره بالا

01:00:33.041 --> 01:00:35.668
‫واسه خودت توفانِ گُه
‫راه انداختی، بچه جون

01:00:35.669 --> 01:00:38.547
‫اوه، آقای کـ...

01:00:40.382 --> 01:00:42.758
‫میشه ما رو تنها بذاری، جان؟

01:00:42.759 --> 01:00:45.053
‫حتماً، فرانک، میرم بیرون

01:00:46.096 --> 01:00:47.513
‫اینجا مالِ خودته

01:00:47.514 --> 01:00:49.265
‫سعی می‌کنم اینجا رو بهم نریزم

01:00:49.266 --> 01:00:51.435
‫هر کاری می‌خوای بکن، فرانک

01:00:52.185 --> 01:00:53.478
‫بیمه دارم

01:00:54.938 --> 01:00:57.356
‫خب، امیدوارم خونه‌ی ساحلیت هم بیمه باشه

01:00:57.357 --> 01:00:59.191
‫سعی کردم کمکت کنم، کابی

01:00:59.192 --> 01:01:01.069
‫خدا می‌دونه که سعی کردم

01:01:07.659 --> 01:01:08.785
‫بشینید

01:01:11.163 --> 01:01:12.414
‫من تفنگ دارم

01:01:13.498 --> 01:01:15.375
‫قراره باهاش به کسی شلیک کنی؟

01:01:17.461 --> 01:01:18.503
‫نه

01:01:21.631 --> 01:01:22.631
‫شرمنده

01:01:30.223 --> 01:01:32.392
‫قبل از این جرمی مرتکب شدی؟

01:01:33.435 --> 01:01:34.435
‫جرمی نکردم

01:01:34.436 --> 01:01:36.812
‫قربان، اگه بتونم از طرف
‫این دو مرد حرف بزنم...

01:01:36.813 --> 01:01:37.813
‫نه، نمی‌تونی

01:01:37.814 --> 01:01:39.024
‫تو کی هستی؟

01:01:40.776 --> 01:01:42.568
‫- اون گروگانِ ماست
‫- اون روانپزشکِ ماست

01:01:42.569 --> 01:01:44.779
‫من روانپزشکِ تو نیستم

01:01:44.780 --> 01:01:45.905
‫پولِ کمی می‌گیری

01:01:45.906 --> 01:01:47.407
‫آره، همین رو بگو

01:01:49.451 --> 01:01:51.578
‫خب، همه چی تمومه؟ ما بازداشتیم؟

01:01:53.955 --> 01:01:55.582
‫فکر نکنم اومده باشه دستگیرمون کنه

01:01:58.919 --> 01:01:59.919
‫کجاست؟

01:02:01.671 --> 01:02:02.963
‫چی کجاست؟

01:02:02.964 --> 01:02:04.383
‫این رو میگه

01:02:08.053 --> 01:02:09.053
‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم

01:02:11.181 --> 01:02:14.461
‫چرا همچین چیزی انقدر برای شهردار مهمه
‫که کسی مثل تو رو فرستاده دنبالش؟

01:02:15.102 --> 01:02:16.478
‫به من ربطی نداره

01:02:17.062 --> 01:02:20.107
‫که یعنی قطعاً به شما هم ربطی نداره

01:02:27.697 --> 01:02:30.199
‫ببین، خانم. تو با من میای بیرون

01:02:30.200 --> 01:02:31.867
‫ولی من گروگانِ اونام

01:02:31.868 --> 01:02:33.245
‫و من دارم نجاتت میدم

01:02:34.246 --> 01:02:37.833
‫وقتی نیروهای پلیس اومدن تو
دست‌هاتون روی میله باشه

01:02:38.583 --> 01:02:41.336
‫اونا مسلح هستن و کلی قهوه می‌خورن

01:03:08.447 --> 01:03:10.865
‫- اونا هیچ جا نمیرن
‫- حرکت کنید، حرکت کنید

01:03:10.866 --> 01:03:12.283
‫- برید عقب
‫- خودتون برید عقب

01:03:12.284 --> 01:03:13.869
‫بذارید پلیس بوستون بهش رسیدگی کنه

01:03:16.705 --> 01:03:18.498
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

01:03:19.041 --> 01:03:21.459
‫گفت دست‌هاتون روی بار باشه.
‫دست‌هام رو میذارم روی بارِ تخمی.

01:03:21.460 --> 01:03:23.252
‫بوش رو حس نمی‌کنی؟

01:03:23.253 --> 01:03:24.628
‫بوی چی؟

01:03:26.336 --> 01:03:27.548
‫اوه

01:03:27.549 --> 01:03:28.884
‫ریدم دهنت!

01:03:29.509 --> 01:03:30.634
‫منتظر چی هستیم؟

01:03:30.635 --> 01:03:31.802
‫از دستش دادیم؟

01:03:31.803 --> 01:03:33.262
‫برو، برو، برو!

01:03:43.899 --> 01:03:46.026
‫آتش‌نشانی کوئینسی رو خبر کنید

01:03:55.577 --> 01:03:57.204
‫حتماً یه جایی آتیش‌سوزی شده

01:03:59.039 --> 01:04:00.039
‫یه آتیش‌سوزیِ بزرگ

01:04:01.416 --> 01:04:02.918
‫یه آتیش‌سوزی شدید

01:04:07.089 --> 01:04:08.298
‫حالا چیکار کنیم؟

01:04:15.263 --> 01:04:16.640
‫می‌ریم مونترآل

01:04:18.767 --> 01:04:20.810
‫- مونترآل؟
‫- آره، مونترآل

01:04:20.811 --> 01:04:22.561
‫اونجا در امان می‌مونیم

01:04:22.562 --> 01:04:24.898
‫باشه. چرا؟

01:04:26.358 --> 01:04:27.442
‫توی کاناداست

01:04:27.984 --> 01:04:29.611
‫آره، نه، می‌دونم کجاست. ولی...

01:04:31.238 --> 01:04:32.447
‫اونجا آشنایی چیزی داری؟

01:04:33.115 --> 01:04:34.115
‫نه

01:04:34.866 --> 01:04:35.946
‫چطور قراره بریم اونجا؟

01:04:37.369 --> 01:04:38.703
‫از بزرگراه می‌ریم

01:04:38.704 --> 01:04:40.744
‫- فقط تابلوها رو دنبال می‌کنیم
‫- با تمام کسایی که دنبالمون هستن؟

01:04:41.998 --> 01:04:43.332
‫چطور قراره از مرز رد شیم؟

01:04:43.333 --> 01:04:44.292
‫نمی‌دونم، مرد

01:04:44.293 --> 01:04:46.794
‫کنارِ آبشار نیاگارا پارک می‌کنیم
‫و بعدش پیاده از مرز رد می‌شیم

01:04:46.795 --> 01:04:48.754
‫اونجا دمای هوا تقریباً منفی 45 درجه‌ست

01:04:48.755 --> 01:04:50.381
‫حدود 6 متر برف روی زمینه

01:04:50.382 --> 01:04:51.549
‫وسط زمستون؟

01:04:51.550 --> 01:04:56.095
‫برای رد شدن از مرز یه سورتمه‌ی تخمی
‫و یه گله سگِ هاسکی لازم داری

01:04:56.096 --> 01:04:57.931
‫می‌خوای با کتونی از مرز رد شی؟

01:05:00.517 --> 01:05:03.395
‫- تا حالا رفتی مونترآل؟
‫- نه، نرفتم مونترآل

01:05:04.020 --> 01:05:05.187
‫چه فرقی می‌کنه؟

01:05:05.188 --> 01:05:07.107
‫مونترآل فکرِ خیلی بدیه

01:05:07.733 --> 01:05:09.442
‫- مونترآل فکرِ خیلی بدیه
‫- خیلی بده

01:05:09.443 --> 01:05:11.193
‫آره، مونترآل فکرِ خیلی بدیه

01:05:12.863 --> 01:05:15.157
‫پس همه در مورد مونترآل اشتباه می‌کنن

01:05:18.368 --> 01:05:19.453
‫تا حالا بانک زدی؟

01:05:22.497 --> 01:05:23.497
‫چی؟

01:05:25.542 --> 01:05:27.585
‫بانک زدی؟

01:05:27.586 --> 01:05:28.670
‫تو که بانک نمی‌زنی

01:05:29.337 --> 01:05:30.505
‫پولش رو لازم دارم

01:05:32.132 --> 01:05:33.299
‫چطور قراره بانک بزنی؟

01:05:33.300 --> 01:05:34.468
‫- چطوری؟
‫- آره

01:05:35.177 --> 01:05:36.969
‫میرم تو. یه نقاب می‌زنم

01:05:36.970 --> 01:05:39.055
‫بعد از این که رفتی توی بانک نقاب می‌زنی؟

01:05:39.056 --> 01:05:40.389
‫یا قبلش؟

01:05:40.390 --> 01:05:42.016
‫قبلش

01:05:42.017 --> 01:05:43.809
‫نگهبان‌های مسلح چی؟

01:05:43.810 --> 01:05:45.144
‫قفلِ زمانی روی گاوصندوق چی؟[

01:05:45.145 --> 01:05:48.022
‫این که توی هر یک از کشوها
‫بیش از 2 هزار دلار ندارن چی؟

01:05:48.023 --> 01:05:49.315
‫بیخیال گاوصندوقِ بزرگ

01:05:49.316 --> 01:05:51.068
‫فقط الکی تیر می‌خوری

01:05:51.610 --> 01:05:53.861
‫بانک زدن فکرِ خیلی بدیه.
‫می‌ریم مونترآل.

01:05:53.862 --> 01:05:56.030
‫مونترآل هیچکدوم از مشکلاتم رو حل نمی‌کنه.
‫هیچکدوم!

01:05:56.031 --> 01:05:57.908
‫آره، خب، من دوباره برنمی‌گردم زندان

01:06:03.705 --> 01:06:04.956
‫مونترآل بهت خوش بگذره

01:06:05.707 --> 01:06:07.084
‫بانک زدن خوش بگذره

01:06:16.385 --> 01:06:18.804
‫[مهاجران عظمت را به آمریکا برمی‌گردانند]

01:06:23.433 --> 01:06:25.060
‫[پولِ میچلی]

01:06:31.942 --> 01:06:37.322
‫18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80

01:06:38.698 --> 01:06:40.826
‫اینا اعداد روی دستبند شهردارن

01:06:41.952 --> 01:06:44.037
‫تو 32,480 دلار می‌خوای؟

01:06:44.830 --> 01:06:45.830
‫آره

01:06:49.247 --> 01:06:51.247
‫[پول میچلی]

01:06:51.420 --> 01:06:54.965
‫میچلی باید بره!

01:06:55.044 --> 01:06:56.044
‫[شهرداری بوستون]

01:07:09.438 --> 01:07:11.565
‫حاصل 20 سال باج و رشوه‌گیری

01:07:12.607 --> 01:07:15.485
‫شهردار احتمالاً بیشتر از شاه ایران پول نقد داره

01:07:16.528 --> 01:07:18.571
‫اگه فرانک تومی رو بفرستی دنبال دستبندت،

01:07:18.572 --> 01:07:20.030
‫باید باور داشته باشی یه ارزشی داره

01:07:20.031 --> 01:07:22.241
‫اون اعداد رمزِ گاوصندوقش هستن،

01:07:22.242 --> 01:07:24.682
‫و گاوصندوق توی دفترشه
‫و برای همین نمیاد بیرون

01:07:26.830 --> 01:07:29.081
‫پس، منظورت اینه می‌خوای دوباره
‫از شهردار دزدی کنی؟

01:07:29.082 --> 01:07:31.835
‫نمیگم بارِ اول خیلی خوب پیش رفت، ولی...

01:07:32.961 --> 01:07:35.672
‫ولی هرگز فکر نمی‌کنن انقدر احمق باشیم
‫که دوباره انجامش بدیم

01:07:39.926 --> 01:07:42.806
‫اگه از اینجا نبریدش بیرون
‫همه میرن هلفدونی

01:07:44.181 --> 01:07:46.974
‫فقط اون گاوصندوقِ تخمی رو
‫بذارید روی چرخ دستی تخمی

01:07:46.975 --> 01:07:48.477
‫و از این دفتر ببرید بیرون!

01:07:51.521 --> 01:07:53.355
‫شهردار لطفت رو فراموش نمی‌کنه، فرانک

01:07:53.356 --> 01:07:55.516
‫- دل به کار بدید، بچه‌ها
‫- پیداش کردم، قربان

01:07:56.109 --> 01:07:57.485
‫- آشغال‌های بی‌خایه!
‫- پیداش کردم!

01:07:58.904 --> 01:08:00.405
‫جرم‌زدایی! جرم‌زدایی!

01:08:00.429 --> 01:08:01.569
‫[دموکراسی را برگردانید]

01:08:02.991 --> 01:08:07.453
‫میچلی باید بره!
‫میچلی باید بره!

01:08:07.454 --> 01:08:09.956
‫جرم‌زدایی! جرم‌زدایی!

01:08:23.845 --> 01:08:25.471
‫فکر می‌کنی سوئیچ اینا رو میذارن روشون؟

01:08:25.472 --> 01:08:28.349
‫ما اومدیم اینجا دنبال لباس.
‫حالا می‌خوای کامیون تخمی رو بدزدی؟

01:08:30.018 --> 01:08:32.138
‫به نظرت دزدیدنِ کامیون آتش‌نشانی باحال نیست؟

01:08:40.903 --> 01:08:42.947
‫- آتش‌نشانی
‫- آتش‌نشانی بوستون

01:08:47.452 --> 01:08:49.120
‫- آتش‌نشانی بوستون
‫- آتش‌نشانی بوستون

01:08:49.121 --> 01:08:50.580
‫آتش‌نشانی بوستون

01:08:59.296 --> 01:09:00.696
‫می‌دونی اون به کجا می‌رسه؟

01:09:02.008 --> 01:09:04.677
‫آره، میره این تو،
‫از اونجا رد میشه و میره بالا.

01:09:04.678 --> 01:09:06.345
‫آره، ولی بالا کجا میره؟
‫از کجا می‌دونی؟

01:09:08.473 --> 01:09:09.765
‫میره توی ساختمون

01:09:09.766 --> 01:09:12.184
‫باور کن، به یه جایی می‌رسه دیگه

01:09:23.572 --> 01:09:25.823
‫اَلن، این برنامه‌ی بازنشستگی منه

01:09:25.824 --> 01:09:27.866
‫باشه. آره

01:09:27.867 --> 01:09:29.910
‫حسش می‌کنم، عزیزم؟
‫حسش می‌کنی؟

01:09:29.911 --> 01:09:31.870
‫- آتش‌سوزی گزارش شده
‫- چه غلطا؟

01:09:31.871 --> 01:09:33.749
‫- لطفاً ساختمان را تخلیه کنید
‫- تخلیه؟!

01:09:49.097 --> 01:09:51.141
‫برید اون طرف! یالا! یالا!

01:09:51.808 --> 01:09:52.809
‫جواب داد

01:10:09.034 --> 01:10:10.826
‫حس می‌کنی این چکمه‌ها چقدر سنگینن؟

01:10:10.827 --> 01:10:13.579
‫اگه دوباره بگی مونترآل،
‫به خدا قسم هردومون رو می‌کشم.

01:10:13.580 --> 01:10:16.874
‫فقط دارم میگم. انگشت‌های پام گرمن

01:10:16.875 --> 01:10:19.460
‫در ساختمان آتش‌سوزی گزارش شده

01:10:20.629 --> 01:10:22.380
‫- این مانور نیست، قربان
‫- لعنتی!

01:10:22.381 --> 01:10:24.340
‫لطفاً فوراً ساختمان را تخلیه کنید

01:10:24.341 --> 01:10:27.052
‫باید شما و تمام کارکنان رو تخلیه
‫و به جای امن منتقل کنم

01:10:30.347 --> 01:10:31.889
‫می‌تونی یه دقیقه بهم وقت بدی؟

01:10:31.890 --> 01:10:33.767
‫قربان، خواهش می‌کنم،
‫فقط دارم کارم رو انجام میدم.

01:10:36.061 --> 01:10:38.771
‫- خدایا
‫- الان، قربان!

01:10:38.772 --> 01:10:40.898
‫اینجا چه خبره؟

01:10:40.899 --> 01:10:43.651
‫- قربان! همین الان! باید همین الان بریم!
‫- دست‌هات رو بکش!

01:10:43.652 --> 01:10:47.279
‫- ناسلامتی من شهردارم. نمی‌تونی...
‫- بیاید بریم! همین الان، قربان! الان!

01:10:47.280 --> 01:10:49.115
‫بریم! یالا!

01:10:49.116 --> 01:10:51.075
‫کجا میری؟ هی!

01:10:51.076 --> 01:10:52.493
‫ساختمون آتیش گرفته!

01:10:52.494 --> 01:10:55.287
‫- بدون اون نیا بیرون، اَلن
‫- همین الان، قربان

01:10:55.288 --> 01:10:56.373
‫مواظب خودت باش، اَلن

01:10:57.416 --> 01:10:59.376
‫ساختمون آتیش گرفته

01:11:16.059 --> 01:11:18.686
‫- فکر کنم آتش‌نشان‌ها از پله‌ها میرن
‫- ها؟

01:11:18.687 --> 01:11:20.230
‫آتش‌نشان‌ها از پله‌ها میرن

01:11:23.483 --> 01:11:24.735
‫هی!

01:11:25.819 --> 01:11:27.820
‫شما دوتا چه غلطی می‌کنید؟

01:11:27.821 --> 01:11:28.947
‫هی!

01:11:29.781 --> 01:11:31.991
‫مثل بقیه از پله‌ها می‌ریم

01:11:31.992 --> 01:11:33.325
‫سرتون رو نندازید پایین برید!

01:11:33.326 --> 01:11:34.827
‫خوبیم. خوبیم. آروم باش!

01:11:34.828 --> 01:11:35.829
‫هی!

01:11:37.205 --> 01:11:40.042
‫- عجله کن
‫- عجله کنم؟ من امروز تیر خوردم، داداش

01:11:41.209 --> 01:11:42.209
‫هی!

01:11:43.170 --> 01:11:45.547
‫- از دستِ این یارو. لعنتی
‫- برو کونت رو بده!

01:11:46.173 --> 01:11:47.049
‫ببخشید؟

01:11:47.050 --> 01:11:50.177
‫بیخیال، مرد. اومدیم آتیش خاموش کنیم

01:11:54.556 --> 01:11:56.849
‫برگردید! من باید چیکار کنم؟

01:11:56.850 --> 01:12:01.353
‫این دیگه چه کوفتیه؟
‫خودم اخراجت می‌کنم...

01:12:01.354 --> 01:12:02.480
‫من چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

01:12:02.481 --> 01:12:04.399
‫هی! شما کجا می‌رید؟

01:12:05.400 --> 01:12:06.735
‫نرید توی دفترم!

01:12:08.695 --> 01:12:10.071
‫- هی!
‫- برو کونت رو بده!

01:12:10.072 --> 01:12:12.656
‫هی، الان بهم چی گفتی؟

01:12:12.657 --> 01:12:14.868
‫از دستم فرار نکنید!

01:12:15.452 --> 01:12:16.952
‫فکر می‌کنید دارید چه غلطی می‌کنید؟

01:12:16.953 --> 01:12:19.789
‫- وایسید! همین الان!
‫- دست برنمی‌داره

01:12:19.790 --> 01:12:23.793
‫- برو، برو، برو!
‫- اون درو نبندید!

01:12:23.794 --> 01:12:25.586
‫نبندش لعنتی...

01:12:30.592 --> 01:12:32.551
‫- ها؟
‫- خدای بزرگ

01:12:32.552 --> 01:12:34.220
‫- از دستِ این عوضی
‫- باورنکردنیه لعنتی

01:12:38.892 --> 01:12:40.684
‫اوه، بیخیال!

01:12:40.685 --> 01:12:44.106
‫همه توی این شهر باید قهرمان باشن؟

01:12:47.484 --> 01:12:48.527
‫من قهرمان نیستم

01:12:50.112 --> 01:12:53.657
‫هی، بس کن! بس کن!

01:12:56.910 --> 01:13:00.622
‫ما گروگان داریم،
‫و الانه که از بالکن پرتش کنیم پایین!

01:13:03.166 --> 01:13:04.459
‫چیکار می‌کنی؟

01:13:06.461 --> 01:13:07.586
‫دارم وقت می‌خرم

01:13:07.587 --> 01:13:08.964
‫این یه سرقت بود

01:13:09.464 --> 01:13:10.673
‫مجازاتش 4 تا 7 سال زندان بود

01:13:10.674 --> 01:13:13.008
‫حالا به خاطر آدم‌ربایی 20 سال می‌ریم زندان

01:13:13.009 --> 01:13:15.136
‫یارو داشت با تبر درو می‌شکست

01:13:15.137 --> 01:13:16.470
‫داشتم ابتکار عمل به خرج می‌دادم

01:13:16.471 --> 01:13:19.473
‫بدتر از اون، این یه ساختمان فدراله

01:13:19.474 --> 01:13:22.473
‫آره، قانون امنیتِ ملی اعمال میشه

01:13:22.497 --> 01:13:24.433
‫هیچ محدودیتِ بازداشتی
‫برای تروریست‌ها نیست

01:13:24.457 --> 01:13:26.981
‫اونا وارد وضعیتِ قرمز میشن.
‫به قصد کُشت تیراندازی می‌کنن.

01:13:26.982 --> 01:13:30.443
‫در ضمن، من کارمند دولتم

01:13:30.444 --> 01:13:33.070
‫پس، این مجموعه‌ی کاملی
‫از واکنش‌ها رو فعال می‌کنه

01:13:33.071 --> 01:13:34.948
‫تو مجموعه‌ای از واکنش‌ها رو فعال کردی

01:13:34.972 --> 01:13:46.972
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:13:47.794 --> 01:13:49.546
‫خب، آب متوقف شد

01:13:50.297 --> 01:13:52.173
‫یه مذاکره‌کننده جور می‌کنن

01:13:52.174 --> 01:13:53.774
‫همچین کاری نمی‌کنن...

01:13:57.012 --> 01:13:58.805
‫اون احتمالاً مذاکره‌کننده‌ست

01:14:04.227 --> 01:14:07.646
‫اون گاوصندوق خیلی بزرگیه

01:14:07.647 --> 01:14:09.941
‫ریدم توش. عجب بعد از ظهری

01:14:12.444 --> 01:14:13.778
‫چه خبره؟

01:14:13.779 --> 01:14:15.279
‫توی شهرداری آتیش‌سوزیِ بزرگی شده

01:14:15.280 --> 01:14:17.990
‫آره. خدا رو شکر که
‫آب‌پاش‌ها کار می‌کنن، آره؟

01:14:17.991 --> 01:14:19.868
‫اونجا اوضاع بهم ریخته

01:14:24.915 --> 01:14:26.208
‫این رو با خودم می‌برم

01:14:29.169 --> 01:14:30.253
‫[پلیس ایالت ورمونت]

01:14:35.675 --> 01:14:37.344
‫اینجا کی مسئوله؟

01:14:38.303 --> 01:14:39.303
‫هی!

01:14:39.888 --> 01:14:41.306
‫اینجا کی مسئوله؟

01:14:41.973 --> 01:14:43.100
‫آقای شهردار!

01:14:44.184 --> 01:14:46.894
‫یه وضعیتِ امنیتی داریم
‫که به سرعت در حال تحوله

01:14:46.895 --> 01:14:48.312
‫تک‌تیرانداز دارید؟

01:14:48.313 --> 01:14:50.106
‫قربان، الان داره مستقر میشه

01:14:50.107 --> 01:14:52.024
‫خیلی ساده‌ست، خب؟

01:14:52.025 --> 01:14:54.443
‫آدم بدها رو بکشید
‫و من براتون رژه برگزار می‌کنم

01:14:56.405 --> 01:14:59.658
‫از ذهنتون استفاده کنید، بچه‌ها.
‫بیاید دخلشون رو بیاریم.

01:15:00.242 --> 01:15:02.244
‫هفتاد و یک...

01:15:03.495 --> 01:15:05.872
‫بیست و نُه...

01:15:08.792 --> 01:15:09.793
‫هشتاد

01:15:11.670 --> 01:15:12.712
‫خدای من

01:15:12.713 --> 01:15:14.589
‫- آره
‫- امکان نداره

01:15:15.966 --> 01:15:17.676
‫صبر کن، صبر کن. چی؟

01:15:21.888 --> 01:15:23.181
‫یا خدا!

01:15:23.682 --> 01:15:27.060
‫گفتی سهمت 32,480 دلاره؟

01:15:32.023 --> 01:15:33.191
‫کمابیش

01:15:46.663 --> 01:15:49.165
‫ببخشید. سرکار

01:15:49.166 --> 01:15:50.333
‫سرکار!

01:15:52.127 --> 01:15:54.170
‫می‌خوام توافق کنم
‫و بهتون اطلاعات بدم

01:15:54.171 --> 01:15:55.922
‫الان نه، اَلن

01:15:56.548 --> 01:15:57.966
‫یه جورایی وسط یه کاری هستیم

01:15:59.259 --> 01:16:06.141
‫من در ازای همکاریِ کامل
‫مصنویتِ قضایی می‌خوام

01:16:10.729 --> 01:16:13.481
‫مدارکِ بیست سال فساد

01:16:13.482 --> 01:16:18.402
‫باج‌ها، رشوه‌ها، حساب‌های بانکی
‫غیر قابل ردیابی خارج از کشور

01:16:19.780 --> 01:16:22.156
‫می‌دونی که ما پلیس نیستیم، درسته؟

01:16:22.157 --> 01:16:23.408
‫ما حتی آتش‌نشان هم نیستیم

01:16:24.201 --> 01:16:28.455
‫می‌خوام شاهد باشید که من
‫در اسرع وقت همکاری کردم

01:16:31.833 --> 01:16:33.001
‫باریکلا

01:16:37.339 --> 01:16:39.049
‫همه جا پر از قهرمانه

01:16:42.469 --> 01:16:44.220
‫رفیق، اون ام82ای1ـه؟

01:16:44.221 --> 01:16:46.889
‫آره، خودشه. حتی اجازه نمیدن
‫توی میدان تیر ازش استفاده کنم

01:16:49.267 --> 01:16:50.601
‫یه تیکه بهم بده

01:16:50.602 --> 01:16:51.812
‫یه آبجو بهم بده، جو

01:16:54.398 --> 01:16:56.023
‫بیاید کونشون رو پاره کنیم

01:16:56.024 --> 01:16:57.567
‫منتظر چی هستیم؟

01:17:00.320 --> 01:17:02.280
‫اون بیرون عینِ محاصره‌ی ویکو شده

01:17:02.823 --> 01:17:04.866
‫هی، بابی اور این چوب رو امضا کرده

01:17:05.409 --> 01:17:08.160
‫آره، اون احتمالاً جعلیه.
‫بیشترشون جعلی هستن.

01:17:08.161 --> 01:17:10.162
‫آره، من بازیش رو دیدم.
‫آخرین بازیش رو دیدم.

01:17:10.163 --> 01:17:12.039
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:17:12.040 --> 01:17:13.499
‫مگه تو چند سالته لعنتی؟

01:17:13.500 --> 01:17:15.626
‫من... تقریباً 7 سالم بود

01:17:15.627 --> 01:17:18.125
‫زانوهای بابی آسیب دیده بودن.
‫افتضاح بازی می‌کرد.

01:17:18.149 --> 01:17:20.210
‫ولی من اونجا بودم

01:17:22.050 --> 01:17:23.718
‫آره، اون بهم گفت فراموشش نکنم

01:17:23.719 --> 01:17:26.262
‫بابی اور بهت گفت
‫بازیش رو فراموش نکنی؟

01:17:26.263 --> 01:17:28.765
‫نه، نه. بابی اور نه.
‫بابام من رو برده بود.

01:17:31.268 --> 01:17:33.185
‫تیم 1 سی‌یرا هدف رو در تیررس داره

01:17:33.186 --> 01:17:34.312
‫مواظب باش!

01:17:37.023 --> 01:17:39.067
‫تیربارونشون کنید، بچه‌ها! یالا!

01:17:43.447 --> 01:17:44.447
‫ریدم توش

01:17:45.866 --> 01:17:48.326
‫برو، برو!

01:17:49.369 --> 01:17:50.411
‫از سرِ راهم برو کنار لعنتی

01:17:50.412 --> 01:17:52.079
‫شلیک نکنید! گروه ضربت!

01:17:52.080 --> 01:17:54.373
‫یه گروگان داخله. شلیک نکنید!

01:17:54.374 --> 01:17:56.500
‫همین رو می‌خواستم!

01:17:56.501 --> 01:17:57.710
‫از پنجره فاصله بگیرید!

01:18:00.088 --> 01:18:02.841
‫یا خدا! کیر توش!

01:18:03.759 --> 01:18:06.595
‫شلیک نکنید. شلیک نکنید لعنتی‌ها!

01:18:07.471 --> 01:18:09.556
‫ریدم توش! لعنتی!

01:18:11.183 --> 01:18:13.100
‫- تیر خوردی؟
‫- آره

01:18:13.101 --> 01:18:14.560
‫واقعاً؟

01:18:14.561 --> 01:18:15.603
‫منظورت گلوله‌ست؟

01:18:15.604 --> 01:18:16.687
‫- آره
‫- آره

01:18:16.688 --> 01:18:18.356
‫لعنتی. کجا؟

01:18:18.940 --> 01:18:21.400
‫خب، دستم درد می‌کنه.
‫فکر کنم تیر خوردم.

01:18:21.401 --> 01:18:22.610
‫دستت قبلاً تیر خورده بود

01:18:22.611 --> 01:18:24.570
‫نمی‌دونم، یه لحظه بهم فرصت بده.
‫تازه فرود اومدم.

01:18:24.571 --> 01:18:27.031
‫کی دستورِ آتش‌بس داد، هان؟

01:18:27.032 --> 01:18:29.158
‫من که هیچ دستوری ندادم

01:18:29.159 --> 01:18:31.327
‫وکیلتون داخله، قربان

01:18:31.328 --> 01:18:33.538
‫- کی؟ اَلن؟
‫- آره

01:18:39.378 --> 01:18:41.337
‫مذاکره‌کننده وارد میشه

01:18:41.338 --> 01:18:42.880
‫می‌دونی چیکار کنی؟

01:18:42.881 --> 01:18:44.673
‫آره

01:18:44.674 --> 01:18:46.842
‫- آره. تیر خوردم
‫- امکان نداره

01:18:46.843 --> 01:18:48.219
‫- زخمِ گلوله‌ست
‫- امکان نداره

01:18:48.220 --> 01:18:49.512
‫فکر می‌کنی چیه؟
‫رگ به رگ شده؟

01:18:49.513 --> 01:18:52.153
‫به خاطر خزیدن روی زمین
‫سوشرتت پاره شده

01:18:52.724 --> 01:18:54.809
‫یه راه حلی برات دارم.
‫یه سوزن و نخ.

01:18:54.810 --> 01:18:56.102
‫این چیزیه که مشکلت رو حل می‌کنه

01:18:56.103 --> 01:18:58.979
‫با توجه به این که من اولین کسی بودم
‫که امروز تیر خوردم فکر کنم بدونم

01:18:58.980 --> 01:19:00.399
‫هیچکس تیر نخورد

01:19:01.233 --> 01:19:03.401
‫- فکر می‌کنی این چیه؟
‫- زخمِ گلوله نیست

01:19:03.402 --> 01:19:05.820
‫- یه نفر به خاطرت گلوله می‌خوره
‫- تو به خاطرم گلوله خوردی؟

01:19:05.821 --> 01:19:07.947
‫ممکنه وقتی اومدی این طرف
‫روی کاناپه بهت خورده باشه

01:19:07.948 --> 01:19:09.615
‫من امروز دو بار تیر خوردم
‫و می‌خوام قبولش کنی

01:19:09.616 --> 01:19:11.864
‫چرا فکر می‌کنی زخمِ گلوله‌ست...
‫یه خراشه.

01:19:16.289 --> 01:19:17.290
‫پُره

01:19:18.583 --> 01:19:22.713
‫روری. روری، منم، دکتر ریورا

01:19:24.589 --> 01:19:25.589
‫من تنهام

01:19:27.050 --> 01:19:28.218
‫صبر کن

01:19:43.108 --> 01:19:45.026
‫- سلام
‫- سلام

01:19:45.694 --> 01:19:46.695
‫می‌تونم بیام تو؟

01:19:50.323 --> 01:19:51.323
‫سلام، دکتر

01:19:52.117 --> 01:19:53.242
‫شماها خوبید؟

01:19:53.243 --> 01:19:54.995
‫آره. عالی هستیم

01:19:55.495 --> 01:19:58.497
‫خب، متأسفانه تیر خوردم. دوباره

01:19:58.498 --> 01:19:59.957
‫اون تیر نخورد

01:19:59.958 --> 01:20:02.084
‫- چرا، تیر خوردم
‫- شما مذاکره‌کننده‌ای؟

01:20:02.085 --> 01:20:03.836
‫بله، خودمم

01:20:03.837 --> 01:20:08.382
‫وکیل شهردار، اَلن فلین.
‫من همکاری می‌کنم.

01:20:08.383 --> 01:20:12.345
‫اَلن گروگانِ جدید ماست،
‫ولی بیشتر از تو دوستش نداریم.

01:20:14.890 --> 01:20:16.141
‫سلام، اَلن

01:20:18.226 --> 01:20:20.312
‫از اون جلیقه خوشم میاد.
‫بهت میاد.

01:20:29.988 --> 01:20:31.656
‫جریان چیه، روری؟

01:20:32.240 --> 01:20:37.286
‫من 32,480 دلارم رو می‌گیرم

01:20:40.916 --> 01:20:41.916
‫چه احساسی داری؟

01:20:42.584 --> 01:20:44.211
‫خوبم. ردیفم

01:21:01.436 --> 01:21:03.104
‫جلساتِ مشاوره معمولاً اینجوری پیش میرن؟

01:21:03.105 --> 01:21:05.607
‫کابی، لطفاً حرفمون رو قطع نکن

01:21:06.274 --> 01:21:09.528
‫ولی نه، معمولاً بیمار به سؤال جواب میده

01:21:11.238 --> 01:21:12.988
‫تو پوله رو داری.
‫چیزی رو که می‌خواستی به دست آوردی.

01:21:12.989 --> 01:21:14.616
‫همون احساسی رو داره که فکر می‌کردی؟

01:21:30.757 --> 01:21:33.426
‫می‌تونم پوله رو برای پسرت ببرم.
‫میذارمش زیر جلیقه‌ی ضدگلوله‌ام.

01:21:33.427 --> 01:21:35.095
‫از اینجا میرم بیرون
‫و پوله رو براش می‌برم

01:21:36.430 --> 01:21:37.972
‫تو موفق شدی

01:21:37.973 --> 01:21:40.308
‫می‌تونی... چی گفتی؟
‫«بارت رو ببندی»

01:21:44.980 --> 01:21:46.481
‫خب، چه احساسی داری؟

01:21:53.447 --> 01:21:54.990
‫نمی‌خوام بمیرم

01:22:01.455 --> 01:22:02.748
‫نمی‌خوام بمیرم

01:22:06.626 --> 01:22:08.670
‫گفتنش شجاعتِ زیادی لازم داشت

01:22:09.504 --> 01:22:10.922
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم

01:22:15.010 --> 01:22:16.011
‫بله، کابی

01:22:17.095 --> 01:22:19.264
‫منم نمی‌خوام بمیرم

01:22:20.849 --> 01:22:22.350
‫خوبه، کابی

01:22:23.018 --> 01:22:25.145
‫من نمی‌خوام بمیرم

01:22:26.021 --> 01:22:27.522
‫اَلن، تو اینجا نقشی نداری

01:22:28.607 --> 01:22:29.733
‫باشه

01:22:33.570 --> 01:22:35.280
‫من آماده‌ام خودم رو تحویل بدم

01:22:37.908 --> 01:22:40.452
‫دیوونه شدی؟
‫اگه خودت رو تحویل بدی می‌کشنت.

01:22:41.995 --> 01:22:43.329
‫باید فرار کنی

01:22:43.330 --> 01:22:46.582
‫صبر کن. تنها چیزی که
‫از همون اول می‌گفتی این بود که...

01:22:46.583 --> 01:22:48.250
‫لطفاً، منم از اول همین رو می‌گفتم

01:22:48.251 --> 01:22:50.378
‫می‌خوای چی بگم؟
‫اشتباه می‌کردم؟

01:22:50.379 --> 01:22:51.837
‫- آره. خوبه
‫- نه، این...

01:22:51.838 --> 01:22:54.382
‫- یعنی، انقدر سخته؟
‫- باشه. آره، من اشتباه می‌کردم

01:22:54.383 --> 01:22:57.593
‫لعنتی

01:22:59.971 --> 01:23:00.971
‫چیه؟

01:23:02.641 --> 01:23:04.768
‫فکر کنم می‌خوام برم مونترآل

01:23:08.814 --> 01:23:11.095
‫سوژه‌های مرد و زن از ساختمون خارج میشن

01:23:19.116 --> 01:23:20.574
‫دارن میان بیرون؟

01:23:20.575 --> 01:23:22.744
‫بله، قربان. قطعاً میان بیرون

01:23:23.328 --> 01:23:24.454
‫خیلی خب

01:23:36.925 --> 01:23:38.384
‫تا وقتی که بود خوب بود

01:23:38.385 --> 01:23:40.262
‫لعنتی، سنگین بود

01:23:51.064 --> 01:23:52.064
‫مالِ من نیست

01:23:58.196 --> 01:24:01.741
‫وایسا! برگرد!
‫برید عقب! برید عقب!

01:24:05.037 --> 01:24:06.788
‫وایسید! وایسید!

01:24:40.197 --> 01:24:41.239
‫برو، برو، برو!

01:24:44.618 --> 01:24:47.495
‫- هی!
‫- خدافظ. آره. ما آتش‌نشانیم. خداحافظ

01:24:47.496 --> 01:24:49.413
‫- شب بخیر
‫- پشمام!

01:24:49.414 --> 01:24:51.248
‫- پشمام!
‫- خدای من

01:24:51.249 --> 01:24:53.501
‫بهت چی گفتم؟
‫بهت چی گفتم؟

01:24:53.502 --> 01:24:56.504
‫- اشتباه نمی‌کردی. اشتباه نمی‌کردی
‫- آتش‌نشان بودن فکرِ خوبیه؟ هان؟

01:24:56.505 --> 01:24:58.756
‫می‌ریم مونترآل. بزن بریم

01:24:58.757 --> 01:25:00.883
‫- بزن بریم!
‫- مونترآل. مونترآل! بزن بریم!

01:25:00.884 --> 01:25:03.135
‫کی کامیون آتش‌نشانی می‌رونه؟

01:25:03.136 --> 01:25:06.055
‫یه نگاه به این کامیون آتش‌نشانی بندازن،
‫میذارن رد شیم.

01:25:06.056 --> 01:25:08.432
‫داریم میایم. برید کنار. برید کنار

01:25:08.433 --> 01:25:10.059
‫قهرمانانِ آمریکا دارن میان، لطفاً

01:25:10.060 --> 01:25:11.894
‫- تا مونترآل چند کیلومتر راهه؟
‫- کمابیش 500 کیلومتر

01:25:11.895 --> 01:25:13.979
‫چند کیلومتر تا آزادی مونده؟
‫ما داریم می‌ریم مونترآل!

01:25:13.980 --> 01:25:16.315
‫- مونترآل
‫- داریم با ماشین آتش‌نشانی می‌ریم مونترآل!

01:25:16.316 --> 01:25:18.109
‫هیچی نمی‌تونه جلوی این کامیون رو بگیره

01:25:18.110 --> 01:25:19.276
‫هیچی، هیچی!

01:25:19.277 --> 01:25:22.155
‫کیر توش!

01:25:23.240 --> 01:25:26.868
‫ماشین، ماشین، داداش! ماشین!
‫داری می‌زنی به ماشین‌ها.

01:25:27.661 --> 01:25:30.122
‫- ریدم توش! داره میاد
‫- یالا. برو!

01:25:31.957 --> 01:25:34.333
‫برو، برو، برو!
‫تندتر، تندتر! یالا!

01:25:34.334 --> 01:25:36.752
‫- دارم تندتر میرم. دارم تند میرم
‫- داری یواش‌تر میری!

01:25:36.753 --> 01:25:38.337
‫- بذارش توی دنده
‫- توی دنده‌ست

01:25:38.338 --> 01:25:40.578
‫- داره با نهایت سرعت میره
‫- بذارش توی یه دنده‌ی دیگه!

01:25:43.964 --> 01:25:45.595
‫گاز بده، گاز بده!

01:25:48.890 --> 01:25:51.100
‫عجب عوضی‌ایه

01:25:51.101 --> 01:25:53.645
‫- تندتر برو! تندتر برو!
‫- دارم تندتر میرم!

01:25:55.272 --> 01:25:57.440
‫- فرمون رو خلاف جهت بچرخون!
‫- دارم همین کارو می‌کنم!

01:25:57.441 --> 01:25:59.984
‫- فرمون رو بچرخون اون طرف!
‫- سعی دارم فرمون رو برعکس بچرخونم!

01:25:59.985 --> 01:26:01.319
‫کیر توش!

01:26:14.374 --> 01:26:16.585
‫ریدم توش!

01:26:19.337 --> 01:26:20.921
‫درِ تو. درِ تو

01:26:20.922 --> 01:26:23.049
‫- نمی‌تونم بازش کنم... گیر کرده
‫- اون طرف. درو باز کن

01:26:23.050 --> 01:26:24.550
‫فقط یه چفته. یه چفت ساده‌ست...

01:26:24.551 --> 01:26:26.428
‫اوه، اومد

01:26:27.888 --> 01:26:29.806
‫دست‌ها بالا، مادرجنده‌ها

01:26:31.349 --> 01:26:33.143
‫عقلتون رو از دست دادید؟

01:26:34.478 --> 01:26:36.605
‫ما تحتِ درمانیم. آره

01:26:37.105 --> 01:26:39.107
‫پیاده شید. دست‌هاتون رو بذارید روی کامیون

01:26:39.941 --> 01:26:42.693
‫قربان، من یه چیزی دارم

01:26:42.694 --> 01:26:44.738
‫که فکر می‌کنم براتون خیلی جالب باشه

01:26:46.364 --> 01:26:47.365
‫چی؟

01:26:48.283 --> 01:26:50.535
‫می‌تونم دست کنم توی جیبم و درش بیارم؟

01:26:51.620 --> 01:26:55.874
‫اینی که اینجاست سوابق 20 سال
‫باج‌گیری و رشوه‌خواریه

01:26:56.708 --> 01:27:00.337
‫حالا، ما حاضریم این رو در ازای آزادی‌مون
‫باهات معامله کنیم

01:27:03.507 --> 01:27:05.716
‫پیشنهاد می‌کنم این رو بذاری توی جیبت،

01:27:05.717 --> 01:27:08.178
‫برگردی و بذاری بری

01:27:08.929 --> 01:27:10.471
‫تو یه روز دیگه تو عمرت کار نمی‌کنی،

01:27:10.472 --> 01:27:12.599
‫- و ما می‌ریم. همین
‫- ما می‌ریم

01:27:19.815 --> 01:27:23.276
‫بیمه‌ی مجانی، دندونپزشکی مجانی،

01:27:24.027 --> 01:27:28.990
‫سلمونیِ مجانی، گروه‌های مردونه، شپش‌زدایی

01:27:30.909 --> 01:27:32.160
‫هر روز پیاده‌روی می‌کنی

01:27:33.161 --> 01:27:34.454
‫هیچوقت کیفت رو گُم نمی‌کنی

01:27:36.707 --> 01:27:37.791
‫ازدواج

01:27:38.458 --> 01:27:39.543
‫قبلاً امتحانش کردم

01:27:40.669 --> 01:27:41.795
‫با من امتحانش نکردی

01:27:45.048 --> 01:27:46.842
‫دیگه هیچوقت لازم نیست لباس انتخاب کنی

01:27:48.510 --> 01:27:49.553
‫مثل اینشتین

01:27:50.846 --> 01:27:52.889
‫یعنی اون یارو یه چیزهایی بارش نبود

01:27:55.892 --> 01:28:00.896
‫...مسافرانِ پرواز 73 به مقصد مونترآل...

01:28:00.897 --> 01:28:02.232
‫شهردار میچلی؟

01:28:06.278 --> 01:28:07.446
‫کی، من؟

01:28:09.740 --> 01:28:11.323
‫آقای شهردار، می‌خوام بگم...

01:28:11.324 --> 01:28:15.954
‫من خیلی از برنامه‌ی ضدفساد شما حمایت می‌کنم

01:28:16.496 --> 01:28:18.831
‫خب، وقتی این دو مرد
‫اهل کوئینسی رو محاکمه می‌کنیم،

01:28:18.832 --> 01:28:23.879
‫وکیل‌هاشون حتماً این هاردها رو
‫به عنوان مدارک ارائه می‌کنن

01:28:24.963 --> 01:28:26.423
‫و حساب‌هایی که توشون فهرست شدن،

01:28:27.215 --> 01:28:31.135
‫که حاوی 100 میلیون دلار غیر قابل ردیابیه

01:28:31.136 --> 01:28:36.849
‫پس، ما 100 میلیون دلار غیر قابل ردیابی رو
‫به ایالت برمی‌گردونیم

01:28:36.850 --> 01:28:38.477
‫که در غیر این صورت می‌تونستیم...

01:28:41.021 --> 01:28:43.181
‫آقای شهردار، یه لحظه اینجا رو نگاه کنید

01:28:45.108 --> 01:28:48.861
‫ولی آقای شهردار،
‫اگه این دو مرد رو محاکمه نکنیم،

01:28:48.862 --> 01:28:52.449
‫اون‌موقع این هاردها مدارک به حساب نمیان

01:28:59.373 --> 01:29:02.793
‫خیلی خب، روزِ شانستونه. بیاید بیرون! بجنبید

01:29:03.418 --> 01:29:05.169
‫یالا، رفیق. بیا پایین، بجنب

01:29:05.170 --> 01:29:06.253
‫مواظب سرت باش

01:29:06.254 --> 01:29:08.923
‫تو هم بیا پایین. یالا. یالا.
‫برو پایین ببینم.

01:29:08.924 --> 01:29:11.050
‫بیا پایین، وایسا

01:29:11.051 --> 01:29:12.802
‫تعطیلات مبارک، بچه‌ها

01:29:12.803 --> 01:29:15.346
‫به لطف برنامه‌ی شانس مجدد شهردار چوی آزادید

01:29:15.347 --> 01:29:16.932
‫امیدوارم بیشترین استفاده رو ازش ببرید

01:29:21.937 --> 01:29:23.687
‫هی، ما یه جفت پوتین داشتیم

01:29:23.688 --> 01:29:25.732
‫آره، اونا رو برگردوندن اداره‌ی آتش‌نشانی

01:29:26.441 --> 01:29:30.569
‫آره، ولی یه سری لوازم شخصی
‫توی پوتین‌ها داشتیم

01:29:30.570 --> 01:29:32.823
‫منظورت پول‌هاست؟
‫آره، اونا رو برداشتیم.

01:29:34.408 --> 01:29:35.826
‫خیلیل ممنون

01:29:37.661 --> 01:29:39.620
‫نمی‌دونم... الان چه اتفاقی افتاد؟

01:29:39.621 --> 01:29:42.374
‫- الان چی شد... چی؟
‫- راهت رو برو. فقط راه برو

01:29:44.626 --> 01:29:46.377
‫خب، ما فقط... ما آزادیم؟

01:29:46.378 --> 01:29:49.130
‫- آره
‫- آزادیم. عجب

01:29:49.131 --> 01:29:50.340
‫اون مارک چوی، هان؟

01:29:52.426 --> 01:29:54.301
‫بهت که گفتم. نامزد خیلی خفنیه

01:29:54.302 --> 01:29:57.889
‫اوه، باید بگم،
‫انتظار این انتخاب رو نداشتم.

01:29:58.724 --> 01:29:59.932
‫دستت رو خوندم، چوی

01:29:59.933 --> 01:30:02.060
‫چوی تصمیم گرفت پولش رو بشماره

01:30:03.937 --> 01:30:05.856
‫هیچوقت نتونستم بخندونمت، نه؟

01:30:07.607 --> 01:30:08.483
‫چرا، تونستی

01:30:08.484 --> 01:30:09.859
‫یادم نمیاد خندیده باشی

01:30:09.860 --> 01:30:11.736
‫- خندیدم
‫- من کلی شوخی کردم

01:30:11.737 --> 01:30:13.612
‫- یادم نمیاد به یکی‌شون خندیده باشی
‫- من خندیدم

01:30:13.613 --> 01:30:15.197
‫کِی خندیدی؟

01:30:15.198 --> 01:30:16.742
‫دومین باری که تیر خوردی

01:30:20.620 --> 01:30:22.371
‫محض رضای خدا!

01:30:28.754 --> 01:30:30.422
‫- هی
‫- چیه؟

01:30:31.465 --> 01:30:32.841
‫بیخیال

01:30:33.717 --> 01:30:35.177
‫خوش باش

01:30:36.094 --> 01:30:37.637
‫آره، تو هم خوش باش

01:30:42.434 --> 01:30:45.227
‫الکل شناسایی نشد.
‫قفل موتور باز شد.

01:31:00.200 --> 01:31:10.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:31:19.838 --> 01:31:20.872
‫اینجا پرسه می‌زنی

01:31:20.973 --> 01:31:22.653
‫آره، خب، بلدی به پلیس زنگ بزنی

01:32:09.201 --> 01:32:13.201
« بعد از تیتراژ ادامه دارد...‏ »

01:33:32.200 --> 01:33:36.200
« آشوبگران »

01:33:43.156 --> 01:33:44.741
‫این دیگه چه کوفتیه؟

01:33:50.022 --> 01:33:51.123
‫پوتین لازم داشتن