﻿WEBVTT

00:02:12.922 --> 00:02:14.212
‫ماهی حارّه‌ای

00:02:14.237 --> 00:02:15.934
چهار حرفی

00:02:17.425 --> 00:02:19.014
‫حرف سومش هم «پ»ـه

00:02:22.624 --> 00:02:24.077
‫گوپی

00:02:26.134 --> 00:02:27.564
‫بهت برنخوره ها

00:02:27.588 --> 00:02:37.588
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:57.485 --> 00:04:00.172
‫کاری که درموردش صحبت کرده بودیم
‫امشبـه، «ضربان قلب من»

00:04:04.168 --> 00:04:05.833
‫اون‌وقت سزاوار مرگ هستن؟

00:04:08.030 --> 00:04:09.684
‫اگه نبودن که ازت نمی‌خواستم

00:04:14.210 --> 00:04:16.138
‫هیچکس نباید زنده از اون اتاق بیرون بره

00:04:19.949 --> 00:04:23.300
‫این کلیسا رو کِی ساختن...
‫۲۰۰‏‏ سال پیش؟

00:04:23.480 --> 00:04:25.308
‫دویست و پنجاه و دو سال پیش

00:04:25.418 --> 00:04:27.354
‫فکرشو می‌کردن یه روزی بشه «استارباکس»؟

00:04:27.354 --> 00:04:29.660
‫آخه شنیدم برنامه‌شون اینه

00:04:30.199 --> 00:04:32.794
‫شاید خدا قهوه دوست داره

00:04:32.794 --> 00:04:35.280
،اگه مشروب گینس وجود نداشت
نوشیدنی موردعلاقه‌اش قهوه بود

00:04:52.901 --> 00:04:54.424
‫صی

00:04:57.993 --> 00:05:01.301
‫دیروقت شده بود

00:05:01.301 --> 00:05:04.391
.‫داروخونه بسته بود
‫اما ولری دل تو دلش نبود.

00:05:04.391 --> 00:05:06.958
‫عینهو خودم. روی پای خودم بند نمی‌شدم

00:05:06.958 --> 00:05:08.656
‫منطقیـه

00:05:08.656 --> 00:05:10.222
‫خب چیکار کردی؟

00:05:10.222 --> 00:05:11.746
‫رفتم توی داروخونه...

00:05:11.746 --> 00:05:13.487
‫اونم دزدکی

00:05:16.098 --> 00:05:20.363
‫مأمور پلیسی که نمایندۀ قانونه
‫پیش همکارش اعتراف می‌کنه قانون‌شکنی کرده

00:05:20.363 --> 00:05:22.322
‫چیکار کنم حالا؟ گزارشت رو بدم؟

00:05:22.322 --> 00:05:24.019
‫نخیر، دست به چیزی نزدم

00:05:24.019 --> 00:05:26.978
‫رفتم داخل،
‫آزمایش بارداری رو برداشتم و

00:05:26.978 --> 00:05:29.372
‫پولشم گذاشتم بغل صندوق

00:05:30.417 --> 00:05:32.332
‫آزمایش چی شد؟

00:05:32.332 --> 00:05:33.942
‫آها

00:05:35.987 --> 00:05:37.424
‫مثبته

00:05:48.609 --> 00:05:50.242
‫خودشه، نه؟

00:05:51.612 --> 00:05:53.570
‫اوهوم

00:06:08.411 --> 00:06:11.022
‫فیلیپ هوگو شمایی؟

00:06:11.022 --> 00:06:13.677
‫آروم، پسر.
‫من فرانسوی بلد نیستم.

00:06:13.677 --> 00:06:16.114
‫رفقات کوکو صدات می‌زنن.
‫چیزی یادت نیومد؟

00:06:16.114 --> 00:06:18.378
‫- کوکو؟
‫- همون کوکو که می‌خورن؟

00:06:18.378 --> 00:06:19.422
‫کجا میری؟

00:06:19.422 --> 00:06:20.684
‫با آبجیت شام

00:06:20.684 --> 00:06:21.990
‫آهان

00:06:21.990 --> 00:06:24.166
‫- بعدشم کونش می‌ذارم
‫- خیلی‌خب

00:06:24.166 --> 00:06:25.820
‫چه نمکدونی!

00:06:27.038 --> 00:06:28.300
‫اون‌وقت یه آس‌وپاسی مثل تو

00:06:28.300 --> 00:06:29.954
‫از کجا پول همچین ماشین لوکسی رو آورده؟

00:06:29.954 --> 00:06:32.000
‫از آبجیت دیگه

00:06:32.000 --> 00:06:33.349
‫کسکش شخصیشـم

00:06:33.349 --> 00:06:36.221
‫آبجی مابجی رو ولش کن، خب؟

00:06:36.221 --> 00:06:37.919
‫بیا درمورد هروئین صحبت کنیم

00:06:37.919 --> 00:06:39.486
‫سه‌شنبه کجا بودی؟

00:06:39.486 --> 00:06:41.313
‫آقای کوکو، شما بازداشتید

00:06:41.313 --> 00:06:43.490
‫خب؟

00:06:47.929 --> 00:06:50.018
‫آخ!

00:07:21.997 --> 00:07:23.146
‫حلواتو می‌خوریم، جکس؟

00:07:23.171 --> 00:07:24.781
‫برو دنبال اون تخم‌سگ

00:07:26.001 --> 00:07:27.224
‫زنگ بزن آمبولانس

00:07:47.597 --> 00:07:49.164
‫پلیس!

00:08:25.113 --> 00:08:27.332
‫برید عقب. برید عقب.

00:08:34.550 --> 00:08:36.736
‫بخوابید روی زمین. بخوابید روی زمین.

00:08:45.263 --> 00:08:46.683
‫برید عقب وگرنه...

00:08:48.441 --> 00:08:50.138
‫تفنگت رو بنداز تا کسی نمُرده

00:09:02.977 --> 00:09:06.067
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:09:06.067 --> 00:09:08.809
‫♪ توی حال زندگی کن ♪

00:09:08.809 --> 00:09:11.942
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:09:11.942 --> 00:09:15.076
‫♪ توی حال زندگی کن ♪

00:09:38.894 --> 00:09:40.940
‫یه مشتریِ ثابت دیگه؟

00:09:42.504 --> 00:09:43.810
‫داشت می‌رفت دیدمش

00:09:45.101 --> 00:09:46.799
‫رو ابرها بود

00:09:48.936 --> 00:09:51.068
‫با اون کفش‌های ده هزار یوروییش

00:09:51.068 --> 00:09:54.071
‫ولی... رفتارش باهام مودبانه‌ست و

00:09:54.071 --> 00:09:56.204
‫همیشه شکلات موردعلاقه‌ام رو برام میاره

00:09:57.671 --> 00:09:59.586
‫گمونم زیادی خودم رو دست بالا می‌گیرم

00:10:00.921 --> 00:10:02.966
‫نه، فقط کارت حرف نداره

00:10:08.501 --> 00:10:10.677
‫بده من

00:10:10.702 --> 00:10:12.699
‫راسته میگن...

00:10:13.285 --> 00:10:14.927
‫شکلات خوب نیست؟

00:10:18.216 --> 00:10:21.176
‫کسی که این کار رو باهات کرد
‫دوباره مزاحمت شد؟

00:10:21.201 --> 00:10:22.637
‫نه. مثل همیشه مشغولم.

00:10:27.191 --> 00:10:30.760
‫جونم برات بگه که
‫اکثراً دست رد به سینۀ کسی بزنی قبول می‌کنن

00:10:31.320 --> 00:10:33.850
‫اما این آقا بهش برخورد

00:10:34.416 --> 00:10:37.941
‫بابت کنجکاویم معذرت می‌خوام
‫اما چطوری جلوی...

00:10:38.725 --> 00:10:41.597
‫...این نامرد رو گرفتی؟

00:10:42.222 --> 00:10:46.098
‫باید با زبون خودشون

00:10:46.123 --> 00:10:48.343
‫باهاشون صحبت کنی

00:10:48.343 --> 00:10:52.548
‫مثلاً اگه شاعر بود،
‫خالصانه باهاش صحبت کن

00:10:52.701 --> 00:10:55.399
‫بستگی به خود شخص داره

00:11:01.399 --> 00:11:04.620
‫فهمیدی این یکی به چه زبونی حرف می‌زنه؟

00:11:04.620 --> 00:11:07.188
‫دفعۀ بعدی که هوس کت‌وشلوار کردی

00:11:07.188 --> 00:11:10.582
‫پا میشی میری «مارکس‌اند‌اسپنسر»،
‫گرفتی چی گفتم؟

00:11:10.582 --> 00:11:13.890
‫دیگه نبینم فضای مغازۀ
‫اون آقا رو متشنج کردی

00:11:13.890 --> 00:11:16.153
‫حالیت شد؟

00:11:18.155 --> 00:11:19.374
‫آخ!

00:11:19.374 --> 00:11:21.245
‫خوب هم متوجه شد

00:11:33.776 --> 00:11:35.735
‫قشنگه، نه؟

00:11:37.697 --> 00:11:39.786
‫اصلاحاتش به چشم نمیاد

00:11:50.405 --> 00:11:52.973
‫همیشه میگم

00:11:52.973 --> 00:11:55.410
‫خانم‌ها عاشق مردی میشن
‫که کت‌وشلوارهای من تنشونه و

00:11:55.410 --> 00:11:57.238
‫دارن باهاش می‌رقصن،

00:11:57.238 --> 00:12:01.198
‫اما اگه قرار باشه مردی با این
‫با تو برقصه...

00:12:02.634 --> 00:12:04.593
‫...فبها!

00:13:26.631 --> 00:13:30.592
‫هرکی داره بهش خوش می‌گذره،
‫یه کف مرتب واسه جن بزنه!

00:13:49.872 --> 00:13:53.223
‫♪ به تموم دغدغه‌هایی که ممکنه ♪

00:13:53.223 --> 00:13:56.096
‫♪ برای هرکسی پیش بیاد که فکر می‌کنم ♪

00:13:56.096 --> 00:13:59.055
‫♪ اینکه تا چه اندازه پیش‌دستی می‌کنن ♪

00:13:59.055 --> 00:14:01.841
‫♪ تا فکرشون رو درگیر کنن ♪

00:14:01.841 --> 00:14:04.669
‫♪ با دنبال پول دویدن ♪

00:14:04.669 --> 00:14:07.890
‫♪ و آرزوهایی که به حقیقت بدل نمیشن ♪

00:14:07.890 --> 00:14:10.980
‫♪ خوشحالم که مثل هم نیستیم ♪

00:14:10.980 --> 00:14:13.504
‫♪ کارهای بهتری برای انجام دادن داریم ♪

00:14:13.504 --> 00:14:16.899
‫♪ وقتی بقیه برای آینده‌شون برنامه می‌چینن ♪

00:14:16.899 --> 00:14:21.773
‫♪ من مشغول عاشق تو بودنم ♪

00:14:21.773 --> 00:14:24.559
‫♪ یک، دو، سه ♪

00:14:24.559 --> 00:14:27.890
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:14:27.915 --> 00:14:30.700
‫♪ توی حال زندگی کن ♪

00:14:30.801 --> 00:14:33.935
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:14:33.960 --> 00:14:36.527
‫♪ توی حال زندگی کن ♪

00:14:36.527 --> 00:14:39.095
‫♪ غصه نخور ♪

00:14:39.095 --> 00:14:42.882
‫♪ غصۀ فردا رو ♪

00:14:42.882 --> 00:14:46.102
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:14:46.102 --> 00:14:48.888
‫♪ توی حال زندگی کن ♪

00:14:52.935 --> 00:14:54.981
‫♪ یکمی بهم عشق بورز ♪

00:14:59.202 --> 00:15:01.944
‫♪ یکمی بهم عشق بورز ♪

00:15:05.469 --> 00:15:07.645
‫♪ یکمی بهم عشق بورز ♪

00:15:11.258 --> 00:15:13.086
‫♪ یکمی بهم عشق بورز ♪

00:15:13.086 --> 00:15:14.793
‫شما سرجی؟

00:15:14.818 --> 00:15:16.559
‫شاید

00:15:18.093 --> 00:15:19.657
‫من زی‌ام

00:15:20.376 --> 00:15:21.987
‫منتظرم بودید، درسته؟

00:15:22.068 --> 00:15:23.678
‫شما همونی هستید که فرستادن

00:15:23.983 --> 00:15:26.055
‫ترتیب این کار رو بدید؟

00:15:26.055 --> 00:15:29.015
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:15:29.374 --> 00:15:31.985
‫تموم که شدیم چیکاره‌ای؟

00:15:32.010 --> 00:15:35.050
‫میرم، یه جای خیلی دور

00:15:35.075 --> 00:15:36.946
‫چه حیف

00:15:37.545 --> 00:15:40.852
‫♪ لا لا لا لا ♪

00:15:41.452 --> 00:15:44.151
‫نظرته یکم خلوت کنی؟

00:15:45.205 --> 00:15:46.946
‫آدم‌های عادی حوصله‌سربرن

00:15:46.946 --> 00:15:48.792
‫♪ توی حال زندگی... ♪

00:15:48.817 --> 00:15:50.819
‫آهای، همه ده دقیقه برن بیرون!

00:15:52.251 --> 00:15:54.518
‫هی، برید بیرون! بیرون!

00:15:54.518 --> 00:15:57.347
‫شنیدید چی گفتن. برید بیرون.

00:15:57.347 --> 00:15:59.959
‫آره، آره، برید. برید بیرون.
‫(از دست دادیش)

00:16:16.833 --> 00:16:18.531
مسحلی؟

00:16:20.196 --> 00:16:22.068
‫هممم

00:16:22.354 --> 00:16:24.965
آخه کجا بذارم اسحله رو؟

00:16:27.812 --> 00:16:29.684
‫فقط محض اطمینان...

00:16:33.452 --> 00:16:35.261
‫به‌به

00:16:45.104 --> 00:16:46.497
‫خیلی‌خب

00:16:48.223 --> 00:16:51.767
‫رئیسم می‌خواد معامله کنه

00:16:51.792 --> 00:16:53.708
‫معامله؟

00:16:53.963 --> 00:16:56.607
‫معامله‌ بی‌معامله

00:16:56.940 --> 00:16:58.986
‫هزینه‌ رو کامل پرداخت می‌کنه

00:16:59.174 --> 00:17:01.048
‫ختم مذاکره

00:17:03.302 --> 00:17:05.217
‫نظرت چیه...

00:17:05.713 --> 00:17:08.679
‫چیزی که گرفتی رو پس بدی

00:17:09.099 --> 00:17:11.275
‫عذرخواهی کنی و...

00:17:12.299 --> 00:17:15.519
‫...دیگه پاتو توی پاریس نذاری؟

00:17:18.919 --> 00:17:20.486
‫وگرنه...
‫(کوکو مُرده)

00:17:21.862 --> 00:17:24.169
‫...امشب رو جوری رقم می‌زنیم...

00:17:25.775 --> 00:17:27.342
‫...که فقط من به‌خاطر بیارم

00:17:34.531 --> 00:17:35.590
‫کوکو مُرده

00:17:42.686 --> 00:17:43.818
‫کوکو مُرده!

00:20:21.691 --> 00:20:23.124
‫وای خدایا

00:20:24.290 --> 00:20:25.856
‫نمی‌تونم ببینم

00:20:27.748 --> 00:20:30.620
‫نمی... نمی‌تونم ببینم

00:20:30.620 --> 00:20:32.405
‫ای وای من...

00:20:33.028 --> 00:20:34.595
‫نمی‌بینم

00:20:37.714 --> 00:20:39.150
‫میشه یکی...

00:20:40.282 --> 00:20:42.850
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم ببینم

00:20:42.850 --> 00:20:44.939
‫میشه یکی به دادم برسه؟

00:20:45.853 --> 00:20:47.811
‫کمکم کنید

00:20:52.425 --> 00:20:55.515
‫صبر کن. وایسا.
‫میشه کمکم کنی؟

00:22:21.252 --> 00:22:22.602
‫روبه‌راهی؟

00:22:24.493 --> 00:22:26.713
‫زخمی واسه بخیه نداری؟
‫تیر نخوردی در بیارم؟

00:22:26.914 --> 00:22:29.870
‫من خوبم. همه‌چی طبق نقشه پیش رفت.

00:22:30.897 --> 00:22:33.395
‫ولی قرارداد رو عملی نکردی، ضربان قلب من

00:22:34.242 --> 00:22:36.288
‫اینجوری خطابم نکن

00:22:36.313 --> 00:22:38.922
‫نمی‌خوام روبه‌روت وایسم

00:22:39.538 --> 00:22:41.812
‫ولی مفاد قرارداد واضح بود:
‫«هرکسی که توی اتاقه»

00:22:41.837 --> 00:22:43.439
‫پس چرا آمریکاییه رو ول کردی؟

00:22:43.464 --> 00:22:45.342
‫سنی نداشت

00:22:45.367 --> 00:22:47.112
‫یه خواننده بود که آورده بودنش اونجا

00:22:47.137 --> 00:22:48.584
‫بله، اما توی اتاق بود

00:22:48.812 --> 00:22:50.438
‫اینم یعنی آدم عادی نبوده

00:22:50.463 --> 00:22:52.291
‫چیکار کرده؟

00:22:53.094 --> 00:22:54.530
‫چی باعث شده حرفه‌ای بشه؟

00:22:59.062 --> 00:23:00.760
‫بهم اعتماد داری؟

00:23:01.292 --> 00:23:02.859
‫می‌دونی که دارم

00:23:02.859 --> 00:23:04.513
‫قانونت اینه که «آدم عادی ممنوع»

00:23:04.513 --> 00:23:06.385
‫وظیفمه مطمئن بشم
‫همیشه رعایت بشه

00:23:06.385 --> 00:23:08.474
‫بهت یه قولی دادم

00:23:12.633 --> 00:23:15.201
‫سزاوار مُردنـه؟

00:23:16.750 --> 00:23:18.578
‫اگه نبود ازت نمی‌خواستم

00:23:22.407 --> 00:23:23.973
‫می‌فهمم

00:23:24.751 --> 00:23:28.232
‫هیچوقت راحت با این قسمتش کنار نیومدی

00:23:28.338 --> 00:23:31.211
‫احساس می‌کنی بی‌نا‌م‌ونشون و بداقبالی

00:23:32.332 --> 00:23:33.855
‫مثل راهبه‌ای که بی‌خداست

00:23:36.553 --> 00:23:38.599
‫یعنی تو ککت هم نمی‌گزه؟

00:23:40.636 --> 00:23:43.465
‫ما یه روحیم توی دو تا بدن

00:23:43.465 --> 00:23:45.902
‫می‌دونی که هردوی ما بیگانه‌ایم و

00:23:45.902 --> 00:23:48.165
‫مثل خودی‌ها گرفتار نیستیم

00:23:48.611 --> 00:23:50.700
‫قوانین شامل حال ما نمیشه

00:23:51.623 --> 00:23:53.146
‫از قید و بند قوانین آزادیم

00:23:55.062 --> 00:23:57.064
‫طرز فکر من اینه

00:23:57.996 --> 00:24:00.172
‫همین فرمون ادامه بده، فین

00:24:00.371 --> 00:24:02.460
‫گوبرت هم بخاطر همین بهت پول میده

00:24:03.499 --> 00:24:04.718
‫اوهوم

00:24:06.236 --> 00:24:08.651
‫تو هم به کارت ادامه بده، ضربان قلب من

00:24:08.676 --> 00:24:10.460
‫چون کسی رو دستت نیست

00:24:18.421 --> 00:24:21.642
‫شوخی می‌کنید؟
‫چرا به مظنون شلیک کردم؟

00:24:21.667 --> 00:24:25.637
‫صرفاً بهش شلیک نکردید، بازرس صی.
‫بلکه کشتیدش.

00:24:25.662 --> 00:24:29.100
‫تفنگ رو گذاشته بود روی سر یه بچه

00:24:29.199 --> 00:24:31.048
‫به یه پلیس هم شلیک کرده بود

00:24:31.558 --> 00:24:34.107
‫پلیسه براش حکم تهدید رو داشت

00:24:34.288 --> 00:24:37.800
‫شمام الان به چشم من تهدیدید.
‫درسته که بیام بهتون شلیک کنم؟

00:24:38.585 --> 00:24:40.326
‫صی

00:24:47.483 --> 00:24:51.244
‫جنونی توی چشم‌هاش دیدم
‫که برام آشنا بود

00:24:51.269 --> 00:24:54.055
‫همیشه هم دردسر بی‌مورد به بار میاره

00:24:59.223 --> 00:25:00.860
‫بخاطر همین هم شلیک کردم

00:25:14.422 --> 00:25:15.437
‫سلام، آلوز

00:25:15.462 --> 00:25:17.775
‫- حالت چطوره؟ عالی
‫- خوبم. شما چطور؟

00:25:18.778 --> 00:25:19.909
‫شما؟

00:25:19.934 --> 00:25:21.676
‫ایشون افسر سیدنی هستن

00:25:21.701 --> 00:25:24.028
‫از طرف یوروپل انگلیس اومده

00:25:24.053 --> 00:25:25.959
‫خیلی‌خب، بفرمایید

00:25:30.573 --> 00:25:32.445
‫- چی تو چنته دارید؟
‫- خب...

00:25:33.270 --> 00:25:34.968
‫...دقیقاً همون موقعی که
‫شما کوکو رو تعقیب می‌کنید

00:25:34.993 --> 00:25:38.218
‫داشته به یه دختری پیام می‌داده:
‫«دلم برات تنگ شده، دوستت دارم»

00:25:38.243 --> 00:25:39.774
‫از این مزخرفات همیشگی

00:25:39.982 --> 00:25:42.462
‫دختره بهش جواب داد
‫که داشته براش یه آهنگ می‌نوشته

00:25:42.487 --> 00:25:44.489
‫کوکو هم بهش میگه براش بفرسته

00:25:44.547 --> 00:25:46.158
‫- ته داستان چیه؟
‫- خب

00:25:46.572 --> 00:25:49.067
‫آهنگی که کوکو داشته با هدفون
‫گوش می‌داده رو پخش کردیم

00:25:49.092 --> 00:25:50.374
‫یه خوانندۀ دختره

00:25:50.374 --> 00:25:53.104
‫توی «شزم» پخشش کردیم
‫چیزی بالا نیاورد

00:25:53.129 --> 00:25:54.745
‫- آره، مثل دمو
‫- دقیقاً

00:25:54.770 --> 00:25:56.437
‫- اوهوم
‫- افرادی هم که

00:25:56.462 --> 00:25:57.902
‫دیشب توی «بهشت لاتین» کشته شدن...

00:25:57.927 --> 00:25:58.959
‫باند مارسِی

00:25:58.984 --> 00:26:01.464
‫دختری که اونجا زخمی شد، خواننده‌ست

00:26:01.551 --> 00:26:03.553
‫دمو رو که واسه دیجی پخش کردم

00:26:03.921 --> 00:26:06.739
‫همون دختر و همون آهنگه

00:26:07.551 --> 00:26:08.654
‫باریکلا، آلوز

00:26:09.083 --> 00:26:10.855
‫حالا اینو گوش کن

00:26:11.550 --> 00:26:12.962
‫از بین مردهایی که توی کاباره کشته شدن...

00:26:13.189 --> 00:26:15.061
‫یکیشون در اثر اصابت گلوله مرد

00:26:15.233 --> 00:26:16.749
‫چهارتای دیگه رو با شمشیر کشتن

00:26:17.125 --> 00:26:19.214
‫- شمشیر؟
‫- با توجه به زخم‌ها،

00:26:19.239 --> 00:26:21.362
‫خنجرش نشون میده که شمشیر ساموراییه

00:26:21.362 --> 00:26:22.473
‫ولی هنوز پیدا نشده

00:26:22.498 --> 00:26:25.646
‫یعنی یکی با شمشیر سامورایی
‫وارد کاباره شده

00:26:26.118 --> 00:26:27.641
‫چهار نفر رو کشته،

00:26:27.714 --> 00:26:29.783
‫به یکی هم شلیک کرده و بدون اینکه

00:26:29.808 --> 00:26:31.766
‫کسی شمشیری ببینه، راهشو کشیده رفته؟

00:26:32.286 --> 00:26:33.583
‫بله

00:26:33.615 --> 00:26:35.791
‫توی یوروپل روی چی تحقیق می‌کنید؟ نینجاها؟

00:26:36.612 --> 00:26:39.006
‫شوخی بردار نیست، جناب

00:26:39.031 --> 00:26:40.772
‫شمشیر سامورایی بود

00:26:49.221 --> 00:26:50.463
« جولین نوون از سفارت آمریکا »

00:27:16.199 --> 00:27:17.810
‫صبح بخیر، سرکار

00:27:17.810 --> 00:27:21.074
‫بنده کنسولیار «نوون»
‫از سفارت ایالات متحده اومدم

00:27:26.057 --> 00:27:27.536
‫برای دیدن جنیفر کلارک اومدم

00:27:28.664 --> 00:27:30.710
‫کسی ملاقاتش اومده؟

00:27:30.735 --> 00:27:32.531
‫خیر، شما اولین نفرید

00:27:47.694 --> 00:27:49.217
‫کیه؟

00:27:49.269 --> 00:27:50.749
‫سلام، جنیفر

00:27:50.774 --> 00:27:53.454
‫من خانم «نوون» از سفارت ایالات متحده‌ام

00:27:53.454 --> 00:27:54.977
‫آها

00:27:55.430 --> 00:27:56.692
‫جن‌ام

00:27:56.717 --> 00:27:58.502
‫کسی جنیفر صدام نمی‌کنه

00:27:58.715 --> 00:28:00.413
‫آها، جن

00:28:20.636 --> 00:28:22.029
‫چشم‌هات چی شده؟

00:28:23.614 --> 00:28:26.218
‫دقیق نمی‌دونن

00:28:26.371 --> 00:28:29.287
‫بخاطر ضربه‌ای که به سرم خورده
‫اعصاب بینایی‌ام شدیداً ورم کرده و

00:28:29.312 --> 00:28:30.836
‫فشار دیده

00:28:32.014 --> 00:28:33.363
‫بهتر میشه؟

00:28:33.769 --> 00:28:35.597
‫نمی‌دونن

00:28:35.914 --> 00:28:38.368
‫ممکنه دائمی باشه یا موقت

00:28:38.681 --> 00:28:41.728
‫تا ورمش نخوابه مشخص نیست

00:28:42.361 --> 00:28:44.232
‫میشه یه لطفی بهم بکنید؟

00:28:46.762 --> 00:28:48.242
‫البته

00:28:48.267 --> 00:28:49.833
‫میشه به مامانم زنگ بزنید؟

00:28:51.477 --> 00:28:53.479
‫حتماً تا حالا دلش هزار راه رفته

00:29:03.170 --> 00:29:04.737
‫رابطۀ نزدیکی دارید؟

00:29:05.211 --> 00:29:07.169
‫من بچۀ شر و شورشم

00:29:08.224 --> 00:29:09.719
‫اما...

00:29:10.527 --> 00:29:12.156
‫اگه فرصت دوباره‌ای داشتم...

00:29:13.881 --> 00:29:15.448
‫حتماً همه‌چی رو جبران می‌کردم

00:29:29.303 --> 00:29:30.565
‫کیه؟

00:29:31.073 --> 00:29:32.475
‫عذر می‌خوام

00:29:32.500 --> 00:29:35.698
‫بنده بازرس صی هستم، خانم کلارک.
‫از ادارۀ پلیس فرانسه اومدم.

00:29:35.969 --> 00:29:37.984
‫شما از طرف سفارت ایالات متحده هستید؟

00:29:38.273 --> 00:29:39.496
‫خانم نوون

00:29:39.521 --> 00:29:42.130
‫اومدم ببینم چه کاری
‫از دستم برای شهروندمون برمیاد

00:29:42.294 --> 00:29:43.687
‫خوشبختم

00:29:43.830 --> 00:29:45.326
‫هرچیزی که می‌دونستم رو

00:29:45.351 --> 00:29:46.791
‫- برای پلیس تعریف کردم
‫- بله

00:29:46.816 --> 00:29:49.586
‫توی کاباره مشغول خوندن بودید
‫که یکی از اون آقایون...

00:29:50.063 --> 00:29:52.962
‫مشروب مهمونتون کرد، درسته؟

00:29:52.987 --> 00:29:54.662
‫بله

00:29:54.848 --> 00:29:57.329
‫توی یه چشم به هم زدن دیدم...

00:29:57.354 --> 00:29:59.885
‫همه‌جا رو تیربارون کردن و

00:30:00.671 --> 00:30:02.242
‫همه‌جا سیاه شد

00:30:05.578 --> 00:30:06.926
‫خانم نوون؟

00:30:06.951 --> 00:30:08.829
‫چطوری اسمتون رو هجی می‌کنید؟

00:30:09.107 --> 00:30:10.714
‫ن و و ن

00:30:12.974 --> 00:30:14.562
‫چندتا سوال

00:30:14.587 --> 00:30:15.955
‫از خانم کلارک دارم

00:30:15.980 --> 00:30:17.772
‫- رسماً؟
‫- بله

00:30:17.885 --> 00:30:19.994
‫پس چه خوش‌شانس هستن که من اینجام

00:30:20.844 --> 00:30:22.411
‫بسیارخب

00:30:28.340 --> 00:30:32.257
‫لطفاً ویژگی‌های ظاهری قاتل
‫رو برام توصیف کنید، خانم کلارک

00:30:32.375 --> 00:30:33.483
‫قاتل؟

00:30:33.672 --> 00:30:35.964
‫حتماً زاویۀ دید خیلی خوبی داشتید

00:30:37.822 --> 00:30:39.184
‫آم...

00:30:41.388 --> 00:30:42.991
‫گیج و منگ بودم

00:30:44.184 --> 00:30:47.628
‫گمونم چیزخورم کرده بودن

00:30:47.628 --> 00:30:49.205
‫تلاشتون رو بکنید

00:30:51.458 --> 00:30:53.721
‫هرکی که بوده...

00:30:53.746 --> 00:30:55.114
‫من ندیدمش

00:30:55.886 --> 00:30:58.236
‫به محض اینکه درگیری شروع شد...

00:30:59.265 --> 00:31:01.136
‫...من کلاً بیناییم رو...

00:31:02.102 --> 00:31:03.642
‫...از دست داده بودم

00:31:05.124 --> 00:31:06.668
‫شمشیر داشت؟

00:31:07.168 --> 00:31:08.502
‫چی چی؟

00:31:08.527 --> 00:31:10.028
‫شمشیر

00:31:11.870 --> 00:31:13.697
‫طبق نتایج پزشکی قانونی

00:31:13.697 --> 00:31:17.266
‫بعضی از اون آقایون
‫بوسیلۀ شمشیر کشته شدن

00:31:17.747 --> 00:31:19.587
‫نمی‌دونم

00:31:20.095 --> 00:31:22.633
‫یهویی...

00:31:22.723 --> 00:31:25.030
‫اوضاع به هم ریخت

00:31:25.557 --> 00:31:26.993
‫مردی به اسم فیلیپ هوگو

00:31:27.018 --> 00:31:28.949
‫می‌شناسید؟

00:31:29.629 --> 00:31:31.544
‫«کوکو» صداش می‌زنن

00:31:33.983 --> 00:31:35.811
‫شاید

00:31:35.836 --> 00:31:37.547
‫نمی‌دونم

00:31:37.547 --> 00:31:40.070
‫ظاهراً همۀ دوروبری‌هام
‫یه لقبی واسه خودشون دارن

00:31:40.095 --> 00:31:42.576
‫خب جالبه چون...

00:31:43.083 --> 00:31:44.737
‫مُرده

00:31:46.726 --> 00:31:50.077
‫وقتی که مُرد داشت به یکی از
‫آهنگ‌های شما گوش می‌داد

00:31:51.146 --> 00:31:54.379
‫گمونم به اندازۀ
‫قضیۀ این شمشیره دور از ذهنـه

00:31:58.291 --> 00:31:59.981
‫وای، گندش بزنن!

00:32:00.005 --> 00:32:03.340
‫وای چقدر دست‌وپاچلفتی‌ام.
‫واقعاً شرمنده.

00:32:03.365 --> 00:32:05.770
‫- چی شد؟
‫- دستم خورد سِرم‌تون افتاد

00:32:05.982 --> 00:32:07.416
‫- گندش بزنن
‫- اشکالی نداره

00:32:07.775 --> 00:32:09.124
‫پیش میاد

00:32:09.373 --> 00:32:11.700
‫داره دروغ میگه. هم‌میهنی‌تون.

00:32:11.725 --> 00:32:12.887
‫در چه مورد؟

00:32:13.220 --> 00:32:15.614
‫تا جایی‌که متوجه شدم، همه‌چی

00:32:15.673 --> 00:32:17.631
‫از کجا فهمیدید؟

00:32:17.631 --> 00:32:19.225
‫ناسلامتی پلیسم

00:32:19.250 --> 00:32:22.889
‫یعنی اگه امروز صبح از کافه
‫کروسان کِش رفته باشم،

00:32:23.750 --> 00:32:25.010
‫شما متوجه می‌شید؟

00:32:25.962 --> 00:32:28.965
‫جزئیات رو نه اما شصتم خبردار میشه

00:32:28.990 --> 00:32:30.818
‫خب خداروشکر بی‌گناهم

00:32:30.962 --> 00:32:33.647
حداقل در بیشتر چیزها

00:32:35.301 --> 00:32:37.390
‫روزتون چطوری پیش میره؟

00:32:37.963 --> 00:32:39.834
‫کارهای همیشگی

00:32:40.715 --> 00:32:43.065
‫کاغذبازی و ملاقات‌های اینطوری

00:32:45.090 --> 00:32:47.269
‫کارم...

00:32:47.269 --> 00:32:48.705
‫قابل پیش‌بینیـه

00:32:56.276 --> 00:32:58.495
‫- شما چطور؟
‫- همچنین

00:32:58.520 --> 00:33:00.392
‫برمی‌گردم اداره

00:33:04.656 --> 00:33:06.962
‫کلاً پلیس بودن حرفۀ حوصله‌سربریـه

00:33:10.122 --> 00:33:12.080
‫توی پرونده موفق باشید، بازرس

00:33:12.105 --> 00:33:14.970
‫شما هم همینطور، خانم نوون.
‫با ایالات متحده موفق باشید.

00:33:15.150 --> 00:33:16.270
‫الو؟

00:33:16.295 --> 00:33:18.083
‫سلام، بازرس صی؟

00:33:18.657 --> 00:33:19.736
‫بله؟

00:33:19.736 --> 00:33:21.771
‫بنده کارل استلی هستم،
‫رایزن سفارت ایالات متحدۀ

00:33:21.796 --> 00:33:23.319
‫آمریکا هستم

00:33:23.344 --> 00:33:25.607
‫بله، جویای پیشینۀ همکارتون شدم

00:33:26.830 --> 00:33:30.613
‫ما شخصی به اسم کنسولیار نوون نداریم

00:33:30.820 --> 00:33:33.054
‫بله، متوجه شدم

00:33:33.260 --> 00:33:35.436
‫ممنون، آقای استلی

00:34:06.137 --> 00:34:08.117
‫نو + وان
‫(هیچکس)

00:34:10.646 --> 00:34:12.083
‫دست خوش

00:34:33.587 --> 00:34:36.117
‫نئواکسپرسیونیست‌ها

00:34:36.117 --> 00:34:38.467
‫هم‌دست‌های من توی پولشویی‌

00:34:40.426 --> 00:34:42.254
‫بدویت پسانوین اما...

00:34:42.254 --> 00:34:44.299
‫سرزنده‌

00:34:45.300 --> 00:34:47.737
‫درسته؟

00:34:47.737 --> 00:34:49.783
‫نمی‌دونم. درکش نمی‌کنم.

00:34:51.851 --> 00:34:54.592
‫می‌دونی ۷۵ میلیون از کفم رفت؟

00:34:54.617 --> 00:34:56.094
‫چطوری؟

00:34:56.094 --> 00:34:58.729
‫قرض دادم دوستمون،
‫همون شاهزادۀ عربستان سعودیه

00:34:59.036 --> 00:35:01.238
‫پدرش از ارث محرومش کرد

00:35:01.418 --> 00:35:03.362
‫بخاطر همین هزینۀ خرید موادش رو تأمین کردم

00:35:05.103 --> 00:35:08.028
‫اگه ۷۵ میلیونم به باد بره چی؟

00:35:08.119 --> 00:35:09.912
‫همم. باسکیاتت رو می‌فروشی؟

00:35:10.397 --> 00:35:12.197
‫نمی‌دونم اصلاً واقعیه یا نه

00:35:13.428 --> 00:35:14.777
‫ولی تو هستی

00:35:14.802 --> 00:35:17.376
‫ضرر ایرلند مساویه با سود فرانسه

00:35:17.589 --> 00:35:19.571
‫- دلت براش تنگ میشه؟
‫- آره

00:35:19.596 --> 00:35:20.814
‫یکی دو نفری

00:35:21.207 --> 00:35:22.682
‫ولی زندون نه

00:35:22.884 --> 00:35:25.017
‫بیا بشینیم

00:35:27.830 --> 00:35:29.471
‫می‌دونی دیگه چیه که واقعیه؟

00:35:30.118 --> 00:35:32.913
‫ارزش کوچه و خیابون،
‫۷۵‏‏ میلیون هروئین خالص

00:35:34.082 --> 00:35:35.480
‫۳۰۰‏ میلیون

00:35:36.952 --> 00:35:40.172
‫شاهزاده چه دفاعی داره
‫از خودش بکنه؟

00:35:40.197 --> 00:35:41.603
‫می‌خواد بره خونه

00:35:42.103 --> 00:35:44.144
‫مشخصه. خونه پیش باباییش.

00:35:44.169 --> 00:35:46.733
‫آره اما قبلش با پلیس قرار داره

00:35:46.933 --> 00:35:48.885
‫- یکی از دوست‌هامونه دیگه؟
‫- ای کاش بود

00:35:50.221 --> 00:35:52.441
‫بازرس صی‌ـه

00:35:52.466 --> 00:35:54.033
‫باز دوباره؟

00:35:55.892 --> 00:35:57.590
مشکلی با پلیس‌های صاف و صادق ندارم

00:35:57.590 --> 00:35:59.069
‫فقط می‌خوام پشت‌میز بشینن

00:35:59.069 --> 00:36:00.975
‫جایی که هیچ ضرری واسه من ندارن

00:36:01.000 --> 00:36:03.132
‫ولی صی؟

00:36:04.684 --> 00:36:07.435
‫واقعاً موی دماغمه

00:36:23.072 --> 00:36:24.813
‫مرسی

00:36:32.736 --> 00:36:34.271
‫بازرس

00:36:34.296 --> 00:36:37.282
‫شاهزاده مجد بن فهیم.
‫از دیدنتون خوشحالم.

00:36:38.291 --> 00:36:39.404
‫بفرمایید

00:36:39.429 --> 00:36:41.867
‫بله، بسیارخب

00:36:42.678 --> 00:36:44.898
‫تموم عمرم توی این شهر زندگی کردم

00:36:44.898 --> 00:36:47.422
‫روحمم خبر نداشت
‫همچین جایی وجود داره

00:36:47.422 --> 00:36:50.382
‫خب اگه بخوای یه جای خوب
‫توی پاریس مستقر بشی،

00:36:50.382 --> 00:36:51.905
‫باید هتل بخری، درسته؟

00:36:51.905 --> 00:36:53.039
‫آره

00:36:53.064 --> 00:36:56.683
‫اومدی بهم خبر جدید بدی که کِی قراره
‫هواپیمام رو بهم پس بدن، درسته؟

00:36:56.708 --> 00:36:59.260
‫اومدم یه چندتا سوال
‫در این مورد ازتون بپرسم

00:36:59.800 --> 00:37:02.536
‫یه طوری رفتار می‌کنید
‫انگار من مظنونم

00:37:02.561 --> 00:37:05.223
‫خب، شما شاهدید

00:37:05.809 --> 00:37:07.593
‫درسته؟

00:37:09.314 --> 00:37:13.231
‫خب هواپیماتون ساعت ۴:۳۰
‫توی لو بورژه به زمین نشست

00:37:13.256 --> 00:37:15.519
‫مبدأتون بیروت بوده

00:37:15.911 --> 00:37:17.434
‫هم‌زمان که توی باند فرودگاه بودید

00:37:17.459 --> 00:37:19.665
‫افرادی تحت عنوان
‫مأمورین گمرک فرانسه

00:37:19.690 --> 00:37:22.240
‫به استقبالتون اومدن

00:37:22.459 --> 00:37:24.857
‫بله، دلیلی برای شک و شبهه وجود نداشت

00:37:24.882 --> 00:37:25.721
‫بله، درسته

00:37:25.721 --> 00:37:27.301
‫محض رضای خدا
‫وسط روز روشن اتفاق افتاد

00:37:27.326 --> 00:37:28.502
‫اوهوم

00:37:31.344 --> 00:37:32.998
‫در رو باز کنید!

00:37:33.937 --> 00:37:35.207
‫در رو باز کنید!

00:37:55.098 --> 00:37:57.770
‫هیچکدوم از اون سارقین رو نشناختید؟

00:37:58.531 --> 00:37:59.578
‫خیر

00:38:01.496 --> 00:38:03.672
‫ازتون چی می‌خواستن؟

00:38:03.672 --> 00:38:05.239
‫توی هواپیما چی بود؟

00:38:05.264 --> 00:38:06.826
‫هیچی...

00:38:06.851 --> 00:38:09.555
‫اشتباه پیش اومده بود

00:38:09.580 --> 00:38:11.407
‫شاید

00:38:15.914 --> 00:38:17.643
‫این‌ها نبودن؟

00:38:18.449 --> 00:38:20.190
‫نه

00:38:30.678 --> 00:38:32.680
‫افرادی که به هواپیماتون هجوم آوردن...

00:38:34.265 --> 00:38:35.858
‫...همه مُردن

00:38:36.578 --> 00:38:37.880
‫دیشب کشته شدن

00:38:38.005 --> 00:38:39.354
‫ناراحت‌کننده نیست؟

00:38:39.379 --> 00:38:41.483
‫نه راستش، خوشحال‌کننده هم هست

00:38:41.769 --> 00:38:44.293
‫شما هم باید خوشحال باشید

00:38:48.540 --> 00:38:50.063
‫این آقا رو می‌شناسید؟

00:38:52.395 --> 00:38:54.528
‫- نه، کیه؟
‫- گوبرت

00:38:54.574 --> 00:38:56.508
‫ژول گوبرت

00:38:56.508 --> 00:38:58.943
‫یه مجرمه. البته بی‌انصافیه اینجوری بگم.

00:38:58.968 --> 00:39:01.251
‫پدرخوندۀ پاریسـه

00:39:01.437 --> 00:39:03.222
‫قمار، فحشا

00:39:03.804 --> 00:39:05.535
‫هروئین

00:39:05.560 --> 00:39:07.298
‫هرکسی یه جوری امرار معاش می‌کنه

00:39:07.323 --> 00:39:09.216
‫حالا یه قراری دارم

00:39:09.216 --> 00:39:11.740
‫که خیلی مهم‌تر از این بحثه و
‫الانم دیرم شده

00:39:13.374 --> 00:39:15.420
‫ولی جواب منو ندادید

00:39:18.486 --> 00:39:21.097
‫چی ازتون دزدیدن؟

00:39:21.301 --> 00:39:22.751
‫توی روز روشن،

00:39:22.751 --> 00:39:25.176
‫توی خاک فرانسه بهم حمله شده

00:39:25.323 --> 00:39:28.322
‫از روی احترام به مهمونتون هم که شده،

00:39:28.322 --> 00:39:30.542
‫در اسرع وقت هواپیمام رو آزاد کنید

00:39:47.839 --> 00:39:49.387
‫زی

00:39:49.693 --> 00:39:51.129
‫بفرما بشین

00:39:51.174 --> 00:39:53.129
‫بشین

00:39:53.456 --> 00:39:55.632
‫بیا یه نوشیدنی بخوریم

00:39:56.124 --> 00:39:58.039
‫خوشحالم خودت رو رسوندی

00:40:01.063 --> 00:40:02.368
‫اون کیه؟

00:40:02.393 --> 00:40:03.830
‫چی می‌ـه

00:40:03.855 --> 00:40:06.229
‫بعد از مرگ رودی، جاش رو گرفت

00:40:07.970 --> 00:40:09.929
‫گمونم به تو به چشم قهرمان نگاه می‌کنه

00:40:09.954 --> 00:40:12.043
‫می‌خوای یه امضا بهش بده

00:40:12.714 --> 00:40:14.097
‫اون یکی رفیقت چی؟

00:40:14.122 --> 00:40:15.907
‫کدوم یکی؟

00:40:19.489 --> 00:40:21.579
‫آها، اونم یکی از طرفدارهاته

00:40:24.291 --> 00:40:26.728
‫چرا دختر توی کاباره هنوز زنده‌ست؟

00:40:27.774 --> 00:40:29.428
‫سروکلۀ یه پلیس پیدا شده بود

00:40:29.701 --> 00:40:32.007
‫تنها کاری که از دستم برمی‌اومد
‫این بود که انگار دارم از اتاق میرم

00:40:33.175 --> 00:40:34.867
‫پلیسه که رفت چرا برنگشتی؟

00:40:34.867 --> 00:40:36.259
‫آم...

00:40:36.259 --> 00:40:38.044
‫دیگه نموندم

00:40:38.300 --> 00:40:40.826
‫قبل اینکه بذاری توهماتت
‫چشمت رو کور کنه،

00:40:41.141 --> 00:40:42.545
‫بذار بگم اصلاً چیزی نمی‌دونه

00:40:43.037 --> 00:40:46.052
‫وقتی داشت ازش بازجویی می‌کرد
‫اونجا بودم... گیج و ویج بود

00:40:46.085 --> 00:40:47.967
‫یه آدم عادیه

00:40:47.967 --> 00:40:49.577
‫حتی نمی‌تونست قاتل رو شناسایی کنه

00:40:50.252 --> 00:40:52.232
‫داره دروغ میگه و
‫تو هم داری وا میدی

00:40:53.118 --> 00:40:55.860
‫مهم اینه که زبون باز نمی‌کنه

00:41:00.406 --> 00:41:02.060
‫اون‌ها کی‌ان؟

00:41:16.968 --> 00:41:20.363
‫اولین باری که زی رو دیدم یادمه

00:41:20.388 --> 00:41:22.480
‫آره، اون‌موقع هم همینطوری لجباز بود

00:41:23.881 --> 00:41:26.188
‫لبش ترک خورده بود

00:41:26.213 --> 00:41:27.876
‫چشمش سیاه و کبود بود

00:41:27.876 --> 00:41:29.965
‫برتون این بلا رو سرت آورده؟

00:41:35.260 --> 00:41:37.305
‫تو هم این بلا رو سر برتون آوردی

00:41:45.591 --> 00:41:46.940
‫جرئتشو نداری...

00:41:59.787 --> 00:42:02.007
‫شیرزنی بود برای خودش

00:42:07.002 --> 00:42:10.119
‫دختر لاغرمردنی‌ای مثل تو
‫پوست‌کلفت‌ترین کسکش‌ پاریس رو کشت

00:42:10.144 --> 00:42:11.399
‫تو هم یکی از فاحشه‌هاش بودی؟

00:42:11.424 --> 00:42:12.991
‫من فاحشۀ کسی نیستم

00:42:14.155 --> 00:42:15.635
‫ظاهراً همینطوره

00:42:19.312 --> 00:42:21.357
‫اگه می‌خوای منو بکشی، بکش

00:42:22.947 --> 00:42:26.021
‫بکشمت؟ یه قاتل واقعی رو؟

00:42:28.059 --> 00:42:31.018
‫این یه کالای خیلی ارزشمنده، ضربان قلب من

00:42:33.041 --> 00:42:36.653
‫«کوشالا مکری» ایرلندیشه

00:42:39.391 --> 00:42:41.436
‫اون روز مسیر زندگیت رو پیدا کردی

00:42:43.300 --> 00:42:45.650
‫چه بلایی سر اون شیرزن اومده؟

00:42:50.176 --> 00:42:53.483
‫اشکالی نداره.
‫اگه نخوای یه دختر نابینا رو بکشی،

00:42:53.483 --> 00:42:55.438
‫من که نمی‌تونم مجبورت کنم، می‌تونم؟

00:42:59.534 --> 00:43:01.710
‫رفتن بکشنش، نه؟

00:43:03.201 --> 00:43:05.943
‫به‌به، می‌بینم که خوی شیرزنیت گل کرده

00:43:06.640 --> 00:43:08.142
‫ولی اگه از این بابت شک و تردید داری،

00:43:08.167 --> 00:43:09.603
‫بذار شیر درونت بخوابه

00:43:45.233 --> 00:43:46.713
‫مرسی

00:44:32.994 --> 00:44:34.561
‫وای!

00:45:50.616 --> 00:45:51.680
‫بله؟

00:45:51.705 --> 00:45:52.837
‫پلیس

00:45:52.837 --> 00:45:54.256
‫عه...

00:45:56.302 --> 00:45:57.825
‫حالت چطوره؟

00:45:57.850 --> 00:45:59.228
‫یکمی درد دارم

00:45:59.350 --> 00:46:00.684
‫یه چیزی آوردم سرحال بیای

00:46:00.709 --> 00:46:02.336
‫وای...

00:46:02.909 --> 00:46:04.345
‫ایول!

00:46:04.370 --> 00:46:06.509
‫وایسا، کارتو راه بندازم

00:46:07.228 --> 00:46:09.266
‫ممنونم

00:46:09.897 --> 00:46:11.325
‫ببین به فکرتم

00:46:11.681 --> 00:46:12.987
‫هی

00:46:13.480 --> 00:46:14.770
‫مرسی

00:46:23.948 --> 00:46:25.645
‫کجای کاریم؟

00:46:25.670 --> 00:46:26.995
‫با پرونده؟

00:46:27.020 --> 00:46:29.445
‫پروندۀ شاهزادۀ سعودی رو میگم.
‫چی گفت؟

00:46:30.852 --> 00:46:32.008
‫قایمشون کن

00:46:32.033 --> 00:46:33.469
‫بله، بفرمایید

00:46:34.987 --> 00:46:37.076
‫- سلام
‫- سلام

00:46:39.989 --> 00:46:42.513
‫بگو ببینم چی گفت

00:46:43.076 --> 00:46:45.340
‫درمورد همه‌چی دروغ گفت

00:46:45.365 --> 00:46:47.152
‫همکاری نکرد

00:46:47.539 --> 00:46:50.281
‫ولی هرکسی یه نقطه ضعفی داره

00:46:51.525 --> 00:46:53.005
‫مرسی

00:46:54.623 --> 00:46:57.757
‫هواپیماش حامل هروئینی بود که دنبالشیم

00:46:57.782 --> 00:47:00.350
‫من خبر دارم. شاهزاده هم خبر داره.

00:47:01.035 --> 00:47:02.558
‫دختره چی؟

00:47:02.583 --> 00:47:04.483
‫همون... خوانندهه؟

00:47:05.376 --> 00:47:08.205
‫چه حرفی برای گفتن داره؟

00:47:08.494 --> 00:47:10.452
‫با توجه به شرایط

00:47:10.477 --> 00:47:12.157
‫هنوز بهش فشار نیاوردم

00:47:12.182 --> 00:47:14.701
‫اما تا چند دقیقۀ دیگه تغییر رویه میدم،

00:47:15.138 --> 00:47:16.748
‫همینجا سر نبشه

00:47:42.256 --> 00:47:43.644
‫اگه ناهار رو آوردید...

00:47:43.669 --> 00:47:45.946
‫ببریدش، خیلی بد بوئـه

00:47:47.103 --> 00:47:49.540
‫هی جن. لطفاً خوب به حرفم گوش بده.

00:47:50.847 --> 00:47:52.501
‫چند نفری دارن میان بکشنت

00:47:52.526 --> 00:47:54.219
‫متوجهی؟

00:47:54.219 --> 00:47:56.047
‫- منظورت چیه؟
‫- دارن اتفاقی که

00:47:56.047 --> 00:47:57.720
‫توی کاباره افتاد رو تموم می‌کنن،

00:47:57.745 --> 00:47:59.877
‫که یعنی تو

00:48:00.355 --> 00:48:02.059
‫متوجهی؟

00:48:03.352 --> 00:48:04.440
‫بله

00:48:04.465 --> 00:48:06.249
‫- خیلی‌خب
‫- متوجهم

00:48:06.274 --> 00:48:08.075
‫الان باید بهم اعتماد کنی و

00:48:08.100 --> 00:48:09.799
‫هرکاری که میگم بکنی

00:48:09.824 --> 00:48:12.218
‫اگه انجام ندی، می‌میری. خب؟

00:49:02.703 --> 00:49:04.357
‫سعی کن آروم باشی

00:49:55.590 --> 00:49:57.579
‫با شمارش سه

00:49:57.604 --> 00:49:58.779
‫یک، دو، سه، بریم!

00:51:57.595 --> 00:51:59.228
‫دیگه آخراشه

00:52:07.472 --> 00:52:08.985
‫چی شده؟

00:52:18.874 --> 00:52:21.138
‫چرا وایسادیم؟

00:52:24.023 --> 00:52:26.367
‫به یه آشنا برخوردم

00:52:26.406 --> 00:52:27.930
‫بازرس صی، درسته؟

00:52:28.043 --> 00:52:30.669
‫بله، کنسویار نو وان

00:52:31.162 --> 00:52:33.164
‫لهجه‌تون انگلیسی شده

00:52:34.828 --> 00:52:37.265
‫خیلی دلم می‌خواد بدونم
‫چطوری وسط این بلبشو جا گرفتی

00:52:38.503 --> 00:52:41.375
‫راستش رو بخوای، خودم هم
‫هنوز اونقدرها مطمئن نیستم

00:52:41.848 --> 00:52:43.247
‫سعی داری نجاتش بدی؟

00:52:45.583 --> 00:52:47.846
‫همین یعنی اونقدرهام آدم بدی نیستی

00:53:19.021 --> 00:53:20.677
‫جالبه

00:53:20.702 --> 00:53:22.530
‫چرا نمی‌اندازیش؟

00:53:23.094 --> 00:53:24.530
‫اونی که گلوله تموم کرده من نیستم

00:53:25.487 --> 00:53:27.966
‫خشابت خالیه،
‫من همیشه یکی تهش نگه می‌دارم

00:53:42.955 --> 00:53:44.957
‫به‌هوشی؟

00:53:46.952 --> 00:53:50.303
‫آره، به‌هوشم

00:53:51.173 --> 00:53:52.871
‫متأسفم

00:53:52.896 --> 00:53:54.266
‫منم همینطور

00:54:06.904 --> 00:54:08.645
‫اینجا جات امنه

00:54:12.329 --> 00:54:14.592
‫کسی اینجا رو بلد نیست

00:54:14.718 --> 00:54:16.340
‫بوی...

00:54:16.615 --> 00:54:18.037
‫نم میده

00:54:18.037 --> 00:54:19.899
‫نه این که بدبو باشه

00:54:20.476 --> 00:54:22.217
‫ناراحت نشدم

00:54:23.129 --> 00:54:24.187
‫آی

00:54:24.212 --> 00:54:25.953
‫گندش بزنن

00:54:28.874 --> 00:54:31.050
‫ببخشید

00:54:34.096 --> 00:54:35.858
‫سعی کن قدم‌هات رو بشمری، خب؟

00:54:35.883 --> 00:54:39.711
‫دو، سه، چهار

00:54:39.812 --> 00:54:41.857
‫بیا، اینجا آشپزخونه‌ست

00:54:41.882 --> 00:54:43.580
‫ظرفشویی جلوته

00:54:50.722 --> 00:54:53.942
‫یخچال این پایینه

00:54:53.942 --> 00:54:56.380
‫بگو چی می‌خوری، برات بیارم

00:54:56.380 --> 00:54:58.033
‫یه لامپ اینجاست

00:54:58.033 --> 00:54:59.208
‫خیلی‌خب

00:55:00.682 --> 00:55:01.913
‫پنجره‌ست

00:55:01.938 --> 00:55:03.504
‫اگه دوست داری بازش کن

00:55:05.146 --> 00:55:06.713
‫نه، ده

00:55:06.738 --> 00:55:08.087
خیلی‌خب، جلوت رو بپا

00:55:08.087 --> 00:55:10.350
‫دو قدم بیا بالا تا به اتاق خواب برسی

00:55:10.350 --> 00:55:11.830
‫تختخواب سمت چپه

00:55:11.830 --> 00:55:14.528
‫حموم دقیقاً اون طرفه

00:55:14.528 --> 00:55:16.487
‫شاید سه قدم طول بکشه

00:55:16.487 --> 00:55:20.086
‫یه هم‌اتاقی هم دارم.
.‫بذار معرفیش کنم

00:55:20.111 --> 00:55:22.200
‫شک ندارم گرسنه‌ست

00:55:34.105 --> 00:55:35.889
‫نندازیش

00:55:36.898 --> 00:55:39.248
‫تنها کَسَمه

00:55:41.268 --> 00:55:43.296
‫ماهیه؟

00:55:43.649 --> 00:55:45.564
‫اسمش وایه

00:55:45.618 --> 00:55:47.359
‫بهش غذا بده

00:55:49.229 --> 00:55:50.579
‫حالا چرا «وای»؟

00:55:51.630 --> 00:55:53.175
‫چون اسم من زیـه

00:55:55.096 --> 00:55:57.751
‫پس تکلیف «ایکس» چی میشه؟

00:55:59.225 --> 00:56:01.401
‫حرف ایکس رو پیش نمی‌کشیم

00:56:08.520 --> 00:56:11.174
‫عجب صبحونه‌ایه

00:56:11.199 --> 00:56:13.419
‫باید آشپزشون رو با خودم ببرم خونه

00:56:16.116 --> 00:56:18.466
‫پلیسه جویای چی شد؟

00:56:20.855 --> 00:56:22.814
‫اینکه چه اتفاقی افتاد

00:56:22.814 --> 00:56:25.512
‫اینکه چی رو دزدیدن.
‫بعلاوه اینکه می‌تونم افرادی که

00:56:25.512 --> 00:56:27.688
‫توی کاباره کشته شده بودن
‫رو شناسایی کنم یا نه

00:56:28.042 --> 00:56:30.865
‫گمونم خودت دادی بکشنشون

00:56:31.209 --> 00:56:33.302
‫نه، کار ما نبود

00:56:33.822 --> 00:56:35.723
‫ولی به ذهنت خطور نکرد

00:56:35.748 --> 00:56:37.959
‫که اگه اون‌ها مُردن،
‫یعنی مواد دست یه نفر دیگه‌ست؟

00:56:38.299 --> 00:56:41.572
‫به قول انگلیسی‌ها،
‫در حوزۀ تخصص من نیست

00:56:44.286 --> 00:56:46.375
‫پلیسه دیگه چی پرسید؟

00:56:46.400 --> 00:56:49.403
‫یه عکس بهم نشون داد... عکس شما بود

00:56:50.276 --> 00:56:52.321
‫داشتید وارد این هتل می‌شدید

00:56:52.601 --> 00:56:55.126
‫پرسید می‌شناسمتون یا نه

00:56:57.196 --> 00:56:59.459
‫- آره؟
‫- چی آره؟

00:56:59.459 --> 00:57:01.287
‫می‌شناسی منو؟

00:57:01.287 --> 00:57:02.941
‫مثل کف دست، دوست من

00:57:02.941 --> 00:57:05.073
‫هیچ کوفتی نمی‌دونی

00:57:05.073 --> 00:57:07.467
‫به مشکل بخوری
‫بدو بدو میری سراغ پدرت

00:57:07.853 --> 00:57:09.507
‫پدر من مُرده

00:57:09.532 --> 00:57:12.167
‫می‌دونم چون خودم توی ۱۷ سالگی کشتمش

00:57:12.546 --> 00:57:14.679
‫تو هم باید امتحانش کنی

00:57:15.736 --> 00:57:19.415
‫مشکلم اینه که ۷۵ میلیون
‫سر این داستان از دست دادم

00:57:19.878 --> 00:57:23.229
‫باید از یکی درس عبرت بسازم

00:57:23.657 --> 00:57:25.529
‫نباید با یه پلیس دوزاری هم‌کلوم شی

00:57:25.529 --> 00:57:27.835
‫من ژولز گوبرتم،
‫توی این عن‌دونی لوکس نشستم،

00:57:27.835 --> 00:57:29.271
‫یه مرد خودساخته داره ازت می‌پرسه

00:57:29.296 --> 00:57:32.254
‫- چی می‌دونی در این مورد؟
‫- ژولز

00:57:32.860 --> 00:57:34.775
‫داری بی‌منطق پیش میری

00:57:36.142 --> 00:57:38.517
‫سوالم رو جواب بده

00:57:42.763 --> 00:57:45.016
‫کافیـه. کافیـه

00:57:45.418 --> 00:57:48.290
‫هی، هی. بذارش زمین. بذارش زمین

00:57:48.683 --> 00:57:50.903
‫بذارش زمین

00:57:54.906 --> 00:57:56.864
‫مردک احمق

00:57:56.864 --> 00:57:58.823
‫می‌خوام بمیره. زی رو بفرست کارش رو تموم کنه

00:57:58.823 --> 00:58:00.999
‫نه، حرکت درستی نیست.
‫به کاری که می‌خوای بکنی فکر کن.

00:58:01.318 --> 00:58:04.016
‫فوراَ زی رو بفرست کارشو تموم کنه

00:58:10.789 --> 00:58:12.443
‫کِی اومدی پاریس؟

00:58:12.503 --> 00:58:14.418
‫چند ماه پیش

00:58:16.623 --> 00:58:17.668
‫تو چی؟

00:58:18.799 --> 00:58:20.592
‫۱۵‌‏ ساله

00:58:21.410 --> 00:58:22.629
‫خدای من

00:58:22.862 --> 00:58:24.734
‫آره، اما همیشه انقدر لوکس زندگی نمی‌کردم

00:58:26.071 --> 00:58:28.987
‫اولین شب زیر یه پل
‫توی کارتن خوابیدم

00:58:32.038 --> 00:58:33.823
‫من زیر پل «پون نوف» خوابیدم

00:58:35.376 --> 00:58:37.117
‫بعدش توی مترو خوابیدم

00:58:38.763 --> 00:58:40.156
‫چند وقت کارتن‌خواب بودی؟

00:58:41.430 --> 00:58:43.041
‫سومین شب

00:58:43.041 --> 00:58:44.564
‫یه آقایی...

00:58:44.823 --> 00:58:46.697
‫اومد سراغم...

00:58:46.903 --> 00:58:49.819
‫آرمنیاک مهمونم کرد

00:58:57.767 --> 00:59:00.682
‫خودت چی؟ چطوری به اینجا رسیدی؟

00:59:02.408 --> 00:59:06.847
‫خب اومدم اروپا
‫که با گروه موسیقیم آهنگ بخونم

00:59:07.046 --> 00:59:09.875
‫اما قبل اینکه حتی اجرامون رو رزرو کنیم
‫توی رُم از هم جدا شدیم

00:59:11.667 --> 00:59:14.322
‫بعدش با یکی به اسم کوکو آشنا شدم

00:59:16.019 --> 00:59:18.130
‫گذشتۀ تیره و تاری داشت،

00:59:18.155 --> 00:59:20.121
‫اما بهم ایمان داشت

00:59:20.361 --> 00:59:22.450
‫چند تا کاباره هماهنگ کرد برم بخونم

00:59:23.814 --> 00:59:25.729
‫گفت می‌خواد مدیر برنامه‌هام بشه

00:59:25.875 --> 00:59:27.702
‫یه قرارداد واسم دست‌وپا می‌کنه

00:59:28.652 --> 00:59:31.230
‫درمورد یه پول گنده اطلاعات داشت

00:59:31.496 --> 00:59:34.527
‫می‌گفت واسه پشت‌سر گذاشتن
‫زندگی قبلیش لازمش داره

00:59:35.104 --> 00:59:36.398
‫تو چی؟

00:59:37.183 --> 00:59:38.444
‫چه بلایی سر اون یارو اومد؟

00:59:38.444 --> 00:59:40.359
‫می‌خواست ازم سوءاستفاده کنه

00:59:41.072 --> 00:59:42.533
‫تموم شده یعنی؟

00:59:45.068 --> 00:59:46.615
آره، با یه شلیک تموم شد

00:59:46.639 --> 00:59:48.639


00:59:50.221 --> 00:59:51.795
شبی که فقط من به‌خاطر میارم

00:59:55.391 --> 00:59:58.742
امشب رو جوری رقم می‌زنیم که

00:59:59.257 --> 01:00:01.036
فقط من به‌خاطر بیارم

01:00:03.554 --> 01:00:04.859
کار تو بود

01:00:07.780 --> 01:00:09.582
تو همۀ آدمای اون اتاق رو کُشتی

01:00:09.770 --> 01:00:10.944
آره

01:00:13.605 --> 01:00:15.289
تو به‌خاطر من کور شدی

01:00:16.307 --> 01:00:17.437
نه

01:00:17.462 --> 01:00:19.201
...من به‌خاطر این کور شدم که

01:00:19.712 --> 01:00:21.442
یه دروغ رو باور کردم

01:00:22.389 --> 01:00:25.218
چون جایی بودم که نباید

01:00:25.477 --> 01:00:26.826
چرا می‌خوان بکُشنت، جن؟

01:00:28.061 --> 01:00:29.714
نمی‌دونم

01:00:29.739 --> 01:00:31.784
کسشعر نگو. می‌دونی

01:00:33.345 --> 01:00:35.173
الان گفتی اون یارویی که

01:00:35.198 --> 01:00:36.914
بهت باور داشت اسمش کوکو بود

01:00:37.223 --> 01:00:39.138
کوکو اسم همونیه که توی کاباره

01:00:39.277 --> 01:00:40.903
همه یه پیامک دریافت کردن که توش

01:00:40.928 --> 01:00:43.039
.نوشته بود اون مُرده
.تو هم تو ماجرا دست داری

01:00:45.530 --> 01:00:48.794
به نفعتـه بگی وگرنه
جسدت رو می‌اندازم تو خیابون

01:00:49.844 --> 01:00:51.194
شایدم بدتر

01:00:52.911 --> 01:00:53.955
باشه

01:00:56.751 --> 01:00:58.392
...اون آدمایی که تو کاباره بودن

01:00:59.890 --> 01:01:01.631
از یه جت شخصی مواد دُزدیدن

01:01:02.784 --> 01:01:04.181
جت؟

01:01:04.182 --> 01:01:05.748
آره

01:01:05.749 --> 01:01:07.838
از این دزدهای درجه یک‌ان

01:01:08.120 --> 01:01:10.383
کوکو هم باهاشون بود

01:01:10.408 --> 01:01:11.931
منم اونجا بودم

01:01:14.026 --> 01:01:16.376
قایمم کرد تا همه چی رو ببینم

01:01:30.991 --> 01:01:33.031
کجا رو ببینی؟ کجا بودی؟

01:01:33.551 --> 01:01:38.678
نمی‌دونم، یکی از محله‌های فقیرنشینِ پاریس

01:01:38.703 --> 01:01:40.205
من پاریس رو بلد نیستم

01:01:40.230 --> 01:01:42.046
چرا بهت سپرده بود تماشا کنی؟

01:01:43.218 --> 01:01:45.090
تا بتونم در اونجا رو از داخل باز کنم

01:01:49.571 --> 01:01:53.966
من کمکش کردم موادی که
دُزدیده بودن رو بدُزده

01:01:58.464 --> 01:02:00.510
چه موادی؟

01:02:00.535 --> 01:02:02.122
...هروئین

01:02:02.147 --> 01:02:03.735
به‌گمونم

01:02:05.589 --> 01:02:08.234
می‌خواست با مقداری از پولش
توی حرفۀ کاری‌ام کمکم کنه

01:02:08.259 --> 01:02:09.475
بس کن

01:02:09.550 --> 01:02:11.248
کیر توش! لعنتی

01:02:12.373 --> 01:02:13.577
گندش بزنن

01:02:14.869 --> 01:02:16.090
حق با فین بود

01:02:16.115 --> 01:02:17.638
هیچکس تو اون اتاق بی‌گناه نبود

01:02:21.091 --> 01:02:22.397
بعدش چی شد؟

01:02:24.828 --> 01:02:27.047
 ♪ وقتی بقیه برای آینده‌شون برنامه می‌چینن ♪

01:02:27.048 --> 01:02:28.271
 ♪ من مشغول عاشق تو بودنم ♪

01:02:28.296 --> 01:02:30.810
کوکو به یکی زنگ زد و
گفت مواد دستشـه

01:02:30.977 --> 01:02:32.715
اونی که پشت خط بود

01:02:32.740 --> 01:02:34.786
بهش یه آدرس داد و گفت
ون رو بیارید اونجا

01:02:36.373 --> 01:02:40.159
ما هم با ون رفتیم اونجا و

01:02:40.184 --> 01:02:42.628
توی یکی از گاراژهای

01:02:43.716 --> 01:02:46.197
پاریس ولش کردیم -
کجا؟ -

01:02:47.502 --> 01:02:49.243
!کجا؟

01:02:50.201 --> 01:02:51.767
توی یه ون

01:02:51.768 --> 01:02:53.333
داخل یه گاراژ

01:02:53.334 --> 01:02:54.857
یه جایی تو پاریس

01:02:54.858 --> 01:02:56.381
اطلاعات بیشتر می‌خوام

01:02:58.383 --> 01:02:59.884
چرا وقتی پلیس ازت پرسید

01:02:59.885 --> 01:03:01.853
مشخصات قاتل رو بهش نگفتی؟

01:03:01.854 --> 01:03:03.823
چون نمی‌خواستم پام به این ماجرا باز شه

01:03:03.824 --> 01:03:05.346
خب، حالا که تو دل ماجرایی

01:03:10.351 --> 01:03:12.092
بلند شو

01:03:13.964 --> 01:03:14.965
چرا؟

01:03:16.836 --> 01:03:18.795
باید بریم یه جایی

01:03:24.931 --> 01:03:26.585
دو تا پله جلوتـه

01:03:34.332 --> 01:03:35.550
کجاییم؟

01:03:37.117 --> 01:03:39.206
یه کلیسای تقدس‌زدایی‌شده

01:03:41.121 --> 01:03:43.645
تقدس‌زدایی‌شده» یعنی چی؟»

01:03:45.517 --> 01:03:47.214
یعنی متروکه

01:03:49.347 --> 01:03:51.131
دیگه مقدس نیست

01:03:57.529 --> 01:03:59.226
ازت می‌خوام بخونی

01:04:00.227 --> 01:04:02.099
چی؟ -
بخون -

01:04:05.189 --> 01:04:06.755
نمی‌تونم

01:04:09.889 --> 01:04:12.370
گفتم بخون

01:04:19.768 --> 01:04:24.468
♪ یه صبح شاد و خرم ♪

01:04:24.469 --> 01:04:29.169
♪ وقتی که این زندگی تموم بشه ♪

01:04:29.170 --> 01:04:34.087
♪ پرواز می‌کنم و میرم ♪

01:04:36.133 --> 01:04:41.224
♪ به خونه‌ای در ♪

01:04:41.225 --> 01:04:45.316
♪ سواحلِ ملکوتیِ خدا ♪

01:04:45.317 --> 01:04:50.103
♪ پرواز می‌کنم و میرم ♪

01:04:52.323 --> 01:04:55.956
♪ پرواز می‌کنم و میرم ♪

01:04:55.957 --> 01:05:00.080
♪ اوه، شکوه ♪

01:05:00.081 --> 01:05:04.203
♪ پرواز می‌کنم و میرم ♪

01:05:04.204 --> 01:05:08.034
♪ در صبح هنگام ♪

01:05:08.035 --> 01:05:10.515
♪ زمانی که بمیرم ♪

01:05:10.516 --> 01:05:13.148
♪ خدا رو سپاس میگم ♪

01:05:13.149 --> 01:05:15.531
♪ به زودی وقتش می‌رسه ♪

01:05:17.914 --> 01:05:23.396
♪ پرواز می‌کنم و میرم ♪

01:05:47.465 --> 01:05:49.129
باید قبل از اینکه بیای اینجا زنگ بزنی

01:05:49.154 --> 01:05:51.764
.گوشیت رو چک کن، دخترجون
.چند بار بهت زنگ زدم

01:05:53.910 --> 01:05:55.912
،اگه دقت کرده باشی
می‌بینی حال خوبی ندارم

01:05:55.937 --> 01:05:57.677
اون‌وقت چرا؟

01:05:58.284 --> 01:06:01.389
چون دو تا از افراد خیلی خوبم
توی بیمارستان به‌خاطر توی کوفتی مُردن

01:06:01.414 --> 01:06:03.102
هیچکس کارم رو برام تموم نمی‌کنه

01:06:03.127 --> 01:06:04.387
!هیچکس

01:06:04.503 --> 01:06:06.157
و اگه اینقد خوب بودن، پس چرا مُردن؟

01:06:07.180 --> 01:06:09.487
هیچ‌وقت چندتا پسر رو
برای انجام یه کار دخترونه نفرست

01:06:09.488 --> 01:06:11.227
عالیـه. باشه

01:06:11.228 --> 01:06:13.665
خب، دوباره این اشتباه رو نمی‌کنم، درسته؟

01:06:13.666 --> 01:06:15.971
دختره کدوم گوریـه؟

01:06:16.417 --> 01:06:19.965
جنازۀ اون جندۀ کور رو انداختم
تو زباله‌سوزیِ تویِ مولینو

01:06:20.645 --> 01:06:22.335
الان دیگه اثری ازش نیست

01:06:22.381 --> 01:06:24.600
دود شده رفته هوا

01:06:26.591 --> 01:06:28.548
.اینم از شیرزنی که می‌شناختم
.بالأخره برگشت

01:06:28.549 --> 01:06:31.204
به گوبرت بگو شیرزن گفت
،هر چیزی که نگرانش بودی

01:06:31.205 --> 01:06:32.683
راست و ریس شد

01:06:32.684 --> 01:06:36.253
ببین، ازت ممنونـه ولی باید انجام میشد

01:06:36.639 --> 01:06:38.509
خب؟

01:06:39.212 --> 01:06:40.604
،وقتی بذاری یه سری حروم‌زاده از دستت در برن

01:06:40.605 --> 01:06:42.214
با خودشون خیال می‌کنن که
هر کاری بخوان می‌تونن بکنن

01:06:42.215 --> 01:06:45.261
.خوب گفتی
.تا حالا نشنیده بودم

01:06:45.262 --> 01:06:49.179
یه بار دیگه بهم بگی ضربان قلب من
عواقبش پای خودتـه

01:06:49.586 --> 01:06:51.674
گمونم به استراحت نیاز داری

01:06:53.298 --> 01:06:56.301
.ولی ممکنه یه کار دیگه برات داشته باشم
.هنوز تصمیم نگرفتم

01:06:57.404 --> 01:06:59.232
تا اون موقع، دست از سرم بردار

01:07:00.277 --> 01:07:01.365
هر طور مایلی

01:07:04.150 --> 01:07:06.674
،می‌دونستم سرافکنده‌ام نمی‌کنی

01:07:06.675 --> 01:07:08.502
ضربان قلب من

01:07:31.852 --> 01:07:33.223
رفت

01:07:34.441 --> 01:07:36.487
خوبی؟ -
آره -

01:07:41.970 --> 01:07:44.799
...اولین باری که اومدی بیمارستان

01:07:45.757 --> 01:07:47.062
خب؟

01:07:47.063 --> 01:07:49.804
اومدی منو بکُشی

01:07:49.805 --> 01:07:51.631
آره

01:07:52.065 --> 01:07:53.326
تا کار رو تموم کنم

01:07:53.734 --> 01:07:56.128
تو یه قاتل واقعی هستی

01:07:57.334 --> 01:07:58.813
یه زن قاتل

01:08:02.850 --> 01:08:04.983
خب چرا این کار رو نکردی؟

01:08:06.386 --> 01:08:08.214
کار رو تموم نکردی؟

01:08:10.738 --> 01:08:12.566
مامانم یه معتاد مفنگی بود

01:08:15.395 --> 01:08:18.746
زیاد ما رو تنها می‌ذاشت

01:08:20.400 --> 01:08:22.837
...در نهایت هم اوردوز کرد، واسه همین

01:08:25.492 --> 01:08:27.799
وظیفۀ من بود تا
از خواهرم مراقبت کنم

01:08:28.843 --> 01:08:30.453
و ناکام موندم

01:08:30.454 --> 01:08:32.064
اونو از دست دادم

01:08:36.938 --> 01:08:40.464
ولی... خواهرم رو توی تو دیدم

01:08:41.943 --> 01:08:45.033
و همینطور یه‌کمی از خودم رو

01:08:47.079 --> 01:08:50.735
فقط فرقت با من اینه که
تو هنوز یه فرصت داری

01:08:52.258 --> 01:08:54.260
تا زندگی بهتری داشته باشی

01:08:56.044 --> 01:08:58.177
تو هنوز از اون خطی که
من گُذشتم نگُذشتی

01:09:00.543 --> 01:09:02.371
من کی‌ام که این فرصت رو ازت بگیرم؟

01:09:13.018 --> 01:09:14.498
گشنتـه؟

01:09:15.625 --> 01:09:17.487
تو بیمارستان شلیک کردی

01:09:17.512 --> 01:09:19.390
اونا هم بهم شلیک می‌کردن

01:09:19.415 --> 01:09:21.821
شانس آوردی آدم بی‌گناهی رو نکُشتی

01:09:22.021 --> 01:09:24.353
باید تعلیقت کنیم

01:09:24.378 --> 01:09:26.225
حرفی واسه گفتن نداری؟

01:09:26.250 --> 01:09:28.625
دارم

01:09:28.650 --> 01:09:31.329
می‌خوام شیش نفر تمام وقت
شاهزاده رو تحت نظر بگیرن

01:09:31.869 --> 01:09:33.795
می‌خوام پاسپورتش توقیف بشه

01:09:35.208 --> 01:09:38.613
شاهزاده ممنوع‌الخروج میشه

01:09:38.638 --> 01:09:39.670
عالیـه

01:09:39.695 --> 01:09:41.537
یعنی تو اجازه نداری نزدیکش بشی

01:09:41.562 --> 01:09:44.303
اون یه قربانیـه، نه مظنون

01:09:44.739 --> 01:09:46.286
واضحـه؟

01:09:48.100 --> 01:09:50.885
سگ‌های موادیاب بوی کوکائین
رو توی جِتش حس کردن

01:09:51.206 --> 01:09:52.928
نه بابا؟

01:09:53.276 --> 01:09:56.269
اون یه دخترباز و هوس‌بازه

01:09:56.294 --> 01:10:00.347
سگ‌هات می‌تونن تو نصف هواپیماهای
لو بورژه کوکائین پیدا کنن

01:10:00.348 --> 01:10:03.961
فقط جِت اونه که صد کیلو
هروئین خالص داره

01:10:03.986 --> 01:10:05.725
که ازش دُزدیدن

01:10:07.833 --> 01:10:12.022
ارزشش ۳۵۰ میلیون دلاره

01:10:12.047 --> 01:10:14.527
ما چند ماهه که شاهزاده رو زیر نظر داریم

01:10:15.566 --> 01:10:17.654
خیلی خیال‌پردازی

01:10:17.679 --> 01:10:20.398
اون پنج نفری که مُردن
احتمالاً با این حرف‌تون مخالفن

01:10:20.423 --> 01:10:23.142
با اون دوتای تو بیمارستان میشن هفت نفر

01:10:23.167 --> 01:10:25.564
تو فرانسه کم مجرم داریم که
بری دستیگرشون کنی؟

01:10:25.589 --> 01:10:27.807
آره، تو محله‌های فقیرنشین

01:10:27.832 --> 01:10:31.049
در حالی که عزیز دُردونه‌تون صد کیلو هروئین
وارد می‌کنه، برم ساقی‌های خیابونی رو بگیرم

01:10:31.074 --> 01:10:32.946
!شما همچین چیزی می‌خواید -
!کافیـه، صی -

01:10:32.971 --> 01:10:37.310
سفیر عربستان با وزیر خارجه تماس گرفته و
اونم شخصاً با من صحبت کرد

01:10:37.335 --> 01:10:40.293
!سیاست همیشه همینـه -
!بحث سیاست نیست! بحث پولـه -

01:10:40.541 --> 01:10:43.325
میلیاردها پولی که فرانسه
از اون به صورت نفت می‌گیره

01:10:43.326 --> 01:10:46.111
میلیاردها پولی که ما
به صورت اسلحه بهشون میدیم

01:10:47.819 --> 01:10:49.689
،چیزی که سعی داره بگه اینه که

01:10:49.714 --> 01:10:53.588
ما پلیس‌های ساده نمی‌تونیم
در مقابل شاهزاده عربستان کاری بکنیم

01:10:53.772 --> 01:10:55.599
بگو که متوجه شدی

01:11:01.648 --> 01:11:03.955
آدمایی که اومدن تو بیمارستان
کارت شناسایی نداشتن

01:11:03.956 --> 01:11:05.608
کیف پولم نداشتن، فقط پول نقد

01:11:05.609 --> 01:11:07.698
اثر انگشت‌شون هم تطبیق نداشته

01:11:07.699 --> 01:11:09.613
ماشین‌شون هم دُزدی بوده

01:11:09.614 --> 01:11:11.309
دیگه چی؟

01:11:11.310 --> 01:11:13.356
خب، دوربین‌های مداربستۀ
،بیرون کاباره رو داشتم بررسی می‌کردم

01:11:13.357 --> 01:11:15.401
داشتم دنبال اون خانم حقه‌بازِ
سفارت‌خونه می‌گشتم

01:11:17.664 --> 01:11:18.970
خودشـه؟

01:11:19.971 --> 01:11:21.189
آره

01:11:23.496 --> 01:11:25.368
اینجا رسیده

01:11:25.369 --> 01:11:27.021
اینجا داره میره

01:11:28.371 --> 01:11:29.981
قیافه‌اش به کسایی نمی‌خوره که

01:11:29.982 --> 01:11:31.635
چهار نفر رو با شمشیر سامورایی کُشته باشن

01:11:31.636 --> 01:11:33.854
اون دیگه کیـه؟

01:11:33.855 --> 01:11:36.555
ملکۀ مرگ

01:11:36.580 --> 01:11:38.293
حالا دیگه داستان‌های تخیلی رو باور می‌کنی؟

01:11:38.294 --> 01:11:40.513
ببخشید، چی؟

01:11:40.514 --> 01:11:41.948
ملکۀ مرگ

01:11:41.949 --> 01:11:44.169
یه زن قاتل بسیار ماهر و زیرک که

01:11:44.170 --> 01:11:46.213
کسی تابحال ندیدتش

01:11:46.448 --> 01:11:48.189
ملکۀ مرگ؟ -
نه -

01:11:48.214 --> 01:11:49.652
بس کن

01:11:49.653 --> 01:11:51.393
.خودمم اولین بار تو آکادمی پلیس شنیدم
میگن ملکۀ مرگ

01:11:51.418 --> 01:11:53.027
بلانژر رو کُشته

01:11:53.179 --> 01:11:54.812
!من هنری بلانژر هستم

01:11:54.837 --> 01:11:58.059
فکر می‌کنی از گوبرت می‌ترسم؟
اون مرتیکۀ عوضی

01:12:01.839 --> 01:12:03.883
میگن لورانژ روس رو هم اون کُشته

01:12:03.884 --> 01:12:07.061
آره. تازه وقتی بچه بوده
کِنِدی رو هم کُشته

01:12:07.062 --> 01:12:08.932
لورانژ روس

01:12:08.933 --> 01:12:10.803
کسی نمی‌دونه کی اون رو کُشته

01:12:10.804 --> 01:12:13.633
و اگه نمی‌دونستی باید بگم که
من اونجا بودم

01:12:13.634 --> 01:12:15.809
به‌غیر از این داستان‌های خیالی
چیز دیگه‌ای هم پیدا کردی؟

01:12:15.810 --> 01:12:17.985
خب، روی تصاویر دوربین‌های

01:12:17.986 --> 01:12:19.638
تشخیص چهره انجام دادم

01:12:19.639 --> 01:12:21.183
هنوز نمی‌دونم کجا زندگی می‌کنه ولی

01:12:21.184 --> 01:12:22.729
دیر یا زود پیداش می‌کنم

01:12:23.096 --> 01:12:24.618
ایناهاشش

01:12:26.124 --> 01:12:28.060
مطمئنم که ملکه‌ست

01:12:28.061 --> 01:12:29.996
شک ندارم که ملکه‌ست

01:12:29.997 --> 01:12:33.131
،خب، به‌عنوان یه ملکه
واقعاً غذای بیرون‌بَر دوست داره ها

01:12:34.741 --> 01:12:37.614
این عکس برای چهار ساعت
قبل از اینه که بره کاباره

01:12:37.615 --> 01:12:39.746
اینم روز قبلشـه

01:12:40.834 --> 01:12:44.142
...اینم روز قبل‌ترش و

01:12:44.143 --> 01:12:46.579
همینجوری میره عقب‌تر

01:12:52.585 --> 01:12:54.543
زن خوشگلیـه ها

01:12:54.544 --> 01:12:56.284
چرا کسی واسه شام دعوتش نمی‌کنه؟

01:13:35.585 --> 01:13:37.500
از آخرین باری که هم رو دیدیم
تفنگم رو پُر کردم

01:13:37.501 --> 01:13:39.240
دستات رو بذار رو سرت

01:13:42.896 --> 01:13:44.507
...یا خیلی گشنتـه

01:13:45.508 --> 01:13:48.336
یا واسه یکی دیگه هم غذا گرفتی

01:13:53.139 --> 01:13:56.055
،اگه نظری در مورد هفت عمودی داری
ممنون میشم بگی

01:14:17.888 --> 01:14:19.411
دختره کجاست؟

01:14:20.717 --> 01:14:22.283
می‌دونه کی هستی؟

01:14:23.763 --> 01:14:26.635
می‌دونه تو باعث کوری‌اش شدی؟

01:14:26.636 --> 01:14:29.159
،دفعۀ بعد که دیدیش
بهش میگی که

01:14:29.160 --> 01:14:31.684
تو بودی که دوست‌پسرش رو کشتی؟

01:14:34.076 --> 01:14:35.686
چقدر خوش‌مزه‌ست

01:14:36.384 --> 01:14:37.907
ولی خسته نمیشی که

01:14:37.908 --> 01:14:40.061
هر روز همین غذا رو می‌خوری؟

01:14:40.062 --> 01:14:42.216
هرگز از یه چیز خوب خسته نمیشم

01:14:42.217 --> 01:14:44.610
باعث میشه مشتری راضی بمونـه

01:14:46.036 --> 01:14:48.255
خودت... توی چه کاری خوبی؟

01:14:49.920 --> 01:14:52.182
صبح‌ها از خواب بیدار میشم

01:14:52.183 --> 01:14:54.445
جدی؟ -
اوهوم -

01:14:54.446 --> 01:14:56.970
راستش، همیشه باعث میشه خنده‌ام بگیره

01:14:56.971 --> 01:14:58.841
اینکه هنوز اینجام

01:14:58.842 --> 01:15:00.670
زنده‌ام

01:15:00.671 --> 01:15:02.540
خودش یه معجزه‌ست

01:15:02.541 --> 01:15:06.110
اگه این آدمی که هستی نبودی
چیکار می‌کردی؟

01:15:06.111 --> 01:15:08.112
خب، وقتی ده سالم بود معلمم ازم پرسید که

01:15:08.113 --> 01:15:10.941
بزرگ شدی می‌خوای چیکاره بشی؟

01:15:10.942 --> 01:15:13.770
هدفت توی زندگی چیـه؟

01:15:13.771 --> 01:15:16.075
گفتم می‌خوام خوشحال باشم

01:15:16.076 --> 01:15:19.100
بهم گفت سؤال رو درست متوجه نشدی

01:15:19.101 --> 01:15:22.126
ولی به‌نظر خودش بود که
زندگی رو درک نکرده بود

01:15:24.258 --> 01:15:26.042
تو چی؟

01:15:26.043 --> 01:15:28.393
اگه پلیس نمیشدی چیکاره میشدی؟

01:15:31.817 --> 01:15:33.776
همم. بذار خودم بگم

01:15:35.095 --> 01:15:36.901
تو من میشدی

01:15:36.902 --> 01:15:38.707
منم تو

01:15:49.022 --> 01:15:51.068
هفت عمودی -
آره، هیچ‌وقت نمی‌تونم -

01:15:51.069 --> 01:15:52.634
یه جدول رو تکمیل کنم

01:15:53.224 --> 01:15:56.662
همیشه یه‌دونه هست که حل نمیشه

01:15:56.687 --> 01:15:58.100
تخصص ریگولتو

01:15:59.174 --> 01:16:00.408
یه کلمۀ چهار حرفی

01:16:00.433 --> 01:16:01.600
«حرف دومش «و

01:16:01.625 --> 01:16:05.139
خب، می‌دونم ریگولتو یه اُپرا
در مورد یه دلقکـه

01:16:05.164 --> 01:16:06.991
ریگولتو در اصل یه دلقک نبوده

01:16:07.621 --> 01:16:08.970
یه جوکر بوده

01:16:09.284 --> 01:16:10.675
آها

01:16:12.548 --> 01:16:15.986
آره. جوکر

01:16:17.673 --> 01:16:19.152
اجازه هست؟

01:16:19.177 --> 01:16:20.744
مسلماً

01:16:24.229 --> 01:16:27.406
بین کُشتن مُردم جدول حل می‌کنی

01:16:27.607 --> 01:16:29.652
چقدر دل‌رُبا

01:16:29.976 --> 01:16:31.935
اصلاً احساس خجالت نمی‌کنی؟

01:16:32.979 --> 01:16:35.133
خجالت رو حس نمی‌کنن

01:16:35.134 --> 01:16:37.211
خجالت حس نیست

01:16:37.212 --> 01:16:39.290
یه حالتی از ذهنـه

01:16:41.292 --> 01:16:44.338
،و اگه طبق اصولت زندگی کنی
شرافتمندانه هم هست

01:16:45.339 --> 01:16:46.949
اون‌موقع خجالت مشکلت نمیشه

01:16:46.974 --> 01:16:50.274
به‌نظر آسون میاد -
برای تو شاید -

01:16:50.501 --> 01:16:53.764
برای من نه -
چرا دختره رو نجات دادی؟ -

01:16:54.218 --> 01:16:56.089
از طریق اون به چی می‌خوای برسی؟

01:16:58.526 --> 01:17:01.912
یا نکنه برای یه بارم که شده
سعی داری کار خوبی انجام بدی؟

01:17:02.105 --> 01:17:03.845
مراقب باش

01:17:04.097 --> 01:17:06.011
همۀ اون خوبی رو در معرضِ

01:17:06.036 --> 01:17:08.427
تاریکی که درونت داری قرار میدی

01:17:08.428 --> 01:17:10.549
ببخشید. ببخشید

01:17:10.550 --> 01:17:12.671
ببخشید، ولی الان مثلاً نباید

01:17:12.672 --> 01:17:14.847
به‌زور از من اعتراف بگیری؟

01:17:14.848 --> 01:17:16.762
غذامون رو بخوریم بعد

01:17:24.067 --> 01:17:26.722
الاناست که دیگه بترسه

01:17:26.747 --> 01:17:28.574
دختره رو میگم

01:17:29.448 --> 01:17:32.188
حتماً بهش گفتی چند دقیقه
بیشتر طول نمی‌کشه

01:17:32.213 --> 01:17:34.018
میشه یه دستمال بهم بدی؟

01:17:34.019 --> 01:17:35.825
خودشون تو پلاستیک یه دستمال می‌ذارن

01:17:49.142 --> 01:17:50.535
ممنون

01:17:51.754 --> 01:17:53.669
بعضی از بچه‌ها فکر می‌کنن تو یه افسانه‌ای

01:17:53.670 --> 01:17:55.235
همم

01:17:57.716 --> 01:17:59.152
ملکۀ مرگ

01:18:00.632 --> 01:18:02.895
انگار بچه‌هاتون زیادی وقت خالی دارن

01:18:02.896 --> 01:18:04.810
شاید

01:18:07.117 --> 01:18:08.988
تا حالا تیر خوردی؟

01:18:08.989 --> 01:18:10.467
نه

01:18:10.468 --> 01:18:12.078
خوش‌شانسی

01:18:12.079 --> 01:18:13.644
من خوردم

01:18:13.645 --> 01:18:15.995
شاید صرفاً ماهرتر هستم

01:18:16.996 --> 01:18:19.606
چهار سال پیش بود

01:18:19.607 --> 01:18:21.914
یه گاگنستر روسی بهم شلیک کرد

01:18:33.752 --> 01:18:35.406
پول رو آوردی؟

01:18:39.802 --> 01:18:41.325
کوکائین کو؟

01:18:47.810 --> 01:18:49.507
!اوه

01:18:53.990 --> 01:18:55.905
شنودی که بسته بودم اختلال پیدا کرد

01:19:01.258 --> 01:19:02.954
پلیس کیری

01:19:02.955 --> 01:19:05.828
.همکارم تو خیابون بود
.من روی پُشت‌بوم

01:19:05.829 --> 01:19:07.960
،باید یکم وقت می‌خریدم

01:19:07.961 --> 01:19:09.527
تا همکارم برسه

01:19:09.528 --> 01:19:11.094
خب چیکار کردی؟

01:19:13.052 --> 01:19:14.358
تو بودی چیکار می‌کردی؟

01:19:15.751 --> 01:19:17.100
یه کار احمقانه

01:19:17.101 --> 01:19:18.710
مثلاً؟

01:19:20.799 --> 01:19:22.800
یه سؤال می‌پرسی

01:19:22.801 --> 01:19:24.803
تا حواسش پرت شه

01:19:25.848 --> 01:19:27.153
مثلاً؟

01:19:34.857 --> 01:19:36.422
سایز کفشت

01:19:36.423 --> 01:19:37.685
چنده؟ -
سایز کفشت چنده؟ -

01:19:37.686 --> 01:19:39.035
چی؟

01:19:41.777 --> 01:19:44.083
چرا همچین سؤالی می‌پرسی؟

01:19:44.084 --> 01:19:46.085
هوم؟

01:19:57.662 --> 01:19:58.662
خوبی؟

01:20:00.491 --> 01:20:01.491
تو بهش شلیک کردی؟

01:20:02.536 --> 01:20:03.536
تو نبودی؟

01:20:03.799 --> 01:20:04.799
نه

01:20:11.023 --> 01:20:12.590
کار تو بود

01:20:17.116 --> 01:20:19.162
تو جونم رو نجات دادی

01:20:20.816 --> 01:20:22.425
چرا؟

01:20:26.473 --> 01:20:27.952
پلیس کیری

01:20:27.953 --> 01:20:29.346
سایز کفشت چنده؟

01:20:29.347 --> 01:20:31.434
چی؟

01:20:31.435 --> 01:20:33.698
چرا همچین سؤالی می‌پرسی؟ هوم؟

01:20:44.274 --> 01:20:47.625
منتظر بودی بیاد به
کفترهاش غذا بده؟

01:20:47.626 --> 01:20:49.888
میگن شما نظم رو با
دستور قتل حفظ می‌کنید

01:20:50.328 --> 01:20:52.329
گمونم اینجوری دورویی از بین میره

01:20:53.283 --> 01:20:55.198
روس‌ها داشتن سعی می‌کردن
پاریس رو تصاحب کنن

01:20:57.113 --> 01:21:00.943
...یکی دیگه
قبل از تو دستش بهش رسید

01:21:02.509 --> 01:21:05.861
یه‌جوری میگی انگار
هر دو واسه یه نفر کار می‌کردیم

01:21:08.385 --> 01:21:10.474
همم

01:21:11.954 --> 01:21:13.432
دختره کجاست؟

01:21:13.433 --> 01:21:15.653
اینقدر اینجا بشین زیر پات علف سبز شه

01:21:15.654 --> 01:21:17.611
اون‌موقع هم بهت نمیگم

01:21:22.399 --> 01:21:24.575
،ولی اگه بخوای می‌برمت پیشش

01:21:24.576 --> 01:21:26.969
به یه شرط

01:21:28.013 --> 01:21:29.406
جدولم رو بده

01:21:40.634 --> 01:21:41.634
یه لحظه وایسا

01:21:42.941 --> 01:21:45.422
،اگه کار احمقانه‌ای بکنی
بهت شلیک می‌کنم

01:21:47.467 --> 01:21:49.034
تئوری‌ات در مورد ملکۀ مرگ رو بهش گفتم

01:21:49.035 --> 01:21:50.295
خب؟

01:21:50.296 --> 01:21:51.863
نه تأییدش کرد

01:21:51.864 --> 01:21:52.863
نه تکذیب

01:22:18.455 --> 01:22:19.935
!وایسا وگرنه شلیک می‌کنم

01:22:28.030 --> 01:22:30.467
چرا نپریدی بری دنبالش؟

01:22:33.339 --> 01:22:37.459
هنر خیابونیش انگیزه‌بخشش بوده، می‌بینی؟

01:22:37.520 --> 01:22:40.000
به‌نظر من که کسشعره

01:22:40.303 --> 01:22:42.996
اگه پنج‌تاشون رو بخرم و
،طرف معروف بشه

01:22:43.021 --> 01:22:44.761
سرمایه‌ای که واسش گذاشتم سر به فلک می‌کشه

01:22:46.091 --> 01:22:48.354
پولت رو از کجا در میاری؟

01:22:49.355 --> 01:22:50.529
حدس بزن

01:22:50.530 --> 01:22:52.706
توی بازار سهام

01:22:56.058 --> 01:22:58.015
من یه گانگستر هستم

01:22:58.016 --> 01:23:00.062
سر‌به‌سرم می‌ذاری؟

01:23:02.673 --> 01:23:04.153
برمی‌گردم

01:23:04.154 --> 01:23:05.981
باریستا؟

01:23:13.640 --> 01:23:15.947
دخترای خوشگل دارن باهوش‌تر میشن؟

01:23:17.106 --> 01:23:19.021
چون سیلدنافیل خوردی این رو میگی

01:23:22.998 --> 01:23:25.696
همیشه دوست داری حقیقت رو بگی، فین

01:23:25.697 --> 01:23:27.872
خب پس بگو، هروئین‌ام کجاست؟

01:23:27.873 --> 01:23:30.309
کاش می‌دونستم

01:23:32.224 --> 01:23:34.618
منم اندازۀ تو دوست دارم جوابش رو بدونم

01:23:34.619 --> 01:23:37.054
دوست داری یه معمای واقعی بهت بگم؟

01:23:37.055 --> 01:23:39.884
چرا زی هنوز شاهزاده
بن فهیم رو نکُشته؟

01:23:39.885 --> 01:23:41.841
چرا هنوز زنده‌ست؟

01:23:41.842 --> 01:23:43.582
رسیدن به اون کار سختیـه

01:23:43.583 --> 01:23:47.631
،رسیدن به هرکسی ممکنه
مخصوصاً برای زی

01:23:47.632 --> 01:23:49.111
هنوز مطمئن نیستم کُشتن شاهزاده

01:23:49.112 --> 01:23:50.677
حرکت درستی باشه

01:23:53.115 --> 01:23:56.727
تو لازم نیست نظر بدی

01:23:58.816 --> 01:24:00.209
نظرت چیـه از نوشیدنی‌ات لذت ببری؟

01:24:39.770 --> 01:24:43.033
من هروئین‌ات رو دُزدیدم

01:24:43.034 --> 01:24:45.297
شاهزاده دستی تو ماجرا نداشته

01:24:45.298 --> 01:24:48.083
اونم مثل تو یه احمقـه

01:24:53.871 --> 01:24:56.743
درود بر مریم مقدس

01:25:02.359 --> 01:25:04.490
جن؟

01:25:13.630 --> 01:25:15.110
نه

01:25:28.949 --> 01:25:32.388
!کمک! کمک! کمک

01:25:33.389 --> 01:25:35.346
!کمک

01:25:46.402 --> 01:25:49.318
!ولم کنید

01:25:49.319 --> 01:25:52.537
!کمک! کمک

01:25:52.538 --> 01:25:54.975
!کمک

01:25:56.765 --> 01:26:01.304
« فین: باید صحبت کنیم، ضربان قلب من »

01:26:06.161 --> 01:26:09.729
!ولم کنید

01:26:09.730 --> 01:26:11.253
آدم‌کش‌هایی که اومدن
بیمارستان رو شناسایی کردیم

01:26:11.254 --> 01:26:12.035
خب؟

01:26:12.036 --> 01:26:13.341
از حرفی که می‌خوام بگم خوشت نمیاد

01:26:13.342 --> 01:26:16.170
پلیس‌ان، از حوزۀ هفتم

01:26:16.171 --> 01:26:18.589
فاسد بودن. ممکنه بیشتر باشن

01:26:18.614 --> 01:26:20.876
لعنتی. من میرم تو دفترم

01:26:59.866 --> 01:27:00.954
!ایست

01:27:39.471 --> 01:27:42.431
دوست قدیمی، ازت کمک می‌خوام

01:27:48.045 --> 01:27:50.634
زی، اینجا دیگه امن نیست

01:27:50.635 --> 01:27:52.952
یه پلیس اومده بود دنبالت

01:27:52.953 --> 01:27:55.286
بهش گفتم مشتری‌های من همه مرد هستن

01:27:55.287 --> 01:27:57.620
ولی این عکس رو نشونم داد

01:28:00.492 --> 01:28:03.734
بهش گفتم هر کسی می‌تونه یه
کیسه از اینجا دستش باشه

01:28:03.735 --> 01:28:06.977
ولی باور نکرد، خیلی هم خشن بود

01:28:06.978 --> 01:28:08.543
بهت صدمه زد؟

01:28:08.544 --> 01:28:11.677
صرفاً یه سیلی ساده بود

01:28:13.505 --> 01:28:15.920
دیگه چی گفت؟

01:28:15.921 --> 01:28:18.335
،گفت اگه اومدی

01:28:18.336 --> 01:28:20.947
به این شماره زنگ بزنم و بگم
.کت و شلوارتون آماده‌ست»

01:28:20.948 --> 01:28:22.949
«می‌تونید بیاید تحویلش بگیرید

01:28:27.911 --> 01:28:30.000
از کجا فهمیدی کجا زندگی می‌کنم؟

01:28:31.393 --> 01:28:33.350
بعد از این همه سال؟

01:28:33.351 --> 01:28:36.048
هر چی لازم باشه بدونم رو می‌دونم

01:28:36.049 --> 01:28:38.443
اگه حس می‌کردی نمی‌دونم و
،این باعث میشد احساس مستقل بودن بکنی

01:28:38.444 --> 01:28:40.576
چه بهتر

01:28:40.577 --> 01:28:41.968
اصلاً من رو نمی‌شناسی

01:28:41.969 --> 01:28:43.360
می‌دونم بهم دروغ گفتی

01:28:43.361 --> 01:28:45.188
گفتی دختره مُرده

01:28:45.189 --> 01:28:47.322
بالأخره از این که همیشه تنها بودی خسته شدی؟

01:28:47.323 --> 01:28:48.932
مسئله همینـه؟

01:28:50.499 --> 01:28:52.282
ولش کن بره

01:28:52.283 --> 01:28:54.024
اون هیچ ربطی به ماجرا نداره

01:28:54.025 --> 01:28:56.113
کاملاً بی‌گناهـه

01:28:58.158 --> 01:29:02.206
فقط به دوست‌پسرش کمک کرده که
به ارزش ۳۵۰ میلیون

01:29:02.207 --> 01:29:03.860
از هروئینِ گوبرت رو بدُزده

01:29:08.081 --> 01:29:09.518
شنیدی چه بلایی سرش اومده؟

01:29:10.867 --> 01:29:12.346
مُرده

01:29:12.347 --> 01:29:14.413
آره، من پیشش بودم

01:29:14.414 --> 01:29:16.481
ممکن بود من بمیرم

01:29:19.397 --> 01:29:21.006
حالا چی میشه؟

01:29:21.007 --> 01:29:23.879
گروه‌های گنگستری با هم میجنگن

01:29:23.880 --> 01:29:26.622
صبر می‌کنم ببینم کی پول بیشتری
بهم پیشنهاد می‌کنه

01:29:26.623 --> 01:29:29.320
کسشعر میگی

01:29:31.061 --> 01:29:33.541
یه راهی پیدا می‌کنی تا
همه چی رو تصاحب کنی

01:29:33.542 --> 01:29:35.631
.من فرانسوی نیستم
.از من دستور نمی‌گیرن

01:29:36.931 --> 01:29:38.759
حتی وقتی اون همه هروئین داری؟

01:29:39.521 --> 01:29:41.392
با اون همه پولی که ازش درمیاد؟

01:29:43.508 --> 01:29:44.943
چرا فکر می‌کنی دستِ منـه؟

01:29:44.944 --> 01:29:47.512
چون از بقیه باهوش‌تری

01:29:47.513 --> 01:29:49.558
هوش و عضله

01:29:51.473 --> 01:29:54.563
با همدیگه عجب تیمی میشیم ها

01:29:54.564 --> 01:29:56.521
من می‌خوام بکِشم بیرون

01:29:59.916 --> 01:30:01.744
گفتنش راحتـه

01:30:04.224 --> 01:30:07.097
ولی تفنگ آدم رو بدعادت می‌کنه

01:30:07.098 --> 01:30:08.793
برداشتنش آسونـه

01:30:08.794 --> 01:30:11.014
زمین گذاشتنش سخت

01:30:16.193 --> 01:30:18.912
پس هم می‌خوای بکِشی بیرون و
هم دختره رو ول کنم

01:30:18.913 --> 01:30:21.633
در عوض چی بهم میدی؟
معامله چیـه؟

01:30:23.243 --> 01:30:24.897
می‌بینی، راهت رو گُم کردی، زی

01:30:25.898 --> 01:30:27.986
اون دختر الان باید مُرده باشه

01:30:27.987 --> 01:30:29.684
در عوض، تصمیم گرفتی تمام
عهدهات رو زیر پا بذاری

01:30:29.685 --> 01:30:31.338
چرا؟ چون فکر می‌کنی نجات دادن اون

01:30:31.339 --> 01:30:32.992
باعث میشه رستگار بشی؟

01:30:36.213 --> 01:30:38.041
خدا اینطوری عمل نمی‌کنه

01:30:38.998 --> 01:30:41.391
خدا؟

01:30:41.392 --> 01:30:43.916
خدا خیلی وقته من رو ول کرده

01:30:44.874 --> 01:30:47.528
چه معامله‌ای می‌خوای بکنی؟

01:30:48.082 --> 01:30:50.736
می‌خوام برای آخرین بار یکی رو برام بکُشی

01:30:55.928 --> 01:30:57.713
اون سزاوار این مرگ هست؟

01:30:57.714 --> 01:31:00.759
آره. اون فاسده

01:31:01.760 --> 01:31:03.762
یه پلیس فاسد

01:31:05.111 --> 01:31:07.874
یه ساعت دیگه میره بازار محصولات کشاورزی

01:31:07.875 --> 01:31:10.639
.از دور انجامش بده
.می‌خوام ردی به جا نمونه

01:31:13.555 --> 01:31:15.557
اول مدرک نشون بده دختره زنده‌ست

01:31:17.994 --> 01:31:19.691
خیلی قابل‌پیشبینی‌ای

01:31:27.612 --> 01:31:29.222
جن؟ -
زی؟ -

01:31:29.223 --> 01:31:31.050
کجایی؟ -
...اینجا -

01:31:31.051 --> 01:31:32.878
کجایی؟

01:31:33.836 --> 01:31:35.402
راضی شدی؟

01:31:37.709 --> 01:31:40.537
میره غرفۀ ۴۳

01:31:40.538 --> 01:31:42.801
،با رنگ روی زمین نوشته شده

01:31:42.802 --> 01:31:44.847
شمارۀ ۴۳

01:32:51.304 --> 01:32:52.523
از دیدنت خوشحالم

01:32:55.178 --> 01:32:56.875
چه اتفاقی افتاد؟

01:32:56.876 --> 01:32:58.180
برام پاپوش دوختن

01:32:58.181 --> 01:32:59.181
باید حرفم رو باور کنی

01:32:59.205 --> 01:33:09.205
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:33:45.532 --> 01:33:47.621
چرا فرار کردی؟

01:33:47.622 --> 01:33:50.625
همۀ پلیس‌هایی که می‌شناسنت
می‌دونن که فاسد نیستی

01:33:50.626 --> 01:33:52.864
و همۀ اونایی که نمی‌شناسن
درجه‌شون از من بالاتره

01:33:52.889 --> 01:33:56.023
،وقتی تصمیم بگیرن از سر راه بردارنت
اشتباه نمی‌کنن

01:33:56.106 --> 01:33:58.191
چاره‌ای جز فرار نداشتم

01:34:05.954 --> 01:34:07.476
دیگه تحملش رو ندارم

01:34:07.598 --> 01:34:09.905
...همیشۀ خدا مجبورم رشوه‌ها رو رد کنم

01:34:11.210 --> 01:34:12.820
من یه پلیس درست‌کارم

01:34:12.821 --> 01:34:14.518
اون‌وقت واسه چی؟ که دورَم بزنن؟

01:34:14.519 --> 01:34:16.432
متوجهی؟ -
آره -

01:34:16.433 --> 01:34:18.261
ولی بعداً با این بی‌عدالتی می‌جنگی

01:34:18.840 --> 01:34:20.285
الان مشکلات بزرگ‌تری داریم

01:34:20.316 --> 01:34:21.595
شکی درش نیست

01:34:22.231 --> 01:34:23.928
یه لحظه

01:34:30.099 --> 01:34:31.186
الو؟

01:34:31.187 --> 01:34:32.492
کت و شلوارتون آماده‌ست

01:34:33.406 --> 01:34:35.581
می‌تونید بیاید تحویلش بگیرید

01:34:35.582 --> 01:34:38.194
می‌تونی توی تابوتت بپوشیش

01:34:39.412 --> 01:34:41.110
می‌بینم که صی بهت اعتماد داره

01:34:41.111 --> 01:34:43.851
از روی خنده و زبان بدنش

01:34:43.852 --> 01:34:47.464
مشخصاً یه پلیسی و
اون فکر می‌کنه تو دوستشی

01:34:48.857 --> 01:34:51.294
همیشه رفیق‌های خیانت‌کار رو می‌فرستن، نه؟

01:34:52.338 --> 01:34:54.688
لطفاً گوشی رو بده بهش

01:34:54.689 --> 01:34:58.301
بهش بگو یه دوست واقعی باهاش کار داره

01:34:59.345 --> 01:35:01.478
انجامش بده وگرنه می‌کُشمت

01:35:04.611 --> 01:35:06.570
یکی می‌خواد باهات کار کنه

01:35:06.571 --> 01:35:09.094
میگه دوستتـه

01:35:09.095 --> 01:35:10.922
بهش شلیک کن

01:35:19.322 --> 01:35:20.802
منتظر چی هستی؟

01:35:53.791 --> 01:35:55.575
الو؟ صی؟ جواب بده

01:35:55.576 --> 01:35:56.793
خودمم

01:35:56.794 --> 01:35:58.491
اون هرکس هست، برات تله گذاشته

01:35:58.492 --> 01:36:00.189
من رو فرستادن تو رو بکشم

01:36:01.407 --> 01:36:02.799
اون چند ساله همکارمـه

01:36:02.800 --> 01:36:04.584
اون بهت گفت بیای اینجا، نه؟

01:36:04.585 --> 01:36:05.933
آره

01:36:05.934 --> 01:36:09.154
خب، هرکس اونو فرستاده، منم فرستاده

01:36:09.548 --> 01:36:11.245
اون برای فین کار می‌کنه

01:36:12.114 --> 01:36:13.637
برای فین کار می‌کنه؟

01:36:14.420 --> 01:36:15.747
نه

01:36:15.748 --> 01:36:16.911
فین؟

01:36:16.912 --> 01:36:18.075
هرگز

01:36:21.427 --> 01:36:22.993
درست میگی

01:36:22.994 --> 01:36:25.214
.ما دوستیم
.ما دوستای خوبی هستیم

01:36:26.998 --> 01:36:28.390
دختره کجاست؟

01:36:28.391 --> 01:36:30.523
و هروئین‌ها کجان؟

01:36:31.307 --> 01:36:32.438
بگو وگرنه می‌میری

01:36:40.838 --> 01:36:43.274
کی تصمیم گرفتی به جای من
به جکس شلیک کنی؟

01:36:43.275 --> 01:36:45.712
وقتی ماشه رو کشیدم

01:36:45.713 --> 01:36:47.626
وقت لازم داشتم تا فکر کنم

01:36:47.627 --> 01:36:50.325
اون عقب اوضاع چطوره؟

01:36:50.326 --> 01:36:52.784
صی، دارم از خونریزی می‌میرم -
چه حیف -

01:36:52.785 --> 01:36:55.244
فقط کافیـه یکم اطلاعات بهمون بدی

01:36:55.245 --> 01:36:56.593
آره، مثلاً جن کجاست؟

01:36:56.594 --> 01:36:58.072
نمی‌دونم

01:36:58.073 --> 01:37:00.335
هروئین کجاست؟ -
نمی‌دونم -

01:37:00.336 --> 01:37:02.555
جن گفت کوکو هروئین‌ها رو
تو یه گاراژ تو پاریس ول کرده

01:37:03.867 --> 01:37:06.348
کجاست، جکس؟ تو می‌دونی

01:37:08.766 --> 01:37:11.194
شرمنده، روم سفید

01:37:12.435 --> 01:37:14.437
باید بگی روم سیاه -
ببخشید -

01:37:14.438 --> 01:37:17.788
خیلی‌خب. خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:37:23.565 --> 01:37:24.878
خیلی‌خب» چی؟»

01:37:29.719 --> 01:37:31.686
« اورژانس »

01:38:30.926 --> 01:38:33.711
خیلی زشته که یه پلیس همچین کاری رو بلده

01:38:42.612 --> 01:38:45.549
سلام، دوستِ فراموش‌شدۀ من

01:38:45.550 --> 01:38:48.487
تو برام پاپوش دوختی، حرومزاده

01:38:48.906 --> 01:38:50.645
بعد از این همه سال

01:38:50.670 --> 01:38:53.359
.بعد از اینکه سرافکنده‌ام کردی
.نشونه‌ایه بر اینکه کارت دیگه تمومـه

01:38:53.384 --> 01:38:55.950
دیگه اون مهارت سابق رو نداری و
هرگز نخواهی داشت

01:38:56.042 --> 01:38:58.130
واسه همین اسمشو گذاشتم کُشتن از سر ترحم

01:38:59.020 --> 01:39:01.500
فقط یه‌دونه کوشالا مکری
می‌تونه وجود داشته باشه

01:39:01.501 --> 01:39:04.415
«فقط یک «ضربان قلب من

01:39:04.416 --> 01:39:05.939
شاید همۀ اینا نشونۀ اینه که

01:39:05.940 --> 01:39:09.117
تو داری مهارتت رو از دست میدی

01:39:09.118 --> 01:39:10.595
همم؟

01:39:10.596 --> 01:39:12.576
خب، یا تویی یا من، فین

01:39:13.399 --> 01:39:15.378
سؤال اینه، یه فرصت دیگه می‌خوای؟

01:39:15.403 --> 01:39:17.175
چرا فکر می‌کنی دختره هنوز زنده‌ست؟

01:39:17.200 --> 01:39:19.157
چون اون اهرم فشارتـه

01:39:20.128 --> 01:39:21.999
تا مطمئن نشی من مُرده‌ام نمی‌کُشیش

01:39:22.000 --> 01:39:23.391
اگه باهوش باشی

01:39:23.592 --> 01:39:25.288
آخه با چی می‌خوای معامله کنی؟

01:39:25.604 --> 01:39:27.301
می‌خوای یه بار دیگه سعی کنی
پلیسه رو بکشی؟

01:39:27.326 --> 01:39:28.777
نه

01:39:29.145 --> 01:39:32.453
ولی دارم تو یه ون پُر از هروئینت
تو سطح شهر می‌گردم

01:39:33.576 --> 01:39:35.642
به‌نظرت اهرم فشارِ خوبیـه؟

01:41:44.408 --> 01:41:46.933
شمع‌ها برای مُرده‌هام هستن

01:41:47.697 --> 01:41:50.221
مال تو هنوز روشنـه. فعلاً

01:41:51.627 --> 01:41:54.194
خب، بیا کاری کنیم روشن بمونـه

01:41:54.195 --> 01:41:57.415
،یادت باشه، زی
،بعد از این همه سال

01:41:57.416 --> 01:42:00.113
من بهت یه هدف واسه زندگی دادم

01:42:00.174 --> 01:42:02.698
حواست باشه یه دلیل واسه مُردن بهم ندی

01:42:04.988 --> 01:42:06.903
فقط می‌خوام یه معامله کنم

01:42:09.178 --> 01:42:11.005
چه معامله‌ای؟

01:42:33.843 --> 01:42:35.692
حالا بگو هروئین‌ام کجاست؟

01:42:35.693 --> 01:42:37.542
بیرون

01:42:37.543 --> 01:42:39.065
دور نیست

01:42:40.980 --> 01:42:44.026
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی
پاریس رو تصاحب کنی؟

01:42:44.027 --> 01:42:46.769
کلی آدم دارم که بهم کمک می‌کنن

01:42:46.770 --> 01:42:49.162
حتی پلیس‌ها؟

01:42:49.163 --> 01:42:51.556
چرا برات مهمـه؟

01:42:52.818 --> 01:42:54.472
خب مهمـه

01:42:55.908 --> 01:42:57.519
تا حالا به چیزی جز اصول
غم‌انگیزت اهمیت ندادی

01:42:57.520 --> 01:42:59.041
هم اصولت و هم تنها بودنت

01:42:59.042 --> 01:43:02.524
تنها بودن اگه بتونی
مدیریتش کنی یه قدرتـه

01:43:02.525 --> 01:43:04.526
تو هرگز تنها نبودی

01:43:04.527 --> 01:43:06.744
منو داشتی

01:43:06.745 --> 01:43:08.747
فراموشش کن

01:43:08.748 --> 01:43:10.706
هروئین‌ام کجاست؟

01:44:08.503 --> 01:44:11.027
جن، منم. من اینجام -
زی؟ -

01:44:12.333 --> 01:44:14.422
قراره بمیرم؟ -
نه -

01:44:14.423 --> 01:44:16.119
نه، قرار نیست بمیری

01:44:17.163 --> 01:44:18.295
سفت من رو بچسب -
باشه -

01:46:32.995 --> 01:46:34.257
!سرت رو بدُزد

01:46:51.796 --> 01:46:53.710
نمی‌دونن؟

01:46:53.711 --> 01:46:55.452
که کُشتن یه پلیس گناهـه؟

01:46:56.453 --> 01:46:58.149
نشنیده بودم

01:46:58.150 --> 01:46:59.978
جن، تو شنیده بودی؟

01:46:59.979 --> 01:47:01.284
از خودم در آوردم

01:51:11.621 --> 01:51:12.666
!شلیک کنید

01:53:23.971 --> 01:53:25.189
...بگو ببینم

01:53:26.756 --> 01:53:28.497
من سزاوار این مرگ هستم؟

01:53:30.020 --> 01:53:32.675
،همیشه توی رؤیاهام هستی
کوشالا مکریِ من

01:53:33.589 --> 01:53:35.547
آخرین سؤال

01:53:37.071 --> 01:53:38.986
سایز کفشت چنده؟

01:53:40.378 --> 01:53:42.250
همیشه واسم سؤال بود

01:53:45.731 --> 01:53:47.776
دوست داشتم بهت بگم ولی

01:53:47.777 --> 01:53:49.735
بد نیست توی زندگی بعدی

01:53:49.736 --> 01:53:50.998
یه معمایی تو ذهنت داشته باشی

01:53:50.999 --> 01:53:52.173
مگه نه؟

01:53:53.304 --> 01:53:54.740
من زندگی بعدی نمی‌خوام

01:53:57.047 --> 01:53:59.180
...ولی اگه بتونم برگردم عقب

01:54:00.659 --> 01:54:02.923
یه فرصت داشته باشم
تا زندگیم رو عوض کنم، قبولش می‌کنم

01:54:02.924 --> 01:54:04.749
...خب

01:54:04.750 --> 01:54:06.230
تو این کار موفق باشی، زی

01:54:12.889 --> 01:54:14.630
تو سزاوار این مرگی

01:54:52.320 --> 01:54:53.451
جن

01:54:58.892 --> 01:55:00.240
زی؟

01:55:00.241 --> 01:55:01.590
آره

01:55:02.547 --> 01:55:04.854
می‌تونم ببینم

01:55:46.722 --> 01:55:49.767
تمیز بدوز. نمی‌خوام جاش بمونـه

01:55:49.768 --> 01:55:52.380
بهم برخورد

01:55:52.381 --> 01:55:54.598
...اولین باری که دیدمت

01:55:54.599 --> 01:55:58.081
با خودم گفتم
اون یه دانش‌آموزه که»

01:55:58.082 --> 01:56:00.169
«می‌تونم بهش تعلیم بدم

01:56:00.170 --> 01:56:02.563
یه حرفۀ دیگه‌ای در پیش گرفتم

01:56:02.564 --> 01:56:04.957
خب، هنوز دیر نیست، زی

01:56:04.958 --> 01:56:09.049
هنوزم می‌تونم بهت یاد بدم تا
لباس‌های قشنگی بدوزی

01:56:14.880 --> 01:56:16.404
دیگه دیره

01:56:59.447 --> 01:57:01.709
قراره ترفیع بگیری، صی

01:57:01.710 --> 01:57:04.626
و قراره مدال افتخار پلیس دریافت کنی

01:57:08.412 --> 01:57:09.805
مرسی

01:57:10.829 --> 01:57:12.369
منظورت مدال سکوتـه؟

01:57:14.055 --> 01:57:16.261
تا انکار کنم که توی بخشی کار می‌کردم که

01:57:16.286 --> 01:57:19.088
از بازجویی از یه شاهزادۀ
قاچاقچی موادمخدر امتناع کردن؟

01:57:20.144 --> 01:57:23.278
و به‌خاطر دلایل سیاسی
ازش محافظت کردن؟

01:57:26.169 --> 01:57:29.129
می‌خواید توی اخبار همچین چیزی بگن؟

01:57:29.154 --> 01:57:31.633
پس بذارید کارم رو بکنم

01:57:32.511 --> 01:57:35.079
ترفیع و مدال‌تون هم
ارزونی خودتون

01:57:35.552 --> 01:57:36.603
باشه؟

01:57:41.054 --> 01:57:42.620
یه لحظه

01:57:43.337 --> 01:57:44.381
عجله نکنید

01:57:44.405 --> 01:57:54.526
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:57:59.550 --> 01:58:00.811
الو؟

01:58:00.812 --> 01:58:02.379
حالت چطوره؟

01:58:03.511 --> 01:58:04.642
بد نیستم

01:58:06.340 --> 01:58:09.343
با توجه به اینکه دفعۀ دوم و
سومیـه که تیر می‌خورم

01:58:09.344 --> 01:58:10.822
تو چی؟

01:58:10.823 --> 01:58:12.301
من خوبم

01:58:12.302 --> 01:58:14.696
ولی دفعه اولمـه تیر می‌خورم

01:58:15.914 --> 01:58:18.178
امیدوارم بهش عادت نکنی

01:58:18.179 --> 01:58:19.526
...ولی توی حیطۀ کاری تو

01:58:19.527 --> 01:58:21.224
تو فکر این بودم شغلم رو عوض کنم

01:58:22.486 --> 01:58:23.769
چه شغلی می‌خوای؟

01:58:23.770 --> 01:58:25.054
نمی‌دونم

01:58:26.403 --> 01:58:28.449
،وقتی بفهمم
برات کارت پستال می‌فرستم

01:58:29.493 --> 01:58:30.842
...تا اون موقع

01:58:32.366 --> 01:58:33.889
خدا به همراهت

01:58:34.977 --> 01:58:36.282
خداحافظ، صی

01:58:36.283 --> 01:58:38.067
وایسا -
تلفنم یه بار مصرفـه -

01:58:38.068 --> 01:58:39.764
نمی‌تونی ردیابیش کنی

01:58:39.765 --> 01:58:41.244
نه

01:58:43.203 --> 01:58:44.204
جدولت

01:58:45.379 --> 01:58:47.207
بیرون کلیسا از جیبت افتاد

01:58:48.164 --> 01:58:49.905
فقط یکیش مونده

01:58:49.906 --> 01:58:51.863
‫۱۳ افقی

01:58:51.864 --> 01:58:53.429
...من

01:58:53.430 --> 01:58:56.041
بهت گفتم که، همیشه یکیش می‌مونه که
نمی‌تونم حلش کنم

01:58:57.042 --> 01:58:58.174
یه کلمۀ پنج حرفی

01:58:59.219 --> 01:59:00.655
«به‌تازگی جان بخشیده شده»

01:59:01.743 --> 01:59:03.613
«حرف دوم «و». حرف پنج «ن

01:59:03.614 --> 01:59:06.922
.می‌دونم، می‌دونم
...سعی کردم، ولی

01:59:10.186 --> 01:59:11.317
نوجان

01:59:11.318 --> 01:59:13.015
آره

01:59:14.582 --> 01:59:15.691
نوجان

01:59:22.981 --> 01:59:24.069
خداحافظ، صی

01:59:25.070 --> 01:59:26.070
خداحافظ

01:59:27.029 --> 01:59:28.073
تا بعد