﻿WEBVTT

00:00:23.936 --> 00:00:25.112
سلام

00:00:25.851 --> 00:00:28.289
 اسم من واردن اوتنه

00:00:30.378 --> 00:00:33.294
 و اینجا هم زندان کانتوته

00:00:36.558 --> 00:00:39.387
 هر زندانی که از این دروازه عبور کنه

00:00:39.822 --> 00:00:42.825
 یا در حال گذروندن حبس ابده

00:00:43.217 --> 00:00:46.481
 یا در انتظار اعدام و مرگه

00:00:48.961 --> 00:00:50.485
برای اولین بار

00:00:51.312 --> 00:00:55.011
 لطفا به ما بپیوندید که پشت
دیوارهای کانتوت رو ببینیم

00:00:55.620 --> 00:01:00.190
 همونطور که قهرمان ها برای شانس
زندگی دوباره مبارزه می کنند

00:01:00.214 --> 00:01:10.214
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.238 --> 00:01:14.238
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:10.695 --> 00:02:12.480
 مرگ یعنی رفتن زیر زمین

00:02:12.697 --> 00:02:16.440
زندگی یعنی زیر چتر طلایی بودن

00:04:12.339 --> 00:04:13.862
 فکر می کنم اینا همون بچه ها هستند

00:04:13.949 --> 00:04:15.255
 اونا دارند دور میزنند

00:04:16.212 --> 00:04:17.779
 باشه ؛ دیدی؟
این چیزیه که دربارش صحبت می کردیم

00:04:17.909 --> 00:04:19.650
پلیس هیچ جا نیست

00:04:26.570 --> 00:04:28.833
 ...این

00:04:29.660 --> 00:04:32.010
 ...بده به من
داروها رو بده به من

00:04:33.795 --> 00:04:35.275
 نه

00:04:35.465 --> 00:04:37.293
 بدش به من لعنتی

00:04:38.060 --> 00:04:39.801
 داروی لعنتی رو بده به من

00:04:40.105 --> 00:04:41.629
 چقدر مهمه؟

00:04:41.716 --> 00:04:43.152
 حاضری برای این چرندیات بمیری؟

00:04:43.239 --> 00:04:45.197
 ولم کن
داری چه گوهی میخوری؟

00:04:45.285 --> 00:04:46.764
همین الان تماس بگیر
چارلی

00:04:46.895 --> 00:04:48.244
 تمومش کن
تماس بگیر ولز

00:04:48.331 --> 00:04:49.376
لعنتی

00:04:51.073 --> 00:04:52.553
 ازش فاصله بگیر

00:04:54.381 --> 00:04:56.383
 داروی لعنتیش رو بده
اونو از اینجا بیرون کن

00:04:56.948 --> 00:04:57.949
 گورتو گم کن خانم

00:04:58.080 --> 00:04:59.299
ببین من روزنامه نگارم

00:04:59.386 --> 00:05:00.952
من فیلمی از کل این ماجرا دارم

00:05:01.039 --> 00:05:02.519
 و همکارم تا حالا با پلیس تماس گرفته

00:05:03.390 --> 00:05:05.392
 واقعا؟
آره

00:05:07.307 --> 00:05:09.657
 پس بهت پیشنهاد می کنم قبل از اومدن پلیس
از اینجا بری

00:05:12.660 --> 00:05:13.791
 پس میخوای چیکار کنی؟

00:05:13.878 --> 00:05:15.489
 پلیس ؛ چه اتفاقی افتاده؟

00:05:25.542 --> 00:05:26.543
لعنتی

00:06:29.650 --> 00:06:33.044
 چارلی بجنب
صبر کن منم

00:06:33.436 --> 00:06:34.959
 کارت تمومه
کارت تمومه

00:06:35.438 --> 00:06:37.266
 ما باید بریم
بیا از اینجا بریم

00:06:39.399 --> 00:06:40.400
 خدای من

00:06:43.228 --> 00:06:44.835
 فک پایین جدا شده

00:06:45.535 --> 00:06:48.016
 استخون گونه ام شکسته
شاید بد بنظر برسه

00:06:48.146 --> 00:06:50.801
 اما من از این زن در برابر خطری نزدیک محافظت کردم

00:06:50.975 --> 00:06:52.107
 و بعدش بهم حمله کردند

00:06:52.281 --> 00:06:54.196
 تو خودت رو در خطری نزدیک قرار دادی

00:06:54.326 --> 00:06:55.545
ولز بهت گفت چی شد

00:06:55.632 --> 00:06:57.025
قرار بود چیکار کنم؟

00:06:57.112 --> 00:06:59.114
 فقط بشینم و ببینم که اون زن چاقو میخوره؟

00:06:59.288 --> 00:07:00.681
 منتظر حضور مجری قانون باشی

00:07:00.768 --> 00:07:01.899
 همونطور که برای این کار آموزش دیدی

00:07:01.986 --> 00:07:03.292
 لحظه ای که تمام کونگ فو رو بدست آوردی

00:07:03.414 --> 00:07:05.285
 ماجرا درباره توئه

00:07:05.512 --> 00:07:06.817
 نه آدم بدها

00:07:08.166 --> 00:07:09.254
 من باید تو رو تعلیق کنم

00:07:09.646 --> 00:07:11.518
 دو هفته مرخصی بدون حقوق
دست من نیست

00:07:11.605 --> 00:07:14.956
 صبر کن ؛ چی؟
حالا من بخاطر محافظت از اون زن اخراج میشم؟

00:07:15.043 --> 00:07:16.479
نه اینو نگفتم

00:07:16.566 --> 00:07:18.133
 شرکت در تلاشه تا از این وقایع جلوگیری کنه

00:07:18.220 --> 00:07:19.395
 اونا نگران یک دعوی قضایی هستند

00:07:19.526 --> 00:07:21.049
 خب ؛ شرکت ها باید بیشتر نگران باشند

00:07:21.187 --> 00:07:23.799
 با انتشار داستانی که زندگی ها رو نجات میده

00:07:25.706 --> 00:07:27.447
 اونا ازم میخوان که تو رو هم از داستان بیرون بکشم

00:07:27.534 --> 00:07:29.405
 تو نمی تونی جدی باشی

00:07:29.710 --> 00:07:31.799
 لیز ؛ بیخیال ؛ من هفته هاست
روی این پرونده کار کردم

00:07:31.973 --> 00:07:35.498
 شرکت بیمه ما به بررسی داخلی نیاز داره

00:07:35.585 --> 00:07:37.021
 ...لیز ؛ خدای من

00:07:37.413 --> 00:07:38.675
چی میخوای بگم؟

00:07:38.806 --> 00:07:40.677
 اسمش رو بزار تعطیلات اگه بهت کمکی می کنه

00:07:40.808 --> 00:07:41.939
 این مزخرفه

00:07:42.026 --> 00:07:43.680
 من کار درستی انجام دادم و تو میدونی

00:07:43.767 --> 00:07:46.030
 منم میدونم که قلبت مهربونه

00:07:46.248 --> 00:07:47.467
 اما بهت میگم

00:07:47.554 --> 00:07:49.164
 ناتوانی تو در کنترل خشم

00:07:49.294 --> 00:07:51.645
 باعث میشه با عواقب واقعی روبرو بشی

00:07:54.778 --> 00:07:57.128
 این اولین بار نیست که ما
این گفتگو رو انجام میدیم

00:08:15.756 --> 00:08:17.148
دفاع تو بده

00:08:17.845 --> 00:08:20.021
 آره ؛ تو هم همینطور

00:08:27.724 --> 00:08:29.465
 فضا رو کاملا باز گذاشتی

00:08:30.335 --> 00:08:32.599
آره خب شب سختی داشتم

00:08:39.388 --> 00:08:40.520
 ...هنوز

00:08:41.695 --> 00:08:43.958
 دفاع بغلت واقعا زشت بود

00:08:44.393 --> 00:08:46.090
 خب ؛ برای همینه که من یک روزنامه نگار هستم

00:08:46.700 --> 00:08:48.528
 فکر می کردی جنگجوی بی خانما ها هستی

00:08:50.138 --> 00:08:51.356
 خیلی عوضی هستی

00:08:52.923 --> 00:08:54.534
حالا برای چند وقت تعلیق شدی؟

00:08:56.840 --> 00:08:59.147
 میخوای دربارش صحبت کنی؟

00:08:59.234 --> 00:09:01.453
 نظرت چیه جک؟
باشه

00:09:04.935 --> 00:09:06.763
 هنوز از اون شرکت چیزی نشنیدی؟

00:09:06.937 --> 00:09:09.766
 ونوم؟ آره هفته گذشته
و؟

00:09:09.940 --> 00:09:11.594
 اونا میخوان کاری تو این باشگاه انجام بدند

00:09:11.673 --> 00:09:13.370
 تا وقتی که پیروزی هام در مبارزه ادامه داشته باشه

00:09:13.465 --> 00:09:15.772
 ...این خیلی
بزرگه

00:09:16.251 --> 00:09:18.166
 آره ؛ آره واقعا ارزش داره

00:09:19.907 --> 00:09:21.169
 یک دقیقه وقت داری؟

00:09:23.214 --> 00:09:24.564
 اندازه تمام دنیا وقت دارم

00:09:25.702 --> 00:09:28.009
یالا ؛‌ میخوام چیزی بهت نشون بدم

00:09:36.097 --> 00:09:37.794
 این سند ساختمونه

00:09:37.925 --> 00:09:40.318
 آره ؛ باید به اسم یکی از ما منتقل بشه

00:09:40.405 --> 00:09:41.885
برای تسویه ملک مامان

00:09:42.973 --> 00:09:45.106
 باشه
یک مشکلی هست

00:09:51.765 --> 00:09:53.897
 اسمش روی اونه
البته که باید باشه

00:09:54.463 --> 00:09:56.508
 وکلا میگند ما نمی تونیم مالکیت رو منتقل کنیم

00:09:56.596 --> 00:09:57.727
 بدون امضای اون

00:09:59.250 --> 00:10:02.340
 پس اجازه بدند تا از نظر قانونی اونو مرده حساب کنیم

00:10:03.167 --> 00:10:04.516
بابا نمرده

00:10:04.691 --> 00:10:06.214
 خب ؛‌اون ممکنه مرده باشه

00:10:07.171 --> 00:10:09.391
 ...ببین ؛ من میدونم که این موضوع دردناکیه

00:10:09.521 --> 00:10:11.480
 نه ؛ موضوع دردناکی نیست جک

00:10:11.611 --> 00:10:13.525
 ...این فقط
این فقط گفتگوی بیهوده ایه

00:10:13.656 --> 00:10:16.137
 و من نمی خوام الان با این موضوع مواجه بشم

00:10:17.268 --> 00:10:19.967
 چارلی ؛ جدی میگی؟

00:10:20.271 --> 00:10:22.273
 شاید وقتش رسیده که بیخیال اینجا بشم

00:10:22.665 --> 00:10:25.146
 اولین خاطرات من مربوط به مبارزات بابا همینجا بود

00:10:25.799 --> 00:10:27.365
 ما عملا تو این باشگاه بزرگ شدیم

00:10:27.452 --> 00:10:28.889
 چارلی ؛‌اینجا برام ارزش زیادی داره

00:10:29.106 --> 00:10:31.326
 خب ؛ ای کاش میتونستم بگم من هم
خاطرات زیبایی اینجا داشتم

00:10:31.412 --> 00:10:32.761
...چارلی

00:10:33.937 --> 00:10:35.983
 چیه جک؟ نقشه تو چیه؟

00:10:36.070 --> 00:10:38.159
 میخوای کنار زندان پرسه بزنی

00:10:38.246 --> 00:10:39.551
 و ازش بخوای که اونو امضا کنه؟

00:10:40.943 --> 00:10:42.205
 تا الان پاک شده

00:10:43.599 --> 00:10:45.079
 و اگه نشده باشه چی؟

00:10:47.081 --> 00:10:50.258
 مکس به تو و من و هیچکس اهمیتی نمیده

00:10:51.868 --> 00:10:54.088
 مردم تغییر می کنند چارلی

00:10:54.828 --> 00:10:57.439
 اون الان حدود ۲۰ ساله که اونجاست

00:10:57.569 --> 00:10:59.484
 تو خیلی جوون هستی که یادت بیاد
اون چطور بود

00:10:59.659 --> 00:11:02.923
 و تو این تصویرسازی رو کردی که اون مرد بزرگیه
و بهت اطمینان میدم که نیست

00:11:04.620 --> 00:11:06.622
 مثلا اون کسیه که ما مواد مخدر درگیر میشه

00:11:06.709 --> 00:11:09.625
 در یک کشور خارجی و خانواده خودش رو رها می کنه

00:11:10.234 --> 00:11:12.106
 مردم دوستش دارند ؛‌ اونا تغییر نمی کنند جک

00:11:12.193 --> 00:11:13.542
 خودشیفته ها هرگز تغییر نمی کنند

00:11:15.594 --> 00:11:16.726
 ...یعنی فقط

00:11:17.372 --> 00:11:18.982
 ببین با مامان چیکار کرد

00:11:41.352 --> 00:11:42.440
 باید انجامش بدم

00:11:46.793 --> 00:11:49.926
 اگه بهش فرصتی بدی که دخلمون رو بیاره
این کار رو می کنه

00:11:51.014 --> 00:11:53.974
 تو بهش قدرت زیادی میدی
اون تو زندانه

00:11:56.106 --> 00:11:59.501
 باشه ؛ اگه گفت نه میدونیم چیکار می کنیم؟

00:11:59.648 --> 00:12:01.024
 دور میزنیم و برمیگردیم خونه

00:12:04.158 --> 00:12:05.420
 اگه بهت بگم که

00:12:05.986 --> 00:12:08.075
 از قبل بلیط هواپیما رو
خریدم چی میگی؟

00:12:09.250 --> 00:12:11.121
 بهت میگم کارت احمقانه بود

00:12:13.558 --> 00:12:15.038
 واقعا؟
دو روز دیگه میریم

00:12:15.169 --> 00:12:16.736
 جک
دیگه قراره چیکار کنی؟

00:12:16.823 --> 00:12:18.085
 تو که کاری نداری

00:12:18.825 --> 00:12:21.915
 چارلی ؛ بیخیال ؛‌خواهش می کنم
من نمی خوام این کار رو تنهایی انجام بدم

00:12:28.051 --> 00:12:30.271
 باشه ؛ منم میام ؛ باشه
باشه؟

00:12:30.445 --> 00:12:32.186
 باشه خیلی خب
باشه ؛ باشه

00:12:32.447 --> 00:12:33.753
 فکر بدیه

00:12:36.146 --> 00:12:37.234
 قابلت رو نداشت

00:12:45.460 --> 00:12:47.157
 بولو هر شب یکی از اینا رو میگیره

00:12:47.288 --> 00:12:49.116
پس حواست باشه که طعم هاش رو عوض کنی

00:12:49.203 --> 00:12:50.552
 تو واقعا فکر می کنی نقشه خوبی باشه که

00:12:50.813 --> 00:12:52.815
 وسط یک تحقیق غیبت بزنه؟

00:12:52.946 --> 00:12:54.469
 قوطی ها بازیافت میشند

00:13:00.910 --> 00:13:02.303
 میگو و خرچنگ؟

00:13:04.305 --> 00:13:06.524
 پس این زندان تو تایلنده؟

00:13:06.611 --> 00:13:09.005
 نه ؛ زندان کانتوته درواقع تو میانماره

00:13:09.092 --> 00:13:10.790
 اما جک از ما میخواد که به بانکوک پرواز کنیم

00:13:11.878 --> 00:13:13.183
کی برمیگردی؟

00:13:13.270 --> 00:13:16.230
 ...خب جک مسئول برنامه سفره ؛‌پس

00:13:16.491 --> 00:13:17.753
 این باید تو رو دیوونه کنه

00:13:21.539 --> 00:13:22.889
 احتمالا یک هفته طول می کشه

00:13:24.847 --> 00:13:28.808
 از نظر تئوری من میتونم ماه ها
گربه ای داشته باشم که همینطوری بشینه

00:13:28.982 --> 00:13:31.636
 باید اون فایل ها رو برام بفرستی

00:13:31.767 --> 00:13:32.942
 همچین کاری نمی کنم

00:13:34.030 --> 00:13:35.162
چرا؟

00:13:35.292 --> 00:13:36.903
 میخوای کارت رو حفظ کنی یا نه؟

00:13:37.947 --> 00:13:39.209
 بیخیال ولز

00:13:39.340 --> 00:13:40.689
 ما هفته ها روی این داستان کار کردیم

00:13:40.776 --> 00:13:42.734
 من فقط میخوام پایان اونا رو با تو ببینم

00:13:42.865 --> 00:13:44.345
 تو بازی درنمیاری چارلی

00:13:44.736 --> 00:13:47.435
 اگه میخوای کارها رو انجام بدی
باید طبق قوانین اونا عمل کنی

00:13:47.957 --> 00:13:49.045
 اپتیک اهمیت داره

00:13:49.263 --> 00:13:51.047
 لطفا درباره اپتیک برام سخنرانی نکن ؛ باشه؟

00:13:51.265 --> 00:13:52.701
فقط فایل ها رو برام بفرست

00:13:53.702 --> 00:13:55.704
 باشه دیگه چی میخوای؟

00:13:55.878 --> 00:13:57.837
 من باید هر روز صبح بولو رو ببینم

00:13:57.967 --> 00:13:59.142
 که درواقع اون زمان
اینجا شبه

00:13:59.447 --> 00:14:01.014
 تو چت شده ؛ این فقط یک گربه است

00:14:01.188 --> 00:14:03.277
 و این گربه خیلی غمگین میشه اگه
ما صحبت نکنیم

00:14:03.407 --> 00:14:04.321
 پس بهم قول بده ولز

00:14:05.018 --> 00:14:06.846
 قول میدم ؛‌قول میدم
ممنونم

00:14:07.411 --> 00:14:08.760
 دوباره بگو اسم هتل چی بود؟

00:14:08.848 --> 00:14:10.980
 ریوا آرون ؛‌روی رودخونه

00:14:11.546 --> 00:14:13.330
 میتونی برام پیامک کنی؟

00:14:13.722 --> 00:14:14.984
باشه بابا

00:14:16.899 --> 00:14:20.120
 این فقط بولو کوچیکه خودمه

00:14:20.207 --> 00:14:22.513
تو خیلی خوش تیپی

00:14:22.600 --> 00:14:25.038
 خیلی خب ؛‌با ولز خوب رفتار کن ؛ باشه؟

00:14:27.170 --> 00:14:28.389
 دلم برات تنگ میشه

00:14:28.780 --> 00:14:30.217
 باشه ؛ تماس تصویری یادت نره

00:14:31.218 --> 00:14:32.175
هر شب

00:14:32.697 --> 00:14:34.003
آره فهمیدم

00:14:34.482 --> 00:14:36.005
 و از یخچالم فاصله بگیر

00:15:10.344 --> 00:15:11.562
 ممنونم

00:15:13.173 --> 00:15:14.783
 واقعا خوشحالم که اینجایی خواهر

00:15:15.131 --> 00:15:17.264
 خب ؛ یکی باید ازت مراقبت کنه

00:15:18.221 --> 00:15:20.093
 اونو بهم نزن
چرا؟

00:15:20.563 --> 00:15:21.956
 جدی میگم ؛‌تمومش کن

00:15:22.609 --> 00:15:23.697
قطعش کن

00:15:23.792 --> 00:15:25.098
 چیه؟ میترسی روحت رو بدزده؟

00:15:25.185 --> 00:15:26.229
نه

00:15:26.621 --> 00:15:28.405
 اون جیمز عوضی تو مجله کی.تی.دی

00:15:28.492 --> 00:15:30.799
 کل داستان ما درباره حادثه اراذل و اوباش رو منتشر کرد

00:15:31.321 --> 00:15:33.933
اصلا میدونی چه حسی داره که به
یک گیف تبدیل بشی؟

00:15:34.150 --> 00:15:35.717
 خب ؛ این خوبه که اینجایی

00:15:36.674 --> 00:15:38.938
 بیا وانمود نکنیم که این به نفع منه

00:15:39.068 --> 00:15:41.201
 بیخیال ؛ آخرین باری که به مرخصی رفتی کی بود؟

00:15:41.549 --> 00:15:43.681
 اینجا رو ببین ؛‌خوشگله مگه نه؟

00:15:44.247 --> 00:15:45.945
میدونستی که این شهر درواقع

00:15:46.032 --> 00:15:47.903
 هر سال دو سانتی متر فرو میره؟

00:15:49.600 --> 00:15:50.950
خب پس بهتره ازش لذت ببریم

00:15:51.254 --> 00:15:52.560
 دارم سعی می کنم

00:15:53.213 --> 00:15:54.605
 خوبه
بگیرش ؛ یکم میخوای؟

00:15:54.997 --> 00:15:56.172
آره

00:15:56.564 --> 00:15:58.218
 خب ؛ گفتی رانندگی چقدر طول می کشه؟

00:15:59.741 --> 00:16:00.829
چند ساعت

00:16:02.439 --> 00:16:03.571
 چند ساعت؟

00:16:05.094 --> 00:16:06.182
سه ساعت

00:16:07.314 --> 00:16:08.445
تا مرز

00:16:12.188 --> 00:16:15.844
 خب ؛ فکر می کنم بهتره بریم
این قسمت مزخرف رو تمومش کنیم

00:16:15.975 --> 00:16:16.976
 واقعا؟

00:16:17.193 --> 00:16:18.194
بیا انجامش بدیم

00:16:23.852 --> 00:16:24.984
ممنونم

00:16:29.814 --> 00:16:31.686
 وقتی تموم شد ازم تشکر می کنی

00:16:31.773 --> 00:16:32.992
باشه جک

00:16:58.582 --> 00:16:59.757
ممنونم

00:17:09.158 --> 00:17:10.899
 مثل ورودی آپارتمان توئه

00:17:12.248 --> 00:17:14.120
 من برای پول وارد روزنامه نگاری نشدم

00:17:14.903 --> 00:17:17.297
 میدونم ؛‌تو این کار رو برای کتک زدن آدما انجام میدی

00:17:19.429 --> 00:17:20.517
 خیلی زود بود؟

00:17:25.000 --> 00:17:26.219
 مطمئنی میخوای این کار رو انجام بدی؟

00:17:28.743 --> 00:17:30.919
 هرچی بیشتر شیاطین رو نادیده بگیری
اونا قوی تر میشند خواهرجان

00:17:46.630 --> 00:17:47.762
ممنونم

00:18:11.916 --> 00:18:13.483
 من بیرون منتظر میمونم

00:18:13.621 --> 00:18:15.362
 چارلی ؛ خواهش می کنم
من واقعا نمیخوام

00:18:15.442 --> 00:18:16.443
 باهاش صحبت کنم جک
باشه

00:18:16.660 --> 00:18:20.490
 فقط میتونی پیش من بمونی لطفا؟

00:18:23.145 --> 00:18:24.364
 آره؟
آره

00:18:50.651 --> 00:18:51.739
 سلام بابا

00:18:53.871 --> 00:18:55.221
 مدت زیادی گذشته جک

00:19:00.182 --> 00:19:03.011
 ...دقیقا نمی دونم چی بگم یا

00:19:04.839 --> 00:19:06.014
از کجا شروع کنم

00:19:10.410 --> 00:19:11.541
 باشگاه من چطوره؟

00:19:13.717 --> 00:19:14.805
 باشگاهت؟

00:19:15.197 --> 00:19:16.459
 مادرت اونو فروخته؟

00:19:17.808 --> 00:19:20.159
 نه ؛‌ اونو نفروخته

00:19:21.160 --> 00:19:23.597
خب ؛ جای تعجب داره

00:19:27.296 --> 00:19:29.298
 درواقع اون فوت کرده

00:19:32.432 --> 00:19:33.563
متاسفم

00:19:41.310 --> 00:19:43.399
 ...آره ؛ خب

00:19:44.618 --> 00:19:47.316
 دو بسته سیگار ؛ یک بطری شراب

00:19:49.057 --> 00:19:51.015
 به مدت سی سال هر روز

00:19:53.366 --> 00:19:54.628
 جای تعجب نداشت

00:19:55.150 --> 00:19:57.587
 عوضی لعنتی
چارلی ؛ یک لحظه صبر کن

00:19:57.718 --> 00:20:00.024
 من اینحا نمی شینم
تا به مزخرفات اون گوش بدم

00:20:03.767 --> 00:20:04.768
 ...چارلی

00:20:14.082 --> 00:20:16.693
 ...خیلی وقته منتظرم

00:20:18.521 --> 00:20:19.783
 که ببینمت

00:20:24.571 --> 00:20:26.355
 من این عکس رو داشتم

00:20:28.749 --> 00:20:30.098
 یکم خراب شده

00:20:35.016 --> 00:20:37.410
فکر کنم هشت ساله بودی

00:20:39.760 --> 00:20:43.938
 و فکر می کنم اون سیزده سالش بود

00:20:50.597 --> 00:20:51.598
 اون کیف چیه؟

00:20:56.994 --> 00:20:58.866
 راستش من باشگاه رو اداره می کنم

00:21:01.825 --> 00:21:03.218
 ...آموزش مبارزها و

00:21:04.959 --> 00:21:07.266
 ...من سعی کردم اونجا رو بچرخونم

00:21:07.875 --> 00:21:09.224
الان یکی دو ساله

00:21:10.225 --> 00:21:11.357
 این خوبه

00:21:12.488 --> 00:21:13.620
 ...به هر حال

00:21:17.703 --> 00:21:19.357
 ما ازت میخوایم این سند رو امضا کنی

00:21:19.452 --> 00:21:22.585
 تا مالکیت رو به یکی از ما منتقل بدی

00:21:23.804 --> 00:21:25.762
 ممکنه من باشم یا چارلی

00:21:26.589 --> 00:21:28.069
واقعا مهم نیست

00:21:35.424 --> 00:21:36.556
واقعا؟

00:21:38.079 --> 00:21:39.210
آره

00:21:41.648 --> 00:21:43.302
 ببین ؛ اینجاست

00:21:51.658 --> 00:21:52.963
برای همین اینجایی؟

00:22:00.623 --> 00:22:04.540
 این باشگاه منه جک

00:22:09.328 --> 00:22:10.720
 این باشگاه منه جک

00:22:13.600 --> 00:22:15.428
 تو باید پیروزی خودت رو بدست بیاری

00:22:17.336 --> 00:22:18.685
درست مثل رینگ

00:22:20.600 --> 00:22:22.471
 من قرار نیست اونو بهت بدم

00:22:29.173 --> 00:22:33.177
از خواهرت خداحافظی کن

00:22:33.264 --> 00:22:35.354
یا سلام برسون، یا هر چیز دیگه ای

00:23:04.992 --> 00:23:06.123
جک

00:23:09.518 --> 00:23:11.390
 تو خوبی؟

00:23:14.001 --> 00:23:15.437
 باشگاه اون

00:23:18.309 --> 00:23:21.922
 ...اتلاف وقت بود

00:23:22.052 --> 00:23:24.403
...بیا اینجا...یک زندگی و

00:23:26.187 --> 00:23:27.667
متاسفم

00:23:33.427 --> 00:23:34.515
متاسفم

00:23:36.371 --> 00:23:39.243
 اما میدونی چیه؟
من بهت افتخار می کنم

00:23:40.723 --> 00:23:42.595
 خیلی طول کشید تا بیای اینجا و باهاش روبرو بشی

00:23:43.291 --> 00:23:45.075
 یعنی منو ببین ؛ من فقط ازش
فرار کردم

00:23:49.123 --> 00:23:51.691
 و میدونی چیه ؛ لعنت بهش

00:23:52.822 --> 00:23:54.650
 جدی میگم ؛‌مگه اون تا حالا برامون چیکار کرده؟

00:23:55.564 --> 00:23:56.652
هیچی

00:23:57.174 --> 00:23:59.046
 و ما همیشه راه حلی پیدا می کنیم ؛ درسته؟

00:24:01.962 --> 00:24:03.572
 حالا بیا به بانکوک برگردیم

00:24:04.094 --> 00:24:06.445
 ما یک شهر کامل داریم که میخوایم بگردیمش

00:24:06.836 --> 00:24:09.143
 بریم چندتا مبارزه ببینیم
یکم پادتای بخوریم

00:24:09.752 --> 00:24:10.935
 برات دوست دختر پیدا کنم

00:24:14.714 --> 00:24:15.758
 بزن بریم

00:24:16.367 --> 00:24:18.631
 بهش اجازه نمیدم چیز دیگه ای رو خراب کنه

00:25:40.756 --> 00:25:42.105
 آب ؛ بجنب

00:25:42.671 --> 00:25:44.499
 بیا یکم تجاوز ببینیم ؛‌باشه؟

00:25:44.847 --> 00:25:47.371
 وقتی اونو گیر انداختی
با مشت بهش بزن

00:25:47.894 --> 00:25:49.896
 این همون کاریه که تو انجام میدی
روش اجرا کن

00:25:50.026 --> 00:25:51.071
 اونو به زانو دربیار

00:25:51.419 --> 00:25:53.160
 تو هر ضربه ای بازدم یادت نره ؛ باشه؟

00:25:53.247 --> 00:25:54.509
 این راند مال توئه

00:25:54.770 --> 00:25:55.858
 این راند

00:25:55.989 --> 00:25:58.557
 خیلی خب؟ اونو برای ضربه چرخشی آماده کن

00:25:59.906 --> 00:26:01.255
 برو ؛ برو ببرش

00:26:04.954 --> 00:26:05.912
مبارزه کن

00:26:19.273 --> 00:26:20.361
تنظیمش کن

00:26:23.016 --> 00:26:24.408
 آره ؛ خوبه

00:26:38.771 --> 00:26:41.817
 مطمئنا چیزهای پرسرعت دیوونه کننده میشند

00:26:49.738 --> 00:26:53.307
 سلام ؛ طرفداران مبارزه
به مسابقات اعدام یا مرگ خوش اومدید

00:26:55.657 --> 00:26:58.051
 تنها دو راه برای ترک کانتوته وجود داره

00:26:58.268 --> 00:27:00.009
 اولیش در جعبه است

00:27:01.010 --> 00:27:03.273
 دومی با پیروزی در رینگ بدست میاد

00:27:04.535 --> 00:27:06.537
تنها راه زنده موندن

00:27:06.842 --> 00:27:08.583
 به عنوان یک قهرمانه

00:27:11.020 --> 00:27:13.370
 اونو بصورت زنده در برنامه مبارزه برای آزادی تماشا کنید

00:27:13.588 --> 00:27:16.809
 مبارزه برای آزادی
جایی که قهرمانان آزاد میشند

00:27:19.289 --> 00:27:20.595
 این راه اندازی کامله

00:27:21.422 --> 00:27:24.338
 آزادی از اسارته ؛ خشونت پاداش

00:27:24.468 --> 00:27:26.209
 صرف نظر از جرم
همه اینا برای چیه؟

00:27:26.383 --> 00:27:27.646
 این بچه ها کی هستند؟

00:27:29.082 --> 00:27:30.866
 مکس ؛ با برادرزاده هام آشنا شو

00:27:31.388 --> 00:27:33.608
هردوی اونا به تازگی مدرک تحصیلی خودشون رو
در رشته بازاریابی دریافت کردند

00:27:33.869 --> 00:27:34.957
در آمریکا

00:27:35.218 --> 00:27:37.438
 من کوکریت هستم
محتوا رو درست می کنم

00:27:38.047 --> 00:27:40.484
 ساترا اینجا تجزیه و تحلیل رسانه های اجتماعی ما رو انجام میده

00:27:41.877 --> 00:27:43.313
باید خیلی افتخار کنی

00:27:43.574 --> 00:27:45.533
 تابستون رو از بانکوک دور می کنیم

00:27:45.620 --> 00:27:47.622
برای کمک به عمو در کسب
درآمد از تبلیغات مبارزه

00:27:47.927 --> 00:27:50.407
 کسب درآمد
خب این کلمه بزرگیه

00:27:50.799 --> 00:27:52.366
مکس بذار توضیح بده

00:27:52.932 --> 00:27:54.411
 خب ؛ میبینی ؛‌در عصر دستگاه ها

00:27:54.498 --> 00:27:56.152
 حالا همه با گوشی خودشون تلویزیون می بینند

00:27:56.370 --> 00:27:58.677
 وقتی ورزش های زنده به عنوان یک رویداد ضروری
به بازار عرضه میشه

00:27:58.894 --> 00:28:00.461
 طرفدارها برای تماشای اون پول میدند ؛ درسته؟

00:28:01.375 --> 00:28:03.769
 ببین ؛ مسابقات یو.اف.سی اینو تایید کرده

00:28:04.508 --> 00:28:07.555
 برادرزاده هام بهت اطمینان دادند که راه رو

00:28:07.642 --> 00:28:08.872
برای بازنشستگی پیش از موعد من هموار می کنند

00:28:09.209 --> 00:28:10.689
ما از تمام پلتفرم ها استفاده می کنیم

00:28:10.776 --> 00:28:13.648
 تیک تاک ؛ اینستاگرام ؛ فیسبوک ؛ توییتر

00:28:13.779 --> 00:28:15.519
 ما قهرمان ها و تبهکارها رو میفروشیم

00:28:15.694 --> 00:28:18.000
 پس ما یا میخوایم طرفدارها مبارزها رو دوست داشته باشند
یا از اونا متنفر باشند

00:28:18.138 --> 00:28:21.097
 تا حالا اونا فکر نمی کنند که
مبارزه به اندازه کافی برامون خوب بوده

00:28:21.264 --> 00:28:23.223
اونا باید بهتر عمل کنند
خیلی بهتر

00:28:24.093 --> 00:28:26.879
 ...چیزی با پیشینه

00:28:28.315 --> 00:28:31.448
 خب ؛ انگار همه چیز رو فهمیدم

00:28:31.535 --> 00:28:32.580
 کارمون تموم نشده

00:28:33.755 --> 00:28:35.583
 ما چیزی درباره تنظیم این مسایل نمی دونیم

00:28:36.497 --> 00:28:38.804
 اما عمو به ما گفت که تو بهترینی

00:28:39.848 --> 00:28:41.458
 من میخوام بهت پیشنهاد بدم

00:28:42.068 --> 00:28:44.287
 اگه بتونی چیزی رو که برادرزاده هام نیاز دارند تحویل بدی

00:28:44.505 --> 00:28:45.985
 من بهت آزادی میدم

00:28:47.290 --> 00:28:48.596
 آزادی؟

00:28:48.785 --> 00:28:51.048
 اگه راه اندازی پلتفرم موفق آمیز باشه آره

00:28:52.948 --> 00:28:54.123
 به مبارز نیاز داری؟

00:28:54.254 --> 00:28:56.735
 تبهکارها
خارجی باشند بهتره

00:28:58.737 --> 00:28:59.955
 خب این مشکله

00:29:00.042 --> 00:29:03.263
 چون ما هیچکدوم از اونا رو اینجا نداریم

00:29:03.829 --> 00:29:05.395
 من مطمئنم که تو درکش می کنی

00:29:07.310 --> 00:29:08.747
دوباره اون دختر رو
 نشون بده

00:29:11.750 --> 00:29:15.623
 سلام دوستان ؛ به مسابقات مرگ یا اعدام خوش اومدید

00:29:16.755 --> 00:29:19.235
تنها دو راه برای ترک کانتوت هست

00:29:19.453 --> 00:29:21.237
 ...اولی در جعبه است

00:29:40.066 --> 00:29:41.241
 به سلامتی اون

00:29:41.823 --> 00:29:42.998
 سلود

00:29:48.047 --> 00:29:49.570
 ...واضحه ؛ یک برش نازکه

00:29:49.700 --> 00:29:51.224
 قسم میخورم

00:29:51.746 --> 00:29:53.835
 خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه

00:29:58.666 --> 00:30:00.059
شب خوبی داشته باشی

00:30:02.104 --> 00:30:03.192
ممنونم

00:30:23.829 --> 00:30:25.439
سلام، آقای بولو

00:30:25.606 --> 00:30:27.651
هیولای کوچولوی من چطوره؟

00:30:27.738 --> 00:30:29.392
 خب ؛ من میدونم که درباره من صحبت نمی کنی

00:30:29.697 --> 00:30:31.612
 من شماره بخش مرکزی رو نیاز دارم

00:30:31.742 --> 00:30:34.310
 ولز این منظره رو ببین

00:30:37.966 --> 00:30:40.360
 و اینم از این ؛ ماری لعنتی
ممنونم قربان

00:30:42.884 --> 00:30:44.581
 بنظر میرسه ما به بخش خوب ماجرا رسیدیم

00:30:45.365 --> 00:30:46.453
 تو رسیدی

00:30:46.540 --> 00:30:47.802
<i>پس کی میای خونه؟</i>

00:30:47.889 --> 00:30:49.717
 جمعه
تو که تازه رفتی

00:30:49.804 --> 00:30:51.284
و من مشتاقم که برگردم

00:30:51.371 --> 00:30:52.894
چون هرگز فایل ها رو برام نفرستادی

00:30:52.981 --> 00:30:54.678
 شاید باید یکم بیشتر بمونی

00:30:54.809 --> 00:30:57.464
 خنده دارم ؛‌حس می کنم این خیلی آشغاله

00:30:58.030 --> 00:30:59.335
 به ولز سلام کن

00:31:00.032 --> 00:31:01.163
سلام، ولز

00:31:01.294 --> 00:31:02.643
 همینه

00:31:03.209 --> 00:31:06.560
 ولز ؛ فقط بهم اجازه دسترسی به سرور رو بده

00:31:06.647 --> 00:31:08.649
 این اتفاق نمیفته چارلی
‌بیخیال

00:31:08.823 --> 00:31:10.390
بگو خدانگهدار بولو
صبر کن ولز ؛ نه

00:31:12.305 --> 00:31:14.002
 لعنتی ؛ عوضی

00:31:15.961 --> 00:31:17.397
 به سلامتی

00:31:18.789 --> 00:31:21.183
 آقای هایتاور ؛ یک تماس برای شما داریم

00:31:25.535 --> 00:31:27.233
خب برو ببین کیه

00:31:38.722 --> 00:31:39.810
آماده ای؟

00:31:42.378 --> 00:31:44.728
 تنها شرطش این بود که باهاش صحبت کنی

00:31:45.425 --> 00:31:46.861
 من اینجام درسته؟

00:31:56.436 --> 00:31:58.307
 ما اینجاییم تا مکس هیگتوور رو ببینیم

00:31:58.786 --> 00:32:00.570
 لطفا کیف هاتون رو روی میز بزارید

00:32:01.441 --> 00:32:02.659
 و فرم ها رو کامل کنید

00:32:03.573 --> 00:32:04.705
 فهمیدم

00:32:39.740 --> 00:32:42.917
 بابا ؛ بابا

00:32:45.311 --> 00:32:47.661
 رو به دیوار ؛ دستا بالا

00:32:48.227 --> 00:32:50.316
 اینجا چه خبره؟

00:32:50.403 --> 00:32:51.795
 یابا رو به زندان ببر

00:32:51.882 --> 00:32:53.275
 یابا؟ یابا چیه؟

00:32:53.928 --> 00:32:55.930
 مت ؛ تو مت رو آوردی

00:32:56.068 --> 00:32:58.374
 نه ؛ نه ؛‌هیچکس نیست
چارلی آروم باش ؛‌آروم باش

00:32:58.454 --> 00:32:59.542
 یک لحظه صبر کن

00:33:31.357 --> 00:33:32.401
جک

00:33:35.578 --> 00:33:38.059
 وایسا ؛ وایسا ؛‌ وایسا
ما قراره همکاری کنیم ؛ باشه؟

00:33:38.146 --> 00:33:39.669
 فقط صبر کنید
ما همکاری می کنیم

00:33:41.976 --> 00:33:43.630
 ما همکاری می کنیم

00:33:49.114 --> 00:33:50.158
 فرار کن

00:34:53.134 --> 00:34:54.266
باید صحبت کنیم

00:35:14.851 --> 00:35:15.939
بیا

00:35:46.325 --> 00:35:49.066
 لطفا نرو ؛ لطفا
میتونی بهم کمک کنی؟

00:35:49.147 --> 00:35:50.800
 تو انگلیسی صحبت می کنی؟

00:35:50.887 --> 00:35:53.020
 خواهش می کنم ؛‌داداشم جک رو دیدی؟

00:35:53.107 --> 00:35:54.717
 جک رو دیدی؟

00:35:54.804 --> 00:35:55.892
 ...وایسا ؛ نه
...من نمی تونم

00:35:56.066 --> 00:35:57.894
 من باید با کسی تو سفارت صحبت کنم

00:35:58.025 --> 00:36:00.332
 خواهش می کنم ؛ انگلیسی
تو انگلیس صحبت می کنی

00:36:00.854 --> 00:36:02.160
 چارلی ؛ چارلی

00:36:02.247 --> 00:36:04.988
 جک ؛ جک
خدای من ؛ جک

00:36:05.337 --> 00:36:07.556
<i>حالت خوبه؟</i>

00:36:07.643 --> 00:36:09.602
 آره ؛ تو خوبی؟
آره ؛‌من خوبم

00:36:09.689 --> 00:36:11.256
 چه خبر شده؟
نمی دونم

00:36:12.692 --> 00:36:13.736
 جک

00:36:15.347 --> 00:36:17.175
 حالت خوبه
روبراهی؟

00:36:18.263 --> 00:36:19.829
منظورم این نبود

00:36:20.308 --> 00:36:22.180
دقیقا به چیزی که خواسته بودی رسیدی

00:36:24.007 --> 00:36:26.619
خارجی ها، آموزش دیده برای جنگیدن

00:36:27.359 --> 00:36:28.316
 اونا کی هستند؟

00:36:28.838 --> 00:36:30.188
 بچه های خودش هستند

00:36:31.667 --> 00:36:33.191
 خدای من

00:36:34.322 --> 00:36:36.063
 چطور اینقدر سریع این کار رو انجام دادی؟

00:36:36.672 --> 00:36:38.718
 گاهی اوقات باید خارج از چارچوب فکر کنی

00:36:39.414 --> 00:36:42.112
 این درجه قابل توجهی از خطر رو داره مکس

00:36:43.288 --> 00:36:44.419
 اونا عالی هستند

00:36:45.246 --> 00:36:46.682
 اونا واقعا عالی هستند

00:36:47.509 --> 00:36:48.510
مطمئنی؟

00:36:49.642 --> 00:36:50.599
آره

00:36:52.297 --> 00:36:53.907
ما زمان محدودی داریم

00:36:53.994 --> 00:36:55.300
 قبل از اینکه کسی دنبال اونا بگرده

00:37:31.553 --> 00:37:33.207
 مکس ؛‌ مادرجنده

00:37:40.780 --> 00:37:42.390
 گوشت و بره؟

00:38:12.202 --> 00:38:13.552
 مانانا ؛ بولو

00:38:26.652 --> 00:38:27.696
باشه

00:38:29.176 --> 00:38:30.438
 اینجا پلیس هست

00:38:31.570 --> 00:38:34.224
 و این کشور دادگاه های واقعی داره

00:38:35.711 --> 00:38:37.931
 ولز میدونه ما اینجا هستیم ؛ درسته؟

00:38:38.794 --> 00:38:40.361
 درسته؟ درسته؟

00:38:41.493 --> 00:38:42.581
 ...ما ؛ جک

00:38:42.668 --> 00:38:43.669
 ما وکیل میگیریم

00:38:44.017 --> 00:38:46.498
 ما با سفارت آمریکا تماس میگیریم
جک ؛ اون ما رو نابود کرد

00:38:47.760 --> 00:38:49.370
 اون ما رو نابود کرد

00:38:52.068 --> 00:38:53.983
 فکر می کنی مکس ربطی به این موضوع داشت؟

00:38:54.070 --> 00:38:56.769
 میدونم کار خودشه
چطور میدونی؟ اون که زندانیه

00:38:57.465 --> 00:39:00.642
 جک ؛ دربارش فکر کن
چرا اون نظرش رو تغییر داد؟

00:39:00.729 --> 00:39:02.296
 ...داری میگی که
داری چی میگی؟

00:39:02.383 --> 00:39:04.820
 باشگاه جک ؛ چرا اون در اینباره تجدید نظر کرد؟

00:39:04.907 --> 00:39:06.866
 تو فکر می کنی همینطوری حال و هواش عوض شد؟

00:39:06.953 --> 00:39:08.041
 ناگهانی؟

00:39:09.042 --> 00:39:10.260
نه، چارلی

00:39:17.572 --> 00:39:18.660
برو

00:39:19.226 --> 00:39:20.358
 وایسا

00:39:31.760 --> 00:39:33.719
جک و شارلین هایتاور

00:39:34.894 --> 00:39:36.809
 اسم من سرپرست واردن کتنه

00:39:37.157 --> 00:39:39.986
 تو انگلیسی صحبت می کنی ؛‌خدارو شکر

00:39:40.073 --> 00:39:41.640
 ببین ؛ به ما دسترسی داده نشده

00:39:41.770 --> 00:39:43.381
برای مشاوره یا تماس تلفنی

00:39:43.511 --> 00:39:45.687
 این همون چیزیه که وقتی به نگهبان های من حمله میکنید
اتفاق میفته

00:39:45.774 --> 00:39:47.341
 خب همه اینا یک سو تفاهم بوده

00:39:47.428 --> 00:39:49.952
 ما اومدیم اینجا تا بابامون رو ببینیم
تو به قصد

00:39:50.126 --> 00:39:53.434
 توزیع مواد مخدر به اینجا اومدی

00:39:53.565 --> 00:39:54.957
 نه نه نه
...ببین حق قانونی ماست که

00:39:55.088 --> 00:39:56.655
 به وکیل دسترسی داشته باشیم

00:39:56.872 --> 00:39:58.570
 چارلی ؛ چارلی

00:39:59.353 --> 00:40:01.964
باشه، باشه

00:40:02.051 --> 00:40:04.271
 خب همینطوری نفس بکش ؛ نفس بکش ؛ تو روبراهی؟

00:40:04.358 --> 00:40:06.926
 همه چیز اینجا تحت کنترل منه

00:40:07.883 --> 00:40:10.059
از جمله حق داشتن وکیل

00:40:10.146 --> 00:40:12.714
 درباره چی حرف میزنی؟
همین که گفتم

00:40:12.975 --> 00:40:15.500
 میتونم هردوی شما رو تا ابد اینجا نگه دارم

00:40:16.457 --> 00:40:18.241
 این دیوونگیه مرد

00:40:19.068 --> 00:40:21.201
 تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم؟

00:40:21.288 --> 00:40:22.507
 کاری که شما اینجا انجام میدید

00:40:22.594 --> 00:40:24.857
 خلاف قوانین بین المللیه
آره

00:40:24.987 --> 00:40:26.511
 شما دوتا گزینه دارید

00:40:27.903 --> 00:40:31.820
 برای آزادی خودتون مبارزه کنید
یا در همین سلول بپوسید

00:40:33.431 --> 00:40:37.565
 امروز هردوی شما به عموم مردم معرفی میشید

00:40:39.262 --> 00:40:40.612
 بلند بشید
چی؟

00:40:44.616 --> 00:40:45.747
بیا اینجا

00:40:46.835 --> 00:40:47.880
برو

00:40:48.620 --> 00:40:50.709
 جک ؛ جک

00:41:14.776 --> 00:41:16.648
 سلام ؛ کمک ؛ اسم من جک هایتاوره

00:41:16.735 --> 00:41:19.389
 من و خواهرم چارلی به دروغ متهم
به قاچاق مواد مخدر شدیم

00:41:20.826 --> 00:41:22.480
 حرکت کن ؛‌حرکت کن

00:42:34.856 --> 00:42:35.901
آمریکایی

00:42:40.470 --> 00:42:41.602
سیمون

00:42:46.999 --> 00:42:48.130
جک

00:42:50.916 --> 00:42:52.918
 تو بریتانیایی هستی؟
اسکس

00:42:57.226 --> 00:42:58.837
دالاس، تگزاس

00:43:01.187 --> 00:43:03.102
 از وقتی اینجا هستیم افراد زیادی رو از اونجا دیدیم

00:43:05.887 --> 00:43:07.193
 چند وقت میشه؟

00:43:08.977 --> 00:43:09.935
زمان زیادیه

00:43:14.156 --> 00:43:15.201
 چطوره؟

00:43:17.595 --> 00:43:18.944
 همش بگا رفته

00:43:20.206 --> 00:43:21.294
 اما میتونه بهتر باشه

00:43:21.381 --> 00:43:22.600
 اگه بدونی چطور با سیستم کار کنی

00:43:30.390 --> 00:43:31.870
 منظورت چیه؟

00:43:32.320 --> 00:43:34.191
 تنها دلیلیه که من از گرسنگی نمی میرم

00:43:34.829 --> 00:43:36.614
 باید برای تیم مبارزه کار کنم

00:43:40.052 --> 00:43:41.096
 ببین

00:43:42.097 --> 00:43:43.925
 امروز باید اعدام بشه

00:44:01.551 --> 00:44:03.945
 داستان اونا چیه؟
اونا فرنگی دوست ندارند

00:44:04.163 --> 00:44:05.947
 فرنگی؟
 منظورشون خارجیه

00:44:13.868 --> 00:44:16.088
 مواظب باش رفیق
اونا بوی ترس رو احساس می کنند

00:44:22.398 --> 00:44:23.878
 اونا ازت میخوان که یک پاکت سیگار هر روز بهشون بدی

00:44:23.965 --> 00:44:25.445
 و گرنه نابودت می کنند

00:44:30.640 --> 00:44:33.208
 بهشون بگو من سیگار نمی کشم
واقعا؟

00:44:34.976 --> 00:44:36.848
 اون سیگار نمی کشه ؛ سیگار نمی کشه

00:44:38.239 --> 00:44:39.371
 سیگار نمی کشی؟

00:45:36.385 --> 00:45:38.431
 از کجا یاد گرفتی اینطور مبارزه کنی؟

00:46:07.112 --> 00:46:08.461
باید اینجا تازه کار باشی

00:46:10.115 --> 00:46:12.770
 آره ؛ این چطور کار می کنه؟

00:46:14.684 --> 00:46:15.860
سیگار گرفتی؟

00:46:18.166 --> 00:46:19.298
 می بینمت

00:46:29.351 --> 00:46:30.526
ممنونم

00:46:34.269 --> 00:46:36.358
 پس همه باید اینجا غذا بخورند؟

00:46:36.881 --> 00:46:39.274
 خب اونا هر روز دوتا کاسه
برنج گندیده بهت میدند

00:46:39.405 --> 00:46:40.754
 و اگه نخوای اونا رو بخوری

00:46:40.885 --> 00:46:42.147
باید خودت بخری

00:46:42.234 --> 00:46:44.497
 تنها استثنا اینه که تو تیم مبارزه باشی

00:46:48.849 --> 00:46:50.198
 تو زیاد شبیه جنایتکارها نیستی

00:46:53.158 --> 00:46:55.638
بعد از جشن ماه کامل از مرز گذشتم

00:46:55.813 --> 00:46:57.684
 و با هفت قرص اکستازی منو گرفتند

00:46:58.337 --> 00:46:59.555
و حبس ابد

00:46:59.773 --> 00:47:01.427
 خانواده تو نمی تونند کاری بکنند؟

00:47:02.471 --> 00:47:03.559
تلاش کردند

00:47:03.777 --> 00:47:05.474
حداقل بهت اجازه دادند با یک وکیل صحبت کنی؟

00:47:06.432 --> 00:47:09.304
 یک وکیل عمومی شرور بود که
کار زیادی انجام نداد

00:47:12.612 --> 00:47:13.743
 تو چطور؟

00:47:15.876 --> 00:47:17.138
 داستانش طولانیه

00:47:22.535 --> 00:47:24.842
 درباره تیم مبارزه بیشتر توضیح میدی؟

00:47:24.929 --> 00:47:27.322
 اونا غذای بهتری میخورند؟
همه چیز اونا بهتره

00:47:30.238 --> 00:47:34.068
 و اون پیرمرد سفیدپوست که دیدم
اونا رو آموزش میده کیه؟

00:47:35.287 --> 00:47:37.811
 اون مکسه ؛ یک احمق به تمام معنا

00:47:39.682 --> 00:47:41.206
 اون تیم های مبارزه رو اداره می کنه

00:47:41.293 --> 00:47:43.861
 شایعه شده که اون طرح عفو رو داده

00:47:43.948 --> 00:47:45.558
 پس عفو واقعیه؟

00:47:46.515 --> 00:47:48.082
 البته ؛‌اما نادره

00:47:49.083 --> 00:47:50.302
 و اون یک زندانیه؟

00:47:50.911 --> 00:47:52.913
 به اندازه بقیه ما ؛ فکر می کنم

00:47:54.393 --> 00:47:55.742
 اون با نگهبان آشناست

00:47:56.134 --> 00:47:58.223
 اون تو بخش خصوصی خود زندان زندگی می کنه

00:48:01.139 --> 00:48:02.749
 همه قبل از زندانی شدنش اینجا میان

00:48:02.836 --> 00:48:03.924
 کی؟

00:48:04.098 --> 00:48:06.796
 بعدازظهر از ساعت ۳:۳۰ تا ۶:۳۰

00:48:07.710 --> 00:48:09.843
یعنی...خدای من ؛ ۱۵ ساعت دیگه

00:48:13.499 --> 00:48:14.674
 چی شده؟

00:48:15.248 --> 00:48:17.206
 یک آمریکایی ؛ شگفت انگیزه

00:48:18.721 --> 00:48:20.506
 اون باید جدید باشه
ما دنبال دردسر نیستیم

00:48:20.593 --> 00:48:22.029
درگیر نشو

00:48:25.641 --> 00:48:27.034
 اگه عذرخواهی کنی

00:48:27.687 --> 00:48:29.689
 ما روی صورتت پا نمیزاریم

00:48:29.863 --> 00:48:31.299
 باید عذرخواهی کنی

00:48:33.606 --> 00:48:34.781
برای چی؟

00:48:36.000 --> 00:48:37.523
 میخوای حسابش رو برسم؟

00:48:37.653 --> 00:48:39.090
 شروع کن

00:48:39.114 --> 00:48:41.114


00:49:52.337 --> 00:49:53.773
 بنظرت اون به اندازه کافی خوبه؟

00:49:54.382 --> 00:49:55.731
 چی ؛ برای مبارزه با جیجا؟

00:49:56.842 --> 00:49:59.323
 آره ؛ دیگه کی رو میتونی پیدا کنی؟
جیجا یک قاتل خونسرده

00:49:59.387 --> 00:50:00.649
من نگران مسابقه نیستم

00:50:00.780 --> 00:50:01.911
 نگران اینم که واقعا عملی بشه

00:50:02.216 --> 00:50:03.957
 ما نیاز داریم که طرفدارهامون به اینکه
ما چه کسی رو میخوایم اهمیت بدند

00:50:04.088 --> 00:50:05.611
 میدونی ؛ مثل کشتی زنان

00:50:05.741 --> 00:50:06.655
 برنامه مورد علاقه توئه ؛‌درسته؟

00:50:07.308 --> 00:50:08.918
 این برنامه مورد علاقه تو نیست
نه ؛‌تو عاشق این چرندیات هستی

00:50:08.992 --> 00:50:10.616
 میدونم که دوستش داری
فقط کنسرت رو ادامه بده

00:50:48.610 --> 00:50:50.351
امروز اعدام شد

00:51:12.156 --> 00:51:13.592
 سرپرست ازم خواسته باهاتون
 صحبت کنم

00:51:13.722 --> 00:51:15.507
 تنها چیزی که ما میخوایم رو میتونی به نگهبان بگی

00:51:15.594 --> 00:51:17.074
 میخوام با یک وکیل صحبت کنم

00:51:21.339 --> 00:51:22.818
فکر میکنم هنوز نفهمیدی

00:51:25.778 --> 00:51:27.214
 شما در یک کارخونه مرگ هستید

00:51:29.564 --> 00:51:31.697
 ...مگه اینکه بفهمید
 چطور زنده بمونید

00:51:33.916 --> 00:51:35.004
نمیخوان زنده بمونید؟

00:51:38.007 --> 00:51:41.794
 به ندرت پیش میاد که به خارجی ها
فرصت مبارزه داده بشه

00:51:46.363 --> 00:51:47.799
 بهت پیشنهاد می کنم قبولش کنید

00:52:02.206 --> 00:52:03.468
 لعنتی

00:52:08.473 --> 00:52:09.561
حق با تو بود

00:52:12.286 --> 00:52:14.549
 ...جک
نه

00:52:16.611 --> 00:52:17.917
حق با تو بود

00:52:21.616 --> 00:52:23.140
 همش تقصیر منه

00:52:24.837 --> 00:52:26.230
این تقصیر تو نیست

00:52:28.014 --> 00:52:30.059
 خیلی خب؟ صدام رو می شنوی؟
تقصیر تو نیست

00:52:31.278 --> 00:52:33.367
 فعلا بیخیال ماجرا شو ؛ باشه؟

00:52:33.454 --> 00:52:36.240
 من بهت نیاز دارم
بهت نیاز دارم که اینجا باشی ؛ باشه؟

00:52:38.590 --> 00:52:40.592
 جک؟ آره

00:52:41.767 --> 00:52:44.552
 من اینجام ؛‌ من اینجام

00:52:46.111 --> 00:52:48.069
 باید برای خودمون وقت بخریم

00:52:51.071 --> 00:52:53.770
 ...حالا تیم مبارزه
اونا غذای بهتری میگیرند

00:52:54.867 --> 00:52:56.390
 اونا درمان بهتری دریافت می کنند
درسته

00:52:56.564 --> 00:52:59.176
 اما چرا اینقدر برای ما مهمه که بجنگیم؟

00:53:00.960 --> 00:53:01.961
 نمی دونم

00:53:03.876 --> 00:53:05.791
 اما بهمون یک راه خروج میده

00:53:08.141 --> 00:53:09.534
 آره ؛‌راه خروج

00:53:09.708 --> 00:53:10.970
فکر می کنی هر زندانی جدید

00:53:11.057 --> 00:53:13.059
 میتونه براشون اینقدر جلب توجه کنه؟

00:53:14.495 --> 00:53:17.106
 اونا برای چیزی به ما نیاز دارند
نمی دونم چیه ؛‌اما نیاز دارند

00:53:19.152 --> 00:53:20.936
 سلام ؛ طرفداران مبارزه

00:53:21.023 --> 00:53:23.504
 اونا به یک دلیل اینجا هستند

00:53:23.678 --> 00:53:24.766
و فقط یک دلیل

00:53:24.852 --> 00:53:26.680
قهرمانان حاکم زندان

00:53:26.768 --> 00:53:28.944
 ازتون میخوان در راه آزادی قرار بگیرید

00:53:31.730 --> 00:53:35.255
 وقتی منو به اینجا آوردند
به گریه کردن فکر نکردم

00:53:35.386 --> 00:53:36.256
 اما اشک ها خود به خود جاری شدند

00:53:44.090 --> 00:53:46.223
 هرگز فکر نمی کردم همچین جایی باشم

00:53:46.345 --> 00:53:48.304
 من دیگه هرگز قانون رو زیر پا نمیزارم

00:53:51.271 --> 00:53:53.447
 مدت زیادی میشه که خانواده ام رو ندیدم

00:53:55.884 --> 00:53:59.497
 من میخوابم ؛ تمرین می کنم
بخاطر اونا مبارزه می کنم

00:53:59.627 --> 00:54:01.194
قهرمانان پشت میله های زندان

00:54:01.281 --> 00:54:02.935
مبارزه برای رستگاری

00:54:07.156 --> 00:54:09.289
 چه کسی در مرحله بعدی با دو نفر مرگبار روبرو میشه؟

00:54:09.463 --> 00:54:11.509
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی

00:54:11.596 --> 00:54:13.337
 جایی که قهرمانان آزاد میشند

00:54:41.930 --> 00:54:43.497
 شنیدم ممکنه با ما تمرین کنی

00:54:43.591 --> 00:54:46.159
 تو کدوم خری هستی و کی اینا رو بهت گفته؟ مکس؟

00:54:46.500 --> 00:54:48.937
 سیمون ؛ با خواهرم چارلی آشنا شو

00:54:49.068 --> 00:54:51.157
 ...از آشنایی باهات خوشحالم

00:54:51.288 --> 00:54:52.680
قراره براتون غذا بیارم

00:55:02.821 --> 00:55:04.170
 موضوع شخصی نیست

00:55:12.831 --> 00:55:15.529
 درباره چی بود؟
ما همدیگه رو دیدیم

00:55:20.665 --> 00:55:21.753
 اینم از این

00:55:23.189 --> 00:55:24.451
لذت ببرید

00:55:30.109 --> 00:55:31.415
 اونجاست

00:55:39.031 --> 00:55:40.815
 خیلی خوشحالم که به ما ملحق شدید

00:55:43.209 --> 00:55:44.732
مگه تو اصلا یک زندانی هستی؟

00:55:46.299 --> 00:55:49.520
 آره ؛ با امتیازات ویژه

00:55:50.303 --> 00:55:51.913
 عجب آشغالی هستی

00:55:52.784 --> 00:55:54.351
 صدات شبیه مامانته

00:56:00.487 --> 00:56:01.575
 ...گوش کنید

00:56:02.915 --> 00:56:04.090
 چیز مهم اینه که

00:56:05.057 --> 00:56:06.450
 میتونم شما رو از اینجا بیرون ببرم

00:56:06.580 --> 00:56:08.234
 آره ؛ بیا این چرندیات رو تموم شکنیم

00:56:08.321 --> 00:56:10.932
 تو به کسی کمک نمی کنی
مگه اینکه برای خودت خوب باشه

00:56:19.114 --> 00:56:20.507
ما شرایطی داریم

00:56:24.381 --> 00:56:25.512
خب من دارم گوش میدم

00:56:26.078 --> 00:56:27.514
 ما سلول مشترک خودمون رو میخوایم

00:56:27.601 --> 00:56:29.429
با تشک خواب جدید و رختخواب جدید

00:56:30.125 --> 00:56:31.736
از این به بعد با تیم مبارزه غذا میخوریم

00:56:31.823 --> 00:56:33.215
 ما امتیازات یکسانی میخوایم

00:56:33.955 --> 00:56:36.610
 و ما هر هفته دو پاکت سیگار میگیریم

00:56:39.874 --> 00:56:41.049
 میتونم این کار رو بکنم

00:56:43.051 --> 00:56:44.792
آموزش از همین الان شروع میشه

00:57:26.617 --> 00:57:27.966
 چهار پاکت بهم مدیونی

00:57:29.184 --> 00:57:30.316
چهارتا

00:57:34.668 --> 00:57:36.627
 ...تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدریم

00:57:36.714 --> 00:57:38.237
 اینم از این
ممنونم

00:57:40.979 --> 00:57:43.851
 این چیه؟ ویسکی ارزون عموئه؟

00:57:44.294 --> 00:57:45.600
آره خوبه

00:57:48.029 --> 00:57:49.422
باشه پس داشتم فکر میکردم

00:57:49.596 --> 00:57:51.729
 ما آمریکای شمالی رو مسدود می کنیم
عرضه به آسیا رو حفظ می کنیم

00:57:51.903 --> 00:57:52.947
هوشمندانه است

00:57:53.513 --> 00:57:56.516
 من تبلیغاتی رو هدف قرار میدم که از
داده های ژاپنی و کره جنوبی استفاده می کنه

00:57:56.603 --> 00:57:58.518
 و فیلترینگ رو برای طرفدارهای هنرهای رزمی دور میزنه

00:57:58.605 --> 00:58:00.128
 و خودش رو بیش از حد اتفاقی نشون میده

00:58:00.215 --> 00:58:01.521
 خوبه

00:58:01.739 --> 00:58:03.392
 حالا باید شرورهای خودمون رو معرفی کنیم

00:58:04.176 --> 00:58:06.744
 بیا ببینیم آمریکایی ها چطور میتونند مبارزه کنند

00:58:21.549 --> 00:58:22.507
 ببر بالا

00:58:26.067 --> 00:58:27.155
 توجه کنید

00:58:27.946 --> 00:58:30.514
 سخت کار کنید ؛‌تو رینگ باهوش تر باشید

00:58:31.899 --> 00:58:33.510
برای عزت ملتتون بجنگید

00:58:34.946 --> 00:58:37.862
 بجنگید ؛‌همونطور که نای خانوم تام
چند قرن پیش این کار رو انجام داد

00:58:40.038 --> 00:58:41.213
دیر اومدید

00:58:42.823 --> 00:58:44.825
 این زمانیه که نگهبان ها ما رو آزاد کردند

00:58:46.827 --> 00:58:48.960
 آره ؛ خب من میخوام با کسی
در اون مورد صحبت کنم

00:58:49.090 --> 00:58:50.875
 ما الان در حال دویدن هستیم

00:58:51.005 --> 00:58:52.311
 شما دوتا پیشرو هستید

00:59:08.370 --> 00:59:09.850
 از آخرین بار هنوز تمومش نکردیم

00:59:13.593 --> 00:59:14.899
 اونا مبارزه می کنند

00:59:15.856 --> 00:59:17.118
 منصفانه است

00:59:17.684 --> 00:59:20.600
 و فکر می کنی وقتی کارمون تموم شد چیکار می کنیم؟

00:59:22.159 --> 00:59:23.464
 ...اگه قهرمان بشند

00:59:24.996 --> 00:59:26.127
عفو می گیرند

00:59:28.608 --> 00:59:29.740
 وگرنه

00:59:31.350 --> 00:59:32.917
 اونا تا زمانی که میتونند
به مبارزه ادامه میدند

00:59:38.226 --> 00:59:40.489
 اگه ببازند کارشون تمومه

00:59:56.027 --> 00:59:58.290
 یک لحظه وقت داری؟
چی شده؟

00:59:59.291 --> 01:00:02.120
 اون گربه چارلیه؟

01:00:03.948 --> 01:00:05.253
 صندوق ورودی خودت رو چک کن

01:00:07.647 --> 01:00:08.909
این چیه؟

01:00:09.040 --> 01:00:11.433
 این فیلمیه که ما پیدا کردیم
و نشون میده که

01:00:12.130 --> 01:00:13.348
 اینجا داستانی در جریانه

01:00:13.566 --> 01:00:15.524
 بزار حدس بزنم ؛ چارلی تو رو وارد این موضوع کرد؟

01:00:15.829 --> 01:00:17.004
 راستش اون اصلا نمی دونه

01:00:17.962 --> 01:00:19.137
 اون با برادرش تو تایلنده

01:00:20.399 --> 01:00:21.487
 چارلی تو تایلنده؟

01:00:21.618 --> 01:00:23.097
به تو هم چیزی
نگفته بود ؛ درسته؟

01:00:23.271 --> 01:00:24.664
 نه
نه؟

01:00:24.858 --> 01:00:26.686
 خب ؛ امیدوار بودم خبری از اون داشته باشی

01:00:26.797 --> 01:00:28.407
 اون قرار بود جمعه گذشته برگرده

01:00:28.581 --> 01:00:31.323
چون اولین باریه که اینو می شنوم

01:00:31.410 --> 01:00:32.672
نمیدونم چی بگم

01:00:34.282 --> 01:00:36.328
 میدونی کجا بودند؟

01:00:36.502 --> 01:00:39.026
رووا سالا یا همچین چیزی بود

01:00:40.201 --> 01:00:41.289
 کنار رودخونه است

01:00:41.942 --> 01:00:43.640
 شاید باید نگاهی بهش بکنی ولز

01:00:45.424 --> 01:00:46.643
 و اون گربه رو از اونجا ببری بیرون

01:01:12.843 --> 01:01:15.541
 تو گفتی ما تا الان راهش انداختیم

01:01:15.672 --> 01:01:17.543
 ما تا جایی که میتونیم سریع عمل می کنیم

01:01:17.630 --> 01:01:19.240
 ما قول میدیم ارزش صبر کردن رو داشته باشه

01:01:19.588 --> 01:01:21.286
 هیجان این رویداد خیلی زیاده

01:01:22.853 --> 01:01:24.115
 میخواستی منو ببینی؟

01:01:25.551 --> 01:01:26.726
بیا داخل

01:01:33.515 --> 01:01:35.082
 چیزی رو که بهم نشون دادی به مکس نشون بده

01:01:39.696 --> 01:01:41.480
 فقط این دکمه رو فشار بده

01:01:44.222 --> 01:01:47.704
 جک ؛ همه چیز درباره اون یارو آمریکاییه است

01:01:48.052 --> 01:01:51.882
 از مبارزه زندان به اولین نبرد خودش در رینگ میره

01:01:52.186 --> 01:01:53.492
 ما برای اولین مبارزه آماده هستیم

01:01:54.188 --> 01:01:56.147
 لحظه ای که همه منتظرش بودیم

01:01:56.625 --> 01:01:59.324
 ما به فیلم هایی از مبارزه اونا
برای افزایش مخاطب نیاز داریم

01:01:59.411 --> 01:02:00.847
 میدونی ؛ ‌روی اونا سرمایه گذاری کن

01:02:04.008 --> 01:02:05.227
 به زمان بیشتری نیاز دارند

01:02:07.201 --> 01:02:09.203
 من فکر کردم اونا مبارزهای آموزش دیده هستند مکس

01:02:12.250 --> 01:02:14.513
باشه .. رییس تویی

01:02:56.947 --> 01:02:58.905
 اونا این کار رو با مسلسل انجام میدادند

01:03:00.080 --> 01:03:01.821
اونا زندانی ها رو مجبور می کردند که پشت کنند

01:03:01.952 --> 01:03:03.954
 تا ارواح نگهبان ها رو نبینند

01:03:04.128 --> 01:03:05.564
وقتی روحشون بدن رو ترک کرد

01:03:06.521 --> 01:03:07.566
 خدای من

01:03:08.915 --> 01:03:11.178
 الان چیکار می کنند؟
تزریق کشنده

01:03:11.788 --> 01:03:13.485
 جلاد کلاه میپوشه

01:03:14.573 --> 01:03:15.661
 کجا میرند؟

01:03:15.835 --> 01:03:17.445
 اوا اجساد رو بیرون میندازند

01:03:17.532 --> 01:03:20.231
 و اگه یکی از اعضای خانواده بیاد
میتونه اونا رو ببره

01:03:23.016 --> 01:03:25.366
 و اگه نیاد چطور؟
سوزونده میشند

01:03:26.367 --> 01:03:28.543
 راهب خاکستر رو در کوزه های کوچیک میزاره

01:03:28.630 --> 01:03:30.241
 اونا رو داخل یک کیسه خرید پلاستیکی قرار میده

01:03:30.371 --> 01:03:32.417
 که گاهی اوقات با خودش حمل می کنه

01:03:38.466 --> 01:03:39.728
 بهم کابوس میده

01:03:42.557 --> 01:03:47.557
 ده دور دیگه

01:04:10.585 --> 01:04:12.109
برو برام آب بیار

01:04:25.383 --> 01:04:26.645
 اولین مبارزه تو فردا اینجاست

01:04:29.945 --> 01:04:30.910
 تو قراره با لک مبارزه کنی

01:04:33.304 --> 01:04:34.479
 تو هم با نترا مبارزه می کنی

01:04:36.437 --> 01:04:37.612
 بنابر درخواست اون

01:04:39.527 --> 01:04:40.746
 ...اگه برنده شدید

01:04:42.095 --> 01:04:45.185
 شما خیلی به مبارزه برای قهرمانی نزدیک میشید

01:04:45.969 --> 01:04:47.057
 و اگه ببازیم چی؟

01:04:49.450 --> 01:04:51.452
 ...باخت هرگز یک گزینه نیست

01:04:52.671 --> 01:04:53.890
جک

01:05:02.811 --> 01:05:04.552
 بد شد

01:05:08.600 --> 01:05:09.862
...متاسفیم ؛ تماس شما

01:05:17.783 --> 01:05:19.263
 آره ؛ سلام

01:05:19.654 --> 01:05:21.178
 میتونی لطفا منو به مدیرت

01:05:21.265 --> 01:05:22.222
 وصل کنی؟

01:05:22.309 --> 01:05:23.484
 لطفا نگه دارید

01:05:25.834 --> 01:05:28.402
 آره ؛ سلام ؛ اسم من کامرون ولزه

01:05:28.576 --> 01:05:31.362
 من یک همکار دارم که در هتل شما مهمونه

01:05:32.363 --> 01:05:34.974
 اسمش چارلی هایتاوره
اون با برادرش میمونه

01:05:35.148 --> 01:05:36.802
 آره ؛ فکر می کردم اونا هرگز چک نشده باشند

01:05:36.889 --> 01:05:38.456
 اما ما کیف های اونا رو جلوی میز نگه میداریم

01:05:38.935 --> 01:05:40.371
آخرین باری که دیدیشون کی بود؟

01:05:42.025 --> 01:05:45.289
 لک ؛‌ یک مدعی مشتاقه که تلاش می کنه
تا در رتبه های بالاتر حرکت کنه

01:05:45.376 --> 01:05:46.594
در تیم مبارزه زندان

01:05:46.768 --> 01:05:48.422
 برنده شدن تنها فکر اونه

01:05:50.337 --> 01:05:52.426
 من با هرکسی که سر راهم بشه میجنگم

01:05:52.557 --> 01:05:54.341
 تا زمانی پیش میرم که دیگه بدنم طاقت نیاره

01:05:55.821 --> 01:05:57.475
 من برای آبروی خانواده ام می جنگم

01:05:58.955 --> 01:06:00.478
من برای آزادی میجنگم

01:06:00.739 --> 01:06:02.480
حریفش جک

01:06:03.002 --> 01:06:05.352
 یک پسر آمریکایی و حسابی کاردرسته

01:06:05.657 --> 01:06:08.442
 از مبارزه در زندان به اولین نبرد خودش میره

01:06:08.703 --> 01:06:09.661
در رینگ

01:06:09.748 --> 01:06:11.489
 ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم

01:06:11.663 --> 01:06:13.708
 لحظه ای که همه منتظرش بودیم

01:06:13.882 --> 01:06:16.189
 فروشنده های مواد مخدر آمریکایی

01:06:16.363 --> 01:06:18.104
 امشب زنده مبارزه می کنند

01:06:18.409 --> 01:06:20.759
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی

01:07:38.706 --> 01:07:40.882
 شبکه های اجتماعی ما حسابی شلوغ میشند

01:07:42.014 --> 01:07:43.320
 اون داره برتری خودش رو از دست میده

01:07:43.407 --> 01:07:45.452
 پس با یک دست راست یا لگد از بالا بهش حمله کن

01:07:45.583 --> 01:07:46.937
 باشه
چه حسی داره؟

01:07:47.063 --> 01:07:48.586
 خوبه
خوبه

01:07:48.716 --> 01:07:50.240
 از پسش برمیای
باشه

01:07:50.327 --> 01:07:51.763
 خیلی خب
بالای سرش بزن

01:08:24.578 --> 01:08:26.189
 براش آب بیار

01:08:42.648 --> 01:08:43.866
 اون چطوره؟

01:08:44.780 --> 01:08:47.435
 اون خیلی خفن بود
باورنکردنیه

01:08:48.036 --> 01:08:49.473
پسرت فرصت داره

01:08:50.343 --> 01:08:52.128
 اون برای مبارزه با لام به اندازه کافی خوب هست؟

01:08:53.912 --> 01:08:55.131
 بهش زمان بده

01:08:55.479 --> 01:08:56.828
 از اون دختره چه خبر

01:08:56.958 --> 01:08:58.569
 فکر می کنی اون میتونه تا سه دور پیش بره؟

01:09:00.171 --> 01:09:01.303
 بهش زمان بده

01:09:01.659 --> 01:09:04.183
 باید رقابتی براش باشه
تا این کار رو انجام بده

01:09:07.882 --> 01:09:09.319
 اون رقابتیه

01:09:16.587 --> 01:09:18.980
 خیلی خب ؛ من این زاویه رو اینجا
 پیدا کردم ؛ باشه؟

01:09:19.546 --> 01:09:22.549
 این کار باعث کاهش سرعتش میشه
و بعدش زاویه دوم رو برش میزنم

01:09:22.636 --> 01:09:25.248
 جایی که پهن تر میشه
خیلی خب

01:09:28.555 --> 01:09:29.904
 این یکیه ؛ ببینش

01:09:30.688 --> 01:09:33.256
 پس فقط یک برش تمیز داره
...یک انتقال

01:10:08.943 --> 01:10:11.337
 نمی تونم این کار رو انجام بدم
صبر کن ؛‌تو روبراهی؟

01:10:11.555 --> 01:10:13.818
 نفس بکش ؛ تمرکز کن ؛‌چیزیت نمیشه ؛ باشه؟

01:10:15.428 --> 01:10:16.603
 بجنب

01:10:19.432 --> 01:10:20.694
نفس بکش

01:10:20.825 --> 01:10:23.915
 تمرکز کن ؛‌از تپش خودت استفاده کن
فاصله خودت رو حفظ کن

01:10:26.961 --> 01:10:29.442
 باشه؟ موفق باشی

01:10:38.712 --> 01:10:39.887
یالا

01:10:42.716 --> 01:10:43.804
مبارزه کنید

01:11:08.655 --> 01:11:11.528
 از بدنت استفاده کن
چارلی واکنش نشون بده ؛ نفس بکش

01:11:34.551 --> 01:11:37.031
یک، دو، سه

01:12:19.247 --> 01:12:21.728
 لعنتی ؛ ما به سطح بعدی رسیدیم

01:12:21.989 --> 01:12:23.991
کی میتونی اینو قطع کنی؟
۲۴ساعت بهم زمان بده

01:12:24.296 --> 01:12:25.341
 واقعا؟

01:12:26.246 --> 01:12:27.378
 ما انجامش دادیم

01:12:58.635 --> 01:12:59.679
سلام

01:13:02.334 --> 01:13:03.466
بشین

01:13:05.032 --> 01:13:07.208
 چیزی نیست‌؛ چیزی نیست چارلی

01:13:07.774 --> 01:13:09.907
 چیزی نیست

01:13:15.086 --> 01:13:16.130
چارلی

01:13:18.350 --> 01:13:19.873
کتک خوردی، نه؟

01:13:21.048 --> 01:13:22.310
آره

01:13:23.442 --> 01:13:24.661
 من خوبم ؛ خوبم

01:13:24.748 --> 01:13:26.314
 خیلی خب
باشه

01:13:29.448 --> 01:13:30.623
 تو خوبی؟

01:13:31.772 --> 01:13:32.886
آره

01:13:36.586 --> 01:13:37.717
 واقعا؟
آره

01:13:37.891 --> 01:13:39.327
 منو ببین

01:13:40.198 --> 01:13:42.505
 با این حال ما موفق شدیم‌ ؛ درسته؟

01:13:44.115 --> 01:13:45.203
 خوبه

01:13:59.905 --> 01:14:01.341
 ما از پسش برمیایم چارلی

01:14:03.787 --> 01:14:04.918
 همیشه برمیایم

01:14:30.988 --> 01:14:32.380
 پس شما حالتون خوبه؟

01:14:33.556 --> 01:14:34.774
 مکس میخواد شما رو ببینه

01:14:39.910 --> 01:14:40.998
یالا

01:14:55.142 --> 01:14:56.317
بشین

01:15:03.847 --> 01:15:06.763
 جک ؛ موی تای تو خوبه

01:15:07.590 --> 01:15:10.114
 ...خیلی خوبه

01:15:13.073 --> 01:15:14.205
 ...و چارلی

01:15:16.033 --> 01:15:18.949
 برای کسی که به عنوان یک
...مبارز حرفه ای آموزش ندیده

01:15:21.604 --> 01:15:22.996
غافلگیرم کردی

01:15:24.302 --> 01:15:25.521
 از نوع خوبش

01:15:27.958 --> 01:15:30.830
 خب ؛ تو فکر می کنی ما شانسی داریم؟

01:15:32.353 --> 01:15:33.529
شاید

01:15:35.400 --> 01:15:36.619
گوش کنید

01:15:37.315 --> 01:15:39.970
 من همه مبارزهای اینجا رو می شناسم

01:15:40.797 --> 01:15:44.235
 من نقاط قوت اونا رو می شناسم
و نقاط ضعف اونا رو می شناسم

01:15:45.845 --> 01:15:48.152
پس شما دوتا باید بهم اعتماد کنید

01:15:50.546 --> 01:15:51.895
 فقط بهم اعتماد کنید

01:15:54.637 --> 01:15:56.247
 میتونم شما رو از اینجا بیارم بیرون

01:15:57.378 --> 01:15:58.554
 نظرتون چیه؟

01:16:06.039 --> 01:16:07.171
چارلی؟

01:16:10.566 --> 01:16:12.045
 من بهت نیاز ندارم

01:16:20.793 --> 01:16:23.840
 بزن بریم ؛ لگد بزن

01:16:26.669 --> 01:16:27.757
دو

01:16:29.193 --> 01:16:31.151
 لگد

01:16:31.543 --> 01:16:32.631
زانو

01:16:33.284 --> 01:16:34.894
 دو ؛‌آره ؛ آره

01:16:35.199 --> 01:16:36.592
خوبه چارلی ؛‌خوبه

01:16:37.636 --> 01:16:38.985
نفس بکش، نفس بکش

01:16:40.552 --> 01:16:43.033
مالک درون، مالک درون، مالک درون

01:16:43.163 --> 01:16:45.078
 اون پسره ؛ آره

01:16:46.166 --> 01:16:48.691
 فاصله بگیر ؛ خیلی خب
فاصله ات رو حفظ کن

01:16:49.169 --> 01:16:52.608
 آروم ؛‌خوبه ؛‌خوبه

01:16:55.436 --> 01:16:57.961
 ضعف در اجازه دادن به احساساته
که به ذهنت برسند ؛ بجنب

01:16:58.614 --> 01:17:00.050
قدرت شناخت حریفه

01:17:00.137 --> 01:17:02.443
یک ؛‌دو ؛ برگرد

01:17:02.618 --> 01:17:03.923
 لگد بزن

01:17:07.971 --> 01:17:09.320
 کی هیجان زده شده؟

01:17:09.712 --> 01:17:12.192
 مرحله بعدی دور قهرمانی ماست

01:17:12.889 --> 01:17:16.544
 اون آمریکایی شیطان صفت از
یک مسابقه دیگه جون سالم بدر میبره؟

01:17:17.502 --> 01:17:21.114
 یا بالاخره لام و جیجا آزادی خودشون رو بدست میارند؟

01:17:21.985 --> 01:17:23.682
 بهم آزادی بده

01:17:23.813 --> 01:17:26.946
 مسابقات زنده اعدام یا مرگ رو از دست ندید

01:17:27.033 --> 01:17:29.122
فقط در برنامه مبارزه برای آزادی

01:18:27.006 --> 01:18:28.312
 چطور میتونم بهتون کمک کنم قربان؟

01:18:28.442 --> 01:18:30.923
 من کامرون ولز هستم
یک رزرو دارم

01:18:32.969 --> 01:18:34.710
 به دیا آرون خوش اومدید آقای ولز

01:18:34.840 --> 01:18:37.016
 اینجا نوشته که هفت شب اقامت دارید

01:18:38.452 --> 01:18:39.976
 به سختی میشه قدرت رو زیاد کرد

01:18:40.063 --> 01:18:41.847
 فناوری نوتیفیکیشن فشار موبایل

01:18:41.978 --> 01:18:43.675
 ما کمپین مهمی رو راه اندازی کردیم

01:18:43.762 --> 01:18:45.111
 خیلی هدفمنده که

01:18:45.285 --> 01:18:47.418
 جمعیتی با درآمد اختیاری شناخته بشند

01:18:47.592 --> 01:18:48.811
 از همه اونا دعوت میشه
که به ما بپیوندند

01:18:48.941 --> 01:18:50.726
انجمن انحصاری مبارزه برای آزادی

01:18:50.892 --> 01:18:52.415
 که بعدش به اونا اجازه میده
رویداد برتر ما رو تماشا کنند

01:18:52.510 --> 01:18:53.554
 این هفته بصورت رایگان

01:18:54.512 --> 01:18:55.513
این هفته؟

01:18:55.600 --> 01:18:56.644
 اگه بیشتر صبر کنیم

01:18:57.131 --> 01:18:59.307
 خطر حضور اونا در اینجا بیشتر از پاداش میشه

01:18:59.517 --> 01:19:01.475
 حالا چطور این اطلاعات رو بدست میارم؟

01:19:01.737 --> 01:19:03.477
 فقط دوتا مبارزه خوب قهرمانی بهمون بده

01:19:03.782 --> 01:19:05.305
ما باید این افزایش قیمت رو جبران کنیم

01:19:06.002 --> 01:19:07.743
 این یک آزمایش خوب برای مدل ما میشه

01:19:09.962 --> 01:19:13.531
بجنب چارلی ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ کنترلش کن

01:19:14.401 --> 01:19:16.055
 دوباره ؛‌همینه ؛‌خوبه

01:19:16.882 --> 01:19:19.580
 آره ؛ هرچی بیشتر کنترل داشته باشی
تکنیکت بهتر میشه

01:19:19.885 --> 01:19:21.495
 باشه؟ یکم آب بخور

01:19:23.671 --> 01:19:24.716
چانچای

01:19:30.983 --> 01:19:33.377
 دوری از کلینچ برای تو غیرممکنه

01:19:34.595 --> 01:19:37.076
پس باید هنر جداسازی رو یاد بگیری

01:19:37.910 --> 01:19:40.086
 و گرنه این مبارزه تموم میشه

01:19:52.048 --> 01:19:53.005
 اونو بکش پایین

01:19:58.271 --> 01:20:00.360
 تا حالا ندیده بودم که پریک اونطوری رفتار کنه

01:20:00.970 --> 01:20:03.407
 به طور معمول اون فقط با دستاش عمل می کنه

01:20:03.537 --> 01:20:04.974
 و به سر رقیبش ضربه میزنه

01:20:05.061 --> 01:20:06.323
کلینچ رو ول کن

01:20:09.587 --> 01:20:11.241
 انگار خوبم
خب

01:20:11.371 --> 01:20:13.025
 جک قرار بود میراث اون باشه

01:20:14.157 --> 01:20:16.202
 خوبه ؛ بهش آسیب بزن ؛‌بهش آسیب بزن

01:20:29.520 --> 01:20:30.608
 خوبه جک

01:20:36.266 --> 01:20:37.441
ممنونم

01:21:16.306 --> 01:21:17.655
 اینجا پیاده روی نداریم

01:21:17.960 --> 01:21:19.222
 فقط یک سوال دارم

01:21:22.355 --> 01:21:23.835
من دنبال این دو نفر هستم

01:21:24.444 --> 01:21:26.011
 بابای اونا اینجا زندانیه

01:21:28.361 --> 01:21:31.234
 این کیه؟
مکس هایتاور

01:21:31.538 --> 01:21:33.323
 این چارلیه و اینم جک هایتاوره

01:21:33.410 --> 01:21:34.411
 بچه هاش

01:21:36.630 --> 01:21:39.068
 نمی دونم
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا

01:21:39.764 --> 01:21:41.070
کسی به فیلم دسترسی داره

01:21:41.157 --> 01:21:42.375
از دوربین های بیرون؟

01:21:42.854 --> 01:21:44.247
 شاید بتونم نگاهی بهش بندازم

01:21:44.682 --> 01:21:48.120
 بازدیدکننده ها باید قرار ملاقات داشته باشند
تو پلیس نیستی

01:21:48.947 --> 01:21:51.123
 باشه چطور میتونم قرار ملاقات بگیرم؟

01:21:55.954 --> 01:21:56.912
 بگیرش

01:22:26.985 --> 01:22:29.596
 ببخشید ؛ ببخشید

01:22:31.511 --> 01:22:32.643
اینجا کار میکنی؟

01:22:34.384 --> 01:22:35.733
 من دنبال دوستام می گردم

01:22:37.430 --> 01:22:40.346
 این دونفر ؛ چارلی و جک هایتاور

01:22:41.217 --> 01:22:42.653
 اونا برای دیدن باباشون به اینجا اومدند

01:22:43.959 --> 01:22:46.744
 من میدونم که اونا به اتهام مواد مخدر
به اینجا آورده شدند

01:22:47.353 --> 01:22:50.966
 مواد مخدر؟ جک حتی آسپرین هم مصرف نمی کنه

01:22:53.113 --> 01:22:54.680
 چیز دیگه ای هم هست؟

01:22:57.276 --> 01:22:59.975
 دقیقا تو زندان چیکار می کنی؟

01:23:02.107 --> 01:23:06.416
 من از اجساد اعدام شده ها مراقبت می کنم

01:23:07.983 --> 01:23:10.681
 و اونا رو در سفرشون راهنمایی می کنم

01:23:12.683 --> 01:23:14.032
 یجورایی تاریکه

01:23:14.946 --> 01:23:16.556
در این شرایط

01:23:17.601 --> 01:23:21.126
 محکوم سرنوشت خودش رو میدونه

01:23:22.562 --> 01:23:26.001
 و میتونه وجدان خودش رو پاک کنه

01:23:44.410 --> 01:23:46.760
 قربان ؛ یکی از دوستای اون آمریکایی ها

01:23:46.847 --> 01:23:47.979
اومده دنبالشون

01:23:48.849 --> 01:23:50.634
 کی؟
اوایل امروز

01:23:51.809 --> 01:23:54.333
 تمام ملاقاتها رو لغو کن

01:23:54.464 --> 01:23:55.900
تا اطلاع ثانوی

01:23:58.076 --> 01:24:00.774
 نوارشو برام بیار
باشه قربان

01:24:24.022 --> 01:24:25.241
 جک

01:24:27.453 --> 01:24:28.715
 چارلی

01:24:32.204 --> 01:24:33.727
 میدونی که دوستت دارم ؛ درسته؟

01:24:43.948 --> 01:24:44.905
 خوبه

01:24:50.781 --> 01:24:52.174
 من هم دوستت دارم خواهرجان

01:24:58.180 --> 01:24:59.355
دلیلی دارم که میگه

01:24:59.442 --> 01:25:00.834
 اونا برخلاف میلشون بازداشت شدند

01:25:04.577 --> 01:25:06.405
 این یک اتهام جدیه

01:25:10.583 --> 01:25:11.628
خب

01:25:11.976 --> 01:25:13.499
 اگه کسی در حال ارتکاب جرم دستگیر بشه
چه اتفاقی میفته

01:25:13.593 --> 01:25:14.812
 موقع بازدید از زندان؟

01:25:16.494 --> 01:25:17.756
 تو وکیل هستی؟

01:25:18.896 --> 01:25:20.158
فقط یک دوست

01:25:21.246 --> 01:25:23.292
 ما اینو تا جایی که میتونستیم پیش بردیم

01:25:23.640 --> 01:25:26.033
 ما باید مبارزه رو لغو کنیم
و از شر اونا خلاص بشیم

01:25:36.740 --> 01:25:38.089
 ما یک قراری داریم

01:25:38.568 --> 01:25:40.613
 لحظه ای که اجازه دادی وارد زندان من بشند

01:25:40.744 --> 01:25:43.225
 اونا دیگه به مشکل من تبدیل شدند

01:25:51.450 --> 01:25:54.018
 خطر یکسانه ؛ چه مبارزه بکنند چه نکنند

01:26:00.720 --> 01:26:01.721
 اونا رو بفرست

01:26:14.212 --> 01:26:16.127
 همه چیز مرتبه؟

01:26:18.608 --> 01:26:19.764
چقدر؟

01:26:24.962 --> 01:26:28.879
 مشترک ۱۷۶۲۹۳

01:26:32.143 --> 01:26:33.449
 لعنتی

01:26:34.450 --> 01:26:38.845
 یعنی یکم بیشتر از ۳۵۰هزار دلار آمریکا میشه

01:26:40.064 --> 01:26:42.371
 و ما قراره روز ثبت نام ارقام بیشتری بدست بیاریم

01:26:45.844 --> 01:26:47.063
بیرون صبر کنید

01:26:57.777 --> 01:26:59.475
 این پول زیادیه

01:27:02.478 --> 01:27:07.178
 با این پول میتونی بخوبی بازنشسته بشی

01:27:10.834 --> 01:27:13.358
 فکر کنم تو بیشتر از من دلت میخواد
از اینجا بری بیرون

01:27:18.145 --> 01:27:19.364
 بزار مبارزه کنند

01:27:20.713 --> 01:27:22.106
 بزار مبارزه کنند

01:27:28.068 --> 01:27:29.722
 میذارم مبارزه کنند

01:27:52.441 --> 01:27:53.920
 دوربین اول ؛‌ در حال خروجه

01:27:54.051 --> 01:27:55.357
 قراره چندتا عکس از تماشاچی ها بگیره

01:27:55.444 --> 01:27:57.272
 دوربین دو ؛ گشادتر میشه و اونجا رو پوشش میده

01:27:57.402 --> 01:27:59.143
 دوربین سه و چهار
کارت خوبه

01:28:01.493 --> 01:28:04.279
 خب ؛ ما در دوربین ده پخش زنده داریم

01:28:06.585 --> 01:28:09.066
 حلقه روشن شده تفاوت زیادی ایجاد می کنه

01:28:09.675 --> 01:28:10.850
ممنونم

01:28:11.068 --> 01:28:12.374
 این میتونست خیلی بزرگتر باشه

01:28:12.461 --> 01:28:14.854
 اگه به ما اجازه میدادند بازی کنیم
همین هم خوبه

01:28:14.941 --> 01:28:16.247
ما یک مدرک قوی از مفهوم داریم

01:28:16.334 --> 01:28:17.422
 که میتونیم اونو بسازیم

01:28:17.509 --> 01:28:19.642
 دوباره بسازیم؟
داریم همه چیز رو خراب می کنیم

01:28:23.559 --> 01:28:25.300
 این کار کرد

01:28:26.779 --> 01:28:28.128
 این تمام چیزیه که مهمه

01:30:08.315 --> 01:30:09.404
حرکت کنید

01:30:43.089 --> 01:30:44.874
 تو همه کارها رو درست انجام میدی چارلی

01:31:04.937 --> 01:31:06.461
 تبریک میگم مکس

01:31:08.158 --> 01:31:11.378
 فردا تبدیل به یک مرد آزاد میشی
با شروعی تازه

01:31:11.944 --> 01:31:14.251
 حیفه که بچه هات بهت ملحق نمیشند

01:31:14.381 --> 01:31:15.426
چی؟

01:31:15.731 --> 01:31:18.429
 فقط قهرمان ها این مکان رو زنده ترک می کنند

01:31:18.951 --> 01:31:20.083
اینو که میدونی

01:31:37.448 --> 01:31:38.884
آره

01:31:51.680 --> 01:31:52.985
 بزار مبارزه کنند

01:32:00.384 --> 01:32:01.516
 چارلی ؛‌ حواست باشه

01:32:10.437 --> 01:32:12.309
این دور تموم شد
صداش کن بیاد بیرون

01:32:19.055 --> 01:32:20.622
 چارلی ؛‌چارلی

01:32:21.318 --> 01:32:23.233
 چارلی ؛‌نه ؛‌نه

01:32:23.407 --> 01:32:26.453
 دور تموم شد
چارلی

01:32:26.715 --> 01:32:28.630
 نه ؛ نه

01:32:29.239 --> 01:32:31.067
 نه ؛ نه ؛ چارلی

01:32:31.850 --> 01:32:34.070
 نه ؛ چارلی

01:32:43.688 --> 01:32:46.212
 این یک تئوری توطئه نیست لیز

01:32:46.343 --> 01:32:47.736
 من نمی تونم اینو رسمی کنم

01:32:47.823 --> 01:32:49.651
 تا وقتی که بتونی چیزی رو که
راهب بهت گفته تایید کنی

01:32:49.868 --> 01:32:50.956
 درباره تیک تاک یوتیوب چی؟

01:32:51.174 --> 01:32:52.436
 اونا چی؟

01:32:52.523 --> 01:32:54.090
 اگه میتونستم آگاهی عمومی کافی ایجاد کنم

01:32:54.177 --> 01:32:55.352
 درباره اتفاقی که واقعا داره میفته

01:32:55.961 --> 01:32:57.354
 مقامات تو این زمینه اقدام می کنند

01:32:57.528 --> 01:32:59.617
 خب ؛ ضرری نداره اگه بتونی چیزی بهم بدی

01:32:59.878 --> 01:33:01.227
 من تو رو روی آنتن میبرم

01:33:04.622 --> 01:33:07.625
 میریم سراغ خواهر و برادر آمریکایی

01:33:07.712 --> 01:33:10.367
ترکیب پسر بد جک و چارلی

01:33:10.802 --> 01:33:12.978
 فقط امشب زندگی کن

01:33:15.328 --> 01:33:18.027
 ببخشید ؛ این چی بود؟
یک تبلیغ احمقانه بود

01:33:19.202 --> 01:33:20.986
 میشه بزاری ببینمش؟
حتما

01:33:24.076 --> 01:33:26.513
 مرحله بعدی دور قهرمانی ماست

01:33:26.775 --> 01:33:28.211
 قهرمان زندان

01:33:28.341 --> 01:33:31.127
 لامسونگکرام سینچای
و جیجا آرومدی

01:33:31.301 --> 01:33:34.130
 در مقابل خواهر و برادر آمریکایی

01:33:34.347 --> 01:33:37.133
 ترکیب پسر بد جک و چارلی

01:33:37.350 --> 01:33:39.309
 فقط امشب زندگی کن

01:33:40.432 --> 01:33:41.520
 ممنونم

01:33:44.749 --> 01:33:45.968
 خدای من

01:34:28.532 --> 01:34:29.751
 ...میدونی

01:34:32.797 --> 01:34:36.235
من تمام زندگیم رو صرف این کردم
...که به اندازه تو زندگی کنم

01:34:37.193 --> 01:34:38.324
میراث

01:34:47.203 --> 01:34:51.163
 و هرچیزی که مامان تا حالا
درباره تو گفته درسته

01:34:54.601 --> 01:34:55.864
 حق با توئه مکس

01:34:57.082 --> 01:34:59.650
 خودت باید پیروزی های خودت رو بدست بیاری

01:35:03.785 --> 01:35:06.048
 من هیچوقت
 نباید بهت فرصت دوم میدادم

01:37:30.366 --> 01:37:31.628
 از کلینچ فاصله بگیر

01:37:32.629 --> 01:37:35.545
 اون تو رو می کشه ؛ شنیدی؟

01:39:27.004 --> 01:39:29.572
 جک؟ جک

01:39:31.661 --> 01:39:34.142
 بزار ببینم جک

01:39:34.620 --> 01:39:36.231
 باهام بمون ؛ باشه؟ خیلی خب

01:39:37.145 --> 01:39:38.450
 من همینجام

01:39:38.711 --> 01:39:40.322
 من اینجام
جک ؛ من اینجام

01:39:40.887 --> 01:39:43.934
...جک؟ جک

01:39:49.287 --> 01:39:51.376
 باشه ؛ آره

01:39:53.509 --> 01:39:55.511
 اینو برام نگه دار
اینو برام نگه دار

01:39:55.641 --> 01:39:56.991
 آره
ممنونم

01:40:01.256 --> 01:40:02.300
آماده

01:40:04.172 --> 01:40:05.521
 من کامرون ولز هستم

01:40:05.608 --> 01:40:07.871
 و من بیرون زندان کانتوت در میانمار ایستادم

01:40:08.002 --> 01:40:09.873
 درست اون سمت مرز تایلند

01:40:10.265 --> 01:40:11.570
 من اینجا دنبال همکارم اومدم

01:40:11.744 --> 01:40:13.529
 چارلی هایتاور و برادرش جک

01:40:13.964 --> 01:40:16.662
 اونا چند هفته پیش برای دیدن باباشون
به اینجا اومدند

01:40:16.880 --> 01:40:18.534
 و الان اینجا در حال گذروندن حبس هستند

01:40:19.274 --> 01:40:20.753
 اما از اون زمان خبری ازشون نداریم

01:40:25.054 --> 01:40:26.012
بیدار شو

01:40:26.150 --> 01:40:27.847
 چیه؟

01:40:28.065 --> 01:40:30.024
 چه خبره چارلی؟
جک

01:40:30.111 --> 01:40:32.678
 چارلی ؛ نه ؛ نه ؛ چارلی
جک ؛ جک

01:40:32.765 --> 01:40:35.638
 جک و چارلی هایتاور بطور غیرقانونی
اینجا بازداشت شدند

01:40:35.725 --> 01:40:36.900
 و مجبور شدند تا در یک

01:40:36.987 --> 01:40:38.597
 برنامه مبارزه که توسط زندان اداره میشه شرکت کنند

01:40:42.688 --> 01:40:43.689
کمک

01:40:50.218 --> 01:40:51.741
 نه ؛ نه

01:40:56.354 --> 01:40:58.008
 نه ؛‌ نکن

01:41:01.707 --> 01:41:02.752
جک

01:41:03.622 --> 01:41:05.798
 لطفا ؛ لطفا
لطفا کمک کن

01:41:05.929 --> 01:41:08.062
 ما انجامش دادیم جک

01:41:09.063 --> 01:41:10.542
 نه ؛ نه
جک

01:41:10.673 --> 01:41:12.501
اینو بهتون میگم با این امید
که به من ملحق بشید

01:41:12.588 --> 01:41:13.719
 تا مسئولین مربوطه رو ترغیب کنیم

01:41:14.068 --> 01:41:17.288
 تا برای آزادی فوری و بی قید و شرط اونا اقدامی انجام بدند

01:43:44.827 --> 01:43:46.524
 اگه ما از اینجا نریم عمو عصبانی میشه

01:43:46.611 --> 01:43:47.917
 پس ما فقط میریم رفیق

01:43:48.004 --> 01:43:49.310
 اون نوک لعنتی کجاست؟

01:43:49.397 --> 01:43:50.528
 در اومده رفیق

01:43:50.659 --> 01:43:52.704
 احمق لعنتی ؛‌ باید اینجا باشه

01:45:25.797 --> 01:45:28.060
 ...ولم کن ؛ دست های کثیفت رو ازم بردار

01:45:29.764 --> 01:45:31.150
من خودم پلیسم

01:45:33.022 --> 01:45:35.285
 تو پشیمون میشی ؛ من برمیگردم

01:45:35.503 --> 01:45:37.592
 من برمیگردم سراغت

01:45:47.906 --> 01:45:49.038
خودتون می دونید

01:45:49.386 --> 01:45:50.561
 چطور؟

01:45:53.651 --> 01:45:55.087
 دوست خوبت

01:45:57.263 --> 01:45:59.265
 خدای من ؛‌ تو اینجایی

01:45:59.353 --> 01:46:01.746
 خدای من ؛‌همینه
ولز؟ چه اتفاقی افتاد؟

01:46:01.833 --> 01:46:03.618
 برای بولو؟

01:46:03.835 --> 01:46:06.925
 چطور ما رو پیدا کردی؟

01:46:07.883 --> 01:46:08.927
 آسون نبود

01:46:09.885 --> 01:46:11.495
 کار تو بود؟
نه

01:46:12.496 --> 01:46:14.977
 یار کمکی داشتم
کار بابات بود

01:46:15.760 --> 01:46:18.284
 که واقعا چیزی رو که اتفاق افتاد فاش کرد

01:46:30.122 --> 01:46:32.995
 وقتی که یک اعدام مضاعف برنامه ریزی شد

01:46:33.691 --> 01:46:34.910
 در آخرین لحظه

01:46:35.171 --> 01:46:36.825
من به پلیس خبر دادم

01:46:38.653 --> 01:46:40.176
اون ازم خواست اینو به شما بدم

01:47:00.544 --> 01:47:02.503
 میدونم که هنوز پیروزی خودم رو کسب نکردم

01:47:03.939 --> 01:47:06.115
 اما تو و چارلی خیلی وقته که به پیروزی رسیدید

01:48:54.658 --> 01:48:56.921
 فقط با برنامه کابوز میتونید دسترسی داشته باشید

01:48:57.095 --> 01:48:58.749
 بیاید امتحانش کنید

01:48:58.773 --> 01:49:08.773
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.