﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:30.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:30.190 --> 00:00:33.020
‫[ هنگ کنگ ]

00:00:33.020 --> 00:00:36.800
‫[ ۲۰۰۹ ]

00:00:36.884 --> 00:00:43.884
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:47.870 --> 00:00:49.700
‫ببین کی بالاخره بیدار شده.

00:00:49.870 --> 00:00:52.610
‫می‌تونی اولین آتیش‌بازی‌های عمرت رو ببینی.

00:00:55.055 --> 00:00:58.140
[ سال نوی قمری ]
‫خیلی خوشگلن، ‫نه؟

00:00:58.310 --> 00:01:01.270
‫درست عین خودت، عزیزم.

00:01:05.100 --> 00:01:06.280
‫همم؟

00:01:06.450 --> 00:01:07.500
‫عجیبه.

00:01:10.800 --> 00:01:12.330
‫وای نه.
‫پیدامون کردن.

00:01:15.460 --> 00:01:17.380
‫عزیزم،
‫تو پستونکت رو بمک.

00:01:17.550 --> 00:01:19.420
‫بسپارش به مامان‌بزرگ.

00:01:21.074 --> 00:01:25.074
Low آهنگ
 Flo Rida از

00:01:25.470 --> 00:01:27.560
‫این یائوگوای اسکل رو نگاه.

00:01:28.260 --> 00:01:29.170
‫بای‌ بای عروسک!

00:01:31.390 --> 00:01:33.350
‫واقعاً هم بای بای.

00:01:34.960 --> 00:01:37.830
‫بد به دلت راه ندی تام.
‫الان کمک می‌رسه

00:01:44.320 --> 00:01:46.060
‫بدرود، بی‌عرضه‌ها!

00:01:51.890 --> 00:01:54.370
‫هان؟

00:02:05.600 --> 00:02:06.820
‫میو، میو.

00:02:06.990 --> 00:02:09.520
‫بیا عزیزم.
‫گفتم که نگران چیزی نباش.

00:02:12.170 --> 00:02:13.870
‫بیخیال دیگه.

00:02:14.040 --> 00:02:15.260
‫پس کجایین؟

00:02:21.750 --> 00:02:24.140
‫ببخشید.
‫مراقب باشین. دارم رد میشم.

00:02:24.310 --> 00:02:26.840
‫برین کنار که
‫ خوکیِ سریع‌السیر داره میاد!

00:02:27.010 --> 00:02:28.840
‫کی گفته خوک‌ها نمی‌تونن پرواز کنن؟

00:02:36.410 --> 00:02:39.150
‫می‌بینم که بالاخره تصمیم گرفتین بیاین.

00:02:39.330 --> 00:02:43.420
‫راه رو باز کن بُزی.

00:02:43.590 --> 00:02:46.680
‫بزنین بریم. خودتون کارتون رو بلدین.
‫زودیاک. مراقب نگهبان باش.

00:02:46.680 --> 00:02:48.380
‫حمله!

00:02:49.980 --> 00:02:51.380
‫حالت رو جا میارم.

00:02:51.380 --> 00:02:53.080
‫حملۀ ناز نازی!

00:03:00.090 --> 00:03:01.700
‫اسبی،
‫محاصره‌شون کن.

00:03:07.400 --> 00:03:09.790
‫اوه،
‫خیلی بد شد که.

00:03:14.450 --> 00:03:15.540
‫خانم لی!

00:03:16.630 --> 00:03:18.800
‫- ببری،‌ نه!
‫- وایسا ما هم بیایم!

00:03:37.860 --> 00:03:44.950
‫[ شاگرد ببری ]

00:03:45.850 --> 00:03:50.040
‫[ سان فرانسیسکو ]

00:03:50.041 --> 00:03:54.041
Damn Right آهنگ
 Audrey Nuda از

00:03:55.520 --> 00:03:57.060
‫[ ۱۵ سال بعد ]

00:04:00.240 --> 00:04:01.850
‫دفعه بعد مواظب باش
‫ پات رو کجا می‌ذاری بی‌عرضه.

00:04:01.850 --> 00:04:04.360
‫شاید هم تو باید مواظب راه رفتنت باشی،
‫ باعرضه.

00:04:05.070 --> 00:04:06.200
‫گمون نکنم.

00:04:06.370 --> 00:04:07.370
‫حالت خوبه؟

00:04:09.030 --> 00:04:10.250
‫آره،
‫عالی‌ام.

00:04:10.420 --> 00:04:12.200
‫هی،
‫دختر جدیده تویی پس.

00:04:12.380 --> 00:04:14.950
.چندوقتی هست که دخترم

00:04:15.120 --> 00:04:17.600
‫اسم من تامه.
‫خب، الان برمی‌گردم.

00:04:17.770 --> 00:04:20.690
‫تو بد دردسری افتادی.

00:04:21.060 --> 00:04:24.240
‫دردسر بد؟
‫مگه دردسر خوب هم داریم؟

00:04:24.260 --> 00:04:25.480
‫ارزشش رو نداره رفیق.

00:04:26.300 --> 00:04:27.610
‫بزن به چاک اسکل!

00:04:27.780 --> 00:04:29.610
‫دارم راه میرم،
‫فرار نمی‌کنم.

00:04:29.790 --> 00:04:31.270
‫تاحالا کسی خونه‌‌شون رو دیده؟

00:04:31.440 --> 00:04:33.310
.کلی آت و آشغال تو خونه‌شونه

00:04:33.490 --> 00:04:35.230
‫دورش هم پر از عود و جادو جنبله.

00:04:35.400 --> 00:04:37.140
‫مال مادربزرگ روانیشه.

00:04:37.320 --> 00:04:38.930
‫نکنه جادوگری چیزیه؟

00:04:39.100 --> 00:04:42.580
‫میشه جداً پای مامان بزرگم رو نیاریم وسط؟

00:04:42.760 --> 00:04:43.890
‫وگرنه چی‌ میشه؟

00:04:47.190 --> 00:04:49.300
‫بگو که
‫«مامان بزرگم یه جادوگر روانیه.»

00:04:49.300 --> 00:04:51.460
‫مامان بزرگت یه جادوگر روانیه؟

00:04:51.460 --> 00:04:54.510
‫چی؟
‫نه، نه،‌ نه!

00:04:54.680 --> 00:04:58.120
‫حق‌تون همینه.
‫تو و این مادربزرگ جادوگرت.

00:04:58.290 --> 00:05:01.910
‫گفتم پای مامان‌بزرگم رو نیار وسط!

00:05:04.650 --> 00:05:05.600
‫شما هم دیدین؟

00:05:10.960 --> 00:05:12.920
‫شرتش معلومه.

00:05:29.980 --> 00:05:31.720
‫چیشد یهو؟

00:05:33.630 --> 00:05:35.240
‫هی!
‫باشگاه مشت‌زنی!

00:05:36.550 --> 00:05:37.850
‫چیزی نیست.
‫منم.

00:05:38.030 --> 00:05:40.730
‫آره خب،
‫غافلگیرم کردی.

00:05:41.340 --> 00:05:42.120
‫اسم من رَوه.

00:05:42.290 --> 00:05:43.430
‫من هم تامم.

00:05:43.600 --> 00:05:45.170
‫آره،
‫اون موقع هم گفتی،

00:05:45.340 --> 00:05:48.040
‫قبل این که پسره رو بچسبونی به سقف.
‫یادت رفته؟

00:05:48.210 --> 00:05:51.650
‫شاید به خاطر اون شکلات پروتئینی بود
‫ که صبح خوردم.

00:05:51.820 --> 00:05:53.650
‫وای.
‫من هم باید بخرم.

00:05:55.390 --> 00:05:56.440
‫اوه.

00:05:56.610 --> 00:05:58.180
‫- یه لحظه وایمیسی؟
‫- حتماً.

00:06:01.920 --> 00:06:02.790
‫سلام.

00:06:04.660 --> 00:06:06.450
‫گفتم پیاده میام خونه.

00:06:08.190 --> 00:06:09.800
‫بریم.
‫بجنب.

00:06:09.970 --> 00:06:11.370
‫به روی چشم.

00:06:12.000 --> 00:06:16.000
Imagine آهنگ
 Doja Cat از

00:06:22.810 --> 00:06:24.560
‫مامان بزرگت از این‌ها درست می‌کنه؟

00:06:24.560 --> 00:06:25.660
‫- اوهوم.
‫- وای.

00:06:25.680 --> 00:06:28.380
‫مادرخونده‌ام عاشق این چیزاس.

00:06:28.450 --> 00:06:32.060
‫مامان بزرگم کلی داستان درمورد این که
‫چطوری ارواح شیطانی رو دور کردن بلده.

00:06:32.060 --> 00:06:34.080
‫وایسا ببینم.
‫ارواح شیطانی؟

00:06:34.130 --> 00:06:35.830
‫- شرمنده!
‫- برین کنار!

00:06:36.000 --> 00:06:38.700
‫مامان‌بزرگ‌ها همیشه از این داستان‌های مسخره
‫تعریف می‌کنن.

00:06:38.700 --> 00:06:40.790
‫آره،
 .راستش من نمی‌دونم

00:06:40.960 --> 00:06:43.830
‫- اوه،‌ شرمنده، منظوری نداشتم...
‫- اشکال نداره.

00:06:44.010 --> 00:06:45.720
من هم بالاخره شانسم گفت
 .و یه سرپرست پیدا کردم

00:06:45.790 --> 00:06:48.360
‫خونه‌ای که الان هستم خیلی خفنه.

00:06:48.930 --> 00:06:50.320
‫چه باحال.

00:06:50.490 --> 00:06:53.280
از وقتی خیلی کوچیک بودم
‫مامان بزرگم تنهایی بزرگم می‌کنه.

00:06:53.280 --> 00:06:54.840
‫اما خیلی خوبه.

00:06:55.020 --> 00:06:58.020
‫- البته بعضی‌وقتا...
‫- چی؟ عجیب و خجالت‌آور میشه؟

00:06:58.200 --> 00:07:00.280
‫آره.
‫اما باحال هم هست.

00:07:00.460 --> 00:07:03.330
‫من که پایۀ جادوگرای باحالم.

00:07:04.460 --> 00:07:06.730
‫چیزی رفته تو دندونم؟

00:07:06.900 --> 00:07:08.510
‫نه.
‫چیزی نیست.

00:07:08.680 --> 00:07:10.030
‫الان چی؟

00:07:15.340 --> 00:07:16.780
‫سلام جی‌جی.

00:07:16.950 --> 00:07:19.830
‫وای، حالش خوبه؟
‫همیشه همینطوریه؟

00:07:20.000 --> 00:07:22.440
‫آره،‌ آره.
‫با چشمای باز می‌خوابه.

00:07:22.610 --> 00:07:24.220
‫خدافظ جی‌جی.

00:07:24.400 --> 00:07:26.400
‫چشمات می‌خشکن‌ها.

00:07:29.100 --> 00:07:31.580
‫لطفاً تا دیر نشده برگرد.

00:07:31.750 --> 00:07:33.670
‫اگه ببینیش
‫ دیگه نمی‌تونی از ذهنت خارجش کنی.

00:07:33.670 --> 00:07:36.490
‫بیخیال تام،
‫مطمئنم اونقدرا هم بد نیست.

00:07:36.670 --> 00:07:39.190
‫بچه‌ها به‌خاطر خونۀ کاملاً طبیعی‌مون
‫کتکم می‌زنن.

00:07:39.370 --> 00:07:40.930
‫زیادی بزرگش می‌کنی.

00:07:42.280 --> 00:07:44.330
‫یا خدا.

00:07:44.500 --> 00:07:46.500
‫خیلی‌ها رو راه‌پله‌مون پرتقال می‌ذارن

00:07:46.680 --> 00:07:48.680
‫چون فکر می‌کنن معبدی چیزیه.

00:07:48.850 --> 00:07:51.120
‫اما عوضش پرتقال مفتی داریم.

00:07:51.290 --> 00:07:54.120
‫سلام تامی!

00:07:54.290 --> 00:07:57.300
‫دوستته؟
‫چقدر خوشگله.

00:07:57.470 --> 00:07:59.600
‫سلام مامان‌بزرگِ تام.

00:08:00.210 --> 00:08:01.580
‫ای خدا،
‫من رو از دست اینا خلاص کن.

00:08:01.650 --> 00:08:03.520
‫تام،
‫دعوتش کن بیاد داخل.

00:08:03.700 --> 00:08:05.740
‫باشه،
‫الان میام مامان‌‌جون!

00:08:07.570 --> 00:08:09.050
‫تا فردا.

00:08:20.800 --> 00:08:23.890
‫مامان بابات هم
‫ تو دبیرستان با هم آشنا شدن.

00:08:23.890 --> 00:08:25.200
‫کجا با این عجله مامان‌جون؟

00:08:25.370 --> 00:08:27.110
‫فقط دوستیم،
‫خب؟

00:08:27.280 --> 00:08:30.069
‫اصلاً شاید بعد دیدن خونۀ عجیب‌مون
‫ حسابی ترسیده باشه.

00:08:30.070 --> 00:08:31.810
‫عجیب و خارق‌العاده؟

00:08:31.980 --> 00:08:34.640
‫خوبه حداقل توی خونه رو ندید.

00:08:34.810 --> 00:08:38.340
‫تام،‌ حتی اگه این طلسم‌ها
‫واست مسخره باشن،

00:08:38.510 --> 00:08:40.730
‫برای من مهمن.

00:08:40.910 --> 00:08:42.870
‫با این حال اصلاً معنی‌شون رو نمی‌دونم.

00:08:42.870 --> 00:08:44.870
واسه فهمیدن لازم نیست بدونی.‏

00:08:45.040 --> 00:08:46.580
‫مامان‌جون،
‫چرا رمزی حرف می‌زنی؟

00:08:46.650 --> 00:08:48.000
‫یه روزی،

00:08:48.170 --> 00:08:51.530
‫خودت متوجه میشی
‫که واقعاً کی هستی

00:08:51.700 --> 00:08:53.570
‫نه اینی که ظاهرت نشون میده.

00:08:53.750 --> 00:08:55.440
‫یعنی چی اون‌وقت؟

00:08:58.710 --> 00:09:00.190
‫ما که درموردش حرف زده بودیم.

00:09:00.740 --> 00:09:04.060
‫تام،
‫ما از این‌ها استفاده نمی‌کنیم.

00:09:04.060 --> 00:09:06.890
‫از اینجا و اینجا استفاده می‌کنیم.

00:09:07.060 --> 00:09:09.150
‫اصلاً لازم نیست دعوا کنیم.

00:09:09.330 --> 00:09:11.940
‫بعدش هم،
‫تو اصلاً دعوا بلد نیستی.

00:09:12.110 --> 00:09:13.590
‫پسره بهت گفت جادوگر.

00:09:13.770 --> 00:09:15.770
‫خب؟
‫شاید هم جادوگرم.

00:09:15.940 --> 00:09:17.940
‫هاها.
‫خیلی خنده‌دار بود.

00:09:18.120 --> 00:09:21.470
برای کسی که تو مدرسه اذیتت کرده
‫باید دلسوزی کنی.

00:09:21.640 --> 00:09:23.120
‫چی؟
‫چرا؟

00:09:23.300 --> 00:09:26.780
‫چون احتمالاً خودش
‫ از یه چیزی آسیب دیده.

00:09:26.950 --> 00:09:29.690
.آدم‌ها ذات‌شون پاکه، تام

00:09:29.870 --> 00:09:32.000
‫خونوادۀ ما همیشه
‫به این موضوع اعتقاد داشته.

00:09:32.180 --> 00:09:34.440
‫کدوم خونواده؟
‫فقط خودمم و خودت.

00:09:34.610 --> 00:09:37.920
‫اصل و نسب تو
‫ به هزاران نسل پیش برمی‌گرده.

00:09:38.090 --> 00:09:40.180
‫سنت‌های ما
‫ تو رگ‌هات جریان داره.

00:09:40.360 --> 00:09:43.970
‫آره خب، شاید بعضی‌وقتا
‫ باید بیخیال این سنت‌‌هامون بشیم.

00:09:44.140 --> 00:09:46.410
البته من که بهش افتخار می‌کنم
‫ یا هرچی.

00:09:46.580 --> 00:09:47.540
‫«یا هر چی؟»

00:09:51.410 --> 00:09:52.890
‫من فقط می‌خوام معمولی باشم.

00:09:53.070 --> 00:09:56.550
‫تام،
‫تو معمولی نیستی.

00:09:57.240 --> 00:09:58.680
‫عالی شد.
‫ممنون.

00:09:58.850 --> 00:10:04.340
‫کل خونوادۀ ما اصلاً معمولی نیستن.

00:10:04.510 --> 00:10:08.600
‫خیلی وقت بود که منتظر بودم
‫تا درموردش باهات حرف بزنم.

00:10:10.170 --> 00:10:12.520
‫اما اول از همه
‫باید طلسم‌ها رو آویزون کنی.

00:10:12.690 --> 00:10:13.960
‫بعدش حرف می‌زنیم.

00:10:14.130 --> 00:10:15.650
‫باشه مامان‌بزرگ.

00:10:17.090 --> 00:10:19.350
‫بجنب!

00:10:25.530 --> 00:10:27.930
‫نباید همینطوری آویزون‌شون کنی.

00:10:29.930 --> 00:10:31.280
‫هی،
‫رفیق!

00:10:31.450 --> 00:10:32.980
‫این کار قانون داره.

00:10:34.280 --> 00:10:35.890
‫شما کی باشی؟

00:10:35.890 --> 00:10:37.940
‫چندوقت بود که طلسم‌های محافظت‌کننده
‫آویزون نبودن؟

00:10:37.940 --> 00:10:39.680
‫شاید حدود پنج دقیقه.

00:10:39.850 --> 00:10:41.370
‫- تو رو می‌شناسم؟
‫- نه.

00:10:41.650 --> 00:10:42.740
‫اما من تو رو می‌شناسم.

00:10:42.810 --> 00:10:44.460
‫هوی!
‫داری من رو بو می‌کشی؟

00:10:44.640 --> 00:10:46.210
‫آره،
‫چقدر هم بو گند میدی بچه.

00:10:46.380 --> 00:10:48.080
‫نه،
‫نمیدم.

00:10:48.250 --> 00:10:50.470
‫مامان‌بزرگت کجاس؟
‫خانم لی،‌ حال‌تون خوبه؟

00:10:50.650 --> 00:10:52.470
‫آقا.
‫خیلی‌خب.

00:10:52.650 --> 00:10:54.650
‫کفشات هم در نیار.
‫اصلاً هم بی‌ادبی نیست.

00:10:54.820 --> 00:10:57.430
.به به
‫کلی هم گِل و خاک با خودش آورد.

00:10:57.610 --> 00:10:59.650
‫- هو!
‫- می لینگ.

00:10:59.830 --> 00:11:02.870
.چقدر از دیدنت خوشحال شدم

00:11:03.050 --> 00:11:05.880
‫حالا نیشگون گرفتن لازم نیست.
‫درموردش که حرف زده بودیم.

00:11:05.880 --> 00:11:08.970
‫تام، ایشون هو هستن،
‫دوست قدیمیم.

00:11:09.140 --> 00:11:10.450
‫دوست قدیمی؟

00:11:10.620 --> 00:11:12.190
‫دقیقاً منظورمون چه دوستیه؟

00:11:12.360 --> 00:11:14.710
‫ایشالا که دوست معمولیه.

00:11:14.890 --> 00:11:16.630
‫وقت واسه این کارها نداریم.

00:11:16.800 --> 00:11:19.240
‫امروز تو مدرسۀ این آقا پسر
‫بوی «فاشو» به مشامم خورد.

00:11:19.240 --> 00:11:20.240
‫جادو؟

00:11:20.410 --> 00:11:22.020
‫می‌دونم.
‫خودم هم فهمیدم.

00:11:22.020 --> 00:11:24.110
‫بو گندش همه‌جا رو برداشته.
‫برات خطرناکه.

00:11:24.110 --> 00:11:25.240
‫آروم باش.

00:11:25.420 --> 00:11:27.300
‫همین حالا می‌خواستیم
‫درموردش حرف بزنیم.

00:11:27.380 --> 00:11:31.210
‫اَیی، نه مامان‌جون.
‫لازم نیست درمورش حرف بزنم. پونزده سالمه‌ها.

00:11:31.380 --> 00:11:35.170
‫طلسم‌ها آویزون نبودن،
‫این هم هنوز نمی‌دونه کیه،

00:11:35.340 --> 00:11:38.740
‫هیچ‌کدوم از زودیاک‌ها هم
‫دستورالعمل‌هام رو رعایت نکردن.

00:11:38.910 --> 00:11:42.910
‫تام، تو دعوای امروزت
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

00:11:43.090 --> 00:11:45.610
‫پسره از دستم عصبانی شده بود.

00:11:45.890 --> 00:11:49.370
‫هیکلش گنده بود. شونه‌هاش دم کرده بود.
‫راستش یکم شبیه تو بود.

00:11:50.540 --> 00:11:51.560
‫اصل مطلب رو بگو.

00:11:51.560 --> 00:11:54.140
‫کار من نبود.
‫خودش شروع کرد.

00:11:54.320 --> 00:11:56.280
‫- تو تمومش کردی؟
‫- چی؟

00:11:56.450 --> 00:11:58.020
‫اتفاق عجیبی نیفتاد؟

00:11:58.190 --> 00:11:59.890
‫چرا...
‫نه، چیزی نشد.

00:12:00.060 --> 00:12:03.590
‫البته بجز اون موقع
‫که چسبوندمش به سقف.

00:12:04.200 --> 00:12:05.240
‫وای پسر.

00:12:05.420 --> 00:12:06.850
‫وایسا ببینم،
‫کسی که ندیدت؟

00:12:07.030 --> 00:12:10.899
‫نه بابا.
‫فقط حدود یه صدتا بچه دیدن.

00:12:10.900 --> 00:12:12.680
‫وای،
‫باید از اینجا بریم.

00:12:12.860 --> 00:12:14.820
‫مامان‌بزرگ،
‫این یارو کیه؟

00:12:14.990 --> 00:12:17.080
‫«این یارو؟»

00:12:17.250 --> 00:12:19.210
‫منظورت یکی از جنگجویان گروه دوازده یاره

00:12:19.210 --> 00:12:21.340
‫که قسم‌خورده
‫ از نگهبان ققنوس محافظت کنه؟

00:12:21.520 --> 00:12:24.260
‫مامان‌جون،
‫مثل داستان‌های دوران بچگیمه؟

00:12:24.260 --> 00:12:25.570
‫من یه زودیاکم.

00:12:25.740 --> 00:12:28.350
‫خیلی‌خب، من هم تامم.
‫از خانواده لی.

00:12:28.530 --> 00:12:32.050
‫حساس به لاکتوز
‫و نگهبان اولین کارت استف کری.

00:12:32.050 --> 00:12:33.140
‫داستان‌ دوران بچگی؟

00:12:33.140 --> 00:12:34.790
‫باید بهش زمان می‌دادم.

00:12:34.970 --> 00:12:36.790
‫زمان واسه چی؟

00:12:36.970 --> 00:12:40.060
‫خداییش؟
‫بچه‌ها، میشه به من هم توجه کنین؟

00:12:40.230 --> 00:12:41.800
‫فهمیدیم بچه.
‫فهمیدیم اینجایی.

00:12:41.800 --> 00:12:43.060
‫داش،
‫مشکلت چیه؟

00:12:43.240 --> 00:12:45.370
‫همه فهمیدن اینجایی!

00:12:45.540 --> 00:12:47.690
‫مگه حرفایی که تو می‌زنی
‫با عقل جور در میاد؟

00:12:47.760 --> 00:12:50.070
‫تموم حرفایی که می‌زنم
‫با عقل جور در میاد.

00:12:50.240 --> 00:12:52.770
‫یه چیزی اینجاس.

00:12:52.940 --> 00:12:55.290
‫- وای، وای، وای، زلزله.
‫- نه‌خیر.

00:12:55.470 --> 00:12:56.860
‫کفشات رو بپوش تام.

00:12:57.030 --> 00:12:58.770
‫چطوری این کار رو کردی؟

00:13:02.470 --> 00:13:03.780
‫وای.

00:13:06.430 --> 00:13:08.390
‫- مامان‌جون!
‫- ایول!

00:13:08.570 --> 00:13:10.180
‫جلو با من،
‫تو مواظب پشت باش.

00:13:10.350 --> 00:13:12.310
‫نه.
‫این فاشوی قدرتمندیه.

00:13:12.480 --> 00:13:14.050
‫تو و تام باید برین.

00:13:14.220 --> 00:13:15.490
‫چی؟
‫نه!

00:13:15.660 --> 00:13:17.750
‫ببرش یه جای امن.
‫بهت نیاز داره هو.

00:13:20.140 --> 00:13:21.620
‫تام.
‫تام، من رو نگاه کن.

00:13:21.800 --> 00:13:23.450
‫قول میدم همه‌چی رو توضیح بدم.

00:13:23.620 --> 00:13:25.710
‫اما تا اون موقع
‫باید با هو بری.

00:13:25.890 --> 00:13:27.110
‫من تنهات نمی‌ذارم.

00:13:29.670 --> 00:13:31.760
‫- لو.
‫- برین! همین حالا!

00:13:31.940 --> 00:13:33.160
‫- نه، صبر کن...
‫- برین!

00:13:34.940 --> 00:13:35.940
‫وای!

00:13:36.990 --> 00:13:38.510
‫خانم لی.

00:13:40.860 --> 00:13:41.900
‫لو.

00:13:43.030 --> 00:13:44.860
‫می‌تونیم کار رو راحت کنیم.

00:13:45.040 --> 00:13:47.210
‫می‌دونی دنبال چی‌ام پیر زن.

00:13:47.390 --> 00:13:49.520
‫پس بیا و بگیرش.

00:13:50.390 --> 00:13:51.740
‫برین!

00:13:51.910 --> 00:13:53.260
‫ققنوس رو برام بیارین.

00:14:02.180 --> 00:14:05.060
‫عزیزم،
‫چه قشنگ!

00:14:10.110 --> 00:14:11.110
‫مامان‌بزرگ.

00:14:13.330 --> 00:14:15.110
‫هی.
‫هی.

00:14:16.460 --> 00:14:18.370
‫وای!
‫نه، نه، نه!

00:14:19.420 --> 00:14:20.640
‫بیا عقب!

00:14:26.950 --> 00:14:28.170
‫هان؟

00:14:31.520 --> 00:14:33.780
.چقدر دلم واسه این کار تنگ شده بود

00:14:33.960 --> 00:14:36.000
‫شلوارت چیشد؟

00:14:36.170 --> 00:14:38.350
‫عالی شد.
‫بازم یائوگوای.

00:14:38.520 --> 00:14:40.790
...یائوگوای دیگه چـ

00:14:45.580 --> 00:14:48.450
‫جنگجوی زودیاک دیگه‌ای نمونده
‫تا ازت محافظت کنه.

00:14:48.620 --> 00:14:50.450
‫فقط خودمونیم.

00:14:50.620 --> 00:14:55.320
‫مگه این که بخوای با نوۀ عزیزت شروع کنم.

00:14:55.500 --> 00:14:57.020
‫جرات نداری نزدیکش شی!

00:15:11.470 --> 00:15:14.000
‫یالا، یالا!
‫تکون بخور ببر!

00:15:14.170 --> 00:15:16.430
‫یه بار دیگه بگو
‫تا یه لقمۀ چپت کنم.

00:15:16.610 --> 00:15:19.650
‫نه، نه، نه.
‫وایسا، وایسا!

00:15:26.440 --> 00:15:29.230
‫نــــــه!
‫خدایا!

00:15:29.400 --> 00:15:31.230
‫نه، نه، نه!
‫پام رو ول کن...

00:15:32.670 --> 00:15:34.410
‫هوی!
‫حواست باشه به چی لگد می‌زنی.

00:15:35.190 --> 00:15:36.150
‫اوه!

00:15:41.500 --> 00:15:43.070
‫ببر!
‫ببر! کمک!

00:15:56.860 --> 00:15:59.820
‫نگاش کن،
‫چقدر ضعیف شدی.

00:16:00.000 --> 00:16:02.130
‫چقدر پیر شدی.

00:16:02.300 --> 00:16:04.090
‫کمکت کنم بلند شی؟

00:16:08.310 --> 00:16:09.750
‫حالا کمک رو نشونت میدم!

00:16:24.070 --> 00:16:26.890
‫- حالا صاف باید پام بره تو پوشک.
‫- مامان‌جون!

00:16:31.590 --> 00:16:32.940
‫مامان‌جون!

00:16:33.770 --> 00:16:35.770
‫تام،
‫حالت خوبه؟

00:16:38.780 --> 00:16:41.730
‫فکر کردی به همین راحتی
‫ شکست می‌خورم؟

00:16:41.910 --> 00:16:43.520
‫این مال منه.

00:16:43.690 --> 00:16:45.040
‫نه!
‫ولش کن!

00:16:46.000 --> 00:16:49.180
‫نه تا وقتی که من نگهبان باشم!

00:17:12.640 --> 00:17:13.680
‫مامان‌جون.

00:17:19.640 --> 00:17:21.040
‫چی؟

00:17:21.600 --> 00:17:22.910
‫این دیگه چیه؟

00:17:23.690 --> 00:17:25.260
‫ارابۀ روح.

00:17:25.430 --> 00:17:28.430
‫زمانی که می‌خواد روح بزرگان
‫ و اصیل‌ها رو با خودش ببره میاد.

00:17:39.310 --> 00:17:40.320
‫مامان‌جون!

00:18:06.470 --> 00:18:08.080
‫بیا بچه.
‫عقب نمون.

00:18:18.350 --> 00:18:20.010
‫بجنب،
‫برو تو.

00:18:31.060 --> 00:18:32.670
‫باید به بقیه اطلاع بدم.

00:18:34.110 --> 00:18:36.890
‫چه فایده‌ای داره؟
‫نه، نه، باید...

00:18:37.070 --> 00:18:39.460
‫- تو آشغال‌فروشی چی‌کار داریم؟
‫- عتیقه‌فروشی.

00:18:39.640 --> 00:18:40.850
‫نه آشغال.

00:18:41.030 --> 00:18:42.250
‫اینجا زندگی می‌کنم.

00:18:42.420 --> 00:18:44.030
‫از اینجا مواظبت بودم.

00:18:44.210 --> 00:18:45.770
‫تو و اون هیولاها...

00:18:45.950 --> 00:18:50.080
.یائوگوای‌ها. موجودات لو
‫موجودات فسقلی بدجنس.

00:18:50.250 --> 00:18:53.440
‫وقتی بچه‌ بودم، مامان بزرگ
‫این داستان‌های مسخره رو واسم تعریف می‌کرد.

00:18:53.520 --> 00:18:55.350
‫داستان نیستن،
‫خب؟

00:18:56.170 --> 00:18:57.650
‫داستان نیستن بچه.

00:18:59.130 --> 00:19:00.960
‫مادربزرگت یه نگهبان بود تام.

00:19:01.140 --> 00:19:02.350
‫یکی از بهترین‌ها بود.

00:19:02.530 --> 00:19:04.880
‫برای محافظت از این
‫جونش رو فدا کرد.

00:19:05.620 --> 00:19:06.580
‫گردن‌بندش؟

00:19:06.750 --> 00:19:08.490
‫اسمش ققنوسه.

00:19:08.660 --> 00:19:11.970
‫از وقتی که الهه نو کوآ
‫ با ققنوس انسان رو خلق کرد،

00:19:12.150 --> 00:19:14.500
‫نیروهای پلید می‌خواستن بگیرنش.

00:19:14.670 --> 00:19:17.720
‫- وای.
‫- از این به بعد وظیفۀ محافظت ازش به عهده توئه.

00:19:18.980 --> 00:19:20.330
‫چی؟
‫نه...

00:19:21.460 --> 00:19:23.900
‫من باید برم خونه.
‫فردا مدرسه دارم.

00:19:24.070 --> 00:19:26.200
‫مامان‌بزرگم...

00:19:26.380 --> 00:19:27.730
‫نمی‌تونی بری بچه.

00:19:27.900 --> 00:19:29.290
‫وظیفۀ من اینه.

00:19:32.690 --> 00:19:34.650
‫من اصلاً تو رو نمی‌شناسم.

00:19:34.820 --> 00:19:38.870
‫مگه وظیفۀ یه جنگجوی زودیاک
‫محافظت از مامان‌جون نبوده؟

00:19:39.040 --> 00:19:42.180
‫- تام...
‫- تو ولش کردی! می‌تونستی نجاتش بدی.

00:19:42.350 --> 00:19:43.480
‫هی.

00:19:43.660 --> 00:19:45.740
‫- من باید برم.
‫- وایسا. نه، نه.

00:19:45.920 --> 00:19:47.460
‫- نمی‌تونی بری... وایسا.
‫- به من دست نزن!

00:19:47.530 --> 00:19:49.270
‫نه، نه، نه.
‫باید قبلش بهت بگم که...

00:19:52.360 --> 00:19:54.320
‫...که روی در طلسم خروج هست.

00:19:55.840 --> 00:19:57.940
‫خانم لی محافظت از تو رو
‫ به عهده من سپرده.

00:19:58.020 --> 00:20:00.670
‫یعنی تو میشی شاگرد من.

00:20:00.850 --> 00:20:04.000
‫طبقه بالا یه اتاق هست.
‫می‌خوای مال تو باشه؟

00:20:04.550 --> 00:20:05.550
‫باشه.

00:20:07.110 --> 00:20:08.510
‫ببر کودن.

00:20:19.870 --> 00:20:21.740
‫امکان نداره.

00:20:24.000 --> 00:20:26.220
‫فقط به خاطر این گردن‌بند بی‌خود.

00:20:32.440 --> 00:20:33.490
‫وای!

00:20:33.660 --> 00:20:34.840
‫بیخیال!

00:21:02.080 --> 00:21:05.260
‫کی جرات کرده شهبانو نو کوآ رو بیدار کنه؟

00:21:07.580 --> 00:21:08.480
‫تام؟

00:21:09.310 --> 00:21:11.700
‫اوه،
‫تویی.

00:21:12.700 --> 00:21:15.010
‫از این به بعد تو دوتا دنیایی.

00:21:15.180 --> 00:21:18.530
‫دنیای فانی
‫و دنیای جادو.

00:21:24.890 --> 00:21:26.020
‫خیلی‌خب.

00:21:27.110 --> 00:21:28.890
‫واقعاً دارم عقلم رو از دست میدم.

00:22:11.850 --> 00:22:13.890
‫فکر می‌کردم چیزیش نمیشه.

00:22:19.030 --> 00:22:20.330
‫شرمنده بچه.

00:22:33.610 --> 00:22:35.540
‫نمی‌دونم این روزا چی تو عودها می‌ریزن،

00:22:35.610 --> 00:22:38.570
‫اما خیلی چشمام رو اذیت می‌کنن.

00:22:40.140 --> 00:22:41.360
‫آره.

00:22:43.010 --> 00:22:44.360
‫چشمای منم همینطور.

00:23:09.340 --> 00:23:11.910
‫پیس.
‫هی، تام؟

00:23:12.600 --> 00:23:14.430
‫تام.
‫بچه!

00:23:21.090 --> 00:23:22.180
‫بلند شو دیگه!

00:23:22.350 --> 00:23:24.140
‫هی.
‫ناخنات رو بگیر.

00:23:31.190 --> 00:23:33.890
‫یعنی چی؟
‫اینطوری آدم‌‌ها رو بیدار می‌کنی؟

00:23:34.060 --> 00:23:36.410
‫خب دفعۀ بعد برات آواز می‌خونم.

00:23:36.580 --> 00:23:38.850
‫بلند شو دیگه.
‫وقتشه به کارهامون برسیم.

00:23:39.020 --> 00:23:41.940
‫کار؟ نمی‌دونم منظورت از اون
‫ قضیۀ شاگرد چی بود

00:23:42.110 --> 00:23:45.200
‫اما من برات ماشین برق نمی‌ندازم‌ها.

00:23:46.290 --> 00:23:48.600
‫می‌دونم باحاله.
‫بیا.

00:23:48.770 --> 00:23:51.600
‫باید ببینم با چی دارم کار می‌کنم.

00:23:51.770 --> 00:23:54.080
‫- سعی کن من رو بزنی.
‫- چی؟ جدی میگی؟

00:23:54.250 --> 00:23:57.690
‫مگه این که آمادگیش رو نداشته باشی.

00:23:57.870 --> 00:24:00.560
‫خودت خواستی پشمک‌خان!

00:24:04.180 --> 00:24:06.050
‫اینطوری فایده نداره‌ها.

00:24:06.220 --> 00:24:09.700
‫فکر کردی یائوگوای‌ها وایمیسن سرجاشون
‫و منتظر می‌مونن تا بزنی‌شون؟

00:24:19.670 --> 00:24:21.890
‫خب نمی‌تونم بزنمت.

00:24:22.060 --> 00:24:24.110
‫اون‌وقت تاحالا منظورت همین بود؟

00:24:24.280 --> 00:24:28.030
‫نه. منظورم این بود
‫که منظورم رو نمی‌گیری.

00:24:28.200 --> 00:24:30.810
‫دقیقاً چندبار سعی کردی بهم حمله کنی؟

00:24:30.990 --> 00:24:32.250
‫نمی‌دونم.

00:24:32.420 --> 00:24:33.420
‫هشت‌بار.

00:24:33.600 --> 00:24:34.990
‫و چندبار چک کردی

00:24:35.160 --> 00:24:37.120
‫تا ببینی ققنوس هنوز گردنته یا نه؟

00:24:38.040 --> 00:24:40.000
‫حتی یه بار هم نه.

00:24:40.170 --> 00:24:42.040
‫منظورم همین بود.

00:24:43.780 --> 00:24:45.170
‫موش!

00:24:46.650 --> 00:24:48.220
‫گفته بودم
‫ دستت به کیف پولم نخوره!

00:24:48.220 --> 00:24:49.570
‫بیا اینجا ببینم!

00:24:50.750 --> 00:24:52.570
‫نه، نه، نه...
‫اون...

00:24:52.750 --> 00:24:54.790
‫تاوان کارت رو پس میدی!

00:24:54.970 --> 00:24:56.880
‫حقت رو می‌ذارم کف دستت!

00:24:57.060 --> 00:24:58.140
‫چندساله این کار رو می‌کنی...

00:24:59.490 --> 00:25:01.580
‫اینقدر وسایلم رو ندزد!

00:25:02.500 --> 00:25:03.500
‫سلام علیک!

00:25:06.850 --> 00:25:08.810
‫خدایا!
‫دیدی چی‌کار کردم؟ تونستم!

00:25:08.980 --> 00:25:11.330
‫تونستم این کار رو بکنم.

00:25:11.510 --> 00:25:14.600
‫حالا نمی‌خواد جوگیر شی.
‫یه فاشوی دفاعی بود.

00:25:14.770 --> 00:25:16.210
‫واکنشه.

00:25:16.380 --> 00:25:18.210
‫تام،
‫این موشیه.

00:25:18.380 --> 00:25:20.470
‫وایسا ببینم.
‫اون هم زودیاکه.

00:25:20.640 --> 00:25:21.690
‫مثل همدیگه‌این.

00:25:21.860 --> 00:25:23.870
‫از عمد داری توهین می‌کنی؟

00:25:24.040 --> 00:25:26.870
‫سیدنی اسممه.
‫تصاحب هم بازیمه.

00:25:29.220 --> 00:25:30.790
‫تصاحب؟

00:25:30.960 --> 00:25:32.480
‫- دزدی دیگه.
‫- دزد؟

00:25:32.660 --> 00:25:34.480
‫شمشیر امپراتوری مینگم رو دزدیدی.

00:25:34.660 --> 00:25:37.710
‫- ببین ساعتت رو ندزدیده باشه.
‫- من که ساعت ندارم.

00:25:37.880 --> 00:25:41.359
‫طوری نیست. من کلی دارم.
‫می‌خوای؟ با نرخ دوستانه میدم.

00:25:41.360 --> 00:25:42.620
‫سیدنی،
‫اینجا چی‌کار می‌‌کنی؟

00:25:42.800 --> 00:25:44.020
‫اوه.

00:25:44.190 --> 00:25:46.410
‫دوباره موش شد.
‫خیلی‌خب.

00:25:46.580 --> 00:25:49.720
‫هو. اومدم این رو بهت بگم.
‫دیشب لو رو دیدم.

00:25:49.890 --> 00:25:50.760
‫- چی؟
‫- چی؟

00:25:50.940 --> 00:25:52.330
‫سید،
‫امکان نداره.

00:25:52.500 --> 00:25:53.940
‫دیدیم که مُرد.

00:25:54.110 --> 00:25:56.810
‫نزدیک اون خونۀ بزرگ و قدیمی
‫ ‫که کنار صخره‌هاست

00:25:56.990 --> 00:25:58.200
.داشتم ول می‌چرخیدم

00:25:58.380 --> 00:26:00.600
‫ناب‌ترین آشغال‌ها رو دارن.

00:26:00.770 --> 00:26:04.120
‫تو فاضلاب
‫ یه سوپ صدف درجه یک پیدا کردم.

00:26:04.300 --> 00:26:07.430
‫و بعدش یهو لو رو دیدم!

00:26:07.600 --> 00:26:10.040
‫اومده بود تو این عمارت متروکه،
‫با خودم گفتم

00:26:10.220 --> 00:26:13.310
‫«نکنه اون هم
‫ واسه سوپ صدف اومده؟»

00:26:13.480 --> 00:26:16.440
‫قیافه‌اش چندش‌آور شده بود.

00:26:16.610 --> 00:26:18.270
‫من الکی به کسی نمیگم چندش‌آور.

00:26:18.440 --> 00:26:20.620
‫خزید تو اون فوارۀ عجیب.

00:26:20.790 --> 00:26:25.010
‫باور نمی‌کنی هو،
‫آب شفاش داد!

00:26:25.190 --> 00:26:27.410
‫بعدش هم که دیگه
‫ یه راست اومدم اینجا.

00:26:29.890 --> 00:26:33.280
‫اونجا رو می‌شناسم.
‫پس واسه چی وایسادیم؟ بریم سراغش.

00:26:33.460 --> 00:26:35.070
‫- چی؟ نه!
‫- واسه چی؟

00:26:35.240 --> 00:26:36.850
‫چون خودت رو به کشتن میدی.

00:26:37.030 --> 00:26:38.980
‫لو که یه یائوگوای معمولی نیست.

00:26:39.160 --> 00:26:41.070
‫به اندازۀ یه نگهبان قدرت داره.

00:26:41.250 --> 00:26:43.070
‫می‌تونه به سیاه‌ترین جادوها برسه.

00:26:43.250 --> 00:26:45.560
‫باید بریم معبد
‫و بقیه زودیاک‌ها رو بیاریم.

00:26:45.730 --> 00:26:48.820
‫دقیقاً! همین کار رو باید بکنیم.
‫اتحاد تیم زودیاک!

00:26:48.990 --> 00:26:50.390
‫من تنهایی بهتر کار می‌کنم.

00:26:50.560 --> 00:26:52.560
‫بیخیال هو.
‫می‌دونی که وقتی با هم باشیم

00:26:52.560 --> 00:26:54.040
‫براش امن‌تره.

00:26:57.830 --> 00:26:59.700
‫خیلی‌خب.
‫میریم دنبال زودیاک‌ها.

00:26:59.870 --> 00:27:01.010
‫- ایول!
‫- ایول!

00:27:01.180 --> 00:27:02.620
‫زودی پشیمون شدم.

00:27:04.920 --> 00:27:06.460
‫- این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟
‫- هی.

00:27:06.530 --> 00:27:08.400
‫یه کادو واسه نگهبان جدیدمون دارم.

00:27:08.580 --> 00:27:10.410
‫اوه!
‫این نیست!

00:27:10.580 --> 00:27:13.280
‫تو اتوبوس پیداش کردم،
‫مطمئن باش خیلی خفنه.

00:27:13.980 --> 00:27:15.590
‫شاید لازمت بشه.

00:27:15.760 --> 00:27:18.850
‫یادت باشه که
‫این رو از من نگرفتی.

00:27:22.940 --> 00:27:24.380
‫وای.

00:27:24.550 --> 00:27:26.510
‫از امپراتوری مینگه؟

00:27:27.380 --> 00:27:28.640
‫چه باحال!

00:27:28.640 --> 00:27:30.340
‫[ رژۀ سال نوی چینی ]

00:27:30.340 --> 00:27:33.730
‫محلۀ چینی‌ها
‫ خوشمزه‌ترین غذاهای دنیا رو داره!

00:27:34.720 --> 00:27:36.300
‫یه لحظه می‌بخشین.

00:27:39.260 --> 00:27:40.520
‫همم.

00:27:40.700 --> 00:27:41.960
‫شما هم بوش رو فهمیدین؟

00:27:42.130 --> 00:27:43.960
‫ماهی فاسد،
‫با کلی سس سویا.

00:27:46.900 --> 00:27:48.920
‫بی‌تربیت!

00:27:49.790 --> 00:27:51.270
‫جینسنگ کپک‌زده‌اس؟

00:27:51.450 --> 00:27:54.230
‫آخجون دامپلینگ!
‫باورتون میشه مردم اینا رو دور می‌ریزن؟

00:27:54.230 --> 00:27:55.150
‫ولش کن موشی.

00:27:55.320 --> 00:27:58.020
‫آره!

00:28:00.060 --> 00:28:02.200
‫- رسیدیم!
‫- اومدیم دیم سام بخوریم؟

00:28:02.370 --> 00:28:04.680
‫همه‌چی رو از ظاهرش قضاوت نکن بچه.

00:28:08.160 --> 00:28:09.200
‫فقط یکی‌شونه.

00:28:09.380 --> 00:28:10.620
‫مطئنم می‌تونم از پسش...

00:28:12.510 --> 00:28:15.510
‫- گندش بزنن.
‫- همه‌چی رو از ظاهرش قضاوت نکن.

00:28:16.990 --> 00:28:18.130
‫ایولا.

00:28:18.300 --> 00:28:20.430
‫با ببری در بیفت
‫تا پنجه‌هاش رو نشونت بده!

00:28:20.610 --> 00:28:22.610
‫- چی؟ از خودت در آوردی؟
‫- نه.

00:28:22.780 --> 00:28:25.220
‫- چرا. کسی از این حرفا نمی‌زنه.
‫- ببرها می‌زنن.

00:28:31.440 --> 00:28:32.440
‫وای.

00:28:32.620 --> 00:28:33.920
‫این هم اومد!

00:28:37.930 --> 00:28:39.410
‫چی؟

00:28:40.670 --> 00:28:42.760
‫بریم تو کارش!

00:28:44.200 --> 00:28:45.330
‫همش خودنمایی.

00:28:48.370 --> 00:28:50.520
‫باشه بابا،
‫فهمیدیم می‌تونی پرواز کنی.

00:29:00.950 --> 00:29:02.910
‫هی!
‫کارت حرف نداشت!

00:29:03.560 --> 00:29:04.480
‫آقایون.

00:29:04.650 --> 00:29:05.780
‫میسترال.

00:29:05.960 --> 00:29:07.780
‫نمیومدی هم هیچ فرقی نمی‌کرد.

00:29:07.960 --> 00:29:09.260
‫آره مشخصه.

00:29:09.440 --> 00:29:10.870
‫خوشحالم می‌بینمت جونده.

00:29:11.050 --> 00:29:12.790
‫بهم گفت «جونده».

00:29:12.960 --> 00:29:14.530
‫توماس لی.

00:29:14.700 --> 00:29:17.970
‫باعث افتخاره که بتونم
‫ ازت محافظت و هدایتت کنم.

00:29:18.140 --> 00:29:20.800
‫هی، هی، هی!
‫خانم لی اون رو به من سپرده.

00:29:20.970 --> 00:29:23.800
‫پس منم که ازش محافظت
‫ و هدایتش می‌کنم.

00:29:23.970 --> 00:29:27.800
‫مثل الان
‫که به این تله هدایتش کردی؟

00:29:27.980 --> 00:29:29.680
‫ببین،
‫بچه رو دارم می‌برم معبد.

00:29:29.850 --> 00:29:31.630
‫چه فکر خوبی.

00:29:31.810 --> 00:29:34.810
‫شاید تونستی استادی براش پیدا کنی
‫ که اینقدر شکاک نباشه.

00:29:34.810 --> 00:29:36.600
‫اصلاً کی از تو خواست؟

00:29:36.770 --> 00:29:38.600
‫چی رو؟
‫که نجاتت بدم؟

00:29:38.770 --> 00:29:41.170
‫راستی قابلت رو نداشت.

00:29:41.340 --> 00:29:42.910
‫بیچاره دست خودش نیست.

00:29:43.080 --> 00:29:46.170
‫اصلاً فرق نکردی هو.

00:29:46.340 --> 00:29:49.910
‫ببرها هیچوقت خط‌هاشون رو عوض نمی‌کنن.

00:29:50.090 --> 00:29:51.350
‫روده‌بر شدم.

00:29:51.520 --> 00:29:52.570
‫می‌دونم.

00:29:56.310 --> 00:29:58.270
‫- همم؟
‫- سینتیا!

00:29:58.440 --> 00:30:00.490
‫- تعطیلیم.
‫- چی؟

00:30:00.660 --> 00:30:04.580
‫داشتی می‌گفتی که
‫ چطوری ترتیب همه اوضاع رو میدی.

00:30:05.320 --> 00:30:06.710
‫سینتیا،
‫منم، ببری.

00:30:06.890 --> 00:30:08.280
‫هو.

00:30:08.450 --> 00:30:10.240
‫در رو باز کن.

00:30:10.240 --> 00:30:11.980
‫داری آبروم رو جلوی بقیه می‌بری.

00:30:11.980 --> 00:30:12.890
‫تعطیلیم!

00:30:13.070 --> 00:30:14.420
‫بحث زودیاکه.

00:30:14.590 --> 00:30:17.200
‫اینجا هم بحث دیم سامه.

00:30:17.380 --> 00:30:20.770
‫که 3 ساعت دیگه باز می‌کنیم.

00:30:20.940 --> 00:30:21.900
‫کارت عالی بود.

00:30:22.080 --> 00:30:23.640
‫اصلاً کسی هست از تو خوشش بیاد؟

00:30:23.640 --> 00:30:25.120
‫بسپارینش به من.

00:30:25.300 --> 00:30:29.560
‫اگه بذاری بیایم تو،
‫این جینسنگ وحشی ۶۵ ساله رو میدم بهت.

00:30:29.740 --> 00:30:32.650
‫هی موشی،
‫دفعه آخرت باشه سس سویا می‌دزدی.

00:30:32.830 --> 00:30:35.960
‫مطمئنی من رو
‫ با یه موش سخنگوی دیگه اشتباه نگرفتی؟

00:30:36.130 --> 00:30:37.530
‫- صد دلار کافیه؟
‫- اوه!

00:30:37.700 --> 00:30:39.220
‫مغازه بازه!
‫بفرمایین.

00:30:39.400 --> 00:30:41.230
‫- یه کلمه هم نگفت.
‫- قابلت رو نداشت.

00:30:43.450 --> 00:30:46.060
‫چه بوی خوبی داره.
‫میشه یکم بمونیم و چار سیا بائو بخوریم؟

00:30:46.060 --> 00:30:47.230
‫- نه.
‫- هو رو ولش کن.

00:30:47.410 --> 00:30:48.710
‫درکی از آدم‌ها نداره.

00:30:48.890 --> 00:30:50.800
‫یا از احساسات.
‫یا دنیای مدرن.

00:30:50.970 --> 00:30:54.150
اگه راستش رو بخوای
‫کلاً درکی از چیزی نداره.

00:30:54.330 --> 00:30:58.240
‫پسره بو گند زیر بغل
‫ و جادوی جدید میده. کیه؟

00:30:58.420 --> 00:31:00.550
‫- تحت حفاظت منه.
‫- حفاظت ما.

00:31:00.720 --> 00:31:02.730
‫از دست این زودیاک‌ها.

00:31:02.900 --> 00:31:04.730
‫حالا اینجا چه‌خبره؟

00:31:04.900 --> 00:31:07.160
‫معبد دوازده یار تو یه فریزره؟
‫واقعاً؟

00:31:28.010 --> 00:31:29.740
‫خیلی وقته باهاش کار نکردم.

00:31:47.990 --> 00:31:50.160
‫هی،
‫ممنون بابت نون.

00:31:50.340 --> 00:31:52.730
‫لازم داشتی.
‫لاغر مردنی!

00:31:55.730 --> 00:31:57.610
‫اوه،
‫قورباغه‌اس.

00:32:00.740 --> 00:32:02.090
‫وای.

00:32:02.260 --> 00:32:06.220
‫به معبد دوازده یار خوش اومدی.

00:32:06.400 --> 00:32:09.880
‫یعنی اینجا قلعۀ جادویی‌تونه؟

00:32:10.050 --> 00:32:12.100
‫حالا کجاش رو دیدی؟

00:32:17.280 --> 00:32:21.540
‫بریم سراغ ترکیب اولیه.

00:32:21.720 --> 00:32:23.410
‫مگه تیم بسکتباله؟

00:32:23.590 --> 00:32:25.160
‫بذار موشی کارش رو بکنه.

00:32:25.330 --> 00:32:27.030
‫این شما و این

00:32:27.200 --> 00:32:32.470
‫جنگویان زودیاک حیرت انگیز!

00:32:32.640 --> 00:32:37.820
‫نفر اول، ندا دهندۀ بیداری،
‫پرندۀ سحرخیز...

00:32:39.430 --> 00:32:40.650
‫...خروسی!

00:32:40.820 --> 00:32:42.520
‫با پرهایی خشم‌آلود!

00:32:42.690 --> 00:32:43.650
‫وای.

00:32:43.690 --> 00:32:46.460
‫با پنجه‌های نرمش
‫سریع خودش رو تو دل‌تون جا می‌کنه،

00:32:46.460 --> 00:32:48.740
‫با وجود دهن بوگندوش
‫حتماً عاشقش میشین،

00:32:48.920 --> 00:32:49.830
‫سگی!

00:32:50.010 --> 00:32:51.970
‫سونامی آب دهن!

00:32:52.140 --> 00:32:55.580
‫نفر بعدی کسی نیست
‫ جز رفیق گنده‌بک‌ و عضله‌ای‌،

00:32:55.750 --> 00:32:58.540
‫گاویِ توقف‌ناپذیر!

00:32:58.710 --> 00:33:02.760
‫حالا هم یه کف مرتب
‫ برای میمون‌سان ساحره‌‌مون یعنی، میمونی!

00:33:02.760 --> 00:33:04.670
‫ماشین کوچیک‌شوندۀ نحیف و خشن!

00:33:06.540 --> 00:33:10.900
‫حریف‌ها رو عین گوشت تیکه تیکه می‌کنه
‫و با شکم روشون فرود میاد! خوکی!

00:33:11.070 --> 00:33:13.120
‫ضربۀ خوکی!

00:33:13.290 --> 00:33:17.470
‫و حالا می‌رسیم به گل سرسبد،
‫دیوونۀ آتیش‌بازی.

00:33:17.640 --> 00:33:19.830
‫- به افتخارِ...
‫- اینقدر داغم که نمی‌تونی تحمل کنی.

00:33:19.910 --> 00:33:21.080
‫...اژدها!

00:33:23.000 --> 00:33:25.610
‫- راستش بدک هم نیست.
‫- بهش رو نده.

00:33:25.780 --> 00:33:27.350
‫هرچی بگی می‌شنوه.

00:33:27.520 --> 00:33:30.090
‫خرگوشیِ دوست‌داشتنی!

00:33:30.260 --> 00:33:32.180
‫حملۀ نازنازی!

00:33:32.350 --> 00:33:34.880
‫انعطاف‌پذیره،
‫نیشش زهرآگینه،

00:33:35.050 --> 00:33:38.010
‫و عمرآ دل‌تون نمی‌خواد که
‫بیاد تو کیسه خواب‌تون!

00:33:38.190 --> 00:33:39.020
‫ماری!

00:33:39.100 --> 00:33:41.450
‫بیا بغلت کنم.

00:33:41.620 --> 00:33:45.540
‫و حالا نوبت می‌رسه
‫به این پرسرعت نجیب یعنی اسبی!

00:33:45.710 --> 00:33:47.850
‫نهایت اسب بخار!

00:33:48.850 --> 00:33:50.500
‫متخصص انفجارمون،

00:33:50.680 --> 00:33:53.420
‫بمبِ بع‌بع کننده‌مون...

00:33:55.940 --> 00:33:57.120
‫بزی!

00:33:57.290 --> 00:33:58.600
جدیه،

00:33:58.770 --> 00:34:01.250
‫پیچیده‌اس،
‫خودخواهه...

00:34:03.210 --> 00:34:04.860
‫خب دیگه.
‫نمایش تمومه موشی.

00:34:05.040 --> 00:34:06.430
‫دیگه بیاریم‌شون.

00:34:09.170 --> 00:34:10.300
‫بی‌تربیت.

00:34:13.390 --> 00:34:16.920
‫عجیبه.
‫معمولاً هر دوازده‌ نفرمون بودیم.

00:34:17.530 --> 00:34:19.140
‫همین؟

00:34:19.310 --> 00:34:21.370
‫اینجا که باغ وحش حیوون خونگی‌ها هم نیست.

00:34:21.400 --> 00:34:23.670
‫- بچه‌هه کیه آوردی؟
‫- اسمش تامه.

00:34:23.840 --> 00:34:25.970
‫- نگهبان جدیده.
‫- سلام.

00:34:26.150 --> 00:34:28.450
‫نگهبان جدید پس؟

00:34:28.719 --> 00:34:30.217
منو دست انداختین؟

00:34:30.242 --> 00:34:32.983
این بچه رو نگاه کنین.‏
تازه از تخم در اومده.‏

00:34:33.008 --> 00:34:34.075
کسی اینو می‌گه که خودش یه مرغه.‏

00:34:34.100 --> 00:34:35.763
من یه خروسم! شنیدی؟

00:34:35.788 --> 00:34:37.118
‏- خروس!‏
‏- می‌شه ببندی؟

00:34:37.143 --> 00:34:38.407
آخرین‌باری که بحث کردیم...‏

00:34:38.432 --> 00:34:42.301
گفتی می‌تونی تنهایی
از نگهبان محافظت کنی.‏

00:34:42.447 --> 00:34:43.687
مگه نه، بزی؟

00:34:45.561 --> 00:34:47.960
انفجار تو خونه ممنوع.‏

00:34:48.260 --> 00:34:51.847
شما می‌خواین کمکم کنین؟
لو باید تقاص کارش رو پس بده.‏

00:34:51.872 --> 00:34:55.242
بچه، موضوع انتقام گرفتن نیست.‏
نگهبان‌ها این کارو نمی‌کنن.‏

00:34:55.267 --> 00:34:56.440
خب، شاید بهتره بکنن.‏

00:34:56.465 --> 00:34:58.174
تو این‌جا تو معبد می‌مونی.‏

00:34:58.341 --> 00:34:59.995
‏- ما می‌ریم سراغ لو.‏
‏- چی؟ نه!‏

00:35:00.020 --> 00:35:02.423
وایستا، وایستا.‏
نکنه وقتی من نبودم...‏

00:35:02.448 --> 00:35:05.034
کسی آقای ریشو رو رئیس کرده؟

00:35:05.059 --> 00:35:08.244
باور کن، مرغ سوخاری،‏
منم دلم نمی‌خواد پیش تو باشم.‏

00:35:08.269 --> 00:35:09.261
مرغ سوخاری؟

00:35:09.286 --> 00:35:11.872
خودم مزۀ مرغ سوخاری رو نشونت می‌دم!‏

00:35:11.897 --> 00:35:13.546
لازمه که جفت‌تون رو کوچیک کنم؟

00:35:13.571 --> 00:35:14.964
بچه‌ها. هی، هی!‏

00:35:15.436 --> 00:35:16.984
باشه! اگه خودت دلت می‌خواد...‏

00:35:17.941 --> 00:35:19.279
چه گوگولی.‏

00:35:19.304 --> 00:35:20.963
کمکی نکرد، نائومی.‏

00:35:20.988 --> 00:35:22.486
فکر کردی خیلی گنده و کله‌شقی؟

00:35:22.511 --> 00:35:24.861
خروس‌ها همیشه حساب گربه‌ها رو می‌رسن.‏

00:35:25.035 --> 00:35:28.648
با هزاران سال سن،‏
هنوزم مثل بچه‌ها رفتار می‌کنین.‏

00:35:29.708 --> 00:35:32.097
چه کوچولو، و عصبانی.‏

00:35:32.122 --> 00:35:34.368
فقط یه نوک تا مرگ فاصله داری.‏
نوک مرگ.‏

00:35:34.393 --> 00:35:35.833
خب، شانس آوردی که واسه ناهار نمی‌خورمت.‏

00:35:35.858 --> 00:35:38.861
هی! تام کجاست؟

00:35:39.876 --> 00:35:41.592
کجا رفت؟ خرگوشی؟

00:35:41.617 --> 00:35:44.446
خب. صدای دویدن می‌شنوم.‏

00:35:44.679 --> 00:35:46.365
از داخل کوچه و...‏

00:35:46.390 --> 00:35:48.357
بچه قال‌مون گذاشت.‏

00:35:48.382 --> 00:35:50.139
آره، رفته.‏

00:35:50.164 --> 00:35:51.818
زود باشین.‏
نباید گمش کنیم.‏

00:36:31.667 --> 00:36:32.842
ببخشید.‏

00:36:33.016 --> 00:36:34.562
وایستا، تو که دیگه حرف نمی‌زنی؟

00:36:35.482 --> 00:36:37.169
البته که نمی‌زنی.‏

00:36:37.325 --> 00:36:42.591
سنجاب که حرف نمی‌زنه،‏
فقط ببر و موش و میمون و اژدها.‏

00:36:53.196 --> 00:36:54.040
وای!‏

00:36:54.064 --> 00:36:56.064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:37:02.481 --> 00:37:03.770
یعنی چی...‏

00:37:13.740 --> 00:37:14.740
تام!‏

00:37:14.947 --> 00:37:16.320
اگه می‌دونستم این‌جا...‏

00:37:16.345 --> 00:37:19.560
از داخل انقدر قشنگه،‏
خیلی وقت پیش بهش دستبرد می‌زدم.‏

00:37:19.585 --> 00:37:21.039
همش توهمه.‏

00:37:21.064 --> 00:37:23.479
این‌جا فاشوی تاریک در جریانه.‏

00:37:37.917 --> 00:37:39.945
بیاین جدا شیم.‏
این‌جوری مساحت بیشتری رو پوشش می‌دیم.‏

00:37:39.970 --> 00:37:41.956
نه. با هم قوی‌تریم.‏

00:37:42.155 --> 00:37:43.939
باشه. کنار هم می‌مونیم.‏

00:37:45.524 --> 00:37:46.786
ولی جداگونه.‏

00:37:46.953 --> 00:37:48.578
این چه‌جوری می‌شه کنار هم موندن؟

00:37:54.246 --> 00:37:55.957
فقط منم که این صدا رو می‌شنوه؟

00:37:55.982 --> 00:37:58.294
همه می‌تونن بشنون، گوله‌پشمی!‏

00:37:58.319 --> 00:38:01.121
خیلی براتون خوشحالم،‏
ولی گوش‌های من بهتر می‌شنون.‏

00:38:12.643 --> 00:38:14.340
پسر، عجب راهروی درازی!‏

00:38:29.687 --> 00:38:30.644
بزی!‏

00:38:31.352 --> 00:38:32.614
بقیه زودیاک‌ها!‏

00:38:32.848 --> 00:38:34.452
لو حتماً اونا رو گرفته.‏

00:38:36.226 --> 00:38:38.620
گوش کنین! با گوش‌هام حلش می‌کنم!‏

00:38:45.018 --> 00:38:46.777
برو! بقیه رو پیدا کن!‏

00:38:46.802 --> 00:38:47.716
رفتم.‏

00:38:51.590 --> 00:38:53.001
خیلی خب، چتر!‏

00:38:53.026 --> 00:38:55.158
آماده شو که بال بخوری!‏

00:38:59.814 --> 00:39:00.859
رَو؟

00:39:06.955 --> 00:39:08.063
رَو؟

00:39:12.633 --> 00:39:14.460
تام! سلام...‏

00:39:16.223 --> 00:39:17.877
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:39:18.051 --> 00:39:19.705
من این‌جا زندگی می‌کنم.‏

00:39:19.879 --> 00:39:22.422
اون شمشیره دستت؟
قضیه چیه، لباس مبدل پوشیدی؟

00:39:22.447 --> 00:39:24.685
هیچ‌وقت نگفتی تو یه عمارت
تسخیر شده زندگی می‌کنی.‏

00:39:24.710 --> 00:39:26.298
‏- تسخیر شده؟
‏- رَو.‏

00:39:26.323 --> 00:39:29.167
نمی‌خوای منو به دوستت معرفی کنی؟

00:39:29.473 --> 00:39:31.692
آره، ببخشید. این تامه.‏

00:39:31.717 --> 00:39:34.157
تام، ایشون هم مادرخونده‌م هستن.‏ لو.‏

00:39:34.437 --> 00:39:35.569
لو؟

00:39:37.375 --> 00:39:39.333
تام! چی‌کار می‌کنی؟

00:39:41.144 --> 00:39:42.415
سلام، توماس.‏

00:39:43.076 --> 00:39:45.818
چقدر منو خوشحال کردی.‏

00:39:46.011 --> 00:39:47.316
یعنی چی؟

00:39:54.093 --> 00:39:55.415
تو چی هستی؟

00:39:56.872 --> 00:39:57.872
برو!‏

00:39:58.588 --> 00:40:00.590
اون یه گردنبند داره، رَو.‏

00:40:00.615 --> 00:40:01.587
دست خودم نیست!‏

00:40:01.612 --> 00:40:03.481
برام بیارش.‏

00:40:03.506 --> 00:40:04.420
تام...‏

00:40:04.445 --> 00:40:06.229
گردنبند، رَو؟

00:40:08.772 --> 00:40:10.846
‏- گردنبند نداره.‏
‏- چی؟

00:40:10.871 --> 00:40:13.171
چیزی نداره!‏
ولش کن بره!‏

00:40:13.196 --> 00:40:14.241
کافیه!‏

00:40:15.500 --> 00:40:18.309
‏- رَو!‏
‏- ققنوس کجاست؟

00:40:18.938 --> 00:40:19.939
تام!‏

00:40:20.722 --> 00:40:22.637
تام!‏

00:40:22.662 --> 00:40:27.319
من هزار سال دنبال ققنوس بودم، تام.‏

00:40:27.702 --> 00:40:31.574
بهم بگو کجاست
تا از جونت بگذرم.‏

00:40:32.038 --> 00:40:35.238
هم تو و هم رَو کوچولوی احمق.‏

00:40:37.732 --> 00:40:40.043
بگو کجاست!‏

00:40:40.525 --> 00:40:42.240
باشه، باشه. لطفاً وایستا.‏

00:40:42.265 --> 00:40:43.310
وایستا.‏

00:40:44.529 --> 00:40:46.574
زیر یه سنگ تو ایوون خونمه.‏

00:40:46.748 --> 00:40:49.857
وایستا، وایستا.‏
نه راستش توی جیبمه.‏

00:40:49.882 --> 00:40:51.252
مگه اینکه توی جورابم باشه...‏

00:40:51.277 --> 00:40:52.897
فکر کردی من احمقم؟

00:40:52.922 --> 00:40:55.477
نه. حتماً تو کلاهمه.‏

00:40:55.583 --> 00:40:57.137
وایستا، من که کلاه ندارم.‏

00:41:00.819 --> 00:41:01.820
تام!‏

00:41:07.639 --> 00:41:08.727
ببر.‏

00:41:09.249 --> 00:41:10.293
اژدها.‏

00:41:11.270 --> 00:41:12.336
موش.‏

00:41:14.472 --> 00:41:16.374
میمون کجاست؟

00:41:18.084 --> 00:41:20.608
آه، عالی شد.‏

00:41:23.524 --> 00:41:26.589
وقتی باقی شما هم این‌جا
همراه توماس جوان بمیرین...‏

00:41:26.614 --> 00:41:29.926
هیچ‌کس نمی‌مونه که
نذاره ققنوس رو پیدا کنم.‏

00:41:34.927 --> 00:41:36.559
قضیه چیه؟

00:41:36.668 --> 00:41:38.452
همه به یه جا بچسبین!‏

00:41:38.685 --> 00:41:40.539
وای!‏

00:41:45.894 --> 00:41:48.434
آخ! سیدنی!‏
این شمشیر منه؟

00:41:49.081 --> 00:41:50.082
چی؟

00:41:52.307 --> 00:41:54.413
همه شنا بلدین دیگه، آره؟

00:41:55.034 --> 00:41:58.307
شنا؟ بله.‏
نفس کشیدن زیر آب؟ نه.‏

00:42:23.584 --> 00:42:25.474
بچه‌ها، فکر کنم یه راه خروج پیدا کردم.‏

00:42:25.499 --> 00:42:28.332
ولی احتمالاً فقط خودم اون‌جا جا می‌شم.‏

00:42:28.357 --> 00:42:31.072
اوه، من می‌تونم همه رو جا کنم.‏
همه، جمع بشین!‏

00:42:31.744 --> 00:42:32.744
بیا!‏

00:42:33.107 --> 00:42:34.283
باشه.‏

00:43:18.237 --> 00:43:22.504
نائومی،‏ این طلسمی که اجرا کردی
تاریخ انقضاء هم داره؟

00:43:23.165 --> 00:43:25.436
یا حضرت برنج با میگو سرخ کرده!‏

00:43:25.461 --> 00:43:29.102
احساس عجــیـبـی دارم.‏

00:43:29.321 --> 00:43:30.564
احتمالاً یه مشکلی داریم!‏

00:43:30.884 --> 00:43:32.201
‏- عجله کن، اژدها!‏
‏- اوه.‏

00:43:32.226 --> 00:43:33.271
چی؟

00:43:47.663 --> 00:43:48.983
آفرین، نائومی.‏

00:43:49.384 --> 00:43:51.177
بچه‌ها؟ بچه‌ها؟

00:43:51.202 --> 00:43:52.290
کسی نیست؟

00:43:53.529 --> 00:43:55.706
تام، من...‏

00:43:57.042 --> 00:43:58.641
ممنون که نجاتم دادی.‏

00:44:06.424 --> 00:44:10.274
چیزی نمی‌بینم!‏
همه‌جا تاریکه!‏

00:44:10.299 --> 00:44:12.609
اوه، دیگه رسیدیم به آخر خط؟

00:44:13.262 --> 00:44:15.830
اوه! خب، همه‌چی عالی پیش رفت.‏

00:44:21.324 --> 00:44:22.724
یائوگوای.‏

00:44:22.749 --> 00:44:27.186
تام، این خیلی مهمه.‏
ققنوس رو کجا قایم کردی؟

00:44:27.373 --> 00:44:28.504
یه‌جای خوش‌یمن.‏

00:44:29.318 --> 00:44:30.668
امیدوارم.‏

00:44:36.344 --> 00:44:38.106
گذاشتی تو ظرف شیرینی؟

00:44:38.472 --> 00:44:39.906
خیلی هوشمندانه بود، نه؟

00:44:39.931 --> 00:44:43.966
فکر کنم وضعیت «شیرینه».‏
کسی نخوردش!‏

00:44:59.365 --> 00:45:01.111
به‌نظرم خنده‌دار بود.‏

00:45:02.700 --> 00:45:05.503
این‌جور زیربشقابی‌ها رو همه‌جا دیدم.‏

00:45:05.528 --> 00:45:07.767
و تمام این مدت،‏
اینا از روی شما بودن.‏

00:45:07.792 --> 00:45:09.575
به طرز افتضاحی.‏

00:45:09.600 --> 00:45:10.751
اینو نگاه کن.‏

00:45:10.776 --> 00:45:15.103
این چیه؟ سوسیسی که پا داره؟

00:45:15.277 --> 00:45:17.635
من صورتم مو نداره.‏

00:45:17.660 --> 00:45:19.908
صورت من داره. خیلی هم خوشگلم.‏

00:45:23.782 --> 00:45:24.983
دلم واسه خوک تنگ شده.‏

00:45:25.223 --> 00:45:26.485
من دلم واسه همه‌شون تنگ شده.‏

00:45:26.875 --> 00:45:28.398
اونا خانوادۀ ما هستن.‏

00:45:28.429 --> 00:45:30.193
باید نجات‌شون بدیم.‏

00:45:30.457 --> 00:45:34.200
هر چیزی که واسه نگهبان بودن لازمه بدونم،‏
باید بهم یاد بدین.‏

00:45:34.560 --> 00:45:35.769
لطفاً.‏

00:45:35.794 --> 00:45:38.389
خود نگهبان همیشه نگهبان بعدی رو آموزش می‌ده.‏

00:45:39.998 --> 00:45:41.540
ببینین، بچه راست می‌گه.‏

00:45:41.565 --> 00:45:45.480
حالا که خانم لی نیست،‏
چارۀ دیگه‌ای هم نداریم، داریم؟

00:45:49.747 --> 00:45:52.115
وظیفۀ تو اینه که با ققنوس ارتباط برقرار کنی.‏

00:45:52.140 --> 00:45:53.228
میسترال؟

00:45:56.206 --> 00:45:57.338
وای.‏

00:45:57.363 --> 00:46:00.018
ذهنت رو از تمام حواس‌پرتی‌ها خالی کن.‏

00:46:00.178 --> 00:46:03.201
برای دیدن ققنوس،‏
باید تمرکز کنی، تام.‏

00:46:04.849 --> 00:46:08.523
قدرت ققنوس،‏
بزرگ‌ترین در جهانه.‏

00:46:08.548 --> 00:46:10.637
در دست‌های درست، باعث آبادی می‌شه.‏

00:46:10.811 --> 00:46:14.423
و در دست‌های اشتباه،‏
مثل لو، باعث نابودیه.‏

00:46:14.729 --> 00:46:16.939
چی می‌شه اگه اون به دستش بیاره؟

00:46:16.964 --> 00:46:19.033
همزمان با سال نوی چینی
وقتی که «شی»...‏

00:46:19.058 --> 00:46:22.111
در نیرومندترین حالتش قرار داره،‏
قدرت ققنوس رو آزاد می‌کنه.‏

00:46:22.136 --> 00:46:24.887
بعد از ققنوس استفاده می‌کنه
تا همۀ انسان‌ها رو نابود کنه...‏

00:46:24.912 --> 00:46:27.803
و تا ابد در تاریکی
بر جهان سلطنت کنه.‏

00:46:27.828 --> 00:46:30.023
خب، این به‌نظر بد میاد.‏

00:46:30.048 --> 00:46:32.957
اگه قدرتش آزاد بشه،‏
هیچکس نمی‌تونه بهش دست بزنه و زنده بمونه...‏

00:46:32.982 --> 00:46:34.430
نه حتی یه نگهبان.‏

00:46:34.455 --> 00:46:37.640
ولی انگار اشکال نداره
بندازمش دور گردنم. فهمیدم.‏

00:46:37.771 --> 00:46:39.836
پیراشکی بخارپز.‏
خیلی خوشمزه‌ست.‏

00:46:39.861 --> 00:46:40.775
من گرسنه‌م نیست.‏

00:46:40.800 --> 00:46:43.514
‏- بخورش!‏
‏- یعنی... هممم.‏

00:46:43.539 --> 00:46:45.411
تام، سس سویا رو بده بیاد.‏

00:46:45.585 --> 00:46:47.102
بدون استفاده از دست.‏

00:46:47.127 --> 00:46:49.042
‏- چطوری؟
‏- با «رشته‌های شی».‏

00:46:49.067 --> 00:46:52.636
می‌دونی، مثل یه‌جور نخ جادویی هستن
که همه‌جا هستن.‏

00:46:52.661 --> 00:46:54.054
فقط کافیه یکی‌ش رو بگیری.‏

00:46:54.208 --> 00:46:55.209
این‌جوری.‏

00:46:56.291 --> 00:46:57.684
اوه.‏

00:46:59.254 --> 00:47:02.254
Aint Jeezy آهنگ
 Leaf ward از

00:47:03.690 --> 00:47:05.382
می‌تونی ققنوس رو ببینی؟

00:47:05.473 --> 00:47:06.473
نه.‏

00:47:06.498 --> 00:47:09.675
من تقریباً از همه‌چی می‌ترسم...‏

00:47:09.700 --> 00:47:11.620
پس طلسم محافظت به دردم می‌خوره.‏

00:47:11.645 --> 00:47:13.951
طلسم محافظت!‏

00:47:15.745 --> 00:47:17.443
طلسم محافظت.‏

00:47:21.970 --> 00:47:25.184
نچ. می‌تونین بهم یاد بدین
با فشو همه‌چی رو پرت کنم اینور اونور؟

00:47:25.451 --> 00:47:26.931
وایستا، وایستا، وایستا.‏

00:47:27.105 --> 00:47:28.564
‏- چی گفتی؟
‏- فشو.‏

00:47:30.923 --> 00:47:33.012
شی رو درونت حس کن.‏

00:47:34.460 --> 00:47:35.900
و بذار جاری بشه.‏

00:47:38.044 --> 00:47:39.741
فکر مزخرفی بود.‏

00:47:39.857 --> 00:47:41.075
فشو؟

00:47:41.398 --> 00:47:42.356
فاشو.‏

00:47:42.381 --> 00:47:43.487
آره، فاشو.‏

00:47:43.512 --> 00:47:45.559
فــاشو!‏

00:47:45.584 --> 00:47:47.737
‏- فاشو؟
‏- تلفظت کاملاً اشتباهه.‏

00:47:48.691 --> 00:47:49.779
نه.‏

00:47:52.297 --> 00:47:53.777
اونو دیدی؟

00:47:53.802 --> 00:47:55.760
فان... فان‌شو.‏

00:47:55.785 --> 00:47:57.581
الان گفتی «سیب‌زمینی شیرین».‏

00:47:57.606 --> 00:47:58.982
‏«سیب‌زمینی شیرین»!‏

00:48:01.781 --> 00:48:02.815
ایول!‏

00:48:04.630 --> 00:48:05.761
دسر!‏

00:48:07.409 --> 00:48:09.445
‏[ می‌تونی ققنوس رو ببینی؟ ]‏

00:48:09.608 --> 00:48:10.631
آره!‏

00:48:10.656 --> 00:48:11.962
‏- جدی؟
‏- نه.‏

00:48:12.063 --> 00:48:13.281
ایول!‏

00:48:22.585 --> 00:48:23.705
‏[ الان چطور؟ ]‏

00:48:26.231 --> 00:48:29.620
اگه نتونی ققنوس رو ببینی
همۀ اینا هیچ فایده‌ای نداره!‏

00:48:29.645 --> 00:48:31.075
‏- هو.‏
‏- حالا هرچی.‏

00:48:31.100 --> 00:48:34.417
ببخشید نمی‌تونم با پرندۀ جادویی
خوب ارتباط بگیرم، خب؟

00:48:34.442 --> 00:48:37.977
همۀ داستان‌هایی که خانم لی
دربارۀ نگهبان‌ها و زودیاک برات گفت...‏

00:48:38.002 --> 00:48:39.917
فقط واسه خوابوندنت نبود.‏

00:48:40.091 --> 00:48:42.267
داشت آموزشت می‌داد، تام.‏

00:48:42.441 --> 00:48:44.070
گفتم که، من نمی‌دونستم...‏

00:48:44.095 --> 00:48:46.159
واسه فهمیدن لازم نیست بدونی!‏

00:48:46.184 --> 00:48:48.731
چطوره همه‌مون بریم یه‌ذره استراحت کنیم.‏

00:48:49.284 --> 00:48:50.329
‏- باشه!‏
‏- باشه!‏

00:48:55.541 --> 00:48:57.064
ازم متنفره.‏

00:48:57.297 --> 00:48:58.777
این‌طور فکر می‌کنی؟

00:48:59.698 --> 00:49:02.134
‏- جونش رو به‌خاطرت داده.‏
‏- چی؟

00:49:02.737 --> 00:49:06.118
اون شب روی پل.‏
تو فقط یه بچه بودی.‏

00:49:13.810 --> 00:49:16.966
با بهای سنگینی جونت رو نجات داد.‏

00:49:17.293 --> 00:49:19.466
ارابۀ روح اومد سراغش.‏

00:49:19.695 --> 00:49:23.956
خانم لی فقط با بخشیدن
بخشی از روحش به روح اون...‏

00:49:23.981 --> 00:49:26.601
تونست نجاتش بده.‏

00:49:30.027 --> 00:49:33.780
بخشی از روح مادر بزرگم درون هوئه؟

00:49:33.805 --> 00:49:37.330
بعضی‌وقتا می‌شه دیدش.‏
داخل چشم‌هاشه.‏

00:49:40.729 --> 00:49:44.044
تحت تأثیر قرار گرفتم.‏
واقعاً داره پیشرفت می‌کنه.‏

00:49:44.069 --> 00:49:45.678
ولی کافی نیست،‏
خودت هم می‌دونی.‏

00:49:46.196 --> 00:49:48.496
تا یه نگهبان نباشه که
بهش یاد بده با ققنوس ارتباط بگیره...‏

00:49:48.521 --> 00:49:49.787
بقیۀ چیزها مهم نیست.‏

00:49:49.812 --> 00:49:51.763
ما داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم، هو.‏

00:49:52.163 --> 00:49:53.664
ولی ما خانم لی نیستیم.‏

00:49:53.689 --> 00:49:55.474
من خیلی وقته حواسم بهش هست.‏

00:49:55.926 --> 00:49:58.430
می‌دونین چرا نمی‌تونه
با ققنوس ارتباط برقرار کنه؟

00:49:58.604 --> 00:50:00.693
چون نمی‌دونه کیه.‏

00:50:02.975 --> 00:50:04.759
شاید هیچ‌وقت نفهمه.‏

00:50:07.084 --> 00:50:10.084
VOID آهنگ
 Lil Nas X از

00:51:15.070 --> 00:51:16.637
اومدم خونه، مامان‌جون.‏

00:51:19.122 --> 00:51:20.949
نمی‌فهمم.‏

00:51:21.078 --> 00:51:23.123
چرا بهم نگفتی؟

00:51:24.342 --> 00:51:26.866
چطوری بدون تو
از پس این بر بیام؟

00:51:31.643 --> 00:51:33.906
نه. نه، این غیر ممکنه.‏

00:51:35.089 --> 00:51:36.961
تو... تو...‏

00:51:37.582 --> 00:51:39.584
واقعاً خودتی؟

00:51:39.951 --> 00:51:42.736
فکر کردی به این سادگی
می‌تونن از شر من خلاص بشن؟

00:51:43.622 --> 00:51:44.666
مامان‌جون.‏

00:51:47.331 --> 00:51:50.163
چی شد؟
کجا رفتی؟

00:51:50.583 --> 00:51:53.016
داستان تعریف کردن باشه واسه موقع خواب.‏

00:51:53.284 --> 00:51:55.982
حالا بگو، هنوزم گردنبند رو داری؟

00:51:57.967 --> 00:51:59.882
هیچ‌وقت نباید بهم می‌دادیش.‏

00:52:00.029 --> 00:52:03.729
من هیچ‌جوره شبیه نگهبان نیستم.‏
حتی نمی‌تونم ققنوس رو ببینم.‏

00:52:03.903 --> 00:52:07.515
اشکال نداره، تام.‏
همه‌چی درست می‌شه.‏

00:52:07.982 --> 00:52:09.114
دیگه دست خودم باشه.‏

00:52:09.415 --> 00:52:10.547
اون نیست!‏

00:52:11.519 --> 00:52:12.651
نه!‏

00:52:13.618 --> 00:52:14.753
ولش کن!‏

00:52:14.778 --> 00:52:19.151
اوه، نگاش کن.‏
انگار یکی در حال آموزش دیدن بوده.‏

00:52:19.426 --> 00:52:22.550
و تو... خیلی نمک نشناسی.‏

00:52:22.700 --> 00:52:24.855
مامان لو رو مأیوس کردی.‏

00:52:24.880 --> 00:52:27.274
جدی؟
مامان مزخرفی بودی!‏

00:52:29.086 --> 00:52:30.740
‏- آشپزیت هم افتضاحه!‏
‏- بریم!‏

00:52:30.765 --> 00:52:32.304
‏- بریم، بریم!‏
‏- باشه!‏

00:52:49.081 --> 00:52:50.735
ممنون، توماس.‏

00:52:59.279 --> 00:53:00.824
باورم نمی‌شه دوباره همون کارو کرد.‏

00:53:00.849 --> 00:53:02.937
چرا همش از من فرار می‌کنه؟

00:53:02.962 --> 00:53:07.662
اوه، جدی؟ یا تو همش
اونو از خودت می‌رونی؟ ها؟

00:53:07.687 --> 00:53:09.295
‏- این اشتباهه.‏
‏- اوه، جدی؟

00:53:09.320 --> 00:53:11.044
‏- من به اندازۀ کافی...‏
‏- ها!‏

00:53:11.290 --> 00:53:12.729
گربه‌ها همه این‌جوری هستن.‏

00:53:12.754 --> 00:53:14.165
چی؟ من...‏

00:53:14.190 --> 00:53:16.485
شدیداً مستقل؟
قلمروطلب؟

00:53:16.510 --> 00:53:18.730
تمیزکاری مفرط هم بگم؟

00:53:18.891 --> 00:53:22.148
‏- هی.‏
‏- یه گربه وقتی بخوایش نمیاد پیشت.‏

00:53:22.173 --> 00:53:25.811
می‌خوان همه‌چی طبق میل خودشون باشه،‏
در راحتی کامل باشن...‏

00:53:26.011 --> 00:53:28.361
حتی پیش کسایی که براشون عزیز هستن.‏

00:53:29.009 --> 00:53:30.032
اشتباه می‌کنم؟

00:53:30.971 --> 00:53:32.227
نه.‏

00:53:32.960 --> 00:53:35.113
من همه رو از خودم روندم.‏

00:53:35.620 --> 00:53:39.912
تام، گروه زودیاک،‏
احتمالاً بیشتر از همه تو.‏

00:53:41.922 --> 00:53:43.924
ولی تو ولم نمی‌کنی، اژدها.‏

00:53:44.389 --> 00:53:45.570
چرا؟

00:53:47.484 --> 00:53:49.706
فکر کنم چون من گربه‌دوست‌ام.‏

00:53:57.451 --> 00:53:58.552
تام!‏

00:53:58.872 --> 00:54:00.106
از دستش دادم.‏

00:54:01.361 --> 00:54:03.232
لو ققنوس رو گرفت.‏

00:54:03.256 --> 00:54:13.256
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:54:42.435 --> 00:54:47.022
گفتم شاید اگه برگردم به خونه‌مون...‏

00:54:47.196 --> 00:54:50.025
بفهمم چرا بهم نگفت...‏

00:54:50.272 --> 00:54:52.230
و فقط اینو پیدا کردم.‏

00:54:55.853 --> 00:54:59.073
وای. وقتی بچه بودی
من اینو بهت دادم.‏

00:54:59.992 --> 00:55:01.472
جدی؟

00:55:01.757 --> 00:55:04.090
تمام عمرت مراقبت بودم.‏

00:55:04.823 --> 00:55:07.042
از اون حادثۀ پل به بعد.‏

00:55:08.130 --> 00:55:10.132
می‌دونستیم لو برمی‌گرده.‏

00:55:10.307 --> 00:55:14.578
واسه همین من و مادر بزرگت تصمیم گرفتیم
قایمت کنیم تا از نسل‌تون محافظت بشه.‏

00:55:15.112 --> 00:55:16.153
و جواب هم داد...‏

00:55:16.178 --> 00:55:19.007
تا اینکه من اون پسره رو چسبوندم به سقف؟

00:55:19.228 --> 00:55:22.455
‏- و طلسم‌های محافظ رو برداشتم.‏
‏- ولی تو نمی‌دونستی.‏

00:55:23.008 --> 00:55:25.343
من گذاشتم لو ققنوس رو بگیره.‏

00:55:26.222 --> 00:55:28.115
اون تقصیر منه.‏

00:55:28.760 --> 00:55:31.050
ببخشید که مربی خوبی نبودم.‏

00:55:32.563 --> 00:55:36.696
ولی چیزی که الان بعد از
هزاران سال دارم می‌فهمم اینه که...‏

00:55:37.010 --> 00:55:38.857
چی از همه مهم‌تره...‏

00:55:39.110 --> 00:55:41.373
و اون اینه که
چطور روبه‌جلو حرکت کنی.‏

00:55:42.413 --> 00:55:45.429
مطمئن نیستم بتونم
کسی که می‌خوای باشم.‏

00:55:45.689 --> 00:55:47.081
الانم هستی.‏

00:55:47.779 --> 00:55:49.244
توی خونته.‏

00:55:49.269 --> 00:55:52.531
تو از نسل هزار سالۀ نگهبان‌ها هستی، تام.‏

00:55:52.740 --> 00:55:55.379
مادربزرگت گردنبند رو بهت داد.‏

00:55:55.656 --> 00:55:57.246
اون بهت باور داشت.‏

00:55:58.790 --> 00:55:59.965
خیلی خب.‏

00:56:00.814 --> 00:56:02.250
چطوری لو رو پیدا کنیم؟

00:56:02.275 --> 00:56:03.775
ما ققنوس رو پیدا می‌کنیم.‏

00:56:05.309 --> 00:56:08.121
لو منتظر غروب خورشیده،‏
وقتی که انرژی تو اوج خودش قرار داره.‏

00:56:14.775 --> 00:56:17.342
خیلی خب،‏
گوش کن و ققنوس رو پیدا کن.‏

00:56:29.851 --> 00:56:31.736
خیلی سرو صدا زیاده.‏

00:56:33.277 --> 00:56:34.844
تام، تمرکز کن.‏

00:56:34.869 --> 00:56:37.045
نمی‌تونم. دارم تمرکزم رو از دست می‌دم.‏

00:56:37.070 --> 00:56:41.235
آروم باش.‏ یه چیزی پیدا کن که بهش
تکیه کنی. یه چیزی که محکم نگهت داره.‏

00:56:41.605 --> 00:56:44.029
چیزی نیست. مشکلی نیست.‏

00:56:54.450 --> 00:56:55.517
لو!‏

00:56:55.542 --> 00:56:58.041
توماس، درست مثل مادر بزرگت.‏

00:56:58.066 --> 00:57:00.242
تا لحظۀ آخر دست بردار نیستی.‏

00:57:10.081 --> 00:57:11.253
وای!‏

00:57:13.788 --> 00:57:14.920
هی!‏

00:57:37.271 --> 00:57:39.120
با پنجۀ میمون حساب‌تون رو رسیدم!‏

00:57:39.598 --> 00:57:41.978
حیوون‌ها رو تکه تکه کنین.‏

00:57:44.571 --> 00:57:46.525
ای هیولا‌های شیطون!‏

00:57:46.550 --> 00:57:49.905
حالا دست‌هات خمیر شدن!‏

00:57:51.038 --> 00:57:52.812
‏- اشکال نداره اینو قرض بگیرم؟
‏- ها؟

00:57:53.078 --> 00:57:54.440
خداحافظ. ممنون.‏

00:57:59.606 --> 00:58:00.868
ایول!‏

00:58:47.441 --> 00:58:48.878
طلسم محافظت!‏

00:58:51.192 --> 00:58:52.808
طلسم محافظت!‏

00:58:53.635 --> 00:58:56.579
کاش اون‌جا بودی که
از مادربزرگت محافظت کنی.‏

00:58:57.318 --> 00:58:58.346
هیولا!‏

00:59:05.034 --> 00:59:06.644
طاقت بیار!‏

00:59:07.544 --> 00:59:08.545
نه!‏

00:59:12.710 --> 00:59:14.102
تام.‏

00:59:14.899 --> 00:59:16.030
مامان‌جون.‏

00:59:21.508 --> 00:59:22.683
تام!‏

00:59:23.320 --> 00:59:24.346
تام!‏

00:59:24.371 --> 00:59:25.394
تام!‏

00:59:28.754 --> 00:59:30.337
نه!‏

00:59:35.645 --> 00:59:36.646
هو!‏

00:59:38.410 --> 00:59:40.900
انگار نمی‌تونم
از گرفتن عزیزانت...‏

00:59:40.925 --> 00:59:42.896
دست بردارم!‏

01:00:02.206 --> 01:00:03.813
توماس بی‌چاره.‏

01:00:03.838 --> 01:00:08.234
می‌دونی چرا اون شب روی پل نکشتمت؟

01:00:10.084 --> 01:00:14.045
از همون موقع توی چشم‌هات دیدم...‏

01:00:14.219 --> 01:00:18.981
تو تهدیدی محسوب نمی‌شدی،‏
چون هیچ شباهتی به نگهبان‌ها نداری.‏

01:00:19.006 --> 01:00:22.049
نه، این یه دروغ دیگه‌ست.‏
هو اون شب منو نجات داد.‏

01:00:22.826 --> 01:00:25.002
خب، ببرت الان کجاست؟

01:00:29.426 --> 01:00:31.167
هی! چتر لو!‏

01:00:31.192 --> 01:00:34.110
زودباش! بگیرش!‏
باید زودیاک‌ها رو آزاد کنیم!‏

01:00:35.414 --> 01:00:37.590
این دیوونگیه! این دیوونگیه!‏

01:00:38.373 --> 01:00:40.680
می‌گیرمش. می‌گیرمش.‏

01:00:42.819 --> 01:00:43.907
نه!‏

01:00:46.251 --> 01:00:49.385
گرفتمش! دنبال کردن یه چتر
میون یه عالمه هیولا.‏

01:00:49.410 --> 01:00:50.752
مشکلی نیست!‏

01:00:50.777 --> 01:00:52.561
نائومی! یه کمکی برسون.‏

01:00:55.173 --> 01:00:56.827
این‌جوری کمک می‌کنی؟

01:00:57.134 --> 01:01:02.528
روحت هم خبر نداره
چقدر منتظر این لحظه بودم.‏

01:01:02.702 --> 01:01:06.507
با قدرت ققنوس، می‌تونم دنیا رو دوباره بسازم...‏

01:01:07.664 --> 01:01:10.101
بدون انسان‌ها...‏

01:01:10.494 --> 01:01:14.941
و تو هم می‌تونی روی صندلی جلو
به تماشا بشینی.‏

01:01:28.014 --> 01:01:29.399
وقتی نمونده، نائومی!‏

01:01:29.424 --> 01:01:32.271
دوست‌هام رو ول کن،‏ چتر مسخره!‏

01:01:47.389 --> 01:01:51.837
خیلی خب، زودیاک‌ها،‏
باید از یه نگهبان محافظت کنیم. با هم.‏

01:01:52.273 --> 01:01:53.622
بریم تو کارش!‏

01:02:03.048 --> 01:02:04.048
تام؟

01:02:09.073 --> 01:02:10.552
نه. نه!‏

01:02:10.577 --> 01:02:14.563
نگاش کن، توماس.‏
زیبا نیست؟

01:02:18.863 --> 01:02:20.473
داریم میایم، بچه!‏

01:02:21.672 --> 01:02:23.630
خیلی ازت جلوترم، ببری!‏

01:02:24.436 --> 01:02:26.079
یالا!‏

01:02:26.830 --> 01:02:29.528
نشون‌تون می‌دم کی رئیسه!‏

01:02:30.137 --> 01:02:32.531
توپ آتشین!‏

01:02:38.824 --> 01:02:39.999
یکی دیگه برام بنداز!‏

01:02:40.147 --> 01:02:41.409
آره، درسته.‏

01:02:42.497 --> 01:02:43.716
می‌شنوی؟

01:02:55.902 --> 01:02:59.079
هو! آره! زودیاک‌ها اومدن!‏

01:03:14.442 --> 01:03:15.792
وای.‏

01:03:22.799 --> 01:03:25.062
لگد میمونی!‏

01:03:35.017 --> 01:03:36.105
بزی!‏

01:03:40.773 --> 01:03:42.808
خیلی دیر رسیدین!‏

01:03:55.807 --> 01:03:57.398
کافیه!‏

01:03:59.742 --> 01:04:03.844
حالا یک بار برای همیشه
به این خاتمه می‌دم.‏

01:04:07.565 --> 01:04:09.175
بیا، توماس.‏

01:04:09.236 --> 01:04:11.325
می‌تونی در حال مبارزه بمیری.‏

01:04:11.499 --> 01:04:13.970
درست مثل مادربزرگت.‏

01:04:28.981 --> 01:04:30.833
لازم نیست بجنگیم.‏

01:04:30.959 --> 01:04:34.311
فکر کردی داری چی‌کار می‌کنی، پسر؟

01:04:35.448 --> 01:04:37.277
به اینا نیازی نداریم.‏

01:04:38.526 --> 01:04:40.267
به این نیاز داریم.‏

01:04:40.441 --> 01:04:41.703
و این.‏

01:04:44.445 --> 01:04:46.465
حالا می‌فهمم، مامان.‏

01:04:51.129 --> 01:04:53.764
بیا، پسر. با من بجنگ.‏

01:04:54.891 --> 01:04:56.143
تام.‏

01:04:59.073 --> 01:05:00.944
ققنوس رو می‌بینم.‏

01:05:03.615 --> 01:05:04.744
نه!‏

01:05:15.259 --> 01:05:17.130
هیس. هی.‏

01:05:18.843 --> 01:05:20.105
چیزی نیست.‏

01:05:21.178 --> 01:05:23.110
اومدم ازت محافظت کنم.‏

01:05:42.439 --> 01:05:46.008
توی دست‌های تو،‏
ققنوس باعث نابودیه!‏

01:05:48.248 --> 01:05:50.824
نه!‏

01:05:52.964 --> 01:05:54.809
ولی توی دست‌های درست...‏

01:06:31.977 --> 01:06:33.587
تام! پاشو!‏

01:06:34.251 --> 01:06:35.774
تام، صدامو می‌شنوی؟

01:06:37.428 --> 01:06:39.038
بچه‌ها، اون نفس نمی‌کشه.‏

01:06:40.858 --> 01:06:41.902
تام؟

01:06:42.465 --> 01:06:44.249
یالا، پیش ما بمون، رفیق.‏

01:06:45.871 --> 01:06:47.360
نه. نه!‏

01:06:48.308 --> 01:06:49.962
نمی‌تونیم بذاریم بمیره.‏

01:06:50.862 --> 01:06:52.385
نو کوآ؟

01:06:54.301 --> 01:06:55.290
انجامش بده.‏

01:06:55.315 --> 01:06:56.751
خب، زودباشین.‏

01:06:56.776 --> 01:06:58.567
لازمه همه‌مون جمع بشیم.‏

01:06:58.592 --> 01:07:00.047
ممنونم، رفقا.‏

01:07:20.384 --> 01:07:23.382
ملکه! به کمک‌تون نیاز دارم!‏

01:07:24.707 --> 01:07:25.812
ملکه!‏

01:07:37.314 --> 01:07:40.882
شاگردم، برای نجات جون فانی‌ها،‏
خودش رو فدا کرد.‏

01:07:41.109 --> 01:07:43.798
پسر غیر قابل شفا یافتنه.‏

01:07:43.972 --> 01:07:45.709
ولی نه غیرقابل نجات دادن.‏

01:07:47.367 --> 01:07:51.980
به پایین نگاه کن، ببری.‏
بگو، چی می‌بینی؟

01:07:52.155 --> 01:07:54.940
آب. اقیانوس.‏

01:07:55.114 --> 01:08:00.148
دریای اشک‌ها،‏
جایی که تمام روح‌ها به پایان می‌رسن.‏

01:08:07.101 --> 01:08:08.494
به جاش روح منو بگیر.‏

01:08:08.519 --> 01:08:10.999
روح‌هامون رو ترکیب کن،‏
همونطور که خانم لی این کارو برای من کرد!‏

01:08:21.490 --> 01:08:23.492
ممکنه همراه اون بمیری.‏

01:08:23.935 --> 01:08:25.284
من نمی‌ترسم.‏

01:08:26.657 --> 01:08:28.016
دارم می‌بینم.‏

01:08:28.779 --> 01:08:32.086
روحت تا به حال انقدر لطیف نبوده، ببر.‏

01:08:38.070 --> 01:08:39.985
این کلمات رو تکرار کن.‏

01:08:41.266 --> 01:08:44.399
‏«با خون‌ام، به تو ملحق خواهم شد.»‏

01:08:44.600 --> 01:08:46.948
‏با خون‌ام، به تو ملحق خواهم شد.‏

01:08:47.123 --> 01:08:50.771
‏«با نفسم، به تو می‌پیوندم.»‏

01:08:51.866 --> 01:08:55.943
‏با نفسم، به تو می‌پیوندم.‏

01:09:30.629 --> 01:09:31.908
سلام، بچه.‏

01:09:32.579 --> 01:09:34.145
چه بلایی سر تو اومد؟

01:09:34.319 --> 01:09:35.494
چی می‌دونی؟

01:09:35.519 --> 01:09:38.323
فکر کنم یه ببر واقعاً می‌تونه
خط‌های بدنش رو تغییر بده.‏

01:09:38.348 --> 01:09:41.717
عالی شد. حالا باید تا آخر عمر اینو بشنوم.‏

01:09:42.088 --> 01:09:45.025
پس نمی‌تونستی بذاری بمیرم، ها؟

01:09:45.050 --> 01:09:47.095
بیاین زیاد گنده‌ش نکنیم.‏

01:10:05.201 --> 01:10:06.506
توماس لی...‏

01:10:07.420 --> 01:10:09.760
ما تو رو منصوب می‌کنیم به عنوان...‏

01:10:09.785 --> 01:10:11.186
نگهبان.‏

01:10:13.824 --> 01:10:15.956
‏- آفرین.‏
‏- تبریک می‌گم.‏

01:10:15.981 --> 01:10:19.532
قراره بترکونی، بچه،‏
اگه به هرچی من می‌گم گوش کنی.‏

01:10:19.557 --> 01:10:22.609
بچه‌ها چه زود بزرگ می‌شن.‏

01:10:25.121 --> 01:10:27.681
اون نامزدته؟

01:10:27.787 --> 01:10:30.200
چی؟ نه.‏
ما دبیرستانی هستیم.‏

01:10:30.491 --> 01:10:32.363
هنوزم دیر نیست.‏

01:10:33.316 --> 01:10:35.492
یه چیز دیگه هست که باید بهت بدم.‏

01:10:39.562 --> 01:10:41.085
یه هدیۀ مقدس.‏

01:10:45.343 --> 01:10:47.650
چه باحال. خالیه.‏

01:10:48.200 --> 01:10:49.114
چی؟

01:10:49.139 --> 01:10:50.612
همم، فهمیدم، فهمیدم.‏

01:10:50.637 --> 01:10:52.116
یه چیز استعاریه، مگه نه؟

01:10:52.283 --> 01:10:53.581
سید.‏

01:10:53.606 --> 01:10:58.076
چی؟ البته، بنداز گردن موشه.‏
می‌دونم قضیه از چه قراره.‏

01:10:59.435 --> 01:11:01.828
روحم هم خبر نداره
 اون چطوری سر از اون‌جا درآورد.‏

01:11:04.343 --> 01:11:06.036
یه کلید واسه مغازه‌م برات ساختم.‏

01:11:08.351 --> 01:11:10.195
هدیۀ مقدست این بود؟

01:11:10.697 --> 01:11:15.441
با خودم گفتم باید بیشتر تمرین کنی
و یه جا واسه موندن می‌خوای...‏

01:11:15.749 --> 01:11:20.370
پس احتمالاً منطقی باشه
بیای اون‌جا بمونی به عنوان...‏

01:11:20.395 --> 01:11:21.799
خونه؟

01:11:24.367 --> 01:11:26.750
آره. یعنی، اگه می‌خوای.‏

01:11:28.311 --> 01:11:31.378
خب، یه تیکه از روح تو داخل منه...‏

01:11:31.403 --> 01:11:35.087
پس... گمونم یه جورایی
 خانواده حساب می‌شیم.‏

01:11:42.123 --> 01:11:45.536
خب، می‌دونستم دستمال لازم‌مون می‌شه.‏
پسرۀ نازک‌نارنجی.‏

01:11:45.561 --> 01:11:47.011
بهت افتخار می‌کنم، هو.‏

01:11:47.036 --> 01:11:49.387
.تقصیر این عودهای جدیده

01:11:49.412 --> 01:11:51.273
آره. خوب گفتی.‏

01:11:51.298 --> 01:11:53.632
می‌فهمم یه جورایی، کله‌ت قدیمیه...‏

01:11:53.657 --> 01:11:56.018
ولی ابراز احساسات اشکالی نداره.‏

01:11:57.965 --> 01:12:00.247
حالا کجای احساسات رو دیدی، شاگرد.‏

01:12:00.272 --> 01:12:02.858
شاگرد؟ نگهبان.‏

01:12:02.883 --> 01:12:04.892
هنوز خیلی باید یاد بگیری.‏

01:12:06.018 --> 01:12:07.733
ببخشید.‏

01:12:07.758 --> 01:12:10.324
شما بودی که ققنوس رو گرفتی دستت
و دنیا رو نجات دادی؟

01:12:10.349 --> 01:12:13.425
‏- فکر نکنم!‏
‏- من بودم که جناب‌عالی رو نجات دادم.‏

01:12:13.450 --> 01:12:16.671
من از کسی کمک خواستم؟
اوضاع تو مشتم بود.‏

01:12:31.023 --> 01:12:33.750
‏«چشمان ببر»؟
حتماً شوخیت گرفته.‏

01:12:33.775 --> 01:12:35.307
کلاسیکه.‏

01:12:35.481 --> 01:12:37.135
‏- منظورم این نبود.‏
‏- چیه؟

01:12:37.309 --> 01:12:38.745
‏- تو یه ببری.‏
‏-که چی؟

01:12:38.770 --> 01:12:40.940
جداً متوجه نمی‌شی این...‏

01:12:40.965 --> 01:12:43.943
‏- این آهنگ واسه من نوشته شده.‏
‏- بذار فقط...‏

01:12:43.968 --> 01:12:46.258
بهش دست نزن.‏
بذار آهنگ پخش بشه.‏

01:12:47.624 --> 01:12:48.578
ایول.‏

01:12:49.582 --> 01:12:51.758
ایول. با همین حال می‌کنم.‏

01:12:52.018 --> 01:12:53.906
جداً باید بیشتر از خونه بری بیرون.‏

01:12:55.498 --> 01:12:56.906
تو هم باید بیشتر تمرین کنی.‏

01:12:58.591 --> 01:12:59.508
وای!‏

01:13:00.506 --> 01:13:01.917
خیلی خب، وایستا!‏

01:13:01.942 --> 01:13:04.050
اون بیش از حد از این لذت می‌بره.‏

01:13:04.075 --> 01:13:06.095
پنج دلار شرط می‌بندم
پسره موفق می‌شه.‏

01:13:06.120 --> 01:13:07.383
حله.‏

01:13:07.557 --> 01:13:09.673
محض اطلاع، من پول ندارم.‏

01:13:11.593 --> 01:13:13.748
وای، هی.‏
چی‌کار می‌کنی؟

01:13:15.447 --> 01:13:18.972
وای! بس کن!‏
نه! وایستا! نه، نه.‏

01:13:37.681 --> 01:13:38.934
چه باحال.‏

01:13:39.240 --> 01:13:41.348
بگم، جعبه دستشویی‌مون باید جدا باشه‌ها!‏

01:13:41.372 --> 01:13:53.372
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.