﻿WEBVTT

00:00:04.269 --> 00:00:22.269
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:22.270 --> 00:00:28.270
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:31.829 --> 00:00:34.680
‫[عملیات آلیس 116]
‫[سوریه، بیابان شام]

00:00:48.500 --> 00:00:50.833
‫فهمیدن که ما امدادگر نیستیم

00:00:56.750 --> 00:00:59.511
‫سه کیلومتر فاصله از ستیغ,
‫دو ماشین در تعقیبن, ممکنه آرپی‌جی داشته باشن

00:00:59.541 --> 00:01:01.601
‫نذار هدف بگیرنمون!

00:01:05.666 --> 00:01:07.166
‫داریم وارد موقعیت میشیم

00:01:16.541 --> 00:01:17.458
‫در موقعیت

00:01:17.541 --> 00:01:20.041
‫- من دید دارم, اسپایدر؟
‫- در تیررسمه

00:01:20.541 --> 00:01:22.583
‫بزنش, آماده‌ی شروعیم

00:01:35.375 --> 00:01:39.333
‫اون چی بود؟
‫تله‌ست! روی ستیغ تیرانداز دارن!

00:01:42.208 --> 00:01:44.500
‫اون یکی راننده رو بزن!
‫دارن نشونه‌گیری می‌کنن!

00:01:44.583 --> 00:01:46.500
‫کامیون رو بزن!

00:02:05.000 --> 00:02:07.120
‫بریم تا بقیه‌شون نرسیدن

00:02:11.416 --> 00:02:12.541
‫کامیون خالیه

00:02:26.166 --> 00:02:28.541
‫راننده مرده, اون یکی هم نیست

00:02:30.041 --> 00:02:32.541
‫تفنگ رو بردار,
‫من دور و بر رو نگاه می‌کنم

00:03:09.416 --> 00:03:10.536
‫یالا کار کن!

00:03:37.916 --> 00:03:40.500
‫پارکر، صدامو داری؟

00:03:40.583 --> 00:03:42.623
‫داریم به خودرو نزدیک میشیم

00:03:43.250 --> 00:03:45.708
‫پارکر؟

00:03:45.791 --> 00:03:48.708
‫پارکر، داریم به خودرو نزدیک میشیم,
‫وضعیت چیه؟

00:03:55.891 --> 00:04:02.891
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:05.333 --> 00:04:06.666
‫متأسفم نیک

00:04:23.125 --> 00:04:25.416
‫- داوطلب شدم که به خانوادش بگم
‫- منم باهات میام

00:04:25.500 --> 00:04:26.500
‫نه، اوکیه

00:04:26.833 --> 00:04:28.958
‫آدام، نه!

00:04:29.041 --> 00:04:29.875
‫پارکر!

00:04:31.375 --> 00:04:32.583
‫چیکار می‌کنی؟

00:04:45.750 --> 00:04:46.916
‫هی! نکن!

00:04:47.000 --> 00:04:49.500
‫بسه! پارکر!

00:04:50.666 --> 00:04:52.166
‫دیگه تموم شد! تمومه!

00:04:56.375 --> 00:04:58.767
‫باورم نمیشه, حتی یه تنبیه کوچیک هم نمیشه

00:04:58.791 --> 00:05:01.000
‫نمی‌تونی همه مشکلات رو با چاقو حل کنی

00:05:01.083 --> 00:05:03.291
‫باید می‌ذاشتم اسرامون رو بکشه؟

00:05:03.375 --> 00:05:05.642
‫فکر کرده چجوری می‌خوایم
‫ازشون اطلاعات بدست بیاریم

00:05:05.666 --> 00:05:07.750
‫اگه هی همه‌شون رو بکشه؟ هوم؟

00:05:09.833 --> 00:05:11.291
‫فکر کنم اصلا فکر نمی‌کنه

00:05:14.375 --> 00:05:16.833
‫آدام درخواست داده از یگان منتقل بشی جای دیگه

00:05:17.666 --> 00:05:18.666
‫از کجا می‌دونی؟

00:05:23.125 --> 00:05:25.083
‫- ایمیلش رو هک کردی
‫- نخیر

00:05:25.166 --> 00:05:27.500
‫- مچت رو می‌گیرن
‫- مچم رو نمی‌گیرن

00:05:27.583 --> 00:05:28.916
‫مچ جنابعالی رو می‌گیرن

00:05:29.000 --> 00:05:30.375
‫درخواستش رو حذف کردم

00:05:30.458 --> 00:05:32.916
‫«ممنون اسپایدر!»
‫«خواهش می‌کنم پارکر»

00:05:33.458 --> 00:05:35.333
‫مکالمه‌مون باید اینجوری میشد

00:05:36.875 --> 00:05:38.250
‫ایمیل‌های من رو می‌خونی؟

00:05:38.333 --> 00:05:40.208
‫- نه، ایمیل‌هات رو نمی‌خونم
‫- اوهوم

00:05:40.291 --> 00:05:42.067
‫ولی بخاطر اینکه باید

00:05:42.079 --> 00:05:43.916
‫یه سری از اشتراک‌هات رو حذف کنی

00:05:44.000 --> 00:05:46.166
‫ایمیلت پره از اسپم، دختر

00:05:46.250 --> 00:05:48.833
‫انقدر که تو اسپم داری
‫یه مدرسه تو هاوایی اسپم (کنسرو گوشت) نداره

00:05:48.916 --> 00:05:51.833
‫اون چیه؟

00:05:52.458 --> 00:05:53.791
‫اون عکس کیه؟

00:05:54.291 --> 00:05:55.541
‫دیت رقص پرام دبیرستانم

00:05:58.500 --> 00:06:01.125
‫- جسی؟
‫- سلام پارکر, حالت چطوره؟

00:06:01.625 --> 00:06:04.833
‫سلام، الان خیلی زمان مناسبی نیست

00:06:05.500 --> 00:06:07.125
‫آره، شرمنده

00:06:07.916 --> 00:06:08.916
‫خب,,,

00:06:11.000 --> 00:06:13.875
‫ببین، دیشب معدن ریزش کرد

00:06:14.500 --> 00:06:16.666
‫و بابات زیرش موند

00:06:18.250 --> 00:06:20.500
‫و وقتی پیداش کردیم دیگه دیر بود

00:07:45.666 --> 00:07:46.666
‫سلام

00:07:47.750 --> 00:07:48.750
‫سلام

00:07:58.250 --> 00:07:59.250
‫فقط,,,

00:08:02.250 --> 00:08:05.458
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫قضیه رو هضم کنم

00:08:06.666 --> 00:08:08.958
‫تو این فکر بودم که شاید

00:08:09.041 --> 00:08:12.208
‫یه مقدار شاعرانه‌ست

00:08:12.916 --> 00:08:17.083
‫که تو مکان موردعلاقه‌ش بلعیده شده

00:08:17.958 --> 00:08:19.791
‫عاشق اون غار لعنتی بود

00:08:28.291 --> 00:08:29.291
‫اون چیه؟

00:08:33.458 --> 00:08:35.625
‫روی میز توی اتاق خوابش پیداش کردم

00:08:37.291 --> 00:08:40.125
‫خب، نامه‌ست, چرا مدرکش کردی؟

00:08:42.291 --> 00:08:44.250
‫خب، تو این فکرم که,,,

00:08:46.708 --> 00:08:48.028
‫شاید عمدی بوده باشه

00:08:49.666 --> 00:08:50.875
‫فروریزش منظورمه

00:08:52.875 --> 00:08:54.750
‫فکر کردی این نامه خودکشیه؟

00:08:56.583 --> 00:09:00.000
‫این,,, فقط یه نامه‌ست

00:09:00.083 --> 00:09:02.916
‫بعضی وقتا برای همدیگه
‫نامه می‌نوشتیم, اصلا,,,

00:09:03.000 --> 00:09:05.500
‫مدرک چیزی حساب نمیشه,
‫فقط نامه‌ست

00:09:06.750 --> 00:09:09.708
‫خیلی‌خب, آخرین باری که حرف زدین
‫چطور بنظر می‌رسید؟

00:09:10.208 --> 00:09:11.916
‫شاید تنها, چه‌می‌دونم

00:09:13.625 --> 00:09:14.625
‫دلش برام تنگ شده بود

00:09:17.416 --> 00:09:20.875
‫دلمون برای همدیگه تنگ شده بود,
‫همیشه دلتنگ همدیگه هستیم

00:09:22.166 --> 00:09:23.250
‫همچین آدمی نیست

00:09:24.208 --> 00:09:27.375
‫اون معدن خیلی قدیمی‌ای بود,
‫خیلی‌ خیلی قدیمی

00:09:27.458 --> 00:09:30.000
‫و معادن قدیمی همیشه ریزش می‌کنن

00:09:30.083 --> 00:09:32.291
‫درسته, نه,,, تو,,,
‫تو درست میگی, شرمنده

00:09:34.666 --> 00:09:35.750
‫متأسفم

00:09:37.625 --> 00:09:39.583
‫دستام عرق کرده, نمی‌دونم

00:09:39.666 --> 00:09:41.250
‫اشکالی نداره

00:09:43.458 --> 00:09:44.458
‫عه,,,

00:09:47.500 --> 00:09:48.916
‫می‌تونم برسونمت خونه؟

00:09:49.500 --> 00:09:50.947
‫آره، ماشین ندارم

00:09:50.959 --> 00:09:53.500
‫آره، من می‌رسونمت خونه, عه,,,

00:09:54.916 --> 00:09:55.958
‫بذار سوییچم رو بردارم

00:10:04.250 --> 00:10:08.083
‫اگر می‌خواهید از آمریکای ما محافظت کنید،
‫به سناتور سوان رأی بدهید

00:10:08.583 --> 00:10:11.750
‫من سناتور ازیکیل سوان هستم
‫و این پیام را تأیید می‌کنم

00:10:15.750 --> 00:10:19.458
‫کمپین انتخاباتی بابات
‫برای انتخاب دوباره چطور پیش میره؟

00:10:21.250 --> 00:10:23.250
‫پیش میره دیگه

00:10:28.791 --> 00:10:32.958
‫بنظرت اون دوستای پولدار بابات

00:10:33.041 --> 00:10:35.000
‫علاقه‌ای به خریدن بار ماریا دارن؟

00:10:38.166 --> 00:10:39.166
‫جدی؟

00:10:41.416 --> 00:10:42.416
‫آره

00:10:44.416 --> 00:10:46.333
‫آخه هری ماریا رو برای تو ساخته

00:10:47.041 --> 00:10:49.250
‫نمی‌خوای بمونی بار رو اداره کنی؟

00:10:52.875 --> 00:10:56.000
‫نمی‌تونم بمونم,
‫بعد از مراسم ترحیم میرم

00:10:57.125 --> 00:10:59.958
‫اینجا بدون بابا حس خونه بهم نمیده

00:11:20.833 --> 00:11:23.208
‫می‌خوای کمک کنم اینا رو ببری بالا؟

00:11:23.291 --> 00:11:27.250
‫اوه، نه,,, نمی‌خواد, لازم نیست

00:11:28.166 --> 00:11:29.166
‫خیلی‌خب

00:11:32.333 --> 00:11:34.166
‫- مرسی
‫- خواهش، من دیگه,,,

00:11:35.250 --> 00:11:37.000
‫میرم که راحت باشی دیگه

00:11:37.500 --> 00:11:38.333
‫باشه

00:11:38.416 --> 00:11:40.250
‫کارم داشتی فقط صدام کن، خب؟

00:11:41.625 --> 00:11:42.625
‫مرسی

00:12:06.000 --> 00:12:07.041
‫به سلامتی بابا

00:13:53.708 --> 00:13:56.625
‫یا خدا! فقط اومدم غذای مارمولکه رو بدم!
‫لطفا من رو نکش!

00:13:57.333 --> 00:13:58.333
‫مایکی؟

00:13:59.833 --> 00:14:00.833
‫پارکر؟

00:14:02.166 --> 00:14:04.583
‫ای خدا

00:14:04.666 --> 00:14:05.500
‫حالت خوبه؟

00:14:05.583 --> 00:14:08.958
‫نه! نزدیک بود برینم به خودم

00:14:10.125 --> 00:14:11.166
‫شرمنده

00:14:11.250 --> 00:14:12.541
‫نه، خوشحالم می‌بینمت

00:14:14.500 --> 00:14:16.416
‫این مارمولک کوش؟

00:14:17.166 --> 00:14:20.083
‫اندی، بیا اینجا رفیق,
‫وقت شامه

00:14:22.500 --> 00:14:24.666
‫معمولا وقتی صداش می‌کنی میاد؟

00:14:25.166 --> 00:14:26.166
‫نه

00:14:28.208 --> 00:14:29.208
‫هوم

00:14:44.166 --> 00:14:46.916
‫هری خیلی بهت افتخار می‌کرد

00:14:48.500 --> 00:14:49.958
‫همیشه می‌گفت

00:14:50.458 --> 00:14:54.750
‫اینکه داری تروریست‌ها رو می‌کشی
‫و جاسوس‌بازی درمیاری

00:14:54.833 --> 00:14:56.666
‫نمی‌دونم، حالا هر کاری می‌کنی

00:14:57.250 --> 00:14:58.916
‫می‌دونی کجا پیداش کردن؟

00:15:00.916 --> 00:15:02.375
‫راستش من پیداش کردم

00:15:02.875 --> 00:15:05.000
‫ای بابا, مایکی، متأسفم

00:15:08.916 --> 00:15:09.833
‫جاش رو نشونم میدی؟

00:15:27.291 --> 00:15:28.625
‫اون دوربینه؟

00:15:28.708 --> 00:15:31.791
‫آره، آره, هری جدیداً
‫تجهیزات امنیتی رو بیشتر کرده

00:15:31.875 --> 00:15:33.657
‫این سری دوربین راستکی گرفته

00:15:33.669 --> 00:15:35.833
‫مثل دوربین‌های الکی توی بار نیست

00:15:36.333 --> 00:15:40.125
‫دیدم کلی خاک داره از معدن میاد بیرون

00:15:41.750 --> 00:15:42.791
‫عه,,,

00:15:42.875 --> 00:15:45.021
‫عجیب بود,
‫انقدر غلیظ بود که

00:15:45.033 --> 00:15:47.041
‫دستای خودم رو هم به زور می‌دیدم

00:15:48.625 --> 00:15:50.000
‫نمی‌تونستم پیداش کنم

00:15:51.000 --> 00:15:52.884
‫خیلی,,, خیلی نگران بودم

00:15:52.896 --> 00:15:54.791
‫نگران بودم یه بلایی سرش اومده باشه

00:15:56.000 --> 00:15:58.666
‫این اواخر خیلی بیشتر اینجا می‌موند

00:15:58.750 --> 00:15:59.750
‫چرا؟

00:16:01.333 --> 00:16:02.416
‫نمی‌دونم

00:16:04.833 --> 00:16:07.114
‫این چاقو از بابابزرگت محافظت کرده
‫(اسپانیایی)

00:16:07.958 --> 00:16:11.458
‫باعث شد از ویتنام جون به در ببرم,
‫بخشی از میراث ماست

00:16:13.375 --> 00:16:14.791
‫ببین قدت چقدر بلند شده

00:16:18.166 --> 00:16:19.166
‫بفرما

00:16:23.625 --> 00:16:25.958
‫می‌خوام وقتی برگشتیم تیزش کنی

00:16:26.916 --> 00:16:28.625
‫همیشه قبل از حمل چاقو,,,

00:16:28.708 --> 00:16:30.083
‫تیزش کن

00:16:30.166 --> 00:16:31.500
‫تیزش کن

00:16:53.666 --> 00:16:54.666
‫هی

00:16:55.833 --> 00:16:56.958
‫- پارکر
‫- ها؟

00:16:57.041 --> 00:16:58.041
‫اینجاست

00:17:02.708 --> 00:17:05.541
‫حدود یه ساعت طول کشید
‫تا با لمس در و دیوار برسم به اینجا

00:17:07.416 --> 00:17:10.500
‫اولش نگران بودم که اون طرف
‫گیر افتاده باشه

00:17:10.583 --> 00:17:12.916
‫برای همین,,, اسمش رو داد می‌زدم و,,,

00:17:13.625 --> 00:17:15.125
‫بعدش خون رو دیدم

00:17:16.750 --> 00:17:19.791
‫نمی‌دونستم سنگ‌ها انقدر راحت ممکنه بریزن,
‫ترسناکه لامصب

00:17:22.958 --> 00:17:23.958
‫خوبی؟

00:17:26.625 --> 00:17:27.666
‫آره، فقط,,,

00:17:55.000 --> 00:17:56.000
‫اون چیه؟

00:17:58.750 --> 00:18:00.166
‫بابا اشاره‌ای به این کرد,,,

00:18:01.458 --> 00:18:02.875
‫که تونل رو بیشتر باز کنه؟

00:18:04.541 --> 00:18:06.000
‫نمی,,, نمی‌دونم

00:18:06.083 --> 00:18:07.083
‫چطور؟

00:18:08.291 --> 00:18:09.291
‫جالبه

00:18:09.625 --> 00:18:11.208
‫این گودی‌ها رو ببین

00:18:11.291 --> 00:18:13.083
‫آره، چیه مگه؟

00:18:16.625 --> 00:18:18.851
‫می‌تونی یه جوری برق رو وصل کنی؟

00:18:18.875 --> 00:18:21.000
‫آره، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:18:23.000 --> 00:18:24.375
‫خیلی‌خب

00:18:36.208 --> 00:18:38.291
‫اینجا حیرت‌انگیزه

00:18:38.375 --> 00:18:41.916
‫تصور کن مردم بیان،
‫دستورپخت‌های خونوادگی ما رو امتحان کنن

00:18:42.708 --> 00:18:46.750
‫با همسایه‌ها بشینی
‫و از معاشرت باهاشون لذت ببری

00:18:49.375 --> 00:18:53.416
‫- اسمش رو چی بذاریم؟
‫- باید اسم مامان‌بزرگ رو روش بذاریم

00:18:56.833 --> 00:18:57.833
‫ماریا

00:19:00.583 --> 00:19:02.223
‫چشم رئیس

00:19:02.250 --> 00:19:04.500
‫پس میشه ماریا

00:19:07.375 --> 00:19:10.416
‫انگار رئیس جدیدم دیگه تویی، نه؟

00:19:11.333 --> 00:19:13.375
‫- تا وقتی بفروشمش، آره
‫- اوه

00:19:14.875 --> 00:19:16.272
‫فکر می‌کردم خودت می‌چرخونیش

00:19:16.284 --> 00:19:17.958
‫همیشه دربارش حرف می‌زد

00:19:18.458 --> 00:19:20.291
‫نه, باید برگردم سرکار

00:19:21.708 --> 00:19:23.745
‫خب، اگه دوست داشتی نگهش داری

00:19:23.757 --> 00:19:25.708
‫من می‌تونم برات اداره‌ش کنم

00:19:25.791 --> 00:19:26.958
‫می‌تونیم سود کنیم

00:19:27.041 --> 00:19:28.750
‫- البته نه زیاد، ولی,,,
‫- گوشات رو بگیر!

00:19:28.833 --> 00:19:30.793
‫چرا؟ اون نارنجکه؟

00:19:37.208 --> 00:19:40.000
‫پارکر,,, این دیگه چه کاری بود؟

00:19:42.250 --> 00:19:44.375
‫- یه سوالی دارم مایک
‫- بله

00:19:45.666 --> 00:19:48.027
‫بنظر من اون معدن

00:19:48.039 --> 00:19:51.041
‫بخاطر یکی از این نارنجک‌ها ریخته

00:19:51.125 --> 00:19:53.583
‫- خب
‫- گودی‌های روی سنگ‌ها رو می‌بینی؟ همونه

00:19:54.083 --> 00:19:56.083
‫ولی پدر من عضو نیروی ویژه ارتش بود

00:19:56.583 --> 00:19:58.958
‫و بلد بود با مواد منفجره کار کنه

00:19:59.541 --> 00:20:00.541
‫پس چی شده؟

00:20:02.416 --> 00:20:05.916
‫نمی‌دونم, شاید یادش رفته
‫که ضامنش رو کشیده

00:20:06.875 --> 00:20:08.666
‫ممکن نیست

00:20:09.500 --> 00:20:11.000
‫ممکنه باشه

00:20:12.000 --> 00:20:14.125
‫خب؟ داشت فراموش‌کار میشد

00:20:15.333 --> 00:20:17.208
‫یعنی چی فراموشکار؟

00:20:17.708 --> 00:20:20.458
‫می‌دونی دیگه,,,
‫داشت پیر میشد

00:20:21.083 --> 00:20:22.541
‫چیز میزا رو یادش می‌رفت

00:20:25.708 --> 00:20:27.333
‫بابا هیچوقت اشاره‌ای بهش نکرد

00:20:27.416 --> 00:20:29.601
‫احتمالا فقط می‌خواسته نگرانت نکنه

00:20:29.625 --> 00:20:32.166
‫تازه، ما اینجا همه مراقب همدیگه هستیم

00:20:32.250 --> 00:20:34.208
‫وقتی اینجا رو خراب کردن

00:20:34.291 --> 00:20:36.666
‫مردم نیم‌ساعته اومدن
‫که تعمیرش کنن

00:20:37.750 --> 00:20:39.791
‫خب، من یکی دیگه می‌خوام

00:20:40.916 --> 00:20:41.750
‫تو هم می‌خوای؟

00:20:41.833 --> 00:20:43.333
‫آره، حالا که خیلی اصرار می‌کنی

00:20:43.416 --> 00:20:44.666
‫باشه

00:20:45.875 --> 00:20:47.000
‫اوه

00:20:51.458 --> 00:20:52.458
‫مو!

00:20:53.375 --> 00:20:54.416
‫سلام پارکر

00:20:54.500 --> 00:20:55.500
‫می‌خوام پرش کنم

00:20:55.541 --> 00:20:57.291
‫- بفرما
‫- ممنون

00:21:00.625 --> 00:21:01.458
‫هی، مو

00:21:01.541 --> 00:21:03.421
‫- سلام
‫- میشه یه دور دیگه برامون بیاری؟

00:21:03.458 --> 00:21:05.125
‫بله جناب، یه لحظه فقط

00:21:10.625 --> 00:21:13.208
‫- ممنون
‫- ممنون بابت خدمتتون, هواتون رو دارم

00:21:14.000 --> 00:21:15.083
‫ممنونم خانم

00:21:22.958 --> 00:21:23.958
‫حاجی!

00:21:24.291 --> 00:21:25.541
‫الویس سوان اومده

00:21:27.041 --> 00:21:28.583
‫حاجی! یه آبجوی دیگه

00:21:28.666 --> 00:21:31.458
‫- اسمم موـه الویس
‫- آره، اسم تخمیت رو می‌دونم

00:21:31.541 --> 00:21:32.541
‫شوخی می‌کنم

00:21:32.875 --> 00:21:34.000
‫به سلامتی

00:21:38.291 --> 00:21:39.708
‫دارم درست می‌بینم؟

00:21:40.500 --> 00:21:42.125
‫جسی گفته بود برگشتی

00:21:42.208 --> 00:21:43.041
‫الویس

00:21:43.125 --> 00:21:45.125
‫بازم با هم سکس دارین یا چی؟

00:21:45.625 --> 00:21:47.291
‫چطوره یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

00:21:48.166 --> 00:21:49.291
‫می‌تونیم به افتخار هری بریم بالا

00:21:49.375 --> 00:21:51.958
‫بنظر میاد به قدر کافی خوردی

00:21:52.041 --> 00:21:54.291
‫بیا گذشته‌ها رو فراموش کنیم، خب؟

00:21:54.375 --> 00:21:57.083
‫بچه‌تر که بودم باهات تخمی رفتار کردم,
‫هی، هی، ببخشید

00:21:57.791 --> 00:22:00.125
‫هیچ دختری هیچوقت
‫برای برادرم کافی نبود

00:22:00.708 --> 00:22:02.091
‫ولی جدی بنظرم می‌تونستین

00:22:02.103 --> 00:22:03.916
‫بچه‌های خیلی بامزه‌ای بدنیا می‌آوردین

00:22:04.000 --> 00:22:05.500
‫آی!

00:22:05.583 --> 00:22:07.333
‫- حق نداری بهم دست بزنی
‫- باشه

00:22:07.416 --> 00:22:08.833
‫- فهمیدی؟
‫- اوهوم

00:22:13.083 --> 00:22:14.083
‫چه عشوه‌ای

00:22:27.125 --> 00:22:28.125
‫وایسا

00:22:29.791 --> 00:22:31.833
‫چیه؟ فقط یه ماشین خرابه

00:22:33.541 --> 00:22:36.181
‫جسی کسایی رو که اینجا رو خراب کردن دستگیر کرد؟

00:22:36.208 --> 00:22:39.458
‫فرقی نداشت, چند تا عوضی
‫هفته پیش از کانکس فرانک دزدی کردن

00:22:39.541 --> 00:22:41.208
‫یه ماه پیش هم پمپ بنزین رو زدن

00:22:41.708 --> 00:22:42.583
‫هوم

00:22:42.666 --> 00:22:44.375
‫مردم بهمون زل زدن

00:22:44.875 --> 00:22:46.291
‫مردم بیان بخورنش

00:22:47.708 --> 00:22:50.916
‫چطور بود؟ حال کردی؟

00:22:51.000 --> 00:22:53.708
‫- قشنگ بود, آره
‫- خیلی خوشگل بود

00:22:55.000 --> 00:22:57.208
‫- وای پسر
‫- مایک، بیا یه لحظه بشینیم

00:22:58.583 --> 00:23:00.666
‫فقط می‌خوام حواسم به اون ماشینه باشه

00:23:01.458 --> 00:23:04.041
‫دزدیه

00:23:04.750 --> 00:23:07.083
‫- همونی که داری نگاه می‌کنی؟
‫- اوهوم

00:23:08.041 --> 00:23:09.511
‫خب اگه دزدیه

00:23:09.523 --> 00:23:11.166
‫می‌خوای زنگ بزنم به جسی؟
‫ترتیبش رو میده

00:23:11.250 --> 00:23:13.375
‫هنوز نه

00:23:16.958 --> 00:23:18.541
‫ماشین رو روشن کن

00:23:22.125 --> 00:23:25.250
‫ترانه بعدی، از ترانه‌های محبوب قدیمی،
‫اینجا در رادیو,,,

00:23:25.333 --> 00:23:28.250
‫میشه آروم بری؟
‫ازشون فاصله بگیر!

00:23:28.333 --> 00:23:30.291
‫اندازه یه ماشین باهاشون فاصله داشته باش، خب؟

00:23:30.375 --> 00:23:31.750
‫سگ توش، یه جوریه آخه

00:23:31.833 --> 00:23:34.250
‫می‌دونی، اگه فقط دارن با
‫یه ماشین متروکه دور می‌زنن چی؟

00:23:34.333 --> 00:23:36.750
‫شاید ما داریم کارن‌بازی درمیاریم،
‫داریم تعقیبشون می‌کنیم

00:23:36.833 --> 00:23:38.458
‫کارن‌بازی درنمیاریم

00:23:38.541 --> 00:23:40.458
‫پشت ماشین یه مسلسل داشتن

00:23:40.541 --> 00:23:43.625
‫مسلسل؟
‫اصلا مسلسل از کجا گیر میارن؟

00:23:45.208 --> 00:23:46.375
‫راحت نیست

00:23:53.875 --> 00:23:55.791
‫- پشمام
‫- آره

00:23:57.208 --> 00:24:00.541
‫دوست من، حالا می‌تونی زنگ بزنی به جسی

00:24:01.041 --> 00:24:04.250
‫باشه، الان زنگ,,,
‫تو کجا میری؟ پارکر!

00:24:04.750 --> 00:24:07.291
‫چه غلطی می‌کنی؟ لعنتی

00:24:30.958 --> 00:24:32.125
‫بازم پول نقد داری اینجا؟

00:24:33.375 --> 00:24:34.875
‫گاوصندوق داری؟ ها؟

00:24:34.958 --> 00:24:38.166
‫هی، ببین گاوصندوق داره یا نه

00:24:38.708 --> 00:24:40.375
‫یالا! زودباش!

00:25:35.791 --> 00:25:39.250
‫تفنگ گذاشتن رو سرم
‫و از مچم قاپیدنش

00:25:39.916 --> 00:25:43.125
‫می‌دونی، وقتی از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم
‫بابام این ساعت رو بهم داد

00:25:45.208 --> 00:25:46.916
‫باورم نمیشه پیداش کردی

00:25:48.708 --> 00:25:52.125
‫و بعد از این همه سال یادت بود
‫که مال منه؟

00:25:52.208 --> 00:25:53.208
‫آره

00:25:54.958 --> 00:25:58.291
‫بابت هری متأسفم،
‫ولی خوشحالم که به خونه برگشتی جوون

00:26:08.208 --> 00:26:09.208
‫ها

00:26:12.625 --> 00:26:14.125
‫شاید اینجوری بشه

00:26:44.833 --> 00:26:46.208
‫یکی دیگه! پرش کن!

00:26:48.333 --> 00:26:50.000
‫- الویس سوان
‫- آره!

00:26:50.666 --> 00:26:52.083
‫مردک بی‌وجدان

00:26:52.166 --> 00:26:53.458
‫پرش کن

00:26:55.791 --> 00:26:57.458
‫شمارش معکوس برو جیگر!

00:26:57.541 --> 00:27:00.833
‫- خیلی‌خب, سه، دو، یک! آتش!
‫- همینه

00:27:03.166 --> 00:27:05.708
‫آره!

00:27:06.208 --> 00:27:08.333
‫کیر تو پولش پسر,
‫بیاین نگهش داریم

00:27:10.000 --> 00:27:11.916
‫اون رو از کدوم گوری آوردی؟

00:27:19.000 --> 00:27:21.666
‫حالا دیگه سلاح نظامی نذری میدن؟

00:27:43.375 --> 00:27:45.833
‫- سلام
‫- سلام, بدموقع‌ست؟

00:27:45.916 --> 00:27:48.541
‫نه، برای تو هیچوقت,
‫فقط دارم میرم سمت ماشین

00:27:48.625 --> 00:27:50.302
‫می‌دونی، گفتن یه چند هفته بیام لنگلی (سیا)

00:27:50.314 --> 00:27:51.916
‫یه چند تا کلیک بکنم

00:27:52.416 --> 00:27:53.416
‫خونه چطوره؟

00:27:53.500 --> 00:27:55.875
‫می‌دونی، خونه‌ست دیگه

00:27:58.458 --> 00:28:01.458
‫از «سیروس سکیوریتیز» چی می‌دونی؟

00:28:02.041 --> 00:28:05.375
‫یه فضای ابری کوچیک که
‫خیلی از دوربین‌های مداربسته استفاده می‌کنن

00:28:05.875 --> 00:28:07.541
‫بنظرت می‌تونی هکش کنی؟

00:28:08.041 --> 00:28:11.125
‫من رو چی فرض کردی؟
‫معلومه که می‌تونم هکش کنم

00:28:11.208 --> 00:28:13.476
‫لینکش رو پیدا کردم
‫تو یه سری از وسایل بابام

00:28:13.500 --> 00:28:16.791
‫چند تا دوربین جدید تو ملک
‫نصب کرده بوده، واسه همین,,,

00:28:16.875 --> 00:28:19.958
‫آهان, بریم یکم فضولی کنیم توش؟

00:28:20.458 --> 00:28:23.333
‫- بله لطفا
‫- خودت روالش رو می‌دونی, لینکش رو بفرست

00:28:23.916 --> 00:28:25.636
‫فرستادم

00:28:29.208 --> 00:28:31.291
‫خیلی‌خب, وارد شدم

00:28:31.791 --> 00:28:32.666
‫واقعا؟

00:28:32.750 --> 00:28:36.000
‫خب، رمز بابات یک، دو، سه، چهار بود

00:28:37.083 --> 00:28:38.583
‫از دست تو بابا

00:28:39.666 --> 00:28:42.416
‫آره، الان فهمیدم این شلختگیت به کی رفته

00:28:42.500 --> 00:28:44.445
‫کلی فیلم اینجا هست

00:28:44.457 --> 00:28:46.250
‫ولی هیچ نظمی نداره

00:28:46.333 --> 00:28:47.892
‫می‌تونی بری به تاریخ مرگش؟

00:28:47.916 --> 00:28:50.500
‫- پنجشنبه دو هفته پیش
‫- یکم طول می‌کشه

00:28:50.583 --> 00:28:52.038
‫کلی فیلم هست
‫و باید دونه دونه

00:28:52.050 --> 00:28:53.517
‫فایل‌ها رو چک کنم

00:28:53.541 --> 00:28:54.959
‫سعی می‌کنم به یه کارآموز بگم

00:28:54.971 --> 00:28:56.517
‫یه برنامه برات بنویسه,
‫وایسا

00:28:56.541 --> 00:28:58.430
‫یه سری فیلم از,,,

00:28:58.442 --> 00:29:00.291
‫یه مانستر تراک که کنارش
‫طرح شعله داره می‌بینم

00:29:00.375 --> 00:29:02.458
‫- می‌دونی ممکنه مال کی باشه؟
‫- سیاهه؟

00:29:02.541 --> 00:29:04.041
‫- بله
‫- آره

00:29:05.750 --> 00:29:08.333
‫الویس سوان، با دو تا اِن

00:29:08.416 --> 00:29:10.083
‫یه دیوث تمام‌عیاره

00:29:10.166 --> 00:29:11.750
‫باباش سناتوره

00:29:11.833 --> 00:29:13.320
‫اتفاقا یکم پیش دیدم

00:29:13.332 --> 00:29:14.791
‫تو ملکم داره آرپی‌جی می‌زنه

00:29:15.375 --> 00:29:17.155
‫ایده‌ای داری که چرا رفته تو معدن؟

00:29:17.167 --> 00:29:19.208
‫بابا اونجا رو مثل اتاق نشیمن کرده بود

00:29:19.291 --> 00:29:20.541
‫یه انبار اونجا داشت

00:29:20.625 --> 00:29:23.083
‫مشروب، صفحه‌های قدیمی، فیلم

00:29:23.166 --> 00:29:26.958
‫پشمام, بابات تو یه غار واقعی
‫غار (خلوتگاه) مردونه ساخته بوده؟

00:29:28.166 --> 00:29:29.166
‫آره

00:29:29.875 --> 00:29:31.458
‫اوه، تفریحات دیگه هم داره

00:29:31.541 --> 00:29:34.083
‫این آقا الویس کلی هم پورن نگاه می‌کنه

00:29:34.166 --> 00:29:36.708
‫بنظر میاد دارک وب هم زیاد میره

00:29:36.791 --> 00:29:38.125
‫واقعا؟ چیکار می‌کنه؟

00:29:38.208 --> 00:29:42.250
‫انگار یه سری ام16، زیگ زاوئر
‫و ام‌کی13 می‌فروشه

00:29:42.333 --> 00:29:43.853
‫همه اینا هنوز تو ارتش هستن

00:29:43.916 --> 00:29:48.041
‫خب حتما دزدی هستن,
‫اشاره‌ای به نارنجک نشده؟

00:29:48.125 --> 00:29:50.517
‫نارنجک نمی‌بینم,
‫احتمالا این روزها سخت فروش میره

00:29:50.541 --> 00:29:52.172
‫قسم می‌خورم اگه به ریزش

00:29:52.184 --> 00:29:54.375
‫معدن ربطی داشته باشه، می‌کشمش

00:29:54.458 --> 00:29:57.000
‫هی، پی، اول مدرک جمع کن

00:29:57.083 --> 00:30:00.916
‫یکم تعقیبش کن, ردیابیش کن,
‫چیزی دستگیرم شد بهت زنگ می‌زنم

00:30:02.625 --> 00:30:03.750
‫جدا از اینا خوبی؟

00:30:05.000 --> 00:30:06.375
‫من همیشه خوبم

00:30:58.416 --> 00:31:00.916
‫پشمام

00:31:02.083 --> 00:31:03.875
‫- سلام
‫- چه خبر اسکل؟

00:31:04.375 --> 00:31:05.375
‫پارکر؟

00:31:05.958 --> 00:31:08.000
‫- وای، چه خوشحالم کردی!
‫- سلام

00:31:08.083 --> 00:31:11.291
‫وای، خیلی خوشحالم می‌بینمت!

00:31:11.375 --> 00:31:13.500
‫ببخشید دستام کثیفه,
‫دارم مرغ حاضر می‌کنم

00:31:13.583 --> 00:31:14.892
‫- این چه حرفیه
‫- آّبجو می‌خوای؟

00:31:14.916 --> 00:31:17.166
‫- معلومه که می‌خوام
‫- فقط آبجوی سبک دارم

00:31:17.250 --> 00:31:19.541
‫آره، منم آبجو می‌خوام لطفا

00:31:20.041 --> 00:31:21.250
‫شرمنده، تموم شد

00:31:23.083 --> 00:31:24.333
‫مامان، آبجو نگرفتی؟

00:31:24.833 --> 00:31:28.500
‫خب جورجیا، تو که حواست خیلی جمعه

00:31:28.583 --> 00:31:31.541
‫درباره الویس چی شنیدی جز اینکه

00:31:31.625 --> 00:31:33.541
‫کلا کثافته؟

00:31:34.583 --> 00:31:37.083
‫همون فلان‌فلان‌شده‌ی لوس همیشگیه

00:31:37.166 --> 00:31:41.333
‫به بچه‌های آلن مواد می‌فروشه،
‫مست تو کویینی موتورسواری می‌کنه

00:31:41.958 --> 00:31:44.666
‫هنوز با بک و میکی می‌گرده؟

00:31:44.750 --> 00:31:45.750
‫اوهوم

00:31:46.916 --> 00:31:49.458
‫عجب، اونا هنوز دستگیر نشدن

00:31:49.541 --> 00:31:52.791
‫کی می‌خواد دستگیرشون کنه پارکر؟
‫جسی؟ بیخیال بابا

00:31:52.875 --> 00:31:53.875
‫حق گفتی

00:31:54.291 --> 00:31:56.666
‫الویس تو انبار ارتش براشون کار پیدا کرد

00:31:56.750 --> 00:31:59.125
‫ولی نمی‌دونم اونجا دارن چیکار می‌کنن

00:31:59.208 --> 00:32:01.125
‫هر کاری می‌کنن امنیت شهر رو بالا نمی‌کنن

00:32:02.333 --> 00:32:05.000
‫تو چیزی مربوط به الویس و اسلحه شنیدی مایکی؟

00:32:05.083 --> 00:32:06.541
‫عه، نمی‌دونم

00:32:06.625 --> 00:32:07.625
‫عه,,,

00:32:08.833 --> 00:32:10.501
‫اتفاقا آره, می‌خواست یه اِی‌کی

00:32:10.513 --> 00:32:12.291
‫بفروشه به رفیقم ترنچ

00:32:12.375 --> 00:32:14.500
‫- سعی کرد با موتور صحراییش معاوضه کنه
‫- نه

00:32:14.583 --> 00:32:16.625
‫- آره
‫- اِی‌کِی از کجا آورده؟

00:32:18.000 --> 00:32:21.166
‫- عه,,, سوپرمارکت؟
‫- هوم

00:32:21.250 --> 00:32:22.916
‫- فکر کنم حراج کردن
‫- بانمک

00:32:31.500 --> 00:32:32.500
‫چه خبر خوشگله؟

00:32:33.333 --> 00:32:34.736
‫این آقا الویس امروز بعدظهر

00:32:34.748 --> 00:32:36.541
‫تو خونه خودش قرار معامله گذاشته

00:32:37.041 --> 00:32:38.333
‫- واقعا؟
‫- اوهوم

00:32:38.416 --> 00:32:41.625
‫حدس می‌زنم تو هم تو بچه‌سالی
‫یواشکی وارد یه جاهایی شدی

00:32:42.958 --> 00:32:44.416
‫حدست صحیحه

00:32:44.500 --> 00:32:47.250
‫می‌خوام نظرتون رو در این باره بدونم سناتور سوان

00:32:47.333 --> 00:32:49.517
‫تا به حال اینقدر حس ناامنی
‫در کشور خودم نکردم

00:32:49.541 --> 00:32:51.264
‫واشینگتن در راستای ترقی‌خواهی

00:32:51.276 --> 00:32:53.458
‫از حفاظت از ما دست برداشته

00:32:53.958 --> 00:32:57.416
‫من وقتی دوباره انتخاب بشم،
‫به مبارزه در راه ارزش‌هامون ادامه میدم

00:32:58.375 --> 00:33:00.958
‫آزادی، خانواده و ایمان

00:33:01.458 --> 00:33:03.666
‫سراسر وجود من کرییشن‌ـه

00:33:03.750 --> 00:33:06.250
‫- اقامتگاه سوان
‫- اومدیم الویس رو ببینیم

00:33:06.333 --> 00:33:07.333
‫بیاین تو پسرا

00:33:07.416 --> 00:33:09.536
‫کاملا باهاتون موافقم سناتور سوان

00:33:09.583 --> 00:33:11.125
‫ممنونم، و خدا حفظتون کنه

00:33:11.208 --> 00:33:12.750
‫خدا آمریکا رو حفظ کنه

00:33:50.250 --> 00:33:52.375
‫یکم دیگه خوش بگذرونیم، ها؟

00:33:52.458 --> 00:33:53.578
‫یکم دیگه

00:33:53.625 --> 00:33:56.208
‫خیلی‌خب پسرا

00:34:06.083 --> 00:34:07.833
‫من این یکی رو برداشتم

00:34:16.625 --> 00:34:17.833
‫از روز اول، جیگر!

00:34:42.541 --> 00:34:44.166
‫آره، همه‌شون رو برمی‌دارم

00:34:44.666 --> 00:34:45.750
‫عالیه، عالیه

00:34:46.333 --> 00:34:49.666
‫میگن به چیزای یه مقدار بزرگتر
‫هم دسترسی داری

00:34:50.166 --> 00:34:51.958
‫چقدر بزرگتر منظورته؟

00:34:52.458 --> 00:34:53.958
‫دنبال آرپی‌جی‌ام

00:34:54.958 --> 00:34:58.166
‫عه,,, باید با آشنام مشورت کنم

00:34:58.250 --> 00:35:00.375
‫ببینم,,, چیکار میشه کرد

00:35:00.875 --> 00:35:02.750
‫پنج تا آرپی‌جی برام بیار،
‫من تا آخر هفته دیگه

00:35:02.833 --> 00:35:05.041
‫نیم میلیون می‌ریزم تو حسابت

00:35:09.291 --> 00:35:11.416
‫آره، فکر کنم بشه یه کارایی کرد

00:35:14.250 --> 00:35:16.666
‫هر کسی می‌تونی علیه تهدیدات خارجی
‫از آمریکا محافظت کنه

00:35:16.750 --> 00:35:18.291
‫- عه واقعا؟
‫- اوهوم

00:35:18.375 --> 00:35:22.583
‫ولی چند نفر هستن که بتونن از جوون‌های کویینی
‫در برابر شیشه‌کش‌ها محافظت کنن؟

00:35:22.666 --> 00:35:24.833
‫بنظرم باید استعفا بدی

00:35:25.625 --> 00:35:28.250
‫برگردی خونه، بشی معاون من

00:35:28.958 --> 00:35:30.666
‫بنظرم فقط دلت برام تنگ شده

00:35:31.166 --> 00:35:33.416
‫- جدی؟
‫- آره

00:35:33.500 --> 00:35:35.083
‫سلام پارکر

00:35:36.208 --> 00:35:37.208
‫سلام بابا

00:35:40.375 --> 00:35:41.375
‫سناتور

00:35:44.875 --> 00:35:46.750
‫می‌بینم شما مرغ‌های عشق با هم خلوت کردین

00:35:47.875 --> 00:35:49.291
‫چه حسی داره که برگشتی؟

00:35:49.375 --> 00:35:50.625
‫عه,,,

00:35:52.000 --> 00:35:53.291
‫- خوبه
‫- آره؟

00:35:55.291 --> 00:35:58.500
‫می‌بینم که کمپینتون خوب پیش میره

00:35:58.583 --> 00:36:03.583
‫عکستون روی همه بیلبوردهاست
‫و تبلیغاتتون رو تو رادیو می‌شنوم

00:36:03.666 --> 00:36:06.375
‫- اوهوم
‫- خیلی پرشورین

00:36:08.666 --> 00:36:12.166
‫نه، همش کسشره,
‫ارجحیت قدرت به سیاست، مگه نه؟

00:36:12.833 --> 00:36:14.333
‫مردم همین رو می‌خوان پارکر

00:36:17.291 --> 00:36:20.625
‫یکی از همین شب‌ها باید دعوتش کنیم خونه، نه؟

00:36:21.291 --> 00:36:23.125
‫یه گپی بزنیم، نه؟

00:36:25.666 --> 00:36:28.541
‫البته گاهی اوقات این پسرم
‫یه خبرایی رو بهم میگه

00:36:28.625 --> 00:36:30.000
‫حتما

00:36:30.500 --> 00:36:31.500
‫جدی؟

00:36:32.458 --> 00:36:33.916
‫خب، این آخر هفته چطوره؟

00:36:35.666 --> 00:36:37.041
‫تو هم میای جسی

00:36:39.000 --> 00:36:40.708
‫بگذریم، من دیگه باید برگردم دفتر

00:36:41.583 --> 00:36:43.916
‫خوشحال شدم دیدمت

00:36:44.000 --> 00:36:45.000
‫خوش بگذره

00:36:51.916 --> 00:36:54.916
‫خدایا، حس می‌کنم برگشتم به دبیرستان

00:36:56.125 --> 00:36:58.083
‫حس می‌کنم باید حواسم باشه

00:36:58.166 --> 00:37:00.250
‫که قبل از اینکه هری آخرین
‫سفارش رو بگیره در برم

00:37:07.250 --> 00:37:09.916
‫اون دفعه رو یادته که خواستم
‫از پنجره فرار کنم

00:37:10.000 --> 00:37:12.166
‫و اون با دوستاش تو پارکینگ وایساده بود؟

00:37:12.750 --> 00:37:14.282
‫و گفت «سلام جسی، این روزا

00:37:14.294 --> 00:37:16.041
‫چی‌ها می‌کنی جز دختر من؟»

00:37:18.916 --> 00:37:19.916
‫آره

00:37:21.458 --> 00:37:22.708
‫فکر کردم کله‌م رو می‌کَنه

00:37:23.541 --> 00:37:25.041
‫تا اینکه شروع کرد به خندیدن

00:37:28.458 --> 00:37:30.208
‫ازت خوشش میومد

00:37:30.916 --> 00:37:32.166
‫خوشش میومد که سربه‌سرم بذاره

00:37:33.625 --> 00:37:34.625
‫همونه

00:37:40.250 --> 00:37:42.208
‫اون خودش رو نکشته جسی

00:37:43.583 --> 00:37:44.583
‫می‌دونی دیگه، نه؟

00:37:46.250 --> 00:37:48.375
‫خب، اخیراً یه جوری شده بود

00:37:49.791 --> 00:37:53.500
‫می‌دونی,,,
‫داشت هی گیج و گیج‌تر میشد

00:37:54.375 --> 00:37:56.025
‫البته اینجوری نبود که نگران باشیم

00:37:56.037 --> 00:37:57.833
‫که یه وقت خونه تنها نباشه و اینا

00:37:57.916 --> 00:38:00.750
‫ولی بعضی وقتا,,,

00:38:01.750 --> 00:38:02.750
‫می‌دونی دیگه

00:38:03.208 --> 00:38:05.333
‫می‌دونم, مایک بهم گفت

00:38:08.625 --> 00:38:13.583
‫پس فکر می‌کنی خودش رو کشته
‫چون داشته فراموشکار می‌شده؟

00:38:15.083 --> 00:38:16.208
‫همچین چیزی نیست

00:38:21.875 --> 00:38:23.708
‫جسدش رو کی ترخیص می‌کنی؟

00:38:26.041 --> 00:38:27.291
‫فردا

00:38:29.041 --> 00:38:30.654
‫بهشون گفتم برای مرده‌سوزانی آماده‌ش کنن

00:38:30.666 --> 00:38:32.833
‫که بتونی مراسم ترحیم رو بگیری

00:38:34.666 --> 00:38:36.583
‫و بعنوان حادثه ثبتش می‌کنیم

00:38:37.083 --> 00:38:38.958
‫خوبه، چون حادثه بوده

00:38:40.541 --> 00:38:41.666
‫حادثه بوده

00:38:43.708 --> 00:38:45.083
‫کار دیگه‌ای ازم برمیاد؟

00:38:48.083 --> 00:38:49.083
‫می‌خوام کمکت کنم

00:38:49.416 --> 00:38:51.083
‫خیلی لطف داری

00:40:44.458 --> 00:40:45.750
‫روبرتو هستم

00:41:13.041 --> 00:41:15.541
‫فکر کنم مجبورم می‌کنه دوباره
‫جلسه‌های الکلی‌های گمنام رو برم

00:41:16.041 --> 00:41:17.791
‫از طلاق گرفتن که بهتره

00:44:56.958 --> 00:44:59.208
‫تو شهر همه می‌دونن من نژادپرست نیستم

00:45:00.166 --> 00:45:01.166
‫هوم

00:45:02.875 --> 00:45:04.583
‫در واقع، پدر پدربزرگم

00:45:05.125 --> 00:45:06.291
‫سرخپوست بوده

00:45:06.375 --> 00:45:07.666
‫عه، واقعا؟

00:45:07.750 --> 00:45:09.625
‫- آره
‫- کدوم قبیله؟

00:45:10.750 --> 00:45:11.875
‫اون رو نمی‌دونم

00:45:13.500 --> 00:45:15.625
‫ولی حساسیتم به لاکتوز رو
‫از اونجا به ارث بردم

00:45:16.625 --> 00:45:17.625
‫بانمکی

00:45:18.458 --> 00:45:20.138
‫می‌دونی، مردم یه مرد سفیدپوست رو می‌بینن

00:45:20.166 --> 00:45:22.161
‫که حرف‌های محافظه‌کارانه بلغور می‌کنه

00:45:22.173 --> 00:45:24.125
‫اونم توی این اقلیم،
‫و ردش می‌کنن

00:45:24.750 --> 00:45:28.000
‫بدون توجه به اینکه بیشتر لاتین‌ها محافظه‌کارن

00:45:29.500 --> 00:45:31.625
‫می‌دونی، مردم اینجا دوستت دارن پارکر

00:45:32.208 --> 00:45:34.250
‫هری رو دوست دارن، یا داشتن

00:45:38.750 --> 00:45:41.050
‫اگه ازم اعلام حمایت کنی,,,

00:45:41.062 --> 00:45:42.375
‫مراقب باش بابا

00:45:42.458 --> 00:45:43.775
‫زیادی هندونه زیر بغلش بذاری

00:45:43.787 --> 00:45:45.666
‫یهو می‌بینی تو انتخابات رقیبت شده

00:45:47.708 --> 00:45:50.041
‫می‌خواستم یه سوالی ازت بپرسم

00:45:50.750 --> 00:45:54.416
‫چجوری باید تلفظ کنم کلمه‌ی,,, «لاتین‌اکس» رو؟
‫(اکس برای خنثی کردن جنسیت کلمه اضافه می‌شود)

00:45:55.208 --> 00:45:57.250
‫چجوری بگم؟ لاتینکس یا,,,

00:45:57.750 --> 00:46:00.166
‫عالیه, همینی که داری میگی عالیه

00:46:00.250 --> 00:46:01.770
‫- جدی؟
‫- اوهوم

00:46:05.541 --> 00:46:07.125
‫می‌تونم باهات صادق باشم؟

00:46:07.208 --> 00:46:08.208
‫لطفا

00:46:08.708 --> 00:46:09.958
‫اصلا نمی‌فهممش

00:46:11.291 --> 00:46:12.291
‫لاتینکس رو

00:46:20.241 --> 00:46:22.241
‫[اسپایدر: الویس رفته تو معدن]

00:46:22.750 --> 00:46:25.041
‫- باید برم
‫- نمی‌تونی یکم دیگه بمونی؟

00:46:25.125 --> 00:46:27.208
‫نه، نه, یه مورد کاری فوریه

00:46:28.875 --> 00:46:30.083
‫بعداً دوباره میام

00:46:53.458 --> 00:46:56.666
‫چقدر سنگ حاجی,
‫باید تا صبح اینا رو خالی کنیم

00:46:58.666 --> 00:47:01.000
‫سوان‌ها باید واسش بهمون پول بدن

00:47:06.791 --> 00:47:08.291
‫چقدر طول می‌کشه تا برگرده؟

00:47:48.083 --> 00:47:51.041
‫فکر کنم این مرتیکه اسپانیایی
‫خیلی چاک نوریس رو دوست داشته

00:47:51.666 --> 00:47:53.416
‫باید اینا رو برداریم ببریم

00:47:57.208 --> 00:47:58.528
‫اینجاش رو خیلی دوست دارم

00:47:58.583 --> 00:48:01.000
‫یالا الویس، پاشو,
‫این گند توئه

00:48:02.125 --> 00:48:03.125
‫اوهوم

00:48:10.166 --> 00:48:11.375
‫پاشو از رو صندلیش!

00:48:11.458 --> 00:48:12.958
‫یا خدا!

00:48:16.625 --> 00:48:18.833
‫- کار تو بوده، مگه نه؟ مگه نه؟
‫- چی؟

00:48:18.916 --> 00:48:20.583
‫- کمک!
‫- الویس؟

00:48:22.625 --> 00:48:24.291
‫لعنتی!

00:48:27.916 --> 00:48:29.541
‫راه بیفت, زود!

00:48:30.041 --> 00:48:32.000
‫بهش گوش کن, برو!

00:48:34.916 --> 00:48:37.333
‫برو دیگه، یالا!
‫یالا، زودباش!

00:48:52.083 --> 00:48:54.041
‫لعنتی, نه!

00:48:54.125 --> 00:48:55.166
‫هی، هی

00:48:55.666 --> 00:48:58.125
‫- هری رو من نکشتم، خب؟
‫- نمی‌خوام بشنوم

00:48:58.708 --> 00:49:00.638
‫فکر کردی الان چی میشه؟

00:49:00.650 --> 00:49:02.750
‫برادرم میاد دستگیرم می‌کنه؟ آخ!

00:49:02.833 --> 00:49:04.500
‫آی، این کارو نکن!

00:49:06.625 --> 00:49:09.791
‫چرا فکر می‌کنی خودش نمی‌دونه
‫که من اینجام؟

00:49:10.291 --> 00:49:11.125
‫ها؟

00:49:14.250 --> 00:49:15.500
‫یا خدا، ماریا!

00:49:20.458 --> 00:49:22.041
‫نه! نکن!

00:49:23.708 --> 00:49:24.833
‫لطفا بسه!

00:49:25.416 --> 00:49:26.416
‫سلیطه!

00:49:30.750 --> 00:49:32.333
‫میکی، نکن!

00:49:37.666 --> 00:49:38.750
‫برگرد ببینم!

00:49:59.708 --> 00:50:01.500
‫بیا اینجا سلیطه!

00:50:27.416 --> 00:50:29.750
‫یالا الویس، سوار شو

00:50:33.583 --> 00:50:34.875
‫آتیش کن! یالا!

00:50:49.833 --> 00:50:50.833
‫الویس!

00:50:51.416 --> 00:50:52.416
‫تف توش!

00:50:54.625 --> 00:50:55.791
یالا بریم

00:50:55.875 --> 00:50:58.166
لاستیک‌ها پنچر شدن

00:51:00.208 --> 00:51:01.583
چه غلط‌ها؟

00:51:02.500 --> 00:51:04.000
بابام رو کشتی

00:51:04.083 --> 00:51:06.458
تو کشتیش، نه؟ -
هی، ولش کن -

00:51:07.875 --> 00:51:11.208
از طریق تونل‌ها تفنگ قاچاق کردی
و اون هم مچت رو گرفت

00:51:11.291 --> 00:51:12.791
گفتم ولش کن

00:51:15.666 --> 00:51:18.541
,پارکر، بس کن
بی‌خیال شو، داری می‌کشیش

00:51:18.625 --> 00:51:20.125
اقرار کن، الویس

00:51:20.208 --> 00:51:22.583
آروم باش، وگرنه دستگیرت می‌کنم

00:51:22.666 --> 00:51:24.434
اون بابام رو کشت

00:51:24.458 --> 00:51:25.458
می‌کشمش

00:51:48.166 --> 00:51:49.708
بهم گفته بودی که
 دست از این کار کشیدی

00:51:51.291 --> 00:51:52.125
,,,درسته

00:51:52.208 --> 00:51:55.958
تو نمی‌دونی حاضرن بابتِ
چندتا دونه موشک، چه پولی بدن

00:51:56.458 --> 00:51:57.875
اینا کی هستن؟

00:51:57.958 --> 00:52:01.750
نمی‌دونم, از توی اینترنت
باهاشون آشنا شدم

00:52:01.833 --> 00:52:05.375
حرومزاده‌ی بی‌ناموس -
بس کنید بچه‌ها، بس کنید -

00:52:07.000 --> 00:52:10.083
تو بدترین بلایی هستی که
سر اینجا نازل شده

00:52:10.583 --> 00:52:11.583
می‌دونستی؟

00:52:12.250 --> 00:52:15.583
تفنگ‌های سرقتی توی دارک‌وب فروختی

00:52:15.666 --> 00:52:17.916
و پای هرچی آدم کثافته
به شهرمون باز کردی

00:52:18.000 --> 00:52:19.708
تمام این جرایم، یک پیروزی به حساب میاد

00:52:21.083 --> 00:52:22.458
یه پیروزیه

00:52:23.625 --> 00:52:26.583
,کلانتر شهری دیگه
می‌تونی نقش قهرمان رو بازی کنی

00:52:27.166 --> 00:52:28.958
اینجوری بابا دست و دلباز
به‌نظر میاد

00:52:29.041 --> 00:52:32.791
,اینجوری حرفه کاریش داره حفظ می‌شه
باید ازم تشکر کنید

00:52:33.666 --> 00:52:34.666
لعنتی

00:52:36.833 --> 00:52:39.726
اگه سر میز شام نگه‌ش می‌داشتی
هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد

00:52:39.750 --> 00:52:42.851
,همه‌چیز خوب پیش می‌رفت
شام لذیذش رو می‌خورد و لذت می‌برد

00:52:42.875 --> 00:52:45.250
ما هم غار رو خالی می‌کردیم
و موشک‌ها رو می‌بردیم

00:52:45.333 --> 00:52:47.533
حداقل بهم می‌گفتی که نقشه‌ت چیه

00:52:47.583 --> 00:52:49.864
مگه قراره همه‌چیز رو بهت بگم؟ -
,,,تو قراره -

00:52:50.250 --> 00:52:51.530
بسه

00:52:52.500 --> 00:52:53.666
بسه

00:52:57.250 --> 00:52:59.125
پارکر تا چه حد از این قضیه خبر داره؟

00:53:02.625 --> 00:53:03.625
تقریبا کامل فهمیده

00:53:06.458 --> 00:53:07.708
باید ماستمالیش کنی

00:53:37.541 --> 00:53:38.958
یه خبر خوب برات دارم

00:53:41.625 --> 00:53:44.833
پدرم یکی رو پیدا کرده که حاضره
دو هکتار زمین اطراف بارِ ماریا رو بخره

00:53:45.916 --> 00:53:49.166
حاضرن سه میلیون بدن
و توی همین وضعیت بخرنش

00:53:53.083 --> 00:53:54.083
پنج میلیون

00:53:56.125 --> 00:53:58.333
پولت رو بگیر و برگرد سراغ زندگیت

00:53:59.083 --> 00:54:01.625
پات تا چه حد به این قضیه
باز شده؟

00:54:04.583 --> 00:54:08.708
رابطه‌ی من و تو
حکمِ یه‌جور حواس‌پرتی رو داشت؟

00:54:08.791 --> 00:54:11.083
نه، نه

00:54:11.666 --> 00:54:14.125
باعث شدی فکر کنم که خودکشی کرده

00:54:14.958 --> 00:54:16.416
چی کار می‌کنی؟

00:54:17.750 --> 00:54:19.833
از کیری کاری‌هاشون فیلم هست

00:54:21.625 --> 00:54:25.375
بهترین کاری که می‌تونی بکنی
تحویل دادنِ خودت و اوناست

00:54:28.333 --> 00:54:30.208
دوربین‌های توی بار، قلابی‌ان

00:54:31.458 --> 00:54:33.791
توی محوطه بیرونی، دوربین‌های واقعی
کار گذاشته بود

00:54:34.291 --> 00:54:36.333
پس باید ببینم‌شون

00:54:36.416 --> 00:54:37.416
عه، واقعا؟

00:54:38.625 --> 00:54:40.375
قبلش وکیلم باید ببینه

00:54:51.666 --> 00:54:53.583
ممنون که این همه راه رو اومدی

00:54:53.666 --> 00:54:54.916
واسه «اسپایدر» هرکاری می‌کنم

00:54:55.416 --> 00:54:57.166
لوییس تورس هستم -
بنده پارکرم -

00:54:57.250 --> 00:54:59.208
خوش‌وقتم پارکر -
من هم همین‌طور -

00:55:01.208 --> 00:55:02.708
می‌شه ما رو تنها بذاری؟

00:55:03.500 --> 00:55:05.000
باشه، می‌رم توی دفترم

00:55:05.875 --> 00:55:07.675
به جرم حمله به الویس
بازداشتت کردن

00:55:07.750 --> 00:55:09.458
ولی توی میخونه ماریا هم
یک جسد پیدا کردن

00:55:14.458 --> 00:55:15.458
کلانتر

00:55:16.000 --> 00:55:17.916
چندتا سوال ازت داشتم

00:55:19.458 --> 00:55:21.875
باشه، بشین -
ممنون -

00:55:25.166 --> 00:55:28.458
کلانتر، سارقان پت شاپِ هفته پیش
که پارکر گیرشون انداخت

00:55:28.541 --> 00:55:30.083
هنوز توی بیمارستان بستری‌ان؟

00:55:30.166 --> 00:55:32.875
اوهوم, ربطی به این جریانات دارن؟

00:55:32.958 --> 00:55:35.041
نه، صرفا دارم ارزیابی‌م رو انجام می‌دم

00:55:36.208 --> 00:55:37.416
,,,برادرت الویس

00:55:37.916 --> 00:55:40.208
توسط پدرت استخدام شده؟

00:55:41.666 --> 00:55:43.875
آره، ولی اختیارات محدودی داره -
اختیاراتش چی‌ها هستن؟ -

00:55:45.208 --> 00:55:46.250
من دخالتی نمی‌کنم

00:55:47.250 --> 00:55:48.250
خیلی‌خب

00:55:49.791 --> 00:55:53.541
,فعلا سوال دیگه‌ای ندارم
بابت مهمان‌نوازیت ممنونم

00:56:51.375 --> 00:56:52.416
کلانتر؟

00:57:02.166 --> 00:57:04.541
نمی‌خوای از این مخمصه
خلاص بشی، پارکر؟

00:57:05.791 --> 00:57:06.791
بی‌خیال دیگه

00:57:08.291 --> 00:57:10.125
فیلم دوربین‌های مداربسته رو
بهمون بده که تموم بشه بره

00:57:11.416 --> 00:57:15.166
,,,می‌دونی، اگه

00:57:16.750 --> 00:57:18.166
اگه وزنت رو بندازی
روی پای عقبی

00:57:19.083 --> 00:57:21.375
دیگه مثل زن‌های جنده
مشت نمی‌زنی

00:57:22.750 --> 00:57:25.875
,,,شاید بلوف می‌زنه و

00:57:27.000 --> 00:57:28.708
فیلمی درکار نیست

00:57:29.208 --> 00:57:32.000
هری، نصف مواقع خودش هم
نمی‌دونست داره چی می‌گه

00:57:32.083 --> 00:57:34.250
,,,آشغالِ

00:57:37.458 --> 00:57:38.666
پارکر، لطفا

00:57:39.833 --> 00:57:41.291
می‌تونی بهش خاتمه بدی

00:57:41.375 --> 00:57:42.500
تو هم می‌تونی

00:57:45.875 --> 00:57:48.166
چرا بهمون نمی‌گی چی توی اون فیلمه

00:57:48.666 --> 00:57:51.375
تا بهت یه‌کم آب و غذا بدیم

00:57:51.958 --> 00:57:54.458
و یه مدت دستبندها رو
از دستت دربیاریم

00:57:54.958 --> 00:57:58.250
نه، ممنون, این شرایط رو دوست دارم -
عه؟ -

00:58:02.750 --> 00:58:04.750
می‌خوای بدونی چه اتفاقی
برای هری افتاد؟

00:58:05.250 --> 00:58:06.250
بابا

00:58:06.750 --> 00:58:08.750
ببین، دارم با ورق‌هایی که دستمه
بازی می‌کنم

00:58:13.000 --> 00:58:14.250
بیا یه معامله‌ای بکنیم

00:58:14.333 --> 00:58:16.291
خیلی‌خب

00:58:18.125 --> 00:58:19.500
پیش یکی از دوست‌هامه

00:58:20.000 --> 00:58:22.208
باید بهش زنگ بزنم
و بگم کجا بفرستتش

00:58:22.916 --> 00:58:23.916
بیا

00:58:27.583 --> 00:58:28.583
چیه؟

00:58:29.041 --> 00:58:32.500
اگه الان زیادی بهش اطلاعات بدی
همه‌چیز به گا می‌ره

00:58:32.583 --> 00:58:34.291
خب، می‌تونیم به شکنجه‌ش ادامه بدیم

00:58:34.375 --> 00:58:37.059
درهرصورت گردنِ خودشه -
ببین، باید تمومش کنی -

00:58:37.083 --> 00:58:39.166
چی کس می‌گی؟ -
این آدم‌ها کی هستن؟ -

00:58:52.750 --> 00:58:53.958
,,,اگه کلکی تو کارت باشه

00:58:56.125 --> 00:58:58.041
می‌دونی چه بلایی
سرت میاد دیگه؟

00:58:59.208 --> 00:59:00.291
شماره‌ش چنده؟

00:59:01.250 --> 00:59:02.250
‫۲۰۲,,,

00:59:04.583 --> 00:59:08.500
‫۵۵۵-۱۲۲۷

00:59:08.583 --> 00:59:12.208
بنویس پارکرم و بهم زنگ بزن

00:59:12.833 --> 00:59:13.916
آفرین دختر خوب

00:59:24.000 --> 00:59:25.000
سلام

00:59:25.041 --> 00:59:27.875
سلام اسپایدر

00:59:27.958 --> 00:59:31.041
رفیق، باید یه لطف دیگه
بهم بکنی

00:59:31.541 --> 00:59:34.125
,,,الان پیشِ سناتور سوان

00:59:34.916 --> 00:59:36.875
و پسرهاش هستم

00:59:36.958 --> 00:59:38.133
دارن شکنجه‌م می‌کنن

00:59:49.583 --> 00:59:53.250
!بهش شلیک کن، جسی
بزنش

00:59:53.333 --> 00:59:55.875
,اسلحه‌ت رو بنداز
بندازش

00:59:55.958 --> 00:59:58.916
به حرفش گوش کنید، بچه‌ها

00:59:59.000 --> 01:00:00.291
برو توی سلول

01:00:01.958 --> 01:00:04.125
نمی‌کشتت -
نه، پارکر -

01:00:07.125 --> 01:00:08.208
فوراً برو توی سلول

01:00:17.666 --> 01:00:18.833
بخواب روی زمین

01:00:19.333 --> 01:00:20.666
لعنتی -
فوراً -

01:00:26.666 --> 01:00:27.666
خیلی‌خب

01:00:33.916 --> 01:00:34.916
بلند نشو

01:01:26.500 --> 01:01:28.851
،تمامی واحدهای گشتی
تمامی واحدهای گشتی

01:01:28.875 --> 01:01:32.083
دنبال یکی از ماشین‌های گشتیِ
شاسی بلندِ کلانتریِ شهر بگردید

01:01:32.166 --> 01:01:34.583
راننده‌ش یک زن سی ساله و لاتین‌تباره

01:01:34.666 --> 01:01:37.083
فرض رو بر مسلح و خطرناک بودنش بگیرید

01:01:44.291 --> 01:01:46.416
شاید بهتر باشه نگه داری

01:01:48.458 --> 01:01:49.708
نه، حالم خوبه

01:02:30.463 --> 01:02:31.675
«تماس از دست رفته از شماره ناشناس»

01:02:34.512 --> 01:02:36.025
«پیغام صوتی از شماره ناشناس»

01:02:59.875 --> 01:03:02.833
هروقت این پیغام رو گوش دادی
بهم زنگ بزن, دارم میام

01:03:02.916 --> 01:03:04.125
امیدوارم حالت خوب باشه

01:03:04.208 --> 01:03:05.208
لعنتی

01:03:08.041 --> 01:03:09.333
,,,آه

01:03:09.416 --> 01:03:10.500
اسمش چی بود؟

01:03:17.296 --> 01:03:22.029
,سلام، من خوبم, نیا
هروقت تونستم زنگ می‌زنم

01:03:27.044 --> 01:03:28.603
«تماس ورودی از شماره ناشناس»

01:03:32.595 --> 01:03:35.448
الان نمی‌تونم صحبت کنم

01:03:43.666 --> 01:03:45.583
کجاست؟ -
وای خدا، بک -

01:03:48.666 --> 01:03:50.517
ای خدا! الویس -
بلند شو ببینم -

01:03:50.541 --> 01:03:52.083
بهم بگو کجاست

01:03:54.041 --> 01:03:56.458
,مایک، زود باش
بگو کجاست

01:03:56.541 --> 01:03:59.581
,,,کی؟ کـ -
خودت می‌دونی کی رو می‌گم -

01:04:00.166 --> 01:04:01.246
یالا

01:04:01.291 --> 01:04:03.017
چه غلطی می‌کنی؟ -
لعنتی -

01:04:03.041 --> 01:04:04.721
ماشه رو بکش تا ببینی
چه اتفاقی می‌افته، هرزه

01:04:04.750 --> 01:04:06.916
مامان، تفنگت رو بنداز

01:04:07.000 --> 01:04:09.416
کله‌ش رو می‌ترکونم -
نه! لعنتی -

01:04:09.500 --> 01:04:13.500
,هی، بیا اینجا رو ببین
خون روی فرش ریخته

01:04:13.583 --> 01:04:14.708
شاتگانه رو بگیر

01:04:17.375 --> 01:04:18.250
چیه؟

01:04:18.333 --> 01:04:21.375
پارکر، بیا بیرون, وگرنه خداشاهده
به جفت‌شون شلیک می‌کنم

01:04:21.458 --> 01:04:23.375
کسی توی زیرزمین نیست، الویس -
خفه شو -

01:04:23.458 --> 01:04:25.416
برو پایین

01:04:25.916 --> 01:04:27.833
یالا -
خیلی احمق‌اید -

01:04:29.333 --> 01:04:31.208
گفته بودم کسی اینجا نیست

01:04:36.083 --> 01:04:38.416
این چیه؟ -
ماریجواناست، الویس -

01:04:40.333 --> 01:04:42.958
پارکر رو دیدی، بهم زنگ بزن, باشه؟ -
باشه -

01:04:43.041 --> 01:04:45.851
اگه زنگ نزنی، برمی‌گردم
و خونه‌تون رو آتیش می‌زنم

01:04:45.875 --> 01:04:46.875
خیلی‌خب؟

01:04:48.833 --> 01:04:50.291
این هم با خودم می‌برم

01:04:52.000 --> 01:04:55.541
,به نفعته وقتی دیدیش بهم زنگ بزنی
بیا بریم

01:04:55.625 --> 01:04:57.416
الویس خان، تشریف بردن

01:04:59.041 --> 01:05:01.375
وای خدا

01:05:03.125 --> 01:05:04.458
لعنتی

01:05:17.041 --> 01:05:18.041
لعنتی

01:05:37.541 --> 01:05:39.375
داره به‌هوش میاد

01:05:41.166 --> 01:05:42.166
حالت چطوره؟

01:05:43.375 --> 01:05:44.708
چطور اومدم اینجا؟

01:05:45.208 --> 01:05:48.333
,روبرتو آوردت
نزدیک تراکتورش، از جاده خارج شدی

01:05:48.416 --> 01:05:51.000
از لاشه‌ی ماشین کشوندت بیرون
و آوردت اینجا

01:05:51.833 --> 01:05:55.208
رفیق، با الویس به چه مشکلی خوردید؟

01:06:01.416 --> 01:06:02.416
,,الویس

01:06:06.625 --> 01:06:08.708
الویس داره از معدن بابام
استفاده می‌کنه

01:06:10.791 --> 01:06:12.625
,,,داره ازش استفاده می‌کنه تا

01:06:14.291 --> 01:06:16.208
از انبار ارتش، اسلحه ببره

01:06:17.208 --> 01:06:18.208
لعنتی

01:06:22.333 --> 01:06:23.333
,,,الویس

01:06:25.541 --> 01:06:27.791
,,,به‌خاطر الویسه که پدرم

01:06:29.166 --> 01:06:30.375
مُرده

01:06:32.125 --> 01:06:33.666
هیس، هیس

01:06:34.416 --> 01:06:36.375
پدرش رو درمیارم -
نه -

01:06:36.458 --> 01:06:39.416
تا تبت پایین نیومده
جایی نمی‌ری

01:06:40.041 --> 01:06:42.125
باشه؟ بگیر بخواب

01:06:42.958 --> 01:06:43.958
هیس

01:06:54.875 --> 01:06:57.833
درباره این یارو که باهاش
معامله می‌کنی، تحقیق کردم

01:07:03.208 --> 01:07:05.541
الان نمی‌خوام درباره‌ش
صحبت کنم

01:07:09.375 --> 01:07:11.916
اسمش توی لیستِ تروریست‌های داخلیه

01:07:13.125 --> 01:07:15.583
همونیه که چند سال پیش
مراکز دادگان رو ترکوند

01:07:15.666 --> 01:07:16.666
و ۳۷ نفر رو کشت

01:07:19.125 --> 01:07:21.500
یارو یکیه مثلِ تیموتی مک‌وی

01:07:23.541 --> 01:07:24.833
باید معامله رو به‌هم بزنی

01:07:27.750 --> 01:07:28.750
نه

01:07:32.750 --> 01:07:35.416
الان دو روزه که منتظرِ
اون سلاح‌هان

01:07:39.125 --> 01:07:41.625
فکرکردی اگه تحویل‌شون ندیم
چه اتفاقی می‌افته؟

01:08:05.708 --> 01:08:06.708
آخ

01:08:14.208 --> 01:08:15.208
,,,هی

01:08:16.625 --> 01:08:17.625
مایکی

01:08:24.666 --> 01:08:26.208
چه,,,؟

01:08:27.166 --> 01:08:29.000
چند وقته که اینجام؟

01:08:29.083 --> 01:08:31.333
تقریبا سه روز

01:08:34.750 --> 01:08:36.250
مطمئنی بلند شدنت
ایده خوبیه؟

01:08:36.833 --> 01:08:39.916
اگه می‌خوای تا بشاشم کف زمین

01:08:40.000 --> 01:08:41.416
خب پس بذار کمکت کنم

01:08:42.041 --> 01:08:44.041
,,,نه، خوبم -
می‌دونم -

01:08:44.125 --> 01:08:45.125
آخ

01:08:47.583 --> 01:08:48.666
این چیه؟

01:08:49.166 --> 01:08:50.166
اوه

01:08:50.750 --> 01:08:51.750
این چیه؟

01:08:53.166 --> 01:08:55.458
این محصولمه

01:08:55.541 --> 01:08:56.666
پرورش‌دهنده‌های زیادی
توی این محدوده

01:08:56.750 --> 01:08:59.583
از آفت‌کش و اینجور آشغال‌ها
,,,استفاده می‌کردن، پس

01:09:01.625 --> 01:09:04.000
تصمیم گرفتم که اینا رو بکارم

01:09:05.000 --> 01:09:07.041
خفنه -
ممنون -

01:09:07.916 --> 01:09:10.041
خیلی‌خب، باید برم بشاشم -
راستی آره -

01:09:10.541 --> 01:09:12.583
این‌قدر هم سریع نه -
ببخشید -

01:09:16.958 --> 01:09:18.041
چطوره؟

01:09:22.666 --> 01:09:23.666
صبر کن

01:09:24.833 --> 01:09:25.833
آره، ردیفه

01:09:49.083 --> 01:09:50.083
رد شدم

01:09:50.833 --> 01:09:51.833
هی

01:09:54.416 --> 01:09:55.416
آره

01:09:57.125 --> 01:09:59.791
دفتر سروان مالبری، بفرماید؟

01:09:59.875 --> 01:10:02.958
,پارکر کالوو هستم
باید با سروان صحبت کنم

01:10:03.458 --> 01:10:05.125
کشتار جمعی

01:10:05.214 --> 01:10:06.016
«فرد ناشناس، ملقب به روح»

01:10:06.041 --> 01:10:07.583
نه، مرخصی‌ام

01:10:08.250 --> 01:10:12.166
ولی متوجه فعالیت‌های مجرمانه
در انبار ارتشِ زادگاهم شدم

01:10:13.375 --> 01:10:17.291
نه، تحقیقات رسمی‌ای صورت نگرفته
ولی سروان باید خبردار بشه

01:10:17.875 --> 01:10:21.208
نمی‌دونم کدوم ارتشی‌ای دستش تو کاره
ولی باید با سروان صحبت کنم

01:10:21.291 --> 01:10:22.833
درحال حاضر در دسترس نیست

01:10:22.916 --> 01:10:24.458
تماس رو بهش وصل کن

01:10:30.541 --> 01:10:31.583
خیلی لاشی‌ای

01:10:35.250 --> 01:10:39.041
خیلی‌خب، این موشک‌ها رو
بعد از فروش می‌شه پس گرفت؟

01:10:39.125 --> 01:10:39.958
نمی‌دونم

01:10:40.041 --> 01:10:44.125
اف‌بی‌آی چند ساله که دنبال این یاروئه
و اون هم خوب بلده مخفی بشه

01:10:44.208 --> 01:10:47.750
چطور ممکنه این سلاح‌ها
ناپدید بشن و دولت هم نفهمه؟

01:10:47.833 --> 01:10:48.916
مسخره‌ست

01:10:49.000 --> 01:10:51.750
آمار انبار و نرم‌افزارهای دولتی رو

01:10:51.833 --> 01:10:54.125
دستکاری می‌کنن دیگه

01:10:54.208 --> 01:10:56.250
,راستش خیلی هم سخت نیست
خودم هم همچین کاری کردم

01:10:56.333 --> 01:10:57.416
چون یه جاسوسی

01:10:57.500 --> 01:11:00.916
نه، جاسوس نیستم بابا

01:11:01.000 --> 01:11:02.750
یه جاسوس، هیچ‌وقت
نمی‌گه که جاسوسه

01:11:03.250 --> 01:11:07.041
جورجیا، باز هم از اون قرص‌های
مسکنِ جادویی دری؟

01:11:07.541 --> 01:11:09.750
حالا واسه دولت
چی کار می‌کنی؟

01:11:10.416 --> 01:11:11.625
زد و بند

01:11:12.250 --> 01:11:13.500
زد و بند؟ -
اوهوم -

01:11:15.833 --> 01:11:16.833
ممنون

01:11:17.916 --> 01:11:22.208
می‌گم این اطراف چندتا
تفنگِ بلا استفاده ندارین؟

01:11:22.291 --> 01:11:23.291
نه

01:11:25.625 --> 01:11:27.416
ولی یکی رو می‌شناسم که داره

01:11:41.250 --> 01:11:42.250
اوه

01:11:43.708 --> 01:11:45.250
دمت خیلی گرمه، مو

01:11:45.333 --> 01:11:47.000
اوهوم, یه تفنگ دارم
که مناسب خودته

01:11:47.083 --> 01:11:49.083
محض اطلاع، باید بگم
به‌نظرم کار اشتباهیه

01:11:52.208 --> 01:11:53.375
کار راه بندازه

01:11:53.458 --> 01:11:55.041
فشنگ‌هاش هم بده لطفا -
خدمتت -

01:11:55.958 --> 01:11:57.333
ممنون رفیق

01:11:57.833 --> 01:11:58.833
عاشقتم

01:11:59.416 --> 01:12:00.416
مواظب خودت باش

01:12:05.458 --> 01:12:06.458
اوه

01:12:06.916 --> 01:12:08.101


01:12:08.125 --> 01:12:10.208
با اینا می‌شه خیلی کارها کرد، فرانک

01:12:10.291 --> 01:12:11.375
آره، آره

01:12:14.208 --> 01:12:15.416
,,,می‌دونی پارکر

01:12:16.666 --> 01:12:21.458
حس می‌کنم الان که دارم اینا رو بهت می‌دم
و می‌ذارم بری با اونا بجنگی، دارم در حق هری بد می‌کنم

01:12:27.708 --> 01:12:31.666
,,,فرانک، رفیق عزیزم
متاسفانه نمی‌تونی واسه من تصمیم بگیری

01:12:32.166 --> 01:12:33.583
آره، می‌دونم

01:12:34.083 --> 01:12:36.458
ولی می‌دونی چه کاری می‌تونی بکنی؟ -
چه کاری؟ -

01:12:36.958 --> 01:12:38.583
اینکه آماده بفرستیم پیش‌شون

01:12:39.583 --> 01:12:41.958
حتما, باشه

01:12:42.041 --> 01:12:43.666
ممنون -
قربانت -

01:12:58.500 --> 01:12:59.500
به به

01:13:09.000 --> 01:13:11.083
,سگ‌خورش نکنی‌ها
پسش بدی بعداً

01:13:31.833 --> 01:13:32.833
خوش دسته

01:13:35.916 --> 01:13:37.833
تو کاسبی دیگه، درسته؟

01:13:38.625 --> 01:13:40.333
پس درک می‌کنی که تاخیر
بخشی از کاسبیه

01:13:40.416 --> 01:13:43.000
من و پسرت یه قراری داشتیم، آقای سوان

01:13:43.083 --> 01:13:45.267
فرصت‌های مهمی از دست رفتن

01:13:45.291 --> 01:13:47.875
بابتش ازت عذر می‌خوام

01:13:47.958 --> 01:13:50.416
بله؟ -
عذرخواهی دردی رو دوا نمی‌کنه -

01:13:51.375 --> 01:13:52.750
نباید چند روز طول بکشه

01:13:53.500 --> 01:13:57.375
گوش کن، پول‌هایی که دادم رو پس بدید

01:13:58.583 --> 01:14:01.333
،وقتی اسلحه‌ها رو جور کردید
دوباره مذاکره می‌کنیم

01:14:04.916 --> 01:14:06.666
بارت فردا به دستت می‌رسه

01:14:08.041 --> 01:14:10.000
نظرت چیه مثل یک آقای متشخص
با قضیه برخورد کنی؟

01:14:10.583 --> 01:14:12.541
الویس گفت چند روز طول می‌کشه

01:14:13.750 --> 01:14:15.666
توی دسترسی به مشکل خوردن

01:14:17.458 --> 01:14:19.416
بهت یه حالی می‌دیم

01:14:21.583 --> 01:14:24.125
با پهپاد حال می‌کنید؟

01:14:24.875 --> 01:14:27.075
,یه پهپاد با تخفیف بهت می‌فروشیم
نظرت چیه؟

01:14:33.083 --> 01:14:35.500
نمی‌تونم پولت رو بهت بدم

01:14:35.583 --> 01:14:37.208
خرجش کردیم -
خرجِ چی؟ -

01:14:38.791 --> 01:14:39.916
کمپین تبلیغاتیم

01:14:42.625 --> 01:14:44.625
پس اسلحه‌هام رو نشونم بده

01:14:49.000 --> 01:14:51.416
اوضاع چطوره؟ -
ماشین الویس اونجاست -

01:14:52.208 --> 01:14:53.625
باید وارد بشم

01:14:54.125 --> 01:14:56.000
خب، مواظب باش

01:14:56.750 --> 01:14:57.750
,,,باشه، خب

01:14:59.916 --> 01:15:02.708
اگه اوضاع خراب شد، برون و برو

01:15:03.208 --> 01:15:05.125
باشه؟ پهلوون‌بازی درنیاری

01:15:07.875 --> 01:15:10.208
فهمیدی؟ -
آره، باشه -

01:15:16.208 --> 01:15:17.250
لعنتی

01:16:20.791 --> 01:16:21.791
الویس؟

01:16:22.375 --> 01:16:23.375
جسی؟

01:16:26.166 --> 01:16:28.583
چرا همچین کردی، هان؟

01:16:28.666 --> 01:16:30.458
جسی و الویس کجان؟

01:16:30.541 --> 01:16:31.541
نمی‌دونم

01:16:33.000 --> 01:16:34.041
توی یه معدنی‌ان

01:16:54.375 --> 01:16:56.375
چه اتفاقی واسه پدرم افتاد؟

01:17:00.458 --> 01:17:02.541
صرفا می‌خواستم به حرف بیارمت

01:17:04.791 --> 01:17:06.791
ما نقشی توی مردنش نداشتیم

01:17:09.166 --> 01:17:10.375
داشتم بلوف می‌زدم

01:17:19.958 --> 01:17:22.291
چرا سیاستمدارها خوراک‌شون
دروغ گفتنه؟

01:17:29.416 --> 01:17:30.750
حالا راستش رو بگو

01:17:57.958 --> 01:17:59.166
کشتیش؟

01:18:00.000 --> 01:18:01.000
پارکر؟

01:18:01.791 --> 01:18:03.166
به حرف آوردمش

01:18:08.666 --> 01:18:10.333
,,,آه

01:18:12.666 --> 01:18:13.666
چی گفت حالا؟

01:18:19.166 --> 01:18:22.166
بابام فهمیده بود که چه استفاده‌ای
از تونل می‌کنن

01:18:25.333 --> 01:18:27.916
اون هم رفت که بترکونتش

01:18:31.916 --> 01:18:33.291
جسی از پشت، بهش شلیک کرد

01:18:38.625 --> 01:18:42.416
لابد وقتی داشته می‌مرده
,,,نارنجک رو ترکونده و

01:18:44.291 --> 01:18:47.541
,تونل هم ریزش کرده
واسه همین زیر آوار پیداش کردی

01:19:04.333 --> 01:19:05.916
لعنتی

01:19:08.041 --> 01:19:09.875
بابت کمکت ممنونم

01:19:10.375 --> 01:19:11.625
چی کار می‌کنی؟

01:19:13.166 --> 01:19:15.291
نباید بذارم اسلحه‌ها رو ببرن

01:19:15.375 --> 01:19:17.791
پارکر! لعنتی

01:19:18.291 --> 01:19:19.375
تعداشون خیلی زیاده

01:19:19.458 --> 01:19:22.791
,عمارت سوان، قضیه‌ش فرق داشت
,,,اینا

01:19:23.291 --> 01:19:26.000
من این تونل‌ها رو بهتر از هرکس دیگه‌ای بلدم -
خب که چی؟ -

01:19:27.375 --> 01:19:28.750
نمی‌ذارم بیای

01:19:31.583 --> 01:19:34.166
حداقل بذار حواس‌شون رو پرت کنم -
نه -

01:19:35.416 --> 01:19:36.583
به معدن، نزدیک هم نشو

01:19:39.916 --> 01:19:41.625
وای خدا، خیلی من رو می‌ترسونی

01:21:00.458 --> 01:21:01.458
شب به‌خیر رفقا

01:21:01.500 --> 01:21:03.208
دنبال پارکر می‌گشتم

01:21:03.291 --> 01:21:05.625
لعنتی -
جای اشتباهی اومدی -

01:21:05.708 --> 01:21:07.125
آره، این‌طور به‌نظر میاد

01:21:07.958 --> 01:21:08.958
شرمنده پس

01:21:09.041 --> 01:21:10.958
واسا ببینم، گفتی دنبال کی‌ای؟

01:21:11.041 --> 01:21:13.208
پارکر؟ -
آره، درسته -

01:21:13.291 --> 01:21:14.750
آره، داداش‌مون داخل نشسته

01:21:14.833 --> 01:21:15.833
بیا تو

01:21:16.666 --> 01:21:19.416
داداش‌تون داخل نشسته؟ -
آره، نشسته واسه خودش -

01:21:20.791 --> 01:21:22.583
بعداً برمی‌گردم

01:21:22.666 --> 01:21:23.666
نه

01:21:25.583 --> 01:21:27.041
بندازش

01:21:32.083 --> 01:21:33.875
,,,اگه پا بذاری روی کفشم

01:21:43.916 --> 01:21:46.156
تو دیگه کی هستی؟

01:22:15.666 --> 01:22:18.791
!همین الان
می‌خوام بدونم چه‌خبره

01:22:18.875 --> 01:22:22.458
چرا یکی از کامیون‌هام
آتیش گرفته؟

01:22:24.041 --> 01:22:25.541
برات سرگرم‌کننده‌ست؟

01:22:25.625 --> 01:22:27.916
اگه همین الان
زبون باز نکنی

01:22:28.000 --> 01:22:30.208
برادرت رو جلوت می‌کشم

01:22:32.291 --> 01:22:35.375
قضیه چیه، الویس؟
مگه یه قراری نداشتیم؟

01:22:39.375 --> 01:22:42.708
چطور می‌خوای جبرانش کنی؟
نصف کامیون پُر بود

01:22:43.500 --> 01:22:45.666
من کامیونت رو نترکوندم

01:22:46.166 --> 01:22:47.166
باشه؟

01:22:49.708 --> 01:22:51.500
لعنتی

01:22:57.333 --> 01:22:58.333
لعنتی

01:22:59.541 --> 01:23:02.625
برگرد توی انبار و به‌جاشون
برام اسلحه بیار

01:23:02.708 --> 01:23:04.068
روالش اینجوری نیست

01:23:04.125 --> 01:23:07.458
،اگه چیزی برداریم که توی اون لیست نباشه
متوجه نبودشون می‌شن

01:23:08.458 --> 01:23:11.041
،اگه اسلحه‌ها رو برنداشتن
بکشیدشون و خودتون برشون دارید

01:23:11.125 --> 01:23:12.285
از اینجا ببریدشون

01:23:15.208 --> 01:23:17.250
چقدر دیگه کامیونم می‌رسه؟

01:23:17.333 --> 01:23:19.083
ربع ساعت -
خیلی‌خب -

01:23:19.166 --> 01:23:21.666
توی این مدت زمان
می‌تونید اون تک‌تیرانداز لاشی رو پیدا کنید

01:23:21.750 --> 01:23:22.666
ازش بازجویی کنید

01:23:50.416 --> 01:23:51.583
سلام خانم‌ها

01:23:57.666 --> 01:24:00.083
چند نفر باهاتن؟ -
صفر -

01:24:02.875 --> 01:24:06.458
می‌دونن توی انبار چی کار می‌کنیم؟ -
احتمالا -

01:24:06.541 --> 01:24:09.916
اونا مامورهای دولت آمریکان
و شما یه مشت دهاتیِ کسخل‌اید

01:24:28.500 --> 01:24:30.000
چطوری دوشیزه درمانده؟

01:24:30.583 --> 01:24:31.583
خوبی؟ -
آره -

01:24:32.000 --> 01:24:34.833
ممنون, این چه قضیه‌ایه که
پای من رو بهش باز کردی؟

01:24:34.916 --> 01:24:36.625
تروریسم داخلی

01:24:44.708 --> 01:24:46.208
باید این رو بترکونیم

01:24:46.291 --> 01:24:48.125
باید از اینجا بریم

01:24:48.208 --> 01:24:49.458
بعد از اینکه ترکوندیمش، چشم

01:24:52.250 --> 01:24:53.250
بیا

01:25:08.500 --> 01:25:10.041
پارکر! می‌خوام شلیک کنم

01:26:15.541 --> 01:26:16.375
اسپایدر

01:26:29.625 --> 01:26:30.625
اسپایدر

01:27:08.291 --> 01:27:09.291
اسپایدر

01:27:12.791 --> 01:27:13.791
اسپایدر

01:27:51.166 --> 01:27:52.166
جنده‌ی اسپانیایی

01:28:32.708 --> 01:28:33.708
پارکر

01:28:34.208 --> 01:28:36.333
مو، اینجا چی کار می‌کنی؟

01:28:37.291 --> 01:28:38.291
حالت خوبه؟

01:28:39.250 --> 01:28:41.416
اسپایدر, اسپایدر رو گم کردم
[ معنی لغوی: عنکبوت ]

01:28:41.500 --> 01:28:44.916
اینجا عنکبوت زیاد هست، بچه -
اسپایدر رفیقشه، فرانک -

01:28:52.416 --> 01:28:53.416
اسپایدر

01:28:57.916 --> 01:28:59.000
اسپایدر

01:29:00.541 --> 01:29:02.381
بسپارش به خودم -
باشه، ممنون -

01:29:03.166 --> 01:29:04.250
اون یکی رو بیار

01:29:05.291 --> 01:29:07.208
خیلی‌خب، بیا

01:29:07.291 --> 01:29:09.541
هی، این کیه؟

01:29:14.708 --> 01:29:16.250
هی، هی

01:29:18.541 --> 01:29:20.208
باید یه دست کت‌شلوارِ نو
برام بخری

01:29:20.291 --> 01:29:22.541
میله رو از روی پاش بردار

01:29:23.666 --> 01:29:26.791
نه، نکنید, نمی‌خوام از شدتِ خونریزی بمیره

01:29:28.583 --> 01:29:29.708
جسیه

01:29:32.625 --> 01:29:34.291
برو و کار رو یک‌سره کن

01:29:36.000 --> 01:29:38.916
برو دختر، برو -
من هستم، تو برو -

01:29:40.750 --> 01:29:41.750
بسپارش به من

01:29:42.541 --> 01:29:43.625
اوه

01:29:43.708 --> 01:29:44.791
مواظب باش

01:30:01.875 --> 01:30:03.708
جسی رو دیدم که از این‌طرف رفت

01:30:14.125 --> 01:30:15.208
خیلی‌خب، امنه

01:30:22.666 --> 01:30:24.000
دستت چطوره، پارکر

01:30:24.083 --> 01:30:26.333
بزرگ می‌شم یادم می‌ره -
اون طرفِ در چی هست؟ -

01:30:26.416 --> 01:30:27.583
مو -
بله؟ -

01:30:27.666 --> 01:30:29.625
در رو باز کن -
خیلی‌خب -

01:30:31.416 --> 01:30:32.416
اَه

01:30:34.208 --> 01:30:35.458
لعنتی

01:30:36.041 --> 01:30:37.166
رسیدیم به انبار

01:30:37.250 --> 01:30:38.666
تفنگ‌ها رو بذار یه گوشه‌ای

01:30:45.166 --> 01:30:46.833
بیا بریم

01:30:56.000 --> 01:30:57.000
لعنتی

01:30:59.500 --> 01:31:01.375
ای وای, چی کار می‌کنی؟

01:31:01.458 --> 01:31:04.125
خیلی‌خب

01:31:04.833 --> 01:31:07.000
همه رو از معادن خارج کنید، باشه؟

01:31:07.500 --> 01:31:09.166
,من می‌رم سراغ جسی
برید

01:31:11.625 --> 01:31:13.083
وایسا -
کمک -

01:31:13.166 --> 01:31:14.291
نه, پارکر

01:31:16.041 --> 01:31:18.541
کمک! تیر خوردم

01:31:19.166 --> 01:31:22.500
هی، تو از کجا اومدی؟ -
خونِ زیادی ازم رفته -

01:31:22.583 --> 01:31:25.750
هی، افسر فرمانده رو خبر کن -
دستم, خونِ زیادی ازم رفته -

01:31:25.833 --> 01:31:28.833
می‌بریمت پیش دکتر -
لطفا ببریدم پیش دکتر -

01:31:33.083 --> 01:31:35.916
دارم از حال می‌رم -
خیلی‌خب، برو دکتر رو خبر کن -

01:31:36.000 --> 01:31:37.476
چشم قربان -
کی بهت شلیک کرد؟ -

01:31:37.500 --> 01:31:38.708
نمی‌دونم

01:31:39.333 --> 01:31:42.666
توی تونل‌های ملکم
بهم شلیک شد

01:31:43.166 --> 01:31:46.333
,کلانتر رفت دنبالش
من ندیدمش, تو دیدیش؟

01:31:46.416 --> 01:31:47.916
کلانتر رو؟ نه

01:31:48.416 --> 01:31:50.625
غیرنظامیِ دیگه‌ای چی؟ -
نه، خانم -

01:31:51.791 --> 01:31:53.708
وای خدا! وای، نه

01:31:54.375 --> 01:31:56.000
,,,اوه! لطفا

01:31:56.500 --> 01:31:58.000
لطفا برو دکتر خبر کن

01:31:58.750 --> 01:32:01.291
الان از شدت خونریزی می‌میرم -
تکون نخور -

01:33:08.958 --> 01:33:11.416
گروهبان! باید این رو ببینید

01:33:11.500 --> 01:33:13.208
اینجا یه گذرگاه هست

01:33:13.708 --> 01:33:14.708
لعنتی

01:33:16.208 --> 01:33:17.458
یالا، یالا

01:33:17.541 --> 01:33:19.000
از اینجا گم شو برو

01:33:22.375 --> 01:33:24.333
چطور تونستی همچین کاری بکنی؟

01:33:27.000 --> 01:33:29.375
ازم دور شو

01:33:31.250 --> 01:33:32.291
وای خدا

01:33:37.208 --> 01:33:38.250
وای خدا

01:33:47.333 --> 01:33:49.708
لعنتی

01:33:57.541 --> 01:34:00.375
بیش‌تر از پدر خودت
بهت محبت کرد

01:34:07.000 --> 01:34:08.541
الان دیگه اختیارات دستِ منه

01:34:11.333 --> 01:34:12.750
ای کسکشِ ابله

01:34:14.083 --> 01:34:16.750
فکرکردی عاقبت این ماجرا
به کجا ختم می‌شه؟

01:34:18.083 --> 01:34:20.458
تمام اهالیِ شهر می‌دونن
که چی کار کردی

01:34:20.541 --> 01:34:23.375
از اینجا می‌رم -
با این؟ -

01:34:24.958 --> 01:34:26.000
چطور؟

01:34:27.625 --> 01:34:29.125
تو باهوش‌تر از این حرف‌هایی

01:34:32.208 --> 01:34:33.750
بدش من -
نه -

01:34:35.750 --> 01:34:36.833
بهت آسیب نمی‌زنم

01:34:37.333 --> 01:34:38.333
دروغ می‌گی

01:34:47.541 --> 01:34:50.875
دستم رو می‌ذارم روی دستت

01:34:52.041 --> 01:34:53.708
و ازت می‌گیرمش

01:34:55.083 --> 01:34:56.083
باشه؟

01:34:56.708 --> 01:35:00.958
فقط تا وقتی می‌گیرمش
دستت روی ضامنش باشه

01:35:02.250 --> 01:35:03.833
چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

01:35:04.875 --> 01:35:07.375
فقط نفس بکش

01:35:09.458 --> 01:35:12.250
نفس بکش، باشه؟

01:35:13.333 --> 01:35:14.375
هری مچ‌مون رو گرفت

01:35:15.791 --> 01:35:18.666
,بهش پیشنهاد شراکت دادم
باید به حرف‌مون گوش می‌داد

01:35:18.750 --> 01:35:20.875
بس کن، بس کن

01:35:20.958 --> 01:35:23.041
باید مثلِ تو از این شهر می‌رفتم

01:35:23.541 --> 01:35:26.166
اینجا مثل سیاه‌چاله، همه‌چیز رو می‌بلعه -
بس کن -

01:35:26.250 --> 01:35:27.250
بس کن، نه

01:35:34.875 --> 01:35:35.875
نه

01:36:19.166 --> 01:36:21.351
یک تهدید امنیتی در پایگاه
گزارش شده

01:36:21.375 --> 01:36:24.541
تمامی پرسنل به نزدیک‌ترین
منطقه امن برن

01:36:24.625 --> 01:36:26.625
و پروتکل‌های اضطراری‌مون رو
اجرا کنن

01:36:40.375 --> 01:36:42.250
چهار هفته از مرگِ اعضای خانواده‌ی سوان

01:36:42.333 --> 01:36:44.166
که به تازگی، بی‌آبرو شدن می‌گذره

01:36:44.250 --> 01:36:45.791
ولی تغییر در راهه

01:36:45.875 --> 01:36:48.416
و قراره تغییر اسم شهرستان
به رفراندوم گذاشته بشه

01:36:48.500 --> 01:36:50.500
آیا شرایط «کرییشن» رو به بهبودیه؟

01:36:50.583 --> 01:36:53.166
خیلی‌ها مشتاقِ یک چشم‌انداز جدید
در کرییشن هستن

01:36:53.250 --> 01:36:56.125
ولی چه کسانی قراره برای جانشینیِ
سناتور سوان، رقابت کنن

01:36:56.208 --> 01:36:58.416
و وعده چه تغییری رو می‌دن؟

01:36:59.250 --> 01:37:01.333
,من پیاده می‌شم
لپ‌تاپم رو بگیر

01:37:01.416 --> 01:37:05.041
,خیلی‌خب، پهلوون
,,,غار روی سرت خراب شده‌ها, بذار خودم

01:37:05.125 --> 01:37:08.750
اوه، استراحت یک ماهه‌ی توی تخت
و ماری‌جوانای داروییِ مایک رو دستکم گرفتی

01:37:09.625 --> 01:37:11.708
سیروس کلاد رو می‌بینی؟
روش کلیک کن

01:37:13.750 --> 01:37:15.083
حاضری؟ -
آره -

01:37:16.083 --> 01:37:18.416
خیلی‌خب، یک، دو

01:37:19.000 --> 01:37:20.708
سه، چهار -
هنوز حفظی؟ -

01:37:20.791 --> 01:37:22.458
آره، یادمه

01:37:22.541 --> 01:37:25.166
باورم نمی‌شه عوضش نکردی

01:37:31.500 --> 01:37:34.000
,,,کارآموزم، فیلم شبِ

01:37:39.375 --> 01:37:40.708
کشته شدنِ پدرت رو پیدا کرد

01:37:42.041 --> 01:37:43.208
نمی‌خوام ببینمش

01:37:44.583 --> 01:37:46.333
پوشه‌ای که گوشه راستِ صفحه‌ست رو می‌بینی؟

01:37:46.416 --> 01:37:47.416
آره

01:37:49.583 --> 01:37:50.583
چکش کن

01:37:52.500 --> 01:37:54.726
ظاهراً داشته یاد می‌گرفته که چطور
از فایل‌هاش بکآپ بگیره

01:37:54.750 --> 01:37:56.375
وای خدا

01:37:56.458 --> 01:37:59.083
موهای صورتیت رو خیلی دوست داشتم

01:37:59.166 --> 01:38:01.086
چون مشخصاً اون موقع
جوِ یه چیزی، گرفته بودت

01:38:01.125 --> 01:38:02.666
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه -
چرا؟ -

01:38:02.750 --> 01:38:05.166
یادت نیست تیپِ چوب‌بُری می‌زدی؟

01:38:07.666 --> 01:38:11.083
خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:38:11.193 --> 01:38:12.626
[ تماس تصویری از مایک ]

01:38:12.750 --> 01:38:13.916
سلام مایکی

01:38:14.000 --> 01:38:14.875
سلام رئیس

01:38:14.958 --> 01:38:17.125
دوتا نمونه رنگ برات دارم

01:38:17.208 --> 01:38:22.000
اسم یکیش «قزل مُرده‌ست» و دیگری
چونه‌ی مادربزرگ»ئه»

01:38:22.083 --> 01:38:25.291
,نه، ببخشید
درستش چینِ مادربزرگه

01:38:25.375 --> 01:38:29.291
کدومش رو واسه بک‌گراندِ بار می‌خوای؟

01:38:29.375 --> 01:38:31.750
حس می‌کنم تو باید
اینجور تصمیم‌ها روبگیری

01:38:31.833 --> 01:38:34.291
چون قراره جلوی چشمِ تو باشه

01:38:34.375 --> 01:38:37.833
به‌نظرم قزل مُرده
بیش‌تر به نورپردازی‌مون می‌خوره

01:38:37.916 --> 01:38:39.041
خیلی‌خب

01:38:39.125 --> 01:38:42.333
راستی، چندتا سرباز
توی شهر دارن سراغت رو می‌گیرن

01:38:42.416 --> 01:38:43.416
چی بهشون بگم؟

01:38:43.500 --> 01:38:47.333
،بگو اگه می‌خوان با پارکر صحبت کنن
طبق پروتکل، با سازمان سیا تماس بگیرن

01:38:47.416 --> 01:38:48.291
این رو بگو

01:38:48.375 --> 01:38:51.416
می‌دونستم جاسوس‌اید -
نیستیم -

01:38:51.500 --> 01:38:54.000
,باشه، تو راست می‌گی
یه جاسوس، هیچ‌وقت نمی‌گه جاسوسه

01:38:54.500 --> 01:38:56.041
پس گوش کن، خانم غیرجاسوس

01:38:56.125 --> 01:38:59.291
می‌خوام توی دوران تعطیلات
مراسم افتتاحیه بگیرم

01:38:59.375 --> 01:39:01.833
می‌شه تا اون موقع برگردی کرییشن
و بیای به مراسمم؟

01:39:02.333 --> 01:39:04.291
آره

01:39:05.041 --> 01:39:06.458
باشه، سعی‌م رو می‌کنم

01:39:06.541 --> 01:39:08.708
یا بگو آره، یا بگو نه، خره

01:39:08.791 --> 01:39:11.000
,بعداً صحبت می‌کنیم، بچه‌جون
باید برم

01:39:11.083 --> 01:39:12.375
فعلا -
خداحافظ -

01:39:19.541 --> 01:39:20.541
خوبی؟

01:39:22.625 --> 01:39:23.625
آره

01:39:24.416 --> 01:39:25.416
همیشه خوبم

01:39:26.666 --> 01:39:29.625
اوهوم -
اوهوم -

01:39:40.878 --> 01:39:51.989
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:39:52.056 --> 01:40:12.056
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.