﻿WEBVTT

00:00:05.555 --> 00:00:17.055
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:43.593 --> 00:00:45.963
‫<i>اسم من ریالیتی وینر هست</i>

00:00:45.997 --> 00:00:47.497
‫<i>درسته. اسم واقعیـم همینـه</i>

00:00:48.498 --> 00:00:50.168
‫<i>احتمالاً تاحالا چیزی ازم نشنیدید</i>

00:00:50.200 --> 00:00:51.669
‫<i>اما اگه شنیده باشید</i>

00:00:51.703 --> 00:00:54.337
‫<i>یا یکی بهتـون گفته من یک خائنـم</i>

00:00:54.371 --> 00:00:56.908
‫<i>یا یکی گفته که یک قهرمانـم</i>

00:00:58.341 --> 00:01:00.712
‫<i>محض اطلاع باید بگم که
‫دلـم نمی‌خواست هیچ‌کدوم از اینا باشم</i>

00:01:02.546 --> 00:01:03.681
‫<i>فقط فکر کردم که مردم باید بدونـن</i>

00:01:03.715 --> 00:01:05.016
‫<i>که دولت‌شون، داره بهشـون دروغ میگه</i>

00:01:05.049 --> 00:01:06.383
‫<i>واسه همین سعی کردم
‫به همه اطلاع رسانی کنم</i>

00:01:07.952 --> 00:01:10.587
‫<i>آره. دولت زیاد خوشـش نمیاد
‫کسی از این کارا بکنـه</i>

00:01:11.752 --> 00:01:14.587
« ویــنــر »

00:01:14.587 --> 00:01:17.587
« ویــنــر »
[بـر اسـاس واقـعـیـت]

00:01:22.834 --> 00:01:24.702
‫<i>داستان رو از جایی شروع می‌کنم
‫که 9 سالـه بودم</i>

00:01:24.736 --> 00:01:26.603
‫<i>چون در جلسه‌ی رسیدگی
دادستانی به تعدادی از</i>

00:01:26.636 --> 00:01:28.305
‫<i>کارهایی که در نه سالگی انجام دادم</i>

00:01:28.338 --> 00:01:31.341
‫<i>به عنوان مدرکی دال بر
تمایلات تروریستی من اشاره کرد</i>

00:01:31.374 --> 00:01:33.878
‫<i>واسه همین فکر کردم بهتون
‫یادآوری کنم که نه سالگی چه شکلی هست</i>
[شهر کینگزویل، ایالت تگزاس، سال 2001]

00:01:37.048 --> 00:01:38.950
‫بریتنی، از هیچ‌کدوم خوشـت میاد؟

00:01:39.016 --> 00:01:40.718
‫اونی که تیکه‌های سفید داره رو می‌خوام

00:01:40.752 --> 00:01:43.054
‫اوه. منم خیلی دوستـش دارم

00:01:43.087 --> 00:01:45.455
‫تازه می‌دونی، میگن که اینا
ریزش مو هم ندارن

00:01:45.489 --> 00:01:47.191
‫خب خوشبختانـه، این سگ‌ها رو

00:01:47.225 --> 00:01:49.593
‫بدون هیچ تغییر ژنتیکی‌ای
‫پرورش می‌دن

00:01:50.728 --> 00:01:52.730
‫بابا، یعنی چی؟

00:01:52.764 --> 00:01:54.866
‫یعنی این سگ‌ها جایی به دنیا اومدن

00:01:54.899 --> 00:01:56.834
‫که بهش "کارخانه توله‌سازی" میگن

00:01:56.868 --> 00:01:58.903
‫و شرط می‌بندم همه‌شون
از یک مادر هستن

00:01:58.936 --> 00:02:00.671
‫و شرط می‌بندم که مادرشون،
تمام زندگیـش رو توی یک قفس

00:02:00.705 --> 00:02:02.305
‫مثل این و احتمالاً کوچیک‌تر از این گذرونده

00:02:02.339 --> 00:02:04.208
‫وایسا ببینم. اجازه نمیدن بره بیرون؟

00:02:04.242 --> 00:02:05.575
‫همچین کاری نفعی براشون نداره

00:02:05.609 --> 00:02:08.913
‫تنها دلیل وجود اون، توله به دنیا آوردنـه

00:02:08.946 --> 00:02:10.380
‫توله‌های خیلی زیاد

00:02:10.413 --> 00:02:12.817
‫و وقتی دیگه نتونه توله به دنیا بیاره

00:02:12.850 --> 00:02:14.018
‫به خواب فرو می‌برنـش

00:02:14.051 --> 00:02:15.186
‫- ران...
‫- می‌کشنـش

00:02:15.219 --> 00:02:16.520
‫و اگه کسی این توله‌ها رو

00:02:16.553 --> 00:02:17.655
‫قبل از بزرگ شدنـشون نخره

00:02:17.688 --> 00:02:19.223
‫احتمالاً با اینـا هم همین کار رو می‌کنن

00:02:19.257 --> 00:02:21.491
‫ران، بیخیـ...

00:02:21.525 --> 00:02:23.094
‫قرار نیست به دخترا درمورد

00:02:23.127 --> 00:02:25.529
‫شیوه‌ی کار این صنعت،
‫یا دلیل عقیده‌ام بر این که

00:02:25.562 --> 00:02:26.998
‫باید از یه پناهگاه حیوانات،
سگ می‌گرفتیم دروغ بگم

00:02:27.031 --> 00:02:28.465
‫بیرون منتظر می‌مونم

00:02:32.136 --> 00:02:34.005
‫خیلی خب. هنوز هم همین رو می‌خوای؟

00:02:34.038 --> 00:02:35.338
‫خب بقیه‌شون رو که می‌کشن

00:02:35.372 --> 00:02:37.541
‫نه عزیزم.
‫نمی‌کشن

00:02:37.574 --> 00:02:39.911
‫می‌دونی که بابات همیشه
‫قضیه رو گنده می‌کنـه

00:02:39.944 --> 00:02:42.113
‫زود باش. بریم چیزایی که
‫نیاز داریم رو پیدا کنیم

00:02:42.546 --> 00:02:44.982
‫قلاده‌ها رو ببین.
‫بنفشـش رو دارن...

00:02:54.391 --> 00:02:55.358
‫هـی!

00:03:02.505 --> 00:03:04.474
[تولدت مبارک بریتنی]

00:03:08.505 --> 00:03:11.474
‫ری، حس می‌کنم یه معذرت خواهی بدهکاری

00:03:13.510 --> 00:03:16.814
‫آخه زندگی تو خیلی خوبـه

00:03:16.848 --> 00:03:19.684
‫اما حتی یه تولد خشک و خالی هم
‫گیر اون توله‌ها نمیاد، پس...

00:03:21.853 --> 00:03:24.421
‫لازم نیست معذرت خواهی بکنی، ریالیتی

00:03:24.454 --> 00:03:25.957
‫کارش یه عمل سیاسی خالص بود

00:03:25.990 --> 00:03:29.626
‫اون عمل، یه نسخه از ریالیتی بود
‫که صلح آمیز اعتراض می‌کنـه

00:03:29.660 --> 00:03:31.595
‫و شرط می‌بندم اگه فرصتـش پیش بیاد،
‫بازم همین کار رو می‌کنـه

00:03:31.628 --> 00:03:32.730
‫درسته ریالیتی؟

00:03:32.763 --> 00:03:33.898
‫مجبور نیستی جوابـش رو بدی

00:03:33.931 --> 00:03:35.166
‫و منم ازش حمایت می‌کنـم

00:03:35.199 --> 00:03:37.134
‫می‌دونی چرا؟ چون اون یک درس
‫خیلی مهم رو یاد گرفت

00:03:37.168 --> 00:03:39.904
همه ما نیاز داریم که بر سر
یک باور مهم، جون هم بدیم

00:03:39.937 --> 00:03:42.306
‫خب فکر می‌کنم درسته که بگیم
‫"من بخاطر یه باور نمی‌میرم"

00:03:42.340 --> 00:03:44.008
‫چون ارزشـش رو نداره

00:03:44.041 --> 00:03:46.010
‫آره اما اگه قرار باشه که هیچ
‫باوری نداشته باشیم

00:03:46.043 --> 00:03:48.012
‫پس به چه دردی می‌خوریم؟
‫فقط داریم فضا اشغال می‌کنیم؟

00:03:48.045 --> 00:03:49.347
‫ اکسیژن مصرف می‌کنیم؟

00:03:49.379 --> 00:03:50.348
‫اگه همینطوری فقط راحت بشینیم

00:03:50.380 --> 00:03:51.916
‫و بذاریم این بی‌عدالتی‌ها اتفاق...

00:03:51.949 --> 00:03:53.017
‫راحت بشینیم؟

00:03:53.050 --> 00:03:55.653
‫من تمام روز کار می‌کنم، هر روز،
‫بخاطر مردم می‌جنگم

00:03:55.686 --> 00:03:57.554
‫اصلاً می‌دونی مددکار اجتماعی
‫بودن یعنی چی؟

00:03:58.189 --> 00:03:59.223
‫خیلی خب، دخترا

00:03:59.257 --> 00:04:00.523
‫مامان‌تون از این روش استفاده می‌کنـه

00:04:00.557 --> 00:04:01.659
‫که بگه اونی که کار می‌کنـه،
خودشـه

00:04:01.692 --> 00:04:02.860
‫اوه، ران

00:04:02.894 --> 00:04:04.594
‫یه آدم خیلی مهمـه

00:04:04.628 --> 00:04:06.596
‫بریت، برای کیک آماده‌ای؟

00:04:07.064 --> 00:04:09.367
‫به آرزوت فکر کردی؟

00:04:09.399 --> 00:04:10.902
سگ می‌خوام

00:04:18.242 --> 00:04:21.444
‫ران؟
‫دخترا صبحانه می‌خوان

00:04:21.478 --> 00:04:22.713
‫یه لحظه وایسا.
‫دارم کار می‌کنـم

00:04:22.747 --> 00:04:24.181
‫ایده یه کتاب جدید به ذهنـم رسیده

00:04:24.215 --> 00:04:26.284
‫باید بنویسمـش. خب؟
‫چند دقیقه‌ای وقت می‌خوام

00:04:26.317 --> 00:04:27.517
‫اوه باشه، اما میشه اول

00:04:27.550 --> 00:04:28.618
‫دخترا رو برای مدرسه رفتن
‫آماده کنی؟

00:04:28.653 --> 00:04:30.054
‫آره. یه خودکار می‌خوام.
‫خودکارهام کجان؟

00:04:30.087 --> 00:04:31.789
‫یه خودکار اینجا دارم.
‫اینجا. اینجا.

00:04:31.822 --> 00:04:33.190
‫یه خودکار می‌خوام

00:04:33.224 --> 00:04:34.859
‫چطوری خودکارم سر از کشوی
‫قاشق چنگال در آورده؟

00:04:34.892 --> 00:04:36.459
‫خواهش می‌کنم ران.
‫باید به یه دادرسی برسم

00:04:36.493 --> 00:04:38.796
‫خودکارم پیدا شد.
‫اوه، متوجه‌ام

00:04:38.829 --> 00:04:40.231
‫حتماً بچۀ یه نفر دیگه
‫باید نجات پیدا کنـه

00:04:40.264 --> 00:04:41.531
‫متوجه‌ام. خیلی خب.
‫آره

00:04:41.564 --> 00:04:43.067
‫بچه‌های ما نیاز به نجات پیدا کردن ندارن، ران

00:04:43.100 --> 00:04:45.403
‫به صبحانه و دوش نیاز دارن

00:04:45.435 --> 00:04:46.569
‫خواهش می‌کنم فقط ده دقیقه
‫بهم وقت بده

00:04:46.603 --> 00:04:47.705
‫ده دقیقه؟

00:04:50.041 --> 00:04:51.909
‫داری شوخی می‌کنـی؟

00:04:51.943 --> 00:04:53.844
‫یعنی ده دقیقه دیگه میرن مدرسه؟

00:04:53.878 --> 00:04:55.880
‫<i>صدای هیچ انفجاری رو از موقعیتـی
‫که هستید شنیدید؟</i>

00:04:55.913 --> 00:04:58.082
‫<i>اوه بله، راستـش شنیدیم</i>

00:04:58.115 --> 00:04:59.817
‫مامان؟
‫بیا اینجا مامان

00:04:59.850 --> 00:05:00.818
‫بابا، بیا اینجا!

00:05:00.851 --> 00:05:02.386
‫- چیـه؟
‫- وای خدا

00:05:02.420 --> 00:05:04.088
‫<i>وای خدای من. همین الان
‫یک هواپیمای دیگه خورد...</i>

00:05:04.121 --> 00:05:05.222
‫چه خبر شده؟

00:05:05.256 --> 00:05:07.091
‫وای خدای من

00:05:07.124 --> 00:05:09.327
‫<i>بله، بله. درست خورد وسط ساختمان</i>

00:05:10.962 --> 00:05:13.998
‫<i>همین الان.. آره</i>

00:05:14.031 --> 00:05:16.701
‫<i>قطعاً این کار از روی قصد
‫انجام شده</i>

00:05:18.002 --> 00:05:19.770
‫با عقل جور در نمیاد، بابا

00:05:19.804 --> 00:05:22.073
‫چرا اول باهامون حرف نزدن؟

00:05:22.106 --> 00:05:24.607
‫خب، احتمالاً فکر کردن گوش نمی‌کنیم

00:05:24.641 --> 00:05:27.044
‫و از حق نگذریم، بیشتر آمریکایی‌ها هم
‫گوش نمی‌کردن

00:05:27.078 --> 00:05:28.645
‫من که می‌کردم

00:05:29.814 --> 00:05:31.916
‫تو که زبان‌شون رو بلد نیستی

00:05:31.949 --> 00:05:34.185
‫به چه زبانی صحبت می‌کنن؟

00:05:34.218 --> 00:05:35.686
‫خب، بستگی به سرزمین‌شون

00:05:35.720 --> 00:05:36.787
‫و گروه قومی‌شون داره

00:05:36.821 --> 00:05:38.255
‫ممکنه عربی...

00:05:38.289 --> 00:05:40.925
‫پشتو، دری یا فارسی باشه

00:05:40.958 --> 00:05:42.426
‫خب می‌تونم یاد بگیرم

00:05:42.460 --> 00:05:43.894
‫<i>همینجاست</i>

00:05:43.928 --> 00:05:45.628
‫<i>مدرکی که گفتم همین بود</i>

00:05:45.663 --> 00:05:46.931
‫<i>به نظر بعضی از مردم</i>

00:05:46.964 --> 00:05:48.565
‫<i>این که سعی کنی هر دو طرف
‫یک مناقشه رو درک کنی</i>

00:05:48.598 --> 00:05:50.301
‫<i>یک کار غیرآمریکایی هست</i>

00:05:50.334 --> 00:05:51.402
‫بدنـت رو صاف بگیر

00:05:51.435 --> 00:05:52.635
‫<i>باور کنید...</i>

00:05:52.670 --> 00:05:53.771
‫<i>من بدجوری آمریکایی هستم</i>

00:05:53.804 --> 00:05:55.439
‫خوبـه.
‫یکم بالاتر رو نشونه بگیر

00:05:55.473 --> 00:05:56.674
‫واو...

00:06:01.473 --> 00:06:02.674
[به مبارزه ملحق شود]

00:06:03.674 --> 00:06:05.674
[جنگ ویژه]
[نیروی هوایی آمریکا]

00:06:07.888 --> 00:06:10.821
[دبیرستان اچ.ام. سال 2001]

00:06:10.821 --> 00:06:13.257
‫نیروهای مسلح یک ما بعد از اینکـه

00:06:13.290 --> 00:06:17.028
‫توی 12 سپتامبر 2001 ثبت نام کردم،
‫بهم تفنگ دادن

00:06:17.661 --> 00:06:19.063
‫یازده سپتامبر چه حسی به شما میده؟

00:06:19.096 --> 00:06:20.798
‫بــو!

00:06:21.598 --> 00:06:23.834
‫یک سال بعدش،
‫من توی عراق بودم

00:06:23.868 --> 00:06:25.136
‫دنبال آدم‌ بدها

00:06:25.169 --> 00:06:26.504
‫خب، فکر می‌کنید چه حسی داشت؟

00:06:26.536 --> 00:06:28.239
‫عراق هیچ ربطی به یازده سپتامبر نداشت

00:06:28.272 --> 00:06:29.473
‫رفیق، خفه بابا

00:06:29.507 --> 00:06:30.607
‫نه، نه.
‫اشکالی نداره

00:06:30.640 --> 00:06:31.942
این مسئله، جوانب تو در تویی داره

00:06:31.976 --> 00:06:33.411
‫آدم در انتخاب بین درست و غلط

00:06:33.444 --> 00:06:34.577
‫به راحتی گیج میشه

00:06:34.611 --> 00:06:35.713
‫هیچ‌کدوم از هواپیمارباها عراقی نبودن

00:06:36.047 --> 00:06:37.681
‫می‌دونستید؟

00:06:37.715 --> 00:06:39.450
‫ببین خانم. من نیومدم اینجا
‫که وارد جزئیات بشم

00:06:39.483 --> 00:06:41.252
‫شرمنده. جزئیات؟

00:06:41.285 --> 00:06:42.853
‫این که یک کشور اشتباهی رو
‫مقصر بدونید

00:06:42.887 --> 00:06:44.021
‫و روشون بمب بندازید

00:06:44.055 --> 00:06:45.588
‫تا فقط رئیس جمهورتون بتونه
‫از طرف باباش انتقام بگیره

00:06:45.622 --> 00:06:48.359
‫اسمـش میشه جزئیات؟

00:06:50.127 --> 00:06:53.197
‫حالا آدم‌ بدها هرکی که باشن،
‫حقیقت این هست که...

00:06:53.230 --> 00:06:54.965
‫وقتی یه زمانی رو با اونا سپری می‌کنید

00:06:54.999 --> 00:06:55.933
‫راه‌ و رسم‌شون رو یاد می‌گیرید...

00:06:55.933 --> 00:06:57.933
به زبون اونا حرف می‌زنید؟

00:07:04.975 --> 00:07:06.977
‫هی

00:07:07.011 --> 00:07:08.212
‫می‌خوای برسونمت؟

00:07:08.245 --> 00:07:09.612
دوست دارم راه برم

00:07:09.646 --> 00:07:11.849
‫یه خوردنی چطوره؟
‫می‌تونم برات یه برگر بگیرم؟

00:07:12.249 --> 00:07:13.751
‫من گوشت نمی‌خورم

00:07:18.022 --> 00:07:20.024
‫می‌خوای برام خیار بخری؟

00:07:20.057 --> 00:07:21.125
‫لعنتـی

00:07:22.026 --> 00:07:23.661
‫منظورم سالاد بود

00:07:23.694 --> 00:07:25.796
‫فقط اونقدی یاد گرفتم که از پس خودم
‫توی کابل بر بیام

00:07:25.830 --> 00:07:27.131
‫تو چطور؟

00:07:27.164 --> 00:07:29.400
‫چرا یه دختر بلوند توی تگزاس

00:07:29.433 --> 00:07:31.402
‫بلده پشتو صحبت کنـه؟

00:07:31.435 --> 00:07:33.771
‫می‌خوام به مردمی که بخاطر جنگ
‫سرگردون شدن کمک کنـم

00:07:53.224 --> 00:07:54.258
‫می‌دونی چی جنگ‌ها رو متوقف می‌کنـه؟

00:07:54.291 --> 00:07:56.260
‫بزرگترین سازمان بشردوستانـه

00:07:56.293 --> 00:07:58.696
‫توی ایالات متحده.
‫نیروی هوایی آمریکا

00:07:58.729 --> 00:08:00.231
‫ما داریم سعی می‌کنیم مردم رو
‫نجات بدیم

00:08:00.264 --> 00:08:02.366
‫نه جدی میگم

00:08:02.399 --> 00:08:04.502
‫چرا به ما، به چشم یک نسخۀ دیگه از

00:08:04.535 --> 00:08:05.703
‫مرکز رفاه سالمندانِ شهر کینگزویل

00:08:05.736 --> 00:08:08.539
‫یا سازمان حمایت از اوتیسم،
‫یا نجات حیوانات نگاه نمی‌کنـی؟

00:08:08.572 --> 00:08:10.174
‫از کجا می‌دونی کجاها داوطلب شدم،
‫مرتیکه عجیب؟

00:08:10.207 --> 00:08:12.143
‫تحقیق کردم ریالیتی وینر

00:08:12.810 --> 00:08:14.145
‫خب، برنامه‌ات برای سال آینده چیـه؟

00:08:14.612 --> 00:08:15.913
‫دانشگاه ای‌اند‌ام در کینگزویل

00:08:15.946 --> 00:08:17.348
‫خب، پس همینجا می‌مونی

00:08:17.381 --> 00:08:20.184
‫نه که خیلی شهر مهیج
‫و هیجان انگیزی هم هست

00:08:20.217 --> 00:08:21.552
‫این شهر برات کافی نیست

00:08:21.585 --> 00:08:23.621
‫- تو منو نمی‌شناسی
‫- خب، فکر کنم می‌شناسم

00:08:23.654 --> 00:08:25.923
‫می‌دونی این جای زخم
‫چطوری افتاد روی صورتـم؟

00:08:25.956 --> 00:08:28.125
‫نه، اما مطمئنـم الان بهم میگی

00:08:28.159 --> 00:08:29.393
‫موقع کشتن

00:08:29.426 --> 00:08:31.695
‫یک جنگ‌سالار که می‌خواست گلوی
‫یک بچه هفت ساله رو پاره کنـه

00:08:31.729 --> 00:08:33.130
‫مطمئنـم قراره تا آخر عمرت

00:08:33.164 --> 00:08:34.632
‫این رو همه‌جا تعریف کنـی

00:08:34.665 --> 00:08:35.966
‫شرمنده رفیق

00:08:36.000 --> 00:08:38.102
‫من میرم به دانشگاه ای‌اند‌ام

00:08:47.000 --> 00:08:50.102
[کمک به بی‌خانمان‌ها]

00:08:50.102 --> 00:08:53.102
[رنگرزی گرهی برای تبت]

00:08:59.102 --> 00:09:01.102
[تماس ناشناس]

00:09:02.359 --> 00:09:03.460
‫الو؟

00:09:03.494 --> 00:09:05.563
‫<i>ریالیتی وینر؟</i>

00:09:05.596 --> 00:09:07.598
‫- بله
‫<i>- اسم من ان مک‌کوی هست</i>

00:09:07.631 --> 00:09:09.066
‫<i>از طرف نیروی هوایی آمریکا تماس می‌گیرم</i>

00:09:09.099 --> 00:09:11.969
‫- ای دادِ بیداد
‫<i>- وای نه</i>

00:09:12.002 --> 00:09:13.337
می‌بینم که یکی از اعضای ما

00:09:13.370 --> 00:09:15.806
‫شما رو آزرده خاطر کرده

00:09:15.839 --> 00:09:17.174
‫بزار حدس بزنـم

00:09:17.208 --> 00:09:19.510
‫یه پسر دانشگاهی که فقط
‫هیکل گنده کرده، عضله‌هاش رو به رخ می‌کشه

00:09:19.543 --> 00:09:21.011
‫و با ماشین پرسوختـش

00:09:21.045 --> 00:09:22.546
‫انتظار داشته که تحت تاثیر
‫قرار بگیری؟

00:09:22.580 --> 00:09:24.481
‫- تو همین مایه‌ها
‫<i>- آره</i>

00:09:24.515 --> 00:09:27.418
‫<i>این پسرا زیاد بلد نیستن
‫شرایط رو درک کنن</i>

00:09:27.451 --> 00:09:29.019
‫شرمنده.
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

00:09:29.053 --> 00:09:30.754
‫فقط می‌خواستم بهت زنگ بزنم

00:09:30.788 --> 00:09:32.423
‫و بگم که خبرات بهم رسیده

00:09:32.456 --> 00:09:34.291
‫و واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم

00:09:34.325 --> 00:09:35.960
‫<i>می‌تونم داستان اتفاقی که هفتۀ پیش</i>

00:09:35.993 --> 00:09:38.062
‫<i>در افغانستان افتاده رو بهت بگم؟</i>

00:09:39.964 --> 00:09:41.465
‫باشه

00:09:41.498 --> 00:09:43.133
‫<i>سربازان ما وارد یک روستای کوچیک شدن</i>

00:09:43.167 --> 00:09:44.835
‫<i>تا تلاش کنـن به مردم آب برسونـن</i>

00:09:44.868 --> 00:09:46.804
‫اما همونطور که مطمئنـم شنیدی،

00:09:46.837 --> 00:09:49.206
‫اونجا با کمبود شدید نیروی انسانی
‫رو به رو هستیم

00:09:49.240 --> 00:09:51.008
‫<i>واسه همین کسی رو توی گروه نداشتیم</i>

00:09:51.041 --> 00:09:53.010
‫<i>که بتونه با محلی‌ها صحبت کنـه</i>

00:09:53.043 --> 00:09:55.980
بعد یکی از اعضای احمق نیروی دریایی
‫یه چیزی رو اشتباه ترجمه کرده

00:09:56.013 --> 00:09:58.315
‫که بواسطه‌اش به ریش سفیدا توهین شده

00:09:58.349 --> 00:09:59.817
‫واسه همین تمام آمریکایی‌ها رو

00:09:59.850 --> 00:10:02.620
‫قبل از این که بتونن کمک کنـن،
‫از روستا انداختن بیرون

00:10:02.654 --> 00:10:03.988
‫اگه اون یارو اندازه یه بچه

00:10:04.021 --> 00:10:05.789
‫زبان پشتو بلد بود

00:10:05.823 --> 00:10:08.392
‫<i>اون روستا الان آب داشت</i>

00:10:08.425 --> 00:10:10.894
‫<i>ببین.
‫ما مترجم می‌خوایم</i>

00:10:10.928 --> 00:10:12.162
‫<i>شدیداً</i>

00:10:12.196 --> 00:10:15.366
‫<i>به بیشترین چیزی که نیاز داریم زبانـه</i>

00:10:15.399 --> 00:10:17.401
‫<i>مغزهایی مثل تو</i>

00:10:17.434 --> 00:10:19.370
‫<i>اینطوری می‌خوایم مردم رو نجات بدیم</i>

00:10:19.370 --> 00:10:21.005
[خشم علیه قتل عام]

00:10:21.005 --> 00:10:22.473
‫<i>هنوز پشت خطی؟</i>

00:10:44.100 --> 00:10:49.969
[غذای هندی]
[برید خونه‌تون]

00:10:50.100 --> 00:10:51.969
‫کشور اشتباهی رو انتخاب کردید، عوضی‌ها!

00:10:53.137 --> 00:10:56.073
‫مامان، بابا؟
‫باید باهاتون صحبت کنم

00:10:57.709 --> 00:10:58.909
‫هی

00:10:58.942 --> 00:11:00.511
‫تو دیگه کی هستی؟

00:11:00.544 --> 00:11:02.846
‫این تیلور هست

00:11:02.880 --> 00:11:05.282
‫همون پسری که بهت می‌گفتـم

00:11:05.316 --> 00:11:06.718
‫اوه آره. همون پسری که
‫جدیداً باهاش آشنا شدی، درسته؟

00:11:06.751 --> 00:11:10.187
‫نه، جدیداً نه.
‫یه مدتی هست با همیم

00:11:10.220 --> 00:11:11.889
‫اوه خب. شرمنده

00:11:11.922 --> 00:11:13.223
‫راستـش واسه همین اومدم خونـه

00:11:13.257 --> 00:11:16.126
‫یه چیزی هست که می‌خواستم
‫به همه بگم

00:11:17.662 --> 00:11:19.930
‫بله رو بهم گفت

00:11:19.963 --> 00:11:20.998
‫حامله‌ای؟

00:11:22.499 --> 00:11:24.234
‫نه!

00:11:24.268 --> 00:11:25.469
‫خدا، نه

00:11:25.502 --> 00:11:27.037
‫ما حتی چیز...

00:11:29.306 --> 00:11:31.710
‫ما حتی، چیز دیگه...

00:11:31.743 --> 00:11:33.143
‫شرمنده. گیج شدم

00:11:33.177 --> 00:11:35.446
‫جداً؟ خیلی خب

00:11:35.479 --> 00:11:36.815
سکس نداریم

00:11:36.847 --> 00:11:38.482
‫پس دارید ازدواج می‌کنید که بلاخره
‫بتونید سکس کنید؟

00:11:38.515 --> 00:11:39.550
‫نه، نه!
‫اینطور نیسـ...

00:11:39.583 --> 00:11:40.884
‫چیـه؟

00:11:40.918 --> 00:11:43.287
‫حرفـم اینِ اگه الان سکس کنی،
‫بهتر از اینه که بعداً پشیمون بشی

00:11:43.320 --> 00:11:44.823
‫- خفه شو
‫-  اصلاً نباید وارد

00:11:44.855 --> 00:11:46.490
‫یک قضیه کورکورانه بشی و ریسک
‫بودن با آدمی که شاید

00:11:46.523 --> 00:11:47.958
‫- سکس خوبی نداره رو قبول کنی...
‫- خیلیـم خوب بلده

00:11:47.991 --> 00:11:50.427
‫اینطوری تا آخر عمرت باید تحملـش کنـی

00:11:50.461 --> 00:11:51.796
‫جسارت نباشه‌ها رفیق

00:11:51.830 --> 00:11:53.063
‫وای خدا...

00:11:53.097 --> 00:11:54.733
‫دقیقاً همون طوریـه که گفتی

00:11:56.500 --> 00:11:58.135
‫میشه به مامان بابا نگی؟

00:11:58.168 --> 00:11:59.804
‫می‌خوام موقع غذا بهشون بگم

00:12:00.805 --> 00:12:01.806
‫البته

00:12:05.476 --> 00:12:07.644
‫فکر کنم برام خوشحال شد

00:12:07.679 --> 00:12:09.279
‫آره. آره

00:12:11.783 --> 00:12:12.916
‫تیلور، بریتنی میگه

00:12:12.950 --> 00:12:14.686
‫توی دبیرستان فوتبال بازی می‌کردی

00:12:14.719 --> 00:12:16.520
‫همینطوره. آره

00:12:16.553 --> 00:12:18.622
‫شما طرفدار ورزش هستید آقای وینر؟

00:12:18.656 --> 00:12:20.157
‫چرا داری فقط از اون می‌پرسی؟

00:12:20.190 --> 00:12:21.793
‫ما هم ممکنـه طرفدار ورزش باشیم

00:12:21.826 --> 00:12:23.862
‫شرمنده. درسته

00:12:23.894 --> 00:12:24.962
‫شما خانم‌ها طرفدار ورزش هستید؟

00:12:24.995 --> 00:12:26.096
‫نخیر

00:12:26.130 --> 00:12:27.631
‫زیاد توی علایق‌ من نیست، نه

00:12:27.665 --> 00:12:29.868
‫من طرفدار ورزش هستم چون که

00:12:29.900 --> 00:12:33.303
‫هر فعالیتی که تمایل غریزی انسان
‫به حرکت قبیله‌ای رو

00:12:33.337 --> 00:12:35.673
‫به هر سمتی به غیر از
‫خشونت دولتی ببره، حمایت می‌کنم

00:12:39.410 --> 00:12:41.145
مگه نباید روزی فقط یکی ازشون بخوری؟

00:12:41.178 --> 00:12:42.279
‫آه

00:12:43.815 --> 00:12:45.149
‫روی جعبه‌اش نوشته در صورت نیاز
‫مصرف شود

00:12:45.182 --> 00:12:46.517
‫از قضا من همیشه بهشون نیاز دارم

00:12:46.550 --> 00:12:48.653
‫یبار تصادف کرده

00:12:48.686 --> 00:12:50.822
‫تفریحی مصرف نمی‌کنـه

00:12:50.855 --> 00:12:53.157
‫وای نه.
‫منم همچین فکری نکردم

00:12:53.190 --> 00:12:54.692
‫اهمم

00:12:54.726 --> 00:12:57.127
‫بابت تصادف‌تون ناراحت شدم، جناب

00:12:57.161 --> 00:12:58.830
‫جناب

00:12:58.863 --> 00:13:00.264
‫آها

00:13:01.532 --> 00:13:05.035
‫خب بریتنی، کار توی آزمایشگاه چطوره؟

00:13:05.068 --> 00:13:06.603
‫اوه. خوبـه

00:13:06.637 --> 00:13:09.573
‫پاره وقتـه، واسه همین وقت
‫برای درس خوندن می‌مونـه

00:13:09.606 --> 00:13:12.576
‫اگه بخوام کارآموزیـم رو با اون
‫میکروب شناسی که

00:13:12.609 --> 00:13:14.044
‫تیلور قبلاً باهاش کارآموزی داشته بگیرم

00:13:14.077 --> 00:13:15.179
‫نباید نمره پایین داشته باشم

00:13:16.346 --> 00:13:18.382
‫تازه همون سال اول هم قبولـش کردن

00:13:18.415 --> 00:13:20.083
‫راستـش فقط یه مشکل هست

00:13:20.117 --> 00:13:21.686
‫میکروب شناسـه ممکنـه فکر کنـه

00:13:21.719 --> 00:13:24.054
‫اون زیادی برای دانشمند بودن نازه

00:13:26.190 --> 00:13:28.525
‫شایدم فقط از کارآموزهای جذاب
‫خوشش میاد، نه؟

00:13:28.559 --> 00:13:29.593
‫چون من رو انتخاب کرده خب

00:13:29.626 --> 00:13:30.994
موش بخورتت

00:13:31.028 --> 00:13:33.530
‫خب، به نیروی هوایی ملحق شدم

00:13:33.564 --> 00:13:36.066
‫اردوی آموزشی روز بعد از
‫فارغ التحصیلیـم شروع میشه

00:13:36.099 --> 00:13:38.001
‫جداً؟

00:13:38.035 --> 00:13:39.436
‫حتماً باید الان می‌گفتی؟

00:13:45.375 --> 00:13:48.178
‫شوخی می‌کنـه.
‫شوخیـه، نه؟

00:13:51.482 --> 00:13:53.116
‫ارتـش انسانیت حالیـش نیست

00:13:53.150 --> 00:13:55.052
‫اینو که می‌فهمی، نه؟

00:13:55.085 --> 00:13:57.054
‫نه ادبیاتی داره نه فلسفه‌ای

00:13:57.087 --> 00:13:59.423
‫خودم می‌تونم این چیزا رو بخونـم

00:13:59.456 --> 00:14:00.892
‫فکر نمی‌کنم مفهوم کامل کاری که

00:14:00.925 --> 00:14:02.292
‫داری می‌کنی رو درک کنی

00:14:02.326 --> 00:14:03.527
‫مفهوم کاملـش اینـه که

00:14:03.560 --> 00:14:04.796
‫چهار سال دیگه از عمرم رو
‫توی این شهر بی‌سوادِ

00:14:04.829 --> 00:14:07.097
‫پر از نژادپرست که اهمیتی به
‫انسانیت نمیدن نباشم

00:14:07.130 --> 00:14:09.199
‫و الانـشم قرارداد رو امضا کردم

00:14:09.233 --> 00:14:11.568
‫تعلیم مقدماتی، مدرسه زبان
‫بعدش هم افغانستان

00:14:11.602 --> 00:14:13.203
‫تموم شده رفته

00:14:16.975 --> 00:14:18.776
‫حالا که حرف از قرارداد شد...

00:14:20.678 --> 00:14:21.813
‫ما داریم ازدواج می‌کنیم

00:14:22.814 --> 00:14:24.883
‫اوه!

00:14:24.916 --> 00:14:26.985
‫می‌دونم

00:14:27.017 --> 00:14:28.418
‫عالیـه

00:14:29.821 --> 00:14:32.757
‫<i>تعلیم مقدماتی که نیازی به توصیف نداره</i>

00:14:32.790 --> 00:14:34.258
‫<i>آخه کیـه که دلـش بخواد صحنه‌هایی رو
‫تماشا بکنـه</i>

00:14:34.291 --> 00:14:36.493
‫<i>که توش آدم‌های جوون به زور تحقیر
با طناب نوردی</i>

00:14:36.527 --> 00:14:37.929
‫<i>شنا و مرد برترپنداری محض
‫تسلیم به فرمان‌بری میشن؟</i>

00:14:37.962 --> 00:14:40.330
‫<i>اما اگه دوست دارید ببینید،
‫جی.آی. جین رو بهتون پیشنهاد می‌کنـم</i>

00:14:40.364 --> 00:14:41.498
‫<i>فیلم خیلی خوبیـه</i>

00:14:50.140 --> 00:14:52.677
‫<i>و بعد همونطور که بهم گفته بودن
‫به افغانستان فرستاده شدم</i>

00:14:54.779 --> 00:14:56.146
‫<i>آره. دلـم خواستـه</i>

00:14:56.179 --> 00:14:58.448
‫<i>بهم گفتن اول باید از اینجا شروع کنـم</i>

00:14:58.482 --> 00:15:00.985
‫<i>و نظارت مخفی به روی
‫طالبان انجام بدم</i>
[پایگاه نظامی فورت مید، ایالت مریلند، سال 2011]

00:15:01.019 --> 00:15:02.954
‫<i>من، ریالیتی وینر،
‫می‌پذیرم</i>

00:15:02.987 --> 00:15:04.288
‫<i>که افشا سازیـه اطلاعات محرمانه</i>

00:15:04.321 --> 00:15:05.857
‫<i>بدون جواز قبلی</i>

00:15:05.890 --> 00:15:08.325
‫<i>می‌تواند صدمه جبران ناپذیری
‫به ایالات متحده وارد کند</i>

00:15:08.358 --> 00:15:10.427
‫<i>من با این سوگند موافقت می‌کنم،
‫بدون تردید ذهنی..</i>

00:15:10.460 --> 00:15:11.796
‫<i>بدون درنگ...</i>

00:15:11.829 --> 00:15:13.330
‫وایسا. ببخشید؟

00:15:13.363 --> 00:15:14.364
‫بله؟

00:15:14.398 --> 00:15:16.333
‫میشه معنی "تردید ذهنی" رو بهم بگید؟

00:15:16.366 --> 00:15:17.467
‫دیکشنری می‌خوای؟

00:15:17.501 --> 00:15:18.535
‫اگه موقعیتی پیش بیاد

00:15:18.569 --> 00:15:20.170
‫که نیروهای مسلح هنوز وجود داشته باشن

00:15:20.203 --> 00:15:22.139
‫اما یک نیروی خارجی، کنترلـش رو
به دست گرفته باشه، چی؟

00:15:22.172 --> 00:15:23.640
مثلاً نازی‌ها یا همچین چیزی
‫قدرت رو به دست بگیرن

00:15:23.675 --> 00:15:25.442
‫درسته. می‌دونی، اونوقت ما از این

00:15:25.475 --> 00:15:27.011
‫نازی یا همچین چیزی که قدرت دستشونـه
‫پیروی می‌کنیم؟

00:15:27.045 --> 00:15:28.880
‫بیایید نگران چیزی که اتفاق نیوفتاده نباشیم

00:15:28.913 --> 00:15:30.380
‫دراصطلاح، هدف یک سوگند...

00:15:30.414 --> 00:15:31.716
‫کار شما این هست که به زبان‌هایی گوش بدید

00:15:31.749 --> 00:15:33.685
‫که توی شهر مونته‌ری یاد گرفتید

00:15:33.718 --> 00:15:35.720
‫فارسی، دری، پشتو

00:15:35.753 --> 00:15:38.455
‫- پشتو و دری؟
‫- هی. چطوری

00:15:38.488 --> 00:15:40.725
السلام عليكم

00:15:40.758 --> 00:15:41.826
‫راستـش باید بیشتر تاکیدت

00:15:41.859 --> 00:15:43.393
‫روی سیلاب اولـش باشه

00:15:43.427 --> 00:15:45.529
‫شما به تماس‌های افرادی که
‫دارن به شهر مینگوره میرن گوش می‌کنید

00:15:45.562 --> 00:15:46.864
‫ازتون می‌خوام اگه چیزی

00:15:46.898 --> 00:15:49.366
‫حتی ذره‌ای مشکوک بود، گزارشش کنید

00:15:50.768 --> 00:15:52.603
‫خیلی خب، تامسون، وینر

00:15:52.636 --> 00:15:54.638
‫شما خانما می‌تونید این جایگاه
‫رو شریک بشید

00:15:54.672 --> 00:15:55.707
‫تازه خالی شده

00:15:55.740 --> 00:15:57.541
‫به تازگی دوتا از بهترین افرادمون رو
‫از دست دادیم

00:15:57.574 --> 00:15:59.376
‫منظورت اینـه اونا..

00:16:00.444 --> 00:16:01.478
‫مردن؟

00:16:01.511 --> 00:16:04.048
‫نه.
‫منظورم اینـه خودفروشی کردن

00:16:04.082 --> 00:16:06.550
‫از افراد اختصاصی آژانس امنیت ملی شدن

00:16:06.583 --> 00:16:07.719
‫اگه بخواید کلی پول در بیارید

00:16:07.752 --> 00:16:09.219
‫بعد از اینجا، میرید اونجا

00:16:09.252 --> 00:16:10.420
‫غصه نخورید

00:16:10.454 --> 00:16:12.322
‫یه روز سراغ شما هم میان

00:16:12.356 --> 00:16:14.025
‫خیلی خب.
‫و آخرین نکتـه

00:16:14.058 --> 00:16:15.525
‫اصلاً تحمل نمی‌کنم کسی
‫داخل این دفتر

00:16:15.559 --> 00:16:18.261
‫انگری بردز بازی کنـه

00:16:18.295 --> 00:16:20.530
‫اوه. برای انصراف دیره؟

00:16:23.233 --> 00:16:24.401
‫<i>خیلی خب مامان</i>

00:16:24.434 --> 00:16:26.104
‫<i>شک دارم قرار باشه بهترین دوستای هم بشیم.
‫آروم باش</i>

00:16:26.169 --> 00:16:28.840
‫فکر می‌کنم خیلی هیجان انگیزه.
‫با یه دختر هم سن خودت آشنا شدی

00:16:28.873 --> 00:16:30.540
‫که علایقـش با تو یکی هستن

00:16:30.574 --> 00:16:32.710
‫<i>هیچ وقت اینجا همچین کسی
‫رو پیدا نکردی</i>

00:16:32.744 --> 00:16:34.912
‫فکر نمی‌کنم خیلی علایق مشترک داشته باشیم

00:16:34.946 --> 00:16:36.748
‫آخه اون چون با خانواده‌اش
‫به چندتا ماموریت رفته

00:16:36.781 --> 00:16:39.017
‫این زبان‌ها رو یاد گرفته

00:16:39.050 --> 00:16:40.084
‫این فرق داره

00:16:40.118 --> 00:16:41.786
‫فکر می‌کنم خیلی مذهبی باشه

00:16:41.819 --> 00:16:44.789
‫خودت هم هر هفته می‌رفتی کلیسا

00:16:44.822 --> 00:16:47.792
‫<i>آره، اما اون دیگه خیلی مذهبیـه</i>

00:16:47.825 --> 00:16:50.094
‫خب، از کجا معلوم که اونـم
‫الان پشت تلفن

00:16:50.128 --> 00:16:51.763
‫<i>داره به مادرش همین رو نمیگه؟</i>

00:16:54.231 --> 00:16:55.198
‫<i>ری؟</i>

00:17:11.015 --> 00:17:12.116
‫چی می‌خوای؟

00:17:12.150 --> 00:17:13.951
‫صبح بخیر. فکر می‌کنم سگ‌تون
‫ممکنه سردش باشه

00:17:14.786 --> 00:17:16.020
‫سگم مشکلی نداره

00:17:16.520 --> 00:17:17.789
‫غذا بهش چی می‌دید؟

00:17:17.822 --> 00:17:20.825
‫چرا سرت تو کون بقیه‌ست؟

00:17:20.858 --> 00:17:22.727
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫همه‌چی مرتبه

00:17:22.760 --> 00:17:24.128
‫داره برف میاد

00:17:24.162 --> 00:17:26.563
‫خانم، از ملک شخصی من برو بیرون.
‫تفنگ دارمـا

00:17:31.002 --> 00:17:33.805
‫منم کلی تفنگ دارم، اسکل!

00:17:53.825 --> 00:17:56.326
‫هی...

00:17:56.359 --> 00:17:57.594
‫نمی‌فهمم چی میگه

00:18:09.207 --> 00:18:11.042
‫این یه لهجه غلیظ جنوبیـه

00:18:11.075 --> 00:18:13.177
‫سرعتـش رو کم کنی خوب میشه

00:18:15.579 --> 00:18:16.914
‫ ترجمه کن

00:18:21.579 --> 00:18:23.914
...چرا نمیای فلـ

00:18:25.322 --> 00:18:26.289
‫وای خدا

00:18:27.357 --> 00:18:28.693
‫ترجمه کن دیگه

00:18:28.726 --> 00:18:30.228
‫نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم اینو ترجمه کنم

00:18:30.260 --> 00:18:31.796
‫مجبوری.
‫کارت همینـه

00:18:35.260 --> 00:18:39.469
چرا نمیای فلوت گوشتیِ گنده‌ام رو بخوری؟

00:18:39.469 --> 00:18:42.405
‫اَه.
‫من فلوت می‌زنم

00:18:42.439 --> 00:18:44.709
‫آره، معلومـه

00:18:46.077 --> 00:18:47.812
‫وینر، می‌خواستی منو ببینی

00:18:47.845 --> 00:18:49.046
‫بله قربان

00:18:49.080 --> 00:18:50.848
‫می‌خواستم درمورد سطل‌های بازیافت
‫ازتون سوال کنم

00:18:50.882 --> 00:18:52.216
‫متوجه شدم که خیلی کوچیک هستن

00:18:52.250 --> 00:18:54.218
‫یه برنامه‌ای هست به اسم
‫"زیر و روش کن"

00:18:54.252 --> 00:18:55.385
‫از اونجا می‌تونید سطل‌های بزرگ بگیرید

00:18:55.418 --> 00:18:57.554
‫یک سطل کوچیک ممکنـه باعث

00:18:57.587 --> 00:18:58.656
‫- هدر رفتن مداوم...
‫- برام مهم نیست

00:18:58.689 --> 00:18:59.657
‫بله

00:19:02.093 --> 00:19:03.227
‫اینا چیـه؟

00:19:03.261 --> 00:19:05.362
‫ترجمه‌هایی که بهم دادید

00:19:05.395 --> 00:19:06.764
‫همه اینا رو امروز انجام دادی؟

00:19:06.798 --> 00:19:08.431
‫از پشتو؟

00:19:08.465 --> 00:19:10.367
‫آره. تازه کلی هم

00:19:10.400 --> 00:19:11.903
‫درمورد موسیقی محلی‌شون یاد گرفتم

00:19:16.908 --> 00:19:18.743
‫<i>وقتی بهت میگن که شیفت شبانه بری</i>

00:19:18.776 --> 00:19:20.711
‫<i>تنها راه قسر در رفتن ازش اینـه که بگی</i>

00:19:20.745 --> 00:19:22.579
‫<i>توانایی ذهنیـت تضعیف شده</i>

00:19:22.612 --> 00:19:25.216
‫<i>توی نیروی هوایی، اینطوری
‫باید بگی مستـی</i>

00:19:25.249 --> 00:19:27.384
‫<i>پس شیفت شب تو پاچۀ
‫چه آدم‌هایی میره؟</i>

00:19:27.417 --> 00:19:29.020
‫<i>بچه‌مثبت‌ها و اعضای کلیسای مورمون</i>

00:19:33.658 --> 00:19:35.059
‫<i>بعضی‌ آدمـا سکوت رو دوست دارن</i>

00:19:35.092 --> 00:19:37.460
‫<i>توی سکوت می‌تونن صدای
‫افکارشون رو بشنون</i>

00:19:37.494 --> 00:19:39.764
‫<i>بقیه آدم‌ها دوست ندارن صدای
‫افکارشون رو بشنون</i>

00:19:41.565 --> 00:19:44.434
‫<i>بهرحال از آشپزخونه تا میزم
‫32 قدم شد</i>

00:19:44.467 --> 00:19:46.270
‫<i>درواقع 33تا</i>

00:19:46.304 --> 00:19:48.438
‫<i>سعی می‌کنم نذارم آزارم بده</i>

00:19:52.076 --> 00:19:54.912
‫هی، فردا برنامه‌ات چیـه؟

00:19:54.946 --> 00:19:56.981
‫من دارم میرم پیکنیک

00:19:57.014 --> 00:19:59.083
‫یه دورهمی برای آشنایی
‫آدم‌های سینگلـه

00:19:59.116 --> 00:20:01.219
‫- واقعاً بچه‌های خوبیـن
‫- اوه...

00:20:01.252 --> 00:20:02.286
‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی...

00:20:02.320 --> 00:20:03.587
‫اما فقط چون توش الکل نمی‌خورن

00:20:03.620 --> 00:20:04.956
‫معنیـش این نیست که
‫خوش نمی‌گذره

00:20:04.989 --> 00:20:07.390
‫اوه، اینـش برام مهم نیست.
‫من مشروب نمی‌خورم

00:20:07.424 --> 00:20:09.227
‫فقط لازم ندارم با کسی
‫آشنا بشم

00:20:09.260 --> 00:20:12.129
‫من اینجا دارم مسیری رو طی می‌کنـم.
‫نمی‌خوام ازش منحرف بشم

00:20:12.163 --> 00:20:13.731
‫اما من که نیاز به یه

00:20:13.764 --> 00:20:16.067
‫انحراف از مسیر اساسی دارم

00:20:16.100 --> 00:20:17.301
‫خوبـه

00:20:28.145 --> 00:20:31.448
‫وای خدا

00:20:31.481 --> 00:20:33.684
‫فکر کنم این یارو یه چیزی
‫درمورد یه محموله گفت

00:20:40.796 --> 00:20:45.796
.درست بعد از بازی کریکت
ورزشگاه اصلیِ مینگوره

00:20:45.796 --> 00:20:47.530
‫- لعنتی. این زنده ست؟
‫- آره

00:20:47.564 --> 00:20:49.100
‫- به اسنایدر بگو
‫- میشه تو بگی؟

00:20:50.134 --> 00:20:51.168
‫آره

00:20:55.373 --> 00:20:58.109
‫ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه،
‫باید به یک ترجمه گوش کنید

00:21:01.178 --> 00:21:03.014
‫دشمن شناسایی شد

00:21:03.047 --> 00:21:04.282
</i>هدف را تحت کنترل بگیرید<i>

00:21:05.983 --> 00:21:07.184
نشونه‌گیری انجام شد

00:21:07.218 --> 00:21:10.453
‫<i>با اراد‌ۀ خود شلیک کنید</i>

00:21:11.588 --> 00:21:13.224
‫آره!

00:21:13.257 --> 00:21:15.860
‫تایید شد، چهار دشمن کشته شدند.
فراری نداریم

00:21:15.893 --> 00:21:17.295
‫ترکوندی، داداش

00:21:17.328 --> 00:21:19.363
‫نه، وایسا، وایسا.
‫یکی داره فرار می‌کنـه

00:21:19.397 --> 00:21:20.497
‫<i>به تیراندازی ادامه بدید</i>

00:21:21.933 --> 00:21:24.567
‫فراری کشته.
‫پنج دشمن کشته شدند

00:21:28.605 --> 00:21:29.740
‫خداحافظ!

00:21:30.605 --> 00:21:34.740
[تلفات: 5 نفر]

00:21:37.081 --> 00:21:39.582
‫هی. چشام خوب شدن؟

00:21:44.021 --> 00:21:45.156
‫زیاده روی کردم؟

00:21:45.189 --> 00:21:46.691
‫اصلاً بلد نیستم خط چشم مایع بزنـم

00:21:46.724 --> 00:21:49.994
‫فقط نمی‌خوام همه بفهمن
‫شیفت شب بودم

00:21:50.027 --> 00:21:51.262
‫داری کجا میری؟

00:21:51.295 --> 00:21:53.297
‫پیکنیک، یادتـه؟

00:21:54.765 --> 00:21:57.001
‫هنوز می‌خوای بری؟

00:21:57.034 --> 00:21:58.235
‫آره. چطور؟

00:22:00.271 --> 00:22:01.504
‫نمی‌دونم...

00:22:01.538 --> 00:22:03.207
‫آخه تازه شاهد مرگ چند نفر بودیم

00:22:03.240 --> 00:22:06.243
‫نه می‌دونم، اما اینـم بخشی
‫از کاره، درسته؟

00:22:07.244 --> 00:22:08.446
‫یا مسیح

00:22:08.478 --> 00:22:10.247
‫بد گفتم

00:22:10.281 --> 00:22:12.383
‫فقط میگم نباید کار و زندگی رو
‫قاطی کنی

00:22:12.416 --> 00:22:14.251
‫وگرنه روانی میشی

00:22:14.285 --> 00:22:15.920
‫قضیه ایجاد تعادل بین کار و زندگیـه

00:22:21.591 --> 00:22:24.695
‫<i>اگه بتونـم 25 تا بزنم،
‫یعنی اونا آدم‌های بدی بودن</i>

00:22:28.666 --> 00:22:32.970
‫<i>اگه 900تا کالری بسوزونم،
‫یعنی اونا خانواده‌ای نداشتن</i>

00:22:41.078 --> 00:22:42.046
‫عوضی

00:22:44.482 --> 00:22:47.451
‫خواهش می‌کنم، می‌تونید
‫برای امروز بهم کار بدید؟
[مرکز رسیدگی به سالمندان]

00:22:47.485 --> 00:22:51.055
‫<i>اگه 200تا لگن بشورم،
‫یعنی هنوزم آدم خوبی هستم</i>

00:23:13.210 --> 00:23:14.845
‫یه چای سرد لانگ آیلند می‌خوام

00:23:17.214 --> 00:23:19.050
‫جدی؟

00:23:20.117 --> 00:23:21.986
‫مگه اینجا بار نیست؟

00:23:22.019 --> 00:23:23.421
‫اوه، خب جدی هستی

00:23:24.554 --> 00:23:25.555
‫خیلی خب

00:23:28.059 --> 00:23:30.194
‫می‌دونی، یه...

00:23:30.227 --> 00:23:31.829
‫یه آبجو چطوره؟

00:23:31.862 --> 00:23:32.997
‫باشه

00:23:35.866 --> 00:23:37.068
‫راستـش می‌شناسمـت

00:23:39.236 --> 00:23:41.205
‫منو... منو نشناختی؟

00:23:45.042 --> 00:23:46.811
‫الان چون این رو پوشیدم فرق کردم

00:23:46.844 --> 00:23:48.578
‫اما اینـو...
‫اینـو یادت نیست؟

00:23:50.881 --> 00:23:53.150
‫از یه  نمایش سوار کاری می‌شناسیم؟

00:23:53.184 --> 00:23:54.351
‫نه

00:23:54.385 --> 00:23:56.387
‫وقتی داشتی یه آدم درحال فرار رو

00:23:56.420 --> 00:23:58.656
‫ماساژ می‌دادی دیدمـت؟

00:23:58.689 --> 00:24:01.725
‫نه، خب معلومه که دارم
‫یه تایر رو از سخره می‌برم بالا

00:24:01.759 --> 00:24:05.563
‫اونـم با عضله‌های گندۀ جلوبازوم
‫و عضلات مسخرۀ شکـمم

00:24:05.595 --> 00:24:07.198
تمرینات قدرتی

00:24:07.231 --> 00:24:09.733
دوست دارم حواسـم به ورزش کردن
‫خودم باشه

00:24:09.767 --> 00:24:12.635
‫آره، منم سعی می‌کنم
‫اما یه دختره توی سانسـم هست

00:24:12.670 --> 00:24:14.205
‫که دو برابر من وزنه می‌زنـه

00:24:14.238 --> 00:24:15.638
‫خب آدم همچین چیزی رو ببینـه
‫حواسـش پرت میشه

00:24:17.675 --> 00:24:19.577
‫چیکارا می‌کنی؟

00:24:21.078 --> 00:24:22.413
‫آه...

00:24:22.446 --> 00:24:24.982
‫شوخی بود. خب فقط یک و نیم کیلومتر
‫از پایگاه نظامی فورت مید فاصله داریم

00:24:25.015 --> 00:24:26.417
‫می‌دونم دقیقاً چیکار می‌کنی

00:24:27.885 --> 00:24:28.953
‫چیکار می‌کنـم؟

00:24:30.521 --> 00:24:31.889
‫به آدمـا گوش می‌کنـی

00:24:33.224 --> 00:24:35.326
‫مشکلی نداره.
‫آخه منم هر روز دارم به حرفای

00:24:35.359 --> 00:24:36.994
‫مردم گوش می‌کنم،
‫اما مثل تو وطنـم رو نجات نمیدم

00:24:37.027 --> 00:24:39.930
‫پس ممنون بابت خدمتـت

00:24:44.068 --> 00:24:46.604
‫یه خلبان اهل شهر جردن بوده،
‫که هم سن ما هم بوده

00:24:46.670 --> 00:24:47.771
‫اهمم

00:24:47.805 --> 00:24:49.974
‫هواپیماش توی قلمروی داعش سقوط کرده

00:24:50.975 --> 00:24:53.344
‫اونـام انداختنش توی یک قفس

00:24:53.377 --> 00:24:54.845
‫روش بنزین ریختن

00:24:54.879 --> 00:24:58.648
‫بعد آتیشـش زدم و از همه‌اش هم
‫فیلم گرفتـن

00:25:01.652 --> 00:25:04.021
‫می‌تونسی ببینی که گوشت صورتـش
‫داره می‌ریزه

00:25:06.757 --> 00:25:09.727
‫و کلی ویدئوی اینطوری هست

00:25:09.760 --> 00:25:12.129
‫اما هیچکس نمی‌تونه نگاهشون کنـه.
‫خیلی بده

00:25:16.767 --> 00:25:18.536
‫وایسا، داری سرچ‌شون می‌کنی؟

00:25:18.569 --> 00:25:21.005
‫توی اینترنت نیستن. حرف منم همینـه
‫باید باشن

00:25:21.038 --> 00:25:23.407
‫همه باید به حقیقت دسترسی داشته باشن

00:25:23.440 --> 00:25:24.708
‫ببین، پیداش کردم

00:25:33.317 --> 00:25:35.452
‫ببین، من اینطور چیزایی می‌بینم

00:25:35.486 --> 00:25:38.222
‫گربه‌های روی جاروبرقی.
‫دوستی بین حیوانات از نوع مختلف

00:25:38.255 --> 00:25:40.090
‫فکر کنم باید بیشتر از این چیزا ببینی

00:25:40.124 --> 00:25:41.225
‫ذهنت رو پاک می‌کنـه

00:25:41.258 --> 00:25:42.960
‫باور کن که امتحانـش کردم

00:25:42.993 --> 00:25:44.328
‫بیشتر امتحان کن

00:25:48.465 --> 00:25:50.935
‫خب تو چی؟

00:25:50.968 --> 00:25:52.069
‫چی کشوندتـت اینجا؟

00:25:52.102 --> 00:25:53.504
‫منظورت از "اینجا" چیـه؟

00:25:53.537 --> 00:25:56.974
‫این که می‌بینی رویای آندره چهار ساله‌ست

00:25:59.977 --> 00:26:03.581
‫درواقع دارم برای درسـم پول جمع می‌کنـم

00:26:03.614 --> 00:26:05.249
‫اما همچین پولی هم جمع نمیشه

00:26:05.282 --> 00:26:07.518
‫یه سی سال دیگه می‌تونم جورش کنـم

00:26:08.519 --> 00:26:09.954
‫کالج؟

00:26:09.987 --> 00:26:10.988
‫نه

00:26:12.489 --> 00:26:14.024
‫دانشگاه دام پزشکی

00:26:14.491 --> 00:26:16.727
‫وایسا، تو خیلی از سگ‌ها می‌دونی؟

00:26:17.361 --> 00:26:19.698
‫امیدوارم بیشتر هم یاد بگیرم...

00:26:19.730 --> 00:26:21.298
‫چون یه سگی هست که
‫کنار باشگاه زندگی می‌کنـه...

00:26:21.332 --> 00:26:22.667
‫- خب
‫- و صاحبـش...

00:26:22.701 --> 00:26:25.970
‫همینطوری توی سرما بیرون
‫نگهش می‌داره، بدون غذا

00:26:26.003 --> 00:26:28.305
‫به نظرت اینطور سگی توی سرمای اینجا
‫دووم بیاره؟

00:26:29.373 --> 00:26:30.709
کاری از دستـم بر نمیاد

00:26:30.741 --> 00:26:32.509
‫صاحبـش اهمیتی نمیده

00:26:32.543 --> 00:26:34.178
‫کلی سرش داد و بیداد کردم

00:26:34.211 --> 00:26:35.446
‫معلومه که کردی

00:26:36.046 --> 00:26:37.615
‫خوشـم اومد

00:26:41.585 --> 00:26:42.786
‫خب، دانشگاه دامپزشکی

00:26:44.188 --> 00:26:45.289
‫برنامه‌ات چیـه؟

00:26:45.322 --> 00:26:48.292
‫درخواست کمک مالی کردی؟

00:26:48.325 --> 00:26:51.161
‫می‌خوای بیای خونه‌ام و...

00:26:51.195 --> 00:26:53.030
‫با هم درخواست کمک مالی رو پر کنیم؟

00:26:53.063 --> 00:26:55.633
‫هیچوقت توی قرار اول همچین کاری نمی‌کنـم

00:26:59.103 --> 00:27:00.638
‫تازه اصلاً با کسی سر قرار نمیرم

00:27:00.672 --> 00:27:02.640
‫وایسا، داری میری؟
‫چرا...

00:27:02.674 --> 00:27:04.375
‫آره، باید برم.
‫ممنون بابت آبجو

00:27:05.909 --> 00:27:07.411
‫<i>بنابراین، در این زمینه است که

00:27:07.444 --> 00:27:10.547
‫<i>ایالات متحده اقدام‌های مرگ آور</i>

00:27:10.581 --> 00:27:12.416
‫<i>و هدفمند علیه القاعده</i>

00:27:12.449 --> 00:27:14.218
‫<i>و نیروهای وابسته به آن
‫انجام داده است</i>

00:27:14.251 --> 00:27:17.187
‫<i>ده‌ها فرمانده، مربی، بمب‌ساز</i>

00:27:17.221 --> 00:27:19.691
‫<i>و عاملین ماهر القاعده</i>

00:27:19.724 --> 00:27:21.358
‫<i>از میدان نبرد حذف شده‌اند</i>

00:27:21.392 --> 00:27:24.995
‫<i>که به این واسطه جان افراد
‫نجات پیدا کرده است</i>

00:27:27.392 --> 00:27:29.995
جالبـه، آخرین باری که احمد رو
با خودم بردم خرید

00:27:29.995 --> 00:27:31.995
فروشنده فکر کرد تویی

00:27:36.273 --> 00:27:37.408
‫وینر

00:27:39.543 --> 00:27:41.078
‫بیا، می‌خوام یه کار دیگه بدم بهت

00:27:42.646 --> 00:27:44.648
‫مکالمۀ یک پدر و پسر هست
‫از دیره اسماعیل‌خان

00:27:47.646 --> 00:27:50.648
.بتمن مورد علاقمـه
مثه خفاش‌ها پرواز می‌کنـه

00:27:50.888 --> 00:27:51.955
‫وایستید سرهنگ

00:27:51.989 --> 00:27:53.357
‫بله، چی شده؟

00:27:54.726 --> 00:27:56.593
‫این فقط یه بچۀ کوچیکـه

00:27:57.594 --> 00:27:58.663
‫امیدوارم اشتباه کرده باشم

00:28:02.608 --> 00:28:04.611
گشنمـه. بهم خوراکی میدی؟

00:28:04.608 --> 00:28:06.611
یه تیکه شکلات بهت میدم

00:28:06.608 --> 00:28:11.608
.به خدیجه بیشتر میدی
عادلانه نیست

00:28:11.608 --> 00:28:14.611
‫<i>اگه بتونم 60تا بزنم،
‫یعنی مشکلی برای اون بچه پیش نمیاد</i>

00:28:18.115 --> 00:28:19.983
‫60تا توی دو دقیقه، تو چی؟

00:28:20.017 --> 00:28:22.453
‫مسابقه که نیست

00:28:22.486 --> 00:28:23.822
‫به نظر که یه مسابقۀ شنای جدی بود

00:28:23.854 --> 00:28:25.022
‫فکر می‌کنم باید باهام بیای بیرون

00:28:27.091 --> 00:28:28.760
‫نمی‌تونم. می‌خوام سانس بعدی رو هم برم

00:28:28.793 --> 00:28:31.495
‫خب، تو که قوانین رو می‌دونی

00:28:31.528 --> 00:28:33.997
‫نمی‌تونی دوتا سانس رو پشت هم بری.
‫باید بدنـت بازیابی بشه

00:28:34.031 --> 00:28:35.399
‫خدا، از این قانون متنفرم

00:28:35.432 --> 00:28:37.368
‫می‌خوای لباس عوض کنی؟

00:28:39.603 --> 00:28:40.672
‫هرجا که داری می‌بریم

00:28:40.705 --> 00:28:42.573
‫بدون که عمراً لباس عوض کنـم

00:28:42.606 --> 00:28:44.743
‫خب الان یعنی میای؟

00:28:50.614 --> 00:28:53.016
‫می‌مردی بگی داریـم میاییم
‫وسط شهر؟

00:28:53.050 --> 00:28:54.451
‫لباس ورزشی تنمه‌ها، داداش

00:28:54.485 --> 00:28:57.154
‫فکر کردم گفتی هرکجا که دارم می‌برمت

00:28:57.187 --> 00:28:59.623
‫عمراً لباساتو عوض کنی

00:29:27.985 --> 00:29:30.053
‫هی، چی شده؟

00:29:30.087 --> 00:29:32.657
‫هیچی!

00:29:32.690 --> 00:29:34.625
‫باید مغزت رو خاموش کنـی

00:29:34.659 --> 00:29:36.994
‫هیچ وقت به یه زن نگو
‫که مغزش رو خاموش کنه

00:29:37.027 --> 00:29:39.296
‫خب میگم بدنـت جاهای دیگه هم داره

00:29:48.840 --> 00:29:50.374
‫شرمنده

00:29:50.407 --> 00:29:51.475
‫چیـه؟

00:29:52.543 --> 00:29:53.610
‫با کسی قرار نمیذاری

00:29:55.212 --> 00:29:56.447
‫تقصیر من شد.
‫فراموش کردم

00:30:06.023 --> 00:30:07.991
‫تا حالا توی هیچ پناهگاه حیواناتی
داوطلبانه کار کردی؟

00:30:08.025 --> 00:30:10.527
‫چون دانشگاه‌های دامپزشکی‌ همچین
‫پیش نیازی دارن

00:30:10.561 --> 00:30:14.431
‫نه، اما کلی برنامۀ تلویزیونی دامپزشکی
‫می‌بینم

00:30:14.465 --> 00:30:16.768
‫یکیـشون اسمـش هست دکتر کریس
‫دامپزشک حیوانات خانگی

00:30:16.801 --> 00:30:19.102
‫می‌دونی، طرف توی استرالیا، دامپزشکه

00:30:19.136 --> 00:30:20.103
‫- آهاا
‫- دیدیـش؟

00:30:20.137 --> 00:30:21.205
‫آره، آره دیدم

00:30:21.238 --> 00:30:22.339
‫تماشاش می‌کنی؟

00:30:22.372 --> 00:30:23.540
‫مهمونـاش یه حیواناتی دارن

00:30:23.574 --> 00:30:25.275
‫که مثل آب خوردن آدم رو می‌کشن،
‫تازه میگن

00:30:25.309 --> 00:30:27.044
‫رفیق، چیزی درمورد کیسه‌داران می‌دونیـد؟

00:30:27.077 --> 00:30:29.279
‫یه حلزون پرنده، وامبت خونگی منو
‫با گازش اوخ کرد"

00:30:29.313 --> 00:30:32.349
‫آره. "هی رفیق. میشه اون
میگوی دارت سمی پرتاب‌کن

00:30:32.382 --> 00:30:34.017
‫که توی زیرشیرونیـم هست رو بگیری؟"

00:30:37.054 --> 00:30:39.356
‫مثه دزدای دریایی شدی.
‫آهای رفیق!

00:30:42.727 --> 00:30:44.461
‫دیگه نمی‌تونم از این بخورم

00:30:44.495 --> 00:30:45.864
من توی راه خونـه می‌خورمـش

00:30:47.966 --> 00:30:49.266
‫ماشین رو خاموش کن

00:30:53.270 --> 00:30:55.773
‫این که گفتم اینجا پارک کن،
‫یه دلیلی داشت

00:31:07.284 --> 00:31:08.452
‫هی، پسر

00:31:12.690 --> 00:31:14.959
‫هی رفیق

00:31:14.993 --> 00:31:17.461
‫هی، این چیـه؟

00:31:18.529 --> 00:31:20.732
‫چه پسر خوبی هستی.
‫واو. چقد لاغری

00:31:22.266 --> 00:31:23.300
‫بفرما

00:31:27.471 --> 00:31:29.741
‫ممکنه یخ بزنه، درسته؟

00:31:29.774 --> 00:31:32.342
‫آخه من که خیلی سردمـه

00:31:32.376 --> 00:31:33.577
‫آره، خیلی سرده

00:31:45.355 --> 00:31:47.090
‫برو!

00:31:47.124 --> 00:31:49.092
‫برو، برو، برو، برو
‫برو، برو، برو، برو!

00:31:51.228 --> 00:31:54.197
‫- هی!
‫- برو! رانندگی‌ کن!

00:32:19.523 --> 00:32:20.658
‫تو کی هستی؟

00:32:30.835 --> 00:32:31.970
‫چطور خوابیدی؟

00:32:32.003 --> 00:32:33.705
‫اوه ممنون. خوب بود.
‫تو چطور خوابیدی؟

00:32:33.738 --> 00:32:34.806
‫آره، خوب بود

00:32:34.839 --> 00:32:35.907
‫آره؟

00:32:38.776 --> 00:32:40.444
‫اوه، چه خوبـه.
‫ممنون

00:32:41.779 --> 00:32:43.213
‫می‌دونی از چیـت خوشم میاد؟

00:32:46.550 --> 00:32:48.052
‫چی؟

00:32:48.086 --> 00:32:50.088
‫نپرسیدی چی شد که این اسم
‫عجیب رو روم گذاشتن

00:32:55.125 --> 00:32:57.028
‫وایسا. نه، نه

00:32:57.061 --> 00:32:58.062
‫منظورت چیـه "نه"؟

00:32:58.096 --> 00:32:59.931
‫ریالیتی اسم واقعیتـه؟

00:32:59.964 --> 00:33:02.432
‫آره. پس فکر کردی چیـه؟

00:33:04.068 --> 00:33:06.269
‫نمی‌دونم، فکر کردم از این
‫اسم‌های مستعار باشگاهیـه

00:33:06.303 --> 00:33:09.406
‫مثه اون یارو هیکلیـه اهل دومینیکن

00:33:09.439 --> 00:33:11.109
‫که به خودش میگه
‫هلوی ورزش‌های قدرتـی

00:33:11.141 --> 00:33:12.242
‫نخیر

00:33:13.711 --> 00:33:14.712
‫اوه خب، می‌دونـی

00:33:14.746 --> 00:33:18.049
‫الان دیگه حتماً باید بفهمم

00:33:18.082 --> 00:33:19.182
‫که اسمـت از کجا اومده

00:33:25.389 --> 00:33:26.658
‫فارسی گفتم

00:33:27.825 --> 00:33:29.426
‫زبان دیگه‌ای بلدی؟

00:33:29.459 --> 00:33:30.695
‫فقط لاتین

00:33:30.728 --> 00:33:32.063
‫جدی؟

00:33:32.096 --> 00:33:33.798
‫نه. با سیستم آموزشی عمومی اینجا

00:33:33.831 --> 00:33:35.365
‫آشنا هستی؟

00:33:35.399 --> 00:33:36.768
‫همیشه می‌خواستم لاتین یاد بگیرم

00:33:36.801 --> 00:33:38.568
‫چرا؟ که بتونی برگردی و توی

00:33:38.602 --> 00:33:40.303
‫امپراطوری رم باستان داوطلب بشی؟

00:33:42.140 --> 00:33:43.107
‫اَه

00:33:43.141 --> 00:33:44.641
‫نه، نه، نه!

00:33:55.119 --> 00:33:57.587
‫خب تو که می‌دونی

00:33:57.621 --> 00:33:59.289
‫من مثل دخترای نرمال نیستم

00:34:00.457 --> 00:34:02.426
‫منظورم اینـه...

00:34:02.459 --> 00:34:03.961
‫از اون دخترا نیستم که بخوام
توی تله‌ام بندازمت

00:34:03.995 --> 00:34:06.931
‫تا با همدیگه بچه‌دار بشیم

00:34:06.964 --> 00:34:08.166
‫خیلی خب

00:34:08.198 --> 00:34:09.667
‫و از اونا هم نیستم که هی
‫می‌شینن اینور اونور

00:34:09.701 --> 00:34:11.301
‫و درمورد عروسی و اینا رویاپردازی می‌کنن

00:34:11.334 --> 00:34:13.437
‫درواقع به نظرم عروسی‌ها
‫مثل کابوس می‌مونن

00:34:15.840 --> 00:34:16.874
‫تموم شد؟

00:34:16.908 --> 00:34:18.743
‫آم...

00:34:18.776 --> 00:34:21.012
‫مطمئنـم بیشترم هست

00:34:21.045 --> 00:34:22.312
‫بعداً بگو

00:34:25.183 --> 00:34:26.884
‫یه لحظه

00:34:26.918 --> 00:34:28.285
‫هی ری

00:34:28.318 --> 00:34:30.287
‫تیلور، داره اتفاق میوفته

00:34:30.320 --> 00:34:31.956
‫آره، همینطوره

00:34:31.989 --> 00:34:35.492
‫ببین، می‌تونی یه لطف در حقـم بکنی؟

00:34:35.525 --> 00:34:36.661
‫میشه فقط

00:34:36.694 --> 00:34:39.529
‫امروز دلیلی برای عصبانی بودن
‫پیدا نکنی؟

00:34:40.865 --> 00:34:42.599
‫همچین برنامه‌ای هم نداشتم

00:34:42.632 --> 00:34:44.501
‫خب، عالیـه

00:34:44.534 --> 00:34:45.803
‫ببین بهت بر نخوره

00:34:45.837 --> 00:34:47.839
‫اما می‌دونی، گاهی یخورده...

00:34:52.342 --> 00:34:55.213
‫امروز روز بریتنی هست.
‫امروز روز بریتنی هست، درستـه؟

00:34:55.245 --> 00:34:56.279
‫آره، هست

00:34:56.313 --> 00:34:57.314
‫خیلی خب

00:34:57.347 --> 00:34:58.850
‫من هیچی نمیگم

00:34:58.883 --> 00:35:00.151
‫عالیـه

00:35:00.184 --> 00:35:03.054
‫حتی هیچی درمورد تاریخچۀ این
‫سالن هم نمیگم

00:35:03.087 --> 00:35:04.889
‫چی... چه تاریخچه‌ای؟

00:35:04.922 --> 00:35:09.426
‫خب، قدیما اینجا برده نگه می‌داشتن، پس...

00:35:09.459 --> 00:35:10.995
‫نگرانـش نباش.
‫همه‌چی مرتبـه

00:35:18.202 --> 00:35:19.804
‫خیلی خوشکل شدی، عزیزم

00:35:19.837 --> 00:35:21.839
‫شبیه یه کلاه‌خود شده؟

00:35:21.873 --> 00:35:23.875
‫- هی، تق تق
‫- سلام عزیزم

00:35:23.908 --> 00:35:25.109
‫بابا رو پیدا کردی؟

00:35:29.947 --> 00:35:32.216
‫هی، بیا اینجا.
‫می‌خوام باهات حرف بزنـم

00:35:32.250 --> 00:35:34.085
‫مامان، می‌خوام با ری حرف بزنـم

00:35:34.118 --> 00:35:36.386
‫اوه دخترا، بیایید بریم روی تراس

00:35:36.419 --> 00:35:37.655
‫خوبی؟

00:35:38.923 --> 00:35:39.991
‫آم...

00:35:47.965 --> 00:35:51.169
‫می‌دونی که فرصت نشد تو و تیلور

00:35:51.202 --> 00:35:53.871
‫زیاد همدیگه رو بشناسید

00:35:53.905 --> 00:35:55.773
‫و می‌دونم که شما آدم‌های متفاوتی هستید

00:35:55.807 --> 00:35:56.874
‫اما من واقعاً...

00:35:56.908 --> 00:35:58.709
‫بریتی

00:35:58.743 --> 00:36:00.912
‫اگه تو خوشحالـی، منم خوشحالـم

00:36:03.247 --> 00:36:04.548
‫قبولـه

00:36:05.658 --> 00:36:08.026
♪ عروس وارد می‌شود ♪

00:36:08.219 --> 00:36:10.922
‫عالی شدی

00:36:12.290 --> 00:36:13.356
‫اوپـس

00:36:13.390 --> 00:36:16.393
‫کاملاً خیره کننده

00:36:16.426 --> 00:36:17.728
‫تمرین مراسـم رو از دست دادی

00:36:17.762 --> 00:36:20.231
‫وقت‌شناسی فضیلت افراد بی‌حوصله است

00:36:20.264 --> 00:36:21.464
‫جمله‌ای از اولین وو

00:36:22.599 --> 00:36:24.401
‫لباس رسمیـت کجاست؟

00:36:24.434 --> 00:36:26.270
‫توی خشکشویی.
‫یکم دیگه میرم می‌گیرمـش

00:36:27.738 --> 00:36:29.639
‫قرار بود ساعت 11، لباس پوشیده

00:36:29.674 --> 00:36:31.909
‫برای مراسم اینجا باشی

00:36:31.943 --> 00:36:33.144
‫ران، کجا بودی؟

00:36:33.177 --> 00:36:34.212
نعشه‌ست

00:36:34.245 --> 00:36:36.080
‫- نه، نعشه نیست
‫- اونـم توی عروسی من

00:36:36.113 --> 00:36:38.282
‫بخاطر دارو هاست.
‫پدر، خوبی؟

00:36:38.316 --> 00:36:39.717
‫واقعاً الان داری طرف اونو می‌گیری؟

00:36:39.750 --> 00:36:40.718
‫من طرف کسی رو نمی‌گیرم

00:36:40.751 --> 00:36:41.819
‫معلومـه که داری طرفـش رو می‌گیری

00:36:41.853 --> 00:36:42.887
‫همیشه طرفـش رو می‌گیری

00:36:42.920 --> 00:36:44.021
ناسلامتی کمرش شکستـه

00:36:44.055 --> 00:36:45.388
‫- ده سال پیش!
‫- دخترا

00:36:45.422 --> 00:36:46.523
‫- رفیق
‫- بزارید من درستـش کنم

00:36:46.556 --> 00:36:47.725
‫بزارید من درستـش کنم.
‫ران. پاشو

00:36:47.758 --> 00:36:48.759
‫برو یجا دیگه وایسا مستیـت بپره

00:36:48.793 --> 00:36:50.393
‫چون تو قرار نیست من رو
‫ببری توی سالـن

00:36:50.427 --> 00:36:51.394
‫- بریتی!
‫- آروم باش!

00:36:51.428 --> 00:36:52.529
‫آماده شو. من..

00:36:52.562 --> 00:36:54.999
‫خب، عجب عشق بی قید و شرطـی

00:36:55.032 --> 00:36:57.168
‫عشق بی قید و شرط، یک طرفـه‌ست ران

00:36:57.201 --> 00:36:58.635
‫فقط از طرف والدین برای فرزند‌هاست

00:36:58.669 --> 00:37:00.805
‫باشه عزیزم، زیاد معنی اینی که گفتی
‫رو نمی‌دونم

00:37:00.838 --> 00:37:02.539
‫اما نگاه از بالا به پایینـت رو می‌فهمم

00:37:02.572 --> 00:37:04.108
‫خب ممنون

00:37:04.141 --> 00:37:06.443
‫ریالیتی، فقط برو یجا بشین

00:37:06.476 --> 00:37:08.846
‫مامان، بهم نگو چیکار کنم

00:37:08.880 --> 00:37:11.315
‫چون عروسی خواهرتـه، خوبشـم میگم

00:37:16.162 --> 00:37:18.664
♪ هی ♪

00:37:20.938 --> 00:37:25.633
♪ ...هر دفعه ♪

00:37:25.830 --> 00:37:27.430
‫می‌دونستم اینجا پیدات می‌کنـم

00:37:27.464 --> 00:37:30.067
‫فقط اومدم یکم کتاب بخونـم

00:37:30.101 --> 00:37:32.670
‫کتاب بلای یانکی‌ها

00:37:32.703 --> 00:37:35.139
‫الان یه کتاب معروف به حساب میاد

00:37:35.172 --> 00:37:36.307
‫وقتی کتابـت رو منتشر کردی

00:37:36.340 --> 00:37:38.009
‫میایـم اینجا و یواشکی با این
‫عوضـش می‌کنیم

00:37:38.042 --> 00:37:40.177
‫آره

00:37:40.211 --> 00:37:42.313
‫نمی‌دونم، فکر می‌کنی این آدما
‫می‌تونن یه دانشنامه

00:37:42.346 --> 00:37:45.049
‫درمورد نابودی فرهنگ مایان
‫بر اساس نگاه

00:37:45.082 --> 00:37:48.219
‫ ارسطو، مرلو-پونتی و فوکو
‫رو درک کنن؟

00:37:48.252 --> 00:37:49.987
‫آره، احتمالاً نمی‌تونن

00:37:50.021 --> 00:37:51.588
‫شک دارم حتی بدونن مایان‌ها چی هستن

00:37:59.330 --> 00:38:00.398
‫تو خوبی؟

00:38:02.499 --> 00:38:03.633
‫آمم..

00:38:05.336 --> 00:38:06.603
‫ری...

00:38:09.206 --> 00:38:10.440
‫من و مامانـت داریـم جدا می‌شیم

00:38:12.843 --> 00:38:13.911
‫چی؟

00:38:16.948 --> 00:38:19.250
‫مامان و خواهرت خیلی شبیه
‫به همدیگه هستن

00:38:19.283 --> 00:38:23.054
‫و مامانـت دوست داره که مسائل
‫یه مسیر...

00:38:23.087 --> 00:38:24.789
‫خب، پس تصمیم اون بوده

00:38:27.124 --> 00:38:29.760
‫اون...

00:38:32.096 --> 00:38:33.397
‫پدر

00:38:35.032 --> 00:38:37.534
‫بابا، اشکالی نداره

00:38:37.567 --> 00:38:41.571
‫میگه که فکر می‌کنـه

00:38:41.604 --> 00:38:44.241
‫من یه بچۀ دیگه هستم
‫که باید ازم مراقبـت کنـه

00:38:44.275 --> 00:38:47.778
‫خب شاید حقـم داشته باشه

00:38:47.812 --> 00:38:49.947
‫نه

00:38:49.981 --> 00:38:51.548
‫پدر، تقصیر تو نیست

00:38:51.581 --> 00:38:53.516
‫وقتی اون می‌رفت سرکار
‫تو اونی بودی که

00:38:53.550 --> 00:38:55.552
‫همیشه پیش‌مون بودی

00:38:55.585 --> 00:38:57.021
‫خدایا، اخه دیگه چی می‌خواد؟

00:38:59.457 --> 00:39:00.791
‫خب اگه می‌دونستم

00:39:00.825 --> 00:39:02.727
مجبور نبودم از خونـه برم

00:39:12.203 --> 00:39:14.472
‫ری؟

00:39:16.907 --> 00:39:20.543
‫میشه قبل از رفتنـت صحبت کنیم؟

00:39:25.783 --> 00:39:29.120
‫ای کاش واقعاً پدرت صبر کرده بود

00:39:29.153 --> 00:39:32.757
‫که با همدیگه بهت می‌گفتیم

00:39:32.790 --> 00:39:34.624
‫بهم قول داده بود صبر می‌کنـه

00:39:34.658 --> 00:39:35.760
‫آره خب، توام بهش قول دادی

00:39:35.793 --> 00:39:38.396
‫که همیشه پیشـش می‌مونی، خب...

00:39:38.429 --> 00:39:39.629
‫متوجه‌ام که عصبانی هستی

00:39:39.663 --> 00:39:41.399
‫درست هم هست

00:39:41.432 --> 00:39:43.000
‫واکنـش درستیـه

00:39:43.034 --> 00:39:44.634
‫آنالیزم نکن تورو خدا

00:39:44.668 --> 00:39:47.805
‫هیچ وقت هیچ ایده‌ای نداری
‫چه فکری دارم، هیچ‌وقت

00:39:47.838 --> 00:39:49.639
‫خب چرا بهم نمیگی؟

00:39:49.673 --> 00:39:51.442
‫خواهش می‌کنم، دوست دارم بدونـم

00:39:52.810 --> 00:39:54.145
‫به نظرم خنده داره

00:39:55.146 --> 00:39:57.181
‫چی خنده داره؟

00:39:57.214 --> 00:39:58.648
‫آخه میگی که بزرگترین علاقه‌ات اینه که

00:39:58.682 --> 00:40:01.185
‫برای آدم‌هایی که نمی‌تونن برای خودشون
‫بجنگن، بجنگی

00:40:01.218 --> 00:40:03.620
‫اما بخاطر شوهرت

00:40:03.654 --> 00:40:05.456
‫که یه ناتوانی عینی داره، نمی‌جنگی

00:40:06.690 --> 00:40:09.460
‫این برام خنده داره.
‫بگذریم...

00:40:12.696 --> 00:40:14.365
‫فکر نمی‌کنم عادلانه باشه

00:40:14.398 --> 00:40:16.367
‫آره خب، حالا ببین اون چه حالی داره

00:40:18.736 --> 00:40:20.938
‫دوست دارم بهت بگم که من
‫چه حسی دارم

00:40:28.279 --> 00:40:30.448
‫<i>و بعد بلاخره رفتم به افغانستان</i>
[کابل، افغانستان]

00:40:31.782 --> 00:40:32.983
‫<i>هه، نخیر</i>

00:40:33.017 --> 00:40:34.552
‫<i>بهم گفتن اونجا هنوز
‫بهم نیاز دارن</i>

00:40:36.220 --> 00:40:38.722
‫<i>اتفاق‌های دو سالِ بعدش اینا بودن:
‫حمله پهبادی به بامیان</i>

00:40:38.756 --> 00:40:40.691
‫<i>حمله‌ پهبادی به قندهار،
‫130تا وزنـه</i>

00:40:40.724 --> 00:40:41.926
‫<i>مهمونی نامزدی کی‌لی،</i>

00:40:41.959 --> 00:40:43.194
‫<i>حمله پهبادی به مزارشریف</i>

00:40:43.227 --> 00:40:45.296
‫<i>شرکت توی مسابقه حمل اشیا،
‫خرید یه دستگاه کاپوچینو ساز</i>

00:40:45.329 --> 00:40:47.431
‫<i>قتل یک خانوادۀ پنج نفره،
‫اهدای 500 دلار به صلیب سرخ</i>

00:40:47.465 --> 00:40:49.934
‫<i>حملۀ پهبادی، انیمیشن درون‌بیرون،
‫سفر جاده‌ای با آندره</i>

00:40:49.967 --> 00:40:52.336
شستن 250تا لگن،<i>
‫قتل سه‌تا از افراد داعش</i>

00:40:52.369 --> 00:40:54.271
‫<i>اهدای 500 دلار به کلاه‌سفیدها،
‫140تا وزنـه</i>
[سازمانی داوطلبانه برای کمک و نجات غیرنظامیان]

00:40:54.305 --> 00:40:56.907
‫<i>آندره هم نقل مکان کرد به خونه‌ام،
‫1300تا کالری با رکاب زدن</i>

00:40:56.941 --> 00:40:58.943
‫<i>عروسی کی‌لی،
‫ده کشته در جلال آباد</i>

00:40:58.976 --> 00:41:01.011
‫<i>تخفیف روز کارگر توی فروشگاه تارگت،
‫بهترین ورزشکار قدرتی شدم</i>

00:41:01.045 --> 00:41:02.346
‫<i>آندره رو هم برای کریسمس
‫بردم خونه</i>

00:41:02.379 --> 00:41:04.415
‫<i>چیلی گیاه خواری هم درست کردم،
‫جشن سیسمونی بچۀ کی‌لی</i>

00:41:04.448 --> 00:41:06.183
‫<i>پدربزرگ یکی رو هم کشتیم،
‫آوازخوان حرفه‌ای 2 رو هم دیدم</i>

00:41:06.217 --> 00:41:07.718
‫<i>از آوازخوان حرفه‌ای یک بهتر بود</i>

00:41:07.751 --> 00:41:09.053
‫<i>یعنی سه‌گانه‌اش می‌کنن؟</i>

00:41:10.754 --> 00:41:12.389
‫<i>به مهم‌ترین خبر می‌رسیم</i>

00:41:12.423 --> 00:41:13.724
‫<i>یک حملۀ پهبادی دیگه، کشته...</i>

00:41:15.092 --> 00:41:17.294
‫حالا گیریم رفتم تو یکی از این دانشگاه‌ها
‫بعدش چی؟

00:41:17.328 --> 00:41:19.029
بعد تا چند سالی نمی‌تونم

00:41:19.063 --> 00:41:20.664
‫از پس هزینه‌هاش بر بیام

00:41:20.698 --> 00:41:22.266
‫مهم نیست، فقط باید کاری کنی
‫که بخوانـت

00:41:22.299 --> 00:41:23.901
‫بعدش زور میوفته دست تو

00:41:23.934 --> 00:41:25.936
‫عجب پدرسوخته‌ای

00:41:25.970 --> 00:41:26.971
‫آره

00:41:28.239 --> 00:41:30.307
‫<i>اینجا سی‌ان‌ان است، خبر فوری</i>

00:41:30.341 --> 00:41:32.810
‫<i>خبری فوری امروز راجع به مردی است</i>

00:41:32.843 --> 00:41:35.246
‫<i>که این هفته دولت اوباما را مجبور به</i>

00:41:35.279 --> 00:41:36.714
‫<i>دفاع و توضیح کرد</i>

00:41:36.738 --> 00:41:38.301
<i>نام او ادوارد اسنودن است</i>

00:41:38.337 --> 00:41:40.709
<i>...امروز اعلام شد که وی افشاگرِ</i>

00:41:40.744 --> 00:41:43.411
<i>...اسناد آژانس امنیت ملی محرمانه‌ایه</i>

00:41:43.446 --> 00:41:44.911
<i>که راز برنامه‌ی نظارتی را برملا می‌کند</i>

00:41:44.946 --> 00:41:46.547
<i>...اسنودن با روزنامه‌ی گاردین</i>

00:41:46.582 --> 00:41:47.816
<i>...به صورت تصویری مصاحبه کرده</i>

00:41:47.852 --> 00:41:50.120
<i>و تمامش را برای شما پخش خواهیم کرد</i>

00:41:50.155 --> 00:41:51.981
اون یارو رو می‌شناسی؟

00:41:52.016 --> 00:41:54.054
نه، پیمانکاره. توی امنیت ملی کار می‌کنه

00:41:55.326 --> 00:41:56.758
یعنی چی؟

00:41:56.793 --> 00:41:58.988
...کاریه که خائن‌ها بعد از فعالیت اطلاعاتی انجام میدن

00:41:59.024 --> 00:42:01.595
تا پول کلفت به جیب بزنن

00:42:01.630 --> 00:42:02.928
<i>ولی من نه...</i>

00:42:02.964 --> 00:42:04.895
<i>من با بقیه فرقی ندارم</i>

00:42:04.930 --> 00:42:07.100
<i>مهارت‌های خاصی ندارم</i>

00:42:07.135 --> 00:42:10.464
<i>فقط یه آدم عادی‌ام
...که هر روز توی دفتر می‌نشینه</i>

00:42:10.499 --> 00:42:12.573
<i>،اتفاقات رو می‌بینه</i>

00:42:12.608 --> 00:42:14.741
<i>...و با خودش میگه</i>

00:42:14.776 --> 00:42:16.340
<i>"تصمیم این مسئله با ما نیست"</i>

00:42:16.375 --> 00:42:19.008
<i>مردم باید تصمیم بگیرن
...که آیا این برنامه‌ها</i>

00:42:19.044 --> 00:42:21.008
<i>و سیاست‌ها درستن یا اشتباه</i>

00:42:25.148 --> 00:42:27.148
[آیا بمب‌بارون سنگین داعش یک استراتژیه؟]

00:42:38.148 --> 00:42:40.148
[هر نشت اطلاعاتی ما را ضعیف می‌کند]

00:42:40.172 --> 00:42:42.172
[لازمه... بدونید؟]
[از ملت محافظت کنید]

00:42:42.196 --> 00:42:44.196
[اطلاعات محرمانه را ایمن کنید]

00:42:47.220 --> 00:42:49.220
مدرسه امروز چطور بود؟

00:42:49.244 --> 00:42:51.244
گمونم خیلی خوب بود

00:42:51.268 --> 00:42:53.268
!بهتره معلم‌هات شکایت نکنن

00:42:53.292 --> 00:42:58.292
.مشق‌هام رو نوشتم
می‌خوام برم خونه‌ی علم. میشه؟

00:42:58.316 --> 00:43:02.316
نه، می‌خوام باهام بیای
که یه بسته رو ببریم مینگوره

00:43:02.340 --> 00:43:04.340
!خیلی دوست دارم کمک کنم
!بریم

00:43:04.364 --> 00:43:07.364
باشه، وسایلت رو جمع کن و بیا راه بیوفتیم

00:43:30.387 --> 00:43:31.415
خوبی؟

00:43:33.456 --> 00:43:34.552
آره، خوبم

00:43:53.777 --> 00:43:57.672
ستاد فرماندهی، یه ترجمه برای گزارش دارم

00:44:20.672 --> 00:44:22.169
داره افکارت رو بهم می‌ریزه

00:44:23.675 --> 00:44:26.273
جون مردم رو هم نجات میدی

00:44:26.308 --> 00:44:30.775
می‌دونی، از مردمی محافظت می‌کنی
که نمی‌تونن از خودشون محافظت کنن

00:44:30.811 --> 00:44:32.179
فقط اون رو یادت باشه

00:44:33.176 --> 00:44:35.542
مردم فرضی

00:44:35.577 --> 00:44:37.822
منظورت از مردم فرضی چیه؟

00:44:43.092 --> 00:44:45.225
یعنی تا حالا مردمی که دارم ازشون محافظت می‌کنم رو ندیدم

00:44:47.326 --> 00:44:50.461
آره، ولی هیچوقت این مردم رو نمی‌بینی

00:44:52.264 --> 00:44:54.168
آره، ولی اون‌هایی که می‌میرن رو می‌بینم

00:44:57.200 --> 00:44:59.305
خانواده‌هاشون رو می‌شناسم

00:44:59.340 --> 00:45:02.077
می‌دونم دست و پاشون
چطوری از بدن‌شون جدا میشن

00:45:06.015 --> 00:45:08.676
می‌دونم اگه آخرش
،رو به مکه قرار بگیرن

00:45:08.711 --> 00:45:10.888
آخرین افکارشون در زندگی
به سمت خداشونه

00:45:14.125 --> 00:45:16.861
بیشتر از اون‌ها می‌دونم
تا مردمی که دارم نجات میدم

00:45:18.225 --> 00:45:19.928
هی، به نظرم اونی که الان
...بیشتر از هرکسی

00:45:19.964 --> 00:45:22.361
باید نگرانِ نجات دادنش باشی، خودتی

00:45:26.667 --> 00:45:27.762
من خوبم

00:45:29.498 --> 00:45:31.601
واقعاً میگم، فقط یه لحظه احساسی شدم

00:45:33.209 --> 00:45:34.971
داشتم توی پوست‌کلف بودن خیلی خوب می‌شدم

00:45:35.006 --> 00:45:37.173
نه، اونجا جای تو نیست

00:45:37.208 --> 00:45:39.279
باشه؟ جای تو نیست

00:45:39.314 --> 00:45:41.176
چهار سالت در اونجا دیگه داره تموم میشه، درسته؟

00:45:41.211 --> 00:45:45.417
بعدش آزاد میشی. هوم؟

00:45:48.860 --> 00:45:50.353
...خب، شاید بهتره بری یه جایی

00:45:50.388 --> 00:45:52.754
،که بتونی فقط خودت باشی
حالا هر معنایی که داره

00:45:54.330 --> 00:45:55.295
هوم؟

00:46:04.148 --> 00:46:06.148
[پیمانکار امنیت ملی به دنبال مترجم می‌گردد]

00:46:11.148 --> 00:46:13.148
[حقوق پایه‌ی ما از 150 هزار دلار شروع می‌شود]

00:46:15.172 --> 00:46:22.172


00:46:23.148 --> 00:46:25.148
[!با ما در پاکستان کار کنید]

00:46:25.172 --> 00:46:27.172
[تربیت معلم]

00:46:27.196 --> 00:46:29.196
[نصب پمپ آب]

00:46:32.030 --> 00:46:33.168
چی‌کار می‌کنی؟

00:46:34.605 --> 00:46:36.430
همیشه چی‌کار می‌کنم؟

00:46:36.466 --> 00:46:38.569
پوشش انتخابات رو چک می‌کنم

00:46:39.593 --> 00:46:41.593
[پرواز از بالتیمور به لاهور پاکستان]

00:47:12.547 --> 00:47:14.547
[درخواست‌های شغلی]
[صلیب سرخ - دوستان در سرتاسر دنیا]

00:47:14.572 --> 00:47:17.044
عزیزم، بهتره دیگه برم فرودگاه

00:47:17.079 --> 00:47:19.416
یکم دیرم شده -
باشه -

00:47:19.451 --> 00:47:20.884
اضطراب دارم

00:47:20.920 --> 00:47:22.952
فهمیدم تا حالا مصاحبه رسمی نداشتم

00:47:22.988 --> 00:47:25.450
.مطمئنم اونقدرها رسمی نیست
دانشکده دامپزشکیه

00:47:25.486 --> 00:47:27.321
همه قراره سر تا پا توی گُهِ گاو باشن

00:47:28.752 --> 00:47:31.287
دانشگاه اکلاهما، می‌تونی تصورش کنی؟

00:47:31.322 --> 00:47:32.585
...آره، می‌دونم که روستاکنار

00:47:32.621 --> 00:47:34.798
،جای ایده‌آلت واسه زندگی نیست

00:47:34.833 --> 00:47:36.924
ولی می‌تونیم دو سالی بریم

00:47:36.960 --> 00:47:39.663
فکر کنم خیلی واسه آینده‌مون مفید باشه

00:47:40.668 --> 00:47:41.797
باشه

00:47:43.200 --> 00:47:44.305
از پسش بر میای

00:47:45.443 --> 00:47:46.406
امیدوارم

00:47:49.943 --> 00:47:50.938
وینر

00:47:51.979 --> 00:47:53.980
می‌خوام بهت مدال بدم

00:47:54.016 --> 00:47:55.952
چرا؟ -
آمارت رو ببین -

00:47:55.987 --> 00:47:58.088
،120‏ رزمنده‌ی دشمن رو موقعیت‌یابی کردی

00:47:58.124 --> 00:48:02.089
کمک کردی بیش از 600 دشمن رو در حین عمل حذف کنیم

00:48:02.125 --> 00:48:03.852
داری برامون می‌ترکونی

00:48:05.324 --> 00:48:06.822
میدم برات حکاکیش کنن

00:48:33.148 --> 00:48:37.148
[ایمیل از طرف دوستان در سرتاسر دنیا]
[خانم وینر، بابت ابراز علاقه شما ممنونیم]

00:48:37.172 --> 00:48:38.172
[شما را به یک جلسه توجیهی دعوت می‌کنیم]

00:48:38.196 --> 00:48:40.196
[تا به تیم ما ملحق شوید]

00:48:40.220 --> 00:48:42.220
[سپس شما به پاکستان سفر خواهید کرد]

00:48:48.234 --> 00:48:52.241
!رفیق، جان؟

00:48:56.441 --> 00:48:58.339
تبریک میگم، هوانورد وینر

00:48:58.374 --> 00:49:01.217
ممنون. من استعفا میدم

00:49:02.448 --> 00:49:03.844
کِی می‌خواستی بهم بگی؟

00:49:03.879 --> 00:49:05.148
می‌خواستم اول ببینم چیزی هست یا نه

00:49:05.183 --> 00:49:06.552
...اگه چیزی بود

00:49:06.588 --> 00:49:08.558
من هر درخواست شغلی‌ای که دادم رو بهت گفتم

00:49:08.593 --> 00:49:10.321
!همه‌شون رو

00:49:10.356 --> 00:49:11.521
آره، چون داشتم کمکت می‌کردم

00:49:11.557 --> 00:49:13.160
نه، واسه این نبود
!که داشتی کمکم می‌کردی

00:49:13.195 --> 00:49:15.462
...انگار... می‌خواستم بهت بگم

00:49:15.497 --> 00:49:17.901
ورژن‌های مختلف زندگی‌مون باهمدیگه
!می‌تونه چی باشه

00:49:17.936 --> 00:49:19.164
!خب، هیچوقت ازت نخواستم این کار رو بکنی

00:49:19.199 --> 00:49:20.763
،نه نه. نخواستی. انجامش دادم

00:49:20.798 --> 00:49:22.766
!چون توی رابطه این کار رو می‌کنی

00:49:22.801 --> 00:49:24.336
همون اولین شبی که باهم بودیم
...بهت گفتم

00:49:24.371 --> 00:49:25.833
که من اهل رابطه نیستم

00:49:25.868 --> 00:49:28.704
!پس قضیه چیه؟
اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم؟

00:49:28.739 --> 00:49:31.572
!باهم زندگی می‌کنیم، باهم سگ داریم

00:49:31.607 --> 00:49:32.849
اصلاً عاشقم بودی؟

00:49:32.884 --> 00:49:34.079
نه، جدی میگم

00:49:34.115 --> 00:49:35.248
اصلاً عاشقم بودی؟

00:49:35.283 --> 00:49:36.778
!آره -
!اونجوری به نظر نمیاد -

00:49:36.813 --> 00:49:38.219
!خب، هستم -
...واقعاً ریختی دور -

00:49:38.255 --> 00:49:39.590
...معنیش این نیست که قراره اهدافی که

00:49:39.625 --> 00:49:40.582
تو کل زندگیم داشتم رو تغییر بدم

00:49:40.618 --> 00:49:42.226
نه، معلومه که هیچ معنایی نداره

00:49:42.261 --> 00:49:45.060
،فقط گفتم شاید
...شاید تو این مسیرهای زندگی‌ای

00:49:45.096 --> 00:49:46.553
...که داری بدون من تصور می‌کنی

00:49:46.588 --> 00:49:47.729
من رو تو یکی‌شون قرار بدی

00:49:47.764 --> 00:49:48.731
!ما زن و شوهر نیستیم

00:49:48.766 --> 00:49:50.362
!بحث ازدواج نیست

00:49:50.398 --> 00:49:51.898
چرا اعتراف نکنیم؟

00:49:51.933 --> 00:49:53.600
...چرا فقط

00:49:53.635 --> 00:49:57.504
تو هیچوقت زندگیت رو
به خاطر یکی دیگه تغییر نمیدی

00:49:58.804 --> 00:50:01.043
...و اشتباه از من بود که فرض کردم

00:50:01.079 --> 00:50:03.211
شاید بتونیم باهمدیگه یه چیزی بسازیم

00:50:03.246 --> 00:50:04.738
متأسفم که برداشت اشتباهی کردی

00:50:04.774 --> 00:50:06.082
آره، اشتباه برداشت کردم

00:50:06.118 --> 00:50:09.149
...فکر کردم آدم دل‌نازکی هستی

00:50:09.184 --> 00:50:10.554
که می‌خواد مراقب آدما باشه

00:50:10.589 --> 00:50:11.712
هستم -
،آره -

00:50:11.747 --> 00:50:12.922
،واسه آدمایی که نمی‌شناسنت

00:50:12.958 --> 00:50:14.120
ولی اون‌هایی که بهت اهمیت میدن؟

00:50:14.156 --> 00:50:15.456
به ما هیچ اهمیتی نمیدی

00:50:17.828 --> 00:50:20.164
حقیقت اینه، درسته؟

00:50:25.004 --> 00:50:26.399
...امشب میرم پیش دِرو

00:50:26.435 --> 00:50:29.668
بعدش آخرهفته وسایلم رو می‌برم

00:50:53.148 --> 00:50:56.172
[سازمان مردم‌نهاد دوستان در سرتاسر دنیا]
[سیاتل، واشینگتن]

00:51:00.969 --> 00:51:02.199
سلام خانم وینر

00:51:04.137 --> 00:51:06.809
به زبان پشتو گفتم

00:51:06.844 --> 00:51:08.604
خیلی متأثر شدم

00:51:08.640 --> 00:51:09.776
توی ارتش یادش گرفتی؟

00:51:09.812 --> 00:51:11.872
نیروی هوایی

00:51:11.907 --> 00:51:14.117
خب، رزومه‌ی مجذوب‌کننده‌ای دارید

00:51:14.152 --> 00:51:16.210
بخش کارهای داوطلبانه چندین صفحه است

00:51:16.245 --> 00:51:19.552
،خب، کاغذش بازیافتیه
پس گفتم تمام و کمال بگم

00:51:19.588 --> 00:51:22.953
،خب، فقط یه مسئله‌ای رو باید شفاف‌سازی کنم

00:51:22.989 --> 00:51:25.855
که تیکِ پرونده‌ات رو بزنم
و مدارکت رو ارسال کنم

00:51:25.891 --> 00:51:28.492
درخواست کاریت فقط یه مشکل کوچیک داره

00:51:28.528 --> 00:51:30.323
بابتش متأسفم. چیه؟

00:51:30.359 --> 00:51:33.035
خب، تو کادر مدرک دانشگاهی نوشتی نیروی هوایی

00:51:33.071 --> 00:51:34.335
...پس فقط باید اصلاحش کنم

00:51:34.370 --> 00:51:36.305
و اطلاعات دانشجوییت رو وارد کنم

00:51:36.341 --> 00:51:37.971
...خب، راستش من مستقیماً بعد از دبیرستان

00:51:38.007 --> 00:51:38.968
به آموزش پایه رفتم

00:51:40.678 --> 00:51:42.444
...اوه. آم

00:51:44.547 --> 00:51:47.145
خانم وینر، در جریان هستی
...که این کار

00:51:47.181 --> 00:51:48.483
به یک مدرک چهار ساله نیاز داره؟

00:51:48.518 --> 00:51:52.981
...آره، دیدمش، ولی گفتم از جایی که

00:51:53.016 --> 00:51:54.816
اون سال‌ها رو توی نیروی هوایی
...مشغول یاد گرفتن زبان‌هایی بودم

00:51:54.851 --> 00:51:57.224
...که حتی تو دانشگاه تگزاس اِی اَند اِم آموزش نمیدن

00:51:57.260 --> 00:52:02.123
درسته، ولی ارتش که دانشگاه نیست

00:52:02.892 --> 00:52:04.559
...دارید میگید واسه پتو دادن به مردم

00:52:04.594 --> 00:52:06.029
مدرک نیاز دارم؟

00:52:06.064 --> 00:52:08.068
خب، کار ما قاعدتاً خیلی بیشتر از تحویل پتوست

00:52:08.104 --> 00:52:10.038
مشکلات رو معاینه می‌کنیم

00:52:10.074 --> 00:52:12.237
درست مثل کار ما در ارتش

00:52:12.272 --> 00:52:13.868
مشکلات مرگ یا زندگی

00:52:13.903 --> 00:52:16.707
فقط میگم یه پروتکلی داریم

00:52:16.743 --> 00:52:18.541
گفتن می‌تونم وقتم رو
...توی ارتش پُر کنم

00:52:18.577 --> 00:52:20.111
و بعد توی اردوگاه پناهندگان کار کنم

00:52:20.146 --> 00:52:21.211
کی بهت گفته؟

00:52:21.247 --> 00:52:22.216
استخدام‌کننده

00:52:22.252 --> 00:52:24.116
کدوم استخدام‌کننده؟
کسی که از اینجا بوده؟

00:52:24.151 --> 00:52:25.289
نه، نیروی هوایی

00:52:30.029 --> 00:52:31.887
،متوجهم که ناامید شدی

00:52:31.922 --> 00:52:34.356
و لطفاً، هرچقدر می‌خوای زمان بذار

00:52:47.148 --> 00:52:49.148
[موقعیت شغلی پیمانکاران امنیت ملی]

00:52:53.980 --> 00:52:55.314
<i>...راستش ایالات متحده</i>

00:52:55.349 --> 00:52:56.979
<i>کمک به مردم رو خیلی سخت می‌کنه</i>

00:52:57.014 --> 00:52:59.323
<i>واسه صدمه زدن بهشون
خیلی بیشتر بهت پاداش میدن</i>

00:53:00.653 --> 00:53:02.315
<i>...مثلاً این دفتر مال مدیرعامل</i>

00:53:02.351 --> 00:53:04.651
<i>یه شرکت داروسازیه
...که بازار رو</i>

00:53:04.687 --> 00:53:06.292
<i>پُر از مسکن کرده</i>

00:53:06.327 --> 00:53:08.990
<i>سالانه 26 میلیون دلار درآمد داره</i>

00:53:09.025 --> 00:53:10.964
<i>دکتری که اون قرص‌ها رو تجویز می‌کنه؟</i>

00:53:10.999 --> 00:53:13.400
<i>370‏ هزار دلار</i>

00:53:13.436 --> 00:53:15.401
<i>...تکنسین اورژانسی که مردمی که</i>

00:53:15.437 --> 00:53:18.672
<i>باهاشون اُوردوز می‌کنن رو احیا می‌کنه؟
24‏ هزار دلار</i>

00:53:20.475 --> 00:53:22.005
<i>...و افرادی که مصرف‌شون می‌کنن</i>

00:53:49.637 --> 00:53:52.366
چی‌کار می‌کنی؟
اینجا چی‌کار داری؟

00:53:53.303 --> 00:53:57.711
.الان تلفنی حرف زدیم
گفتی بیام خونه

00:54:02.379 --> 00:54:03.420
بابا؟

00:54:04.550 --> 00:54:06.921
...آره، میشه

00:54:07.324 --> 00:54:09.850
لطفاً فردا برگردی؟

00:54:09.885 --> 00:54:11.791
باید به خوابم برگردم

00:54:44.729 --> 00:54:46.259
خدای من

00:54:46.295 --> 00:54:47.895
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:54:49.363 --> 00:54:50.434
خودت اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:54:52.103 --> 00:54:53.698
مامان می‌خواد ببرتم خرید

00:54:53.733 --> 00:54:56.437
باید واسه شغل جدیدم لباس بخرم

00:54:56.473 --> 00:54:58.466
مگه تو نباید پاکستان باشی؟

00:54:59.069 --> 00:55:00.943
فقط نمی‌خوام حرفی ازش بزنم، باشه؟

00:55:00.978 --> 00:55:02.840
ریالیتی؟

00:55:02.875 --> 00:55:04.871
فکر کردم تو مسیر پاکستانی

00:55:04.906 --> 00:55:07.015
خب، حالا نیستم، باشه؟

00:55:07.050 --> 00:55:08.847
من رو نمی‌خوان

00:55:08.882 --> 00:55:11.254
،حالا بی‌کارم و من و آندره از هم جدا شدیم

00:55:11.289 --> 00:55:12.620
،بابا گفت برم پیشش بمونم

00:55:12.655 --> 00:55:14.589
ولی وقتی رسیدم اونجا
،حتی نمی‌تونست سرِ پا باشه

00:55:14.625 --> 00:55:16.525
و می‌دونم قراره بگید
...دیدی بهت گفتیم

00:55:16.560 --> 00:55:18.220
،و احمقم که ازش انتظاری داشتم

00:55:18.255 --> 00:55:19.786
ولی می‌دونید چیه؟
فقط نمی‌خوام بشنوم، باشه؟

00:55:19.821 --> 00:55:20.795
ری -
!چیه؟ -

00:55:20.831 --> 00:55:21.828
ری

00:55:42.944 --> 00:55:44.554
به خاطر دیشب متأسفم

00:55:44.589 --> 00:55:47.748
...زمان خوردن قرص‌هام رو
خیلی درست تنظیم نکرده بودم

00:55:47.783 --> 00:55:49.487
عیبی نداره، بابا

00:55:49.522 --> 00:55:51.458
نه، من واسه تو متأسفم

00:55:51.493 --> 00:55:53.827
...یه سخنرانی کامل درباره‌ی

00:55:53.863 --> 00:55:56.923
خیریه‌های ساخته شده بر اساس ایمان
و تمام ریاکاری‌هاشون داشتم

00:55:56.958 --> 00:55:58.898
اگه می‌شنیدی حال می‌کردی

00:55:58.933 --> 00:56:00.504
اگه بخوای می‌تونم همین الان یکم بگم

00:56:01.003 --> 00:56:01.998
حتماً

00:56:02.033 --> 00:56:04.972
باشه، خب... اوه اوه... یه لحظه... وایسا

00:56:06.373 --> 00:56:07.773
خوبی؟

00:56:07.809 --> 00:56:09.406
.آره، هر از گاهی اینجوری میشم
...وای پسر

00:56:09.441 --> 00:56:11.077
نه، می‌دونم

00:56:11.113 --> 00:56:12.105
کمرته

00:56:12.141 --> 00:56:14.584
این یکی احتمالاً قلبمه

00:56:14.619 --> 00:56:17.779
مصیبتی که از بابام به ارث بردم، بین چیزهای دیگه

00:56:17.814 --> 00:56:19.749
اوه... خودش آروم می‌گیره

00:56:19.784 --> 00:56:21.450
رفتی پیش متخصص قلب؟

00:56:21.485 --> 00:56:22.749
هنوز نه

00:56:22.784 --> 00:56:24.055
خب کِی؟

00:56:25.390 --> 00:56:26.360
...آم

00:56:26.395 --> 00:56:28.389
بیمه نداری؟

00:56:29.397 --> 00:56:30.796
...یکی از دلایل متعددی

00:56:30.831 --> 00:56:32.931
که چرا همه‌مون باید توی ایسلند زندگی بکنیم

00:56:32.966 --> 00:56:36.473
می‌دونی وقتی پلیس
...تصادفی یک نفر رو کشت

00:56:36.508 --> 00:56:39.441
یه روز عزای عمومی اعلام کردن؟

00:56:39.476 --> 00:56:42.177
در این حد واسه جون انسان ارزش قائلن

00:56:42.212 --> 00:56:44.140
،خب، من واسه جون تو ارزش قائلم

00:56:44.176 --> 00:56:46.446
پس نمی‌خوام بهش اشاره نکنی، باشه؟

00:56:46.481 --> 00:56:49.111
دارم اشاره می‌کنم. واقعاً

00:56:49.147 --> 00:56:50.811
راستش انگیزه دارم
که کتابم رو کامل کنم

00:56:50.846 --> 00:56:52.053
ضرب‌العجل دارم

00:56:52.088 --> 00:56:53.485
صبرکن. چی؟

00:56:53.520 --> 00:56:55.153
ناشر پیدا کردی؟

00:56:55.188 --> 00:56:57.723
نه، منظورم اینه احتمالاً
...فقط یه سال وقت دارم

00:56:57.758 --> 00:57:00.489
قبل از اینکه ایست قلبی بزرگی بهم دست بده

00:57:00.524 --> 00:57:01.956
...بابا

00:57:01.992 --> 00:57:05.261
شوخیِ سوزناک بود، عزیزم

00:57:13.003 --> 00:57:14.941
شاید بتونم کمکت کنم

00:57:18.416 --> 00:57:19.874
از این لباس‌ها مطمئن نیستم بچه‌ها

00:57:20.076 --> 00:57:21.015
زیاد بهم نمی‌خورن

00:57:21.050 --> 00:57:22.009
خوبه

00:57:22.045 --> 00:57:23.386
به نظرم خیلی تملق‌آمیزن

00:57:23.422 --> 00:57:24.552
قراره واسه دولت کار کنی

00:57:24.588 --> 00:57:25.884
باید شبیه هیلاری کلینتون باشی

00:57:25.919 --> 00:57:28.324
ولی نه وقتی اینجوری بود که، سلام، من خوبم

00:57:28.359 --> 00:57:29.557
...باید مثل هیلاری کلینتونی باشی

00:57:29.593 --> 00:57:31.252
که توی یه کنفرانس ضد قاچاق جنسی هست

00:57:31.287 --> 00:57:33.028
تضمین میدم هیچکس تا حالا
...با لباس برند تالبوت

00:57:33.064 --> 00:57:34.220
قاچاق جنسی نشده

00:57:34.256 --> 00:57:35.857
توی وبسایتش این رو نوشته

00:57:35.893 --> 00:57:37.259
،مامان، می‌دونی

00:57:37.295 --> 00:57:39.532
تو هم باید واسه قرارت چندتا لباس بخری

00:57:39.567 --> 00:57:40.664
اوه

00:57:40.700 --> 00:57:41.730
صبرکن. چی؟

00:57:41.766 --> 00:57:43.037
آها -
با کی؟ -

00:57:43.072 --> 00:57:44.040
گری

00:57:44.075 --> 00:57:45.438
کی؟ -
گری -

00:57:45.473 --> 00:57:46.672
همکارش -
آره -

00:57:46.708 --> 00:57:47.936
همونی که قبلاً باهاش کار می‌کردی؟

00:57:47.971 --> 00:57:49.236
اونی که کروات‌های بانمک می‌زد؟

00:57:49.271 --> 00:57:51.342
می‌دونی؟ عاشق مامانه. عاشقته

00:57:51.377 --> 00:57:53.746
هی! تو انگار قراره واسه دانشگاه درخواست بدی

00:57:53.781 --> 00:57:56.352
.فقط قبلش بیا با ما پرواز کن
بگیر

00:57:56.387 --> 00:57:58.751
می‌تونی بری خارج از کشور

00:57:58.787 --> 00:58:01.223
شماها دختر ایتالیایی دوست دارید؟
ها؟ ها؟

00:58:01.259 --> 00:58:02.584
ها؟ ها؟

00:58:02.619 --> 00:58:03.589
اون دوست داره

00:58:03.624 --> 00:58:05.019
می‌بینمت مرد. می‌بینمت

00:58:05.054 --> 00:58:07.227
!هی! هی، ازشون دور بشید

00:58:07.262 --> 00:58:08.927
!اینقدر دروغ نگید

00:58:08.962 --> 00:58:11.400
!هرچی دارن بهتون میگن، کسشعره

00:58:11.436 --> 00:58:14.563
!این بروشورها پُر از دروغن

00:58:14.599 --> 00:58:18.103
!هی! هی

00:58:19.938 --> 00:58:21.400
<i>♪ و تعجب نکن ♪</i>

00:58:21.436 --> 00:58:24.140
<i>♪ اگه دروغ‌هات رو باور نکردن ♪</i>

00:58:24.175 --> 00:58:25.645
<i>♪ بعضی‌هامون می‌تونیم ♪</i>

00:58:25.681 --> 00:58:27.242
<i>♪ پشت چشم‌های ویترای‌تون رو ببینیم ♪</i>

00:58:27.277 --> 00:58:30.718
<i>♪ دیگ به دیگ میگه روت سیاه ♪</i>

00:58:30.753 --> 00:58:34.480
<i>♪ توهین می‌کنی، توهین می‌شنوی ♪</i>

00:58:34.515 --> 00:58:38.058
<i>♪ دیگ به دیگ میگه روت سیاه ♪</i>

00:58:38.094 --> 00:58:39.553
<i>♪ ...مراقبِ، مراقبِ ♪</i>

00:58:43.148 --> 00:58:45.148
[آژانس امنیت ملی جورجیا]
[سال 2017]

00:58:50.300 --> 00:58:52.167
...کارت اینه کمک‌مون کنی

00:58:52.202 --> 00:58:54.276
اوضاع فضای هوایی ایران رو نظارت کنیم

00:58:54.312 --> 00:58:55.608
پس حواست به اون باشه

00:58:55.644 --> 00:58:56.939
چیزهای دیگه در حد نیازه

00:58:56.974 --> 00:58:58.581
همه چیز؟ -
همه چیز -

00:58:58.616 --> 00:58:59.973
...اگه نیاز باشه بدونم

00:59:00.008 --> 00:59:01.448
کی توی برنامه‌ی مجرد حذف شده چی؟

00:59:01.483 --> 00:59:03.480
با کامپیوترهای اداره نمیشه

00:59:03.516 --> 00:59:05.018
قاعدتاً

00:59:07.624 --> 00:59:09.783
ولی می‌تونی بیای از من بپرسی. من دنبالش می‌کنم

00:59:09.818 --> 00:59:13.629
<i>دیوید، روسیه‌ای‌ها
...چندتا رأی رو تغییر دادن توی</i>

00:59:13.664 --> 00:59:15.989
اجازه داریم... کانال رو عوض کنیم؟

00:59:16.025 --> 00:59:17.427
<i>!صفرتا</i>

00:59:17.463 --> 00:59:18.763
نه

00:59:18.799 --> 00:59:20.470
!از کجا معلوم، جسی

00:59:20.505 --> 00:59:22.033
<i>!معلوم نیست؟</i>

00:59:22.068 --> 00:59:24.932
<i>...مقامات اطلاعات اوباما</i>

00:59:24.968 --> 00:59:26.442
<i>بابتش شهادت دادن</i>

00:59:26.477 --> 00:59:28.677
<i>حرف آخر رو میگم تو بزنی</i>

00:59:28.712 --> 00:59:30.043
<i>،بذارید فوری بگم</i>

00:59:30.078 --> 00:59:32.707
<i>اگه روسیه‌ای‌ها می‌خواستن
...روی انتخابات ما اثر بذارن</i>

00:59:34.651 --> 00:59:36.978
<i>منظورت چیه که اگه؟</i>

00:59:40.522 --> 00:59:42.181
<i>مدرکی نیست</i>

00:59:42.216 --> 00:59:44.388
<i>...اون‌ها هر روز در تقویم سال</i>

00:59:44.424 --> 00:59:47.221
<i>می‌خوان آمریکا رو تحت نفوذ قرار بدن
و بی‌ثبات کنن</i>

00:59:47.257 --> 00:59:49.026
<i>می‌دونید تقصیر کیه؟</i>

00:59:49.061 --> 00:59:50.800
<i>...تقصیر رئیس‌جمهور اوباماست</i>

01:00:12.148 --> 01:00:14.148
[به راه‌پیمایی زنان میری؟]

01:00:14.172 --> 01:00:16.172
[نه از زنان متنفرم]

01:00:16.196 --> 01:00:20.196
[الان بر می‌گردم. باید تست دروغ‌سنجی بدم]
[...که توش ازم می‌پرسن]

01:00:20.220 --> 01:00:25.220
[آیا قراره برعلیه آمریکا]
[توطئه کنم یا نه]

01:00:35.148 --> 01:00:37.148
[قراره شکست بخورم#]

01:00:37.172 --> 01:00:42.172
[فقط روزی سه بار میگم از آمریکا متنفرم]

01:00:45.196 --> 01:00:46.196
[رادیکالی نیستم]

01:00:47.019 --> 01:00:49.617
می‌تونی گوشیت رو بذاری اینجا

01:00:50.628 --> 01:00:52.560
دستت رو صاف بذار روی میز لطفاً

01:00:52.595 --> 01:00:55.263
باشه، می‌تونیم شروع کنیم

01:01:05.209 --> 01:01:06.438
سلام سکسی

01:01:06.474 --> 01:01:08.273
من مسلح‌ام

01:01:09.981 --> 01:01:11.713
<i>...روسیه. یکی هم که به قول شما</i>

01:01:11.749 --> 01:01:13.110
<i>،تو دولت اوباما کار کرده</i>

01:01:13.146 --> 01:01:14.548
<i>...و میگه... خوب گوش کنید</i>

01:01:14.583 --> 01:01:16.246
<i>مدرکی نیست</i>

01:01:16.282 --> 01:01:17.983
<i>محض شفاف‌سازی بگم، پل پشت سرش رو خراب نکرده</i>

01:01:18.019 --> 01:01:19.779
<i>،ممکنه از وجود یک مشکل مدرک پیدا کنیم</i>

01:01:19.814 --> 01:01:22.616
<i>ولی به عنوان یک حامیِ اوباما
،و متخصص در امور روسیه</i>

01:01:22.651 --> 01:01:24.725
<i>،کاملاً واضح میگه
،مردم آروم باشید</i>

01:01:24.761 --> 01:01:26.123
<i>،ممکنه یه دودی وجود داشته باشه</i>

01:01:26.158 --> 01:01:27.825
<i>...ولی هنوز هیچ نشونه‌ای نیست</i>

01:01:27.861 --> 01:01:29.456
<i>که آتیش‌سوزی‌ای هست</i>

01:01:29.492 --> 01:01:30.933
<i>...پس اون مسئله خیلی مهمیه</i>

01:01:30.969 --> 01:01:33.100
<i>...پس شما اون اظهاریه رو شنیدین</i>

01:01:33.135 --> 01:01:35.168
<i>،نرخ تأییدم 40 و اَندیه</i>

01:01:35.203 --> 01:01:39.608
<i>ولی هر شبکه‌ای که می‌بینید
،توی هر بحثی بهم حمله کرده</i>

01:01:39.644 --> 01:01:41.469
<i>داستان ساخته، مثل روسیه</i>

01:01:41.504 --> 01:01:42.843
<i>اخبار روسیه رو میگن، روسیه‌ی ساختگی</i>

01:01:42.878 --> 01:01:44.307
<i>من بهش میگم داستان روسیه‌ی قلابی</i>

01:01:44.342 --> 01:01:45.848
<i>...داستان روسیه ساخته شد</i>

01:01:45.883 --> 01:01:49.180
<i>چون از باخت‌شون خجالت می‌کشیدن
[حواله مستقیم شما واریز شد]</i>

01:01:49.215 --> 01:01:51.583
<i>کلی داستان‌های جعلی دیگه هست</i>

01:01:51.619 --> 01:01:53.646
<i>،خیلی بده</i>

01:01:53.682 --> 01:01:56.288
<i>،و اینکه من سوابق تأیید عالی دارم</i>

01:01:56.323 --> 01:01:59.021
<i>،با وجود اخبار و مطبوعات ساختگی و جعلی</i>

01:01:59.056 --> 01:02:00.829
<i>به نظرم شگفت‌انگیزه</i>

01:02:00.865 --> 01:02:02.357
<i>...هیستریا و تئوری‌های</i>

01:02:02.392 --> 01:02:05.327
<i>،خیلی زیادی وجود داره
[چک برای ران وینر]</i>

01:02:05.362 --> 01:02:07.364
<i>...کلی نتیجه‌گیری‌های زودهنگام</i>

01:02:07.399 --> 01:02:09.467
<i>،در مورد این ماجرای روسیه وجود داره</i>

01:02:09.502 --> 01:02:12.141
<i>و هیچ مدرک محکمی واسه حمایت ازش نیست</i>

01:02:12.176 --> 01:02:15.841
<i>...مشکل اینه که دموکرات‌ها</i>

01:02:15.876 --> 01:02:17.472
<i>...اینقدر درگیر تئوری‌های توطئه هستن</i>

01:02:17.507 --> 01:02:19.314
<i>که عدم وجود مدرک رو پذیرفتن</i>

01:02:23.384 --> 01:02:25.284
<i>،به برنامه با ملت روراست باشید خوش برگشتید</i>

01:02:25.319 --> 01:02:27.786
<i>...و بخش نهایی مصاحبه دیرمون</i>

01:02:27.821 --> 01:02:29.322
<i>با رئیس‌جمهور ترامپ</i>

01:02:29.358 --> 01:02:31.626
<i>دیروز در شبکه فاکس گفتید
که روسیه یه داستان ساختگیه</i>

01:02:31.661 --> 01:02:33.324
<i>کدوم بخشش ساختگیه؟</i>

01:02:33.359 --> 01:02:36.229
<i>مفهوم روسیه در مورد ما</i>

01:02:36.265 --> 01:02:37.865
<i>فکر نمی‌کنید ساختگی باشه
،که روسیه‌ای‌ها</i>

01:02:37.900 --> 01:02:39.131
<i>می‌خواستن توی انتخابات دخالت کنن؟</i>

01:02:39.166 --> 01:02:40.530
<i>باورش دارید -
اونش رو نمی‌دونم -</i>

01:02:40.566 --> 01:02:42.363
<i>نمی‌دونید یا می‌دونید؟</i>

01:02:42.398 --> 01:02:43.871
<i>خب، من یه مشکلی دارم</i>

01:02:43.906 --> 01:02:45.564
<i>باید بفهمیم چی‌شده</i>

01:02:45.600 --> 01:02:47.173
<i>،با معلوماتی که از مسئله هک دارم</i>

01:02:47.209 --> 01:02:52.178
<i>،اگه مُچِ یه هکر رو در حین انجام عمل نگیری</i>

01:02:52.213 --> 01:02:53.845
<i>خیلی سخته که بگی کی کارِ هک رو انجام داده</i>

01:02:53.880 --> 01:02:54.916
<i>،ممکنه چین باشه</i>

01:02:54.952 --> 01:02:56.384
<i>ممکنه کلی گروه‌های مختلف باشه</i>

01:02:56.419 --> 01:02:58.050
<i>پس رئیس‌جمهور دونالد ترامپ
در مورد این قضیه دوسوگراست</i>

01:02:58.085 --> 01:02:59.516
<i>یا دوسوگرا نیست، فقط مطمئن نیست</i>

01:02:59.552 --> 01:03:01.752
<i>حداقل دلت می‌خواد بدونی دیگه، درسته؟</i>

01:03:01.787 --> 01:03:02.757
<i>روراست باشید</i>

01:03:02.793 --> 01:03:04.258
<i>،یه چیزی بهتون میگم</i>

01:03:04.293 --> 01:03:06.396
<i>،ربطی به مطبوعات و این ماجرا نداره</i>

01:03:06.431 --> 01:03:07.422
<i>و همه می‌دونن</i>

01:03:07.457 --> 01:03:10.229
<i>،و راستی، حتی دشمنان من</i>

01:03:10.264 --> 01:03:13.703
<i>...توی برنامه شما گفتن که هیچی پیدا نکردن</i>

01:03:13.738 --> 01:03:15.438
<i>که کمپینِ ترامپ اشتباه بوده</i>

01:03:15.473 --> 01:03:16.597
<i>باهاش موافقید؟</i>

01:03:16.632 --> 01:03:20.868
<i>...ولی توافقی هست</i>

01:03:21.892 --> 01:03:23.892
[حمله سایبری روسیه]

01:03:23.916 --> 01:03:25.916
[مرتبط با انتخابات]
[آدرس‌های ایمیل]

01:03:25.940 --> 01:03:27.940
[هیئت‌های الکتورال محلی]

01:03:32.415 --> 01:03:33.956
<i>...پس دولت</i>

01:03:33.992 --> 01:03:36.559
<i>صد در صد می‌دونست که روسیه‌ای‌ها
...چند روز قبل از انتخابات</i>

01:03:36.594 --> 01:03:39.025
<i>سیستم‌های رأی‌دهی‌مون رو هک کردن</i>

01:03:39.394 --> 01:03:41.864
<i>ولی به همه میگن مدرکی ندارن</i>

01:03:41.899 --> 01:03:43.461
<i>...در حال حاضر، هیچ مدرکی نیست</i>

01:03:43.497 --> 01:03:45.558
<i>که دولت روسیه
...دستگاه‌های رأی‌دهی رو دستکاری کرده</i>

01:03:45.594 --> 01:03:47.627
<i>یا در ماه نوامبر، رأی‌ها رو هک کرده</i>

01:03:47.663 --> 01:03:50.873
<i>مدرکش توی کامپیوتر منه</i>

01:03:50.908 --> 01:03:53.065
<i>تو کامپیوتر تمام این مردم هست</i>

01:03:53.101 --> 01:03:56.543
<i>و اینجا همه فقط دارن باهاش کنار میان</i>

01:03:56.579 --> 01:03:58.509
<i>یعنی چی؟</i>

01:04:00.259 --> 01:04:02.259
[چاپ کردن]

01:04:02.283 --> 01:04:04.283
[هشدار]

01:04:04.284 --> 01:04:05.945
<i>...دلال‌های توطئه</i>

01:04:13.626 --> 01:04:15.295
<i>من عهدی بستم که توش میگه
...باید از قانون اساسی</i>

01:04:15.330 --> 01:04:17.064
<i>محافظت و دفاع کنم
...و از دستورات رئیس‌جمهور آمریکا</i>

01:04:17.099 --> 01:04:19.002
<i>اطاعت کنم</i>

01:04:21.963 --> 01:04:24.298
<i>...ولی اگه اطلاعات درباره رئیس‌جمهور</i>

01:04:24.333 --> 01:04:25.503
<i>و نحوه انتخابش باشه چی؟</i>

01:04:26.969 --> 01:04:29.078
<i>یه کشور خارجی
می‌خواد توی رأی‌گیری‌مون دخالت کنه</i>

01:04:29.480 --> 01:04:30.747
<i>اون یه فکته</i>

01:04:31.016 --> 01:04:32.881
<i>آیا مردم حق ندارن بدونن؟</i>

01:04:32.916 --> 01:04:34.974
<i>حالا به هرکی می‌خوان رأی داده باشن؟</i>

01:04:45.987 --> 01:04:48.127
<i>اگه بدون توقف
،نتونم 32 کیلومتر برم</i>

01:04:48.163 --> 01:04:49.865
<i>باید فردا اون سند رو افشا کنم</i>

01:04:53.003 --> 01:04:54.796
<i>تماس از بریتنی</i>

01:04:55.830 --> 01:04:58.232
<i>تماس از بریتنی</i>

01:04:58.601 --> 01:05:01.902
!داداش، یواش‌تر

01:05:08.350 --> 01:05:10.544
<i>دکتر دونالدسون، لطفاً با 327 تماس بگیرید</i>

01:05:10.580 --> 01:05:12.881
<i>دکتر دونالدسون، لطفاً با 327 تماس بگیرید</i>

01:05:12.917 --> 01:05:14.323
بابا

01:05:14.359 --> 01:05:17.124
سلام

01:05:17.160 --> 01:05:19.661
هی، اینجا خیلی براش سرده

01:05:19.696 --> 01:05:21.495
ترموستات کجاست؟

01:05:21.530 --> 01:05:22.663
آهای؟

01:05:22.698 --> 01:05:23.997
ری -
جنده -

01:05:24.032 --> 01:05:27.093
ری، آروم باش. چی‌شده؟

01:05:27.829 --> 01:05:30.172
اونجا صندلی هست. بگیر بشین

01:05:37.513 --> 01:05:38.972
سلام

01:05:40.241 --> 01:05:41.348
سلام

01:05:42.310 --> 01:05:43.713
خوبی؟

01:05:44.553 --> 01:05:45.946
آره

01:05:49.026 --> 01:05:51.259
باید ماجرای آخرین غذایی که خوردم رو بهت بگم

01:05:52.124 --> 01:05:53.186
میشه بهت بگم؟

01:05:53.221 --> 01:05:54.422
آره

01:05:54.458 --> 01:05:56.260
...به یه کارمند یه 20 دلاری زیرمیزی دادم

01:05:56.295 --> 01:05:58.330
که برام یه بوریتوی یخ‌زده بیاره

01:05:58.365 --> 01:06:00.928
رفت برام آوردش و گرمش کرد

01:06:00.963 --> 01:06:03.368
داشتم بوریتو رو می‌خوردم
،و با خودم گفتم

01:06:03.403 --> 01:06:06.371
چرا این استیک طعم پلاستیک میده؟

01:06:06.407 --> 01:06:09.241
به بسته‌بندیش نگاه کردم
و نوشته بود گیاهیه

01:06:09.276 --> 01:06:12.912
بوریتوی گیاهی بود

01:06:12.948 --> 01:06:15.511
چطوری میشه اون آشغال رو خورد؟

01:06:15.546 --> 01:06:18.154
چطوری از صنعت گوشت حمایت می‌کنی؟

01:06:20.791 --> 01:06:22.856
از زنجیره غذایی حمایت می‌کنم

01:06:22.891 --> 01:06:24.985
توی حیات‌وحش وجود داره

01:06:26.561 --> 01:06:30.131
...با ساختارهای قدرت مصنوعی‌ای که می‌سازیم

01:06:30.167 --> 01:06:32.993
تا همدیگه رو کنترل کنیم مشکل دارم

01:06:34.165 --> 01:06:35.666
آره، منم همینطور

01:06:36.666 --> 01:06:38.933
ولی می‌بینی که اینجام و دارم واسه نظام کار می‌کنم

01:06:39.975 --> 01:06:43.241
،آره، ولی هنوز خودتی

01:06:43.277 --> 01:06:46.006
و هنوز می‌تونی یه خسارتی وارد کنی

01:06:48.476 --> 01:06:50.445
...همیشه می‌دونستی

01:06:50.480 --> 01:06:52.980
باورهات چی هستن

01:07:00.624 --> 01:07:03.892
هی، چطوره بیای کنارم روی تخت؟

01:07:21.518 --> 01:07:23.351
ری؟

01:07:25.313 --> 01:07:27.014
بله؟

01:07:30.352 --> 01:07:31.784
می‌ترسم

01:09:07.316 --> 01:09:08.357
الو

01:09:20.148 --> 01:09:22.148
[چاپ کردن]

01:09:38.248 --> 01:09:39.016
ریالیتی

01:09:39.052 --> 01:09:41.084
چی‌شده؟

01:09:41.654 --> 01:09:43.386
...تو بابت تلویزیون‌ها

01:09:43.421 --> 01:09:44.822
به مدیریت ارشد شکایت کردی؟

01:09:48.461 --> 01:09:50.828
ببخشید. دیگه تکرار نمیشه

01:09:52.493 --> 01:09:53.996
خوبه

01:10:01.944 --> 01:10:02.875
پرینتر گیر کرده

01:10:03.144 --> 01:10:04.637
مشکلی نیست، حلش می‌کنم

01:10:04.672 --> 01:10:05.775
مطمئنی؟
...می‌تونم

01:10:05.810 --> 01:10:07.207
آره. نه نه نه. ممنون. ممنون

01:10:07.509 --> 01:10:09.149
مشکلی نیست

01:10:14.625 --> 01:10:15.952
لعنتی

01:11:12.882 --> 01:11:14.109
ممنون

01:11:26.862 --> 01:11:28.021
دست‌ها بالا

01:11:28.056 --> 01:11:29.823
،مایلم درخواست بدم یه نگهبان زن بیاد

01:11:29.858 --> 01:11:31.291
اگه قراره بازرسی بدنی انجام بدین

01:11:32.335 --> 01:11:35.097
ببخشید. شیفتش تموم شده

01:11:35.937 --> 01:11:37.405
عجب

01:11:37.441 --> 01:11:41.477
از نظر قانونی حقمه که یه نگهبان زن داشته باشم

01:11:43.813 --> 01:11:45.743
...آم

01:11:45.778 --> 01:11:47.547
...از نظر فنی، این نقض حقوقمه

01:11:47.583 --> 01:11:49.182
...و به معنی تبعیض و آزاره

01:11:49.218 --> 01:11:50.415
تحت رهنمودهای فدرالی

01:11:50.450 --> 01:11:52.345
آروم باش. فقط برو

01:11:53.384 --> 01:11:54.347
ممنون

01:11:57.756 --> 01:12:00.086
<i>♪ با افتخار زیاد ♪</i>

01:12:00.122 --> 01:12:03.428
<i>♪ امتیازت رو به رخ می‌کشی ♪</i>

01:12:03.463 --> 01:12:05.325
<i>♪ خفه‌کننده است ♪</i>

01:12:06.767 --> 01:12:08.867
<i>♪ و همه می‌خوایم نفس بکشیم ♪</i>

01:12:11.067 --> 01:12:13.938
<i>♪ تو می‌تونی باورهات رو ♪</i>

01:12:14.936 --> 01:12:17.269
<i>♪ انتخاب کنی ♪</i>

01:12:17.304 --> 01:12:18.976
<i>♪ پس برو لبه‌ی کوفتی رو پیدا کن ♪</i>

01:12:20.447 --> 01:12:22.074
<i>♪ و ازش بپر پایین ♪</i>

01:12:22.110 --> 01:12:23.614
<i>♪ از جایی که من ایستادم ♪</i>

01:12:23.649 --> 01:12:25.646
<i>♪ نمی‌تونم منظورت رو بفهمم ♪</i>

01:13:08.361 --> 01:13:09.862
ریالیتی وینر؟

01:13:11.695 --> 01:13:14.097
اسم واقعیت اینه؟

01:13:15.135 --> 01:13:16.330
آره

01:13:26.674 --> 01:13:29.613
♪ یه زید دارم اسمش رانداست ♪
♪ یکی دیگه جِنِل ♪

01:13:29.648 --> 01:13:30.681
♪ وقتی یکی‌شون میاد پیشم ♪

01:13:30.716 --> 01:13:32.883
♪ فقط اون موقع دونوازی میرم ♪

01:13:32.919 --> 01:13:34.383
♪ خیست می‌کنم، مثل توش‌شک ♪

01:13:34.418 --> 01:13:37.318
♪ منظورم تشک بود، وقتی با کنیاک مستیم ♪

01:13:37.354 --> 01:13:39.453
♪ بهشون بگید دوتا شیطان ♪
♪ هر دو دوتا انگشت دوست دارن ♪

01:13:39.488 --> 01:13:42.324
♪ پُرش کن، گلنگدن بکش، آره مثل دوتا ماشه ♪

01:13:42.359 --> 01:13:44.028
♪ مثل دوتا خواننده دارن هارمونی می‌خونن ♪

01:13:44.064 --> 01:13:47.669
♪ مثل جری اسپرینگر کتک دوست دارن ♪

01:13:47.704 --> 01:13:49.566
♪ کی فکر می‌کرد این آقا دختربازه؟ ♪

01:13:49.601 --> 01:13:50.565
♪ قافیه‌گوئه ♪

01:13:51.774 --> 01:13:53.071
♪ بهتره مثل همسایه‌ها اسمم رو بدونید ♪

01:13:53.106 --> 01:13:54.908
♪ چون وقتی تری سانگز می‌کنه ♪
♪ واسه تریوان انجامش میدم ♪

01:13:54.944 --> 01:13:57.575
♪ ممکن بود داداشم جی‌وان یا ری وان باشه ♪

01:13:57.610 --> 01:13:59.038
♪ پس وقتی میگم بی‌اِل‌اِم ♪
[انگار ورزشکاری]

01:13:59.073 --> 01:14:00.482
♪ نگو ها؟ ♪

01:14:00.518 --> 01:14:01.711
♪ وگرنه با استاد ک می‌زنمت ♪

01:14:01.746 --> 01:14:02.809
♪ تا بگی آه ♪

01:14:04.688 --> 01:14:07.184
♪ نه رئیس‌جمهور، قاعدتاً نه تو ♪

01:14:07.219 --> 01:14:09.090
♪ می‌تونید مثل ریو توی مبارزه خیابونی برنده بشید ♪

01:14:10.552 --> 01:14:13.253
♪ این تای‌چی رو ♪
♪ به کنگ‌فویِ کمربند مشکی تبدیل کنید ♪

01:14:13.289 --> 01:14:15.764
♪ وضعم خوب بوده هیچی نمی‌خوام ♪

01:14:15.799 --> 01:14:17.764
♪ می‌تونستم با یه هایکو این بیت رو بترکونم ♪

01:14:17.800 --> 01:14:20.061
♪ ولی می‌خواستم هیجانی باشه ♪
♪ مثل پیکاچو ♪

01:14:20.097 --> 01:14:22.968
♪ ...باید انتخاب می‌کردم ♪

01:14:27.710 --> 01:14:30.904
سلام. می‌تونم کمک‌تون کنم؟ -
بنده مأمور جاستین گریک هستم -

01:14:30.939 --> 01:14:32.447
ایشون مأمور تیلور

01:14:32.482 --> 01:14:35.178
مایلیم یکم باهات صحبت کنیم

01:14:37.119 --> 01:14:38.520
آره، حتماً

01:14:38.555 --> 01:14:41.189
.بیا اینجا پسر
چیزی نیست. نترس

01:14:41.224 --> 01:14:42.422
سگه رو بگیر

01:14:42.457 --> 01:14:43.588
باشه -
بریم -

01:14:43.624 --> 01:14:45.060
می‌خوای پشت رو بگردی؟ -
فهمیدم -

01:14:47.563 --> 01:14:49.291
اسلحه‌ای داری؟

01:14:49.326 --> 01:14:52.563
،آره، یه اِی‌آر15 توی آشپزخونه است
یه گلاک 9 زیر تخته

01:14:52.598 --> 01:14:54.863
انگار خونه منه

01:14:54.899 --> 01:14:57.167
و یه 15گیج توی راهروی ورودی

01:14:58.434 --> 01:15:01.644
میز و صندلی داری که بتونیم بیاریم اینجا؟

01:15:03.437 --> 01:15:07.208
شرمنده، زیاد... مبلمان ندارم

01:15:07.243 --> 01:15:10.114
باشه پس، روی زمین می‌نشینیم

01:15:20.827 --> 01:15:24.590
این کپیِ جواز تفتیشه

01:15:29.000 --> 01:15:32.032
54‏ کیلوگرم. چوب‌کاری فرمودین

01:15:32.068 --> 01:15:34.542
توی گواهینامه‌ات نوشته بود

01:15:34.577 --> 01:15:37.202
خب، دروغ گفتم

01:15:37.237 --> 01:15:39.176
قضیه اینه؟

01:15:42.483 --> 01:15:43.816
...گزارشی داشتیم

01:15:43.852 --> 01:15:46.051
که در مورد یک‌سری اطلاعات محرمانه
سوءمدیریت انجام دادی

01:15:46.886 --> 01:15:48.416
کلاً چیزی درباره‌اش می‌دونی؟

01:15:51.052 --> 01:15:54.694
نه، من... هیچی، نه

01:15:54.729 --> 01:15:56.825
...ریالیتی، ما فکر نمی‌کنیم

01:15:56.861 --> 01:15:58.833
یه جور جاسوس بزرگ هستی

01:15:59.899 --> 01:16:02.304
فکر می‌کنیم اشتباهی کردی

01:16:02.339 --> 01:16:04.765
...و داریم بهت فرصت میدیم

01:16:04.801 --> 01:16:06.302
که اعتراف کنی

01:16:08.638 --> 01:16:09.602
باشه

01:16:11.174 --> 01:16:12.748
کلاً چیزی به ذهنت می‌رسه؟

01:16:13.577 --> 01:16:15.841
...هوم

01:16:15.876 --> 01:16:17.885
...آم

01:16:23.194 --> 01:16:24.589
یه چیزی هست

01:16:24.624 --> 01:16:26.461
عالیه. عالی شد

01:16:26.497 --> 01:16:27.895
می‌خوای برامون تعریف کنی؟

01:16:30.130 --> 01:16:34.329
یه مقاله درباره کُره‌اسب‌های مینیاتوری بود

01:16:34.365 --> 01:16:38.932
،نیاز نبود بدونم، ولی عاشق کُره‌اسبم

01:16:38.968 --> 01:16:41.172
پس چاپش کردم

01:16:43.778 --> 01:16:45.877
...ریالیتی، قاعدتاً خیلی بیشتر از

01:16:45.912 --> 01:16:47.948
،چیزی که الان داریم بهت میگیم، می‌دونیم

01:16:47.984 --> 01:16:50.544
و فکر کنم خودتم خیلی بیشتر از
چیزی که به ما میگی، بدونی

01:16:51.955 --> 01:16:56.053
پس فکر کنم باید دست برداری
...و باید به کارت و حرفات

01:16:56.088 --> 01:16:57.716
خوب فکر کنی

01:17:01.394 --> 01:17:03.759
.زودباشید بچه‌ها، بجنبید
یالا

01:17:06.566 --> 01:17:08.067
دستشویی خبری نیست

01:17:09.736 --> 01:17:11.704
...یکی رو چاپ کردم

01:17:11.740 --> 01:17:14.238
فقط چون خواستم بخونمش

01:17:15.444 --> 01:17:17.076
درباره چی بود؟

01:17:30.791 --> 01:17:34.423
...درباره هکِ روسیه

01:17:35.765 --> 01:17:38.966
چیزهایی که مردم میگن نیست

01:17:40.060 --> 01:17:41.026
بعدش چی؟

01:17:41.062 --> 01:17:42.635
توی کیسه سوزوندمش

01:17:42.671 --> 01:17:44.434
نمی‌خوام اسنودن باشم که

01:17:44.469 --> 01:17:46.975
از ساختمون خارجش نکردی؟

01:17:47.011 --> 01:17:48.702
نه

01:17:48.737 --> 01:17:52.639
چطوره حدس بزنی
چند نفر اون سند رو چاپ کردن؟

01:17:54.648 --> 01:17:56.448
احتمالاً هزاران نفر

01:17:56.483 --> 01:17:57.985
چهار نفر

01:17:59.149 --> 01:18:00.885
لو رفته

01:18:00.921 --> 01:18:02.919
،به یک نشریه رسیده

01:18:02.954 --> 01:18:05.253
،نشریه‌ای که تو سرِ کار می‌خونیش

01:18:05.288 --> 01:18:07.159
بر اساس سوابق کامپیوتریت

01:18:14.765 --> 01:18:16.795
وای. عجیبه

01:18:21.611 --> 01:18:22.938
<i>...ریالیتی لی وینر</i>

01:18:22.973 --> 01:18:24.275
<i>...25‏ ساله</i>

01:18:24.310 --> 01:18:26.171
<i>اهل آگوستایِ جورجیا
...متهم به ارسال</i>

01:18:26.207 --> 01:18:27.575
خدای من

01:18:27.610 --> 01:18:29.247
<i>...یک گزارش محرمانه درباره دخالت روسیه</i>

01:18:29.282 --> 01:18:32.845
<i>در انتخابات 2016 به یک رسانه‌ی اینترنتی شده</i>

01:18:32.881 --> 01:18:35.481
<i>...اگه درست باشه، نقض قانون واضحیه</i>

01:18:35.517 --> 01:18:37.582
<i>،و زندگیش دیگه مثل قبل نمیشه</i>

01:18:37.617 --> 01:18:39.455
<i>...در حالی که دولت آمریکا و اف‌بی‌آی</i>

01:18:39.490 --> 01:18:42.327
<i>آماده میشن تا ازش الگویی بسازن
برای افشاگریِ اطلاعات</i>

01:18:42.363 --> 01:18:45.665
<i>...یک پیمانکار 25 ساله با نام ریالیتی وینر</i>

01:18:45.700 --> 01:18:47.160
<i>که ظاهراً اسم واقعیشه</i>

01:18:47.195 --> 01:18:48.763
<i>...ریالیتی وینر</i>

01:18:48.798 --> 01:18:50.365
<i>.فکر کردم اسم نمایشیشه
اسم واقعیشه</i>

01:18:50.400 --> 01:18:53.132
<i>...اسم افشاگر... که واقعی هم هست</i>

01:18:53.167 --> 01:18:54.610
<i>ریالیتی وینر</i>

01:18:54.645 --> 01:18:56.774
<i>...ریالیتی وینر درباره‌ی یک انکارکننده‌ی واقعیت</i>

01:18:56.809 --> 01:18:58.339
<i>،افشاگری‌هایی کرده</i>

01:18:58.374 --> 01:19:00.147
<i>...که می‌خواسته روی انتخابات نفوذ بذاره</i>

01:19:00.183 --> 01:19:03.048
<i>تا از یک مجری رئالیتی
که از واقعیت به دوره، حمایت کنه</i>

01:19:03.083 --> 01:19:05.845
<i>،اگه اصلاً من رو بشناسید</i>

01:19:05.880 --> 01:19:08.454
<i>احتمالاً فقط به خاطر اسممه
و اینکه چقدر خنده‌داره</i>

01:19:10.059 --> 01:19:13.357
<i>نه کاری که کردم یا علتش</i>

01:19:16.724 --> 01:19:18.533
<i>...اگه اسمم جان اسمیت بود</i>

01:19:18.568 --> 01:19:20.459
<i>مردم درباره‌شون حرف می‌زدن؟</i>

01:19:20.494 --> 01:19:22.630
<i>یا کلاً هر مردی که هر اسمی داره؟</i>

01:19:24.065 --> 01:19:25.202
<i>شاید نه</i>

01:19:25.237 --> 01:19:26.640
<i>شاید اینکه بفهمیم
...دارن بهمون دروغ میگن</i>

01:19:26.676 --> 01:19:28.976
<i>،دیگه کلاً رسوایی به حساب نمیاد</i>

01:19:29.011 --> 01:19:30.802
<i>و تنها چیزی که مردم می‌خوان
...ازش حرف بزنن</i>

01:19:30.837 --> 01:19:32.805
<i>...اینه که 5 ثانیه بگن اسمم چقدر احمقانه است</i>

01:19:32.840 --> 01:19:35.544
<i>بعدش برن سراغ چیز بعدی که روی گوشی‌شونه</i>

01:19:47.148 --> 01:19:49.148
[روز اول]

01:19:59.733 --> 01:20:02.206
فقط مدام تو فکر چیزهای کوچیکم

01:20:02.241 --> 01:20:05.605
مثلاً قرار بود واسه یه کلاس اسپین ثبت‌نام کنم

01:20:05.640 --> 01:20:07.079
خب، فکر کنم زود آزاد میشی

01:20:07.115 --> 01:20:09.446
...حس می‌کنم فقط می‌خوان

01:20:09.481 --> 01:20:12.451
محتاط باشن و مطمئن بشن تروریست نیستی

01:20:12.486 --> 01:20:13.684
باشه

01:20:13.719 --> 01:20:15.056
،توی آمریکا

01:20:15.091 --> 01:20:17.391
تأثیر سفیدپوست و بلوند بودن رو دست‌کم نگیر

01:20:17.426 --> 01:20:20.685
شوخی کردم

01:20:20.720 --> 01:20:22.228
مطمئناً از اون گزینه استفاده می‌کنم

01:20:22.263 --> 01:20:24.459
،می‌خوام موهام رو ببافم، بانمک باشم

01:20:24.495 --> 01:20:26.597
و یه صدای خیلی ریز داشته باشم

01:20:28.469 --> 01:20:30.595
وقت تمومه

01:20:30.631 --> 01:20:32.574
بریتنی... بریتنی، باید برم

01:20:32.609 --> 01:20:34.606
توی جلسه دادگاه می‌بینمت

01:20:34.642 --> 01:20:36.704
از پسش برمیای

01:20:40.744 --> 01:20:42.182
هی

01:20:48.019 --> 01:20:49.253
،خب، نمی‌خوام بگم

01:20:49.289 --> 01:20:51.488
ولی شاید براش خوب باشه

01:20:53.192 --> 01:20:55.424
بالأخره باید یاد بگیره دیگه

01:20:55.460 --> 01:20:58.766
نمیشه تو زندگی
همینجوری قوانین خودت رو بسازی

01:20:58.802 --> 01:21:02.434
درسته؟
اعمال عواقب دارن

01:21:02.469 --> 01:21:06.137
،باشه؟ این یکم می‌ترسونتش

01:21:06.172 --> 01:21:08.967
نمی‌دونم، چیز بدی نیست

01:21:16.479 --> 01:21:18.581
<i>...پیمانکار اسبق آژانس امنیت ملی ریالیتی وینر
[روز دهم]</i>

01:21:18.616 --> 01:21:20.481
<i>...بر اساس گزارشات در یک جلسه دادگاهی اولیه</i>

01:21:20.516 --> 01:21:22.113
<i>...ادعای بیگناهی خواهد کرد</i>

01:21:22.148 --> 01:21:24.185
<i>که مشخص می‌کنه
...آیا با وثیقه آزاد میشه یا نه</i>

01:21:24.221 --> 01:21:25.917
<i>وقتی در انتظار محاکمه‌اش به سر می‌بره</i>

01:21:25.953 --> 01:21:28.521
...خانم سولاری، چطوره طبیعت جرم رو

01:21:28.557 --> 01:21:30.362
برامون مشخص کنید؟

01:21:30.397 --> 01:21:32.994
،نگهداریِ خودسرِ اطلاعات امنیت ملی

01:21:33.029 --> 01:21:34.769
،عالیجناب

01:21:34.805 --> 01:21:36.863
جرمی که تحت قانون خیانت قرار می‌گیره

01:21:39.040 --> 01:21:40.633
...آقای نیکولز، به نظر شما

01:21:40.668 --> 01:21:42.972
برای خانم وینر احتمال فرار وجود نداره؟

01:21:43.008 --> 01:21:44.376
درسته عالیجناب

01:21:44.412 --> 01:21:46.741
خانم وینر یک کهنه‌سرباز
و اعتباری برای جامعه خودشه

01:21:56.393 --> 01:21:57.983
خانم وینر

01:21:59.363 --> 01:22:00.554
...درسته

01:22:00.589 --> 01:22:02.159
...که دخترتون در 9 سالگی

01:22:02.195 --> 01:22:04.123
زبان عربی رو خودآموز یاد گرفته؟

01:22:04.159 --> 01:22:06.091
خب بله

01:22:06.794 --> 01:22:09.402
همیشه خیلی خودانگیزش بوده

01:22:10.005 --> 01:22:12.868
ولی چرا اون زبان‌ها؟

01:22:13.170 --> 01:22:15.342
علاقه‌اش بوده

01:22:15.377 --> 01:22:17.405
...و می‌دونستید دخترتون درباره سفر به افغانستان و پاکستان

01:22:17.441 --> 01:22:20.379
در حال تحقیق بوده؟

01:22:22.915 --> 01:22:26.121
خب بله

01:22:27.353 --> 01:22:30.488
همیشه می‌خواسته
،به خارج از کشور سفر کنه

01:22:30.989 --> 01:22:32.192
از زبان‌هاش استفاده کنه

01:22:32.228 --> 01:22:34.690
عالیجناب، این رسته سوالات نامربوطه

01:22:35.531 --> 01:22:37.164
وارد نیست

01:22:37.199 --> 01:22:39.065
<i>...دیدین چطوریه وقتی وارد یه اتاق میشید</i>

01:22:39.101 --> 01:22:40.825
<i>...و کلاً حس می‌کنید از قبل</i>

01:22:40.861 --> 01:22:43.032
<i>یه ماجرایی برای شخصیت‌تون در نظر گرفتن؟</i>

01:22:45.242 --> 01:22:48.006
<i>و هر کاری بکنی یا هرچی بگی
...امکان نداره تغییرش بده</i>

01:22:48.041 --> 01:22:49.042
<i>...چون هدف خیلی خیلی بزرگتر از تو</i>

01:22:49.078 --> 01:22:50.838
<i>در کار هست؟</i>

01:22:51.745 --> 01:22:53.071
،عالیجناب

01:22:53.106 --> 01:22:56.712
اینجا پیامکی که مدعی‌علیه
،به خواهرش فرستاده رو داریم

01:22:56.748 --> 01:22:59.783
بریتنی وینر، که از گوشی مدعی‌علیه کشف شده

01:22:59.818 --> 01:23:01.513
<i>تا حالا چیزی نوشتید
...که نخواید مردم</i>

01:23:01.548 --> 01:23:02.889
<i>گنده‌اش کنن؟</i>

01:23:02.924 --> 01:23:04.585
...می‌خونمش، فقط روزی سه بار میگم

01:23:04.621 --> 01:23:07.753
از آمریکا متنفرم

01:23:07.788 --> 01:23:09.693
این شبیه حرف‌های دخترتونه؟

01:23:09.729 --> 01:23:11.399
نه

01:23:11.435 --> 01:23:14.466
...یعنی

01:23:14.502 --> 01:23:18.304
بله، دخترم... هر از گاهی
اونجوری حرف می‌زنه

01:23:18.340 --> 01:23:21.269
پس مدام اینجور اصطلاحاتی به کار می‌بره؟

01:23:21.304 --> 01:23:22.909
که از آمریکا متنفره؟

01:23:22.944 --> 01:23:24.870
دخترم کهنه‌سربازه

01:23:24.905 --> 01:23:28.341
،شش سال در نیروی هوایی خدمت کرده

01:23:28.377 --> 01:23:29.643
از دموکراسی دفاع کرده

01:23:29.678 --> 01:23:31.214
...کل علتی که اونجا بوده

01:23:31.250 --> 01:23:32.282
...تا حالا به شما ابراز کرده

01:23:32.318 --> 01:23:33.580
که علاقمنده با طالبان ملاقات کنه؟

01:23:33.616 --> 01:23:35.417
!اعتراض دارم -
!وارد نیست -

01:23:35.452 --> 01:23:37.921
!دختر من تروریست نیست

01:23:37.957 --> 01:23:40.020
دیگه سوالی هست؟

01:23:40.923 --> 01:23:42.291
...وقتی حسابی ترسیدین

01:23:42.327 --> 01:23:43.759
احمقانه‌ترین حرفی که زدین چی بوده؟

01:23:43.794 --> 01:23:45.228
<i>...تأثیر سفیدپوست و بلوند بودن رو</i>

01:23:45.263 --> 01:23:46.929
<i>دست‌کم نگیر</i>

01:23:46.965 --> 01:23:48.829
<i>قطعاً قراره ازش استفاده کنم</i>

01:23:48.865 --> 01:23:51.402
<i>،می‌خوام موهام رو ببافم، بانمک باشم</i>

01:23:51.438 --> 01:23:53.269
<i>و یه صدای خیلی ریز داشته باشم</i>

01:23:53.304 --> 01:23:54.971
<i>،و من</i>

01:23:55.007 --> 01:23:56.406
<i>...چطوری از بین تمام مردم</i>

01:23:56.441 --> 01:23:58.477
<i>نمی‌دونستم که دارن گوش میدن؟</i>

01:24:01.848 --> 01:24:04.250
<i>...زنِ آگوستایی متهم به افشاگری اطلاعات محرمانه دولتی</i>

01:24:04.286 --> 01:24:05.917
<i>...تا زمان محاکمه‌اش</i>

01:24:05.952 --> 01:24:07.012
<i>در زندان باقی می‌مونه</i>

01:24:07.047 --> 01:24:09.485
<i>قاضی برای ریالیتی وینر
،اجازه‌ی وثیقه نداده</i>

01:24:09.520 --> 01:24:11.587
<i>...بر جدّیت اتهامات تأکید داشته</i>

01:24:11.622 --> 01:24:14.559
<i>و رأی داده که وینر ریسک فرار داره</i>

01:24:23.839 --> 01:24:24.934
کجا میریم؟

01:24:24.969 --> 01:24:26.274
انفرادی

01:24:57.532 --> 01:25:01.400
...خدای من. گری

01:25:01.435 --> 01:25:03.371
چیه؟

01:25:09.115 --> 01:25:10.512
اینجا بمون

01:25:10.547 --> 01:25:13.011
...من حلش می‌کنم. رسانه‌ها

01:25:13.047 --> 01:25:15.523
لازم نیست با این جماعت صحبت کنی

01:25:15.558 --> 01:25:17.050
صبرکن

01:25:19.519 --> 01:25:21.296
خودم می‌خوام

01:25:27.637 --> 01:25:30.338
<i>...مادر افشاگر احتمالی ریالیتی وینر</i>

01:25:30.374 --> 01:25:33.104
<i>بهمون میگه چه حسی درباره اعمال دخترش داره</i>

01:25:33.139 --> 01:25:35.033
<i>ریالیتی دختر خوبیه</i>

01:25:35.069 --> 01:25:37.178
<i>اون... اون... آدم خوبیه</i>

01:25:37.213 --> 01:25:39.905
<i>.وطن‌پرسته
به کشورش خدمت کرده</i>

01:25:39.941 --> 01:25:42.014
<i>و من کاملاً بهش افتخار می‌کنم</i>

01:25:47.038 --> 01:25:49.038
[روز هجدهم]

01:25:51.154 --> 01:25:54.791
<i>،اگه بتونم 500تا دراز نشست بزنم
کار درستی کردم</i>

01:25:56.828 --> 01:25:59.463
<i>،اگه بتونم دو دقیقه کامل نفسم رو حبس کنم</i>

01:25:59.498 --> 01:26:01.094
<i>کارم یه تفاوتی ایجاد می‌کنه</i>

01:26:04.307 --> 01:26:06.302
<i>،اگه بتونم این مشت مو رو در بیارم</i>

01:26:06.337 --> 01:26:09.036
<i>اینجا نمی‌میرم</i>

01:26:18.169 --> 01:26:20.169
[روز بیست و هفتم]

01:26:29.194 --> 01:26:30.889
من چرا اینجام؟

01:26:30.925 --> 01:26:33.835
خودت می‌دونی

01:26:33.870 --> 01:26:36.169
یعنی چرا تنهام؟

01:26:36.205 --> 01:26:37.730
تو تمام اخبار هستی

01:26:37.765 --> 01:26:39.073
،همه می‌شناسنت

01:26:39.109 --> 01:26:42.743
پس اینجا برات خیلی امن‌تره

01:26:42.779 --> 01:26:44.511
نه، نیست

01:26:57.993 --> 01:26:59.993
بریم

01:27:00.028 --> 01:27:01.627
وقتشه بری اردو

01:27:02.426 --> 01:27:04.463
!نگهبان؟ نگهبان
[روز چهل و یکم]

01:27:04.498 --> 01:27:06.531
به درک، برام مهم نیست

01:27:06.566 --> 01:27:09.503
لباس زندان تنت نیست، ها؟
لابد داری از کشور خارج میشی

01:27:10.368 --> 01:27:11.837
تو کجا میری؟

01:27:11.873 --> 01:27:12.932
نمی‌دونم

01:27:12.967 --> 01:27:15.099
چند هفته است می‌خوام بفهمم

01:27:15.134 --> 01:27:16.873
چند وقته توی این هواپیما هستی؟

01:27:17.813 --> 01:27:19.546
این دفعه؟

01:27:20.015 --> 01:27:21.508
چقدر؟

01:27:21.543 --> 01:27:24.017
دو سه پرواز؟

01:27:24.053 --> 01:27:26.645
...دوتا اتوبوس، چندتا ماشین

01:27:26.681 --> 01:27:28.317
گذر زمان رو از دست دادم

01:27:30.322 --> 01:27:31.789
!بشین

01:27:33.420 --> 01:27:35.824
چرا همه‌اش میگید نمی‌دونید کجاست؟

01:27:35.859 --> 01:27:37.657
یعنی چی که نمی‌دونید کجاست؟

01:27:37.692 --> 01:27:39.629
!تحت حضانت شماست

01:27:39.665 --> 01:27:42.129
!بهم دورغ نگید
می‌دونم دروغ میگید

01:27:42.165 --> 01:27:44.834
...گاهی زندانی‌ها رو سوار هواپیما می‌کنن
[روز چهل و سوم]

01:27:44.869 --> 01:27:46.666
،و چند هفته دور کشور می‌چرخونن‌شون

01:27:46.702 --> 01:27:48.771
که فقط روحیه‌شون رو نابود کنن

01:27:48.806 --> 01:27:51.413
مثل القای حس غرق شدنه، با ارتفاع

01:27:58.437 --> 01:28:00.437
[روز چهل و ششم]

01:28:18.208 --> 01:28:20.673
بهش میگن دیزل تراپی

01:28:20.708 --> 01:28:23.173
،می‌دونم چی فکر می‌کنید
کجاش قانونیه؟

01:28:23.209 --> 01:28:25.035
سوال خوبیه

01:28:25.071 --> 01:28:26.305
وینر؟

01:28:28.281 --> 01:28:29.979
ایستگاهت نزدیکه

01:28:34.148 --> 01:28:36.148
[روز چهل و نهم]

01:28:54.436 --> 01:28:56.074
...اوه

01:28:56.110 --> 01:28:57.842
چی‌شده؟

01:28:59.807 --> 01:29:01.341
پیشنهاد رو می‌پذیرم

01:29:01.377 --> 01:29:03.518
چی؟

01:29:03.553 --> 01:29:07.550
،اگه محاکمه بشم
ممکنه ده سال اینجا باشم

01:29:07.586 --> 01:29:09.491
فقط اگه بگن گناهکاری

01:29:10.321 --> 01:29:12.021
میگن

01:29:12.056 --> 01:29:14.254
نمی‌ذارن علت کارم رو توضیح بدم

01:29:15.362 --> 01:29:17.389
سنده هنوز محرمانه است

01:29:19.259 --> 01:29:22.702
نمی‌فهمم چطوری می‌تونن چنین کاری بکنن

01:29:28.308 --> 01:29:30.072
نظام همینه، مامان

01:29:33.143 --> 01:29:36.078
هرچه زودتر بتونیم بپذیریمش، بهتره

01:29:41.322 --> 01:29:44.450
متأسفم

01:29:44.485 --> 01:29:48.929
...فقط تا حالا ندیدم
که نخوای با چیزی بجنگی

01:29:52.231 --> 01:29:53.493
متأسفم

01:29:53.528 --> 01:29:54.864
نه نه

01:29:54.900 --> 01:29:57.198
لازم نیست نگران جنگیدن با چیزی باشی

01:29:58.641 --> 01:30:01.103
فقط باید نگرانِ گذروندنِ امروز باشی

01:30:03.004 --> 01:30:05.811
من می‌تونم برات بجنگم

01:30:06.708 --> 01:30:09.375
فایده‌اش چیه؟

01:30:12.020 --> 01:30:13.819
...ریالیتی

01:30:19.323 --> 01:30:21.657
<i>فکر می‌کنید ازش الگویی ساخته میشه</i>

01:30:21.692 --> 01:30:23.627
<i>چه حسی بهش دارید؟</i>

01:30:23.663 --> 01:30:25.192
<i>...اَندرسون، فهمیدیم</i>

01:30:25.228 --> 01:30:28.328
<i>...رفتاری که باهاش شده</i>

01:30:28.363 --> 01:30:32.297
<i>مثل بقیه افرادی که در نظام بودن نبوده</i>

01:30:32.332 --> 01:30:36.578
،ماریا بوتینا یک عامل روسی واقعی بود

01:30:36.613 --> 01:30:39.639
...و به خاطر توطئه برای ارتکاب جرم

01:30:39.675 --> 01:30:41.213
...برعلیه آمریکا دستگیر شد

01:30:41.249 --> 01:30:44.042
آزاد شد و رفت خونه

01:30:44.077 --> 01:30:46.686
الان تاک‌شو داره

01:30:46.721 --> 01:30:51.252
<i>،پال مانافورت محکوم به هشت فقره جرم شد</i>

01:30:51.288 --> 01:30:56.030
<i>ولی اجازه داشت با وثیقه به زندان نره</i>

01:30:56.065 --> 01:30:58.158
<i>ریالیتی نه</i>

01:30:58.194 --> 01:31:00.163
<i>...بعدش دادگاه قبول کرد</i>

01:31:00.198 --> 01:31:03.669
<i>،امسال واسه کریسمس به خونه‌اش در همپتونز بره</i>

01:31:03.704 --> 01:31:05.199
<i>تا با خانواده‌اش باشه</i>

01:31:05.234 --> 01:31:09.575
<i>...من از روزی که دخترم رو دستگیر کردن</i>

01:31:09.611 --> 01:31:11.943
<i>حتی نتونستم بغلش کنم</i>

01:31:11.978 --> 01:31:15.280
،اگه تو این کشور قدرت و نفوذ داشته باشی

01:31:15.316 --> 01:31:16.948
خیالت راحته

01:31:16.983 --> 01:31:20.379
ولی اگه زن جوانی باشی
،که از تهی‌دستی بالا اومده

01:31:20.415 --> 01:31:23.851
،حتی اگه سالیان سال برای این کشور بجنگی

01:31:23.887 --> 01:31:25.724
...و حتی اگه اون کار رو کرده باشی

01:31:25.760 --> 01:31:28.020
...تا به هم‌میهنان کشورت بگی

01:31:28.055 --> 01:31:29.295
،بهت دروغ گفتن

01:31:29.330 --> 01:31:30.926
<i>...دولت هرکاری بتونه می‌کنه</i>

01:31:30.961 --> 01:31:34.160
<i>تا دهنت رو ببنده</i>

01:31:34.196 --> 01:31:38.065
<i>...چرا دولت اینقدر وحشت داره</i>

01:31:38.100 --> 01:31:40.869
<i>...که ما حقیقت رو بفهمیم</i>

01:31:40.905 --> 01:31:43.568
<i>و چی رو مخفی کردن؟</i>

01:31:50.148 --> 01:31:52.148
[روز سیصد و بیست و هفتم]

01:31:55.155 --> 01:31:56.552
وینر

01:31:56.588 --> 01:31:57.956
پاشو

01:32:02.726 --> 01:32:03.888
کجا میریم؟

01:32:03.924 --> 01:32:05.225
مگه نشنیدی؟

01:32:05.261 --> 01:32:07.460
قراره بری دی‌سی

01:32:08.204 --> 01:32:09.836
عفو خوردی

01:32:09.871 --> 01:32:12.638
دارن بهت مدال آزادی ریاست‌جمهوری میدن

01:32:12.674 --> 01:32:14.432
<i>شوخی بود</i>

01:32:14.468 --> 01:32:16.101
<i>...هی، مطمئنم براتون سواله</i>

01:32:16.136 --> 01:32:17.569
<i>چه بلایی سر اون سندی که افشا کردم اومد</i>

01:32:18.312 --> 01:32:20.573
<i>منتشر شد</i>

01:32:20.609 --> 01:32:22.982
<i>ثابت کرد روسی‌ها می‌خواستن
سیستم‌های رأی‌دهی‌مون رو هک کنن</i>

01:32:23.017 --> 01:32:25.648
<i>ولی ثابت نکرد
،که هیچ رأی‌ای تغییر یافته</i>

01:32:25.683 --> 01:32:27.287
<i>پس کسی زیاد اهمیت نداد</i>

01:32:27.690 --> 01:32:29.515
<i>بعد دغدغه‌های دیگه داشتن</i>

01:32:30.560 --> 01:32:32.353
<i>همه یه جورایی یادشون رفت</i>

01:32:35.995 --> 01:32:39.393
<i>.به جز دولت
هنوز عصبانی بودن</i>

01:32:41.066 --> 01:32:42.835
<i>...بهم پنج سال و سه ماه حبس</i>

01:32:42.871 --> 01:32:45.839
<i>توی یه زندان فدرالی دادن، حتی بعد از اینکه
ادعای گناهکاری کردم</i>

01:32:48.172 --> 01:32:50.106
<i>...طولانی‌ترین حکم در تاریخ آمریکاست</i>

01:32:50.142 --> 01:32:52.714
<i>برای افشاگری اطلاعات دولتی برای رسانه‌ها</i>

01:32:53.911 --> 01:32:56.611
<i>چی بگم؟ بُرد رو دوست دارم</i>

01:33:00.156 --> 01:33:02.117
<i>خنده‌داره</i>

01:33:02.152 --> 01:33:03.522
<i>...هجده سال اول زندگیم رو</i>

01:33:03.557 --> 01:33:05.254
<i>صرف تلاش برای رفتن از این کشور کردم</i>

01:33:06.320 --> 01:33:07.894
<i>حالا حس خوبیه که اومدم خونه
[فورت ورث، تگزاس - سال 2018]</i>

01:33:09.360 --> 01:33:12.459
<i>بابام به این می‌گفت شوخی سوزناک</i>

01:33:12.494 --> 01:33:14.334
،مشکلات رژیمی
فرم درخواست میدی

01:33:14.369 --> 01:33:16.067
قولی نمیشه داد

01:33:16.102 --> 01:33:18.505
کتابخونه طبقه دومه. سه‌شنبه‌ها تعطیله

01:33:18.541 --> 01:33:20.804
...دسترسی به باشگاه و اتاق یوگا

01:33:20.839 --> 01:33:22.403
،محدود به دوره‌های تفریحیته

01:33:22.438 --> 01:33:25.544
ولی می‌تونی هر زمانی
قبل از خاموشی به حیاط بری

01:33:25.579 --> 01:33:27.481
باید اسمت رو موقع خروج ثبت کنی

01:33:27.517 --> 01:33:29.812
چی مونده؟ آها آره. ملاقات

01:33:29.848 --> 01:33:31.243
...اجازه داری با مهمون‌هات

01:33:31.279 --> 01:33:33.051
سه ثانیه ارتباط جسمی داشته باشی

01:33:46.098 --> 01:33:48.396
شنیدم یکی حسابی جنگیده
که بیارتت اینجا

01:33:59.981 --> 01:34:01.816
!سه ثانیه ارتباط جسمی

01:34:13.925 --> 01:34:16.855
دارمت عزیزم. دارمت

01:34:16.890 --> 01:34:18.393
می‌دونم

01:34:21.803 --> 01:34:23.733
آره، مامان داره برامون خرج می‌کنه

01:34:23.768 --> 01:34:27.136
خب، گری فوق‌العاده است

01:34:27.171 --> 01:34:28.841
فکر کنم قراره بیاد خونه‌مون زندگی کنه

01:34:28.876 --> 01:34:30.574
خب، برات خوشحالم مامان

01:34:30.609 --> 01:34:31.844
...بهم ایمان میده

01:34:31.879 --> 01:34:34.713
که چندتا مرد نجیب باقی مونده

01:34:34.748 --> 01:34:37.547
یا شاید آخریش نصیب تو شد

01:34:37.582 --> 01:34:38.776
صبرکن. چی؟

01:34:40.150 --> 01:34:43.484
من میرم چندتا نوشیدنی بگیرم

01:34:49.256 --> 01:34:51.228
فقط داره دراماتیکش می‌کنه

01:34:52.697 --> 01:34:54.000
چی‌شده؟

01:34:55.536 --> 01:34:59.402
...من و تیلور

01:34:59.437 --> 01:35:03.009
فقط تصمیم گرفتیم
یکم از هم دور باشیم، همین

01:35:04.040 --> 01:35:06.579
خدای من. چی‌شده؟

01:35:06.615 --> 01:35:09.741
...فقط خب، اخیراً

01:35:10.783 --> 01:35:12.513
...حس کردیم شاید ارزش‌هامون

01:35:12.548 --> 01:35:15.648
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم متفاوته

01:35:24.893 --> 01:35:28.328
...بریتی

01:35:28.363 --> 01:35:30.696
به خاطر کار من ترکت کرده؟

01:35:32.573 --> 01:35:34.568
راستش من ترکش کردم

01:35:43.309 --> 01:35:45.216
...گمونم تو

01:35:46.320 --> 01:35:47.812
باورِ من بودی

01:35:59.235 --> 01:36:01.067
بفرمایید

01:36:06.741 --> 01:36:08.039
<i>،اینجا گاهی</i>

01:36:08.074 --> 01:36:10.008
<i>...به تمام ورژن‌های مختلفی</i>

01:36:10.044 --> 01:36:12.210
<i>که زندگیم الان می‌تونست پیش بره
...فکر می‌کنم</i>

01:36:14.278 --> 01:36:16.241
<i>اگه فقط مدل دیگه‌ای بودم</i>

01:36:16.276 --> 01:36:18.612
خاموشی

01:36:24.555 --> 01:36:27.390
<i>اگه اینقدر فکر نمی‌کردم الان کجا بودم؟</i>

01:36:28.888 --> 01:36:30.998
<i>اگه همیشه اینقدر رو مُخ نبودم؟</i>

01:36:32.526 --> 01:36:34.162
<i>...اگه لازم نبود هر بار که چیزی می‌بینم</i>

01:36:34.197 --> 01:36:35.662
<i>یه چیزی بگم؟</i>

01:36:37.404 --> 01:36:40.139
<i>مجبور نبودم با غریبه‌ها
با آب‌سرد حموم کنم</i>

01:36:41.205 --> 01:36:44.274
<i>این آمانداست. عاشقمه</i>

01:36:44.310 --> 01:36:46.444
<i>باید یکم بیشتر گردن‌تون رو شُل کنید</i>

01:36:46.479 --> 01:36:47.940
<i>می‌تونستم به مردم بگم
توی یوگا ریدن</i>

01:36:47.976 --> 01:36:49.209
!دست زدن ممنوعه

01:36:49.245 --> 01:36:50.515
...ولی ستون فقراتش داره

01:36:50.551 --> 01:36:52.019
وینر، دست بردار

01:36:55.048 --> 01:36:57.651
<i>اف‌بی‌آی قبل از خودم
بسته‌های پستیم رو نمی‌خوند</i>

01:37:01.093 --> 01:37:03.591
<i>زندگی خیلی آسونتر بود</i>

01:37:04.615 --> 01:37:28.615
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:37:29.118 --> 01:37:31.323
<i>پس آیا پشیمونم؟</i>

01:37:31.358 --> 01:37:33.618
<i>بیخیال، واقعاً فکر کردین
قراره جوابش رو بدم؟</i>

01:37:33.653 --> 01:37:35.726
<i>از نظر قانونی، حتی اجازه‌اش رو ندارم</i>

01:37:35.762 --> 01:37:37.296
<i>،ولی این رو میگم</i>

01:37:37.331 --> 01:37:39.898
<i>اگه کسی هیچوقت ریسک نکنه
،تا اوضاع رو تغییر بده</i>

01:37:39.934 --> 01:37:41.659
<i>پس هیچی هیچوقت عوض نمیشه</i>

01:37:41.694 --> 01:37:44.932
<i>و آیا اونجوری بهتره؟</i>

01:37:44.968 --> 01:37:46.672
<i>شما بگید</i>

01:37:52.148 --> 01:37:54.148
[ریالیتی وینر چهار سال حبس کشید]

01:37:58.172 --> 01:38:00.172
[در سال 2021 با عفو مشروط آزاد شد]

01:38:06.196 --> 01:38:09.196
[در حال حاضر در تگزاس]
[به عنوان یک مربیِ کراس‌فیت کار می‌کنه]

01:38:10.896 --> 01:38:13.493
[او می‌خواد: یه خیریه باز کنه]
[برای راه‌حل‌های تغییرات اقلیم تحقیق کنه]

01:38:13.529 --> 01:38:18.298
[علوم اعصاب بخونه]
[برای اصلاح زندان لابی کنه]

01:38:18.333 --> 01:38:20.706
♪ ترکم نکن عزیزم ♪

01:38:20.741 --> 01:38:22.835
♪ من رو یادت باشه ♪

01:38:24.045 --> 01:38:28.374
♪ من بودم که نیازت داشتم ♪

01:38:28.409 --> 01:38:30.282
♪ بهت باور داشتم ♪

01:38:30.317 --> 01:38:33.213
♪ خب، نمی‌تونم همینجوری وایسم ♪

01:38:33.248 --> 01:38:35.121
♪ رفتنت رو ببینم ♪

01:38:35.156 --> 01:38:38.350
♪ چون بیشتر و بیشتر و بیشتر و بیشتر ♪

01:38:38.386 --> 01:38:40.290
♪ عاشقتم ♪

01:38:40.325 --> 01:38:43.454
♪ و خیلی گیج شدم ♪

01:38:43.489 --> 01:38:44.857
♪ خیلی گیج ♪

01:38:44.892 --> 01:38:48.360
♪ تو هر خاطره ازم سوءاستفاده شده ♪

01:38:48.395 --> 01:38:50.296
♪ من رو یادت باشه ♪

01:38:50.331 --> 01:38:52.973
♪ من رو یادت باشه ♪

01:38:53.009 --> 01:38:56.907
♪ یادت باشه عزیزم، همین الان ♪

01:38:56.942 --> 01:38:59.377
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:00.378 --> 01:39:04.409
♪ من بودم که عاشقت بودم ♪

01:39:04.445 --> 01:39:07.346
♪ !عزیزدلم ♪

01:39:07.381 --> 01:39:09.923
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:09.959 --> 01:39:14.321
♪ من بودم که نیازت داشت ♪

01:39:14.356 --> 01:39:16.820
♪ بهت ایمان داشتم ♪

01:39:16.855 --> 01:39:20.392
♪ هروقت عشق میاد ♪

01:39:20.427 --> 01:39:21.762
♪ میاد ♪

01:39:21.798 --> 01:39:24.902
♪ می‌دونی قابل پیدا شدن نیست ♪

01:39:24.937 --> 01:39:26.597
♪ پیدا شدن ♪

01:39:26.632 --> 01:39:28.206
♪ و سوال ♪

01:39:28.241 --> 01:39:30.671
♪ سوال اینه، اینه ♪

01:39:30.706 --> 01:39:34.505
♪ عزیزم، ناراحتی‌هام هنوز هستن ♪

01:39:34.540 --> 01:39:36.375
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:36.410 --> 01:39:39.712
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:39.747 --> 01:39:43.888
♪ یادت باشه عزیزم، همین الان ♪

01:39:43.923 --> 01:39:45.856
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:45.892 --> 01:39:47.257
♪ عزیزم ♪

01:39:47.293 --> 01:39:50.764
♪ منم که عاشقته ♪

01:39:50.799 --> 01:39:53.392
♪ اوه، عزیزدلم ♪

01:39:53.427 --> 01:39:55.734
♪ من رو یادت باشه ♪

01:39:55.770 --> 01:39:57.099
♪ عزیزم ♪

01:39:57.134 --> 01:39:58.266
♪ منم ♪

01:39:58.301 --> 01:40:00.708
♪ که عاشقتم عزیزم ♪

01:40:00.743 --> 01:40:02.709
♪ بهت باور داشتم ♪

01:40:02.745 --> 01:40:05.074
♪ یادت باشه عزیزم ♪

01:40:05.110 --> 01:40:07.440
♪ یادت باشه عزیزم ♪

01:40:07.475 --> 01:40:09.782
♪ من رو یادت باشه عزیزم ♪

01:40:09.818 --> 01:40:12.249
♪ یادت باشه عزیزم ♪

01:40:12.285 --> 01:40:14.287
♪ ...اوه، هنوز عاشقتم ♪