﻿WEBVTT

00:00:02.500 --> 00:00:11.500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

00:00:12.500 --> 00:00:42.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:43.700 --> 00:00:51.200
حـــيـــثـــيـــت

00:00:57.220 --> 00:00:59.050
<i>خوب نگاه مي‌كنيد؟</i>

00:01:05.860 --> 00:01:10.350
<i>هر حقه‌ي جادويي شامل 3 بخش يا مرحله است</i>

00:01:10.430 --> 00:01:13.830
<i>اولين مرحله "التزام" نام دارد</i>

00:01:13.900 --> 00:01:17.270
<i>شعبده‌باز يه چيز معمولي رو به شما نشون مي‌ده</i>

00:01:17.340 --> 00:01:20.800
<i>يه دسته ورق، يه پرنده يا يه انسان</i>

00:01:27.910 --> 00:01:29.850
<i>اون رو نشون شما مي‌ده</i>

00:01:29.920 --> 00:01:32.510
<i>شايدم از شما بخواد خوب بررسيش كنيد</i>

00:01:32.590 --> 00:01:35.610
<i>تا بدونين واقعا وجود داره</i>

00:01:35.690 --> 00:01:38.750
<i>بدون تغيير و طبيعي</i>

00:01:42.400 --> 00:01:45.300
<i>ولي مسلمه که حقيقت چيز ديگريه</i>

00:01:45.370 --> 00:01:47.160
كجا داري ميري؟

00:01:47.230 --> 00:01:49.600
من جزء عوامل نمايشم، احمق

00:02:02.520 --> 00:02:04.980
<i>اسم مرحله‌ي دوم "دگرگوني" ـه</i>

00:02:19.470 --> 00:02:22.490
<i>شعبده‌باز اون چيز معمولي رو مي‌گيره</i>

00:02:24.100 --> 00:02:27.160
<i>و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده</i>

00:02:31.680 --> 00:02:35.770
<i>حالا شما مي‌خواين راز قضيه رو بفهمين
ولي نمي‌تونين</i>

00:02:35.850 --> 00:02:39.680
<i>چون درست به ماجرا نگاه نمي‌كنين</i>

00:02:39.750 --> 00:02:41.380
<i>چون واقعا نمي‌خواين بدونين</i>

00:02:44.520 --> 00:02:47.020
<i>دوست دارين گولتون بزنن</i>

00:02:48.700 --> 00:02:51.130
<i>ولي هنوز كسي دست نمي‌زنه</i>

00:02:51.200 --> 00:02:55.360
<i>چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست</i>

00:02:55.440 --> 00:02:59.030
<i>بايد برش گردونين</i>

00:03:00.540 --> 00:03:04.310
<i>و بهمين دليل، هر حقه‌ي جادويي
مرحله‌ي سومي هم داره</i>

00:03:04.380 --> 00:03:06.040
<i>...سخت ترين بخش</i>

00:03:06.110 --> 00:03:08.640
<i>بخشي كه ما بهش مي‌گيم</i>

00:03:08.720 --> 00:03:10.050
<i>"حيثيت"</i>

00:03:20.830 --> 00:03:25.030
"حيثيت؟ يعني کارفرماي شما
... رابرت انجير" يا همون دانتون بزرگ"

00:03:25.100 --> 00:03:27.530
اون شب وارد آخرين بخش حقه‌اش شد؟

00:03:27.600 --> 00:03:30.690
نه قربان. يه جاي كار اشتباه شد -
چه اشتباهي؟ -

00:03:30.870 --> 00:03:34.360
من ديدم يه نفر به پايينِ صحنه شعبده‌بازي رفت

00:03:34.440 --> 00:03:36.340
من هم دنبالش رفتم

00:03:36.410 --> 00:03:39.670
اون "بوردن" بود كه داشت
غرق شدن آقاي "انجير" رو تماشا مي‌كرد

00:03:39.750 --> 00:03:43.180
آقاي "كاتر" ميشه دقيقا براي هيات منصفه
توضيح بدين كه كار شما چيه؟

00:03:43.250 --> 00:03:45.620
من يك طراحم، شعبده‌ها رو طراحي ميکنم

00:03:45.690 --> 00:03:48.850
و وسايل مورد نياز حقه‌ها رو مي‌سازم

00:03:48.920 --> 00:03:53.360
پس آقاي كاتر ميشه بگين اون تانكر آب
...پايين صحنه

00:03:53.430 --> 00:03:55.020
بخشي از حقه‌ي آقاي انجير بود؟

00:03:55.090 --> 00:03:58.960
نه. اون تانكر رو براي نمايش اول بالا آورديم

00:03:59.030 --> 00:04:01.000
بعد برديمش پشت صحنه

00:04:01.070 --> 00:04:04.370
حتما "بوردن" در پايان اجرا
اون رو زير در مخفي قرار داده بوده

00:04:04.440 --> 00:04:06.000
حجمش چقدر بود؟

00:04:06.070 --> 00:04:08.670
يه تانكر خيلي معمولي براي فرار به زير آب

00:04:08.740 --> 00:04:10.870
فكر كنم 400 يا 500 گالن آب مي‌گرفت

00:04:10.940 --> 00:04:13.430
فكر مي‌كنيد آقاي بوردن چطوري اون تانكر رو برده اونجا

00:04:13.510 --> 00:04:15.880
اونم بدون اينكه كسي ايشون رو ببينه؟

00:04:15.950 --> 00:04:18.310
اون يه شعبده‌بازه. از خودش بپرسيد

00:04:18.380 --> 00:04:19.480
دوباره سوال مي‌كنم

00:04:19.550 --> 00:04:22.780
آيا اين مرد روش حقه‌ي
آقاي انجير رو توضيح ميده

00:04:22.860 --> 00:04:26.190
"جابجايي واقعي انسان"
...يکي از نادرترين شعبده‌ها

00:04:26.260 --> 00:04:27.450
.در شغل ماست

00:04:27.530 --> 00:04:29.090
من حق ابداع اون طرح رو دارم

00:04:29.160 --> 00:04:31.790
و اگه اون حقه رو اينجا شرح بدم
ديگه اون حقه ارزشي نخواهد داشت

00:04:31.860 --> 00:04:34.130
پس ما از كجا بدونيم
...كه اون تانكر فقط

00:04:34.200 --> 00:04:36.670
بخشي از شعبده‌بازي نبوده
كه براش مشکل پيش اومده؟

00:04:36.740 --> 00:04:38.800
آقاي كاتر من وضعيت شما را درك مي‌كنم

00:04:38.870 --> 00:04:41.270
اما زندگي آلفرد بوردن به شما بستگي داره

00:04:41.340 --> 00:04:44.500
اگر بتونيد شرح اين حقه رو
بطور خصوصي براي من فاش کنيد

00:04:44.580 --> 00:04:47.410
شايد بتونم در خصوص
ارتباطش با پرونده نظر بدم

00:04:47.480 --> 00:04:50.110
شما اين توافق رو قبول مي‌كنيد؟

00:05:08.400 --> 00:05:11.770
ممكنه جيب خودتون رو خالي كنيد؟

00:05:15.910 --> 00:05:19.470
.اين فکر من نبوده، قربان
رييس زندان سال گذشته نمايش اون رو در "منچستر" ديده

00:05:19.550 --> 00:05:21.410
كه خودش رو در هوا ناپديد كرده

00:05:21.480 --> 00:05:23.970
رييس فكر ميكنه
كه اون مرد ميخواد فرار كنه

00:05:27.390 --> 00:05:30.180
بهشون گفتم تنها راهي كه اون مي‌تونه فرار كنه

00:05:30.260 --> 00:05:32.690
اينه که اون رو كنار بقيه‌ي زنداني‌ها بذارم

00:05:38.560 --> 00:05:39.900
قفل‌ها رو چك كنين

00:05:41.600 --> 00:05:43.160
دو بار

00:05:50.240 --> 00:05:52.770
من "اونز" هستم

00:05:52.850 --> 00:05:55.110
يه وكيل هستم

00:05:55.180 --> 00:05:58.840
من نماينده "لرد كالدلو" هستم
ايشون تازه به جمع شعبده‌بازها پيوسته‌اند

00:05:58.920 --> 00:06:01.510
چقدر؟

00:06:01.590 --> 00:06:03.920
...ايشون مايلند -
چقدر براي حقه‌هاي من پول مي‌ده؟ -

00:06:03.990 --> 00:06:05.580
5000پوند

00:06:05.660 --> 00:06:08.150
با "فالون" حرف بزن. طراحم. پول براي اونه

00:06:08.230 --> 00:06:11.920
بله، صحبت کردم
ايشون خودشون اين پيشنهاد رو به من كردند

00:06:12.000 --> 00:06:14.870
،همه‌ي حقه‌ها بجز با ارزش‌ترين حقه
"جابجايي واقعي انسان"

00:06:14.930 --> 00:06:18.230
اگر بزرگترين حقه‌ام رو بفروشم
هرگز خودم رو نمي‌بخشم

00:06:18.300 --> 00:06:19.740
حتي بخاطر دخترتون؟

00:06:21.410 --> 00:06:25.740
اگه روزنامه‌ها درست ميگن و قراره اعدام شين
يه نفر بايد از دخترتون مراقبت کنه

00:06:25.810 --> 00:06:27.540
فالون" ازش مراقبت مي‌كنه"

00:06:27.610 --> 00:06:29.340
عاليه...فالون

00:06:29.420 --> 00:06:31.440
مردي كه گذشته‌اش مثل خود شما مبهمه

00:06:31.520 --> 00:06:36.550
.دادگاه پيشنهاد داده دختر شما از قيوميت اون خارج بشه
دخترک بيچاره يتيم و بي سرپرست ميشه

00:06:36.620 --> 00:06:38.890
مي‌دونم شما با محيط نوانخانه آشنا هستين

00:06:39.660 --> 00:06:41.490
اونجا از اينجا بهتره؟

00:06:41.560 --> 00:06:44.790
من دارم بهتون پيشنهاد ميكنم
که با وقار زندگيتون رو پايان بدين

00:06:44.860 --> 00:06:46.830
و آينده‌اي براي دخترتون پيشنهاد ميدم

00:06:46.900 --> 00:06:49.930
تحت سرپرستي"لرد كالدلو" دخترتون
...تا آخر عمرش

00:06:50.000 --> 00:06:51.830
محتاج هيچي نميشه

00:06:51.900 --> 00:06:54.900
خوب بهش فكر كن

00:06:54.970 --> 00:06:58.740
و لرد كالدلو دوست دارن كه اين رو داشته باشين

00:06:58.810 --> 00:07:01.340
بعنوان حسن نيت. ممكنه خوشتون بياد

00:07:01.410 --> 00:07:04.940
دفتر خاطرات "رابرت انجير" شامل
زماني كه در "كلرادو" بودن

00:07:05.020 --> 00:07:06.280
و حقه‌هاي شما رو ياد مي‌گرفته

00:07:06.350 --> 00:07:08.050
هرگز نتونست اونا رو ياد بگيره -
واقعا؟ -

00:07:08.120 --> 00:07:11.650
وقتي از كلرادو برگشت
نسخه‌اي از "جابجايي واقعي انسان" رو اجرا کرد

00:07:11.720 --> 00:07:15.680
اونطور كه روزنامه‌ها نوشتند
حتي از كار اصلي شما هم بهتر بوده

00:07:15.760 --> 00:07:17.060
اگه اسرار انجير رو مي‌خواهيد

00:07:18.030 --> 00:07:22.590
بايد از گور درش بياريد و ازش بپرسيد

00:07:22.670 --> 00:07:24.530
"من اسرار شما رو مي‌خوام آقاي "بوردن

00:07:27.470 --> 00:07:28.910
به دخترتون فكر كنيد

00:07:36.350 --> 00:07:38.320
يه پيام رمزي

00:07:38.380 --> 00:07:40.410
يه معما

00:07:42.320 --> 00:07:44.150
يه جستجو

00:07:44.220 --> 00:07:45.210
جستجويي براي يافتن پاسخ

00:07:52.900 --> 00:07:56.700
حتي اگه كلرادو آخر سفر من باشه

00:07:56.770 --> 00:07:59.970
باز هم خيلي وقت مي‌بره تا
...بقيه‌ي اسرار بوردن

00:08:00.040 --> 00:08:01.940
رو کشف کنم

00:08:04.080 --> 00:08:05.980
...پيام رمزيِ توي دفتر يادداشت اون

00:08:06.050 --> 00:08:08.540
فقط با يه كلمه رمزگشايي ميشه

00:08:08.610 --> 00:08:11.580
اما ماه‌ها طول ميكشه
تا بتونم نوشته‌هاش رو ترجمه كنم

00:08:11.650 --> 00:08:14.420
و بفهمم چي توي ذهنشه

00:08:17.360 --> 00:08:19.690
اشتياق من در حد اين کار سخت هست

00:08:32.770 --> 00:08:36.300
آقاي انجير به "كلرادو اسپرينگز" خوش اومديد

00:08:51.690 --> 00:08:54.750
همه‌ي شهر برق داره؟ -
بله، آقا -

00:09:11.940 --> 00:09:13.430
...خب

00:09:13.510 --> 00:09:15.000
عجب پذيرشي

00:09:15.080 --> 00:09:17.570
شما اولين مهمان ما در اين فصل هستيد، آقاي انجير

00:09:17.650 --> 00:09:21.140
در تلگرافتون مشخص نكرديد كه
چه مدت نزد ما خواهيد ماند

00:09:21.220 --> 00:09:22.850
تا هر وقت طول بكشه

00:09:22.920 --> 00:09:26.190
فردا يه راهنما مي‌خوام
تا منو به كوهستان ببره

00:09:26.260 --> 00:09:27.990
راه قله بسته است، قربان

00:09:28.060 --> 00:09:29.890
بخاطر آزمايشات علمي

00:09:29.960 --> 00:09:31.930
بله ميدونم

00:09:32.000 --> 00:09:33.290
منم به همين دليل اينجام

00:09:40.540 --> 00:09:42.770
!هوي

00:09:44.480 --> 00:09:47.410
متاسفانه بقيه راه رو بايد پياده بريد، قربان

00:10:06.589 --> 00:10:08.214
خطر برق گرفتگي

00:10:23.020 --> 00:10:26.180
...از خبرنگارهايي مثل شما در تعجبم

00:10:26.250 --> 00:10:28.310
كه نمي‌تونند
علامت‌هاي در خونه من رو بخونند

00:10:33.060 --> 00:10:35.650
فكر نمي كردم اينطوري به من خوش‌آمد بگن

00:10:38.630 --> 00:10:40.690
من تو رو مي‌شناسم

00:10:44.670 --> 00:10:46.190
تو "دانتون بزرگ"ـي

00:10:46.270 --> 00:10:48.570
نمايش شما رو در لندن ديدم

00:10:48.640 --> 00:10:51.410
شما هفت بار تمام چيزايي كه

00:10:51.480 --> 00:10:53.710
در جيب تماشاگران بودن
رو حدس زدين

00:10:53.780 --> 00:10:57.840
.من "آلي" هستم. بابت حصارهاي برقي ببخشيد
مردم خيلي دوست دارند از كارمون سردر بيارند

00:10:57.920 --> 00:11:00.580
اومدم "تسلا" رو ببينم -
چرا؟ -

00:11:00.650 --> 00:11:04.710
اون قبلا براي يكي از همكاران من يه دستگاه ساخته

00:11:04.790 --> 00:11:08.280
ميتونين من رو به ديدنشون ببرين -
متاسفانه غيرممكنه -

00:11:08.360 --> 00:11:10.590
من پول زيادي با خودم آوردم

00:11:10.660 --> 00:11:12.320
"ببخشيد آقاي "انجير

00:11:13.400 --> 00:11:15.060
نمي‌تونم كمكتون كنم

00:11:17.140 --> 00:11:20.260
من حالاحالاها در هتل ساكن هستم

00:11:23.610 --> 00:11:25.700
هي، چي تو دستاي منه؟

00:11:25.780 --> 00:11:27.080
ساعتت

00:11:31.880 --> 00:11:35.380
دفتر خاطرات بوردن سوم آوريل1897

00:11:35.450 --> 00:11:37.550
..."شرح نمايش در تالار "اورفيوم

00:11:37.620 --> 00:11:40.520
.درست چند روز بعد از اولين ملاقات ما

00:11:43.260 --> 00:11:46.630
ما دو جوان بوديم در آستانه كاري بزرگ

00:11:46.700 --> 00:11:49.030
دو جوان شيفته جادو و شعبده

00:11:49.100 --> 00:11:51.660
دو جوان كه اصلا به فكر آزار كسي نبودند

00:11:51.740 --> 00:11:53.500
كدوميك از شما جرات داره

00:11:53.570 --> 00:11:56.300
اين بانوي جوان رو ببنده؟

00:11:58.080 --> 00:12:00.010
من

00:12:08.490 --> 00:12:10.010
مچش رو تو ببند

00:12:10.620 --> 00:12:12.990
پاش رو تو ببند

00:12:13.060 --> 00:12:15.580
دور مچ پا

00:12:15.660 --> 00:12:17.750
ببينم شما دو تا كه ملوان نيستيد؟

00:12:17.830 --> 00:12:19.660
نه -
نه -

00:12:20.470 --> 00:12:23.560
مطمئنم هر دوتون مي‌تونيد محكم گره بزنيد

00:13:26.670 --> 00:13:30.260
اون از خود راضي، قابل پيش‌بيني و خسته‌كننده‌ست

00:13:30.340 --> 00:13:32.900
ميلتون" موفق شده"
حالا اسمشو هر چي دوست داريد، بذاريد

00:13:32.970 --> 00:13:36.200
حالا اون ترسيده و ديگه ريسك نمي كنه

00:13:36.280 --> 00:13:39.340
بالاخره از چشم تماشاگراش ميفته

00:13:39.410 --> 00:13:42.010
...حقه‌هاي دست دوم كه -
...همه دوست دارند -

00:13:42.080 --> 00:13:45.570
.دوست دارن؟ يه کار تازه لازمه
اون حتي گرفتن گلوله رو امتحان نميکنه

00:13:45.650 --> 00:13:47.549
گرفتن گلوله، خودكشيه

00:13:47.550 --> 00:13:51.550
فقط كافيه كه يه داوطلب عوضي
يه دكمه، داخل لوله‌ي تفنگ بگذاره

00:13:51.620 --> 00:13:53.044
يه دستگاه مي‌سازيم -
نميشه براي هر حقه‌اي دستگاه بسازيم -

00:13:53.060 --> 00:13:55.930
اصلا جاي سوزن انداختن نبود

00:13:56.000 --> 00:13:59.800
.بسيار خب. گلوله رو نميگيريم
...ولي يه شعبده‌باز واقعي

00:13:59.870 --> 00:14:01.490
سعي ميکنه يه چيز تازه خلق کنه

00:14:01.570 --> 00:14:04.430
كه بقيه شعبده‌بازها مات و مبهوت بمونن

00:14:04.500 --> 00:14:06.700
اون وقت در ازاي يه پول کم
اون رو بهشون بفروشي

00:14:06.770 --> 00:14:09.870
چي؟ -
فكر كنم تو همچين حقه‌اي رو بلدي، آقاي بوردن؟ -

00:14:09.940 --> 00:14:12.500
آره كه بلدم -
ميشه اونو به من بفروشي؟-

00:14:12.580 --> 00:14:14.170
نه. كسي نمي‌تونه حقه‌ي منو اجرا كنه

00:14:14.250 --> 00:14:16.370
هر حقه‌اي رو ميشه تقليد كرد -
اشتباهه -

00:14:16.450 --> 00:14:20.180
اگه آقاي بوردن شاهكار خودشون رو خلق كرده

00:14:20.250 --> 00:14:22.150
بايد بتونه اجراش كنند

00:14:22.220 --> 00:14:24.350
ميلتون" خوب اجرا مي‌كنه
اما حق با بوردنه"

00:14:24.420 --> 00:14:26.050
اون دستاي خودش رو آلوده نمي‌كنه

00:14:26.130 --> 00:14:29.690
اگه مي‌خواهيد بدونيد
لازمه‌ي ساختن يه جادوي واقعي چيه

00:14:29.760 --> 00:14:33.600
بريد به "تنلي". اونجا يه مرد چيني هست كه
واقعاً تواناييش رو داره

00:14:33.670 --> 00:14:35.900
چانگ لينگ سو -
من پولم نميرسه برم -

00:14:35.970 --> 00:14:37.700
من نگهبان اونجا رو ميشناسم

00:14:37.770 --> 00:14:42.100
شما دو تا بريد و اجراي اونو ببينيد و
...هرکدومتون تونست بگه

00:14:42.170 --> 00:14:45.270
اون چطور حقه‌ي تنگ ماهي قرمز رو
اجرا ميکنه جايزه رو بهش ميدم

00:14:45.340 --> 00:14:47.610
جايزه چيه؟ -
ده دقيقه اجرا روي صحنه -

00:14:47.680 --> 00:14:49.510
با دوست قديمي‌ام آقاي آكرمن

00:14:49.580 --> 00:14:51.010
واقعا؟ -
اكرمن ديگه كيه؟ -

00:14:51.080 --> 00:14:54.140
گردن كلفت ترين کارگزار نمايش در لندن

00:14:54.220 --> 00:14:57.210
من ديدم دوباره اونطوري گره زدي -
فکر کنم مچم پيچ خورده -

00:14:57.290 --> 00:14:59.920
بعضي شب‌ها اصلا نميفهمي. نه؟

00:14:59.990 --> 00:15:02.860
منظورم اينه که وقتي كه "جوليا" بالاست
اگه اون گره باز بشه

00:15:02.930 --> 00:15:04.020
ممكنه پاش بشكنه

00:15:04.100 --> 00:15:05.720
اون گره غلطه

00:15:05.800 --> 00:15:08.670
قبلا هم گفته‌ام گره دوبله "لانگفورد" محكمتره

00:15:08.730 --> 00:15:12.260
گره لانگفورد به درد كار ما نمي خوره. خيلي خطرناكه

00:15:12.340 --> 00:15:14.570
اگه طناب‌ها باد كنن، ممكنه نتونه گره رو باز كنه

00:15:14.640 --> 00:15:17.870
من ميتونم گره لانگفورد رو زير آب باز كنم -
اون ميتونه. ميتونيم تمرين كنيم -

00:15:17.940 --> 00:15:21.880
بوردن، اون گفت نه -
تو گره‌هايي بهتر از من بلدي؟ -

00:15:21.950 --> 00:15:23.940
گوش كن. دفعه آخرت باشه

00:15:24.020 --> 00:15:26.710
باشه. خب؟ مي‌خواي؟
مي‌خواي جاي من گره بزني؟

00:15:26.790 --> 00:15:29.720
فقط برو -
فکر نکنم -

00:15:34.160 --> 00:15:35.990
هي كاتر، اون اهل كجاست؟

00:15:36.060 --> 00:15:39.360
تو اهل كجايي مگه؟
اون وسايل نمايش "ورجيل" شعبده‌باز رو جابجا مي‌کنه

00:15:39.430 --> 00:15:42.590
نمي‌ترسي حقه‌هات رو بدزده؟ -
كاري به روش نداره -

00:15:42.670 --> 00:15:45.730
تو از كجا ميدوني؟ -
...چون من استخدامش كردم -

00:15:45.800 --> 00:15:49.040
تا اينکه بفهمم كلك پرتقال
ورجيل چطوريه

00:15:49.110 --> 00:15:51.440
من بهش اعتماد ندارم -
اون يه شعبده‌باز مادرزاده -

00:15:51.510 --> 00:15:53.600
البته كه نميشه بهش اعتماد كرد

00:15:53.680 --> 00:15:55.040
فكر كنم اون قابل اعتماده

00:15:55.110 --> 00:15:57.450
تو فكر مي‌كني همه قابل اعتمادن -
حتي تو -

00:15:57.520 --> 00:16:01.350
مراقب راستاي ديدت باش
اگه من هر شب ميبينم كه پاي زنت رو مي‌بوسي

00:16:01.420 --> 00:16:04.080
حتما اونايي كه انتهاي رديف سوم و چهارم
نشستن هم مي‌تونن ببينن

00:16:36.160 --> 00:16:38.590
تو اشتباه مي‌كني. اينطور نيست

00:16:38.660 --> 00:16:42.390
ببينش -
حقه‌ي اون اينه -

00:16:42.460 --> 00:16:44.490
.اجراي واقعي اون همينه
همين

00:16:44.560 --> 00:16:46.930
به همين دليله که كسي روش‌هاي اونو نفهميده

00:16:48.700 --> 00:16:50.290
خودشو وقف هنرش كرده

00:16:51.300 --> 00:16:53.030
يه عالمه از خود گذشتگي

00:16:53.110 --> 00:16:55.470
ميدوني

00:16:55.540 --> 00:16:58.240
...تنها راه فرار اينه

00:16:58.310 --> 00:17:00.740
ميفهمي؟

00:17:04.520 --> 00:17:08.210
من كه اصلا نميتونم بلندش كنم
حتي الان که توش آب نيست

00:17:09.860 --> 00:17:12.190
.يا ماهي
ببين

00:17:12.260 --> 00:17:14.520
نميدونم. صبر كن

00:17:16.460 --> 00:17:19.160
بايد مثل يه گاو قوي باشه

00:17:21.800 --> 00:17:24.630
چند ساله که وانمود مي‌كنه پاش شله

00:17:24.700 --> 00:17:28.300
.هر وقت ميره بيرون. هر جايي كه مي‌بيننش
حتي تصورش هم مشكله

00:17:28.370 --> 00:17:31.310
من نتونستم بفهمم، اما بوردن با يه نگاه فهميد

00:17:31.380 --> 00:17:34.240
كل زندگيت تظاهر كني كه آدم ديگه‌اي هستي

00:17:34.310 --> 00:17:36.040
تو هم داري وانمود مي‌كني

00:17:36.110 --> 00:17:38.140
فكر نكنم عوض كردن اسم
با كار اون قابل مقايسه باشه

00:17:38.220 --> 00:17:40.690
نه اسم نه. اينكه از كجا اومدي و كي هستي

00:17:40.750 --> 00:17:44.710
چون به خانواده‌ام قول دادم كاري نكنم
تلاش‌هاي نمايشي‌ام باعث آبروريزي بشه

00:17:46.230 --> 00:17:48.490
يه اسمي برات انتخاب كرده‌ام

00:17:49.860 --> 00:17:53.350
دانتون بزرگ

00:17:53.430 --> 00:17:56.400
خوشت مياد؟ پرمايه است

00:17:56.470 --> 00:17:57.900
فرانسويه

00:18:03.880 --> 00:18:08.040
بوردن جوري مي‌نويسه انگار كه هيچكس غير از اون
شعبده‌بازي واقعي رو نمي‌دونه

00:18:13.690 --> 00:18:16.420
اما اون از "از خود گذشتگي" چي ميدونه؟

00:18:21.530 --> 00:18:23.650
احمق

00:18:51.220 --> 00:18:54.820
اون كشتش -
چيزي نيست -

00:18:54.890 --> 00:18:58.730
اون كشتش -
نه نكشتش -

00:19:02.800 --> 00:19:04.500
نه ببين الان برش مي‌گردونه

00:19:06.740 --> 00:19:09.670
نه اون كشتش -
نه نكشتش -

00:19:17.980 --> 00:19:20.950
ببين ببين حالش خوبه

00:19:21.020 --> 00:19:25.120
ببين -
پس برادرش كو؟ -

00:19:27.830 --> 00:19:31.090
پسرتون، بچه باهوشيه

00:19:31.160 --> 00:19:33.760
پسر خواهرمه

00:19:33.830 --> 00:19:35.320
آه

00:19:39.570 --> 00:19:41.060
امروز شانس با تو بوده

00:20:01.660 --> 00:20:04.820
خوب نگاه مي‌كني؟

00:20:07.600 --> 00:20:09.090
خوب نگاه كن

00:20:12.170 --> 00:20:13.970
هرگز به كسي نشون نده

00:20:14.040 --> 00:20:16.770
اونا التماست ميكنند و چاپلوسيت رو مي‌كنند
تا راز حقه رو بهشون بگي

00:20:16.840 --> 00:20:20.330
اما همين كه بهشون بگي
ديگه ارزشي براشون نداري

00:20:20.410 --> 00:20:22.680
ميفهمي؟ هيچ ارزشي نداري

00:20:22.750 --> 00:20:25.810
راز، روي كسي تاثير نمي‌ذاره

00:20:25.880 --> 00:20:29.480
حقه‌اي كه براي اون ازش استفاده مي‌كني، مهمه

00:20:33.730 --> 00:20:36.660
آقاي بوردن بابت ناهار ممنونم

00:20:36.730 --> 00:20:38.220
قابلي نداشت

00:20:39.660 --> 00:20:41.330
آلفرد" ،من آلفردم"

00:20:41.400 --> 00:20:42.990
آلفرد

00:20:43.070 --> 00:20:46.040
يه چايي ما رو مهمون نمي كني؟

00:20:46.100 --> 00:20:49.630
اجازه ندارم ...صاحبخونه گفته غريبه‌ها رو راه ندم

00:20:51.080 --> 00:20:54.310
فکر کردي اين قفل مي‌تونه جلوي منو بگيره؟

00:20:54.380 --> 00:20:57.610
فكر كنم

00:20:58.620 --> 00:21:00.210
خب باز هم مي‌بينمت؟

00:21:09.430 --> 00:21:11.920
شكر و شير؟

00:21:33.020 --> 00:21:34.990
اونجا چيه؟

00:21:35.050 --> 00:21:36.990
"دستگاه "انجير

00:21:45.560 --> 00:21:47.190
شما اينو ساختيد، آقاي كاتر؟

00:21:47.270 --> 00:21:50.130
نه آقا. اينو يه شعبده‌باز نساخته

00:21:50.200 --> 00:21:52.230
يه جادوگر اينو ساخته

00:21:52.300 --> 00:21:57.300
مردي كه واقعا مي‌تونه كارهايي رو انجام بده
كه ما شعبده‌بازها اداي اون كارها رو در مياريم

00:21:57.380 --> 00:22:01.570
جناب قاضي، به من بگيد، بعد از محاكمه
چه بلايي سر اين لوازم مياد؟

00:22:01.650 --> 00:22:03.610
اين‌ها به "لرد كالدلو" فروخته شدن

00:22:03.680 --> 00:22:06.450
يه كلكسيونر كه تمايل زيادي
به جمع كردن اينا داره

00:22:06.520 --> 00:22:09.010
خب، نذار اين يكي رو با خودش ببره

00:22:09.090 --> 00:22:11.007
چرا؟ -
چون خيلي خطرناكه -

00:22:11.060 --> 00:22:14.120
مطمئنم كه پشت اين همه زنگ و سوت

00:22:14.190 --> 00:22:16.490
فقط يه حقه‌ي قديمي و دلسرد كننده است

00:22:16.560 --> 00:22:19.000
دلسردترين حقه‌ايه که وجود داره، قربان

00:22:21.170 --> 00:22:22.860
اصلا حقه‌اي در اون نيست

00:22:25.300 --> 00:22:26.900
اين واقعيه

00:22:30.010 --> 00:22:32.310
اين همون تانكريه كه انجير توش غرق شد؟

00:22:32.380 --> 00:22:34.440
بله

00:22:34.510 --> 00:22:36.670
...اين

00:22:36.750 --> 00:22:39.810
از اينجا دست كسي كه توي تانكره به قفل ميرسه

00:22:39.890 --> 00:22:41.150
به قفل الكي

00:22:41.220 --> 00:22:43.480
يه وسيله‌ي شعبده‌بازي استاندارد براي فرار؟

00:22:43.560 --> 00:22:46.050
بله. البته با يك تفاوت مهم

00:22:46.120 --> 00:22:48.150
اين قفل الكي نيست

00:22:48.230 --> 00:22:50.190
اين رو با يه قفل واقعي عوض كردن

00:22:50.260 --> 00:22:52.230
يه راه براي كشتن يه نفر

00:22:52.300 --> 00:22:54.990
اون‌ها‌ شعبده‌بازن ديگه، جناب قاضي

00:22:55.070 --> 00:23:00.470
اجراکنندگان نمايش، کسايي هستن که کارشون
خوش‌نما کردن حقايق ساده و گاهي وحشيانه است

00:23:00.870 --> 00:23:03.640
براي سرگرم كردن...شوكه كردن

00:23:03.710 --> 00:23:05.870
حتي اگر تماشاگري نباشه؟

00:23:07.050 --> 00:23:09.010
يه تماشاگر اونجا بوده

00:23:09.850 --> 00:23:11.910
...مي‌دونيد، اين تانكر آب

00:23:11.980 --> 00:23:15.420
يه مفهوم خاصي براي اين دو مرد داشته

00:23:16.720 --> 00:23:19.250
يه مفهوم بسيار وحشتناك

00:23:22.160 --> 00:23:27.150
كدوميك از شما عزيزان مايله
كه اين خانم جوان را ببنده؟

00:23:29.730 --> 00:23:31.220
لطفاً مچش رو شما ببند

00:23:31.300 --> 00:23:33.460
دور مچ پاش رو هم شما ببند

00:23:46.690 --> 00:23:49.280
ببينم شما‌ها كه ملوان نيستيد؟ -
نه -

00:23:51.260 --> 00:23:53.450
مطمئنم هر دوتون مي‌تونين گره‌هاي محكمي بزنين

00:24:48.650 --> 00:24:49.840
!رابرت

00:25:12.000 --> 00:25:13.400
نه، نه

00:25:17.380 --> 00:25:19.900
!جوليا. جوليا

00:26:04.590 --> 00:26:07.460
قديم‌ها يه ملوان پير رو مي‌شناختم

00:26:07.530 --> 00:26:10.430
بهم گفتن كه از کشتي افتاده بود توي آب

00:26:10.500 --> 00:26:12.590
طناب‌هاي بادبان بهش پيچيده شده بوده

00:26:12.660 --> 00:26:14.460
از آب آوردنش بيرون

00:26:14.530 --> 00:26:18.430
ولي پنج دقيقه طول كشيد تا به هوش بياد

00:26:18.500 --> 00:26:20.530
...اون ميگفت كه احساس مي‌كرده

00:26:20.610 --> 00:26:22.440
كه به خونه رفته

00:26:27.780 --> 00:26:30.110
چي مي‌خواي، "بوردن"؟

00:26:36.920 --> 00:26:38.950
انجير"، واقعا متاسفم"

00:26:42.760 --> 00:26:44.820
چه گره‌اي زدي؟

00:26:47.970 --> 00:26:50.900
همش اينو از خودم مي‌پرسم

00:26:50.970 --> 00:26:52.960
و؟ -
...و -

00:26:54.710 --> 00:26:57.570
متاسفم، نميدونم

00:26:59.640 --> 00:27:01.130
نمي‌دوني؟

00:27:02.980 --> 00:27:04.920
متاسفم

00:27:05.880 --> 00:27:08.480
نمي‌دوني؟

00:27:12.090 --> 00:27:14.290
!نمي‌دوني؟

00:27:20.570 --> 00:27:23.900
آلفرد؟ -
خبر خوب. امروز اولين قرارداد رو براي نمايش بستيم -

00:27:24.370 --> 00:27:26.300
فكر نميكنم افتخار آشنايي با شما رو داشته باشم

00:27:26.370 --> 00:27:29.400
آقاي "فالون" طراح منه -
...اينهمه لوازم رو از كجا -

00:27:29.470 --> 00:27:33.470
بايد يه مقدارش رو قرض ميگرفتم و بقيه‌ش رو نپرسي بهتره -
اون آدم خيلي بلندهمتيه -

00:27:33.550 --> 00:27:35.340
آقاي فالون

00:27:35.410 --> 00:27:38.850
ما كه پولي نداريم بهش بديم -
وقتي تماشاگرها جذب شدن پول هم بدست مياريم -

00:27:38.920 --> 00:27:42.610
اما تا اون موقع چي؟
پولي كه من در ميارم، به زور كفاف زندگي ما رو ميده

00:27:42.690 --> 00:27:46.650
نگران نباش
من غذاي خودم رو باهاش نصف مي‌كنم

00:27:46.720 --> 00:27:49.690
بايد اين كار رو با يكي ديگه بكني

00:27:49.760 --> 00:27:51.660
...نه. تو

00:27:51.730 --> 00:27:53.990
داريم بچه‌دار ميشيم

00:27:54.070 --> 00:27:56.970
خداي من

00:27:57.040 --> 00:27:59.870
بايد به فالون مي‌گفتيم. معركست
ما داريم بچه‌دار ميشيم

00:27:59.940 --> 00:28:02.410
بيا اينجا

00:28:02.470 --> 00:28:05.440
اوه

00:28:05.510 --> 00:28:07.030
آلفرد، اين چيه؟

00:28:07.110 --> 00:28:11.280
اين حقه‌ايه كه باهاش مي‌خوام
آخر نمايشم نظر "اكرمن" رو جلب کنم

00:28:11.350 --> 00:28:14.050
اين همون شاهكارته؟ شعبده‌ي بزرگ؟

00:28:14.120 --> 00:28:16.059
نه، نه، نه، دنيا هنوز آمادگي روبرو شدن با اونو نداره

00:28:16.060 --> 00:28:21.290
اين فقط حقه‌ي معمولي، شجاعانه
و تماشاييِ گرفتن گلوله است

00:28:21.360 --> 00:28:23.880
گرفتن گلوله؟ -
آره، ولي خطري نداره -

00:28:23.960 --> 00:28:26.260
قول ميدم
ببين

00:28:28.630 --> 00:28:30.900
بهم شليك كن -
بهت شليك كنم؟ -

00:28:30.970 --> 00:28:32.200
يالا. بهم شليك كن

00:28:34.710 --> 00:28:36.730
درست اينجا -
نه، نمي‌تونم -

00:28:36.810 --> 00:28:39.370
نه، نه، اونجا نه
درست بزن به من

00:28:43.620 --> 00:28:46.480
چطور بود؟

00:28:46.550 --> 00:28:49.880
خيلي خوب بود. بگو ببينم چطوري اينكار رو كردي؟

00:28:49.950 --> 00:28:51.080
نه، نمي‌تونم بگم

00:28:53.160 --> 00:28:56.020
خب. پس حق نداري اجراش کني -
حق ندارم؟ -

00:28:56.090 --> 00:28:59.430
متاسفم آلفرد، ولي من
نمي‌تونم تنهايي يه بچه رو بزرگ كنم

00:28:59.500 --> 00:29:01.830
به كسي نگو که بهت گفتم

00:29:01.900 --> 00:29:04.230
باشه -
باروت -

00:29:06.800 --> 00:29:07.930
يه كهنه

00:29:09.570 --> 00:29:11.670
بعد گلوله

00:29:12.280 --> 00:29:14.010
سمبه تفنگ

00:29:18.720 --> 00:29:20.710
دستت رو بيار

00:29:22.790 --> 00:29:26.720
وقتي كه تفنگ شليك مي‌كنه
گلوله‌اي توي تفنگ نيست

00:29:26.790 --> 00:29:30.560
وقتي که بدوني، واقعاً خيلي پيش پا افتاده‌س

00:29:31.630 --> 00:29:33.620
...البته، هنوز ممکنه که

00:29:33.700 --> 00:29:35.290
خطرناكه

00:29:35.370 --> 00:29:37.560
هنوز ممكنه كسي با اين كار كشته بشه -
چطور؟ -

00:29:37.640 --> 00:29:40.370
ممكنه يه عوضي سكه‌اي يا دكمه‌اي
بذاره تو اسلحه و شليك كنه

00:29:40.440 --> 00:29:43.770
و خدايي نکرده، ممكنه يه نفر يه گلوله بذاره توش

00:29:43.840 --> 00:29:47.040
نگران نباش. نگران نباش

00:29:47.110 --> 00:29:50.380
چون نمي‌ذارم هيچ اتفاقي بيفته

00:29:50.450 --> 00:29:53.320
...همه چي خوب پيش ميره چون

00:29:54.690 --> 00:29:57.950
من خيلي دوستت دارم

00:30:00.590 --> 00:30:03.890
دوباره بگو -
دوستت دارم -

00:30:04.960 --> 00:30:07.430
امروز نه -
چرا؟ -

00:30:07.500 --> 00:30:10.660
چون بعضي روزها از ته دل نمي‌گي
امروز هم از همون روزهاست

00:30:10.740 --> 00:30:13.970
شايد امروز بيشتر عاشق شعبده‌بازي هستي تا من

00:30:14.040 --> 00:30:16.670
خيلي دوست دارم فرقش رو تشخيص بدم

00:30:16.740 --> 00:30:19.540
اين طوري روزهايي كه از ته دل مي‌گي

00:30:19.610 --> 00:30:21.940
معني خاصي دارن

00:30:23.580 --> 00:30:25.010
خوب

00:30:44.000 --> 00:30:47.300
خانم‌ها و آقايان، حلقه‌هاي آهنين

00:30:47.370 --> 00:30:50.030
اگه خانم‌ها و آقاياني اينجا هستند

00:30:50.110 --> 00:30:53.480
فلز سفت و سخت -
اينو قبلا ديديم -

00:31:04.120 --> 00:31:05.210
كي اينو انداخت؟

00:31:21.810 --> 00:31:23.600
به خاطر اين اومدين اينجا، مگه نه؟

00:31:27.450 --> 00:31:28.940
...خب

00:31:30.050 --> 00:31:31.950
كي داوطلب ميشه؟

00:31:32.020 --> 00:31:33.780
!من -
!من -

00:31:41.530 --> 00:31:42.580
من

00:31:44.360 --> 00:31:46.420
من

00:31:59.840 --> 00:32:02.340
جراتش رو داري، مرد؟

00:32:07.320 --> 00:32:09.150
بله

00:32:19.930 --> 00:32:21.990
چه گره‌اي زدي، "بوردن"؟

00:32:28.210 --> 00:32:30.470
چه گره‌اي زدي، بوردن؟

00:32:31.640 --> 00:32:33.340
نمي‌دونم

00:32:48.890 --> 00:32:52.560
اون اومده بود يه جواب بگيره
منم راستش رو بهش گفتم

00:32:52.630 --> 00:32:55.790
كه من اونشب خيلي با خودم کلنجار رفتم

00:32:55.870 --> 00:32:59.200
نيمي از من قسم مي‌خورد
که يه گره‌ي لغزان ساده زدم

00:32:59.270 --> 00:33:02.640
نيمه‌ي ديگه‌ي من باور داشت
که گره‌ي لانگفورد دوبله زدم

00:33:02.710 --> 00:33:04.730
هرگز نمي‌تونم بفهمم كدومش درسته

00:33:07.680 --> 00:33:09.940
!چطور ممکنه که ندونه

00:33:10.010 --> 00:33:11.780
چطور ممکنه که ندونه؟

00:33:13.420 --> 00:33:15.910
بايد بدونه چيكار كرده

00:33:15.990 --> 00:33:17.390
بايد بدونه

00:33:20.020 --> 00:33:22.020
سارا، درد ميكنه

00:33:22.730 --> 00:33:25.360
نمي‌دونم، چرا دوباره داره خون مياد

00:33:25.430 --> 00:33:27.860
وضعش مثل روز اول بد شده

00:33:29.600 --> 00:33:33.540
بايد دوباره دكتر خبر كنيم -
نمي‌تونيم از پس هزينه‌ي دکتر بربيايم -

00:33:35.110 --> 00:33:38.700
بيدارش كردي -
عاليه -

00:33:38.780 --> 00:33:41.680
متاسفم، ولي تا دستم خوب نشه
نمي‌تونم برگردم سر كارم

00:33:41.750 --> 00:33:45.510
بايد حقيقت رو قبول كني
با اين دستت چه شعبده‌اي مي‌توني اجرا کني؟

00:33:45.580 --> 00:33:49.040
مي‌تونم کارت بکشم
حقه‌هايي که وسايل دارن رو انجام بدم

00:33:49.120 --> 00:33:53.490
هنوزم مي‌تونم
مي‌تونم اون حقه‌اي كه بهت گفتم رو اجرا كنم

00:33:53.560 --> 00:33:55.690
حقه‌اي كه تا ابد من رو با اون بخاطر بيارن

00:33:58.060 --> 00:33:59.650
بيا

00:34:25.220 --> 00:34:28.420
هرگز فکر نمي‌کردم در چنين جايي
به جواب برسم

00:34:28.490 --> 00:34:30.080
هنوز که باعث نشده دست از جستجو برداري

00:34:35.300 --> 00:34:38.170
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو

00:34:38.240 --> 00:34:41.070
يه شعبده‌باز جوون و خوش آتيه -
كي؟ -

00:34:41.140 --> 00:34:43.870
تو -
من؟ رزرو؟ براي چي؟ -

00:34:43.940 --> 00:34:46.030
مي‌خوام به كارم ادامه بدم

00:34:46.110 --> 00:34:49.340
کي حاضره يه طراح رو استخدام کنه
...که خانم "جوليا مک‌کالاک" رو

00:34:49.410 --> 00:34:51.540
جلوي جمعيتي بليط خريده
در تالار اوفيوم به قتل رسونده؟

00:34:52.320 --> 00:34:54.510
كسي كه مي‌دونه تقصير تو نبود

00:34:54.590 --> 00:34:58.080
كسي كه آلفرد بوردن
و اون مجموعه گره‌هاي عجيبش رو مي‌شناسه

00:34:58.160 --> 00:35:01.680
شنيده‌ام در پايين شهر
سر حقه‌ي گرفتن گلوله بدبياري آورده

00:35:01.760 --> 00:35:04.560
اون حقه خطرناكه

00:35:09.770 --> 00:35:11.740
بايد پنجره‌ها رو سفيد كنيم

00:35:11.800 --> 00:35:15.500
تا مردم كنجكاو مبهوت بشن، ولي در کل خوبه

00:35:17.340 --> 00:35:20.970
بايد دنبال يه دستيار بگرديم -
فكر اون رو هم كردم -

00:35:21.880 --> 00:35:23.640
اسمي براي خودت انتخاب كردي؟

00:35:24.550 --> 00:35:26.210
بله

00:35:26.280 --> 00:35:28.150
دانتون بزرگ

00:35:28.220 --> 00:35:30.740
يه كم قديمي نيست؟

00:35:32.160 --> 00:35:34.390
نه، پرمايه است

00:35:34.460 --> 00:35:37.220
قفس پرنده نمي‌تونه اوج نمايشمون باشه
همه اون رو ديدن

00:35:37.300 --> 00:35:39.700
نه اينطوري -
من نمي‌خوام كبوترها رو بكشم -

00:35:39.760 --> 00:35:41.630
پس روي صحنه نرو

00:35:41.700 --> 00:35:43.390
تو يه شعبده‌بازي، نه يه جادوگر

00:35:43.470 --> 00:35:47.340
اگه بخواي كارهاي غير ممكن بكني
بايد دست‌هات رو آلوده کني

00:35:48.810 --> 00:35:51.170
اين تو، خانم ونسكومب

00:35:51.240 --> 00:35:55.700
اگه جا نشين ملاقاتتون با آقاي انجير بي‌فايده بوده
بريد سمت راست

00:35:58.880 --> 00:36:00.910
كجاي اين كار سخته؟ -
هيچ جاش -

00:36:00.990 --> 00:36:03.510
تو ميري اين پايين

00:36:09.330 --> 00:36:12.190
اين مخفي ميشه، نه؟ -
بله، حتما -

00:36:12.860 --> 00:36:14.460
اينو محكم کن -
بله -

00:36:14.530 --> 00:36:15.560
خب

00:36:17.670 --> 00:36:18.730
اين يکي اينجا بسته ميشه؟

00:36:18.800 --> 00:36:20.200
پشت بسته ميشه -
خوبه -

00:36:26.280 --> 00:36:28.470
تا جايي كه ممكنه كمتر نفس بكش

00:36:34.990 --> 00:36:37.610
حالا، ميبيني؟

00:36:37.690 --> 00:36:39.090
خودشه -
آره -

00:36:42.530 --> 00:36:44.360
اون باتجربه نيست

00:36:44.430 --> 00:36:46.450
اما بلده چطور خودشو نشون بده

00:36:46.530 --> 00:36:51.130
يه دستيار خوشگل مي‌تونه
به خوبي حواس همه رو پرت كنه

00:36:51.200 --> 00:36:54.570
...متشكرم. خانم‌ها و آقايان، براي آخرين شعبده‌ام

00:36:54.640 --> 00:36:57.400
دو نفر داوطلب لازم دارم

00:36:57.480 --> 00:36:59.740
آقاي "مريت"، لطف مي‌كنيد؟

00:37:01.650 --> 00:37:03.170
بله

00:37:04.980 --> 00:37:06.680
پايين؟ -
پايين، بله -

00:37:08.250 --> 00:37:09.550
دور پاش ميچرخه

00:37:09.620 --> 00:37:11.050
مراقب باش -
چيزي نيست -

00:37:31.910 --> 00:37:34.170
داوطلبت دستش رو اينجا ميذاره -
خب؟ -

00:37:34.250 --> 00:37:36.080
و اون يكي دستش رو اينجا

00:37:36.150 --> 00:37:39.670
لطفا اگه ميشه دستتون رو دو طرف قفس بذاريد

00:37:39.750 --> 00:37:41.080
ممنونم اوليويا

00:37:41.150 --> 00:37:44.920
آقاي انجير، بهتره قصد نداشته باشين
كه به اين پرنده آسيب بزنين

00:37:44.990 --> 00:37:47.360
البته كه نه -
آماده اي؟ خب -

00:37:48.130 --> 00:37:50.920
...يك -
...دو -

00:37:51.660 --> 00:37:52.920
سه

00:37:56.930 --> 00:37:58.730
حيرت آوره، كاتر

00:37:59.740 --> 00:38:00.930
خيلي خوبه

00:38:01.010 --> 00:38:02.800
...و بهترين قسمتش اينه

00:38:08.180 --> 00:38:10.610
فكر كردم گفتي دست‌هام بايد آلوده بشه

00:38:10.680 --> 00:38:12.580
شايد يه روز بشه

00:38:12.650 --> 00:38:14.210
فقط بايد مطمئن ميشدم که مي‌توني

00:38:14.290 --> 00:38:16.220
خيلي خوب بود. واقعا خيلي خوب بود

00:38:16.290 --> 00:38:19.950
متشكرم، آقاي مريت. فرصت نشد
كه بگم چه سالن زيبايي دارين

00:38:20.020 --> 00:38:22.390
وقتي كه اينجا پر از آدم بشه
زيباتر هم ميشه، آقاي انجير

00:38:22.460 --> 00:38:23.450
نگران نباشين

00:38:23.530 --> 00:38:25.760
همه‌تون همين رو ميگين
چرا بايد نگران باشم؟

00:38:25.830 --> 00:38:28.700
اگه شعبده‌هاي شما كسي رو به اينجا نياره
حقه‌هاي يكي ديگه مي‌تونه

00:38:28.770 --> 00:38:32.860
شايد يه نفر بخواد نمايش گرفتن گلوله
يا فرار از تانكر آب رو اجرا كنه؟

00:38:32.940 --> 00:38:34.500
سطح اين شعبده‌ها پايينه، آقاي مريت

00:38:34.570 --> 00:38:38.240
مردمي که اميدوارن يه حادثه ببينن
احتمالا انتظارشون برآورده ميشه

00:38:38.310 --> 00:38:40.300
اون وقت چه تأثيري روي کار شما گذاشته ميشه؟

00:38:40.380 --> 00:38:43.240
يه هفته وقت داري، جان

00:38:43.310 --> 00:38:46.680
ممنونم، آقاي مريت

00:38:54.660 --> 00:38:56.020
ممنونم

00:38:57.830 --> 00:39:01.460
اه... شما آقا، در رديف سوم

00:39:01.530 --> 00:39:04.230
لطفا بلند شيد و دستمالتون رو نشون بديد

00:39:06.240 --> 00:39:08.030
اين كه مال من نيست

00:39:08.110 --> 00:39:11.560
شايد بهتره اونو برگردونين به خانمي
كه آخر رديف دوم نشستن

00:39:11.640 --> 00:39:13.940
مطمئنم دستمال شما پيش ايشونه

00:39:20.280 --> 00:39:24.950
ببخشيد. ببخشيد. دارم خيلي اشتباه ميکنم
خيلي عصبي هستم

00:39:25.020 --> 00:39:27.290
بنظر نمياد كه بينندگان خيلي
تحت تأثير قرار گرفته باشن، كاتر

00:39:27.360 --> 00:39:29.590
قبلا خيلي كلك‌ها رو ديده اند

00:39:29.660 --> 00:39:32.150
اما اين يكي رو نه

00:39:41.210 --> 00:39:42.970
روشو بپوش

00:39:43.040 --> 00:39:44.800
برام دعا کن

00:39:44.880 --> 00:39:47.140
شامپاين رو آماده مي‌كنم

00:40:01.630 --> 00:40:04.920
اين يکي رو قبلا ديدين؟ -
همه‌شون رو قبلا ديدم -

00:40:05.000 --> 00:40:07.120
پس يه كم سخت‌ترش ميکنم، خوبه؟

00:40:07.200 --> 00:40:10.170
دو داوطلب بيان، لطفا
يه خانم و يه آقا

00:40:10.230 --> 00:40:13.430
تا با من اين قفس رو نگه دارند

00:40:13.500 --> 00:40:15.470
اين حقه رو مي‌خوام طوري اجرا كنم

00:40:15.540 --> 00:40:20.070
که هيچ كدوم از شما‌ها يا هر کس ديگه
اونو در هيچ جاي دنيا نديدين

00:40:22.550 --> 00:40:25.170
خانم، يه دستتون رو بذاريد پشت قفس

00:40:25.250 --> 00:40:26.770
و اون يكي رو بذاريد جلوش

00:40:26.850 --> 00:40:29.220
يه دست رو بذاريد پايين قفس

00:40:29.290 --> 00:40:30.810
و اون يكي رو بذاريد بالاش

00:40:44.160 --> 00:40:47.060
بايد مي‌ديدمش -
سرت با خيلي چيزها شلوغ بود -

00:40:47.130 --> 00:40:49.290
فكر نكنم ديگه اجازه‌ي اجراي اين كلك رو داشته باشيم -
نه -

00:40:49.370 --> 00:40:51.800
پس برنامه‌ي اوج نمايشمون چيه؟ -
نمايش؟ -

00:40:51.870 --> 00:40:55.000
شماها ديگه نمايشي ندارين -
آقاي مريت. ما براي يه هفته قرارداد بستيم -

00:40:55.070 --> 00:40:58.670
قرار بود شعبده‌بازي اجرا کنين
نه قصابي پرنده‌ها و شكستن انگشت مشتري‌هام

00:40:58.740 --> 00:41:01.440
وسايلتون رو جمع كنين و برين
هرچي كه فردا صبح اينجا باشه رو آتيش مي‌زنم

00:41:01.510 --> 00:41:03.950
...آقاي مريت -
تموم شد، جان -

00:41:04.020 --> 00:41:06.810
با اينكه از كمدين‌ها متنفرم
اما يكي رو استخدام کردم

00:41:08.950 --> 00:41:11.440
خوب يه عالمه سالن خوب در شهر هست

00:41:11.520 --> 00:41:14.360
...اگه بتونيم يه حقه‌ي جديد ابداع کنيم

00:41:14.430 --> 00:41:17.660
اسمت رو عوض كنيم -
بايد همون اسم باشه -

00:41:19.500 --> 00:41:24.630
خيلي خب، پس شعبده‌ي جديد
بايد خيلي وسوسه‌انگيز باشه

00:41:24.700 --> 00:41:26.730
يکي دو تا طرح براي آزمايش در ذهنم دارم

00:41:26.810 --> 00:41:30.040
و بعد زاويه‌ي جديدي براي نمايش لازم داريم

00:41:30.110 --> 00:41:31.940
و براي اينكه كمي الهام بگيري

00:41:32.010 --> 00:41:35.170
اين هفته يه نمايشگاه فني
در "آلبرت‌ هال" برگزار ميشه

00:41:35.250 --> 00:41:37.980
مي‌دوني، مهندس‌ها و دانشمندها ميان

00:41:38.050 --> 00:41:41.350
اين جور چيزها تخيلات مردم رو جلب ميكنه

00:41:58.400 --> 00:42:01.800
ميشه كنارتون بشينم؟
موقع توفان، تسلا من رو مي‌فرسته اين پايين

00:42:01.870 --> 00:42:05.100
يه بهانه‌ي عالي براي اينكه
در كنار دانتون بزرگ يه نوشيدني بخورم

00:42:06.080 --> 00:42:08.480
دو تا از اونا

00:42:08.550 --> 00:42:11.170
زيباست، نه؟
ولي دلم براي نيويورك تنگ شده بود

00:42:11.250 --> 00:42:13.680
خب، اينجا چيكار ميكني؟ -
اينجا جاييه که رعد و برق زياده -

00:42:13.750 --> 00:42:15.380
و ديگه چيز خاصي اينجا نيست

00:42:15.450 --> 00:42:16.980
كار ما يه رازه

00:42:17.620 --> 00:42:19.520
اين يه پيام رمزيه؟

00:42:21.630 --> 00:42:24.750
يه جابجاييِ چرخشيِ حروفه
كه در هر روزِ دفتر خاطرات تكرار ميشه

00:42:24.830 --> 00:42:28.820
ساده است، ولي ترجمه‌اش زمان گيره
حتي اگه كلمه‌ي رمز 5 حرفيش رو بدوني

00:42:28.900 --> 00:42:30.630
کلمه‌ي رمزش چيه؟

00:42:30.700 --> 00:42:32.690
ما شعبده‌بازها يه حلقه‌ي اعتماد داريم

00:42:32.770 --> 00:42:36.870
با كسي كه دفترچه‌ي خاطراتش رو دزديدي
در يه حلقه‌ي اعتماد هستي؟

00:42:36.940 --> 00:42:38.700
شايد دفترچه رو خريده باشم

00:42:38.780 --> 00:42:41.510
و اميدواري بتوني يه راز بزرگ از توش در بياري؟

00:42:41.580 --> 00:42:43.880
رازش رو پيدا كردم

00:42:43.950 --> 00:42:45.350
و به همين دليل اينجام

00:42:51.560 --> 00:42:54.180
تسلا براي يه شعبده‌باز ديگه يه نمونه ساخته

00:42:54.260 --> 00:42:56.020
چرا دوباره همچين چيزي مي‌خواي؟

00:42:56.090 --> 00:42:58.090
اسمشو بذار يه رقابت حرفه‌اي

00:42:58.160 --> 00:43:02.290
آقاي تسلا براي آدم‌هاي غير معمولي
دستگاه‌هاي غير معمولي ساخته

00:43:03.300 --> 00:43:06.400
اما هرگز درباره‌اش حرفي نمي‌زنه -
مي‌فهمم كه احتياط لازمه -

00:43:06.470 --> 00:43:07.770
من فقط دستگاه رو مي‌خوام

00:43:11.110 --> 00:43:12.770
نوشيدنيتون رو تموم كنين

00:43:13.750 --> 00:43:16.440
مي‌خوام يه چيزي رو نشونتون بدم

00:43:16.510 --> 00:43:18.740
فكر مي‌كنم شما خوب قدر كار ما رو مي‌دوني

00:43:18.820 --> 00:43:22.280
فكر مي‌كردم يه رازه -
شما يه شعبده‌بازيد -

00:43:22.350 --> 00:43:24.080
كي حرف شما رو باور مي‌كنه؟

00:43:25.260 --> 00:43:27.450
کم کم بايد اتفاق بيافته

00:43:27.530 --> 00:43:29.990
تجهيزات ما جريان برق خيلي زيادي نياز داره

00:43:30.060 --> 00:43:31.790
تسلا كل شهر رو برق‌رساني کرده

00:43:31.860 --> 00:43:34.920
در عوض هر موقع لازم باشه
ما از ژنراتور استفاده مي‌كنيم

00:43:36.130 --> 00:43:39.330
ما آزمايشاتمون رو
وقتي مردم شهر خوابن، انجام ميديم

00:43:39.400 --> 00:43:42.100
آقاي تسلا نمي‌خواد كسي رو بترسونه

00:43:59.920 --> 00:44:01.950
سيم‌ها كجان؟

00:44:03.330 --> 00:44:04.590
دقيقا

00:44:13.810 --> 00:44:16.500
ژنراتور كجاست؟

00:44:16.570 --> 00:44:18.010
هفته‌ي پيش اونو ديدي

00:44:18.080 --> 00:44:21.170
بايد 15 کيلومتر دورتر از اينجا باشه -
نه، 25 کيلومتر -

00:44:21.250 --> 00:44:25.340
و قبل از اينكه برم بخوابم
بايد تمام اين مسير رو برم

00:44:25.420 --> 00:44:28.110
چند روز ديگه بهتون خبر ميدم، آقاي انجير

00:44:28.190 --> 00:44:32.280
جادو. شعبده‌ي واقعي

00:44:32.360 --> 00:44:36.480
اين بار فقط در "رويال آلبرت ‌هال" لندن

00:44:36.530 --> 00:44:38.830
يکي از معجزات قرن ما

00:44:38.900 --> 00:44:43.490
يه فناوري شگفت انگيز
كه تابه‌حال در عمرتون مشابهش رو نديدين

00:44:43.570 --> 00:44:46.300
چشم‌هاتون چيزي رو كه مي‌بينه
باور نخواهد کرد

00:44:46.370 --> 00:44:49.240
"معجزه "نيكلا تسلا
خانم‌ها و آقايون

00:44:49.310 --> 00:44:51.800
انرژي پاك و مجاني
مي‌خواين از آينده باخبر بشين، آقا؟

00:44:51.880 --> 00:44:54.940
مردي كه الان مي‌خواد سخنراني كنه
دنيا رو تغيير خواهد داد

00:44:55.010 --> 00:44:59.380
خانم‌ها و آقايون بياين. همتون بياين
به زودي شروع ميشه

00:45:14.500 --> 00:45:15.730
خانم‌ها و آقايان

00:45:17.840 --> 00:45:19.670
خيلي‌ها اعتراض دارند

00:45:19.740 --> 00:45:23.170
بايد هم اعتراض كنن
به نظرتون اينجا امنه؟

00:45:23.240 --> 00:45:25.800
...بخشي از تلاش‌هاي کينه‌توزانه‌ي توماس اديسون

00:45:25.880 --> 00:45:31.580
عليه جريان متناوب برق آقاي تسلا است

00:45:31.650 --> 00:45:34.480
از آقاي تسلا تقاضا كرديم كه در اين كار تجديدنظر كنن

00:45:34.550 --> 00:45:37.040
!ايشون قبول نخواهند کرد

00:45:37.120 --> 00:45:42.290
اما بهم گفتن كه اون حاضر نميشه
با چنين محدوديت‌هايي به اينجا بياد

00:45:42.360 --> 00:45:44.920
از اينجا برين
اين وسيله ممكنه منفجر بشه

00:45:46.260 --> 00:45:48.700
خانم‌ها و آقايان، خواهش ميکنم

00:46:27.410 --> 00:46:28.530
هي

00:46:30.780 --> 00:46:33.210
سلام، جسي

00:46:35.680 --> 00:46:39.480
امروز با مامان خوش گذشت؟‌ هان؟

00:46:40.420 --> 00:46:42.440
سارا

00:46:42.520 --> 00:46:45.420
دوستت دارم -
مي‌بيني، امروز از ته دل گفتي -

00:46:45.490 --> 00:46:48.050
آره -
سلام -

00:46:49.960 --> 00:46:52.330
من خوشبختي رو ديدم

00:46:52.400 --> 00:46:55.030
اون خوشبختي بايد براي من مي‌بود

00:46:55.100 --> 00:46:57.120
اما اشتباه مي‌كردم

00:46:57.200 --> 00:47:01.830
يادداشت‌هاي اون نشون ميده كه اون هيچ وقت
زندگي‌اي نداشته كه من حسرتش رو مي‌خوردم

00:47:01.910 --> 00:47:04.530
،يک لحظه
از ته دل زندگي با خانواده‌اش رو مي‌خواد

00:47:04.610 --> 00:47:08.910
ولي يک لحظه بعد
براي داشتن آزادي، خلافش رو ميخواد

00:47:08.980 --> 00:47:11.970
ذهنش... ذهنش دو قسمت شده

00:47:12.050 --> 00:47:13.480
روحش بي قراره

00:47:13.550 --> 00:47:15.680
...زن و بچه‌اش از دست

00:47:15.750 --> 00:47:19.710
ذاتِ متناقض و بي‌ثبات اون
در عذاب هستند

00:47:23.930 --> 00:47:26.420
خب مي‌خواي چي صداش كني؟

00:47:26.500 --> 00:47:27.860
نمي‌دونم

00:47:27.930 --> 00:47:30.230
.هر كسي يه اسم ميخواد
خب اسم اون چيه؟

00:47:31.140 --> 00:47:32.930
شايد سارا

00:47:35.310 --> 00:47:37.710
اسم قشنگيه
اسم قشنگيه

00:47:37.780 --> 00:47:41.010
خوب تعريف كن ببينم
امروز ديگه ميخواي چيكار كني؟

00:47:41.080 --> 00:47:42.940
خب، زودباش، براش تعريف کن

00:47:45.380 --> 00:47:49.650
دارن اون رو ازت ميگيرن؟

00:47:49.720 --> 00:47:51.620
به نوانخانه ميره؟

00:47:54.460 --> 00:47:55.950
حرف بزن

00:47:58.660 --> 00:48:01.060
به "اونز" بگو من نظرم عوض شده
بگيرش

00:48:01.130 --> 00:48:02.930
بيا بگير

00:48:06.500 --> 00:48:08.630
بهترين كار همينه

00:48:13.440 --> 00:48:16.040
بذار ببينم

00:48:16.110 --> 00:48:18.740
مي‌خوام تمام رازهاي پرفسور رو ياد بگيرم

00:48:18.820 --> 00:48:22.250
تنها در صورتي که روش خواندنش رو بهت ياد بدم

00:48:22.320 --> 00:48:24.690
اين‌ها فقط حقه‌هاي احمقانه هستن. نه؟

00:48:24.760 --> 00:48:27.990
نتونستن كمكت كنن
از اينجا فرار كني، نه؟

00:48:28.060 --> 00:48:31.390
يا نمي‌توني قفل‌هاي واقعي رو باز كني، پروفسور؟

00:48:32.760 --> 00:48:35.430
شايد منتظر فرصت مناسبي هستم

00:48:35.500 --> 00:48:37.990
شايد يه روز

00:48:38.070 --> 00:48:40.700
دستم رو باز كنم...توجه‌ات رو جلب كنم

00:48:40.770 --> 00:48:43.670
"و ازت بپرسم: "خوب نگاه مي‌كني؟

00:48:43.740 --> 00:48:45.830
مثلاً يکي دو تا حرکت جادويي انجام بدم

00:48:48.450 --> 00:48:50.280
و بعد، از اينجا رفته باشم

00:48:53.890 --> 00:48:56.950
چطوري اينقدر معروف شدي؟

00:48:57.860 --> 00:48:59.580
جادو

00:49:02.060 --> 00:49:04.930
!بوردن، برگرد اينجا

00:49:05.000 --> 00:49:06.550
ممنونم

00:49:06.630 --> 00:49:08.600
!خفه شو

00:49:11.900 --> 00:49:14.000
اين كليد لعنتي كجاست؟

00:49:20.610 --> 00:49:23.080
هشتم فوريه 1899

00:49:23.150 --> 00:49:25.270
امروز بالاخره پيشرفتي رخ داد

00:49:25.350 --> 00:49:28.080
تسلا قبول كرد منو ببينه

00:49:35.830 --> 00:49:36.990
كاملا امنه

00:49:58.520 --> 00:50:02.280
پس "دانتون بزرگ" ايشونه

00:50:02.350 --> 00:50:06.950
در هر فرصتي که پيش اومده
آقاي "الي" از كارهاي شما برام گفته

00:50:08.790 --> 00:50:10.350
اون يكي دستت رو در بيار

00:50:18.940 --> 00:50:22.740
چه چيزي برق رو هدايت مي‌كنه؟ -
بدن ما، آقاي انجير -

00:50:22.810 --> 00:50:27.010
هم مي‌تونه انرژي رو هدايت كنه
و هم انرژي توليد كنه

00:50:28.550 --> 00:50:30.610
ناهار خوردين، آقاي انجير؟

00:50:32.520 --> 00:50:35.680
يه چيز غيرممكن مي‌خوام

00:50:37.460 --> 00:50:42.220
شنيدين که ميگن
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان فراتر از درک اونه"؟"

00:50:42.290 --> 00:50:43.990
اين يه دروغه

00:50:44.060 --> 00:50:46.090
درک انسان فراتر از شهامت اونه

00:50:47.300 --> 00:50:50.170
جامعه هر بار فقط يه تغيير رو مي‌تونه تحمل كنه

00:50:51.640 --> 00:50:54.900
اولين بار که خواستم دنيا رو تغيير بدم

00:50:54.970 --> 00:50:56.740
"بهم گفتن "خيالباف

00:50:57.240 --> 00:50:59.370
بار دوم

00:50:59.440 --> 00:51:02.470
محترمانه ازم خواستن
كه خودم رو بازنشسته كنم

00:51:03.610 --> 00:51:07.140
الان هم دارم از دوران بازنشستگيم لذت مي‌برم

00:51:07.220 --> 00:51:11.090
.هيچ چيز غيرممكن نيست، آقاي انجير
چيزي كه شما مي‌خوايد فقط هزينه‌بره

00:51:11.160 --> 00:51:13.390
اگه بخوام اين دستگاه رو براي شما بسازم

00:51:13.460 --> 00:51:16.520
شما از اون صرفاً براي شعبده‌بازي استفاده مي‌كنيد؟

00:51:16.590 --> 00:51:19.930
خب، اگه مردم كارهايي رو كه
من رو صحنه انجام ميدم باور كنن

00:51:20.000 --> 00:51:22.400
جاي كف زدن، جيغ مي‌كشند

00:51:22.470 --> 00:51:24.460
فكر كنين بخوام
با اره يه زن رو دو تكه كنم

00:51:24.540 --> 00:51:26.870
آقاي انجير، مي‌دونيد چنين دستگاهي
چقدر براتون خرج برميداره؟

00:51:26.940 --> 00:51:28.870
قيمتش اصلا مهم نيست

00:51:28.940 --> 00:51:32.900
شايد اين طور باشه
اما به هزينه‌ش فکر کردين؟

00:51:33.880 --> 00:51:35.210
فكر نمي‌كنم متوجه حرفتون شده باشم

00:51:36.280 --> 00:51:38.110
برو خونه و اين رو فراموش كن

00:51:38.180 --> 00:51:40.380
من مي‌تونم علاقه‌ي مفرط رو تشخيص بدم

00:51:40.450 --> 00:51:44.480
اين اصلا عاقبت خوبي نداره -
خب، علايق مفرط شما، عاقبت خوبي هم داشته؟ -

00:51:44.560 --> 00:51:47.790
در ابتدا بله
ولي من بيش از حد علايقم رو دنبال کردم

00:51:47.860 --> 00:51:49.790
من برده‌ي اين علايق هستم

00:51:49.860 --> 00:51:52.950
و يه روز اونا تصميم مي‌گيرن
كه من رو نابود كنن

00:51:54.770 --> 00:51:59.200
اگر علاقه‌ي مفرط رو درک مي‌کنين
حتماً مي‌دونين که نمي‌تونين نظرم رو عوض کنين

00:52:00.140 --> 00:52:01.130
خيلي خب

00:52:02.640 --> 00:52:03.970
اون رو ميسازين؟

00:52:04.940 --> 00:52:08.500
قبلا کار ساختش رو شروع كردم، آقاي انجير

00:52:08.580 --> 00:52:12.570
.اميدوارم از هواي كوهستان لذت ببريد
ساختنش وقت مي‌بره

00:52:16.228 --> 00:52:19.898
"پروفسور با شعبده‌ي "جابجايي انسان
به صحنه برمي‌گردد

00:52:36.510 --> 00:52:39.200
اه... فكر كردم رفتين

00:52:40.340 --> 00:52:42.810
راستش جايي براي رفتن ندارم

00:52:44.780 --> 00:52:46.680
اين مدت اينجا مي‌خوابيدي؟

00:52:46.750 --> 00:52:51.480
كارتر گفت تا زماني كه جاي ديگه‌اي رزرو كنيم
مي‌تونم اينجا بمونم. داري چيكار مي‌كني؟

00:52:51.560 --> 00:52:53.790
آ... تحقيق

00:52:53.860 --> 00:52:55.290
...يه قسمت از كار شعبده‌باز اينه که

00:52:55.360 --> 00:52:58.230
مراقب رقيبش باشه
...كه چه شعبده‌هايي

00:52:58.300 --> 00:53:01.230
مي‌خواي يه كاري با اون مرد بكني، مگه نه؟

00:53:01.300 --> 00:53:03.160
كاتر اميدواره که بي‌خيال شي

00:53:03.230 --> 00:53:06.100
ميگه اگه "بوردن" فکر ميکنه
...ديگه با هم بي‌حساب شدين

00:53:06.170 --> 00:53:08.000
بي‌حساب؟

00:53:08.070 --> 00:53:10.630
زن من در برابر دو تا انگشت اون؟

00:53:10.710 --> 00:53:13.800
اون خانواده تشكيل داده
و دوباره داره نمايش اجرا ميكنه

00:53:13.880 --> 00:53:16.710
بوردن" همون جوري که مي‌خواست"
داره راحت زندگيش رو ميکنه

00:53:16.780 --> 00:53:19.480
انگار نه انگار اتفاقي افتاده
اون وقت من رو ببين

00:53:19.550 --> 00:53:22.040
من تنهام و هيچ سالني من رو قبول نمي‌کنه

00:53:22.120 --> 00:53:23.710
ما رو قبول نمي‌کنه

00:53:23.790 --> 00:53:26.150
بايد بهتر از اين تغيير قيافه بدي

00:53:43.670 --> 00:53:45.870
يه داوطلب لازم دارم

00:53:45.940 --> 00:53:47.410
چي شد؟

00:53:48.410 --> 00:53:50.240
بهش صدمه زدي؟

00:53:52.150 --> 00:53:53.450
چي شد، رابرت؟

00:53:55.850 --> 00:53:59.810
.شما، آقا
فقط يه توپ پلاستيكيه، درسته؟

00:53:59.890 --> 00:54:00.980
ممنونم

00:54:01.060 --> 00:54:03.650
فقط يه توپ پلاستيكه؟ نه

00:54:03.730 --> 00:54:06.920
معمولي نيست
اين يه توپ پلاستيکي معمولي نيست

00:54:07.000 --> 00:54:08.120
جادوييه

00:54:08.930 --> 00:54:10.990
اون يه حقه‌ي جديد داشت

00:54:25.020 --> 00:54:26.570
خوب بود؟

00:54:30.060 --> 00:54:34.910
بهترين شعبده‌اي بود كه در عمرم ديدم

00:54:38.830 --> 00:54:40.960
مردم براش دست زدن؟

00:54:41.030 --> 00:54:44.900
.حقه‌اش فوق‌العاده خوب بود. فوق‌العاده ساده بود
تماشاگرها اصلاً وقت نکردن بهش دقت کنن

00:54:44.970 --> 00:54:47.840
اون شعبده‌باز افتضاحيه -
نه، شعبده‌باز معرکه‌ايه -

00:54:47.910 --> 00:54:50.430
نمايش دهنده‌ي بديه
بلد نيست خوب اون رو عرضه کنه

00:54:50.510 --> 00:54:52.340
بلد نيست اون رو بفروشه -
چه جوري اين کارو ميکنه؟ -

00:54:52.410 --> 00:54:54.430
از يه بدل استفاده ميکنه -
نه، اين خيلي ساده است -

00:54:54.510 --> 00:54:56.000
اين يه شعبده‌ي پيچيده است

00:54:56.080 --> 00:54:58.480
چون رازش رو نمي‌دوني
اين حرف رو مي‌زني

00:54:58.550 --> 00:55:00.950
اوني که اون طرف بيرون مياد بدلشه
تنها راهش همينه

00:55:01.020 --> 00:55:04.920
من تا حالا سه بار نحوه‌ي اجراش رو ديدم، آقاي کاتر
در بخش حيثيت خودش بيرون مياد

00:55:04.990 --> 00:55:08.520
نه، خودش نيست -
همون آدم از کمد دوم مياد بيرون. بهت قول ميدم -

00:55:08.590 --> 00:55:10.860
.همون آدم

00:55:10.930 --> 00:55:13.620
دستکش ميپوشه تا انگشتان
صدمه ديده‌اش رو مخفي کنه

00:55:13.700 --> 00:55:16.290
اما اگه دقيق نگاه كني، مي‌توني تشخيص بدي

00:55:18.000 --> 00:55:20.870
اون بلد نيست چطور حقه رو به تماشاگر بفروشه
ولي من مي‌تونم

00:55:20.940 --> 00:55:23.370
آره، مي‌تونيم براي اوج نمايش ازش استفاده كنيم

00:55:23.440 --> 00:55:25.840
بله

00:55:25.910 --> 00:55:29.110
اون مرد زندگي منو دزديد
منم حقه‌ش رو مي‌دزدم

00:55:29.180 --> 00:55:31.340
بايد دنبال يكي بگرديم
که رو صحنه شبيه تو باشه

00:55:31.420 --> 00:55:34.940
اون از بدل استفاده نمي‌کنه -
نمي‌دونم "بوردن" چطوري اين كار رو مي‌كنه -

00:55:35.020 --> 00:55:39.510
پس يا صبر كن تا وقتي که بازنشسته بشه
و اين رازش رو از اون بخري

00:55:39.590 --> 00:55:41.390
و يا به کاري که ميگم گوش کن

00:55:41.460 --> 00:55:43.980
و تنها راهي که من براي اجراش بلدم

00:55:44.060 --> 00:55:46.530
اينه که يه بدل خوب برات پيدا كنيم

00:55:47.530 --> 00:55:48.930
باشه

00:55:50.370 --> 00:55:52.860
خوب نگاه كن
بيا بريم و بدلم رو پيدا كن

00:55:52.940 --> 00:55:55.060
!هوو

00:55:55.140 --> 00:55:56.630
ببين، ببين

00:56:01.180 --> 00:56:02.700
اين چيه؟

00:56:06.050 --> 00:56:08.350
اين براي توئه -
براي چي هست؟ -

00:56:08.990 --> 00:56:10.820
بيا

00:56:13.060 --> 00:56:15.720
...تو

00:56:15.790 --> 00:56:19.820
...هفته‌ي پيش که ازت خواستم -
بد وقتي ازم خواستي -

00:56:19.900 --> 00:56:22.090
...اما تو كه -
سارا -

00:56:22.170 --> 00:56:25.330
يه دفعه نظرم عوض ميشه‌ها

00:56:25.400 --> 00:56:30.070
فروش نمايش داره بيشتر ميشه
همين روزها يه سالن بزرگتر مي‌گيريم. همه چي درست ميشه

00:56:32.640 --> 00:56:36.440
باورم نميشه. ممنون
قشنگه، ممنونم

00:56:43.090 --> 00:56:46.180
جري؟ -
عزيزم، نگاش كن -

00:56:46.260 --> 00:56:49.230
"آقاي "كاتر"، آقاي "انجير
"بذارين معرفي كنم آقاي "جرالد روت

00:56:49.290 --> 00:56:51.450
هممم

00:56:54.300 --> 00:56:58.230
خوشوقتم
از ديدارتون خوشوقتم آقايون محترم

00:56:58.300 --> 00:57:02.030
اجازه ميدين يه جوك براتون بگم؟ بيا اينجا

00:57:05.080 --> 00:57:08.170
بله. خنده‌دار بود؟

00:57:11.620 --> 00:57:13.240
بايد برم دستشويي

00:57:14.650 --> 00:57:17.750
اون عقلش رو از دست داده -
معلومه، يه بازيگر بيکاره -

00:57:17.820 --> 00:57:19.720
عاليه
يه كم کمک ميخواد

00:57:19.790 --> 00:57:22.760
اما وقتي كارم باهاش تموم بشه
ميتونه برادر تو بشه

00:57:22.830 --> 00:57:25.420
نمي‌خوام برادر من باشه
مي‌خوام خود من بشه

00:57:25.500 --> 00:57:27.190
يه ماه وقت مي‌خوام

00:57:33.970 --> 00:57:36.600
پس در رو باز مي‌کني

00:57:36.670 --> 00:57:38.140
...و

00:57:45.520 --> 00:57:47.280
بيا

00:57:50.990 --> 00:57:52.920
نميشد يه نرمترش رو پيدا كني؟

00:57:52.990 --> 00:57:55.320
خب اين كه براي خوابيدن نيست

00:57:55.390 --> 00:57:57.450
پس، اگه تو از اونجا مياي پايين

00:58:00.130 --> 00:58:03.160
روت" از اون جا ميره بالا؟" -
آره -

00:58:03.230 --> 00:58:05.290
جالب ميشه

00:58:05.370 --> 00:58:08.830
خب، بايد هم باشه
نمايش "بوردن" مردم رو جذب خودش کرده

00:58:11.680 --> 00:58:14.040
امروز سالنش خيلي شلوغ بود

00:58:15.650 --> 00:58:17.440
دوباره رفتي نمايشش رو ديدي

00:58:17.510 --> 00:58:19.950
حاضريد خودتون رو ببينيد، آقاي انجير؟

00:58:28.330 --> 00:58:30.660
کافيه خودم رو مست و خمار نگه دارم

00:58:30.730 --> 00:58:33.060
اون وقت كسي ما رو از هم تشخيص نميده

00:58:33.130 --> 00:58:35.220
يه کم ايمان داشته باش، آقا

00:58:35.300 --> 00:58:39.200
خب، ميشه محبت کنيد
و يه نمايش اجرا کنيد، آقاي روت؟

00:58:59.060 --> 00:59:04.120
اگه نصف اونطوري كه من دنيا رو مي‌شناسم
دنيا رو شناخته بودين، شما هم مست مي‌کردين

00:59:07.830 --> 00:59:09.530
فكر مي‌كردي منحصربفرد هستي؟
آقاي انجير

00:59:09.600 --> 00:59:12.300
من نقش "سزار" و "فاوست" رو بازي كرده‌ام

00:59:12.370 --> 00:59:15.460
بازي کردن در نقش دانتون بزرگ
كه ديگه سهله

00:59:15.540 --> 00:59:18.670
حالا مي‌توني دوباره خودت باشي، روت
به طور مجاني

00:59:18.740 --> 00:59:21.010
فعلاً ترجيح ميدم اون باشم

00:59:21.080 --> 00:59:23.840
بنظرم ... سرگرم‌کننده است

00:59:27.280 --> 00:59:29.010
...سرورم"

00:59:29.090 --> 00:59:32.420
"من جلوي هيچ زنداني‌اي را نگرفته‌ام
(از نمايشنامه‌ي "هنري چهارم" اثر شکسپير)

00:59:32.490 --> 00:59:34.650
محشر شدي -
اوه، ممنونم -

00:59:34.730 --> 00:59:37.990
روت بايد دور از چشم مردم باشه
اگه کسي اونو ببينه، گندش در مياد

00:59:38.060 --> 00:59:40.860
نمي‌دونم، چطور اين كارها رو ميكني، کاتر
نمي‌خوام هم بدونم

00:59:40.930 --> 00:59:43.260
فكر كردي اسم حقه رو چي بذاريم؟

00:59:43.330 --> 00:59:47.500
.دليلي نداره خجالتي باشيم
"بوردن اسم حقه‌ش رو گذاشته "جابجايي انسان

00:59:47.716 --> 00:59:50.632
"جابجايي جديد انسان"

00:59:51.410 --> 00:59:54.570
خانم‌ها و آقايون
شايد بشه بيشتر چيزهايي كه امشب ديدين رو

00:59:54.650 --> 00:59:58.410
حقه يا بازي‌هاي سرگرم‌كننده دونست

01:00:03.090 --> 01:00:04.140
...افسوس كه

01:00:06.320 --> 01:00:08.850
نمي‌تونم ادعا كنم اين آخري
يه شعبده است

01:00:09.760 --> 01:00:10.950
به دقت نگاه كنين

01:00:12.400 --> 01:00:14.830
حقه‌اي نخواهيد ديد

01:00:14.900 --> 01:00:17.990
هيچ حقه‌اي هم در كار نيست

01:00:18.070 --> 01:00:21.440
شگردي که فقط براي
...شهروندان مشرق زمين

01:00:21.510 --> 01:00:23.670
و مردان مقدس ساكن هيماليا
آشناست

01:00:26.940 --> 01:00:29.970
درسته، ممكنه بعضي از شما
با اين شگرد آشنا باشين

01:00:30.050 --> 01:00:33.210
ولي براي اون‌هايي كه آشنا نيستن، بايد بگم
نگران نباشيد

01:00:33.280 --> 01:00:36.340
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

01:01:07.920 --> 01:01:10.980
به خاطر موفقيتمون

01:01:11.050 --> 01:01:13.820
مدير اينجا ميگه تا حالا همچين واکنشي از حضار نديده

01:01:13.890 --> 01:01:17.190
.حالا خوبه اون ديده
من كه در طول تشويق‌ مردم مجبور شدم پايين صحنه بمونم

01:01:17.260 --> 01:01:19.590
اوني كه ناپديد ميشه براي مردم مهم نيست

01:01:19.660 --> 01:01:21.650
مردي که توي ديد قرار داره
اوني كه از اون طرف مياد بيرون براي مردم مهمه

01:01:21.730 --> 01:01:23.790
ولي من به هردوشون اهميت ميدم

01:01:23.870 --> 01:01:28.170
،ممنون. نميدونم
شايد بتونيم قبل از حقه جامون رو عوض كنيم

01:01:28.240 --> 01:01:30.441
اين طوري من حيثيت نمايش ميشم
و "روت" آخر مراسم زير صحنه ست

01:01:30.470 --> 01:01:33.410
نه. انتظار کشيدن براي حقه خيلي مهمه

01:01:33.480 --> 01:01:36.540
به فن اجراي تو نياز داريم
تا تعليق رو بالا ببريم

01:01:36.610 --> 01:01:40.170
اگه "روت" دهنش رو باز كنه كارمون تمومه
اون نمي‌تونه اين حقه رو معرفي کنه

01:01:40.250 --> 01:01:42.980
البته كه مي‌تونم
من "دانتون بزرگ"ـم

01:01:43.050 --> 01:01:46.650
روت، احمق لعنتي
از اون كمد بيا بيرون و برو گريم كن

01:01:46.720 --> 01:01:49.390
ممكنه هر لحظه يكي سر برسه

01:01:49.460 --> 01:01:51.520
بهتون تبريک ميگم

01:01:51.600 --> 01:01:55.290
.زندگي از اين لحظه‌ها زياد نداره
ما خيلي سخت كار كرديم

01:01:55.370 --> 01:01:57.030
بايد يه جشن حسابي بگيريم

01:02:00.770 --> 01:02:03.240
چي شده؟ به فکر همسرتي؟

01:02:03.310 --> 01:02:05.610
نه، فکر اين حقه‌ام
به اندازه‌ي کافي خوب نيست

01:02:05.680 --> 01:02:09.010
حقه‌ي بوردن در مقايسه با ما هيچه
اون هيچ سبک و روشي نداره

01:02:09.080 --> 01:02:12.950
اون مجبور نيست تا پايان برنامه
پايين صحنه خودش رو قايم كنه

01:02:13.020 --> 01:02:15.920
بايد بدونم چطوري اين كار رو ميكنه -
چرا؟ -

01:02:15.990 --> 01:02:18.480
تا بتونم بهترش رو اجرا كنم

01:02:20.560 --> 01:02:23.030
ازت مي‌خوام بري براش كار كني

01:02:26.060 --> 01:02:27.790
براي اون كار كنم؟ شوخي ميکني؟

01:02:29.070 --> 01:02:30.260
تو برام جاسوسي ميكني

01:02:30.330 --> 01:02:32.530
ما تازه شروع كرديم
اون وقت مي‌خواي من برم؟

01:02:32.600 --> 01:02:34.720
اين طوري پيشرفت مي‌كنيم. فکرشو بکن
نظرت چيه؟

01:02:34.770 --> 01:02:37.970
مردم دارن از حقه‌اي که "کاتر" ترتيب داده لذت مي‌برن
...تصورش رو بکن با حقه‌ي واقعي

01:02:38.040 --> 01:02:42.480
.چيکار مي‌تونيم بکنيم
اون وقت بهترين شعبده‌اي رو داريم که اجرا شده

01:02:42.550 --> 01:02:46.310
اون مي‌دونه من برات كار مي‌كنم -
دقيقا به همين دليل تو رو استخدام مي‌كنه -

01:02:46.380 --> 01:02:48.940
اون اسرار منو مي‌خواد -
چرا بايد به من اعتماد كنه؟ -

01:02:49.020 --> 01:02:51.720
چون تو حقيقت رو بهش ميگي

01:02:54.630 --> 01:02:56.460
هان؟

01:03:04.000 --> 01:03:05.130
دختر خوب

01:03:08.410 --> 01:03:11.930
حتما کنجکاو هستين که اين همه پول
چه نتيجه‌اي براي شما داشته، آقاي انجير

01:03:12.510 --> 01:03:15.410
گفتم شايد بهتر باشه
براي اولين آزمايش اينجا باشين

01:03:15.480 --> 01:03:17.310
كلاهتون

01:03:25.260 --> 01:03:27.850
بهتره عقب بايستيد

01:03:48.310 --> 01:03:49.440
نمي‌فهمم

01:03:49.510 --> 01:03:51.850
شايد بهتر باشه
اين رو به ما بسپريد

01:03:51.920 --> 01:03:53.540
مشكلي پيش اومده، آقاي تسلا؟

01:03:53.620 --> 01:03:55.640
نه، هفته‌ي ديگه برگرد -
هفته‌ي ديگه؟ -

01:03:55.720 --> 01:03:58.280
هفته‌ي ديگه درست ميشه -
!تسلا -

01:03:58.360 --> 01:04:00.080
فقط يه کم خلوت لازم داره

01:04:05.930 --> 01:04:08.830
کارگاه جالبيه -
بله، ازش راضي هستيم -

01:04:08.900 --> 01:04:11.060
...اسم من اوليويا-
آره، مي‌شناسمتون -

01:04:11.130 --> 01:04:12.800
اومدي بقيه‌ي نمايشم رو بدزدي؟

01:04:12.870 --> 01:04:14.830
نه، مي‌خوام چيزي بهت بدم
که نمايشت کم داره

01:04:14.840 --> 01:04:18.070
آره؟ چي رو كم داره؟ -
من -

01:04:18.140 --> 01:04:22.600
همين الان گفتم، مگه نه؟

01:04:22.680 --> 01:04:24.980
استعداد زنانه -
من انجير رو ول كردم -

01:04:25.050 --> 01:04:27.110
خب -
من دنبال كار مي‌گردم -

01:04:27.180 --> 01:04:28.520
خب

01:04:28.590 --> 01:04:30.420
مي‌دونم دليلي نداره بهم اعتماد كني

01:04:30.490 --> 01:04:32.050
چرا نبايد بهت اعتماد كنم؟

01:04:32.120 --> 01:04:35.560
.تو فقط بانوي دشمنم بودي، همين
چرا نبايد بهت اعتماد کنم؟

01:04:37.230 --> 01:04:39.160
آقاي بوردن -
آلفرد -

01:04:41.600 --> 01:04:43.260
مي‌خوام حقيقت رو بهت بگم

01:04:43.330 --> 01:04:45.560
...خب، در کار ما

01:04:45.640 --> 01:04:47.970
.اين يه ايده‌ي غير قابل اعتماده
مگه نه، خانم ونسکومب؟

01:04:50.070 --> 01:04:52.740
من اينجام چون اون من رو به اينجا فرستاده

01:04:52.810 --> 01:04:55.280
اون ازم خواست برات كار كنم
و ايده‌هاي تو رو بدزدم

01:04:55.350 --> 01:04:58.710
حقه‌هاي من به چه درد اون مي‌خوره؟
مال خودش كه عاليه

01:04:58.780 --> 01:05:01.380
...اون ناپديد ميشه و بعد فورا اون طرف صحنه

01:05:01.450 --> 01:05:03.940
.ظاهر ميشه
البته لال ميشه و وزنش بيشتر ميشه

01:05:04.020 --> 01:05:06.580
.و اگه اشتباه نكنم، خيلي مست

01:05:06.660 --> 01:05:10.150
حيرت انگيزه
...چطوري اين كارو انجام ميده؟ و بهم بگو، اوليويا

01:05:10.230 --> 01:05:13.690
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت مي‌بره؟

01:05:13.760 --> 01:05:17.060
.نه، اون داره خودشو ميكشه
تمام فکرش اينه که روش‌هاي تو رو ياد بگيره

01:05:17.130 --> 01:05:20.190
اون به هيچ چيز ديگه‌اي فكر نمي‌كنه
از موفقيتمون هيچ لذتي نمي‌بره

01:05:20.270 --> 01:05:21.760
و ديگه صبرم لبريز شد

01:05:21.840 --> 01:05:24.240
من با اون آينده‌اي نداشتم

01:05:25.380 --> 01:05:29.110
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم

01:05:29.180 --> 01:05:33.080
داري حقيقت رو ميگي... آره؟

01:05:37.620 --> 01:05:39.920
فكر مي‌كنم بهتره حاضر بشي، آقا

01:05:39.990 --> 01:05:44.020
روت، دير شده و خيلي زيادي مست كردي
زود باش برو زيرزمين

01:05:44.090 --> 01:05:45.820
نه

01:05:45.900 --> 01:05:49.260
نه، يه كم باهاتون حرف دارم، آقاي كاتر

01:05:49.330 --> 01:05:53.670
يه مشكلي داريم، كاتر
بوردن قراره اون طرف خيابون نمايش اجرا کنه

01:05:53.740 --> 01:05:57.000
آره، يه مشكل بزرگ‌تر داريم

01:05:57.070 --> 01:06:00.070
روت فهميده که مي‌تونه بهمون فشار بياره

01:06:00.140 --> 01:06:02.240
چي؟ مي‌خواد ازمون حق السکوت بگيره؟

01:06:02.310 --> 01:06:04.280
راستش رو بخواي، باعث تعجب من بود

01:06:04.350 --> 01:06:06.940
معمولا خيلي بيشتر از اين طول مي‌کشه
تا متوجه اين موضوع بشن

01:06:07.020 --> 01:06:09.580
چقدر ميخواد؟ -
فرقي نمي‌كنه -

01:06:09.650 --> 01:06:13.110
ديگه نبايد اين حقه رو اجرا کنيم -
اجرا نکنيم؟ کاتر، اين رو ببين -

01:06:13.190 --> 01:06:19.030
همين ديروز يا هفته‌ي پيش
مي‌گفتن بهترين اجراکننده‌ي نمايش در لندن هستي

01:06:19.100 --> 01:06:22.460
.اون هم نه بين شعبده‌بازها
بلکه بين تمام اجراکنندگان نمايش

01:06:22.530 --> 01:06:25.760
منظورت چيه؟ -
منظورم اينه که تو اونقدر داري اوج مي‌گيري -

01:06:25.840 --> 01:06:28.270
که نمي‌توني از حقارت حرفه‌اي جلوگيري کني

01:06:28.340 --> 01:06:31.710
نبايد حقه‌اي رو اجرا كنيم
كه نمي‌تونيم مهارش کنيم

01:06:33.880 --> 01:06:37.180
فعلا هر چقدر مي‌خواد بهش بده
تا زماني كه بوردن نمايشش رو شروع نکنه ادامه ميديم

01:06:37.250 --> 01:06:39.220
بعدش تخته مي‌كنيم

01:06:40.120 --> 01:06:41.610
باشه

01:06:44.390 --> 01:06:46.510
کاتر هميشه تعجب مي‌کرد

01:06:46.590 --> 01:06:48.490
که روت، چه زود بد شد

01:06:48.560 --> 01:06:53.120
اين پاينت خوشايند آبجو رو مديون چي هستم؟

01:06:53.200 --> 01:06:56.320
تو دانتون بزرگ هستي، نه؟ -
هيس، هيس -

01:06:56.400 --> 01:07:00.060
البته که هستم، ولي صداش رو در نيار
وگرنه طرفدارها مي‌ريزن رو سرم

01:07:00.140 --> 01:07:02.570
اون قدر بهش پول داديم تا دهنش رو بسته نگه داره

01:07:02.640 --> 01:07:04.730
انتظار نمي‌رفت اوضاع رو بهم بريزه

01:07:04.810 --> 01:07:07.400
شايد خيلي از شما با اين شگرد آشنا باشين

01:07:07.480 --> 01:07:10.970
ولي به اونايي كه آشنا نيستن، ميگم
نگران نباشيد

01:07:11.050 --> 01:07:14.210
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

01:07:14.280 --> 01:07:17.910
و تو کي هستي؟ -
بنده‌ي حقير از طرفداران -

01:07:17.990 --> 01:07:20.580
و از همکاران شما هستم

01:07:20.660 --> 01:07:23.020
هوم. خيلي خوبه

01:07:32.400 --> 01:07:35.240
يكي ديگه؟ -
اوه، حالا که اصرار ميکني باشه -

01:07:35.310 --> 01:07:38.040
يکي ديگه -
امشب نمايش ندارم -

01:07:38.110 --> 01:07:40.130
فقط يه نمايش رو اجرا ميکنم
ولي راستشو بخواي

01:07:40.210 --> 01:07:42.540
اين روزها تقريبا افرادم هستن
که کارها رو انجام ميدن

01:07:42.610 --> 01:07:43.810
زودباش برو بالا

01:07:45.180 --> 01:07:46.240
!برو بالا

01:07:46.320 --> 01:07:49.080
"شعبده‌ي شما، "جابجايي انسان

01:07:49.150 --> 01:07:51.750
ادعا نمي‌کنم روش شما رو مي‌دونم

01:07:51.820 --> 01:07:56.020
اما منم حقه‌ي مشابهي در نمايشم داشتم

01:07:56.090 --> 01:07:58.930
من... از بدل استفاده مي‌کردم

01:07:59.000 --> 01:08:04.190
که اين طور، خيلي خوبه -
خب، خوب بود، ولي بعد كار خراب شد -

01:08:04.270 --> 01:08:07.670
چيزي که فکرش رو نکردم اين بود که
وقتي با اين يارو بدله همکاري کردم

01:08:07.740 --> 01:08:09.830
كه بياد به نمايشم

01:08:09.910 --> 01:08:11.900
اون کاملاً سوار من بود

01:08:13.040 --> 01:08:14.670
كاملا سوارت شده بود؟

01:08:30.660 --> 01:08:32.090
!اوه

01:08:32.160 --> 01:08:37.430
بايد مراقب باشي که
كسي اون طور سوارت نشه

01:08:37.500 --> 01:08:41.830
...آها. ممنونم. ام

01:08:41.910 --> 01:08:44.770
ممنون كه هشدار دادي

01:08:44.840 --> 01:08:47.540
هوم. به سلامتي

01:08:48.980 --> 01:08:51.110
نمي‌تونم ادعا کنم اجراي بعدي شعبده است

01:08:51.180 --> 01:08:54.550
چيزي كه قراره ببينين كاملا بي‌خطره

01:08:58.860 --> 01:09:00.550
!آه

01:09:32.790 --> 01:09:37.750
اوه! دانتون بزرگ

01:09:43.970 --> 01:09:45.830
معذرت مي‌خوام

01:09:45.900 --> 01:09:49.670
...واقعا جادوهاي خيلي زيادي هست

01:09:49.740 --> 01:09:52.500
"كه من مي‌خوام در نمايشم در "پنتيجس

01:09:52.580 --> 01:09:54.740
اون طرف خيابون اجرا كنم

01:09:58.780 --> 01:10:01.720
ببخشيد مزاحم شدم

01:10:03.790 --> 01:10:08.190
و زياد به اين يارو سخت نگيرين
اون تمام سعي خودشو ميکنه

01:10:11.060 --> 01:10:13.500
نمي‌دونم بوردن چطوري پيداش كرده

01:10:13.560 --> 01:10:15.460
اونو مخفي نگه داشته بودم
محتاط بودم

01:10:15.530 --> 01:10:17.190
آره، خب، حالا که پيداش کرده

01:10:18.370 --> 01:10:20.360
فكر مي‌كني اون دختره لوش داده؟

01:10:26.610 --> 01:10:29.580
توقع ديدن منو نداشتي؟

01:10:29.650 --> 01:10:32.380
زودتر از اينا منتظرت بودم
در پيغامت نوشته بودي بعد از ظهر مياي

01:10:32.450 --> 01:10:34.710
خب، اين روزها يه کم طول ميکشه
تا اين طرف و اون طرف برم

01:10:34.780 --> 01:10:38.850
اون همه چيز منو ازم گرفته
...زنم... شغلم

01:10:38.920 --> 01:10:40.790
حالا هم تو رو -
منظورت چيه؟ تو منو فرستادي -

01:10:40.860 --> 01:10:43.920
تو رو فرستادم تا حقه‌هاش رو بدزدي
نه اينكه به نمايشش كمك كني

01:10:43.990 --> 01:10:45.550
كار من همينه -
يا اين که عاشقش بشي -

01:10:45.630 --> 01:10:48.390
!من هر كاري كه گفتي كردم -
بله؟ بله؟ -

01:10:48.470 --> 01:10:50.960
خب، چطوري اون كار رو ميكنه؟ -
كاتر راست ميگه. اون بدل داره -

01:10:51.030 --> 01:10:53.260
معلومه که بوردن همين رو ميگه -
اون هيچي نگفت -

01:10:53.340 --> 01:10:56.770
من وسايلش رو ديدم، گريم، عينک، کلاه گيس
ازشون براي نمايش استفاده نمي‌کنيم

01:10:56.840 --> 01:10:59.570
ولي اونا رو پشت صحنه قايم کرده -
داره گمراهت ميکنه -

01:10:59.640 --> 01:11:02.340
اون چيزها رو اطراف گذاشته
تا تو فکر کني از بدل استفاده ميکنه

01:11:02.410 --> 01:11:04.280
.تمام مدت
اون که نمي‌دونه من چه موقع مي‌گردم

01:11:04.350 --> 01:11:07.580
!تمام مدت، اوليويا
!شخصيت اون همينه

01:11:07.650 --> 01:11:08.910
!لازمه‌ي کارش همينه

01:11:08.990 --> 01:11:11.420
اون با نمايشش زندگي ميکنه، متوجه نيستي؟

01:11:13.460 --> 01:11:16.820
چون تو باهاش مي‌خوابي
دليل نميشه بهت اعتماد كنه

01:11:16.890 --> 01:11:19.290
تو فكر مي‌كني مي‌توني همه چيز رو ببيني، نه؟

01:11:19.360 --> 01:11:22.200
.دانتون بزرگ يه احمق کوره

01:11:22.270 --> 01:11:23.660
دفترش

01:11:25.030 --> 01:11:27.300
دزديديش؟

01:11:27.370 --> 01:11:29.170
فقط براي امشب قرضش گرفتم

01:11:29.240 --> 01:11:31.430
گفتم شايد بتوني بعضي‌هاش رو ترجمه کني

01:11:31.510 --> 01:11:35.570
نمي‌تونم. اوليويا، هيچ کس نمي‌تونه
اين يه پيام رمزيه

01:11:35.650 --> 01:11:39.080
حتي اگه رمز رو هم داشته باشم
رمزگشاييش چند ماه طول ميكشه

01:11:39.150 --> 01:11:42.050
و بدون کلمه رمز؟ -
شايد هرگز -

01:11:42.120 --> 01:11:43.750
خواهيم ديد -
هيچوقت نخواهيم ديد -

01:11:43.820 --> 01:11:46.760
اگه تا فردا صبح برش نگردونم سر جاش
مي‌فهمه که برش داشتم

01:11:46.820 --> 01:11:49.120
ولش كن -
نمي‌تونم. اون مي‌دونه کجا زندگي ميکنم -

01:11:50.460 --> 01:11:55.260
اين دفتر خاطراتشه، اوليويا
تمام رمز و رازهاش توي دست‌هاي منه

01:11:55.930 --> 01:11:57.520
اين کار زنت رو بهت برنمي‌گردونه

01:11:57.600 --> 01:12:00.300
زنم مهم نيست
اسرار اون برام مهمه

01:12:13.550 --> 01:12:16.280
...ببين، من، اه

01:12:16.350 --> 01:12:18.680
ميرم کارگاهش رو بهم مي‌ريزم
تا فكر كنه اينو دزديدن

01:12:18.760 --> 01:12:21.950
اون مي‌فهمه كار تو بوده -
بله، من. نه تو -

01:12:23.060 --> 01:12:25.050
فهميدي؟

01:12:33.500 --> 01:12:34.490
رابرت

01:12:36.910 --> 01:12:39.700
من عاشقش شدم

01:12:40.610 --> 01:12:43.080
مي‌دونم اين برات خيلي سخت بوده

01:12:51.620 --> 01:12:53.110
دفتر يادداشت؟

01:12:55.760 --> 01:12:57.750
پس تازه کارشو شروع کرده

01:13:26.990 --> 01:13:28.460
!پروفسور

01:13:28.520 --> 01:13:30.010
شب بخير

01:13:34.900 --> 01:13:36.520
امشب پياده ميرم

01:13:36.600 --> 01:13:39.160
بذار بياد. برام مهم نيست

01:13:39.240 --> 01:13:41.930
!پروفسور
!پروفسور

01:13:50.200 --> 01:14:00.200
زيـرنـويـس از
علـي، حسـين غـريبـي، امـير طـهمـاسـبي

01:15:04.320 --> 01:15:05.750
!آه

01:15:05.820 --> 01:15:08.380
حالت خوبه؟ -
زنده‌ام -

01:15:08.460 --> 01:15:10.550
ديگه لازم نيست برات سوراخ هوا بسازم

01:15:24.640 --> 01:15:27.200
خوشم اومد -
چطور مگه؟ -

01:15:27.280 --> 01:15:30.250
بالاخره دست‌هات رو آلوده کردي

01:15:30.310 --> 01:15:33.210
حقه‌ي خوب بهاش همينه، انجير

01:15:33.280 --> 01:15:36.080
خطر کردن، فداکاري

01:15:36.150 --> 01:15:38.640
متأسفانه، فداکاري فقط شامل حال تو ميشه

01:15:38.720 --> 01:15:40.350
مگر اينكه چيزي رو كه مي‌خوام بهم بدي

01:15:41.720 --> 01:15:43.850
چي رو؟ -
رازت -

01:15:43.930 --> 01:15:45.330
رازم؟

01:15:45.400 --> 01:15:48.520
"شگردت براي "جابجايي انسان

01:15:48.600 --> 01:15:51.430
فالون چيزي بهم نگفت
در واقع، انگار اصلا حرف نمي‌زنه

01:15:51.500 --> 01:15:54.990
تو كه دفتر من رو داري -
بدون کلمه‌ي رمز به درد نمي‌خوره -

01:15:56.470 --> 01:16:00.030
شگردت رو بنويس، آقاي بوردن
بطور کامل توضيح بده

01:16:13.160 --> 01:16:15.520
کل روشت رو مي‌خوام، نه فقط کلمه‌ي رمز

01:16:15.590 --> 01:16:17.990
من که نمي‌دونم رازت
توي دفتر هست يا نه

01:16:18.060 --> 01:16:20.530
كلمه‌ي رمز خود شگرد هست

01:16:24.530 --> 01:16:25.830
طراح من كجاست؟

01:16:32.980 --> 01:16:35.600
زنده است؟ -
با چه سرعتي مي‌توني زمين رو بکني؟ -

01:16:38.080 --> 01:16:41.110
!فالون، صداي منو مي‌شنوي؟ فالون

01:16:42.420 --> 01:16:45.080
دستت چطوره؟ -
هنوز به بدنم وصله -

01:16:46.520 --> 01:16:48.080
جوابت رو پيدا کردي؟

01:16:48.160 --> 01:16:51.920
جوابمون، کاتر. هنوز نگاه نکردم
مي‌خواستم تو هم در اون شريک باشي

01:16:51.990 --> 01:16:54.430
من از قبل مي‌دونستم چطور اين کارو ميکنه، رابرت

01:16:54.500 --> 01:16:57.590
همون روشي که هميشه انجام داده
همون روشي که ما انجام داديم

01:16:57.670 --> 01:17:00.140
موضوع اينجاست که تو چيزي فراتر از اون مي‌خواي

01:17:00.200 --> 01:17:02.970
پس بيا ببينم، خب؟

01:17:07.280 --> 01:17:08.710
اين يعني چي؟

01:17:10.882 --> 01:17:12.314
" تسلا "

01:17:16.550 --> 01:17:19.020
يعني يه سفر در پيش داريم، كاتر

01:17:19.090 --> 01:17:21.060
به امريكا -
رابرت؟ -

01:17:22.020 --> 01:17:24.990
گوش كن

01:17:25.060 --> 01:17:28.520
علاقه‌ي مفرط، كار جوون‌هاست

01:17:28.600 --> 01:17:30.120
دست بردار

01:17:30.200 --> 01:17:32.670
بيش از اين نمي‌تونم همراهيت كنم

01:17:33.740 --> 01:17:35.670
نمي‌تونم، متاسفم

01:17:39.780 --> 01:17:41.470
پس بقيه‌اش به عهده‌ي منه

01:17:43.550 --> 01:17:45.070
متاسفم

01:17:50.390 --> 01:17:53.980
شب بخير
سلام، عزيزم

01:17:54.060 --> 01:17:55.550
شامپاين
بهترين نوعش

01:17:55.630 --> 01:17:58.320
نمي‌دونستم براي شام تنها نيستيم

01:17:58.390 --> 01:18:00.690
مسلمه. داريم جشن مي‌گيريم

01:18:00.760 --> 01:18:02.460
خانم "ونسكومب"، آقاي فالون

01:18:03.470 --> 01:18:06.330
چي رو داريم جشن مي‌گيريم؟ -
خب، يه حقه‌ي جديد درست کرديم -

01:18:06.400 --> 01:18:08.460
مگه نه، فالون؟ -
چه حقه‌اي "فردي"؟ -

01:18:08.540 --> 01:18:10.560
بله فردي، چه حقه‌اي؟

01:18:10.640 --> 01:18:15.040
مي‌خوام هر شب خودمو زنده زنده دفن كنم

01:18:15.110 --> 01:18:18.980
و بعد يه نفر بياد و منو از زير خاك در بياره
معرکست

01:18:19.050 --> 01:18:22.140
...فکر مي‌کنم همسرم به اندازه‌ي کافي -
نه، شامپاين بريز -

01:18:22.220 --> 01:18:25.920
يالا پرش کن
سارا اينطوري با من حرف نزن، من بچه نيستم

01:18:25.990 --> 01:18:29.190
...فکر کنم بهتر باشه که -
شايد بهتر باشه آقاي فالون، خانم وسکومب رو ببريد خونه -

01:18:29.260 --> 01:18:32.090
شوهرم خسته‌کننده است -
اوه، دست بردار -

01:18:32.160 --> 01:18:35.960
دليلي نمي‌بينم شما هم تحملش کنين -
شبمون رو خراب نکن -

01:18:38.370 --> 01:18:41.270
شب بخير، خانم بوردن
شب بخير، فردي

01:18:45.710 --> 01:18:48.010
فردي؟ -
اون اسم منه -

01:18:48.080 --> 01:18:51.440
توي خونه نه -
من که هميشه خونه نيستم، مگه نه؟ -

01:18:53.250 --> 01:18:55.910
نميشد حداقل اون ريش رو در بياري؟

01:18:55.990 --> 01:19:00.150
سارا، من همين الان از سالن کوفتي اومدم

01:19:00.220 --> 01:19:03.280
خب؟ من بين مردم هستم
بقيه همه اين ريش رو دوست دارن

01:19:03.360 --> 01:19:05.290
چرا اين طوري مي‌کني، آلفرد؟

01:19:05.360 --> 01:19:08.260
امروز، روز خيلي سختي داشتم

01:19:08.330 --> 01:19:12.100
...فکر مي‌کردم يه چيز با ارزش رو

01:19:13.270 --> 01:19:15.200
از دست دادم

01:19:15.270 --> 01:19:18.400
پس فقط خواستم يه كم جشن بگيرم

01:19:18.470 --> 01:19:21.930
خيلي خب، چي؟
چي رو از دست دادي؟

01:19:27.080 --> 01:19:28.640
که اين طور، بازم رازه؟

01:19:29.590 --> 01:19:32.750
سارا، رازها زندگي منو مي‌سازن

01:19:34.690 --> 01:19:37.960
زندگي ما -
نه، آلفرد ديگه بسه، اين تو نيستي -

01:19:38.030 --> 01:19:40.500
ديگه نقش بازي کردن بسه

01:20:04.650 --> 01:20:07.150
فكر كردم ديگه براي خودم يه جايي دارم، آقاي براون

01:20:07.220 --> 01:20:10.520
مهمون ناخوانده بودن
زياد مودب نبودن

01:20:10.590 --> 01:20:12.420
سوال‌هاي زيادي پرسيدن

01:20:12.500 --> 01:20:15.290
اولش فكر كردم مامورهاي دولتي هستن

01:20:15.360 --> 01:20:19.030
نبودن؟ -
از اون بدتر. براي توماس اديسون كار ميكنن -

01:20:21.000 --> 01:20:23.490
امروز، پيشرفت عجيبي رخ داد

01:20:23.570 --> 01:20:26.630
دستيار اون با پيشنهادي پيش ما اومد

01:20:28.280 --> 01:20:31.680
مسلما، انجير اونو فرستاده
و بهش گفته به اين موضوع اعتراف کنه

01:20:31.750 --> 01:20:34.550
از تعظيم به مردم در پايين صحنه لذت مي‌بره؟

01:20:34.620 --> 01:20:38.380
اون منو فرستاد تا رازهاي تو رو بدزدم
اما من در واقع اومدم که اسرار اونو بهت بگم

01:20:38.450 --> 01:20:41.420
...داري حقيقت رو ميگي

01:20:41.490 --> 01:20:42.480
آره؟

01:20:50.530 --> 01:20:53.990
.نه. اين چيزيه که اون گفت تا بهت بگم
...حقيقت اينه که

01:20:54.070 --> 01:20:57.900
من عاشقش بودم و ازش حمايت کردم
ولي اون منو فرستاد پيش تو

01:20:57.970 --> 01:21:01.500
مثل زماني که کارگر صحنه رو مي‌فرسته
تا لباس‌هاش رو بياره

01:21:01.580 --> 01:21:04.380
بهمين خاطر ازش متنفرم

01:21:04.450 --> 01:21:07.680
من مي‌تونستم حقه‌هاي انجير رو
از پشت صحنه بفهمم

01:21:09.390 --> 01:21:11.650
پس، تو ممکنه چي داشته باشي
که بخواي بهم بگي؟

01:21:11.720 --> 01:21:13.350
شايد بدوني حقه‌هاش رو چطور اجرا ميکنه

01:21:13.420 --> 01:21:16.480
اما نميدوني که چرا هيچ کس
نمي‌فهمه که حقه‌هاي تو بهترن

01:21:16.560 --> 01:21:19.120
اين رو مخفي ميکني
خيلي دقيق نگاه کردم

01:21:19.200 --> 01:21:21.530
تا وقتي "جابجايي انسان" رو اجرا مي‌کردي
اين رو ببينم

01:21:21.600 --> 01:21:24.430
ولي اين تو رو بي‌همتا ميکنه

01:21:24.500 --> 01:21:26.530
به تماشاگرها نشون ميده تو از بدل استفاده نمي‌کني

01:21:26.600 --> 01:21:29.090
نبايد اينو مخفي کني
بايد با افتخار اين رو نمايش بدي

01:21:29.170 --> 01:21:33.940
مطمئنم اجرا کردن شعبده‌ها
با يه دست سالم مهارت زيادي لازم داره

01:21:34.010 --> 01:21:35.770
آره، همين طوره

01:21:37.550 --> 01:21:40.710
پس بذار مردم بدونند

01:21:40.780 --> 01:21:44.280
تو مي‌توني خيلي بهتر از اون باشي
و من مي‌تونم راهش رو بهت نشون بدم

01:21:45.990 --> 01:21:48.580
فكر مي‌كنم داره راست ميگه

01:21:48.660 --> 01:21:50.780
فكر نكنم بتونيم بهش اعتماد کنيم

01:21:54.330 --> 01:21:56.800
اما من دوستش دارم و بهش نياز دارم

01:21:58.000 --> 01:22:01.330
براي اين که خودم رو در معرض اين رابطه‌ي عاشقانه

01:22:01.400 --> 01:22:05.240
و خطرات اين رابطه قرار بدم

01:22:05.310 --> 01:22:10.110
بايد از عشق و وفاداري اون مطمئن ميشدم

01:22:11.150 --> 01:22:12.740
اما چطور ميشد مطمئن شد؟

01:22:14.950 --> 01:22:19.280
يه راه رو مي‌دونستم
تنها راهي بود که بدونم چي در ذهنشه

01:22:19.360 --> 01:22:21.190
چطور تونست تو رو بفرسته بري؟

01:22:23.060 --> 01:22:26.150
بايد کمکم کنه که از شر انجير خلاص بشيم

01:22:32.770 --> 01:22:35.760
امروز عشق من، صداقتش رو ثابت ميکنه

01:22:35.840 --> 01:22:37.570
نه به من، ميدوني

01:22:37.640 --> 01:22:40.270
همون موقع كه جاي روت رو به من نشون داد
من مطمئن شدم

01:22:40.340 --> 01:22:43.870
...امروز، اوليويا عشقش به من رو

01:22:43.950 --> 01:22:46.410
به تو، ثابت ميکنه، انجير

01:22:46.480 --> 01:22:50.890
بله، انجير
من ازش خواستم دفترم رو به تو بده

01:22:50.950 --> 01:22:54.390
و بله، "تسلا" تنها كليد خاطرات منه

01:22:54.460 --> 01:22:57.250
.نه کليد حقه‌ي من
...واقعا فکر کردي

01:22:57.330 --> 01:23:00.450
بعد از اين همه زحمت
به همين راحتي رازم رو تسليم ميکنم؟

01:23:00.530 --> 01:23:02.190
خداحافظ، انجير

01:23:02.260 --> 01:23:04.630
اميدوارم در خانه‌ي آمريکايي خودت

01:23:04.700 --> 01:23:06.500
جاه‌طلبيِ شديدت تسکين پيدا کنه

01:23:16.010 --> 01:23:17.640
!تسلا

01:23:19.580 --> 01:23:21.980
!تسلا! الي

01:23:23.190 --> 01:23:24.170
!الي

01:23:24.250 --> 01:23:26.850
تسلا هيچ وقت مشابه دستگاهي که
بهش سفارش دادم رو نساخته

01:23:26.920 --> 01:23:29.720
من هرگز نگفتم که ساخته -
ولي تو کاري کردي باور کنم که ساخته -

01:23:29.790 --> 01:23:32.490
شما‌ها پول منو دزديدين
چون بودجه‌تون رو قطع کردن

01:23:32.560 --> 01:23:35.460
يه مشت جرقه انداختين روي كلاه من

01:23:35.530 --> 01:23:39.020
بعدش كه رفتم به من خنديدين
و با پول من جلوي نابوديتون رو گرفتين

01:23:39.870 --> 01:23:42.000
من افراد اديسون رو ديدم -
كجا؟ -

01:23:42.070 --> 01:23:44.560
در هتل
و قصد دارم خودم اون‌ها رو بيارم اينجا

01:23:44.640 --> 01:23:47.340
آقاي انجير، اين کار عاقلانه‌اي نيست

01:23:47.410 --> 01:23:50.540
درسته که شما آخرين پشتيبان مالي ما هستين

01:23:50.610 --> 01:23:52.480
اما ما پول شما رو ندزديديم

01:23:52.550 --> 01:23:54.020
اين گربه‌ي منه

01:23:54.080 --> 01:23:57.140
وقتي گفتم اين دستگاه رو براتون مي‌سازم
راستش رو گفتم

01:23:57.220 --> 01:23:58.310
پس چرا دستگاه كار نمي‌كنه؟

01:23:58.390 --> 01:24:00.720
چون علم دقيق، آقاي انجير

01:24:00.790 --> 01:24:02.190
علمي دقيق نيست

01:24:02.260 --> 01:24:05.420
دستگاه اون طوري كه انتظار ميره كار نمي‌كنه

01:24:05.490 --> 01:24:09.520
آزمايشات بيشتري نياز داره -
پس كلاه من كجا رفت؟ -

01:24:09.600 --> 01:24:10.660
هيچ جا

01:24:10.730 --> 01:24:13.530
ما ده دوازده بار تست كرديم

01:24:13.600 --> 01:24:15.230
اون كلاه هيچ جا نرفت

01:24:15.300 --> 01:24:17.200
بايد چيزاي ديگه‌اي رو امتحان كنيم

01:24:17.270 --> 01:24:19.430
ممكنه نتيجه عوض بشه

01:24:22.080 --> 01:24:23.640
عاليه

01:24:30.790 --> 01:24:34.750
هر بلايي سر اين حيوون بياد
مسئوليتش با شماست، دکتر

01:24:56.280 --> 01:24:58.910
اميدوارم هر کاري که واقعا با پولم انجام دادين

01:24:58.980 --> 01:25:01.420
با ارزش‌تر از اين بوده باشه، آقاي تسلا

01:25:57.340 --> 01:25:58.330
!الي

01:26:01.410 --> 01:26:03.140
پس دستگاه كار مي‌كرده؟

01:26:03.210 --> 01:26:06.840
من هرگز به فکرم نرسيد تنظيمات دستگاه رو چک کنم
چون کلاه اصلا جابجا نميشد

01:26:06.920 --> 01:26:09.780
اين چيزها هيچ وقت دقيقا اون جوري که
انتظار ميره عمل نمي‌کنن، آقاي انجير

01:26:09.850 --> 01:26:12.340
اين يکي از اصلي ترين زيبايي‌هاي علم هست

01:26:12.420 --> 01:26:15.059
دو هفته وقت لازم دارم
تا مشکلات دستگاه رو برطرف كنم

01:26:15.060 --> 01:26:18.020
وقتي حاضر شد خبرتون مي‌كنيم

01:26:20.230 --> 01:26:23.200
كلاهتون رو فراموش نکنين

01:26:23.270 --> 01:26:27.000
خب، كدومش مال منه؟ -
همه‌شون کلاه شما هستن، آقاي انجير -

01:26:32.940 --> 01:26:35.930
اين لباس جديد خيلي بهت مياد

01:26:36.010 --> 01:26:39.850
ميريم باغ وحش؟ -
نه، بابا يه كم كار داره -

01:26:39.920 --> 01:26:42.150
اما تو قول دادي؟ -
قول دادم؟ -

01:26:42.220 --> 01:26:44.520
خب پس ميريم باغ وحش

01:26:44.590 --> 01:26:48.040
پس بابا ميره به کارهاش برسه
و زودي برمي‌گرده

01:26:48.120 --> 01:26:51.850
پس برو حاضر شو
ميريم اون شامپانزه‌ها رو مي‌بينيم

01:26:54.860 --> 01:26:58.260
سارا... چيكار داري ميكني؟

01:27:01.940 --> 01:27:04.930
هر كدوم از ما عيب‌هاي خودمون رو داريم

01:27:08.040 --> 01:27:10.510
...سارا، جدا از هر فکري که ممکنه در موردم بکني

01:27:12.080 --> 01:27:15.710
تنها رقيب تو در عشق و عاطفه‌ي من
دختر کوچولومونه

01:27:15.780 --> 01:27:18.750
دوستت دارم و هميشه دوستت خواهم داشت

01:27:18.820 --> 01:27:20.250
.و فقط تو

01:27:22.120 --> 01:27:25.920
امروز از ته دل داري ميگي -
کاملا -

01:27:25.990 --> 01:27:29.830
ولي اين طوري وقتي از ته دل نميگي
برام سخت‌تره

01:27:39.170 --> 01:27:41.970
بازم خريد
خيلي دوست داره خريد کنه

01:27:42.040 --> 01:27:46.340
خانوم كوچولو مي‌خواد بره باغ وحش
گفتم شايد تو بتوني ببريش، آره؟

01:27:46.420 --> 01:27:48.780
البته، اگه نمي‌توني، فردا خودم مي‌برمش

01:27:48.850 --> 01:27:52.150
و اه... سارا

01:27:52.220 --> 01:27:54.350
اون مي‌دونه

01:27:54.420 --> 01:27:58.590
اه، حداقل مي‌دونه يه خبراييه

01:27:58.660 --> 01:28:01.560
پس اگه ممکنه
تمام تلاشت رو بكن که كمكم كني

01:28:01.630 --> 01:28:06.190
باهاش حرف بزن
متقاعدش کن که واقعا دوستش دارم

01:28:16.850 --> 01:28:18.810
چي شده، فردي؟

01:28:18.880 --> 01:28:21.180
ببين، منو اين طوري صدا نكن، خواهش ميکنم

01:28:21.250 --> 01:28:25.120
چيزي نيست
فقط گاهي اين کار به نظرم اشتباهه

01:28:25.190 --> 01:28:27.680
قبلا هم بهت گفتم
وقتي که با مني، با مني

01:28:27.760 --> 01:28:30.780
خانواده‌ات رو در همون خونه خودشون بذار

01:28:30.860 --> 01:28:34.120
سعي مي‌كنم
سعي مي‌كنم، اوليويا

01:28:34.200 --> 01:28:36.560
ميرم لباسم رو بپوشم

01:28:38.070 --> 01:28:41.090
دوباره ديدم فالون اين دور و بر مي‌چرخيد

01:28:41.170 --> 01:28:43.640
نمي‌دونم چرا نمي‌تونم بهش اعتماد كنم

01:28:43.710 --> 01:28:46.770
به من اعتماد داري؟
پس به فالون هم اعتماد داشته باش

01:28:46.840 --> 01:28:49.500
اونم مراقب چيزهاييه كه براي من مهمه

01:29:27.750 --> 01:29:30.240
متاسفيم كه داريد تشريف مي‌بريد، آقاي انجير

01:29:30.320 --> 01:29:31.980
از رفتن آقاي تسلا هم ناراحت شديم

01:29:32.060 --> 01:29:35.050
ايشون خيلي به "كلرادو اسپرينگز" خدمت كردند

01:29:35.120 --> 01:29:37.790
آقاي انجير

01:29:37.860 --> 01:29:41.490
لزومي نديدم که حرفي از اون جعبه
به افراد اديسون بزنم

01:29:41.560 --> 01:29:43.220
كدوم جعبه؟

01:30:08.560 --> 01:30:11.060
<i>عذر مي‌خوام که بدون خداحافظي ميرم</i>

01:30:12.030 --> 01:30:17.260
<i>ولي فکر کنم بيش از حد در کلرادو ماندم</i>

01:30:17.330 --> 01:30:21.830
<i> در علم و صنعت، خارق العاده حقيقي، جايي نداره</i>

01:30:21.900 --> 01:30:24.700
<i>شايد شما در زمينه‌ي كاري‌تون
شانس بيشتري داشته باشيد</i>

01:30:24.770 --> 01:30:27.440
<i>در شعبده‌بازي، مردم از گيج و مبهوت شدن
شاد مي‌شوند</i>

01:30:27.510 --> 01:30:31.470
<i>داخل اين جعبه چيزي كه دنبالش هستيد
را پيدا خواهيد كرد</i>

01:30:31.550 --> 01:30:35.980
<i>الي طرز كار کامل اون رو براتون نوشته</i>

01:30:36.050 --> 01:30:40.780
<i>فقط يه توصيه در مورد استفاده از دستگاه
اضافه ميکنم</i>

01:30:40.860 --> 01:30:42.820
<i>نابودش كنيد</i>

01:30:42.890 --> 01:30:46.190
<i>اونو به قعر عميق‌ترين اقيانوس بندازيد</i>

01:30:46.260 --> 01:30:49.660
<i>چنين چيزي تنها مايه‌ي بدبختي شما خواهد شد</i>

01:30:53.540 --> 01:30:57.160
هشدار تسلا همون طور که مي‌دونست
ناديده گرفته شد

01:30:57.240 --> 01:31:00.800
امروز دستگاه رو امتحان كردم
...با احتياط که اگه

01:31:00.880 --> 01:31:03.850
تسلا، عيب‌ها رو برطرف نکرده بود

01:31:03.910 --> 01:31:05.710
و اگه اشتباهي رخ داد

01:31:05.780 --> 01:31:07.940
ديگه نمي‌خواستم
مدت زيادي، اونطوري به زندگيم ادامه بدم

01:31:27.400 --> 01:31:31.530
اما در اين نقطه‌ي عطف داستان
بايد تو رو تنها بذارم، بوردن

01:31:31.610 --> 01:31:33.840
بله، تو، بوردن

01:31:33.910 --> 01:31:36.280
الان در سلولت نشستي

01:31:36.350 --> 01:31:40.370
داري خاطرات منو مي‌خوني
و منتظر مرگت هستي

01:31:40.450 --> 01:31:42.440
به خاطر قتل من

01:31:47.790 --> 01:31:51.090
،نشونه‌ي حسن نيت
.يعني خاطرات انجير، قلابيه

01:31:51.160 --> 01:31:52.460
نه، بهتون قول ميدم اصله

01:31:52.530 --> 01:31:55.460
اينکه دفتر خاطرات از كجا اومده کاملا مشخصه
و هيچ شکي در اون نيست

01:31:55.530 --> 01:32:00.020
و اين با دست خط خود انجير نوشته شده
ما نمونه‌هاي مختلف و متعددي از دست خطش داريم

01:32:01.900 --> 01:32:03.800
مهم نيست

01:32:05.740 --> 01:32:07.770
اينم حقه‌هاي من

01:32:11.010 --> 01:32:14.470
همه‌شون -
جابجايي انسان" هم هست؟" -

01:32:15.920 --> 01:32:19.110
لرد كالدلو خيلي خوشحال ميشن -
نه، خوشحال نميشه -

01:32:19.190 --> 01:32:21.550
اين‌ها كامل نيستن

01:32:21.620 --> 01:32:24.350
فقط مرحله‌ي التزام
و دگرگوني هر کدوم از حقه‌ها هست

01:32:24.430 --> 01:32:28.490
"اين حقه‌ها بدون بخش "حيثيت
هيچ ارزشي ندارن

01:32:28.560 --> 01:32:30.590
بله

01:32:30.670 --> 01:32:34.190
وقتي دخترم رو آوردي اينجا
بقيه‌اش رو بهتون ميدم

01:32:36.940 --> 01:32:39.170
مي‌خوام باهاش خداحافظي كنم

01:32:40.910 --> 01:32:44.070
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم
بايد همين الان موضوع رو روشن کنيم

01:32:44.150 --> 01:32:46.510
گوش كن چي ميگم، هر چقدر مي‌خواي منکرش بشو

01:32:46.580 --> 01:32:48.950
اوليويا براي من هيچه

01:32:49.020 --> 01:32:50.810
اوليويا؟ -
من يه دستيار لازم دارم -

01:32:50.890 --> 01:32:53.720
من ميرم، بهش ميگم -
بهش چي ميگي؟ -

01:32:53.790 --> 01:32:55.850
من ديگه تو رو شناخته‌م، آلفرد

01:32:57.060 --> 01:32:59.720
مي‌دونم -
سارا، سارا، سارا -

01:32:59.800 --> 01:33:02.420
نمي‌تونم اينو مخفي نگه دارم -
نبايد اين طوري حرف بزني -

01:33:02.500 --> 01:33:05.020
نه، نه -
!سارا، خفه شو! سارا، خفه شو -

01:33:05.100 --> 01:33:09.230
ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم
تو نبايد اين طوري حرف بزني

01:33:11.840 --> 01:33:15.240
ديگه نمي‌توني اين رو از من مخفي نگه داري
چون من مي‌دونم، آلفرد، مي‌دونم

01:33:15.310 --> 01:33:18.750
من ديگه تو رو شناخته‌م، آلفرد

01:33:18.810 --> 01:33:21.610
نمي‌تونم اين طوري زندگي كنم

01:33:21.680 --> 01:33:23.810
اوه، فكر کردي من مي‌تونم اين طوري زندگي كنم؟

01:33:23.890 --> 01:33:27.050
فكر کردي من از اين زندگي لذت مي‌برم؟

01:33:27.120 --> 01:33:31.530
خونه‌ي به اين قشنگي داريم
دختر به اين نازي داريم، ازدواج کرديم

01:33:31.590 --> 01:33:33.250
چي تو زندگيت کم داري؟

01:33:33.330 --> 01:33:35.920
!آلفرد، ديگه نمي‌تونم اين جوري زندگي کنم

01:33:36.000 --> 01:33:38.360
خب، از من چي مي‌خواي؟

01:33:41.700 --> 01:33:45.400
...مي‌خوام

01:33:45.470 --> 01:33:48.530
مي‌خوام با من رو راست باشي

01:33:51.280 --> 01:33:53.750
بدون كلك

01:33:53.820 --> 01:33:55.910
بدون دروغ

01:33:55.980 --> 01:33:59.780
بدون هيچ رازي

01:34:06.060 --> 01:34:09.390
منو... منو دوست داري؟

01:34:12.470 --> 01:34:14.090
امروز نه

01:34:16.240 --> 01:34:17.300
نه

01:35:54.970 --> 01:35:55.990
كي اونجاست؟

01:35:59.140 --> 01:36:01.230
دنبال يه دوست قديمي مي‌گردم

01:36:01.310 --> 01:36:04.240
شنيدم يه جا رزرو شده
يه سالن خوشگل كوچولو

01:36:04.310 --> 01:36:06.750
يه شعبده‌باز خوب و خوش آتيه -
برگشتي -

01:36:06.820 --> 01:36:08.410
خوشحالم مي‌بينمت، جان

01:36:09.180 --> 01:36:11.910
فضاي تمرين خوبي داره

01:36:11.990 --> 01:36:14.750
کارگرهاي نابينا استخدام کردي
خوشم اومد

01:36:14.820 --> 01:36:17.490
هميشه  ديد خوبي براي تبليغات داشتي

01:36:17.560 --> 01:36:18.890
به کمکت نياز دارم، جان

01:36:18.960 --> 01:36:21.760
اين آخرين نمايش منه
يه قول و قرار محدود

01:36:21.830 --> 01:36:23.460
آخرين نمايش؟

01:36:23.530 --> 01:36:27.660
يه مرد فرزانه بهم گفت
علاقه‌ي مفرط، كار جوون‌هاست

01:36:27.740 --> 01:36:31.300
.تقريبا تموم کردم
فقط يه كار ديگه مونده كه انجام بدم

01:36:32.310 --> 01:36:34.830
"جابجايي واقعي انسان"

01:36:36.650 --> 01:36:38.640
مي‌خواي يه نمايش براش طراحي کني؟

01:36:38.710 --> 01:36:41.580
نمي‌خوام پشت صحنه باشي
مي‌خوام ترتيب کارها رو بدي

01:36:41.650 --> 01:36:44.310
به هر دوست و آشنايي
که برات باقي مونده رو بنداز

01:36:44.390 --> 01:36:45.850
تا يه جاي حسابي رزرو کنيم

01:36:45.920 --> 01:36:48.010
دنبال چه جور جايي هستي؟

01:36:48.090 --> 01:36:50.490
جايي كه بوردن نتونه اونو ناديده بگيره

01:36:56.870 --> 01:37:00.100
اوه، باعث افتخاره که
دوباره شما رو مي‌بينم، آقا

01:37:00.170 --> 01:37:04.130
گفته بوديد فقط مي‌خوايد حقه‌اي رو نشونم بدين
که توجه من رو جلب مي‌کنه

01:37:04.210 --> 01:37:07.370
حقه‌ي خيلي جالبيه، آقاي اکرمن -
خوشوقتم، آقاي اكرمن -

01:37:07.440 --> 01:37:10.310
مطمئنم منم خوشوقتم
خوب بيايد شروع كنيم، خب؟

01:37:13.950 --> 01:37:15.710
روشنش كنيد، آقايان

01:37:20.060 --> 01:37:22.080
خيلي زيباست

01:37:33.130 --> 01:37:36.800
همين، کاتر؟
فقط ناپديد ميشه؟

01:37:36.870 --> 01:37:39.240
اين که شعبده نيست
اون بايد برگرده

01:37:39.310 --> 01:37:41.470
...حتما بايد بخش-
حيثيت" هم باشه" -

01:37:41.540 --> 01:37:42.530
دقيقا

01:37:45.550 --> 01:37:48.210
ببخشيد

01:37:48.280 --> 01:37:51.550
...به ندرت ميشه که

01:37:51.620 --> 01:37:53.090
.جادوي واقعي رو ديد

01:37:54.590 --> 01:37:56.280
...سال‌هاي زياديه که

01:37:56.360 --> 01:37:58.090
مايليد به ما كمك كنيد؟

01:38:00.160 --> 01:38:03.890
بله... ولي بايد يه کم زيباسازي کنيد

01:38:06.170 --> 01:38:07.830
ظاهرش رو پنهان کنيد

01:38:09.500 --> 01:38:12.000
بهشون دليل کافي بديد
که بهش شک کنن

01:38:12.810 --> 01:38:16.040
اصلا درباره‌ي اين زن با من حرف نزده بودي، فردي

01:38:16.110 --> 01:38:19.810
براي چي بايد در مورد اون باهات حرف مي‌زدم؟

01:38:19.880 --> 01:38:23.750
چون اون قسمتي از زندگي تو بوده
و الان از دست رفته

01:38:26.720 --> 01:38:31.220
مي‌دوني، يه روز قبل از اين که خودکشي کنه
بهم گفت مي‌خواد منو ببينه

01:38:31.290 --> 01:38:34.230
مي‌خواست درباره‌ي تو يه چيزي رو بهم بگه

01:38:34.300 --> 01:38:37.890
اون قدر بزدل بودم
که جرات نداشتم به ديدنش برم

01:38:37.970 --> 01:38:39.460
...اما

01:38:40.670 --> 01:38:42.930
اگه مي‌رفتم چي بهم مي‌گفت؟

01:38:43.000 --> 01:38:46.100
مي‌خواي حقيقت رو درباره‌ي من بدوني؟

01:38:47.380 --> 01:38:49.870
...حقيقت اينه که

01:38:52.050 --> 01:38:54.040
من هرگز عاشق سارا نبودم

01:38:55.250 --> 01:38:56.740
هرگز دوستش نداشتم

01:38:56.820 --> 01:38:59.050
تو باهاش ازدواج كردي
ازش بچه‌دار شدي

01:38:59.120 --> 01:39:02.210
بله. يه بخشي از من
...بخشي از من اين كار رو كرد، ولي

01:39:02.290 --> 01:39:04.220
بخش ديگه نه

01:39:04.290 --> 01:39:08.520
اون بخشي كه تو رو پيدا كرد
و الان اينجا نشسته

01:39:08.600 --> 01:39:11.660
دوستت دارم
نه، اوليويا، دوستت دارم

01:39:11.730 --> 01:39:13.700
حقيقت اينه

01:39:13.770 --> 01:39:16.170
اين حقيقتيه که اهميت داره

01:39:16.240 --> 01:39:20.640
ممکن بود الان توي يه رستوران ديگه مي‌بودي
و پيش يه زن ديگه

01:39:20.710 --> 01:39:22.300
و اين حرف‌ها رو درباره‌ي من
به اون مي‌زدي

01:39:22.380 --> 01:39:24.500
نه -
آره -

01:39:27.950 --> 01:39:31.680
اين بيرحمانه‌ست که اين قدر خونسرد باشي

01:39:37.360 --> 01:39:38.620
اون (انجير) برگشته

01:39:39.530 --> 01:39:42.790
بعد از دو سال
يه حقه‌ي جديد پيدا کرده

01:39:42.860 --> 01:39:45.530
ميگن بهترين شعبده‌ايه که تا به حال
در لندن اجرا شده

01:39:47.740 --> 01:39:50.200
بايد قيافه‌ي خودت رو مي‌ديدي، پروفسور

01:39:52.070 --> 01:39:54.010
بايد بري پيش انجير

01:39:54.080 --> 01:39:56.600
شما دو تا لايق همديگه‌ايد

01:40:01.580 --> 01:40:05.520
اما متاسفانه سالن رزرو شده
تا سال آينده نمايش باله‌ي مسکو در اونجا اجرا ميشه

01:40:05.590 --> 01:40:10.150
.از شرشون خلاص شو
 100تا اجرا داريم، نه بيشتر نه كمتر

01:40:10.230 --> 01:40:12.720
در هفته 5 بار شب‌ها اجرا خواهيم داشت
بدون نمايش در روز

01:40:14.530 --> 01:40:17.560
.و بهاي هر بليط بايد اينقدر باشه
روز خوش

01:40:40.290 --> 01:40:44.920
خانم‌ها و آقايان، اولين شعبده‌ي امشب من
خطر قابل توجهي به همراه داره

01:40:46.160 --> 01:40:47.530
هر کدام از تماشاگران

01:40:47.600 --> 01:40:50.430
اونايي كه طاقت
ديدن غرق شدن يک مرد رو ندارن

01:40:50.500 --> 01:40:52.090
بايد الان سالن رو ترک کنند

01:40:52.170 --> 01:40:54.960
وقتي بهتون بگم خانمي كه
اين حقه رو به من ياد داد

01:40:55.040 --> 01:40:57.030
در حين اجرا كشته شد

01:40:57.110 --> 01:41:00.400
خطرات جدي‌اي که به همراه داره
رو درک خواهيد کرد

01:41:02.580 --> 01:41:04.980
بياين شروع كنيم

01:41:14.690 --> 01:41:17.320
در سفرهام، آينده رو ديدم

01:41:19.130 --> 01:41:22.720
و واقعا که آينده‌ي عجيبيه

01:41:22.800 --> 01:41:24.080
...خانم‌ها و آقايان

01:41:25.030 --> 01:41:29.130
دنيا در آستانه‌ي احتمالات جديد و هولناکي است

01:41:49.620 --> 01:41:53.080
نمايشي كه شاهد آن خواهيد بود
شعبده يا جادو نيست

01:41:54.260 --> 01:41:55.660
علم ناب است

01:41:55.730 --> 01:41:58.160
حالا ازتون دعوت ميکنم بياييد روي صحنه

01:41:58.230 --> 01:42:01.220
تا خودتون دستگاه رو بررسي کنيد

01:42:56.520 --> 01:43:01.550
مرز دستيابي به آرزوهاي انسان
فراتر از درک اونه

01:43:12.840 --> 01:43:14.210
!آفرين

01:43:22.250 --> 01:43:24.980
صد اجرا؟ چرا؟

01:43:25.050 --> 01:43:26.610
روشش اين طور حکم ميکنه؟

01:43:26.690 --> 01:43:28.590
يه حرکت تبليغاتيه؟ چيه؟

01:43:28.660 --> 01:43:31.020
با اينكه هيچ استعدادي تو شعبده‌بازي نداره
اسمشو گذاشتن

01:43:31.090 --> 01:43:33.490
بهترين شعبده‌باز لندن". چرا؟"

01:43:33.560 --> 01:43:36.330
!پنجاه متر جابجايي در يك ثانيه! در عرض يک ثانيه

01:43:36.400 --> 01:43:39.490
و تنها چيزي که مي‌دونيم اينه که
از يه در مخفي استفاده ميکنه

01:43:39.570 --> 01:43:43.830
محشره! زير اون صحنه چي مي‌گذره؟

01:43:43.910 --> 01:43:46.340
چرا نمي‌توني سر در بياري؟

01:44:01.460 --> 01:44:06.660
هر شب بعد از اجرا
اين کار رو انجام ميدن. آره؟

01:44:32.950 --> 01:44:34.290
ها

01:44:35.160 --> 01:44:38.130
کارمون تمومه

01:44:39.430 --> 01:44:40.990
خب؟

01:44:42.300 --> 01:44:44.060
بذار كارش رو بكنه

01:44:44.130 --> 01:44:46.620
من به راز اون احتياجي ندارم

01:44:46.700 --> 01:44:48.190
...پس

01:44:49.700 --> 01:44:52.670
ديگه نرو اونجا
تنهاش بذار

01:44:52.740 --> 01:44:56.010
...هر دومون
اجازه ميديم كار خودش رو بكنه

01:44:56.080 --> 01:44:57.700
كار ما تمومه

01:45:06.450 --> 01:45:08.510
بهت گفتم، جان

01:45:08.590 --> 01:45:10.680
نميخوام پشت صحنه ي اين حقه باشي

01:45:12.330 --> 01:45:14.730
حالا ازتون دعوت مي‌کنم
بيايد روي صحنه

01:45:14.800 --> 01:45:17.490
تا خودتون دستگاه رو بررسي كنين

01:45:46.690 --> 01:45:50.430
هي، فکر کردي كجا داري ميري؟ -
من جزء عوامل نمايشم، احمق -

01:45:59.440 --> 01:46:00.430
كي بود؟

01:46:57.000 --> 01:47:01.130
!هي! كليد لعنتي كجاست؟

01:47:01.200 --> 01:47:02.760
كليد لعنتي كجاست؟

01:47:05.210 --> 01:47:08.940
!كليد لعنتي كجاست؟
!داره غرق ميشه

01:47:18.190 --> 01:47:19.170
!صبر كن

01:47:24.490 --> 01:47:25.250
چيكار كردي؟

01:47:47.780 --> 01:47:53.220
آلفرد بوردن، شما در قتل رابرت انجير
گناهکار شناخته شديد

01:47:53.290 --> 01:47:57.520
شما به دار مجازات آويخته خواهيد شد

01:47:57.590 --> 01:48:00.560
خداوند شما را بيامرزد

01:48:02.330 --> 01:48:04.490
آقاي كاتر؟

01:48:04.570 --> 01:48:06.190
اونز هستم

01:48:06.270 --> 01:48:09.100
ممنونم كه اومديد، آقاي اونز

01:48:09.170 --> 01:48:13.540
به من مسئوليت دادن که
تجهيزات آقاي انجير رو بفروشم

01:48:13.610 --> 01:48:15.200
... ولي از فهرست وسايل متوجه شدم که

01:48:15.280 --> 01:48:18.970
لرد كاردلو همه‌ي لوازم رو خريدن

01:48:19.050 --> 01:48:22.350
آقاي کاتر، اگر مي‌خوايد بدونيد
...وسايل رو کجا تحويل بديد

01:48:22.420 --> 01:48:26.010
نه، فقط يكي از لوازم ايشون هست

01:48:26.950 --> 01:48:29.550
در حقيقت، اين يکي

01:48:29.620 --> 01:48:30.990
...که خودم مي‌خوام -
...مي‌خوايد -

01:48:31.060 --> 01:48:33.050
بخرمش

01:48:33.130 --> 01:48:35.030
خودتون بخريد؟ -
بله، خودم -

01:48:36.260 --> 01:48:38.200
اين دستگاه؟ -
بله -

01:48:38.270 --> 01:48:40.500
خب، متاسفانه لرد كالدلو سماجت خاصي داشتن

01:48:40.570 --> 01:48:42.800
که اين وسيله‌ي به خصوص رو بخرن

01:48:42.870 --> 01:48:45.960
ميشه شخصا با لرد کالدلو صحبت کنم؟

01:48:46.040 --> 01:48:48.800
متاسفانه، امکان نداره

01:48:51.250 --> 01:48:53.150
البته

01:48:53.210 --> 01:48:56.450
گمان ميکنم، اگر در موعد تحويل وسايل

01:48:56.520 --> 01:49:00.980
ايشون رو ديدين
ميتونين باهاش صحبت کنين

01:49:01.060 --> 01:49:03.080
ممنونم

01:49:04.660 --> 01:49:06.820
هنوز اينجايي، بوردن؟ -
فعلا آره -

01:49:07.430 --> 01:49:10.400
يه ملاقاتي داري. لرد كالدلو

01:49:10.460 --> 01:49:12.560
با يه دختر بچه اومده

01:49:20.840 --> 01:49:22.740
جسي؟

01:49:22.810 --> 01:49:24.440
سلام عزيزم

01:49:24.510 --> 01:49:27.970
چطوري؟
دلم برات يه ذره شده بود

01:49:28.050 --> 01:49:30.180
فالون هم همينطور...هر دومون

01:49:30.250 --> 01:49:32.580
بابا، ميشه بيام اين تو؟

01:49:33.220 --> 01:49:35.850
الان نه
الان نه، عزيزم

01:49:35.920 --> 01:49:38.190
نه، اما همه چيز روبراه ميشه

01:49:39.760 --> 01:49:41.490
شما بايد لرد كالدلو باشيد؟

01:49:41.560 --> 01:49:45.290
کالدلو. بله، خودم هستم
هميشه هم بودم

01:49:50.340 --> 01:49:52.530
تو رو با اين زنجيرها زمين گير کردن

01:49:52.610 --> 01:49:55.630
مگه نميدونن تو بدون اون توپ جادويي
نمي‌توني فرار كني؟

01:49:55.710 --> 01:49:58.700
من تو رو... از اون تانكر بيرون كشيدم

01:49:58.780 --> 01:50:02.610
من فقط مي‌خواستم بهت ثابت كنم از تو بهترم

01:50:02.680 --> 01:50:04.580
اما تو دست از سر من بر نمي‌داشتي

01:50:06.090 --> 01:50:08.180
نمي‌دونم چيكار كردي

01:50:10.090 --> 01:50:13.790
ولي ديگه از آلوده کردن دست‌هات نمي‌ترسي، نه؟

01:50:13.860 --> 01:50:17.130
نه، ديگه نه
و من برنده شدم

01:50:17.200 --> 01:50:20.530
چون مردي كه توي جعبه است و ناپديد ميشه
براي کسي مهم نيست

01:50:20.600 --> 01:50:21.730
برنده شدي؟

01:50:23.170 --> 01:50:27.830
ديگه موضوع يه رقابت لعنتي نيست، انجير
موضوع زندگي اين دختر کوچولوي منه

01:50:27.910 --> 01:50:30.900
و واي به حالت
اگر اونو وارد اين ماجرا كني

01:50:30.980 --> 01:50:33.970
اوه، مي‌دونم چقدر سخته
که فرد خاصي تو زندگيت باشه

01:50:34.050 --> 01:50:36.410
و اون رو ازت بگيرن، مگه نه، بوردن؟

01:50:37.420 --> 01:50:40.150
و تو که نمي‌توني اين دختر رو با خودت ببري، مگه نه؟

01:50:40.220 --> 01:50:42.120
اوه، ازش مراقبت ميشه

01:50:42.190 --> 01:50:44.210
خداحافظ، پروفسور
بيا بريم، عزيزم

01:50:44.290 --> 01:50:46.050
نه، نه، نه، نه، وايسا، عزيزم

01:50:46.130 --> 01:50:48.250
ببين، اينجا

01:50:49.800 --> 01:50:53.060
اين چيزيه که دنبالشي
موضوع همينه

01:50:53.870 --> 01:50:55.230
بگيرش

01:50:55.300 --> 01:50:57.000
رازت؟ -
آره -

01:51:00.210 --> 01:51:03.770
تو هميشه بهتر از من بودي
هردومون اينو مي‌دونيم

01:51:04.410 --> 01:51:07.010
ولي راز تو هر چي که بود
بايد قبول کني

01:51:08.150 --> 01:51:09.480
راز من بهتره

01:51:11.190 --> 01:51:14.550
اين كارو نكن
!اين کارو نکن، انجير. جسي. جسي

01:51:14.620 --> 01:51:18.150
جسي، به زودي ميام مي‌برمت خونه
بهت قول ميدم

01:51:18.230 --> 01:51:20.790
تو رو خدا بس كن -
!قول ميدم. ببين -

01:51:24.630 --> 01:51:28.230
قول ميدم. دوستت دارم، جسي

01:51:28.300 --> 01:51:29.960
دوستت دارم

01:51:30.040 --> 01:51:31.660
بيا -
دوستت دارم -

01:51:31.740 --> 01:51:33.430
دوستت دارم، جسي

01:51:33.510 --> 01:51:35.840
!انجير! انجير

01:51:35.910 --> 01:51:38.000
چيه؟ فكر کردي مي‌تونن منو اينجا نگه دارن؟

01:51:38.080 --> 01:51:41.100
!انجير! اونا منو دار مي‌زنن

01:51:41.180 --> 01:51:43.710
اونا مي‌خوان منو دار بزنن
!و تو مي‌توني همين حالا جلوشو بگيري

01:51:44.350 --> 01:51:46.550
گوش كنين! گوش کنين! اون مرد

01:51:46.620 --> 01:51:48.990
اين مرد همونيه كه من به جرم قتلش
اين تو هستم

01:51:49.060 --> 01:51:53.390
!گوش کن
!اگه اون زنده هست، من گناهكار نيستم

01:51:53.460 --> 01:51:55.720
!من گناهكار نيستم -
!برام مهم نيست -

01:51:55.800 --> 01:51:57.890
بگيرينش -
!انجير -

01:52:02.570 --> 01:52:05.130
خيلي خب برو

01:52:05.210 --> 01:52:07.730
قربان، يه آقايي منتظر شما هستن

01:52:24.560 --> 01:52:27.290
خداي من -
سلام، كاتر -

01:52:28.260 --> 01:52:30.700
تو هنوز زنده‌اي؟

01:52:30.760 --> 01:52:32.630
چطوره كه تو هنوز زنده‌اي؟

01:52:32.700 --> 01:52:35.100
من تو رو داخل مرده شور خونه ديدم

01:52:38.110 --> 01:52:40.130
دختر -
شب بخير، آقا -

01:52:40.210 --> 01:52:42.180
شب بخير، جسي

01:52:43.410 --> 01:52:45.070
اين دخترك رو قبلا ديده‌ام

01:52:45.150 --> 01:52:47.670
...اونو توي دادگاه ديدم، پيش

01:52:48.620 --> 01:52:50.240
فالون بود

01:52:52.350 --> 01:52:54.950
تو چيكار كردي؟ -
بايد ازش مراقبت بشه -

01:52:55.020 --> 01:52:57.510
اون به پدرش نياز داره

01:52:57.590 --> 01:53:00.560
تو كاري كردي دارش بزنن
و من كمكت كردم

01:53:00.630 --> 01:53:05.570
من اينجا اومدم تا به لرد كالدلو التماس کنم
بذاره اون دستگاه رو نابود کنم

01:53:07.030 --> 01:53:10.470
ولي بخاطر چيزي به تو التماس نميکنم

01:53:10.540 --> 01:53:13.800
لازم نيست. خودم مطمئن ميشم
ديگه هيچ وقت از اون دستگاه استفاده نشه

01:53:14.940 --> 01:53:18.040
...پس، لرد كالدلو

01:53:20.580 --> 01:53:22.640
مي‌خواي کجا اونو بهت تحويل بدم؟

01:53:22.720 --> 01:53:26.480
سالن من
اون جزئي از وسايل حيثيته

01:53:26.950 --> 01:53:29.550
جان، سعي كردم تو رو وارد ماجرا نكنم

01:53:42.500 --> 01:53:44.770
...خب

01:53:46.810 --> 01:53:49.400
حالا تنها ميشيم

01:53:49.480 --> 01:53:51.910
هر دومون

01:53:54.720 --> 01:53:58.120
البته به اندازه‌ي تو راه درازي ندارم

01:54:03.420 --> 01:54:04.760
نه

01:54:06.290 --> 01:54:09.350
حق با تو بود
بايد ميذاشتم کار خودشو بکنه

01:54:11.130 --> 01:54:13.220
متاسفم

01:54:14.770 --> 01:54:17.100
بابت خيلي چيزها متاسفم

01:54:18.240 --> 01:54:20.970
بابت سارا متاسفم

01:54:22.080 --> 01:54:25.530
نمي‌خواستم بهش صدمه بزنم، نمي‌خواستم

01:54:27.410 --> 01:54:31.750
حالا تو بطور کامل زندگيت رو بکن، خب؟
به جاي هر دومون زندگي كن

01:54:40.590 --> 01:54:42.080
خدانگهدار

01:55:27.880 --> 01:55:30.310
خوب نگاه مي‌کني؟

01:56:01.680 --> 01:56:03.610
بذارش اون آخر

01:56:37.010 --> 01:56:40.780
يه دقيقه به نتيجه‌ي کارهات فکر کن

01:56:41.850 --> 01:56:44.650
يه بار قضيه‌ي يه ملوان رو بهت گفتم

01:56:44.720 --> 01:56:47.020
كه غرق شدنش رو برام توضيح داده بود

01:56:47.090 --> 01:56:49.280
آره، گفت مثل رفتن به خونه بوده

01:56:50.390 --> 01:56:54.160
دروغ گفتم
.اون گفت براش مثل عذاب بوده

01:57:33.900 --> 01:57:38.070
آلفرد بوردن، امروز، به نام پادشاه

01:57:38.140 --> 01:57:40.130
و به حكم دادگاه عالي انگلستان

01:57:40.210 --> 01:57:42.040
اعدام خواهيد شد

01:57:44.140 --> 01:57:46.170
كسي به مردي که توي جعبه است
اهميت نميده

01:57:51.020 --> 01:57:52.750
كاتر؟

01:57:57.420 --> 01:57:58.950
!كاتر

01:58:00.830 --> 01:58:03.090
حرفي براي گفتن داري؟

01:58:07.830 --> 01:58:09.230
اجي مجي لاترجي

01:58:45.870 --> 01:58:48.600
يه برادر؟ يه برادر دوقلو؟

01:58:50.440 --> 01:58:52.810
تو فالون بودي

01:58:54.310 --> 01:58:56.980
تمام مدت؟ -
نه -

01:58:58.020 --> 01:59:00.350
هر دومون فالون بوديم

01:59:00.420 --> 01:59:02.320
هر دومون بوردن بوديم

01:59:07.690 --> 01:59:10.660
تو هموني بودي كه مي‌رفتي توي جعبه؟

01:59:10.730 --> 01:59:12.430
يا اوني كه از جعبه بيرون ميومد؟

01:59:13.730 --> 01:59:16.030
نوبتي بود

01:59:20.840 --> 01:59:22.900
حقه اونجاست که جامون رو عوض مي‌کنيم

01:59:29.120 --> 01:59:31.020
كاتر مي‌دونست. كاتر مي‌دونست

01:59:31.080 --> 01:59:33.350
ولي من بهش گفتم اين خيلي ساده است
خيلي آسونه

01:59:34.550 --> 01:59:35.540
نه

01:59:37.090 --> 01:59:39.060
شايد ساده باشه، ولي آسون نبود

01:59:39.130 --> 01:59:42.890
اين كه دو نفر توي يه زندگي شريك باشن
اصلا آسون نيست

01:59:48.570 --> 01:59:51.770
نمي‌دونم، چرا دوباره داره خون مياد؟

01:59:55.240 --> 01:59:58.040
چي... اوليويا چي؟ و همسرت؟

01:59:59.050 --> 02:00:00.950
هر كدوممون عاشق يکي از اونا بوديم

02:00:04.580 --> 02:00:07.310
من عاشق سارا بودم

02:00:07.390 --> 02:00:09.910
اون عاشق اوليويا بود

02:00:09.990 --> 02:00:12.420
ما هر كدوم نيمه‌اي از
يه زندگي كامل رو داشتيم

02:00:12.490 --> 02:00:15.480
...و همين براي ما كافي بود

02:00:15.560 --> 02:00:16.550
فقط براي ما

02:00:19.200 --> 02:00:20.930
ولي براي اونا نه

02:00:23.500 --> 02:00:25.730
...مي‌بيني، رابرت

02:00:25.810 --> 02:00:28.540
.بهاي يه حقه‌ي خوب، فداکاريه

02:00:30.580 --> 02:00:33.140
ولي تو اين رو نمي‌دونستي، مگه نه؟

02:00:36.420 --> 02:00:38.350
من هم... منم فداکاري‌هايي کردم

02:00:38.420 --> 02:00:40.390
نه -
بله -

02:00:40.850 --> 02:00:43.950
دزديدن كار ديگران بهايي نداره

02:00:44.020 --> 02:00:46.790
چرا، بهاش همه چيزه

02:01:06.850 --> 02:01:08.970
...نه، نه، صبر كن، من که

02:01:15.660 --> 02:01:18.280
شهامت مي‌خواست

02:01:20.290 --> 02:01:23.490
هر شب رفتن توي اون دستگاه
دل و جرات مي‌خواست

02:01:24.300 --> 02:01:26.730
...بي آنكه بدوني

02:01:26.800 --> 02:01:28.930
...من مردي خواهم بود كه داخل جعبه است

02:01:31.970 --> 02:01:33.230
.يا اوني که در حيثيت خواهد بود

02:01:34.570 --> 02:01:37.600
...مي‌خواي ببيني

02:01:37.680 --> 02:01:39.980
به چه قيمتي برام تموم شد؟

02:01:40.050 --> 02:01:42.810
تو نميديدي که کجايي، مگه نه؟

02:01:43.720 --> 02:01:46.120
ببين، ببين

02:01:47.220 --> 02:01:48.710
برام مهم نيست

02:01:53.430 --> 02:01:56.990
تو نصف دنيا رو گشتي

02:01:57.060 --> 02:01:59.830
يه عالمه پول هزينه کردي

02:02:01.900 --> 02:02:04.430
كارهاي هولناکي كردي

02:02:05.440 --> 02:02:07.910
کارهاي واقعا وحشتناكي کردي، رابرت

02:02:09.940 --> 02:02:11.430
و همه‌ش به خاطر هيچ

02:02:12.410 --> 02:02:13.610
بخاطر هيچ؟

02:02:13.680 --> 02:02:15.010
بله

02:02:18.690 --> 02:02:21.310
...تو هيچ وقت نفهميدي

02:02:21.390 --> 02:02:23.380
چرا اين كارها رو مي‌كرديم

02:02:26.490 --> 02:02:29.050
تماشاگرها حقيقت رو مي‌دونن

02:02:30.200 --> 02:02:32.630
دنيا ساده است

02:02:32.700 --> 02:02:34.430
پست و مصيبت‌باره

02:02:34.500 --> 02:02:38.200
از اول تا آخرش سخت و يکنواخته

02:02:40.540 --> 02:02:42.870
اما اگه بتوني مردم رو گول بزني

02:02:42.940 --> 02:02:45.100
حتي براي يه ثانيه

02:02:46.650 --> 02:02:49.050
اون‌وقت مي‌توني اونا رو شگفت‌زده كني

02:02:50.180 --> 02:02:52.380
...و بعدش

02:02:52.450 --> 02:02:54.680
يه چيزي رو مي‌بيني

02:02:54.750 --> 02:02:56.420
يه چيز خيلي خاص

02:03:00.730 --> 02:03:03.250
.تو واقعا نمي‌دوني

02:03:06.330 --> 02:03:07.990
...دليلش

02:03:09.070 --> 02:03:12.040
.نگاهي بود كه در چشماي اونا بود

02:03:27.220 --> 02:03:32.060
<i>هر حقه‌ي جادويي مركب از سه بخش يا مرحله است</i>

02:03:35.500 --> 02:03:38.950
<i>اولين مرحله "التزام" نام دارد</i>

02:03:39.030 --> 02:03:41.800
<i>شعبده‌باز يه چيز معمولي رو به شما نشون مي‌ده</i>

02:03:42.940 --> 02:03:45.870
<i>اسم مرحله‌ي دوم "دگرگوني" ـه</i>

02:03:47.340 --> 02:03:50.210
<i>شعبده‌باز اون چيز معمولي رو مي‌گيره</i>

02:03:50.280 --> 02:03:53.140
<i>و يه كار شگفت انگيز روش انجام ميده</i>

02:03:54.480 --> 02:03:58.380
<i>ولي هنوز كسي دست نمي‌زنه
چون ناپديد كردن يه چيز كافي نيست</i>

02:03:58.450 --> 02:04:02.550
<i>بايد برش گردونيد</i>

02:04:36.990 --> 02:04:39.420
<i>حالا شما مي‌خواين راز قضيه رو بفهمين</i>

02:04:42.360 --> 02:04:46.090
<i>ولي نمي‌تونين
<i>چون درست به ماجرا نگاه نمي‌كنين</i>

02:04:49.200 --> 02:04:52.640
<i>چون واقعا نمي‌خواين ازش سر در بيارين</i>

02:04:55.440 --> 02:04:57.740
<i>دوست داريد گولتون بزنن</i>

02:05:01.100 --> 02:10:27.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
....