﻿WEBVTT

00:00:01.417 --> 00:00:13.417
<c.yellow>.این فیلم برگرفته از رویدادهای واقعی‌ست
،برخی از اسامی تغییر کرده‌اند
و بعضی از صحنه‌ها، مکالمات، و شخصیت‌ها
.به دلیل اهداف نمایشی خلق شده‌اند
،تمامی شخصیت‌های نشان داده شده در این فیلم
،توسط بازیگرها به نمایش در آمده‌اند
به‌جز مواردی که تصاویر بایگانی‌شده
.مورد استفاده قرار گرفته‌اند</c>

00:00:14.000 --> 00:00:34.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:36.037 --> 00:00:37.236
.به برنامۀ "پرونده‌ی کلی" خوش‌آمدید، همگی

00:00:37.238 --> 00:00:38.536
<i>.من مگین کلی هستم</i>

00:00:38.538 --> 00:00:41.106
<i>خبر فوری امروز، رأی‌گیری‌ها
،در حال تغییر، مسابقه درحال عوض شدن</i>

00:00:41.108 --> 00:00:42.908
<i>و بیش از دوازده کاندیدای جمهوری‌خواه</i>

00:00:42.910 --> 00:00:44.209
<i>سعی دارند حرف‌هایشان را
به گوش بقیه برسانند</i>

00:00:44.211 --> 00:00:46.178
<i>با کمی بیشتر از یک هفته باقی‌مانده</i>

00:00:46.180 --> 00:00:49.281
<i>تا مذاکره‌ای که میتواند
.همه‌چیز را تغییر دهد</i>

00:00:49.283 --> 00:00:50.682
<i>.و ما دروازه آن هستیم</i>

00:00:50.684 --> 00:00:52.051
<i>،ما، سؤال‌کنندگان
.دروازۀ آن هستیم</i>

00:00:52.053 --> 00:00:53.285
<i>CNN و Fox ما در شبکه‌های</i>

00:00:53.287 --> 00:00:54.852
<i>و بقیه کسانی که فرصت</i>

00:00:54.854 --> 00:00:55.820
<i>درواقع اداره کردن</i>

00:00:55.822 --> 00:00:57.156
<i>.یک مذاکره ریاست جمهوری با این آدمها دارند</i>

00:00:57.158 --> 00:00:58.123
<i>،منظورم اینه که، اینها</i>

00:00:58.125 --> 00:01:00.192
<i>.باید سؤال‌های سفت و سخت ازشون پرسیده بشه</i>

00:01:00.194 --> 00:01:02.027
<i>،همونطور که کریس میگه، و منم باهاش موافقم</i>

00:01:02.029 --> 00:01:03.594
<i>.اون‌ها شغل جورج واشینگتن رو میخواهند</i>

00:01:03.596 --> 00:01:04.762
<i>.و بهتره بابتش زحمت هم بکشند</i>

00:01:04.764 --> 00:01:06.065
<i>بهتره که به مردم آمریکا نشون بدن</i>

00:01:06.067 --> 00:01:07.166
<i>.ارزشش رو دارند</i>

00:01:07.168 --> 00:01:08.700
<i>خیلی‌ها فکر کردند</i>

00:01:08.702 --> 00:01:11.070
<i>.دونالد ترامپ تا الان از کوره در میرفت</i>

00:01:11.072 --> 00:01:13.738
<i>.ثابت شد اشتباه میکردند
.حالا صبر کنید</i>

00:01:13.740 --> 00:01:14.839
<i>بیا. باید بریم سراغ این</i>

00:01:14.841 --> 00:01:17.575
<i>،هستش Daily Beast چونکه این یه خبر فوری در
</i>

00:01:17.577 --> 00:01:18.710
<i>،عنوانش اینه</i>

00:01:18.712 --> 00:01:23.048
<i>همسر سابق: دونالد تراپ باعث شد حین سکس"
".حس تجاوز شدن بهم دست بده</i>

00:01:23.050 --> 00:01:24.549
<i>ایوانکا ترامپ یک بار</i>

00:01:24.551 --> 00:01:27.052
.تایکون مسکن رو به "تجاوز" متهم کرد
<c.colorff8040>[تایکون؛ سرمایه‌دار خیلی مهم]</c>

00:01:27.054 --> 00:01:28.720
<i>یک نفر که سخنگوی دونالد ترامپ هست</i>

00:01:28.722 --> 00:01:30.688
<i>آمده و آن رو هم انکار کرده است</i>

00:01:30.690 --> 00:01:32.857
<i>،و گفته که از لحاظ قانونی
،اون میگه</i>

00:01:32.859 --> 00:01:35.893
<i>".نمیتوانی به همسرت تجاوز بکنی"</i>

00:01:35.895 --> 00:01:38.629
<i>این یک چیزی هست که
.احتمالا راجع به من میدونین</i>

00:01:38.631 --> 00:01:40.265
<i>.من دهن گشادی دارم</i>

00:01:40.267 --> 00:01:41.969
،راجر
.مگین پشت خط ۱ ـه

00:01:41.994 --> 00:01:44.146
نُه ساعت مانده به»
«مناظرۀ اصلی همایش جمهوری‌خواهان 2015

00:01:44.171 --> 00:01:46.071
.مگین -
.صبح بخیر، راجر -

00:01:46.073 --> 00:01:48.173
چیکار کردی که اعصاب ترامپ رو خورد کردی؟

00:01:48.175 --> 00:01:49.908
یه خبر رفتیم راجع به

00:01:49.910 --> 00:01:51.609
.ادعای تجاوز همسر سابق‌اش

00:01:51.611 --> 00:01:52.844
داری قبل از اولین

00:01:52.846 --> 00:01:54.246
مناظرۀ لعنتی بهش جون میبخشی؟

00:01:54.248 --> 00:01:57.950
راجر، ما یه تصویر کامل
.از انکار ایوانکا داریم

00:01:57.952 --> 00:01:58.984
.که ضعیفه

00:01:58.986 --> 00:02:00.953
<i>.او طی یک طلاق اون رو متهم کرد</i>

00:02:00.955 --> 00:02:03.621
،خب، وکیلش
،مایکل کوهن

00:02:03.623 --> 00:02:04.990
.گفت که نمیتونی به همسرت تجاوز کنی

00:02:04.992 --> 00:02:06.258
.اعصابم رو خورد کرد

00:02:06.260 --> 00:02:09.094
<i>عالی شد. آینده‌ی شبکه‌ی
.فاکس نیوز فمنیستی شد</i>

00:02:09.096 --> 00:02:10.595
.نه. من یه فمنیست نیستم

00:02:10.597 --> 00:02:12.097
.من یه وکیلم -
<i>.ما بهش نیاز داریم -</i>

00:02:12.099 --> 00:02:13.901
.جمع و جورش کن. حالا

00:02:16.703 --> 00:02:18.170
<i>،متأسفانه
وقتی که کار به</i>

00:02:18.172 --> 00:02:19.871
<i>،سیاستمداران و رسانه میرسه</i>

00:02:19.873 --> 00:02:21.839
<i>.راجر اِیلز کارش رو خوب بلده</i>

00:02:21.841 --> 00:02:23.775
<i>منصوب شده به عنوان
رئیس شبکه‌ی فاکس نیوز</i>

00:02:23.777 --> 00:02:25.344
<i>،توسط مغول بزرگ رسانه، روپرت مرداک</i>
<c.colorff8040>[مغول؛ شخص بزرگ و با نفوذ]</c>

00:02:25.346 --> 00:02:29.614
<i>،راجر اخبار تلویزیونی رو متحول کرد
.فاکس رو به صدر برد</i>

00:02:29.616 --> 00:02:31.649
<i>،سالها قبل
،تا نیکسون رو رئیس جمهور بکنه</i>

00:02:31.651 --> 00:02:34.153
<i>.اون مناظره‌ی مدرن سالن شهر رو تشکیل داد</i>

00:02:34.155 --> 00:02:35.686
<i>،برای اینکه ریگان رو رئیس جمهور بکنه</i>

00:02:35.688 --> 00:02:37.256
<i>.مجبورش کرد که چیز واضح رو بازگو بکنه</i>

00:02:37.258 --> 00:02:40.993
.من سن رو مسئله‌ای برای این انتخابات نمیکنم

00:02:40.995 --> 00:02:42.894
من نمیخوام از

00:02:42.896 --> 00:02:45.130
جوانی و بی‌تجربه‌ بودن
.حریفم سؤاستفاده بکنم

00:02:46.167 --> 00:02:48.300
،برای رئیس جمهور شدن جورج بوش

00:02:48.302 --> 00:02:49.968
<i>.یک نفر تبلیغ‌های ویلی هورتون رو انجام داد</i>

00:02:49.970 --> 00:02:53.205
<i>...راجر انکار میکنه که کار اون بوده
.خیلی</i>

00:02:53.207 --> 00:02:55.941
<i>من شگفت‌زده شدم از میزان آمریکایی‌هایی که</i>

00:02:55.943 --> 00:02:57.976
<i>که مشکلی ندارند کشور ما</i>

00:02:57.978 --> 00:02:59.777
<i>.به سمت جامعه‌گرایی حرکت میکنه</i>

00:02:59.779 --> 00:03:00.745
.شروع شد

00:03:00.747 --> 00:03:03.949
<i>دیدگاه آنها بر روی رژیم سرمایه‌گذاری
.خیلی هشدار دهنده‌است</i>

00:03:03.951 --> 00:03:06.251
<i>...من یک -</i>
.اخبار مثل یک کشتیه -

00:03:06.253 --> 00:03:07.819
دست‌هات رو از سکان برمیداری

00:03:07.821 --> 00:03:09.924
.و اون شدیدا به چپ منحل میشه

00:03:11.225 --> 00:03:14.226
.هی، انجا رو نگاه کنین، جیمز مرداک

00:03:14.228 --> 00:03:16.727
خدایی بگید که کیر به لبـاش نخورده

00:03:22.669 --> 00:03:24.604
.پارتی‌بازی این بلارو سرتون میاره

00:03:25.473 --> 00:03:27.872
.راجر، فاکس رو از پشت این درها اداره میکنه

00:03:27.874 --> 00:03:29.341
.در طبقه‌ی دوم
[ بـمـب خـبـری ]

00:03:29.343 --> 00:03:31.977
،وقتی کارکنان میگن
."طبقه‌ی دوم"

00:03:31.979 --> 00:03:33.378
،منظورشون راجره

00:03:33.380 --> 00:03:36.081
یا کلی از معاون‌هایی که
بدون هیچ سؤال و تردیدی

00:03:36.083 --> 00:03:38.350
.خواسته‌هاش رو اجرا میکنند

00:03:38.352 --> 00:03:41.220
حالا، من میدونم بعضی‌هاتون دارید
،به چی فکر میکنید، و باید بگم نه

00:03:41.222 --> 00:03:43.255
.راجر به ما نمیگه که روی آنتن چی بگیم

00:03:43.257 --> 00:03:44.356
.لازم نیست اینکارو بکنه

00:03:44.358 --> 00:03:46.158
.عاشق اون لباسم مگین -
.ممنونم -

00:03:46.160 --> 00:03:47.394
.نه، واقعا، عاشقشم

00:03:48.761 --> 00:03:51.098
.اون حشری نیستش
.فقط جاه‌طلبه

00:03:52.066 --> 00:03:54.066
<i>.راجر همیشه درحال نظارته</i>

00:03:54.068 --> 00:03:56.335
ایگلز" اجراشون رو عقب انداختند"
[ یک گروه موسیقی راک ]

00:03:56.337 --> 00:03:58.337
<i>،چونکه یکی از مؤسس‌هاش
،گلن فرای</i>

00:03:58.339 --> 00:03:59.304
<i>.مریضه و نمیتونه سفر بکنه</i>

00:03:59.306 --> 00:04:01.106
،در یک بیانیه‌ای
...گروه اعلام کرد که

00:04:01.108 --> 00:04:02.241
.احمق‌ها

00:04:02.243 --> 00:04:04.476
<i>تلفن توی دفترش مستقیما وصل میشه به</i>

00:04:04.478 --> 00:04:05.843
<i>...اتاق کنترل</i>

00:04:05.845 --> 00:04:08.046
.که پایین توی طبقه‌ی اوله...

00:04:10.951 --> 00:04:12.783
بله، قربان؟ -
<i>!ای کودن‌های عوضی -</i>

00:04:12.785 --> 00:04:14.752
،اون گلن فری نیستش
!دان هنلی ـه

00:04:14.754 --> 00:04:16.054
.رو قطع کنین B پخش -
.قطع‌اش کن، قطع‌اش کن -

00:04:16.056 --> 00:04:17.122
.برگرد روی مجری

00:04:17.124 --> 00:04:19.191
،اون گلن فری نیست
!اون دان هنلی لعنتی ـه

00:04:19.193 --> 00:04:21.326
.وای، لعنت بشه -
چه گوهی میخوری، کیلا؟ -

00:04:21.328 --> 00:04:23.728
.متأسفم
.من موسیقی غیر مذهبی رو بلد نیستم

00:04:23.730 --> 00:04:24.896
<i>ایگلز؟</i>

00:04:24.898 --> 00:04:26.198
.بزرگترین بند دهه‌ی ۷۰

00:04:26.200 --> 00:04:27.798
.وقتی مامانم یه بچه کوچیک بود

00:04:27.800 --> 00:04:29.134
.همه‌اشون شبیه همه‌ان

00:04:29.136 --> 00:04:31.036
.اونا فقط پیرن -
.وای خدایا -

00:04:31.038 --> 00:04:34.739
.زیرزمین اتاق خبری فاکس قرار داره

00:04:34.741 --> 00:04:37.278
تمام برنامه‌هامون افرادی هستند
.که توی این اتاقک‌ها کار میکنند

00:04:38.412 --> 00:04:39.413
.این کارکنان من هستن

00:04:40.247 --> 00:04:41.947
.هی، بچه‌ها

00:04:41.949 --> 00:04:44.416
،ما زیر شهر هستیم
.برای همین بوی کپک میاد

00:04:44.418 --> 00:04:46.118
ولی ۴ ماهه که

00:04:46.120 --> 00:04:47.920
.موشی دیده نشده

00:04:47.922 --> 00:04:49.388
.چهار ماه

00:04:49.390 --> 00:04:52.291
مجری‌ها و تهیه کننده‌های کلیدی‌شان
.اتاقک‌های خودشون رو دارند

00:04:52.293 --> 00:04:54.759
.اینجا، در طبقه‌ی ۱۷ و ۱۸

00:04:54.761 --> 00:04:56.330
.اغلب تزئین شده با هنرهای بیننده‌ها

00:04:58.898 --> 00:05:00.933
،و همه‌ی آدمهای تو این ساختمان

00:05:00.935 --> 00:05:03.801
.حتی راجر، به ۸ جواب پس میدن

00:05:03.803 --> 00:05:05.304
طبقه‌ی هشتم خانه‌ی

00:05:05.306 --> 00:05:08.073
.مدیرعامل شرکت روپرت مرداک و پسرانش هست

00:05:08.075 --> 00:05:11.410
.این قدرته پشت قدرت هستش

00:05:11.412 --> 00:05:14.046
.خود استودیوها در اطراف ساختمان پخش شدند

00:05:14.048 --> 00:05:17.182
.اکثر مجری‌ها و دفتر‌های برنامه اینجا هستند

00:05:17.184 --> 00:05:19.351
،بالا هم تجارت فاکس، رادیو

00:05:19.353 --> 00:05:21.819
<i>نیویورک پوست
.و والستریت ژورنال هستند</i>

00:05:21.821 --> 00:05:24.323
.بیشترین مؤسسه‌ی محافظه‌کاری آمریکایی

00:05:24.325 --> 00:05:26.491
.در یک ساختمان

00:05:26.493 --> 00:05:28.227
<i>صحنه بالأخره آماده شده‌است</i>

00:05:28.229 --> 00:05:30.362
<i>.برای مناظرۀ جمهوری‌خواهان در کلیولند</i>

00:05:30.364 --> 00:05:31.463
<i>تمام کاندیدا امشب بدنبال</i>

00:05:31.465 --> 00:05:32.364
<i>،یک ارتقا هستند</i>

00:05:32.366 --> 00:05:34.566
<i>ولی فقط ده‌تا از آنها این شانس رو دارند تا</i>

00:05:34.568 --> 00:05:36.867
<i>.در وقت اصلی جذب مخاطب‌ها بشوند</i>

00:05:47.281 --> 00:05:49.514
.ترامپ یه مشکل جدی با خانم‌ها داره

00:05:49.516 --> 00:05:50.783
.میخوام راجع بهش ازش سؤال کنم

00:05:51.352 --> 00:05:52.785
میتونی از حرفت دفاع هم بکنی؟

00:05:54.821 --> 00:05:55.822
.آره

00:05:57.992 --> 00:05:59.157
.صبح‌بخیر

00:05:59.159 --> 00:06:00.361
.صبح بخیر، کریس

00:06:11.205 --> 00:06:12.837
.معذرت میخوام

00:06:29.423 --> 00:06:31.590
فکر میکنی تموم شد؟

00:06:31.592 --> 00:06:34.228
.ببخشید

00:06:39.099 --> 00:06:40.332
.احتمالا بخاطر اعصابه

00:06:40.334 --> 00:06:44.169
،نه. وقتی اضطراب داشته باشم
.صدای قلبمو میتونم بشنوم

00:06:44.171 --> 00:06:46.138
.الان نمیشنومش

00:06:46.140 --> 00:06:50.208
سؤال اولت اینه؟
این یه مسئله‌ی فمنیستیه؟

00:06:50.210 --> 00:06:51.610
.اون یه فمنیست نیست

00:06:51.612 --> 00:06:53.080
.به شانسش توی انتخابات اضافه میکنه

00:06:54.248 --> 00:06:56.081
با تام لوول مرورش کردی؟

00:06:56.083 --> 00:06:57.949
.میتونیم بریم سراغ ترامپ

00:06:57.951 --> 00:06:59.217
طبقه‌ی دوم اینو گفت؟

00:06:59.219 --> 00:07:01.119
.نه

00:07:01.121 --> 00:07:03.023
.نه هشتم. مرداک‌ها

00:07:04.525 --> 00:07:07.559
،روپرت به راجر زنگ زد و گفت
.راجع به ترامپ، دیگه کافیه

00:07:07.561 --> 00:07:10.595
ببین، ترامپ تمام مدت
.میشینه فاکس نگاه میکنه

00:07:10.597 --> 00:07:13.398
راجر بهش فضا داد، برای تئوری‌های مسخره

00:07:13.400 --> 00:07:14.900
.و شکایات احمقانه‌اش

00:07:14.902 --> 00:07:18.403
.چرا؟ چون راجر هم خیلی از اونها رو داره

00:07:18.405 --> 00:07:20.272
مطمئنی میخوای با اون در بیافتی؟

00:07:20.274 --> 00:07:21.940
.آره

00:07:21.942 --> 00:07:23.975
<i>...ظاهر جدید سیاسته</i>

00:07:23.977 --> 00:07:25.410
خیله‌خب، نمیدونم اینا
،به اندازه‌ی کافی قوی هستند یا نه

00:07:25.412 --> 00:07:26.978
.ولی بهم کمک میکنن -
آهان. سرگیجه؟ -

00:07:26.980 --> 00:07:29.516
.آره
.پنج ساعت دیگه میری رو آنتن

00:07:31.518 --> 00:07:32.651
.چیزیم نمیشه -
.خیله‌خب -

00:07:32.653 --> 00:07:34.686
.باشه

00:07:34.688 --> 00:07:36.922
<i>.دونالد ترامپ داستان خودش رو تفت میده</i>

00:07:36.924 --> 00:07:38.290
.تف توش
.چقدر تهوع آور

00:07:38.292 --> 00:07:39.558
.اگه بتونی سعی کنی پایین نگه‌اشون داری

00:07:39.560 --> 00:07:40.559
.آره

00:07:40.561 --> 00:07:42.994
.لعنت
.قیافه‌ات رو اونطوری نکن، جولیا

00:07:42.996 --> 00:07:44.429
.قیافه‌ام رو کاری نمیکنم

00:07:44.431 --> 00:07:46.131
پنج ساعت؟

00:07:46.133 --> 00:07:47.368
.آره -
.خیله‌خب -

00:07:51.572 --> 00:07:54.139
.نگران نباش
.ما هوات رو داریم

00:07:54.141 --> 00:07:55.242
.خیلی داریم

00:07:58.612 --> 00:08:00.212
.رو صندلی یه پتو هستش

00:08:00.214 --> 00:08:02.114
،و، محض احتیاط
.یه سطل آشغال بغل دستش

00:08:02.116 --> 00:08:05.317
<i>به اولین مناظرۀ اصلی
.جمهوری‌خواهان خوش‌آمدید</i>

00:08:05.319 --> 00:08:09.121
<i>،میزبان‌های امشب عبارت‌اند از برت بیر</i>

00:08:09.123 --> 00:08:11.425
<i>.کریس والاس و مگین کلی</i>

00:08:19.733 --> 00:08:23.168
<i>آقای ترامپ، یک چیزی که مردم
راجع به شما دوست دارند</i>

00:08:23.170 --> 00:08:24.169
<i>اینه که نظر واقعی‌اتون رو میگید</i>

00:08:24.171 --> 00:08:26.371
<i>.و یک فیلتر سیاستمداری استفاده نمیکنید</i>

00:08:26.373 --> 00:08:29.141
.گرچه، اون بدی‌های خوش رو هم به همراه داره

00:08:29.143 --> 00:08:30.642
،به‌ویژه
.وقتی راجع به زنان باشه

00:08:30.644 --> 00:08:35.514
شما به زنانی که دوست‌شان ندارید
،"گفتید، "خوک چاغ"، "سگ

00:08:35.516 --> 00:08:37.651
،"لجن"
."و "حیوون‌های حال بهم زن

00:08:38.118 --> 00:08:39.618
اون داره چیکار میکنه؟

00:08:39.620 --> 00:08:42.320
<i>...حساب توییتر شما -
.فقط روزی اودانل -</i>

00:08:42.322 --> 00:08:43.588
.تلویزیون بزرگ

00:08:43.590 --> 00:08:45.590
.میدونه که داره چیکار میکنه

00:08:45.592 --> 00:08:47.127
<i>...حساب توییتر شما</i>

00:08:50.731 --> 00:08:54.032
<i>.محض اطلاع، خیلی از روزی اودانل اونورتر بود</i>

00:08:54.034 --> 00:08:55.233
<i>.بله مطمئنم همینطور بوده</i>

00:08:55.235 --> 00:08:57.436
<i>توییتر شما چندین کامنت تحقیر کننده</i>

00:08:57.438 --> 00:08:59.104
<i>.راجع‌ به ظاهر خانم‌ها داره</i>

00:08:59.106 --> 00:09:01.106
<i>شما یکبار به یک شرکت کننده در برنامه‌ی
حضور سلبریتی‌‌ها" گفتید"</i>

00:09:01.108 --> 00:09:04.109
<i>.صحنه‌ی قشنگی میشه اگر روی زانوهایش باشه</i>

00:09:04.111 --> 00:09:06.244
<i>این بنظر شما شبیه مزاج یک</i>

00:09:06.246 --> 00:09:08.280
<i>آدمی هست که ممکنه برای
ریاست جمهوری انتخاب بشه؟</i>

00:09:08.282 --> 00:09:09.548
<i>و چجوری پاسخ اتهام‌های</i>

00:09:09.550 --> 00:09:11.149
<i>...هیلاری کلینتون رو میدید -</i>
.داره دستشو رو میکنه -

00:09:11.151 --> 00:09:13.618
که احتمال زیاد...
،نماینده‌ی حزب دموکرات خواهد بود

00:09:13.620 --> 00:09:16.721
<i>که شما بخشی از جنگ بر زنان هستید؟</i>

00:09:16.723 --> 00:09:20.559
بهم بگین احمق، ولی فکر کردم
.از اون چالش خوشش بیاد

00:09:20.561 --> 00:09:23.728
.ترامپ عصبی شده
.کل شب رو بیدار بود داشت توییت میکرد

00:09:23.730 --> 00:09:25.697
اه لعنت بهش، واقعا؟

00:09:25.699 --> 00:09:26.798
چی داشت توییت میکرد؟

00:09:26.800 --> 00:09:29.701
بیننده‌های فاکس
.ـی داف عقب‌مونده، امتیاز کم بدین@MegyKelly به

00:09:29.703 --> 00:09:30.669
.اه، از این کلمه متنفرم

00:09:30.671 --> 00:09:32.604
آره. یعنی سکسی‌تر از اونی
،که باهوش باشی

00:09:32.606 --> 00:09:34.306
.ولی اونقدر هم باهوش نیستی که سکسی باشی

00:09:34.308 --> 00:09:37.142
@MegynKelly ،ساعت ۲:۴۰ صبح "عجب
"امشب واقعا ترکوند

00:09:37.144 --> 00:09:39.344
!مردم تو توییتر قاطی کردن"
".خیلی جالبه

00:09:39.346 --> 00:09:42.714
...عزیز @Megyn ساعت ۳:۰۷ " -
.یالا، ترامپ. دونالد ترامپ -

00:09:42.716 --> 00:09:43.782
.خیله‌خب

00:09:43.784 --> 00:09:45.350
چند دفعه توییت کرده؟

00:09:45.352 --> 00:09:47.085
.حدود، ۱۵ بار

00:09:47.087 --> 00:09:48.520
.آره

00:09:48.522 --> 00:09:50.123
.اون هیچوقت رئیس جمهور نمیشه

00:09:51.492 --> 00:09:54.226
صبرکن. من قراره داستان باشم؟

00:09:54.228 --> 00:09:55.229
.نه

00:09:56.463 --> 00:09:57.762
.من قراره داستان باشم -
.نه -

00:09:57.764 --> 00:09:59.431
.نه. نه

00:09:59.433 --> 00:10:01.766
<i>نمیتونم بذارم بری، بدون اینکه
.راجع به دونالد ترامپ حرف بزنی</i>

00:10:01.768 --> 00:10:03.602
گرچن میخواد به این دوتا بلوک بده؟

00:10:03.604 --> 00:10:05.136
انقدر ته زنجیره‌ی غذایی ـه؟

00:10:05.138 --> 00:10:06.471
.باید یه تیم امنیتی برات بگیریم

00:10:06.473 --> 00:10:07.572
.راجع بهش فکر کن

00:10:07.574 --> 00:10:09.610
.ترامپ قبل از مناظره بهم زنگ زد

00:10:10.744 --> 00:10:13.680
.اون گفت که میدونست اولین سؤالت تنده

00:10:14.815 --> 00:10:17.449
از کجا میتونست بدونه؟ -
.هیچ ایده‌ای ندارم -

00:10:17.451 --> 00:10:18.619
.من که مطمئنا نمیدونستم

00:10:23.257 --> 00:10:26.591
.برنامه‌ی خوبی بود. غیر منتظره
.خیلی سفت و سخت بود

00:10:26.593 --> 00:10:28.128
.بهت افتخار میکنم، مگین

00:10:29.396 --> 00:10:30.764
.ممنونم، راجر

00:10:31.798 --> 00:10:32.799
.شنیدم مریض بودی

00:10:33.433 --> 00:10:34.434
.آره

00:10:35.536 --> 00:10:37.302
.فکر میکنم بخاطر قهوه‌ام بود

00:10:37.304 --> 00:10:39.271
از کجا گرفتی‌اش؟ -
راننده‌ام -

00:10:39.273 --> 00:10:41.373
.اصرار کرد که یه قهوه فروشی شیک بریم

00:10:41.375 --> 00:10:42.543
این طرف رو میشناسی؟

00:10:43.377 --> 00:10:45.176
.نه. اون یه راننده‌است، راجر

00:10:45.178 --> 00:10:46.778
اونو میشناختی؟ -
.نه -

00:10:46.780 --> 00:10:48.282
.دیگه تو بهتر از اینا میدونی

00:10:49.249 --> 00:10:52.417
<i>،خیله‌خب، آره
.راجر اِیلز پارانویا داره</i>

00:10:52.419 --> 00:10:54.452
<i>.ولی پدرمادرش دیوونه بودن</i>

00:10:54.454 --> 00:10:55.453
<i>،وقتی که میرفت دانشگاه</i>

00:10:55.455 --> 00:10:58.323
<i>اونا درخواست طلاق دادن
.و بهش نگفته بودن</i>

00:10:58.325 --> 00:11:00.859
<i>کریسمس، رفت خونه دید غریبه تو خونه‌اش بود</i>

00:11:00.861 --> 00:11:01.860
<i>،و همه‌ی وسایلش</i>

00:11:01.862 --> 00:11:04.863
<i>عکس‌ها و سالنامه‌ها و جام‌ها
.بیرون انداخته شده بودند</i>

00:11:04.865 --> 00:11:07.132
<i>منظورم اینه که، اصلا تعجبی داره که
این مرد یک دستگاه</i>

00:11:07.134 --> 00:11:08.769
<i>نوستالژی برای
آمریکای از دست رفته ساخته؟</i>

00:11:09.803 --> 00:11:11.171
<i>.این خیلی مسخره‌است</i>

00:11:12.806 --> 00:11:14.239
ما اینجا نشستیم فکر میکنیم

00:11:14.241 --> 00:11:16.541
که یک کاندیدای ریاست جمهوری
.قهوه‌ی منو مسموم کرده یا نه

00:11:16.543 --> 00:11:18.310
.تا زمانی که اتفاق بیافته، مسخره‌است

00:11:18.312 --> 00:11:19.813
.و اون اتفاق میافته

00:11:20.347 --> 00:11:22.280
.من بدم میاد که داستان باشم

00:11:22.282 --> 00:11:23.415
.من به ترامپ زنگ میزنم

00:11:23.417 --> 00:11:25.650
.تو برو مسافرت
.به اوضاع تسلط داشته باش

00:11:25.652 --> 00:11:28.453
.اون بیننده‌هات رو کم نمیکنه

00:11:28.455 --> 00:11:32.290
هیچکسی بخاطر یه مجادله
.دست از تماشا برنمیداره

00:11:32.292 --> 00:11:34.192
.وقتی یه مجادله نباشه دیگه نگاه نمیکنن

00:11:34.194 --> 00:11:35.627
.بعضی از بیننده‌ها به حرفش گوش میکنن

00:11:35.629 --> 00:11:37.762
،خب، بعضی‌ها. ولی تا وقتی که اون بازم بگه

00:11:37.764 --> 00:11:39.664
"،مگان کلی غیر قابل تماشاست"

00:11:39.666 --> 00:11:42.601
.یعنی که داره نگاهش میکنه
.اونا اینو میدونن

00:11:42.603 --> 00:11:44.471
.و اونا چیزی که اون میبینه رو تماشا میکنن

00:11:45.305 --> 00:11:46.306
.طوری‌ات نمیشه

00:11:47.909 --> 00:11:49.708
.یه هفته‌ی دیگه میبینمت

00:11:49.710 --> 00:11:50.809
.برو بالا همینو، رفیق

00:11:52.546 --> 00:11:53.478
.ممنونم

00:11:53.480 --> 00:11:56.181
به سلامتی یه هفته‌
.بدون هیچ بچه‌ای، جز مال خودم

00:11:56.183 --> 00:11:57.049
.سلامتی -
.سلامتی -

00:11:57.051 --> 00:11:59.284
،خیله‌خب
".فرانک برونی در مجله‌ی "تایمز

00:11:59.286 --> 00:12:00.819
.بوو -
.مناظره بحث برانگیز بود" -

00:12:00.821 --> 00:12:01.720
.تحسین‌برانگیز بود"

00:12:01.722 --> 00:12:03.421
من رو منقلب میکنه که یک سری کلمه‌ای که"

00:12:03.423 --> 00:12:04.723
:هیچوقت تصور نمیکردم رو بنویسم"

00:12:04.725 --> 00:12:06.424
."درود بر شبکه‌ی فاکس نیوز" -
.عجب -

00:12:06.426 --> 00:12:07.525
.خب، اون باید خوشحال بکنه

00:12:07.527 --> 00:12:09.427
.تحسین مخلوط شده با توهینه

00:12:09.429 --> 00:12:10.762
.منو خوشحال میکنه، گیل

00:12:10.764 --> 00:12:12.530
<i>،و، میدونی
میتونی ببینی که</i>

00:12:12.532 --> 00:12:13.765
<i>،از چشم‌هاش خون میزد بیرون</i>

00:12:13.767 --> 00:12:15.567
<i>...خون از </i>

00:12:15.569 --> 00:12:16.568
<i>.هرکجاش -</i>
.نه. خدای من -

00:12:16.570 --> 00:12:18.938
اون الان بهم تهمت خشم پریودی زد؟

00:12:18.940 --> 00:12:21.640
.بله، اره... ام، آره

00:12:21.642 --> 00:12:22.908
.آره -
.دارم زنگ میزنم راجر -

00:12:22.910 --> 00:12:24.275
.نه. من باهاش حرف میزنم

00:12:24.277 --> 00:12:25.610
.تو مسافرتت رو برو
.من بهش رسیدگی میکنم

00:12:25.612 --> 00:12:26.745
.خدای من -
صدای تلفن‌ها رو میشنوی؟ -

00:12:26.747 --> 00:12:27.812
.داگ

00:12:27.814 --> 00:12:28.713
.بعدا بهت زنگ میزنم

00:12:28.715 --> 00:12:29.949
<i>دوست دارید حرفتون رو عوض کنید</i>

00:12:29.951 --> 00:12:33.251
<i>راجع به اون موضوعی که مردها سرتر هستند؟</i>

00:12:33.253 --> 00:12:35.654
<i>.ما وقتی نداریم
.خیلی دلم میخواست که داشتیم</i>

00:12:35.656 --> 00:12:36.855
<i>،داریم اضافه میریم
.داریم اضافه میریم</i>

00:12:36.857 --> 00:12:39.424
<i>آره، خب، منابع انسانی پشت خطن
.بخاطر اینکه به من گفتی یه حرزه</i>

00:12:39.426 --> 00:12:40.825
<i>.من باید اون دفترچه راهنما رو بخونم باز</i>

00:12:40.827 --> 00:12:43.328
<i>.بعد برنامه میارمش دفترت</i>
«نانسی اسمیت و نیل مولین؛ وکیل»

00:12:43.330 --> 00:12:44.329
<i>،یه یارو اومد سمتم و گفت</i>

00:12:44.331 --> 00:12:45.463
من تو رو توی برنامه‌ی
.فاکس و دوستان" دیدم امروز صبح"

00:12:45.465 --> 00:12:48.233
،گرچن همونقدر که تو تلویزیون خوشگله"
"تو واقعیت هم هست؟

00:12:48.235 --> 00:12:49.834
<i>.بی‌خیال بابا -
تو چی جوابش رو دادی؟ -</i>

00:12:49.836 --> 00:12:50.903
<i>.لباس قشنگیه</i>

00:12:50.905 --> 00:12:52.470
<i>.خیلی خوشگل شدی
.رنگش خیلی خوبه</i>

00:12:52.472 --> 00:12:53.838
<i>،در خلاصه
.گرچن خیلی خوشگله</i>

00:12:53.840 --> 00:12:55.273
<i>.خوشگل. تو خوشگل بنظر میای</i>

00:12:55.275 --> 00:12:57.242
<i>.خب، توام خوشتیب شدی</i>

00:12:57.244 --> 00:12:59.377
<i>چونکه باید پاهاتو وکس کنی؟
وکس کردن درد داره؟</i>

00:12:59.379 --> 00:13:01.246
<i>اه، برای همین به من نگاه میکنه</i>

00:13:01.248 --> 00:13:02.781
<i>.اینو امتحان میکنیم
.زنا همه‌جا هستند</i>

00:13:02.783 --> 00:13:04.516
<i>حالا دیگه میذاریم
.تنیس و گلف هم بازی کنند</i>

00:13:04.518 --> 00:13:05.650
<i>.از کنترل خارجه -
میدونی چیه؟ -</i>

00:13:05.652 --> 00:13:06.818
<i>...میدونی
.اون رفت</i>

00:13:06.820 --> 00:13:10.622
<i>،تو تیترها رو بخون
.از اونجایی که مردا انقدر خوبن</i>

00:13:10.624 --> 00:13:12.691
<i>.باید میرفت دوش بگیره</i>

00:13:12.693 --> 00:13:15.427
.برخورد‌ها خارج از دوربین بدتر هم بودند

00:13:15.429 --> 00:13:17.362
.استیو خیلی راحت شروع کرد منو نادیده گرفتن

00:13:17.364 --> 00:13:19.899
آقای اِیلز چی گفت وقتی
شروع کردید به شکایت کردن؟

00:13:19.901 --> 00:13:22.500
گفتش که، "یه جوری رفتار میکنی انگار
.زنا فقط خوبن

00:13:22.502 --> 00:13:26.571
انقدر همه‌چیز بهت بر نخوره

00:13:26.573 --> 00:13:27.839
".تو مردستیزی"

00:13:27.841 --> 00:13:30.945
."و... "یاد بگیر با بچه‌ها کنار بیای

00:13:31.946 --> 00:13:33.344
.بعدش منو از برنامه آورد بیرون

00:13:33.346 --> 00:13:34.713
.ولی برنامه‌ی خودتو بهت داد

00:13:34.715 --> 00:13:36.916
.خب، توی منطقه‌ی مرده‌ی بعد از ظهر

00:13:36.918 --> 00:13:38.783
منظورم اینه که، اون یه تنزل بود
.و جفتمون هم میدونستیمش

00:13:38.785 --> 00:13:42.854
با اینکه من
.میزان بیننده‌ها رو ۱۵٪ افزایش داده بودم

00:13:42.856 --> 00:13:45.225
.اون منو انتقال داد به بیس دوم
<c.colorff8040>[اصطلاحی در بیسبال]</c>

00:13:46.293 --> 00:13:47.425
<i>،قبلا تو مینسوتا</i>

00:13:47.427 --> 00:13:50.295
<i>قبل از اینکه با بالاترین امتیاز
،از استنفورد فارغ‌التحصیل شدم</i>

00:13:50.297 --> 00:13:52.430
<i>،قبل از اینکه بانو شایسته‌ی آمریکا بشم</i>

00:13:52.432 --> 00:13:53.832
<i>بیس دوم بازی میکردم</i>

00:13:53.834 --> 00:13:55.869
<i>تو لیگ سافت‌بال کلاس ششم</i>

00:13:57.771 --> 00:14:00.072
.از بیس دوم متنفرم

00:14:00.074 --> 00:14:02.041
پیش اومد که بهت بگه تصمیمش رو برمیگردونه

00:14:02.043 --> 00:14:05.310
اگه خودت رو از لحاظ جنسی موجود میکردی؟

00:14:05.312 --> 00:14:06.912
.نه بطور مستقیم

00:14:06.914 --> 00:14:09.781
،با راجر
.همیشه همه‌چیز راجع به وفاداریه

00:14:09.783 --> 00:14:12.317
میگه که اگه وفادار باشی
.میتونه اوضاع رو درست کنه

00:14:12.319 --> 00:14:14.688
و شما میتونید حدس بزنین
.بیشترین حد وفاداری چیه

00:14:15.522 --> 00:14:16.823
.ما حدس نمیزنیم

00:14:17.691 --> 00:14:19.760
.سکس دهانی

00:14:20.228 --> 00:14:21.227
،راجر دوست داره شوخی بکنه

00:14:21.229 --> 00:14:23.828
،برای سری گرفتن
.باید یه سری هم بدید

00:14:23.830 --> 00:14:24.831
.واقعا

00:14:25.699 --> 00:14:26.932
ولی آقای اِیلز

00:14:26.934 --> 00:14:29.935
هیچوقت بطور آشکارانه
تقاضای سکس دهانی نکرده؟

00:14:29.937 --> 00:14:32.837
منظورم اینه که، همیشه فقط
.یه شوخی بود، اینکه تمومش کنه

00:14:32.839 --> 00:14:35.007
مثلا، "تو سکسی هستی
."ولی حوصله‌اش رو ندارم

00:14:35.009 --> 00:14:36.341
...تو... منظورم اینه که

00:14:36.343 --> 00:14:39.544
من یه لیست کامل اینجا دارم

00:14:39.546 --> 00:14:41.813
.چونکه راجر اینجوریه

00:14:41.815 --> 00:14:43.115
از یه شکایت چه چیزی میخوای؟

00:14:43.117 --> 00:14:47.086
من چی میخوام؟
.میخوام که این رفتار متوقف بشه

00:14:47.088 --> 00:14:49.888
.یه نفر باید صداش رو بلند کنه
.یه نفر باید عصبانی بشه

00:14:49.890 --> 00:14:51.991
.خب، اون ممکنه تو نباشی

00:14:51.993 --> 00:14:53.926
قراردادتون یک بندی خواهد داشت

00:14:53.928 --> 00:14:56.361
.که خواستار حکمیت محرمانه خواهد بود

00:14:56.363 --> 00:14:57.829
شما با پرونده‌ی رودی بختیار آشنایت دارید؟

00:14:57.831 --> 00:14:59.566
.بله -
.خب، باید هم باشید -

00:14:59.591 --> 00:15:00.910
«سال 2006»
«واشنگتن دی‌سی»

00:15:00.935 --> 00:15:02.970
...اولین کارم به عنوان رئیس مرکز واشنگتن

00:15:04.105 --> 00:15:05.837
.من میخوام که تمام وقت این پایین باشی

00:15:05.839 --> 00:15:08.373
.خدای من

00:15:08.375 --> 00:15:09.942
.فوق‌العاده‌است. آره

00:15:09.944 --> 00:15:11.576
میدونی که این برای تو به چه معنا هست؟

00:15:11.578 --> 00:15:13.812
<i>.لعنتی
.اون فکر نمیکنه که من آماده‌ام</i>

00:15:13.814 --> 00:15:16.115
،برایان
.من ناامیدت نمیکنم

00:15:16.117 --> 00:15:17.682
.بخاطرت تمام تلاشم رو میکنم

00:15:17.684 --> 00:15:19.818
،خب، رودی، بی‌خیال
.باید هم اینطوری باشه

00:15:19.820 --> 00:15:21.619
<i>خب، مشکل چیه؟</i>

00:15:21.621 --> 00:15:23.855
...ولی، ام

00:15:23.857 --> 00:15:27.993
ببین، متوجه هستی که من راجع بهت
چه حسی دارم، درسته؟

00:15:27.995 --> 00:15:30.897
<i>.اَی لعنتی
.لعنتی، لعنتی لعنتی</i>

00:15:32.099 --> 00:15:34.532
خب، من خوشحالم
،تو اینو گفتی برایان

00:15:34.534 --> 00:15:36.068
.چونکه منم واقعا بهت احترام میذارم

00:15:36.070 --> 00:15:38.338
...نه. نه. منظورم اینه که

00:15:40.774 --> 00:15:42.975
.واقعا چه حسی دارم

00:15:42.977 --> 00:15:44.578
<i>.فقط گیج شده بنظر بیاد</i>

00:15:45.679 --> 00:15:47.545
،تمام چیزی که ازت میخوام، رودی

00:15:47.547 --> 00:15:49.982
.دیدن داخل اتاق هتلت هستش

00:15:49.984 --> 00:15:52.550
.ای خدا لعنتش کنه

00:15:52.552 --> 00:15:53.988
.فقط همین لازمه

00:15:55.422 --> 00:15:56.991
<i>.واکنش نشون نده
.تقصیر خودت جلوه‌ش بده</i>

00:15:57.925 --> 00:15:59.791
برایان، اگه من کاری کردم که

00:15:59.793 --> 00:16:01.693
باعث بشه فکر کنی
،من همچین حسی نسبت بهت دارم

00:16:01.695 --> 00:16:03.561
.معذرت میخوام

00:16:03.563 --> 00:16:04.629
<i>.دوست</i>

00:16:04.631 --> 00:16:05.897
.ما دوستیم

00:16:05.899 --> 00:16:07.166
<i>.حرفه‌ای</i>

00:16:07.168 --> 00:16:08.735
.ما رابطۀ حرفه‌ای خوبی بینمون داریم

00:16:10.004 --> 00:16:11.070
.حالا هم حرفتـو بقبولون

00:16:11.072 --> 00:16:11.937
.من اینجوری نیستم

00:16:11.939 --> 00:16:13.805
.هیچوقت مجبور نبودم برای شغلی اینکارو بکنم

00:16:13.807 --> 00:16:14.940
.میدونم، میدونم

00:16:14.942 --> 00:16:17.675
میدونی که من حاضر برای
،رفتن به واشینگتن آدم بکشم

00:16:17.677 --> 00:16:20.778
.ولی امکان نداره اتاق هتلم رو بهت نشون بدم

00:16:20.780 --> 00:16:22.749
<i>.این کارم رو نابود میکنه</i>

00:16:26.053 --> 00:16:28.087
.خب، حالا حس میکنم یه عوضی‌ام

00:16:28.089 --> 00:16:31.190
.نه
.نه، نیستی

00:16:31.192 --> 00:16:32.759
<i>.عوضی لعنتی</i>

00:16:34.347 --> 00:16:37.221
«مجری شبکۀ فاکس»
«برایان ویلسون»

00:16:37.664 --> 00:16:39.797
.اخراجم کردن

00:16:39.799 --> 00:16:42.469
.انگاری یه خبرنگار بی‌عرضه‌م. آشغالا

00:16:45.872 --> 00:16:47.772
<i>.اون چیزی که میخواستن رو ثابت کرد</i>

00:16:47.774 --> 00:16:50.675
هیچکسی واقعا با شکایت کردن
.از فاکس نیوز برنده نمیشه

00:16:50.677 --> 00:16:52.744
تجربه‌ی ما میگه که

00:16:52.746 --> 00:16:55.049
،وقتی که کارتون رو عمومی بکنید

00:16:56.750 --> 00:16:58.850
.هیچ‌کسی شما رو استخدام نمیکنه

00:16:58.852 --> 00:17:00.920
،اگه بتونی تو فاکس بیشتر تحمل کنی

00:17:00.922 --> 00:17:02.021
،مدارک بیشتری جمع کنی

00:17:02.023 --> 00:17:06.992
ممکنه بتونی از خود اِیلز
.شکایت بکنی بجای فاکس

00:17:06.994 --> 00:17:08.160
.و بخاطر همینه که من اینجام

00:17:08.162 --> 00:17:12.197
چونکه مایکل هایمن
،به من گفتش اینجا تو نیوجرسی

00:17:12.199 --> 00:17:15.800
میتونم از حکمیت دوری کنم
.اگه شخصا از راجر شکایت کنم

00:17:15.802 --> 00:17:18.003
اون گفته که شما موفق شدین
،قانون رو تغییر بدین

00:17:18.005 --> 00:17:19.671
و اینکه میتونی به بقیه زن‌ها زنگ بزنیم

00:17:19.673 --> 00:17:21.140
.و نشون بدیم الگویی وجود داره

00:17:21.142 --> 00:17:23.008
بقیه‌ی زنها هم پا پیش میذارند؟

00:17:23.010 --> 00:17:24.276
.بله، اینکارو میکنن

00:17:24.278 --> 00:17:26.678
.تو در نیویورک زندگی و کار میکنی

00:17:26.680 --> 00:17:28.646
.راجر یه خونه تو شهر برگن داره

00:17:28.648 --> 00:17:30.515
.وقتی نتونه بیاد شمال نیویورک اونجا میمونه

00:17:30.517 --> 00:17:32.985
.مثل اینکه خوب تحقیق کردین خانم کارلسون

00:17:32.987 --> 00:17:35.653
.اثر انگشتی وجود ندارند

00:17:35.655 --> 00:17:37.923
.یعنی انقدر وقتی بچه بودم ویولن میزدم

00:17:37.925 --> 00:17:39.791
.اگر راجر بفهمه شما پیش ما اومدید

00:17:39.793 --> 00:17:41.893
.اون فقط شما رو اخراج نمیکنه -
.ممم -

00:17:41.895 --> 00:17:45.130
یه طرح دعوی در دادگاه برای ۱ ملیون دلار
.رو سرمون خراب میکنه

00:17:45.132 --> 00:17:47.732
.اون شخصا بهت حمله میکنه

00:17:47.734 --> 00:17:49.667
این مردا، بیشتر به شهرتتشون اهمیت میدن

00:17:49.669 --> 00:17:50.835
.تا پولشون

00:17:50.837 --> 00:17:52.071
.راجر دست نگه نمیداره

00:17:52.073 --> 00:17:53.671
آره می‌دونم -
خودت می‌دونی -

00:17:53.673 --> 00:17:56.275
همکارهایی که شما تحسین میکنین
به صورت عمومی میان میگن

00:17:56.277 --> 00:17:58.310
،شما یک خانم فوق‌العاده
جاه‌طلب هستید

00:17:58.312 --> 00:18:00.680
که داره شکایت میکنه
.چون شغل‌اش به تعویق افتاده

00:18:01.215 --> 00:18:02.749
.بذار بگن

00:18:06.220 --> 00:18:07.353
.خیله‌خب

00:18:07.355 --> 00:18:10.621
،اگه سخت کار کنیم
ممکنه اونقدر خوش‌شانس باشید

00:18:10.623 --> 00:18:12.257
تا ببینید قدرتمندترین آدم در تلویزیون

00:18:12.259 --> 00:18:14.093
.با تمام چیزی که داره میاد سراغت

00:18:16.730 --> 00:18:18.629
.ممنونم

00:18:18.631 --> 00:18:23.037
،بهت میگم
.بقیه زنها هم پا پیش میذارن

00:18:24.604 --> 00:18:25.971
.بیا امیدوار باشیم

00:18:25.973 --> 00:18:27.839
،راستش رو بخوای
بنظرم شما یک جای خالی

00:18:27.841 --> 00:18:29.908
.در برنامه دارید، آقای شاین

00:18:29.910 --> 00:18:33.245
میلیون‌ها محافظه کار جوان
.در این کشور وجود دارند

00:18:33.247 --> 00:18:36.148
منظورم اینه که، میتونی یه نگاه به اکانت
.اینستاگرامم داشته باشی. هستند

00:18:36.150 --> 00:18:38.219
.اونا تو شبکه‌ی ما جایی ندارند

00:18:39.253 --> 00:18:42.321
من خودم رو به عنوان یه تأثیر گذار
.در فضای عیسی میدونم

00:18:42.323 --> 00:18:43.755
،و منظورم رو اشتباه متوجه نشو

00:18:43.757 --> 00:18:45.890
،من کُلی چیز از گرچن یاد گرفتم

00:18:45.892 --> 00:18:47.026
.واقعا میگم، البته

00:18:47.028 --> 00:18:49.694
،ولی هیچ قضاوتی اینجا نیستش

00:18:49.696 --> 00:18:52.597
دید من به عنوان یه جوون مذهبی؟

00:18:52.599 --> 00:18:55.700
.اونقدرا براش مفید نیست
«معاون اجرایی ارشد فاکس؛ بیل شاین»

00:18:55.702 --> 00:18:58.703
منظورم اینه که، اگر بخوام
،روراست باشم آقای شاین

00:18:58.705 --> 00:19:01.073
.اون یه جور مؤسسه‌ایه برای خودش

00:19:01.075 --> 00:19:02.807
.بزرگ E با

00:19:02.809 --> 00:19:05.344
برای همینه که میخواستم
.خصوصی باهات صبحت کنم

00:19:05.346 --> 00:19:08.249
،کیلا، قبل از اینکه بفرستیمت بالا

00:19:09.116 --> 00:19:12.217
.میخوام یه چیز خصوصی ازت بپرسم

00:19:12.219 --> 00:19:13.254
.ممم

00:19:14.288 --> 00:19:16.654
،نظرت راجع به شعار ما چیه

00:19:16.656 --> 00:19:17.925
منصفانه و متعادل"؟"

00:19:18.426 --> 00:19:19.927
.خوشحالم که پرسیدی

00:19:21.028 --> 00:19:22.827
ببین، برنامه‌های اخباریمون

00:19:22.829 --> 00:19:24.862
.و برنامه‌های عقیده‌ایمون خیلی متفاوتن

00:19:24.864 --> 00:19:28.167
،اخبار ما بی‌طرفه
.درجه یکه

00:19:28.169 --> 00:19:29.801
،برنامه‌های عقیده‌ایمون

00:19:29.803 --> 00:19:32.870
راجر به آدم‌هایی که
.صدا نداشتند یه صدا دادند

00:19:32.872 --> 00:19:36.375
.و اون مکالمه‌ی آمریکایی رو متعادل کرد

00:19:36.377 --> 00:19:40.245
.پس، افراد خبریمون منصفن

00:19:40.247 --> 00:19:44.851
و سرگرم کننده‌هامون هم یک فرم
.خیلی ضروری از تعادل هستند

00:19:47.922 --> 00:19:50.291
.همینه دختر. عالیه

00:19:52.193 --> 00:19:53.825
،ولی امروز
ما از دخترها حمایت میکنیم

00:19:53.827 --> 00:19:56.128
.در روز جهانی دختر

00:19:56.130 --> 00:19:59.031
و برای اولین بار در
،اخبار تلویزیونی، من اینجام

00:19:59.033 --> 00:20:01.366
.برای دلیلی آرایش ندارم

00:20:01.368 --> 00:20:05.070
<i>.فردا برمیگردم به آرایش همیشگیم</i>

00:20:05.072 --> 00:20:06.371
و از باقی خانم‌های دیگر تشکر میکنم

00:20:06.373 --> 00:20:08.373
.که در برنامه‌ی آرایش سنز شرکت میکنند

00:20:08.375 --> 00:20:13.245
،ولی بیاید بازم به دخترهامون بگیم
."خودتون باشید"

00:20:13.247 --> 00:20:14.379
.شپ

00:20:14.381 --> 00:20:15.414
.و تمام -
.آره -

00:20:15.416 --> 00:20:16.848
.برنامه عالی‌ای بود

00:20:16.850 --> 00:20:18.317
.یکم آرایش به من برسونید

00:20:18.319 --> 00:20:20.085
.خبرای بدی دارم

00:20:20.087 --> 00:20:23.222
.کیلا داره مارو ترک میکنه بخاطر اون عوضی

00:20:23.224 --> 00:20:24.689
اورایلی؟ -
.اوهوم -

00:20:24.691 --> 00:20:27.426
.اون پربیننده‌ترین برنامه‌امونه

00:20:27.428 --> 00:20:29.061
و ما نمیتونیم باشیم؟

00:20:29.063 --> 00:20:31.130
.نه، من به برنامۀ "داستان واقعی" ایمان دارم

00:20:31.132 --> 00:20:33.764
الان ابن قسمت رو دیدی؟
...دیدیش؟ دیدی

00:20:33.766 --> 00:20:35.766
.داریم یه کار خاصی اینجا انجام میدیم

00:20:35.768 --> 00:20:37.702
.اوهوم -
.باهمدیگه. همگی -

00:20:37.704 --> 00:20:39.871
...میتونی تو -
.البته -

00:20:39.873 --> 00:20:40.908
.گوش بده به من

00:20:42.276 --> 00:20:44.842
.میتونم جایی که میخوای ببرمت

00:20:44.844 --> 00:20:46.211
.میتونم ازت حفاظت کنم

00:20:46.213 --> 00:20:47.446
.فقط پاتو از گلیمت درازتر نکن

00:20:47.448 --> 00:20:49.780
.خیلی چیزا هست که باید یاد بگیری
.میتونم بهت یاد بدم

00:20:49.782 --> 00:20:51.183
.پامو از گلیمم درازتر نمیکنم، گرچن

00:20:51.185 --> 00:20:52.750
.دارم قدم بعدی رو برمیدارم -
.نه. گوش کن -

00:20:52.752 --> 00:20:55.954
.با انجام دادن یاد میگیرم -
.بجنب. بجنب، لطفا -

00:20:55.956 --> 00:20:57.089
.من گیج شدم

00:20:57.091 --> 00:20:58.924
میخوای از سر یه ترفیع بگذرم

00:20:58.926 --> 00:21:02.727
تا اینکه بتونی کمک‌ام کنی همون ترفیع رو

00:21:02.729 --> 00:21:04.263
تو یه برنامه با بیننده‌های کمتر بگیرم؟ -
...نه. من فقط -

00:21:04.265 --> 00:21:06.431
.من یکم وفاداری میخوام
.وفاداری احتیاج دارم

00:21:06.433 --> 00:21:07.832
.زنها، باهمدیگه

00:21:07.834 --> 00:21:10.435
.من به شکبه وفادارم -
.خیله‌خب -

00:21:10.437 --> 00:21:12.037
،قضیه ما علیه اونا نیست
.گرچن

00:21:12.039 --> 00:21:13.140
.خانم شایسته‌ی آمریکا

00:21:14.041 --> 00:21:15.207
.راجر

00:21:15.209 --> 00:21:16.841
.سلام

00:21:16.843 --> 00:21:18.944
.چه سورپرایزی -
داری چه غلطی میکنی؟ -

00:21:18.946 --> 00:21:21.846
یه قسمت سر اینکه چقدر موضوعات مربوط به
.زنان رو زیادی جنسی میکنیم

00:21:22.983 --> 00:21:25.017
.منظورم اینه که، گفتی خودت باش پس، بفرما

00:21:25.019 --> 00:21:26.451
میدونی آرایش چیکار میکنه؟

00:21:26.453 --> 00:21:28.253
.باعث میشه هیچکی نبینه داری عرق میکنی

00:21:28.255 --> 00:21:30.923
خب، اون... بیشتر توییت‌های
توهین‌آمیزی که به من میدن

00:21:30.925 --> 00:21:32.357
،راجع به ظاهرمه

00:21:32.359 --> 00:21:33.992
برای همین مهمه که ما هم مقابله کنیم

00:21:33.994 --> 00:21:35.060
.در برابر اینجور زورگویی

00:21:35.062 --> 00:21:36.495
.زورگویی بدجنسی نیستش

00:21:36.497 --> 00:21:38.163
زورگویی یعنی
آدم‌هایی با قدرت بیشتر

00:21:38.165 --> 00:21:39.797
.اونایی که قدرت کمتری دارن رو میزنن

00:21:39.799 --> 00:21:41.533
.این عوضی‌ها موبایل دارن

00:21:41.535 --> 00:21:43.270
!تو یه برنامه تلویزیونی کوفتی داری

00:21:46.040 --> 00:21:47.539
.ما باید با شیءنگری زنان مبارزه کنیم

00:21:47.541 --> 00:21:48.839
.چرند نگو

00:21:48.841 --> 00:21:51.476
،گوش کن
.دهن بسته، گوشا باز

00:21:51.478 --> 00:21:53.445
هیچکسی نمیخواد یه زن میانسال رو ببینه

00:21:53.447 --> 00:21:55.047
.که به زور دوران پریودی‌اش رو سپری میکنه

00:21:55.049 --> 00:21:55.981
چی؟

00:21:55.983 --> 00:21:58.250
!نه روی آنتن شبکۀ ملی

00:21:58.252 --> 00:22:00.785
.بابت نظرت ممنونم

00:22:00.787 --> 00:22:02.789
.شیءنگری

00:22:08.295 --> 00:22:09.394
.خیله‌خب

00:22:09.396 --> 00:22:10.828
،گرچن
...خیلی ممنونم که

00:22:10.830 --> 00:22:11.831
.خفه شو

00:22:14.168 --> 00:22:15.169
.موفق باشی

00:22:23.277 --> 00:22:24.445
.عوض

00:22:25.878 --> 00:22:26.879
!برو، برو، برو

00:22:28.148 --> 00:22:29.414
.آفرین عزیزم

00:22:29.416 --> 00:22:30.916


00:22:37.358 --> 00:22:38.423
.هی

00:22:38.425 --> 00:22:39.958
.اینجا یه باغ وحشه

00:22:39.960 --> 00:22:41.195
.مدام تلفنا در حال زنگ خوردنن

00:22:42.329 --> 00:22:43.996
کسی براش مهمه که
به من گفته داف عقب‌مونده؟

00:22:43.998 --> 00:22:45.097
.نه همچین
[ خائن ]

00:22:45.099 --> 00:22:47.332
.عکس مجلۀ "جی‌کیو" رو توییت کرد -
.آره دیدم -

00:22:47.334 --> 00:22:49.201
و؟ -
.نابود شدم -

00:22:49.203 --> 00:22:52.870
.وای، من از خدامه خوشگلیمو مسخره کنن

00:22:52.872 --> 00:22:55.307
.گیل میخواد بدونه که بیانیه‌ای بدیم یا نه

00:22:55.309 --> 00:22:57.576
.نه. هیچ جوابی. هیچی

00:22:59.146 --> 00:23:00.981
.داگ باختش
.ما باید بریم

00:23:03.050 --> 00:23:04.149
.دفعه‌ی بعدی عزیزم

00:23:04.151 --> 00:23:05.317
.ایول

00:23:05.319 --> 00:23:07.421
.خسته نباشی -
.ترامپ، ۱۶ -

00:23:09.123 --> 00:23:10.322
.معذرت میخوام

00:23:10.324 --> 00:23:11.856
،دوباره با زنم حرف بزنی

00:23:11.858 --> 00:23:13.394
.میگیرم تا میخوری میزنمت

00:23:16.030 --> 00:23:17.398
.اون عجیب بود -
.اوهوم -

00:23:19.466 --> 00:23:21.199
.قراره الان حال ببری

00:23:21.201 --> 00:23:22.334
عه، واقعا؟

00:23:31.979 --> 00:23:34.980
.وای پسر

00:23:34.982 --> 00:23:36.550
.عوضی

00:23:37.651 --> 00:23:39.151
.لازم نیست نگران ترامپ باشی

00:23:39.153 --> 00:23:41.019
تو از همه‌ی اون آدما قوی تری، باشه؟

00:23:41.021 --> 00:23:42.220
.فقط باید نگران خل و چل‌ها باشی

00:23:42.222 --> 00:23:43.622
.میتونم از عهده‌ی چندتا دیوونه بر بیام -
.میدونم -

00:23:43.624 --> 00:23:44.756
.مامانی

00:23:44.758 --> 00:23:47.059
.ترامپ وقتی بفهمه بحث رو برده بس میکنه

00:23:47.061 --> 00:23:48.560
حس میکنم اون اهمیت کمتری میده

00:23:48.562 --> 00:23:50.895
به بردن بحث

00:23:50.897 --> 00:23:54.032
تا اینکه با تو یه بحث عمومی داشته باشه

00:23:54.034 --> 00:23:55.901
که ثابت کنه میتونه
.یه مؤسسه رو به چالش بطلبه

00:23:55.903 --> 00:23:57.569
.من یه مؤسسه نیستم

00:23:57.571 --> 00:24:00.906
.عزیزم، خودتو گول نزن
تو الان دیگه مؤسسه شدی

00:24:00.908 --> 00:24:02.376
!مامانی -
!هنوز نه -

00:24:04.545 --> 00:24:08.347
متوجهی که من باید رو این ماجرا
کنترل داشته باشم، درسته؟

00:24:08.349 --> 00:24:10.082
،اول باید یه مجری باشم
.بعدش یه زن

00:24:10.084 --> 00:24:11.416
میدونی کل کشور

00:24:11.418 --> 00:24:14.119
دارن الان راجع به پریودت حرف میزنن؟

00:24:14.121 --> 00:24:16.088
!مامانی -
چیه؟ -

00:24:16.090 --> 00:24:17.956
.یه آقاهه‌است -
چی؟ -

00:24:17.958 --> 00:24:19.558
!یاردلی -
.نگاه کن. اونجاست -

00:24:19.560 --> 00:24:21.226
یاردلی، اون کجاست؟ -
.نگاه کن. اونجاست -

00:24:21.228 --> 00:24:22.461
 .خدا
!لامصب دوربین داره

00:24:22.463 --> 00:24:23.528
.بیا اینجا، عزیزم

00:24:23.530 --> 00:24:24.629
!نه، نه، نه
.در رو باز نکن

00:24:24.631 --> 00:24:25.997
.اگه داخل باشیم، نمیتونن عکسا رو بفروشن

00:24:25.999 --> 00:24:27.366
!برو بیرون. از اینجا برو بیرون! برو

00:24:27.368 --> 00:24:28.369
حالت خوبه؟

00:24:30.037 --> 00:24:31.305
شما داشتین چیکار میکردین؟

00:24:33.941 --> 00:24:35.540
مامانی و بابایی؟ -
.اوهوم -

00:24:35.542 --> 00:24:38.176
...امم
...یه جدول بود

00:24:38.178 --> 00:24:40.312
.مامانی داشت فقط یه چرت کوچیک میزد

00:24:40.314 --> 00:24:42.149
.خیلی کوچیک -
.اونقدرام کوچیک نبود -

00:24:43.150 --> 00:24:45.584
.باید برای حراست به راجر زنگ بزنم

00:24:45.586 --> 00:24:47.252
<i>کاملا واضحه</i>

00:24:47.254 --> 00:24:49.988
<i>.که "مِیهم کلی" به طرف تاریکی رفته</i>

00:24:49.990 --> 00:24:51.723
<i>،هرچی بیشتر خودفروشی بکنه</i>

00:24:51.725 --> 00:24:53.625
<i>.سوراخ دماغشم گشادتر میشه</i>

00:24:53.627 --> 00:24:55.460
<i>.به حرفی که بهت زدم گوش کن</i>

00:24:55.462 --> 00:24:56.361
.اون اینجاست

00:24:56.363 --> 00:24:58.563
<i>،این زن یک زمانی زیبا بود</i>

00:24:58.565 --> 00:25:00.165
<i>،و هرچه بیشتر خودفروشی کرده</i>

00:25:00.167 --> 00:25:01.533
<i>.سوراخ‌های دماغش هم گشادتر شدن</i>

00:25:01.535 --> 00:25:03.101
<i>.تقریبا شبیه خوک‌ها شده</i>

00:25:03.103 --> 00:25:05.103
<i>توهین‌هاش رو شبیه
...خوک‌ها به آمریکا میپرونه</i>

00:25:05.105 --> 00:25:06.371
!راجر

00:25:06.373 --> 00:25:08.206
<i>و اونطور که من میگم، حالا دیگه...
،شده نقاشی دوریان کلی</i>

00:25:08.208 --> 00:25:09.641
<i>.نه نقاشی دوریان گری</i>

00:25:09.643 --> 00:25:13.111
یه روز بهم وقت بده فکر کنم
،چجوری از ترامپ انتقام بگیریم

00:25:13.113 --> 00:25:14.246
.بعدا دوباره یه سر بیا

00:25:14.248 --> 00:25:16.081
من نمیخوام بچه‌هام
.این چرت و پرتا رو بشنوند

00:25:16.083 --> 00:25:17.651
.به اون احمقا توجه نکن

00:25:18.485 --> 00:25:20.185
.من پیر، چاق و زشتم

00:25:20.187 --> 00:25:22.587
،خدای من
.به من میگن جابا د هات
<c.colorff8040>[شخصیت استاروارز]</c>

00:25:22.589 --> 00:25:27.058
.هموفیلی زانوهام رو متورم میکنه
.نمیتونم ورزش کنم

00:25:27.060 --> 00:25:29.361
،حالم خوبه
.ولی حس خیلی گوهی دارم

00:25:29.363 --> 00:25:31.663
.من برعکس چیزی که حس میکنم بنظر میام

00:25:31.665 --> 00:25:34.935
میذارم روم تأثیر بذاره؟
.نه، اینکارو نمیکنم

00:25:36.203 --> 00:25:38.170
<i>.این کامل درست نیست</i>

00:25:38.172 --> 00:25:39.604
راجر هم چاغه

00:25:39.606 --> 00:25:41.273
<i>چون وقتی منوی غذای هتل رو که میگیره</i>

00:25:41.275 --> 00:25:42.374
<i>.صفحه‌ی دوم‌اش رو سفارش میده</i>

00:25:42.376 --> 00:25:44.443
!تو فاکس نارنجی ممنوعه

00:25:44.445 --> 00:25:46.278
<i>.ولی ظاحر برای اون خیلی مهمه</i>

00:25:46.280 --> 00:25:47.579
.احمقای لعنتی

00:25:47.581 --> 00:25:49.514
بیاید توجه‌امون رو
.به کره‌ی جنوبی منتقل کنیم

00:25:49.516 --> 00:25:50.682
مقامات کره‌ی جنوبی میگویند

00:25:50.684 --> 00:25:53.452
...مکالمات با شمال به فردا موکول کردند

00:25:53.454 --> 00:25:54.753
<i>همون اول، اون متوجه شد</i>

00:25:54.755 --> 00:25:56.788
<i>،برای اینکه یک شبکه ۲۴ساعته رو آنتن باشه</i>

00:25:56.790 --> 00:25:59.391
<i>.یه چیزی لازمه که مخاطبا رو جذب بکنه</i>

00:25:59.393 --> 00:26:00.592
مهمون ما برای بحث راجع به
«اَبی هانتسمن»

00:26:00.594 --> 00:26:02.394
...شبه جزیره‌ی کره، ست چوی هستش
«اَبی هانتسمن»

00:26:02.396 --> 00:26:05.297
<i>.اون چیز پاها هستند</i>

00:26:05.299 --> 00:26:07.167
.میزهای نازک داشتن دلیل داره

00:26:08.302 --> 00:26:11.136
.ازت میخوایم که یک لباس کوتاه‌تر بپوشی

00:26:11.138 --> 00:26:12.270
<i>ولی میدونی
...که اونا میخوان</i>

00:26:12.272 --> 00:26:14.274
!صفحه‌ی پهنه! پهن‌تر

00:26:14.775 --> 00:26:16.107
!برو به صفحه‌ی پهن

00:26:16.109 --> 00:26:17.809
.میخوام که پاهاش رو ببینم

00:26:17.811 --> 00:26:19.744
فکر کردید برای چی استخدامش کردم؟

00:26:19.746 --> 00:26:21.146
<i>ولی این ممکن است توسط
فعال‌های نژادپرستی</i>

00:26:21.148 --> 00:26:22.449
<i>.منشور نژادی کاملا نادیده گرفته بشه</i>

00:26:25.552 --> 00:26:27.819
.اه، بلند شو و یه دور برام بچرخ

00:26:27.821 --> 00:26:30.224
واقعا؟ -
.آره، یه رسانه‌ی تماشاییه -

00:26:35.562 --> 00:26:38.396
.آره
.خوبه. بشین

00:26:38.398 --> 00:26:40.265
.دیوار رو قبول دارم. جدی میگم

00:26:40.267 --> 00:26:42.434
،ولی دپورت کردن دست جمعی
.بی‌خیال

00:26:42.436 --> 00:26:43.535
اون هیچوقت کار نمیکنه

00:26:43.537 --> 00:26:45.770
.بخاطر قانون ۱۴‌ام
میخوای بهت بگم چیه؟

00:26:45.772 --> 00:26:47.305
،اگر در آمریکا بدنیا آمدید"

00:26:47.307 --> 00:26:49.307
<i>.شما یک آمریکایی هستید، ختم کلام
.ختم کلام</i>

00:26:49.309 --> 00:26:51.276
برای من یه زن لاتین در حال محاجرت بیارین

00:26:51.278 --> 00:26:53.211
.که با آمار نفوس تضاد نداشته باشه

00:26:53.213 --> 00:26:56.615
ولی، هی، خیلی باید نسبت به آمار
.وضعیت خوبی داشته باشه

00:26:56.617 --> 00:26:59.152
.خیله‌خب. اه، دختر جدیده اومده
.کیلا

00:27:00.354 --> 00:27:01.720
.سلام، قربان

00:27:01.722 --> 00:27:03.788
.خب، امروز صبح داشتم راش لیمبا گوش میدادم

00:27:03.790 --> 00:27:06.658
یه‌چیز نسبتا باحالی راجع به
.انتونی وینر گفت

00:27:06.660 --> 00:27:09.694
اون از همه لحاظ دنبال توجه هستش

00:27:09.696 --> 00:27:12.397
.اینکه چطور خودش رو سیاسی نشون میده

00:27:12.399 --> 00:27:13.465
.خدای من

00:27:13.467 --> 00:27:15.367
بهتر از اون نمیتونی؟

00:27:15.369 --> 00:27:18.503
بیل شاین از ما خواست
...که اونو امتحان بکنیم، پس

00:27:18.505 --> 00:27:21.675
.باشه، از موضوع دور نشیم
.برگردیم سراغ مهاجرت

00:27:22.376 --> 00:27:23.875
.خدای من

00:27:23.877 --> 00:27:25.277
.من نمیتونم اخراج بشم

00:27:25.279 --> 00:27:28.246
.این تنها شغلیه که من تو عمرم میخواستم

00:27:28.248 --> 00:27:31.483
،نمیخوام تو تلویزیون باشم
.میخوام تو فاکس باشم

00:27:31.485 --> 00:27:34.352
،خانواده‌ام، هرروز

00:27:34.354 --> 00:27:36.788
،هر تعطیلات
،مخصوصا تعطیلات

00:27:36.790 --> 00:27:38.256
.اونا شبکه‌ی فاکس نیوز رو نگاه میکنند

00:27:38.258 --> 00:27:40.125
.ما مثل معتاداییم

00:27:40.127 --> 00:27:41.459
.فاکس طریقه‌ی کلیسا رفتنمونه

00:27:41.461 --> 00:27:42.761
...میدونی وقتی گوشه‌ی لوگو رو چرخوندن

00:27:42.763 --> 00:27:43.895
.اون باگ

00:27:43.897 --> 00:27:46.498
چونکه مردم فاکس رو...
تو تلویزیونشون حک کرده بودند؟

00:27:46.500 --> 00:27:47.632
.اون ماییم

00:27:47.634 --> 00:27:49.234
،کیلا
.تو قرار نیست اخراج بشی

00:27:49.236 --> 00:27:50.702
.نمیتونه خشم‌اش رو بسنجه

00:27:50.704 --> 00:27:52.370
.اون یه دستگاه از کور در رو ابدیه

00:27:52.372 --> 00:27:54.606
.برای همینه که خل‌وچل‌ها دوسش دارن
.توهینی به خانواده‌ات نباشه

00:27:54.608 --> 00:27:56.909
میخوای پوشه هارو انجام بدی؟
.تو فاکس گریه ممنوعه

00:27:56.911 --> 00:27:58.111
.گریه بی گریه

00:28:00.247 --> 00:28:03.381
.بذار اشتباهت رو اینجا بهت بگم

00:28:03.383 --> 00:28:05.383
.خب، راش توی تیم هنیتی ـه

00:28:05.385 --> 00:28:07.552
.اونا رقیب ما هستن
.اونا تقلب‌های حزب جمهوری‌خواه هستند

00:28:07.554 --> 00:28:09.154
پس، اون فکر میکنه که
،خیلی ازشون جلوتره

00:28:09.156 --> 00:28:11.389
پس از خبرگزاری دراج و برایت‌بارت
.کش برو، ولی رادیو نه

00:28:11.391 --> 00:28:12.357
.خیله‌خب

00:28:12.359 --> 00:28:14.259
بعدشم، انقدر نگران درست بودن
.یا نبود داستان نباش

00:28:14.261 --> 00:28:15.327
،اگر نتونی منبع‌اش رو بگی

00:28:15.329 --> 00:28:17.262
،فقط بگو که
."بعضی‌ها میگن"

00:28:17.264 --> 00:28:18.332
واقعا؟

00:28:19.866 --> 00:28:21.199
تو میبایستی که

00:28:21.201 --> 00:28:22.834
.طرز فکر یک پلیس ایرلندی رو داشته باشی

00:28:22.836 --> 00:28:25.870
،دنیا جای بدیه
،مردم یه مشت تنبل کودن هستن

00:28:25.872 --> 00:28:27.305
،اقلیت‌ها مجرم هستند

00:28:27.307 --> 00:28:29.174
،سکس حال بهم‌زن
.ولی جالبه

00:28:29.176 --> 00:28:31.576
از خودت بپرس، "چه چیزی
،مامان‌بزرگم رو میترسونه

00:28:31.578 --> 00:28:33.511
"یا اعصاب پدربزرگم رو خورد میکنه؟

00:28:33.513 --> 00:28:36.181
.و اون میشه یه داستان برای فاکس
داری اینایی که بهت میگمو مینویسی؟

00:28:36.183 --> 00:28:37.382
.خیلی با عقل جور درمیاد

00:28:37.384 --> 00:28:38.750
.بترسون، هیجان‌زده کن -
.درسته -

00:28:38.752 --> 00:28:41.954
.بترسون، هیجان‌زده کن -
.بترسون، هیجان‌زده کن -

00:28:41.956 --> 00:28:43.355
،وقتی که داری داستان رو شروع میکنی

00:28:43.357 --> 00:28:44.656
.باید با یه شرور باهوش شروع بکنی

00:28:46.326 --> 00:28:48.493
،قاضی لیبرال
،شهردار کوچک

00:28:48.495 --> 00:28:50.729
.ورمونت، هالیوود -
.آهان -

00:28:50.731 --> 00:28:52.430
.محافظه کارها میخوان محافظه کاری بکنن

00:28:52.432 --> 00:28:54.568
تو آخرین خط دفاع

00:28:56.503 --> 00:28:58.737
،در برابر بچه‌ی متنفر از مسیح
،دوست‌دار ترنس

00:28:58.739 --> 00:29:02.374
.تحت کنترل کلینتون آخرالزمانه‌ای

00:29:02.376 --> 00:29:04.342
.بی‌خیال

00:29:04.344 --> 00:29:07.214
بعضی از اون‌ها رو باور داری، درسته؟

00:29:07.781 --> 00:29:08.815
.آره

00:29:09.917 --> 00:29:11.318
...اه

00:29:17.691 --> 00:29:19.257
.واقعاً چهرۀ خوشگلی داری

00:29:19.259 --> 00:29:20.825
واقعا؟

00:29:20.827 --> 00:29:22.529
.ممنونم

00:29:23.864 --> 00:29:24.930
.من مستم

00:29:24.932 --> 00:29:26.431
.منم مستم

00:29:32.239 --> 00:29:35.910
.توی خونه‌ات پوستر از هیلاری داری

00:29:36.777 --> 00:29:38.445
.گمونم همینطوره

00:29:39.780 --> 00:29:42.313
خیله‌خب، مادر پدرم از کوره در میرن

00:29:42.315 --> 00:29:43.684
.اگه با یه دموکرات خونه برم

00:29:45.252 --> 00:29:47.852
ولی اون داستان لزبینی؟

00:29:47.854 --> 00:29:49.456
.من که لزبین نیستم

00:29:50.424 --> 00:29:52.590
.منم دموکرات نیستم

00:29:52.592 --> 00:29:55.862
من فقط دوتا پوستر گنده از هیلاری
تو آشپزخونه‌ام دارم

00:29:57.531 --> 00:29:59.264
همینطوری دیگه، آره؟

00:29:59.266 --> 00:30:02.267
.نه. اون کسیه که من میخوام رئیس جمهور بشه

00:30:02.269 --> 00:30:04.036
داری جدی میگی؟

00:30:04.038 --> 00:30:06.638
.من یه دموکرات پنهانم

00:30:06.640 --> 00:30:08.273
در شبکه فاکس نیوز؟

00:30:08.275 --> 00:30:09.975
.خدای من
.فکر کردم اینو میدونستی

00:30:09.977 --> 00:30:12.877
.نه، من اینو نمیدونستم
کسی هست بدونه؟

00:30:12.879 --> 00:30:15.480
میتونی نگی؟
.نمیتونی به کسی بگی

00:30:15.482 --> 00:30:17.217
.معلومه که نمیگم -
.نه، جدی میگم -

00:30:17.884 --> 00:30:19.519
میشه یه چیزی بپرسم؟

00:30:21.321 --> 00:30:22.924
چرا تو فاکس کار میکنی؟

00:30:24.025 --> 00:30:27.525
 ـی، جایی کار نمیکنی؟MSNBC چرا توی

00:30:27.527 --> 00:30:31.763
فکر کنم که من، اینجوریه که
.تو محیط‌های مسموم پیشرفت میکنم

00:30:31.765 --> 00:30:33.901
.هیچوقت نمیدونم داری شوخی میکنی یا نه

00:30:34.601 --> 00:30:35.667
.دارم شوخی میکنم

00:30:35.669 --> 00:30:37.869
همه‌جا فرم پر کردم

00:30:37.871 --> 00:30:40.039
.و تو فاکس کار گیرم اومد

00:30:40.041 --> 00:30:42.307
و هنوزم بقیه جاها تقاضا میدم

00:30:42.309 --> 00:30:45.278
و اونا منو قبول نمیکنن
.چونکه توی فاکس کار میکنم

00:30:47.881 --> 00:30:49.316
.خدای من

00:30:50.550 --> 00:30:51.816
.اشکالی نداره

00:30:51.818 --> 00:30:54.385
.یه روزی آزاد میشم

00:30:54.387 --> 00:30:55.553
.چیه؟ اونقدرام بد نیست

00:30:55.555 --> 00:30:58.790
،اگر که همجنسباز باشی
.خیلی بده

00:30:58.792 --> 00:31:01.760
خب، آره، آدم دلش نمیخواد
.تو فاکس همجنسباز باشه

00:31:01.762 --> 00:31:05.430
برای بیل اورایلی کار میکنی
و پوستر هیلاری داری؟

00:31:05.432 --> 00:31:06.397
میدونی که اون دوست داره

00:31:06.399 --> 00:31:08.433
به تهیه کننده‌های زن
زنگ بزنه و جق بزنه، آره؟

00:31:08.435 --> 00:31:09.534
بیل؟

00:31:09.536 --> 00:31:10.936
.آره، بیل

00:31:10.938 --> 00:31:12.071
.نه

00:31:12.073 --> 00:31:14.073
راجع به شکایت آندریا مکریس نشنیدی؟

00:31:14.075 --> 00:31:16.341
.نه -
.خدای من -

00:31:16.343 --> 00:31:17.910
.این باید تو سبد خوش‌آمدگویی به شرکت باشه

00:31:17.912 --> 00:31:20.411
.اون یکی از تهیه‌کننده‌های شریک‌اش بود

00:31:20.413 --> 00:31:22.580
،فقط و فقط اون رو

00:31:22.582 --> 00:31:24.049
.به مجمع ملی جمهوری‌خواهان برد

00:31:24.051 --> 00:31:25.784
،ساعت ۱۱:۰۰ بهش زنگ زد

00:31:25.786 --> 00:31:26.785
درحالی که خودشو میمالوند

00:31:26.787 --> 00:31:28.787
و بهش میگفت که میخواد باهاش چیکار بکنه

00:31:28.789 --> 00:31:30.522
.با اون سوسیس بندریش

00:31:30.524 --> 00:31:32.757
داری شوخی میکنی؟

00:31:32.759 --> 00:31:34.559
.تو اینترنت هست

00:31:34.561 --> 00:31:38.563
و بعدش، میگفت که، "یک ماساژور
."رو خودش استفاده میکرد

00:31:38.565 --> 00:31:41.833
اینجوری که، از خونه
یه ماساژور به مجمع بردش؟

00:31:41.835 --> 00:31:43.135
آره خب، تو باید

00:31:43.137 --> 00:31:44.602
.یه ماساژور از خونه بیاری مجمع

00:31:46.908 --> 00:31:49.741
مسئله اینجاست که، یه مرد
با یه ماساژور چیکار داره؟

00:31:51.845 --> 00:31:54.412
میذاریش کنار سیخ؟

00:31:59.020 --> 00:32:01.086
.نمیخوام اینو بشنوم

00:32:01.088 --> 00:32:02.656
."بمیر هرزه‌ی لعنتی"

00:32:03.657 --> 00:32:05.525
،اگه ببینمت"
".بهتره که فرار کنی

00:32:07.394 --> 00:32:09.563
".اگه من جات بودم، با خیال راحت نمیخوابیدم"

00:32:10.097 --> 00:32:11.629
.ترامپ مشعل‌ها رو روشن کرده
«قائم‌مقام روابط عمومی؛ آیرینا بریگانتی»

00:32:11.631 --> 00:32:14.033
.امشب حراست داری

00:32:14.035 --> 00:32:17.102
.من فقط میخوام که این مسائل تموم بشن، راجر

00:32:17.104 --> 00:32:19.071
ببین، همه‌ی ژنرال‌های تاریخ

00:32:19.073 --> 00:32:21.341
.وقتی رفتن تو جنگ یه حس داشتند

00:32:24.611 --> 00:32:25.612
.درسته

00:32:27.148 --> 00:32:29.714
،من یه بیانیه‌ای اون بالا میخونم که میگه

00:32:29.716 --> 00:32:32.784
،بله، ترامپ داره به من حمله میکنه"
."ولی مایل به پاسخگویی نیستم

00:32:32.786 --> 00:32:34.421
.هردفاعی باشه از تو میاد

00:32:38.592 --> 00:32:39.693
.الان نه

00:32:40.995 --> 00:32:43.695
.تو یه نظر سنجی برای تماشاگرها گذاشتی

00:32:43.697 --> 00:32:44.698
.بذار حدس بزنم

00:32:45.498 --> 00:32:47.001
.هیچکدوم طرف من نیستن

00:32:47.667 --> 00:32:48.733
.نه

00:32:48.735 --> 00:32:50.535
.تماشاگران ما ترامپ رو دوست دارن

00:32:50.537 --> 00:32:53.705
خیلی بیشتر از چیزی
.که مرداک‌ها بدونن

00:32:53.707 --> 00:32:55.408
.بیشتر از اونی که ترامپ بدونه

00:32:56.543 --> 00:32:58.576
اون توییت کرده که
.به توافق رسیدیم

00:32:58.578 --> 00:33:00.778
."فردا میاد به "فاکس و دوستان

00:33:00.780 --> 00:33:02.780
.اون به ما احتیاج داره
.ما هم به اون

00:33:02.782 --> 00:33:04.118
.این مسئله راجع به تو نیست

00:33:07.721 --> 00:33:09.088
.خیله‌خب. دیروقته

00:33:09.090 --> 00:33:10.757
.من باید به سگ‌هام غذا بدم

00:33:27.108 --> 00:33:29.010
،محض اطلاع

00:33:30.144 --> 00:33:33.544
قرار نیست ساعت ۹:۰۰
.خایه‌مالی ترامپ رو بکنم

00:33:33.546 --> 00:33:36.614
.مسائل فردا رو میسپاریم به فردا

00:33:48.561 --> 00:33:50.164
میشه دوباره بیانیه رو ببینم، بیل؟

00:33:52.599 --> 00:33:55.100
شنیدم یه دعوا به پا شده بوده
بین بنده

00:33:55.102 --> 00:33:57.470
،و مدعی ریاست جمهوری
.دونالد ترامپ

00:33:58.772 --> 00:33:59.873
حالت چطوره، مگین؟

00:34:02.709 --> 00:34:03.710
.بدک نیستم

00:34:05.279 --> 00:34:06.746
.حسابش رو برس، مگین

00:34:13.453 --> 00:34:14.920
<i>.خیله‌خب، سکوت روی صحنه باشه</i>

00:34:14.922 --> 00:34:18.458
<i>،میریم روی آنتن تا پنج، چهار
...سه، دو</i>

00:34:19.826 --> 00:34:21.526
من تازه از آخرهفته‌ام توی ساحل با همسرم

00:34:21.528 --> 00:34:22.627
.و سه تا بچه‌ام برگشتم

00:34:22.629 --> 00:34:24.562
تو این مدت که نبودم
اتفاقی تو اخبار نیافتاد؟

00:34:24.564 --> 00:34:26.031
ممکنه شنیده باشید

00:34:26.033 --> 00:34:27.900
یه جر و بحثی بین بنده

00:34:27.902 --> 00:34:30.069
و کاندیدای ریاست جمهوری
.دونالد ترامپ بودش

00:34:30.071 --> 00:34:32.139
آقای ترامپ از یک سؤالی
...که من پرسیدم ناراحت شد

00:34:33.240 --> 00:34:35.840
چه بچۀ نازی دارید

00:34:35.842 --> 00:34:38.511
،باید اعتراف کنم
.تحمل برنامه‌ات رو ندارم

00:34:38.980 --> 00:34:40.114
.اوه

00:34:40.847 --> 00:34:41.779
،شماها تو فاکس

00:34:41.781 --> 00:34:44.917
.دارید کارهای وحشت‌ناکی با کشورمون میکنید

00:34:44.919 --> 00:34:46.786
.خب، امیدوارم باعث بشه حس بهتری پیدا بکنی

00:34:48.189 --> 00:34:50.089
اینکه چطور با آدمایی که باهات مخالف هستند

00:34:50.091 --> 00:34:51.926
.برخورد میکنی، نشون میده چجور آدمی هستی

00:35:00.201 --> 00:35:02.901
<i>میدونی، منظورم اینه که، عیسی هم
سفید پوست بوده، میدونی؟</i>

00:35:02.903 --> 00:35:04.602
<i>،اینجوریه که
.یه چهره‌ی تاریخی بود</i>

00:35:04.604 --> 00:35:05.870
<i>،منظورم اینه که
.اون یه حقیقت قابل اثباته</i>

00:35:05.872 --> 00:35:08.173
<i>بابانوئل هم همینطور. من میخوام
.بچه‌هایی که دارن تماشا میکنند بدونن</i>

00:35:08.175 --> 00:35:10.808
<i>،ولی منظورم اینه که
چجوری تجدیدش میکنید</i>

00:35:10.810 --> 00:35:12.610
<i>و بابانوئل رو از سفید
به سیاه‌پوست عوض میکنید؟</i>

00:35:12.612 --> 00:35:14.148
<i>.آخه خب، نمیتونید، واقعا</i>

00:35:17.817 --> 00:35:19.318


00:35:19.320 --> 00:35:21.086
.لباس قشنگیه

00:35:21.088 --> 00:35:23.621
.امیدوارم اونو موقع کلیسا رفتن نپوشی

00:35:23.623 --> 00:35:25.656
،خواهش میکنم. من جین مخصوص کلیسا دارم

00:35:25.658 --> 00:35:28.029
.تا که بتونم یه لاته رو با زانوم نگه دارم

00:35:29.596 --> 00:35:31.196
.خدای من، کیلا

00:35:31.198 --> 00:35:32.766
اونو دیدی؟ -
چیو؟ -

00:35:37.338 --> 00:35:38.638
.من خیلی چندشم

00:35:39.873 --> 00:35:42.174
.این خیلی حال بهم زنه -
.میدونم -

00:35:42.176 --> 00:35:44.878
.خوشحال میشم

00:35:48.115 --> 00:35:49.181
دیوونه شدی؟

00:35:49.183 --> 00:35:50.349
چیه؟

00:35:50.351 --> 00:35:52.552
.اون دوست دانشگاهمه

00:35:53.320 --> 00:35:55.120
.من فقط هوات رو دارم

00:35:55.122 --> 00:35:56.687
داری کی رو می‌پّایی؟

00:35:56.689 --> 00:35:57.690
.هیچکی رو

00:36:12.006 --> 00:36:13.573
.درکت میکنم

00:36:14.241 --> 00:36:16.241
.اون برنامه

00:36:16.243 --> 00:36:18.911
به اون بدی‌ها که به‌نظر می‌رسه نیست

00:36:18.913 --> 00:36:20.345
.خب، من برای راجر کار میکنم

00:36:20.347 --> 00:36:22.882
.ما دو، سه و چهارتا روز پیراشکی داریم

00:36:23.850 --> 00:36:25.850
.شکر واقعا همه رو دیوونه میکنه

00:36:25.852 --> 00:36:27.186
نه، اینایی که اون میخوره
.پیراشکی نیست

00:36:27.188 --> 00:36:29.656
.پیراشکی‌هاییه که پرت میکنه
.به یک نفر

00:36:32.625 --> 00:36:36.128
،نه
.اون یه گربه‌است

00:36:36.130 --> 00:36:39.198
بیا به ما سر بزن. همیشه
.دنبال استعداد روی آنتن هستیم

00:36:39.200 --> 00:36:40.901
واقعا؟ -
.هوم -

00:36:42.269 --> 00:36:43.270
الان؟

00:36:45.272 --> 00:36:46.438
.البته

00:36:51.711 --> 00:36:53.214
.اون آسانسور خصوصی راجر ـه

00:36:54.747 --> 00:36:56.616
.یه لحظه صبر کن

00:37:06.160 --> 00:37:07.328


00:37:08.462 --> 00:37:09.727
.سلام

00:37:09.729 --> 00:37:11.798
.اه، بگیر بشین -
. ممنونم -

00:37:13.833 --> 00:37:16.001
.لیبرال‌ها مگین رو درک نمیکنن

00:37:16.003 --> 00:37:19.371
اون یه ستاره‌است نه بخاطر اینکه
،فکر میکنه بابانوئل سفیدپوسته

00:37:19.373 --> 00:37:21.406
.ولی بخاطر اینکه حاضره اونو بازگو کنه

00:37:21.408 --> 00:37:23.909
آره، عده‌ی کمی
.توی اون موقعیت شجاعت‌اش رو دارن

00:37:23.911 --> 00:37:25.377
.نگاه کردنـش قدرت‌منده

00:37:25.379 --> 00:37:27.980
و تو همون فصل 30درصد
.بیننده‌هاش بیشتر شد

00:37:27.982 --> 00:37:30.082
.خب، این هم بود

00:37:30.084 --> 00:37:33.318
تمام چیزی که بیننده‌ها می‌خوان
.اصالت هست

00:37:33.320 --> 00:37:35.053
.اوهوم -
به مدت 200 سال -

00:37:35.055 --> 00:37:36.421
.بابانوئل یه آدم سفید چاق بوده

00:37:36.423 --> 00:37:38.190
،فکر می‌کنن که بابانوئل

00:37:38.192 --> 00:37:39.291
.همون رو هم می‌بینن -
.درسته -

00:37:39.293 --> 00:37:41.160
می‌خوای که این رو
.عوض کنی؟ باشه

00:37:41.162 --> 00:37:44.263
فقط بیا این طوری بحث کنیم که
.آخر سر به مردم من نگی نژادپرست

00:37:44.265 --> 00:37:45.397
.دقیقا

00:37:45.399 --> 00:37:48.200
لیبرال به کسی می‌گن که
دوست داره در آینده‌ای زندگی کنه

00:37:48.202 --> 00:37:50.235
،که اون قدر تنبل

00:37:50.237 --> 00:37:53.138
و یا متکبر هست که
.نخواد چیزی رو خلق کنه

00:37:53.140 --> 00:37:56.375
،خب، تو خانواده‌ی من که
،بابانوئل همیشه سفید بوده

00:37:56.377 --> 00:37:59.810
و طبق اون چیزی که بابابزرگم می‌گه
.یه کمونیسته

00:38:01.115 --> 00:38:03.284
.خب، خانواده‌ی من این طوریه

00:38:05.252 --> 00:38:07.785
خب، چه کاری می‌تونم برات بکنم، کِیلا؟

00:38:07.787 --> 00:38:10.522
برای چی اومدی که منو ببینی؟

00:38:10.524 --> 00:38:12.524
...خب، آقا، مسئله اینه که

00:38:12.526 --> 00:38:14.927
.زمانی که دانشجو بودم، رو آنتن رفتم

00:38:14.929 --> 00:38:17.062
.تو بخش آب و هوای، فلوریدا

00:38:17.064 --> 00:38:19.897
می‌خواستم که بیام
شما رو قانع کنم

00:38:19.899 --> 00:38:22.867
که.. جای من، اینجاست، آقای اِیلز

00:38:22.869 --> 00:38:25.204
فکر می‌کنم که بتونم تو شبکه‌ی شما
.خیلی خوب کار کنم

00:38:25.206 --> 00:38:27.908
خب، در واقع، این آنتن آقای مرداک‌ـه

00:38:29.043 --> 00:38:32.444
ولی من بودم که بوجودش آوردم
.و منم که دارم مدیریتش می‌کنم

00:38:32.446 --> 00:38:33.512
.درسته

00:38:33.514 --> 00:38:34.949
.صورت خوشگلی داری

00:38:36.917 --> 00:38:39.817
بیا، پاشو و یه چرخی
.بزن برام

00:38:39.819 --> 00:38:40.953
الان؟

00:38:40.955 --> 00:38:43.055
آره
.فقط یه چرخ سریع

00:38:43.057 --> 00:38:44.491
.حتماً

00:38:54.902 --> 00:38:57.069
.خیلی خوبه

00:38:57.071 --> 00:39:01.808
خب، حالا لباست رو بده بالا
.بذار پاهات رو ببینم

00:39:07.314 --> 00:39:08.415
... آم

00:39:15.855 --> 00:39:17.491
.این یه رسانه‌ی تصویری کِیلا

00:39:19.526 --> 00:39:20.527
.زودباش

00:39:29.336 --> 00:39:30.471
.بالاتر

00:39:46.853 --> 00:39:48.255
زودباش. بالاتر

00:40:11.345 --> 00:40:12.546
.کافیه کِیلا

00:40:15.983 --> 00:40:17.184
برای چی نمی‌شینی؟

00:40:28.529 --> 00:40:29.594
.ممنون

00:40:29.596 --> 00:40:30.597


00:40:32.333 --> 00:40:34.199
.هیکل خیلی خوبی داری

00:40:34.201 --> 00:40:35.302
.ممنون

00:40:40.441 --> 00:40:41.841
... آقای اِیلز

00:40:43.410 --> 00:40:46.912
واقعا ممنون‌تون می‌شم
... اگر که جایی اشاره‌ای

00:40:46.914 --> 00:40:49.047
.نه، نه، حتما -
... به کسی نکنید -

00:40:49.049 --> 00:40:50.482
من اینجام که به
،کارمندام کمک کنم

00:40:50.484 --> 00:40:52.918
.نه این که بهشون آسیب بزنم -
... اون طوری خیلی بد -

00:40:52.920 --> 00:40:55.921
هر اتفاقی که اینجا، تو این اتاق می‌افته

00:40:55.923 --> 00:40:59.124
کاملا بین خودم و خودته

00:40:59.126 --> 00:41:01.528
.خیله‌خب -
.مسلما که این رابطه دو طرفه‌ست -

00:41:03.130 --> 00:41:04.331
،بسیار محتاطم

00:41:06.133 --> 00:41:08.001
.ولی کینه‌توزم

00:41:17.277 --> 00:41:20.414
موفقیت در تلویزیون

00:41:21.315 --> 00:41:23.248
.سخته
.چند جانبه‌ست

00:41:23.250 --> 00:41:25.885
این رقابتی‌ترین صنعت رو
.کره‌ی زمینه

00:41:27.254 --> 00:41:28.620
می‌فهمی دارم چی می‌گم؟

00:41:28.622 --> 00:41:29.990


00:41:30.557 --> 00:41:32.025
.می‌تونیم با هم دیگه کار کنیم

00:41:34.161 --> 00:41:37.262
می‌تونم از وسط این جمعیت جدات کنم

00:41:37.264 --> 00:41:39.333
ببرمت درست تو
.خط مقدم

00:41:41.368 --> 00:41:43.137
ولی چیزی هم در
.عوض ازت می‌خوام

00:41:47.508 --> 00:41:49.610
می‌دونی اون چیه کِیلا؟

00:41:53.447 --> 00:41:55.315
.وفاداری

00:41:57.284 --> 00:41:59.286
باید بدونم که
.وفاداری

00:42:01.355 --> 00:42:05.025
ازت می‌خوام که راهی رو
.برای اثباتش پیدا کنی

00:42:06.627 --> 00:42:07.759


00:42:07.761 --> 00:42:09.430
،درباره‌اش فکر کن
باشه؟

00:42:15.536 --> 00:42:17.171
خب، دوباره حرف می‌زنیم؟

00:42:19.039 --> 00:42:21.041
فی راه خروجی رو بهت
.نشون می‌ده

00:42:21.542 --> 00:42:22.709
.ممنون، قربان

00:42:45.332 --> 00:42:47.301
.جس. جس

00:42:52.272 --> 00:42:55.375
.یه اتفاق خیلی عجیب افتاد

00:42:56.610 --> 00:43:00.312
... رفتم که سلام بدم

00:43:00.314 --> 00:43:04.218
... رفتم که ... دعوت شدم
.دعوت شدم که راجر رو ببینم

00:43:06.153 --> 00:43:07.321
.... منظورم اینه که، هیچ

00:43:08.355 --> 00:43:10.121
.هیچ اتفاقی نیفتاد

00:43:10.123 --> 00:43:11.325
.کِیلا

00:43:12.793 --> 00:43:15.126
برات بهتره که

00:43:15.128 --> 00:43:16.463
من رو قاطیِ این ماجرا نکنی

00:43:19.266 --> 00:43:21.168
برای اینکه، اینا می‌دونن
.که با هم دیگه دوستیم

00:43:22.503 --> 00:43:23.704
.متاسفم

00:43:24.638 --> 00:43:25.639
.خیله‌خب

00:43:26.473 --> 00:43:27.641
.اینجا، دیوونه خونه‌ست

00:43:37.284 --> 00:43:39.117
<i>نه ترامپ، نه کوکلوس کلان</i>

00:43:37.118 --> 00:43:40.118
«ماه مِه، سال 2016»

00:43:39.119 --> 00:43:40.418
<i>نه به آمریکای فاشیست </i>

00:43:40.420 --> 00:43:42.387
یا خدا -
خیله‌خب، رسیدیم -

00:43:42.389 --> 00:43:44.089
<i>اسم دستیارش روحاناست</i>

00:43:44.091 --> 00:43:45.724
<i>... محافظش هم اسمش کیث‌‍ه</i>

00:43:45.726 --> 00:43:46.791
.گرفتم

00:43:46.793 --> 00:43:49.494
گیل، حرف آخری داری؟

00:43:49.496 --> 00:43:51.431
<i>آره، عصبیش نکن
.به این کار نیاز دارم </i>

00:43:51.865 --> 00:43:53.231
<i>.موفق باشی</i>

00:43:53.233 --> 00:43:54.535
همین جا منتظرت هستم
باشه؟

00:44:05.812 --> 00:44:06.813
حالا خوشحالی؟
.جنده

00:44:09.783 --> 00:44:11.883
<i>،در طول روز
،توی دفترمم</i>

00:44:11.885 --> 00:44:13.652
<i>یه سری آدم دارم</i>

00:44:13.654 --> 00:44:15.186
<i>که بهشون می‌گن که یه چیزی
رو برام توییت کنن</i>

00:44:15.188 --> 00:44:16.488
<i>.همیشه این حق رو دارم </i>

00:44:16.490 --> 00:44:18.223
<i>احتمالا چنتا توییت خشن هم
که مخاطبشون خودت بودی برات اومده</i>

00:44:18.225 --> 00:44:19.357
<i>.نمی‌خوام که همچین اتفاقی بیفته</i>

00:44:19.359 --> 00:44:20.592
<i>طرفدارهایی دارم که
... که خیلی دلشون می‌خواد</i>

00:44:20.594 --> 00:44:23.461
<i>ولی یه سری از اونا رو هم خودتون دوباره توییت می‌کنید
که فقط طرفدارها نیستن</i>

00:44:23.463 --> 00:44:25.130
<i>ولی نه اونایی که
دیگه خیلی داغونن</i>

00:44:25.132 --> 00:44:27.265
<i>اونایی که دوباره توییت نمی‌کنم رو ببینید
شگفت‌زده می‌شید</i>

00:44:27.267 --> 00:44:28.833
<i>داف عقب‌مونده؟</i>

00:44:28.835 --> 00:44:32.370
<i>خب، آره این ری‌توییت بود
ببینم، خودم اینو گفتم؟</i>

00:44:32.372 --> 00:44:35.140
<i>مکرراً -
خیله‌خب، شرمنده -</i>

00:44:36.710 --> 00:44:38.710
<i>ولی بدترین چیزی نبوده که
انجام دادم، می‌دونید؟</i>

00:44:38.712 --> 00:44:41.346
<i>تو عمرت، القاب خیلی بدتری
بهت نسبت دادن، مگین</i>

00:44:41.348 --> 00:44:42.915
<i>همین‌طوره؟ -</i>
.خیله‌خب دیگه بسه -

00:44:42.917 --> 00:44:44.683
<i>درباره‌ی من نیست
این درباره‌ی من نیست</i>

00:44:44.685 --> 00:44:46.620
خب، نظرتون چیه؟

00:44:48.322 --> 00:44:50.455
.بنظر بیش از حد محتاطی

00:44:50.457 --> 00:44:52.324
.ممنون

00:44:52.326 --> 00:44:54.559
ولی این یه بار، تونستم یه
.فرم مثبت رو حفظ کنم

00:44:54.561 --> 00:44:56.294
.متاسفم -
.آره -

00:44:56.296 --> 00:44:59.698
اون به مدت یک سال تمام
بهت حمله می‌کنه

00:44:59.700 --> 00:45:02.601
و با یه ای‌بابا گفتن
.از قضیه گذشتی

00:45:02.603 --> 00:45:04.703
چی؟
.ازش نگذشتم

00:45:04.705 --> 00:45:08.273
.باهاش روبه‌رو شدم
.از دونالد ترامپ استفاده کردم

00:45:08.275 --> 00:45:10.275
.عزیزم، تو تبرئش کردی

00:45:10.277 --> 00:45:11.610
داگ، اینجا یه سری

00:45:11.612 --> 00:45:13.345
سیاست داخلی هم هست که داره
.نقش بازی می‌کنه

00:45:13.347 --> 00:45:15.213
.آره، آره. مطمئنم که هست
.می‌دونم گیل

00:45:15.215 --> 00:45:16.681
،می‌دونی چیه
بچه‌ها می‌شه تنها باشیم؟

00:45:16.683 --> 00:45:17.851
.لطفا

00:45:22.389 --> 00:45:24.356
.نمی‌خوام که نقدت کنم
... می‌خوام

00:45:24.358 --> 00:45:26.424
.خب، داری اینکارو می‌کنی
.کاری کردم که اینا ازبین بره

00:45:26.426 --> 00:45:29.594
این اهانت کردن‌هاش رو به خودمون
.دیگه تموم کردم. بخاطر خودمون

00:45:29.596 --> 00:45:31.896
هرگز ازت
.نخواستم که اینکارو بکنی

00:45:31.898 --> 00:45:33.198
اون قراره که

00:45:33.200 --> 00:45:34.833
نامزد جمهوری‌خواه
.برای ریاست جمهوری بشه

00:45:34.835 --> 00:45:36.701
.من مجری اخبارم
.نیاز دارم که باهاش ارتباط داشته باشم

00:45:36.703 --> 00:45:39.404
ارتباط می‌خوای؟
به چه قیمتی؟

00:45:39.406 --> 00:45:43.375
به چه قیمتی؟ به قیمت
.آپارتمان‌مون. به قیمت حقوقم

00:45:43.377 --> 00:45:45.712
.همچین چیزیه که داره قبضامون رو پرداخت می‌کنه

00:45:55.756 --> 00:45:57.656
... ببین. محض اطلاع -
نه. می‌دونی چیه؟ -

00:45:57.658 --> 00:45:59.192
!واقعا سال افتضاحی بوده

00:46:00.627 --> 00:46:02.293
،واقعا سال افتضاحی بوده

00:46:02.295 --> 00:46:04.496
و اجازه دارم که
.بخوام که این تموم بشه

00:46:05.632 --> 00:46:06.700
.همین طوره

00:46:08.468 --> 00:46:10.335
.لعنتی

00:46:10.337 --> 00:46:12.871
،خب، چیزی که دارم می‌گم اینه که
واقعا به ای‌آر15 نیاز داریم که

00:46:12.873 --> 00:46:14.506
،بتونیم باهاش آهو شکار کنیم

00:46:14.508 --> 00:46:15.573
از خانواده‌‌مون محافظت بکنیم؟

00:46:15.575 --> 00:46:19.912
البته که بشخصه افرادی که
.اسلحه کوچیک با خودشون حمل می‌کنن رو دوست دارم

00:46:19.914 --> 00:46:21.880
بسیاری از این تیراندازی‌هایی که
انجام شده، می‌تونست کمتر مرگبار باشه

00:46:21.882 --> 00:46:23.348
.اگر که این موضوع پا بر جا بود

00:46:23.350 --> 00:46:26.651
اما امروز همراه با اکثریتی هستم

00:46:26.653 --> 00:46:29.989
که مخالف اسلحه‌های نیمه اتوماتیک
.هستند

00:46:29.991 --> 00:46:31.856
که این ما رو بر می‌گردونه به
.سوال امروز

00:46:31.858 --> 00:46:36.394
آیا باید دوباره کنگره برای ممنوعیت
سلاح‌ها برگذار بشه؟

00:46:36.396 --> 00:46:38.732
می‌دونم که خیلی از شماها
.با من موافق نیستین

00:46:39.366 --> 00:46:40.434
.مشکلی نیست

00:46:42.335 --> 00:46:43.336


00:46:44.304 --> 00:46:45.806
.89درصد شماها گفتین نه

00:46:47.774 --> 00:46:49.776
و این همون چیزیه که آمریکا رو
.فوق‌العاده می‌کنه

00:46:52.345 --> 00:46:54.013
.تمام -
.عالی -

00:46:54.015 --> 00:46:55.882
طبقه‌ی دوم می‌خواد ببیندت

00:46:56.951 --> 00:46:58.318
الان؟ -
.آره -

00:47:02.723 --> 00:47:03.890
.کِیلا هستم

00:47:06.027 --> 00:47:07.527
.سلام

00:47:09.296 --> 00:47:10.764


00:47:14.601 --> 00:47:16.436
بله، همین الان
.میام

00:48:25.973 --> 00:48:26.974
.خانوما

00:48:27.942 --> 00:48:28.976
.سلام

00:48:50.864 --> 00:48:52.066
.چقدر گرمه اینجا

00:49:20.127 --> 00:49:22.727
.گرچن
چطوری؟

00:49:22.729 --> 00:49:26.098
.فی. دلم برای ناهارهامون تنگ شده

00:49:26.100 --> 00:49:29.601
راجر می‌خواد منو ببینه؟

00:49:29.603 --> 00:49:31.571
نه، فکر کنم دایان می‌خواست ببیندت

00:49:32.907 --> 00:49:34.574
.دیدمش که با بیل رفت

00:49:35.575 --> 00:49:37.510
.... خیله‌خب، پس

00:49:40.680 --> 00:49:42.081
می‌بینم‌تون، خانوما

00:49:42.083 --> 00:49:43.715
.خدافظ

00:49:43.717 --> 00:49:45.516
راجر آماده‌ی دیدنته
.کِیلا

00:49:47.021 --> 00:49:48.519
.خیله‌خب

00:49:57.098 --> 00:49:59.464
.هرگز تمومش نمی‌کنه

00:49:59.466 --> 00:50:01.799
گرچن، واقعا بخش
بسیار مهمی از خانواده‌ی

00:50:01.801 --> 00:50:02.968
.فاکس بودی تا اینجای کار

00:50:02.970 --> 00:50:04.669
دقیقا

00:50:04.671 --> 00:50:05.905
می‌خواستیم بهت بگیم که

00:50:05.907 --> 00:50:07.872
... از کاری که داری انجام می‌دی

00:50:07.874 --> 00:50:09.476
داره اخراجم می‌کنه، مگه نه؟

00:50:12.046 --> 00:50:13.047
.آره

00:50:17.218 --> 00:50:18.752
می‌خواین بهم بگین چرا؟

00:50:28.262 --> 00:50:29.794
<i>چی می‌تونن بگن؟</i>

00:50:29.796 --> 00:50:31.898
<i>جذاب هستی
.ولی خیلی هم زحمت داری</i>

00:50:33.000 --> 00:50:35.100
<i>.از مردا بدت میاد</i>

00:50:35.102 --> 00:50:37.804
<i>برای جلو افتادن
.خودتم باید یه خورده از دهنت استفاده کنی</i>

00:50:43.843 --> 00:50:46.211
.موفق باشین، خانوم کارلسون

00:50:46.213 --> 00:50:48.646
<i>می‌دونید برای چی تن سربازها
یه لباس می‌کنیم؟ </i>

00:50:48.648 --> 00:50:50.815
<i>که همه بدونن که
.میشه جاشون رو عوض کرد</i>

00:50:53.687 --> 00:50:55.089
<i>از اینکه جام عوض بشه، سرباز زدم</i>

00:50:59.693 --> 00:51:01.927
خب، بالاخره اینکارو کردن
.انداختنم بیرون

00:51:01.929 --> 00:51:03.028
<i>دلیلی بهت دادن؟</i>

00:51:03.030 --> 00:51:06.198
.نه -
<i>خوبه. آماده‌ی جنگ هستی؟ -</i>

00:51:06.200 --> 00:51:08.635
آره
.خیلی هم آماده‌ام

00:51:12.059 --> 00:51:16.559
«ششم ژوئیه‌ی سال 2016»
«کنفرانس سان‌ولی»

00:51:19.083 --> 00:51:23.583 position:80%
«لاچلان مرداک»

00:51:24.018 --> 00:51:25.084
.مرداک هستم

00:51:25.086 --> 00:51:27.052
<i>چه جالب
شکایتی که شده رو دیدی؟</i>

00:51:27.054 --> 00:51:28.686
کدوم شکایت؟

00:51:30.010 --> 00:51:32.010 position:80%
«جیمز مرداک»

00:51:32.126 --> 00:51:33.258
.همین طوری ادامه می‌دم

00:51:33.260 --> 00:51:35.693
<i>راجر به خاطر آزار و اذیت جنسی
ازش شکایت شده </i>

00:51:35.695 --> 00:51:37.131
.توسط گرچن کارلسون

00:51:39.200 --> 00:51:40.665
بابا کجاست؟

00:51:40.667 --> 00:51:41.668
<i>.پاریس</i>

00:51:44.871 --> 00:51:46.972
.بله

00:51:46.974 --> 00:51:48.806
<i>تونستم با وکیل پدرتون
.تماس بگیرم</i>

00:51:48.808 --> 00:51:49.809
.ممنون

00:51:50.643 --> 00:51:51.709
<i>صبح بخیر</i>

00:51:51.711 --> 00:51:54.581
<i>خب، این کارمند ما
شخصا از راجر شکایت کرده</i>

00:51:56.683 --> 00:51:58.219
خودشم نمی‌دونه که
.کی هست

00:51:59.353 --> 00:52:01.253
با خانوم کارلسون آشنایی دارین؟

00:52:01.255 --> 00:52:03.688
،نه. تا دو ساعت پیش
چیزی ازش نشنیده بودم

00:52:01.189 --> 00:52:05.689
«وکیل شبکه‌های خبری»
«گرسون زوایف»

00:52:03.690 --> 00:52:06.591
مهم‌تر از اون، بعد از اینکه اخراج هم شد
.کسی چیزی ازش نشنید

00:52:06.593 --> 00:52:08.593
وایسا ببینم. نه حتی اونایی
که اخراجش کردن؟

00:52:08.595 --> 00:52:09.827
<i>نه. و این نشون می‌ده</i>

00:52:09.829 --> 00:52:12.697
می‌دونست که قراره این اتفاق
بیفته و برنامه داشت براش

00:52:12.699 --> 00:52:15.167
<i>به عنوان وکیلی که داره با اخبار همکاری می‌کنه
توصیه می‌کنم، یک </i>

00:52:15.169 --> 00:52:17.735
<i>سری تحقیقات داخلی برای بررسی
.رفتار راجر انجام بدین</i>

00:52:17.737 --> 00:52:20.872
می‌دونم که شما دوتا هم
.باهاش به مشکلاتی خوردین

00:52:20.873 --> 00:52:25.373 position:80%
«یک هفته پس از حادثۀ 11 سپتامبر»

00:52:20.874 --> 00:52:23.808
.همه‌تون توجه کنید
!گوش کنید

00:52:23.810 --> 00:52:27.879
یکی از کارمندهای سابق اینجا
.یه بسته سیاه زخم گرفته

00:52:27.881 --> 00:52:29.148
.درست بالاسر ما

00:52:29.150 --> 00:52:30.715
!دریچه‌ها رو ببندین

00:52:30.717 --> 00:52:31.783
!همه‌شون رو

00:52:31.785 --> 00:52:33.986
.راجر -
.و هیچ کسی نامه‌ای رو باز نمی‌کنه -

00:52:33.988 --> 00:52:35.853
.راجر -
!بهمون حمله شده -

00:52:35.855 --> 00:52:37.789
!راجر! هی

00:52:37.791 --> 00:52:40.225
طبقه‌ی بالا
.همه چیز تحت کنترله

00:52:40.227 --> 00:52:41.795
.بهتره که آروم باشی

00:52:42.562 --> 00:52:45.197
تو اتاق اخبارم بهم
.دستور نده

00:52:45.199 --> 00:52:47.332
،اگر برای تو بود

00:52:47.334 --> 00:52:48.601
.که صاحبش بودی

00:52:51.704 --> 00:52:54.940
.همه چیز مرتبه. اوضاع روبه‌راه می‌شه
.می‌تونید برگردین سر کارتون

00:52:54.942 --> 00:52:55.943
.ممنون

00:53:00.114 --> 00:53:02.247
،آره
بذار یه نگاهی به ادعاهاش بندازیم

00:53:02.249 --> 00:53:03.250
<i>.تمام</i>

00:53:20.667 --> 00:53:22.733
.سلام -
.سلام -

00:53:22.735 --> 00:53:24.905
وای خدا
.مجری باربی ما رو ببین

00:53:26.040 --> 00:53:27.908
.قرار برای کار فاکس برم تست بدم

00:53:30.344 --> 00:53:32.779
!یا خدا

00:53:35.916 --> 00:53:37.118
.دوباره بهت زنگ می‌زنم

00:53:38.319 --> 00:53:39.918
<i>نیویورک تایمز رو بیار ببینم
.همین الان</i>

00:53:39.920 --> 00:53:41.053
.واو -
چی شده؟ -

00:53:41.055 --> 00:53:42.720
!یا خدا

00:53:42.722 --> 00:53:43.857
این رو دیدین؟

00:53:47.061 --> 00:53:49.161
!یا خدا

00:53:49.163 --> 00:53:50.695
.وای خدا

00:53:50.697 --> 00:53:52.097
تایمز؟

00:53:53.434 --> 00:53:54.801
.امکان نداره

00:53:56.000 --> 00:54:00.500 position:80%
«ناشر»
«بث اِیلز»

00:53:57.905 --> 00:54:00.805
جاش. از خیابون اصلی
.عکسای خوبی برام بیار

00:54:00.807 --> 00:54:03.041
.توش پیریوس نباشه -
.حتما -

00:54:03.043 --> 00:54:06.247
وقتی که داری برای مجله‌ی من
.عکس می‌ندازی سوئیشرت نپوش

00:54:07.281 --> 00:54:09.081
.باشه

00:54:09.083 --> 00:54:10.384
.سوئیشرت‌ها یه طورین

00:54:10.951 --> 00:54:12.752
.ممنون. ممنون

00:54:20.060 --> 00:54:21.160
این دیگه چیه؟

00:54:21.162 --> 00:54:23.763
اوه
.سوشی از مغازه گرفتم

00:54:24.465 --> 00:54:25.698


00:54:26.467 --> 00:54:28.402
.سوشی که غذای لیبرال نیست

00:54:29.270 --> 00:54:31.370
.نگفتم که هست

00:54:35.309 --> 00:54:36.542
.سلام، عشقم

00:54:36.544 --> 00:54:39.244
<i>همین الان برو خونه
.با هیچ کسی هم حرف نزن</i>

00:54:39.246 --> 00:54:41.013
... چی؟ وایسا، چی شده راجر

00:54:41.015 --> 00:54:44.049
<i>منم دارم میرم
.برو خونه، اونجا می‌بینمت</i>

00:54:44.051 --> 00:54:46.151
چی؟ -
<i>مجری خبری شبکه‌ی فاکس گرچن کارلسون -</i>

00:54:46.153 --> 00:54:49.021
<i>از مدیر شبکه‌ راجر اِیلز شکایت کرده</i>

00:54:49.023 --> 00:54:50.888
<i>و ادعا کرده، به این دلیل
... اخراج شده که </i>

00:54:50.890 --> 00:54:53.824
<i>مدیر شبکه‌ی فاکس راجر اِیلز برای
اتحامات وارده از شکایتی که </i>

00:54:53.826 --> 00:54:56.128
وکلای گرچن کارلسون از او کردند
... جوابگو خواهد بود

00:54:56.130 --> 00:54:57.329
<i>چرا که دلیل اخراج شدن او</i>

00:54:57.331 --> 00:54:59.131
<i>به این دلیل بود که
جاذبه‌های جنسی خود را کاهش داد</i>

00:54:59.133 --> 00:55:00.532
<i>کارلسون در این شکایت مطرح کرد</i>

00:55:00.534 --> 00:55:03.168
<i>که اِیلز اون رو از بخش
پربیننده‌ی صبح برداشته</i>

00:55:03.170 --> 00:55:05.337
<i>برنامه‌ی فاکس و دوستان در 2013</i>

00:55:05.339 --> 00:55:07.206
<i>حقوقش را کم کرده و در </i>

00:55:07.208 --> 00:55:09.942
<i>یک برنامه ظهرگاهی با ببینده‌ی کمتر
قرار داده</i>

00:55:09.944 --> 00:55:11.343
<i>برای این که امتناع کرده</i>

00:55:11.345 --> 00:55:13.278
<i>از این که با ایشون
.رابطه‌ی جنسی داشته باشه</i>

00:55:13.280 --> 00:55:15.815
<i>این پرونده در دادگاه ایالت نیوجرسی
.تشکیل شده</i>

00:55:23.856 --> 00:55:26.325
چمپ داره گشت می‌زنه

00:55:26.327 --> 00:55:27.328
.پسر خوب

00:55:28.429 --> 00:55:29.430
خوبی؟

00:55:31.198 --> 00:55:32.199
.نه

00:55:45.878 --> 00:55:47.312
بث، همین الان داشتم با
.<i>د‌ِ رپ</i> حرف میزدم

00:55:47.314 --> 00:55:50.048
.یه نشریه‌ی آنلاینه
بهشون گفتم که، چقدر غم‌انگیزه که

00:55:50.050 --> 00:55:52.951
ما همچین زنی رو داریم که
داره همچین شکایتی رو می‌کنه

00:55:52.953 --> 00:55:55.853
وقتی که اون بیرون
.قربانی‌های واقعی وجود دارن

00:55:55.855 --> 00:55:57.456
.می‌دونم، راجر
به مجله‌ی <i>مردم</i> گفتم

00:55:55.000 --> 00:55:59.500 position:80%
«مجری»
«گرتا ون ساسترن»

00:55:57.458 --> 00:56:00.158
فقط خودما 15 سال
.توی دفتر باهاش تنها بودیم

00:56:00.160 --> 00:56:01.994
هیچ وقت همچین چیزی رو
.که دارم می‌خونم ندیدم

00:56:01.996 --> 00:56:03.562
گفتم که : فکر نمی‌کنم گرچن کارلسون

00:56:03.564 --> 00:56:04.496
تو این ساختمون
.اصلا دوستی داشته باشه

00:56:04.498 --> 00:56:06.365
.می‌دونم، راجر
یکی می‌تونست بهم بگه

00:56:06.367 --> 00:56:07.599
.اسمم رو کنار این می‌زنن

00:56:07.601 --> 00:56:08.766
.هیچ صداقتی توش نیست

00:56:08.768 --> 00:56:11.869
ماریا بارتیرومو
برای مجله‌ی <i>واریتی</i> نمودار سهامی فرستاده

00:56:11.871 --> 00:56:13.372
.هی، نوبت ما شد -
.عالی -

00:56:13.374 --> 00:56:15.974
هانتی توییت کرده : من با صدها زن
تو همین هفته در فاکس صحبت کردم

00:56:15.976 --> 00:56:17.209
چه اونایی که رو تصویر بودن
.چه پشت صحنه

00:56:17.211 --> 00:56:18.876
.همه‌شون گفتن که اینا مزخرفه

00:56:18.878 --> 00:56:20.412
.بریت هیوم هم اینو گفته -
بریت؟ -

00:56:20.414 --> 00:56:22.414
برای چی گرچن اول استعفا نداد
که بعد شکایت کنه

00:56:22.416 --> 00:56:24.449
بجای این که درست بعد
از اینکه اخراج شد، شکایت کنه؟

00:56:24.451 --> 00:56:25.517
برای چی شکایتی نکرده؟

00:56:25.519 --> 00:56:27.219
برای چی شکایتی نکرده؟
واقعا؟

00:56:27.221 --> 00:56:28.886
منظورش خط تلفن
.ناشناس بوده

00:56:28.888 --> 00:56:30.322
همچین خطی هم هست؟ -
.آره -

00:56:30.324 --> 00:56:32.457
خودم دوبار دو سمینار
.آزار و اذیت شرکت کردم

00:56:32.459 --> 00:56:33.558
.هیچ وقت درباره‌ی این تلفن تماس نشنیده بودم

00:56:33.560 --> 00:56:34.825
.برای اینکه مسخره‌ست

00:56:34.827 --> 00:56:37.562
اونا حق پیمانی دارن که
.ارتباطات ما رو نظارت کنن

00:56:37.564 --> 00:56:41.035
یه همچین خط تلفنی تو این ساختمون
.مثل یه جعبه‌ی شکایت تو پاریس اشغالی می‌مونه

00:56:42.469 --> 00:56:45.470
،انگار که داریم به زن‌هامون می‌گیم
برین حرفتون رو بزنید

00:56:45.472 --> 00:56:48.507
فقط این رو هم بدونید که تمام شبکه
.طرف راجر رو می‌گیره

00:56:48.509 --> 00:56:50.375
.هیچ کسی حرف‌تون رو باور نمی‌کنه

00:56:50.377 --> 00:56:52.110
.بهتون می‌گن دروغگو

00:56:52.112 --> 00:56:55.213
،و برای وضعیت شغلیتون هم
وظیفه و زمانی رو آنتن می‌خواین؟

00:56:55.215 --> 00:56:56.581
.راحت باشین
با این آدم پارانوئیدی تماس بگیرید

00:56:56.583 --> 00:56:58.150
که تصمیم می‌گیره حقوق‌تون چقدر باشه
.یه منحرف

00:56:58.152 --> 00:57:00.885
و اینکارو هم روی خط تلفن ناشناسی انجام بدین
.که داره کنترل می‌کنه

00:57:00.887 --> 00:57:03.555
با تلفنی که اون حق پیمانی داره که
.همه چی رو ضبط کنه

00:57:03.557 --> 00:57:06.158
،وای خدایا
فکر می‌کنی زن‌ها احمقن؟

00:57:06.160 --> 00:57:07.892
انگار که
یکی لخت‌تون کنه

00:57:07.894 --> 00:57:09.294
و می‌خوان که تو دفتر راه برین

00:57:09.296 --> 00:57:10.897
.که بتونید ثابتش کنید

00:57:11.498 --> 00:57:12.499
.خیله‌خب

00:57:14.501 --> 00:57:16.537
می‌شه یه لحظه ببینمت؟

00:57:25.612 --> 00:57:27.446
این دیگه چی بود؟

00:57:27.448 --> 00:57:29.183
.نمی‌دونم، ولی خوشم اومد

00:57:35.556 --> 00:57:37.389
،بهت نمی‌گم که فمنیستی

00:57:37.391 --> 00:57:39.458
،ولی بذار بگیم که یه طیفی وجود داره
... تو

00:57:39.460 --> 00:57:41.095
.راجر من رو هم مورد آزار قرار داده

00:57:43.697 --> 00:57:45.099
.ده سال پیش

00:57:47.201 --> 00:57:49.368
یه مشارکت حقوقی رو
رد کردم

00:57:49.370 --> 00:57:52.437
برای یه کار کارآموزی
تو همین فاکس

00:57:52.439 --> 00:57:56.176
راجر بهم می‌گفت بهم نیویورک
که درمورد آینده صحبت کنیم

00:57:58.112 --> 00:57:59.346
می‌خواستم کمکم کنه

00:58:03.150 --> 00:58:04.151
کاری هم

00:58:05.285 --> 00:58:06.420
کردی؟

00:58:07.254 --> 00:58:09.289
.نه

00:58:09.990 --> 00:58:11.191
حاضری شهادت بدی؟

00:58:14.128 --> 00:58:15.994
مگین؟ -
.نمی‌دونم -

00:58:15.996 --> 00:58:17.097
.نمی‌دونم

00:58:20.167 --> 00:58:21.935
... منظورم اینه که، اگر بخوام که

00:58:23.303 --> 00:58:26.004
.ای خدا

00:58:26.006 --> 00:58:28.607
این یعنی اینکه اعتراف کنم
.اون فرد ضعیفم تو گروه

00:58:28.609 --> 00:58:31.676
نه، این یعنی این که
.تو اون جذابه خواهی بود

00:58:31.678 --> 00:58:33.345
اصلا ربطی به این
.نداره، گیل

00:58:33.347 --> 00:58:35.113
.بین زن‌ها -
.وای خدا -

00:58:35.115 --> 00:58:36.381
ببین، یه دلیلی وجود داره

00:58:36.383 --> 00:58:38.216
یه سری از زن‌ها
.می‌تونن از راجر دفاع کنن

00:58:38.218 --> 00:58:40.452
،اگر این رو گزارش کنم و نشر پیدا کنه

00:58:40.454 --> 00:58:43.088
تا آخر دوران کاریم
.باهام خواهد موند

00:58:43.090 --> 00:58:44.623
نمی‌خوام به خاطر کارهای
.راجر شناخته بشم

00:58:44.625 --> 00:58:48.160
اگر که نخوام اون زنی باشم که
.عکس می‌ره رو پوستر برای آزار و اذیت جنسی

00:58:48.162 --> 00:58:51.129
الان دیگه نمی‌تونه
همچین کاری بکنه، می‌تونه؟

00:58:51.131 --> 00:58:52.132
.منظورم اینه که، این یارو الان واکر داره

00:58:53.400 --> 00:58:55.235
ویاگرا؟ -
.گیل -

00:58:56.403 --> 00:58:57.671
.کمکم کن

00:58:58.605 --> 00:59:00.707
خواهش می‌کنم. اینجا باید چیکار کنم؟

00:59:02.509 --> 00:59:05.979
خب، فقط وقتی
.سوال می‌پرسی که جواب رو می‌دونی

00:59:08.482 --> 00:59:10.315
اگر امسال چیزی
،رو یاد گرفته باشم

00:59:10.317 --> 00:59:11.516
این که تو دعوایی نرم
با کسی که دلیل بهتری داره

00:59:11.518 --> 00:59:13.687
.که تو اون دعوا باشه تا تو

00:59:15.522 --> 00:59:16.590
.خیله‌خب

00:59:18.258 --> 00:59:19.460
.خیله‌خب

00:59:21.261 --> 00:59:23.096
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

00:59:25.232 --> 00:59:27.032
.فعلا، هیچی

00:59:27.034 --> 00:59:28.202
.خوبه -
.خوبه -

00:59:50.224 --> 00:59:52.224
.ایناهاش

00:59:52.025 --> 00:59:56.525 position:80%
«وکیلی راجر ایلز»
«سوزان استریچ»

00:59:52.226 --> 00:59:54.159
.سلام، راجر

00:59:54.161 --> 00:59:55.496
.سلام، عزیزم

00:59:57.664 --> 00:59:59.231
.سلام

00:59:59.233 --> 01:00:00.234
.بشین، بشین

01:00:00.258 --> 01:00:03.300 position:80%
«رودی جولیانی»

01:00:01.301 --> 01:00:04.436
.قبلا هم شهردار جولیانی رو دیده بودی -
.البته -

01:00:04.438 --> 01:00:06.438
تو شبکه
یه سری تحقیقات داخلی

01:00:06.440 --> 01:00:08.440
داره انجام می‌شه ولی قرار نیست منتظرش
.بمونم که منو بی‌گناه نشون بده

01:00:08.442 --> 01:00:11.176
کنوانسیون ریاست جمهوری
.تا دو هفته‌ی دیگه‌ست

01:00:11.178 --> 01:00:13.545
.واقعا مزخرفه
.مبارزه می‌کنم

01:00:13.547 --> 01:00:15.213
.تمامی اتحامات مضحکن

01:00:15.215 --> 01:00:16.781
.منم هستم، راجر

01:00:16.783 --> 01:00:19.417
خوشحالم که سرنوشت این
فرصت رو بهم داد که بتونم جبران کنم

01:00:19.419 --> 01:00:21.152
برای زمانی که
.در مراقبت ویژه بودم

01:00:21.154 --> 01:00:24.489
راجر به مدت چهار هفته هر روز
.به دکترهای احمقم زنگ می‌زد

01:00:24.491 --> 01:00:25.790
بهشون می‌گفت که
میاد و

01:00:25.792 --> 01:00:26.825
زنده ازم فیلم می‌گیره
توی تخت بیمارستان

01:00:26.827 --> 01:00:29.728
اگر تمام اون آسیب‌هایی که
.به من زده بودن رو جبران نکنن

01:00:29.730 --> 01:00:32.364
ولی اینجام به عنوان کسی که

01:00:32.366 --> 01:00:34.633
،برای سال‌ها با این موضوع دست و پنجه نرم می‌کنه

01:00:34.635 --> 01:00:38.103
.سال‌ها در طرف زن‌ها بودم

01:00:38.105 --> 01:00:40.405
نمی‌خوام ازار جنسی
.جایگاه خودش رو ازدست بده

01:00:40.407 --> 01:00:44.376
نمی‌خوام ببینم که همچین چیزی
.بشه یه بازیچه‌ی سیاسی

01:00:44.378 --> 01:00:47.579
،با درنظر داشتن همچین چیزی، باید بپرسم

01:00:47.581 --> 01:00:50.415
این تحقیقات ممکنه چیزی پیدا کنه که

01:00:50.417 --> 01:00:52.486
ممکنه، ناراحت‌کننده باشه؟

01:00:55.122 --> 01:00:57.522
.خب، ناراحت‌کننده رو توضیح بده

01:00:57.524 --> 01:00:58.857
،راجر گفته

01:00:58.859 --> 01:01:00.458
فکر کنم که خوبه من
و تو باید

01:01:00.460 --> 01:01:02.727
با هم دیگه رابطه‌ی جنسی داشتیم
.مدت‌ها پیش

01:01:02.729 --> 01:01:04.296
و بعد
تو خوبی و بهتر می‌شدی

01:01:04.298 --> 01:01:05.430
.و منم خوب بودم و بهتر می‌شدم

01:01:05.432 --> 01:01:08.633
اینا رو تو گفتی؟ -
.نه معلومه که نه، احمق نیستم -

01:01:08.635 --> 01:01:11.536
شانست رو برای اینکه آزارت بدم ازدست دادی؟
.بییخیال

01:01:11.538 --> 01:01:13.305
فکر می‌کنم این بحث رو می‌کنن
.که از رو نگرانی بوده

01:01:13.307 --> 01:01:16.808
این که به یه زن بگی
.قابل کردن‌‍ه، اونم سال‌ها پیش

01:01:16.810 --> 01:01:18.510
کی فکر می‌کنه
همچین چیزی جواب می‌ده؟

01:01:18.512 --> 01:01:20.178
برای چی داره از راجر شکایت می‌کنه؟

01:01:20.180 --> 01:01:22.781
گرچن زن بسیار رقابتجو ‌‍ه

01:01:22.783 --> 01:01:24.685
که از مشکل
.شدید دوست نداشته شدن رنج می‌بره

01:01:25.752 --> 01:01:29.487
چیزی که به خاطر اون
.تونستم ازش محافظت کنم

01:01:29.489 --> 01:01:31.323
.متاسفانه باید بگم که، دیگه دوران کاریش به پایان رسیده

01:01:31.325 --> 01:01:32.624
.و این که نمی‌تونه جوکی رو تحمل بکنه

01:01:32.626 --> 01:01:34.593
.راجر خیلی نمکیه

01:01:34.595 --> 01:01:38.496
.برای من که خیلی جذابه
.تقصیر منه. خودم تشویقش می‌کنم

01:01:38.498 --> 01:01:41.700
احتمالش هست که
.جیمز مرداک پشت این قضیه باشه

01:01:41.702 --> 01:01:43.868
زنش کاملا داره
.از هیلاری حمایت می‌کنه

01:01:43.870 --> 01:01:45.770
.و می‌تونه از این هم عمیق‌تر باشه

01:01:45.772 --> 01:01:47.672
دلایل خوبی دارم که باور داشته باشم

01:01:47.674 --> 01:01:49.808
که داخل کاخ سفید اوباما

01:01:49.810 --> 01:01:51.176
،صحبت‌هایی بوده که

01:01:51.178 --> 01:01:53.146
... در سطحی که ازش خبر ندارم

01:01:54.615 --> 01:01:55.882
.برای این که منو بکشن

01:02:46.867 --> 01:02:48.168
.وای خدا

01:02:51.271 --> 01:02:52.472
.سلام -
.سلام -

01:02:54.608 --> 01:02:55.742
.راجر به کمکت نیاز داره

01:02:56.443 --> 01:02:58.378
.سکوتت توجه همه رو جلب کرده

01:03:00.647 --> 01:03:02.580
خب، تمام دلیل تحقیقات

01:03:02.582 --> 01:03:04.315
اینه که حقیقت رو پیدا کنن، جنین

01:03:04.317 --> 01:03:06.418
،تا زمانی که این اتفاق بیفته
.چیزی ندارم که بگم

01:03:06.420 --> 01:03:08.687
،اگر همچین اتهام واقعی بشه

01:03:08.689 --> 01:03:10.321
تمام گمان کار این می‌شه که

01:03:10.323 --> 01:03:13.326
هر زنی تو فاکس
.زانو زده

01:03:14.294 --> 01:03:15.894
.حتی تو

01:03:15.896 --> 01:03:17.896
اگر این مسئله رو هم مثل گرد
،هل بدم زیر فرش، جنین

01:03:17.898 --> 01:03:19.531
،و دوباره اتفاق بیفته

01:03:19.533 --> 01:03:21.033
،تحت عنوان هفت

01:03:21.035 --> 01:03:22.333
فاکس باید متحمل

01:03:22.335 --> 01:03:24.769
پرداخت هزینه و مجازاتی بشه

01:03:24.771 --> 01:03:26.438
.که می‌تونه صدها میلیون دلار باشه

01:03:26.440 --> 01:03:28.809
بیا قبل از این که نگران گزارش پارلمان باشیم
.نگران قانون باشیم

01:03:29.876 --> 01:03:31.676
راجر ما رو می‌خواد؟

01:03:31.678 --> 01:03:34.448
.آره دیگه. خب اون مَرده

01:03:35.415 --> 01:03:36.949
.ولی بهمون زمان هم داد

01:03:36.951 --> 01:03:38.918
.بهمون فرصت داد

01:03:38.920 --> 01:03:40.922
ما هم از همچین توجهی سود بردیم

01:03:44.591 --> 01:03:46.324
آخه جنین پیرو؟

01:03:46.326 --> 01:03:49.061
اون کسی بود که تیم راجر رو
.درست کرد

01:03:49.063 --> 01:03:50.328
.به تلفنت جواب نمی‌دی

01:03:50.330 --> 01:03:51.596
.نه، دسته منه

01:03:51.598 --> 01:03:53.465
خب، بازم همه
.پی‌گیرتن

01:03:53.467 --> 01:03:56.902
ببینم این آدما کجا بودن که جلوی ترامپ ازم حمایت کنن؟ -
.ببخشید -

01:03:56.904 --> 01:03:58.271
.بیل شاین بهشون گفته بود

01:03:58.805 --> 01:04:00.371
یعنی چی آخه؟

01:04:00.373 --> 01:04:02.041
.رئیسمون

01:04:02.043 --> 01:04:03.775
برای چی تو راه‌رویین؟

01:04:03.777 --> 01:04:05.410
وکیل راجر باهام تماس گرفته

01:04:05.412 --> 01:04:07.579
.این طور گفته که، آروم باشم

01:04:07.581 --> 01:04:09.647
دارن روپرت رو راضی می‌کنن که

01:04:09.649 --> 01:04:11.083
.تحقیقات رو به گرچن و تیمش تقلیل بدن

01:04:11.085 --> 01:04:13.384
.که فقط می‌شه پنج تا شش نفر

01:04:13.386 --> 01:04:14.788
می‌خوای بذاری همچین اتفاقی بیفته؟

01:04:22.964 --> 01:04:25.463
.واقعا از راجر خوشم میاد. جدی می‌گم

01:04:25.465 --> 01:04:26.431
.می‌دونم

01:04:26.433 --> 01:04:29.101
حتی با اینکه آدم کنترلگر و
.کینه‌توزی هست

01:04:29.103 --> 01:04:31.803
این گناه‌ها نیستن که
.مشکل سازن، مگ

01:04:31.805 --> 01:04:33.838
منظورم اینه که صدها
داستان بوده که

01:04:33.840 --> 01:04:35.607
داشته به کارمندا
،یه بازپرداختی انجام می‌داده

01:04:35.609 --> 01:04:38.077
یا اینکه دستمزد یه نفر رو
.بشدت پایین نگه داشته بوده

01:04:38.079 --> 01:04:40.779
یادت میاد وقتی که
.داستان شپ پخش شد

01:04:40.781 --> 01:04:42.047
،تمام چیزی که راجر گفت این بود

01:04:42.049 --> 01:04:43.149
برام مهم نیست که دماغت رو
کجا فرو می‌کنی

01:04:43.151 --> 01:04:45.383
تا زمانی که بهم نگی که
.برای خودم رو کجا بذارم

01:04:45.385 --> 01:04:47.987
.بازم، آنچنان صاف و ساده بنظر نمیاد

01:04:47.989 --> 01:04:51.523
،ازم محافظت کرد
،به رد شدن‌هام نگاه نکرد

01:04:51.525 --> 01:04:54.626
دقیقا خطر همچین مکالمه‌ای رو
.درنظر نگرفت

01:04:54.628 --> 01:04:56.630
بهم این قدرت رو داد که
.بتونم بهش آسیب بزنم

01:05:26.093 --> 01:05:28.560
.صبح بخیر -
<i>.سلام مگین -</i>

01:05:15.000 --> 01:05:21.000 position:20%
«نهم ژوئیه‌ی سال 2016»

01:05:23.070 --> 01:05:25.070
«لاچلان مرداک»

01:05:28.562 --> 01:05:31.696
.باید با گرسون زوایف تماس بگیریم

01:05:31.698 --> 01:05:33.698
<i>.گرسون، به خاطر راجر تماس گرفتم</i>

01:05:33.700 --> 01:05:35.700
<i>ازم خواسته که بخشی از
.تحقیقات شما باشم </i>

01:05:35.702 --> 01:05:37.502
تصمیم گرفتیم که
.یه شرکت غیر وابسته باشه

01:05:37.504 --> 01:05:41.006
نه، برای چی؟ گرسون
.خودمون می‌تونیم از پسش بربیاییم

01:05:41.008 --> 01:05:42.640
.دارم از "پاول/وایس" درخواست می‌کنم
[ مؤسسه‌ی حقوقی ]

01:05:42.642 --> 01:05:43.675
<i>پاول وایس؟</i>

01:05:43.677 --> 01:05:46.778
بهشون بگو که
.می‌تونم به صورت فعال شرکت کنم

01:05:46.780 --> 01:05:49.814
،آقای جولیانی
.شما یکی از دوستان قدیمی راجر هستین

01:05:49.816 --> 01:05:50.950
.باهاشون ازدواج کردین

01:05:50.952 --> 01:05:52.784
اشتراک اطلاعات با شما

01:05:52.786 --> 01:05:54.786
<i>اون پرده‌ی امتیاز
وکیل و موکل رو ازبین می‌بره </i>

01:05:54.788 --> 01:05:56.754
این طوری شهادت هر زنی رو

01:05:56.756 --> 01:05:59.058
که جلو میاد رو
.صرفا می‌شه گزینه‌ای برای تحقیقات

01:05:59.060 --> 01:06:01.626
.متوجه‌ام
.برام چشم پوشی کن

01:06:01.628 --> 01:06:02.962
این تحقیقات رو
این طور طرح ریزی نمی‌کنم

01:06:02.964 --> 01:06:05.697
که راجر طوری توش نمایان بشه که
.انگار هدف نیست

01:06:05.699 --> 01:06:07.933
<i>می‌خوای که گناهکار بنظر برسه؟</i>

01:06:07.935 --> 01:06:09.603
خب، این بستگی به این
.داره که چی پیدا می‌کنیم

01:06:13.440 --> 01:06:15.607
گزارشگری رو به نام گیب شرمن می‌شناسی؟

01:06:15.609 --> 01:06:17.742
.نه -
.خب، به زودی خواهی شناخت -

01:06:17.744 --> 01:06:18.944
اون 6 تا زن رو پیدا کرده

01:06:18.946 --> 01:06:20.812
که ادعا کردن، راجر ایلز
.اونا رو آزار داده

01:06:20.814 --> 01:06:23.516
همه‌ی اونا درست قبل
.از اینکه راجر فاکس نیوز رو درست کنه

01:06:25.852 --> 01:06:27.452
<i>.این برای سال‌ها قبله</i>

01:06:27.454 --> 01:06:29.154
<i>گفتش که می‌تونه من رو ببره
.تو برنامه</i>

01:06:29.156 --> 01:06:30.923
<i>ولی باید باهاش
.بخوابم </i>

01:06:30.925 --> 01:06:34.126
<i>و گفتم : آره، باشه، تو
و دیگه کی؟ </i>

01:06:34.128 --> 01:06:35.860
<i>و گفت : فقط من </i>

01:06:35.862 --> 01:06:38.398
<i>و چنتا از دوستان
.خودم</i>

01:06:39.733 --> 01:06:42.634
<i>اومدم داخل و
.در رو بست</i>

01:06:42.636 --> 01:06:43.969
<i>.برگشت و من رو بوسید</i>

01:06:43.971 --> 01:06:45.703
<i>.انگار که دوست‌دخترش بودم</i>

01:06:45.705 --> 01:06:47.139
<i>.انگار که می‌دونست قراره همچین اتفاقی بیفته</i>

01:06:47.141 --> 01:06:49.041
<i>سینه‌هام رو گرفت و گفت </i>

01:06:49.043 --> 01:06:52.479
<i>ببین، هیچ دختری اینجا کار گیرش نمیاد
.مگر این که همکاری کنن</i>

01:06:53.513 --> 01:06:55.247
<i>اگر که می‌خوای به نیویورک برسی
</i>

01:06:55.249 --> 01:06:56.648
<i>،و تو تلویزیون کار کنی</i>

01:06:56.650 --> 01:06:58.050
<i>.باید بتونی باهام بخوابی</i>

01:06:58.052 --> 01:06:59.251
<i>و باید بتونی این کارو </i>

01:06:59.253 --> 01:07:00.820
<i>.با هر کسی که بهت گفتم انجام بدی</i>

01:07:01.821 --> 01:07:03.188
<i>،آزمونش رو تموم کرد</i>

01:07:03.190 --> 01:07:05.190
<i>که من داشتم
تضاهر می‌کردم که دارم آشپزی می‌کنم</i>

01:07:05.192 --> 01:07:07.558
<i>و بعد جوراب ساق بلند و بند جوراب رو آورد </i>

01:07:07.560 --> 01:07:09.161
<i>.و گفت که اینا رو بپوشم</i>

01:07:09.163 --> 01:07:12.199
<i>برای همین، آره، اونا رو پوشیدم</i>

01:07:13.267 --> 01:07:14.799
<i>،و گفت</i>

01:07:14.801 --> 01:07:16.201
<i>می‌دونی
،خیلی می‌تونم بهت کمک کنم</i>

01:07:16.203 --> 01:07:18.170
<i>ولی اگر می‌خوای با
پسرای بزرگ بازی کنی</i>

01:07:18.172 --> 01:07:20.505
<i>باید بتونی با این
.پسرها بخوابی</i>

01:07:20.507 --> 01:07:22.475
<i>.بسیار حالت بده بستانی داشت</i>

01:07:24.011 --> 01:07:27.246
<i>همه چی ساکت بود
.و بهم خیره شده بود </i>

01:07:27.248 --> 01:07:29.614
<i>شلوارش رو باز کرد</i>

01:07:29.616 --> 01:07:33.651
<i>و با احتیاط آلتش رو
.آورد بیرون </i>

01:07:33.653 --> 01:07:35.955
<i>.تا اون موقع همچین چیزی ندیده بودم</i>

01:07:35.957 --> 01:07:38.023
<i>.واقعا ترسیده بودم</i>

01:07:38.025 --> 01:07:41.126
<i>.و بعد گفت، بوسش کن</i>

01:07:41.128 --> 01:07:42.729
<i>.اون موقع 16 سالم بود</i>

01:07:45.665 --> 01:07:47.066
مجری سابق
،گرچن کارلسون

01:07:47.068 --> 01:07:48.968
<i>یک شکایت مبنی بر
آزار جنسی علیه</i>

01:07:48.970 --> 01:07:51.103
<i>رئیس شبکه‌ی فاکس نیوز
راجر ایلز کرده</i>

01:07:51.105 --> 01:07:52.737
<i>زنان بیشتری دارن قدم جلو می‌ذارن</i>

01:07:52.739 --> 01:07:54.039
<i>ایلز تمامی اتهامات رو
رد می‌کنه</i>

01:07:54.041 --> 01:07:55.573
<i>و همین طور
... در حال پشتیبانی شدن از طرف یک تیم قوی</i>

01:07:55.575 --> 01:07:57.742
<i>اتهامات علیه
... راجر ایلز در حال افزایش هست</i>

01:07:57.744 --> 01:07:59.777
<i>هرگز یه کارخونه‌ی لبنیات
... زن راه ننداخته بودم</i>

01:07:59.779 --> 01:08:02.915
<i>نمی‌تونی بری و هر چیزی
.که دلت می‌خواد گیرت بیاد</i>

01:08:02.917 --> 01:08:06.085
<i>تمام افراد در شبکه‌ی من
.معنی نجابت رو می‌دونن</i>

01:08:06.087 --> 01:08:08.320
<i>.و منظورم همه هست</i>

01:08:08.322 --> 01:08:11.823
یک لباس تلویزیونی نیاز به
.یک زن با اعتماد به نفس و سرسخت داره

01:08:11.825 --> 01:08:14.226
بهشون فشار میارم؟
.معلومه که اینکارو می‌کنم

01:08:14.228 --> 01:08:17.695
ولی در زمانی جلسات مجریگری ازشون
درخواست سکس داشتم؟

01:08:17.697 --> 01:08:20.732
پول بیشتری پرداخت کردم که
سکس دهانی داشته باشم؟

01:08:20.734 --> 01:08:24.336
!خواهشا بی‌خیال من بشید
!آخه برای چی باید همچین کاری بکنم

01:08:24.338 --> 01:08:27.172
تو نگاه رو می‌تونی تو چشم‌های یک
.زن ببینی، زمانی که علاقمنده

01:08:27.174 --> 01:08:30.641
اینو از زمانی دارم که
.توی اتاق بازیگری راه می‌رفتم

01:08:30.643 --> 01:08:33.578
.نگاه خاصی بود که داشتن

01:08:33.580 --> 01:08:35.914
.همیشه که قیافه‌ام این طوری نبوده

01:08:35.916 --> 01:08:37.282
هرگز نیاز نبوده که کسی رو آزار بدم

01:08:37.284 --> 01:08:39.918
و واقعا بی‌احترامیه که
!بگن این کارو کردم

01:08:39.920 --> 01:08:41.886
خب، اونا دارن سعی
.می‌کنن تاریخ رو عوض کنن

01:08:41.888 --> 01:08:45.092
برای خانواده‌هاشون. احتمالا یک سری
.از اونا اصلا یادشون نمیاد چه اتفاقی افتاده

01:08:46.060 --> 01:08:48.229
.خیلی لطف داری بث

01:08:51.098 --> 01:08:53.198
.ولی این حرکت سیاسیه

01:08:53.200 --> 01:08:56.667
شما رو به مبارزه می‌طلبم که
شواهدی پیدا کنید

01:08:56.669 --> 01:08:59.804
یه کلمه از حرفایی که این زن‌ها
.می‌زنن درست باشه

01:08:59.806 --> 01:09:01.974
.آماده شین. تعداد بیشتری تو راهن

01:09:01.976 --> 01:09:04.742
باید به روپرت بگیم که اگر من
.ببازم چی می‌شه

01:09:04.744 --> 01:09:07.879
گرچن کارلسون
.می‌تونه فاکس نیوز رو نابود کنه

01:09:07.881 --> 01:09:10.115
.این یه جنگ برای شغل خودتون هم هست

01:09:10.117 --> 01:09:11.917
!اگر من نابود شم، شما هم نابود می‌شید

01:09:14.888 --> 01:09:17.755
اگر ازم بپرسی که فتیش راجر ایلز چیه

01:09:17.757 --> 01:09:19.091
اصلا امکان نداشت که بتونم
.بند جوراب رو تصور کنم

01:09:19.093 --> 01:09:20.658
.ولی واقعا عالیه

01:09:20.660 --> 01:09:22.627
.داستان‌ها خیلی شبیه به همدیگه‌ان

01:09:22.629 --> 01:09:23.661
.خیلی چیزی رو ثابت نمی‌کنه

01:09:23.663 --> 01:09:25.863
شرمن تمام اونا رو از طریق
وکیل گرچن دیده

01:09:25.865 --> 01:09:26.866
.می‌تونن اونا رو این سمتی سوق داده باشن

01:09:28.202 --> 01:09:29.935
اون داستان ساک زدن
.برای من که واقعی بود

01:09:29.937 --> 01:09:32.104
بنظرت راجر کسی میاد که
بتونه از احساس یه قدرت

01:09:32.106 --> 01:09:34.306
دینامیک خاص
ارضا بشه؟

01:09:34.308 --> 01:09:35.908
یه آدمی که احتمالا فکر می‌کنه

01:09:35.910 --> 01:09:38.343
سکس دهانی که حساب
.نمی‌شه. شاید

01:09:38.345 --> 01:09:40.079
یه شخصی که دلایلی
داره که ترجیح بده

01:09:40.081 --> 01:09:42.249
رفتار سکسی رو ببینه که
.بتونه لباساش تنش باشه

01:09:42.882 --> 01:09:44.349
.چرا که نه

01:09:44.351 --> 01:09:45.685
.بازم این رو واقعی نمی‌کنه

01:09:46.921 --> 01:09:48.287
،خب، اگر واقعی باشه

01:09:48.289 --> 01:09:51.225
تمامی این اتفاقات برای قبل
.از زمانی هست که فاکس تشکیل شده

01:09:52.326 --> 01:09:54.093
اصلا این قضیه مهمه؟ -
.نه -

01:09:54.095 --> 01:09:55.096
.آره

01:10:02.002 --> 01:10:03.304
.با گرسون زوایف حرف زدم

01:10:04.004 --> 01:10:05.437
خب؟

01:10:05.439 --> 01:10:07.072
ازم خواسته که زن‌ها رو تشویق کنم

01:10:07.074 --> 01:10:08.574
که اگر ادعایی دارن
.بیان جلو

01:10:08.576 --> 01:10:11.878
دفعه‌ی قبل رو که یادت هست
وقتی که بین روپرت و راجر مونده بودی؟

01:10:14.048 --> 01:10:16.248
،قبل از اینکه حرفی بزنم

01:10:16.250 --> 01:10:19.086
باید بدونم که این اتفاق برای
.زن‌های دیگه تو فاکس افتاده یا نه

01:10:21.055 --> 01:10:22.389
این رو می‌تونی متوجه بشی؟

01:10:24.858 --> 01:10:26.860
این از اونایی که واقعا می‌خوای بدونی

01:10:27.794 --> 01:10:29.094
یا اینکه می‌خوای این طور بنظر بیاد که

01:10:29.096 --> 01:10:30.663
می‌خوای بدونی، ولی
واقعا نمی‌خوای؟

01:10:32.866 --> 01:10:33.901
.واقعا می‌خوام بدونم

01:10:37.304 --> 01:10:38.405
.همیشه اون طوری نیستم

01:10:40.141 --> 01:10:41.406
هیچ کسی اینجا باور نمی‌کنه

01:10:41.408 --> 01:10:43.708
که راجر خواسته گرچن رو
.آزار جنسی بده

01:10:41.000 --> 01:10:45.500 position:80%
«چهاردهم ژوئیه‌ی سال 2016»

01:10:43.710 --> 01:10:47.179
برات یه سری از پیام‌های خاصش
.که به راجر فرستاده بود، برات می‌فرستم

01:10:47.181 --> 01:10:49.448
دیشب سندرا
جای مگین رو پر کرد

01:10:49.450 --> 01:10:51.416
.برای چی من نتونستم؟ شکلک خنده

01:10:51.418 --> 01:10:54.852
حالا کی این جا داره برای
.شخص آزار دهنده شکلک لبخند می‌فرسته

01:10:54.854 --> 01:10:56.455
.مارتین -
.سلام، نانسی -

01:10:56.457 --> 01:10:58.259
.مرسی که اومدی -
.کاری نکردم -

01:10:57.083 --> 01:11:01.591 position:80%
«وکیل گرچن»
«مارتین هایمن»

01:10:58.892 --> 01:11:01.093
سلام، نانسی، قهوه؟

01:11:01.095 --> 01:11:02.662
.ممنون

01:11:04.465 --> 01:11:06.167
خب، چی داری؟

01:11:07.867 --> 01:11:12.104
خب، هیچ کسی از فاکس
.فعلا جلو نیومده

01:11:12.106 --> 01:11:13.472
هیچ کس؟

01:11:13.474 --> 01:11:14.741
.رودی بختیار

01:11:17.311 --> 01:11:19.011
ولی از کسایی که اونجان هنوز کسی نیومده؟

01:11:19.013 --> 01:11:21.746
چیزی جز ذکر خیر برای راجر
.نبوده

01:11:21.748 --> 01:11:23.949
.بجز مگین کلی

01:11:23.951 --> 01:11:25.117
.به صورت عجیبی ساکت بوده

01:11:25.119 --> 01:11:26.985
،درسته. خب
پس حتما باید اتفاقی بین

01:11:26.987 --> 01:11:28.921
.مگین کلی و راجر افتاده باشه

01:11:28.923 --> 01:11:31.490
به قدری جاه‌طلب هست که
.نخواد ازش حمایت کنه

01:11:31.492 --> 01:11:32.825
.احتمالش هست

01:11:33.793 --> 01:11:35.227
خوبه که زنگ بزنی؟

01:11:35.229 --> 01:11:38.263
بهش بگی که اینجا مرکز توجه‌ای هست
که می‌تونید شریک بشید؟

01:11:38.265 --> 01:11:40.265
مگین؟ شریک شدن؟

01:11:40.267 --> 01:11:42.234
.نه، همچین کاری نمی‌کنه

01:11:42.236 --> 01:11:44.036
برای چی این حرف رو می‌زنی؟ -
.برای این که من بودم این کارو نمی‌کردم -

01:11:44.038 --> 01:11:47.105
منظورم اینه که، راجر زن‌هایی که براش کار می‌کنن
.رو مقابل هم قرار می‌ده

01:11:47.107 --> 01:11:48.407
.همیشه اینکارو می‌کنه
،می‌گه

01:11:48.409 --> 01:11:50.375
مگین فکر می‌کنه که
لیسا باید جات رو بگیره

01:11:50.377 --> 01:11:52.877
یا "مگان حس می‌کنه که
."داری خراب می‌کنی کل

01:11:52.879 --> 01:11:54.513
و بعد پیشنهاداتی می‌ده که
چطوری بتونی بهش ضربه بزنی

01:11:54.515 --> 01:11:55.746
.و کاری می‌کنه که انگار خودت بحث رو بردی این سمت

01:11:55.748 --> 01:11:58.350
.داره درباره‌ی حقوقش مذاکره می‌کنه
می‌تونم حداقل به

01:11:58.352 --> 01:12:01.053
15میلیون دلیل فکر کنم که
.ساکت مونده

01:12:01.055 --> 01:12:03.121
.واقعا نیاز به همکاری داریم

01:12:03.123 --> 01:12:04.323
،خب
این خیلی می‌تونه تو شبکه‌های دیگه

01:12:04.325 --> 01:12:06.024
.بهمون کمک کنه

01:12:06.026 --> 01:12:07.860
وای، خدا چی شده؟

01:12:08.929 --> 01:12:09.995
چی شده، مارتی؟

01:12:09.997 --> 01:12:12.364
،خب، آنچنان هم از اونا علاقه به کاری

01:12:12.366 --> 01:12:15.167
.دریافت نکردیم

01:12:16.836 --> 01:12:18.005
چقدر می‌شه آنچنان

01:12:20.307 --> 01:12:21.308
.هیچی

01:12:22.142 --> 01:12:23.743
.از راجر می‌ترسن

01:12:24.578 --> 01:12:26.411
.نه

01:12:26.413 --> 01:12:28.547
.هیچ زنی حق نداره از رئیسش شکایت کنه

01:12:28.549 --> 01:12:30.515
قانون اول
،آمریکایی که همکاری می‌کنه

01:12:30.517 --> 01:12:31.952
.از رئیست شکایت نمی‌کنی

01:12:34.121 --> 01:12:36.457
.من از رو سخره پریدم

01:12:39.526 --> 01:12:42.294
و فکر می‌کردم
.یکی‌شون همراه من بایسته

01:12:46.533 --> 01:12:48.200
.سلام، مامان -
.رسیدیم خونه -

01:12:48.202 --> 01:12:50.469
.خدا ... سلام، عزیزم

01:12:50.471 --> 01:12:52.371
تو آشپزخونه
.خوراکی هست

01:12:52.373 --> 01:12:53.540
.باشه -
.مرسی -

01:12:58.878 --> 01:12:59.947
.گیرش می‌ندازیم

01:13:02.449 --> 01:13:04.349
مگین نمی‌خواد بیانیه‌ای
.نشر کنه

01:13:04.351 --> 01:13:06.585
می‌تونه به این دید نگاه بشه که
.می‌خواد رو تحقیقات تاثیر بذاره

01:13:06.587 --> 01:13:09.421
این رو تو صورت خود
راجر هم گفته؟

01:13:09.423 --> 01:13:13.058
ببین، بهمون بگو که
،کی دیگه تا الان براش حرفی نزده

01:13:13.060 --> 01:13:16.461
و شاید بتونه خصوصی
.اونا رو تشویق کنه

01:13:16.463 --> 01:13:19.500
نه! خدایا. به مجری‌هامون
.نیاز داریم. بهش نیاز داریم

01:13:20.267 --> 01:13:21.967
.بذارین خودم باهاش حرف بزنم

01:13:21.969 --> 01:13:23.568
.آره، لطفا

01:13:23.570 --> 01:13:28.573
ببین عزیزم، اینجا سرزمین
.امینت و حقیقته

01:13:28.575 --> 01:13:30.342
.شلوارم می‌پوشم

01:13:30.344 --> 01:13:32.611
هیچ کسی نبوده که بهم بگه
.شلوار نپوش

01:13:32.613 --> 01:13:35.514
شلوار هم می‌پوشم. واقعا دوست دارم
.بدونم همچین چیزی از کجا اومده

01:13:35.516 --> 01:13:37.082
.معلومه. معلومه که ناخوشاینده

01:13:37.084 --> 01:13:40.185
به همه توی تیم راجر
.نیاز داریم

01:13:40.187 --> 01:13:41.987
.همه

01:13:41.989 --> 01:13:43.490
.سلام -
.صبح بخیر -

01:13:45.192 --> 01:13:49.628
بی‌خیال. هیچ کسی بهم
.نمی‌گه که دامن کوتاه بپوشم

01:13:53.434 --> 01:13:55.267
اون، اولین کسی بود که
.گذاشت زن‌ها برن رو آنتن

01:13:55.269 --> 01:13:57.035
.به عنوان مجری یکی از پربیننده‌ترین برنامه‌ها

01:13:57.037 --> 01:13:59.104
.راجر ایلز کسیه که زنان رو قهرمان کرده

01:13:59.106 --> 01:14:02.007
.نه. هیچ دوربین پایی وجود نداره

01:14:02.009 --> 01:14:04.976
نه. می‌شه
.یه لحظه صبر کنید

01:14:04.978 --> 01:14:07.045
مگی؟ باید فردا حتما
.شلوار بپوشم

01:14:07.047 --> 01:14:09.614
نه بدون اجازه از
.طبقه‌ی دوم، امکانش نیست

01:14:09.616 --> 01:14:11.383
!اصلا با شلوار نمی‌تونم تصورش بکنم

01:14:11.385 --> 01:14:12.617
هر داستانی که
،دوست دارید می‌تونید چاپ کنید

01:14:12.619 --> 01:14:13.685
.ولی دوربین پایی وجود نداره

01:14:13.687 --> 01:14:15.087
لیلی؟ -
همم؟ -

01:14:15.089 --> 01:14:17.055
بث ازم می‌خواد که با
مگین حرف بزنم

01:14:17.057 --> 01:14:18.457
می‌خوام یه بیانیه رو آنتن بدم

01:14:18.459 --> 01:14:19.591
همزمان این که تمام زن‌هایی که
تو فاکس کار می‌کنن

01:14:19.593 --> 01:14:21.226
دونه دونه میان پشت سر من
.برای حمایت از راجر

01:14:21.228 --> 01:14:22.895
.همچین اتفاقی هرگز نمی‌افته

01:14:24.365 --> 01:14:25.399
اینز؟

01:14:32.339 --> 01:14:35.273
خب، می‌دونی برای چی راجر اون دره
رو داره که اتاقش رو می‌پوشونه؟

01:14:35.275 --> 01:14:37.576
خب، آره، برای اینکه یه بنگلادشی از حسابداری

01:14:37.578 --> 01:14:39.277
اشتباهی بیاد
.و اونا رو ببینه

01:14:39.279 --> 01:14:40.645
.بی‌خیال

01:14:40.647 --> 01:14:41.613
برای اینه که دخترا بتونن بیان اونجا

01:14:41.615 --> 01:14:43.283
از پشت آسانسور
.که کسی اونا رو نبینه

01:14:44.952 --> 01:14:45.917
واقعا؟ -
.اوهوم -

01:14:45.919 --> 01:14:48.320
همیشه اینجا پر از
.استعدادهاست

01:14:48.322 --> 01:14:50.088
.میان که صورت‌هاشون مرتب بشه

01:14:50.090 --> 01:14:52.457
.می‌رم که راجر رو ببینم
.می‌خوام که بهترین صورتم رو داشته باشم

01:14:52.459 --> 01:14:53.558
آره، بعد برمی‌گردن

01:14:53.560 --> 01:14:55.929
.با یه صورت و دماغ آویزون

01:14:57.197 --> 01:14:58.399
کی بوده؟

01:15:01.435 --> 01:15:04.669
.خاطراتم خوب کار نمی‌کنن

01:15:04.671 --> 01:15:06.673
بهتره که بری جنیس رو
.از شبکه آب و هوایی ببینی

01:15:09.209 --> 01:15:11.476
.منظورم اینه که، هیچ کسی نمی‌خواد حرفی بزنه

01:15:11.478 --> 01:15:14.279
می‌تونا مقصر بدونیشون؟ -
.نه -

01:15:14.281 --> 01:15:15.649
تو کجا ناپدید شدی؟

01:15:17.184 --> 01:15:19.084
.اسم‌هایی اومد دستم

01:15:19.086 --> 01:15:21.553
زن‌ها شایعه کردن
.یه سری داستان از راجر هست

01:15:21.555 --> 01:15:23.188
از کی؟ -
.جنیس -

01:15:23.190 --> 01:15:26.057
جنیس که تو آب و هوا کار می‌کنه؟ -
.همه بهش اعتماد دارن -

01:15:26.059 --> 01:15:27.659
هیچ کسی از آب و هوا
.کار تو رو نمی‌خواد

01:15:27.661 --> 01:15:28.727
باهاشون قراره چی کار کنی؟

01:15:28.729 --> 01:15:30.262
بهشون می‌گم
این دفعه فرق داره

01:15:30.264 --> 01:15:31.396
.وایسا -
.نه‌، واینسا -

01:15:31.398 --> 01:15:32.330
.بهش گوش نکن

01:15:32.332 --> 01:15:35.066
گوش کن ... ببین، فقط بحث
.کار تو نیست اینجا

01:15:35.068 --> 01:15:38.103
منم بچه دارم، باشه؟
.لیلی الان بچه‌داره

01:15:38.105 --> 01:15:40.705
جولیا هم ویزاش تموم شده و
.باید برگرده کانادا

01:15:40.707 --> 01:15:44.476
و می‌دونیم که با شبکه‌های
.دیگه حرف زدی

01:15:44.478 --> 01:15:48.079
آره، تو هرجایی می‌تونی کار گیر بیاری
ولی ما چی؟

01:15:48.081 --> 01:15:50.484
،و توهین نباشه
ولی خودت قراره کی باشی؟

01:15:51.552 --> 01:15:54.753
.هیچ کسی از فاکس نمی‌ره مگین
.نه واقعا

01:15:54.755 --> 01:15:57.289
.دیگه الان رفته تو دی‌ان‌ای‌ت

01:15:57.291 --> 01:16:00.692
پس، به این فکر کن که
.داری چی رو اینجا نابود می‌کنی

01:16:00.694 --> 01:16:02.463
.من که می‌گم حقیقت رو پیدا کن

01:16:10.771 --> 01:16:13.238
خب، همچین قیافه‌ای
.بهم چیزی نمیگه

01:16:13.240 --> 01:16:15.640
،خب، اگر بیان سراغ تو

01:16:15.642 --> 01:16:18.111
این نیستی که
.میان سراغش

01:16:26.386 --> 01:16:27.619
<i>گرچن کارلسون </i>

01:16:27.621 --> 01:16:29.154
<i>همکار قدیمی شما
در فاکس نیوز </i>

01:16:29.156 --> 01:16:30.322
<i>خودش هم اتهاماتی رو بیان کرده</i>

01:16:30.324 --> 01:16:32.057
<i>اتهاماتی در قالب
آزار و اذیت جنسی</i>

01:16:32.059 --> 01:16:33.592
.به رئیس خودتون. راجر ایلز

01:16:33.594 --> 01:16:35.093
نظر شما درباره‌ی این چیه؟

01:16:35.095 --> 01:16:36.394
<i>چی فکر می‌کردی وقتی این رو شنیدی؟ </i>

01:16:36.396 --> 01:16:38.497
<i>تو این کشور
،هر آدم معروفی </i>

01:16:38.499 --> 01:16:41.366
<i>قدرتمندی یا پولداری یه
.هدف محسوب می‌شه</i>

01:16:41.368 --> 01:16:43.101
<i>شما یک هدفی. من یک هدفم</i>

01:16:43.103 --> 01:16:46.137
<i>،هر زمانی
یکی می‌تونه پیداش بشه</i>

01:16:46.139 --> 01:16:47.739
<i>،و ازمون شکایت کنه، بهمون حلمه کنه</i>

01:16:47.741 --> 01:16:49.341
<i>به مطبوعات بره
.و از این قبیل کارها</i>

01:16:49.343 --> 01:16:51.176
<i>و این واقعا
.وضعیت اسفناکی هست</i>

01:16:51.178 --> 01:16:53.378
<i>به مدت 20 سال برای
راجر ایلز کار کردم</i>

01:16:53.380 --> 01:16:55.113
<i>.بهترین رئیسی بود که داشتم
</i>

01:16:55.115 --> 01:16:57.184
خب، هرگز کسی بهم نگفته که
.چی نمی‌تونم بپوشم

01:16:58.118 --> 01:16:59.518
خب، می‌دونم که نپرسیدین

01:16:59.520 --> 01:17:01.188
ولی فکر می‌کنم
.که باید گفته بشه

01:17:03.390 --> 01:17:05.524
الان واقعا حالت
.گیج‌کننده‌ای شده

01:17:05.526 --> 01:17:07.292
.امشب منهتن‌هنج رخ می‌ده

01:17:07.294 --> 01:17:09.828
غروب آفتاب دقیقا همراستا با
.خیابان شهر می‌شه

01:17:09.830 --> 01:17:13.698
بهترین خیابان‌هایی که می‌شه
.این پدیده رو دید 14ام، 34ام، 57ام هست

01:17:13.700 --> 01:17:15.567
.روزتون بخیر نیویورک -
.و تمام -

01:17:15.569 --> 01:17:16.635
.فردا می‌بینمت
.جیمی

01:17:16.637 --> 01:17:17.904
.آره. اوقات خوبی داشته باشی

01:17:17.905 --> 01:17:22.405 position:80%
«مجری سابق فاکس»
«جولیت هودی»

01:17:17.906 --> 01:17:21.573
یه دختر خوشگل که شوگرددی نداره؟
.فاکس از این مجری‌ها نداره که

01:17:21.575 --> 01:17:24.676
مگین. وای خدایا، چطوری؟

01:17:24.678 --> 01:17:26.278
خوب، تو چطوری؟

01:17:26.280 --> 01:17:28.179
خوبم. مادرت چطوره؟

01:17:28.181 --> 01:17:30.615
اونم خوبه. داره سعی می‌کنه
.نگهبان بشه

01:17:30.617 --> 01:17:32.784
به خاطر داستان‌های
... ترامپه یا این که

01:17:32.786 --> 01:17:35.520
نه، فقط می‌خواد کاری
.داشته باشه که بتونه اصلجه حمل کنه

01:17:37.658 --> 01:17:44.262
خب، اومدی اینجا که درباره‌ی
راجر حرف بزنیم؟

01:17:44.264 --> 01:17:46.197
چی باعث شد این رو بگی؟

01:17:46.199 --> 01:17:47.632
دو سالی هستم که
،اینجام

01:17:47.634 --> 01:17:49.169
.و هیچ کسی نیومده منو ببینه

01:17:50.203 --> 01:17:51.305
دلت برامون تنگ شده؟

01:17:52.573 --> 01:17:54.706
شبکه‌ای که 14 سال اونجا کار کردم؟

01:17:54.708 --> 01:17:57.744
که پدرم کمک کرد ساخته بشه؟
جایی که برادرم گزارشگره؟

01:17:59.546 --> 01:18:01.846
... جولیت، تا حالا شده راجر

01:18:01.848 --> 01:18:03.815
.نه

01:18:03.817 --> 01:18:06.253
،یه سری چیزا شنیدم
.ولی چیز دست اولی ندارم

01:18:06.720 --> 01:18:07.821
.خوبه

01:18:08.923 --> 01:18:10.755
.دلم برات تنگ شده -
.من بیشتر -

01:18:10.757 --> 01:18:13.260
.خوبه که بریم یه نوشیدنی با هم دیگه بخوریم -
.آره -

01:18:14.227 --> 01:18:16.129


01:18:23.203 --> 01:18:24.204
... راجر

01:18:26.840 --> 01:18:31.343
.توی کارمنداش کاراگاه داره

01:18:31.345 --> 01:18:32.744
.تو طبقه‌ی 14

01:18:32.746 --> 01:18:36.481
دبنال دشمن‌ها می‌گردن
،دنبالشون می‌کنن

01:18:36.483 --> 01:18:38.350
.یه سری داستان‌های منفی رو پشت سرشون نشر می‌دن

01:18:38.352 --> 01:18:39.718
.بهش می‌گن اتاق سیاه

01:18:39.720 --> 01:18:41.286
نمی‌خوام که تو خطر بیفتی، باشه؟

01:18:41.288 --> 01:18:43.457
نه، نه، نه
.درباره‌ی خودم نمی‌گم

01:18:45.459 --> 01:18:46.760
.درباره‌ تو دارم می‌گم

01:18:48.829 --> 01:18:51.798
حواست باشه از کی داری
.درباره‌ی راجر ایلز سوال می‌پرسی

01:18:57.804 --> 01:18:59.907
وکیل‌ها دارن
.با فاکس مذاکره می‌کنن

01:19:02.876 --> 01:19:04.711
این طوری نیست که بیل بخواد
.پول هیچ کدوم از اینا رو بده

01:19:05.345 --> 01:19:06.478
بیل؟

01:19:06.480 --> 01:19:07.648
.اورایلی

01:19:08.983 --> 01:19:10.384
.و جک

01:19:12.653 --> 01:19:14.319
.ای خدا

01:19:15.889 --> 01:19:16.890
.شرمنده

01:19:18.960 --> 01:19:20.928
.خانه از پای بست ویران است

01:19:26.700 --> 01:19:27.900
با یه دفتر غیروابسته به شرکت
می‌خوام صحبت کنم

01:19:27.902 --> 01:19:29.904
،که داره تحقیقات رو انجام می‌ده
.پاول/وایس

01:19:31.304 --> 01:19:33.838
شنیدم که اینجا یه سری
.مشکلاتی داشتی

01:19:33.840 --> 01:19:35.373
.همین طوره

01:19:35.375 --> 01:19:36.843
.اگر اسمی داری که بدی

01:19:36.867 --> 01:19:41.367 position:80%
«مجری سابق فاکس»
«آلیزین کامروتا»

01:19:38.311 --> 01:19:40.278
.راجر

01:19:40.279 --> 01:19:44.779 position:80%
«مجری»
«جولیت روگینسکی»

01:19:40.280 --> 01:19:42.380
.اگر فکر نمی‌کردم امن‌‍ه این رو نمی‌پرسیدم

01:19:48.522 --> 01:19:49.487
.راجر

01:19:49.489 --> 01:19:52.624
<i>جک، راجر، راجر</i>

01:19:52.626 --> 01:19:54.325
<i>داگ، راجر، جک</i>

01:19:54.327 --> 01:19:55.961
<i>،راجر، فرانسیسکو، داگ
.بیل، جک</i>

01:19:55.963 --> 01:19:58.365
<i>،جک، فرانسیسکو، بیل
.راجر، راجر</i>

01:20:03.670 --> 01:20:05.305
کِیلا بودی درسته؟

01:20:05.839 --> 01:20:06.840
.بله

01:20:07.841 --> 01:20:09.476
.سلام -
.سلام -

01:20:09.944 --> 01:20:11.043
.مگین

01:20:11.045 --> 01:20:12.546
.می‌دونم

01:20:13.847 --> 01:20:16.514
قبلا با گرچن کار می‌کردی، درسته؟

01:20:16.516 --> 01:20:17.749


01:20:17.751 --> 01:20:19.018
ازش کلی چیزا یاد گرفتی؟

01:20:19.020 --> 01:20:20.885
.بله، همین طوره

01:20:20.887 --> 01:20:23.655
چیزی جز خوبی ندارم که
.درباره‌اش بگم

01:20:23.657 --> 01:20:25.690
.عالیه

01:20:25.692 --> 01:20:27.625
می‌دونی، همیشه برام
خیلی جذاب بوده

01:20:27.627 --> 01:20:28.760
که تاریخ کی رو انتخاب می‌کنه

01:20:28.762 --> 01:20:30.831
.که باهاش به کار مهم رو انجام بده -
.هممم -

01:20:32.866 --> 01:20:34.699
.فکر کنم

01:20:34.701 --> 01:20:36.436
... گوش کن، می‌خواستم ازت بپرسم که

01:20:40.007 --> 01:20:42.542
می‌خواستم ازت بپرسم که آیا
راجر داره تو رو آزار می‌ده؟

01:20:50.884 --> 01:20:52.285
از کجا فهمیدی؟

01:20:55.889 --> 01:20:57.424
.هم دیگه رو پیدا می‌کنیم

01:21:00.794 --> 01:21:01.795
تو هم همین طور؟

01:21:02.930 --> 01:21:04.331
.خیلی وقت پیش

01:21:07.334 --> 01:21:09.336
.واو

01:21:17.377 --> 01:21:18.545
خوبی؟

01:21:19.679 --> 01:21:20.814
.اوهوم

01:21:26.820 --> 01:21:28.555
.باید راجر رو گزارش بدی

01:21:29.489 --> 01:21:30.724
.ازت محافظت می‌شه

01:21:31.358 --> 01:21:32.359
تو اینکارو کردی؟

01:21:33.094 --> 01:21:34.795
.این رو به مافوقش گفتم

01:21:37.664 --> 01:21:40.665
.هیچ اتفاقی نیفتاد
.دیگه باید رهاش می‌کردم

01:21:40.667 --> 01:21:41.668
چرا؟

01:21:44.105 --> 01:21:45.772
.برای اینکه می‌خواستم بیام تو تلویزیون

01:21:48.441 --> 01:21:50.443
می‌دونستی سکوتت چه معنی‌ای می‌تونه بده؟

01:21:51.645 --> 01:21:54.679
برای ما؟ برای بقیه‌مون؟

01:21:54.681 --> 01:21:56.949
.راجر، تقصیر من نیست

01:21:56.951 --> 01:22:00.152
... خیلی خوب می‌شد اگر

01:22:00.154 --> 01:22:04.357
اگر کسی بهمون می‌گفت که
.اون دنبال یه چیزی بیشتر از پاست

01:22:05.892 --> 01:22:08.526
وضیفه‌ی کسی نیست که
.ازت محافظت کِیلا

01:22:08.528 --> 01:22:10.363
.این تمام کار ماست

01:22:12.499 --> 01:22:14.732
... درکت نمی‌کنم. تو

01:22:14.734 --> 01:22:16.401
.قدرتمندی

01:22:16.403 --> 01:22:18.536
برای چی هنوزم داری طبق
قوانین قدیمی بازی می‌کنی؟

01:22:18.538 --> 01:22:19.941
.مگین کلی هستی

01:22:20.807 --> 01:22:22.609
.یه نگاهی به دور و برت بنداز، کوچولو

01:22:23.577 --> 01:22:25.543
فکر می‌کنی چطوری موفق شدم؟

01:22:25.545 --> 01:22:28.381
فکر می‌کنی یه زن چطوری می‌تونه
تو تلویزیون، برنامه‌ تو زمان پربیننده داشته باشه؟

01:22:31.751 --> 01:22:33.785
پس یعنی باهاش سکس داشتی؟

01:22:33.787 --> 01:22:35.822
.وای خدا

01:22:41.494 --> 01:22:42.694
<i>یه چیزی که باید در ذهن نگه داریم</i>

01:22:42.696 --> 01:22:45.430
<i>در مورد چشم انداز فرماندار ایندیانا
مایک پنس </i>

01:22:45.432 --> 01:22:47.498
<i>داره تبدیل به یکی از کابینه‌های
... دونالد ترامپ می‌شه</i>

01:22:53.573 --> 01:22:54.574
.سلام

01:22:55.709 --> 01:22:57.508
.سلام. منم

01:22:57.510 --> 01:23:00.845
.وای خدا
یعنی چی کِیلا؟

01:23:00.847 --> 01:23:03.949
<i>تو گوشی من نوشته بیل
آخه چرا؟</i>

01:23:03.951 --> 01:23:07.619
عه شرمنده. شماره‌ام رو
با اسم اون ذخیره کردم

01:23:07.621 --> 01:23:09.888
.تو گوشیت، سر خنده

01:23:09.890 --> 01:23:12.690
<i>.یادم رفته بود -</i>
.وای خدا، از دست تو -

01:23:12.692 --> 01:23:14.592
.سکته کردم

01:23:14.594 --> 01:23:17.528
<i>کجایی؟</i>

01:23:17.530 --> 01:23:18.663
.... آم

01:23:18.665 --> 01:23:21.168
.اومدم سر قرار -
<i>.اوه -</i>

01:23:22.203 --> 01:23:23.701
.باشه

01:23:23.703 --> 01:23:24.704
<i>... هی، ببینم تو </i>

01:23:26.740 --> 01:23:30.475
<i>تو بودی که اسم منو
به مگین کلی دادی؟</i>

01:23:30.477 --> 01:23:34.746
مم‍ ... ممکنه که

01:23:34.748 --> 01:23:38.516
چندباری پر واضح نگرانیم به خاطر تو
.اعلام کرده باشم

01:23:38.518 --> 01:23:39.786
خب برای چی همین طوری

01:23:41.155 --> 01:23:42.221
ازم حمایت نکردی؟

01:23:42.223 --> 01:23:43.989
<i>اصلا ... اصلا نمی‌دونم</i>

01:23:43.991 --> 01:23:47.395
نمی‌تونستم
... هیچ کاری بکنم و من

01:23:48.930 --> 01:23:52.899
نمی‌تونم خراب کنم، برای اینکه
.یه لزبینم تو فاکس

01:23:54.701 --> 01:23:55.767
خب؟

01:23:55.769 --> 01:24:00.072
خب، با کی رفتی سر قرار کِیلا؟

01:24:00.074 --> 01:24:02.107
<i>من که نمی‌تونم همین طوری
.با یه مرد برم سر قرار</i>

01:24:02.109 --> 01:24:05.079
<i>.و کاری کنم که فراموش بشه</i>

01:24:13.853 --> 01:24:15.488
... فکر کنم من

01:24:16.958 --> 01:24:18.926
فکر کنم به پاول/وایس
.زنگ بزنم

01:24:19.927 --> 01:24:22.660
.خیله‌خب. خوبه

01:24:22.662 --> 01:24:23.795
<i>.خیلی هم خوبه</i>

01:24:23.797 --> 01:24:26.131
<i>.واقعا خوشحالم که می‌خوای این کارو بکنی</i>

01:24:26.133 --> 01:24:29.101
<i>فکر می‌کنم این کاریه که
.حتما باید انجام بدی</i>

01:24:29.103 --> 01:24:30.237
.خیله‌خب، عالیه

01:24:31.571 --> 01:24:33.738
<i>حس ... حس می‌کنم </i>

01:24:33.740 --> 01:24:35.640
... نتونستم

01:24:35.642 --> 01:24:37.575
نمی‌تونستم به کسی زنگ بزنم
... و می‌خواستم

01:24:37.577 --> 01:24:39.677
به یکی نیاز داشتم

01:24:39.679 --> 01:24:42.847
که بهم بگه
.این کاریه که باید انجام بدم

01:24:42.849 --> 01:24:44.016
<i>.وای خدا، معلومه که آره</i>

01:24:44.018 --> 01:24:45.650
شنیدم که یه مؤسسه‌ی خصوصیـه

01:24:45.652 --> 01:24:47.587
که قضیه رو خیلی جدی گرفتن

01:24:48.655 --> 01:24:50.790
باشه حله. مرسی

01:24:53.928 --> 01:24:55.096
کِیلا

01:24:57.064 --> 01:24:58.665
چی شد؟

01:25:01.768 --> 01:25:03.037
بد شد

01:25:04.038 --> 01:25:05.672


01:25:06.840 --> 01:25:08.842
بد شد. تسلیمش شدم

01:25:13.014 --> 01:25:14.547
...کیلا، من

01:25:16.217 --> 01:25:17.751
واقعاً متأسفم

01:25:19.253 --> 01:25:21.819
هِی حرف می‌زد
مدام حرف می‌زد

01:25:21.821 --> 01:25:23.190
...هی می‌گفت

01:25:24.624 --> 01:25:26.657
دختر خوب"

01:25:26.659 --> 01:25:28.828
آفرین دختر خوب
سرباز خوبی باش

01:25:31.664 --> 01:25:33.265
".جایگاه‌تـو به‌دست بیار

01:25:33.267 --> 01:25:34.766
دهنتو

01:25:34.768 --> 01:25:37.069
...مرتیکه حتی

01:25:37.071 --> 01:25:38.305
حتی کمربندشـم باز نکرد

01:25:39.306 --> 01:25:41.206
...نمی‌تونست

01:25:52.053 --> 01:25:54.153
حس می‌کنم خیلی کثیفم

01:25:54.155 --> 01:25:55.921
نه، کیلا

01:25:55.923 --> 01:25:57.958
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

01:26:01.128 --> 01:26:02.296
واقعاً متأسفم

01:26:05.966 --> 01:26:07.234
بهتره دیگه برم

01:26:07.277 --> 01:26:09.311
«هجده ژوئیه‌ی، سال 2016»
«مؤسسه‌ی حقوقی پاول/وایس»

01:26:09.336 --> 01:26:12.137
راجر نقاط‌ضعف رو حس می‌کنه

01:26:12.139 --> 01:26:15.640
اون روزا، جلسات‌مون
جلساتِ استراتژی شغلی بود

01:26:15.642 --> 01:26:19.211
...با چاشنی مشورت و نکاتی مثل

01:26:19.213 --> 01:26:22.880
ابتدایی‌ترین نکته، اعتماد به‌نفسه

01:26:22.882 --> 01:26:25.150
با پوست بدن خودت راحت باش

01:26:25.152 --> 01:26:27.685
اگه اعتماد به‌نفس داشته باشی، جذابی

01:26:27.687 --> 01:26:30.055
مطمئنم چندتا سوتین سکسی داری

01:26:30.057 --> 01:26:32.859
دوست دارم اونا رو تنـت ببینم

01:26:35.229 --> 01:26:37.429
بازی موش و گربه بود

01:26:37.431 --> 01:26:39.797
ولی همیشه توصیه‌های خوبی بهم می‌کرد

01:26:39.799 --> 01:26:41.102
،و می‌ذاشت شیطونی کنم

01:26:43.070 --> 01:26:44.604
که بگم همین‌طوری رؤیاپردازی کنه

01:26:46.974 --> 01:26:48.842
،هر چی بیشتر بهش رو می‌دادم

01:26:51.011 --> 01:26:53.245
بیشتر رو اعصابم رژه می‌رفت

01:26:53.247 --> 01:26:56.915
نمی‌دونم زن‌ها
مصاحبه‌کننده‌های خوبی می‌شن یا نه

01:26:56.917 --> 01:27:00.121
مردها غریزۀ وحشی داره

01:27:01.388 --> 01:27:03.821
ما کارهای بد بد می‌کنیم

01:27:03.823 --> 01:27:05.758
و عذاب‌وجدان هم نمی‌گیریم

01:27:08.095 --> 01:27:11.898
از کجا بدونم تو هم همچین غریزه‌ای داری؟

01:27:16.237 --> 01:27:18.170
...بالأخره، ماه ژانویه

01:27:18.172 --> 01:27:19.371
سال 2006 رو می‌گید؟

01:27:19.373 --> 01:27:20.640
بله

01:27:46.467 --> 01:27:47.935
منو گرفت تو بغلش

01:27:50.404 --> 01:27:51.838
خواست بوسم کنه

01:28:00.214 --> 01:28:02.183
دو بار پسش زدم

01:28:07.087 --> 01:28:11.158
،وقتی داشتم می‌رفتم، ازم پرسید
"قراردادت کِی تموم می‌شه؟"

01:28:28.209 --> 01:28:30.275
بعد از بار سوم، دیگه رفتم

01:28:30.277 --> 01:28:33.245
بعدش دیگه دست به کاری نزد؟

01:28:33.247 --> 01:28:34.448
نه

01:28:35.549 --> 01:28:38.018
جواب تماسـاشو ندادم
و توی واشنگتن موندم

01:28:38.718 --> 01:28:40.254
دو سال بعد، یه برنامه بهم دادن

01:28:41.488 --> 01:28:44.556
هیچ عواقب بلندمدتی هم براتون داشت؟

01:28:48.795 --> 01:28:50.030
...بله

01:28:58.405 --> 01:29:00.572
من شاهد "دابلیو" هستم؟

01:29:00.574 --> 01:29:02.943
بله. چطور؟

01:29:04.044 --> 01:29:06.013
دابلیو، بیست و سومین حرف آلفابتـه

01:29:07.081 --> 01:29:08.879
یعنی از اولین‌باری که
من باهاتون صحبت کردم

01:29:08.881 --> 01:29:10.417
‫23 خانم دیگه شهادت دادن؟

01:29:12.186 --> 01:29:13.187
آره؟

01:29:17.458 --> 01:29:18.825
بازم هستن؟

01:29:28.535 --> 01:29:30.402
<i>امروز صبح شاهد یک بمب‌خبری بودیم
[ Bombshell = بمب خبری ]</i>

01:29:30.404 --> 01:29:33.305
<i>مجری معروف، مگین کلی
به وکلای خود اطلاع داده که</i>

01:29:33.307 --> 01:29:35.207
<i>،مدیرعامل فاکس نیوز، راجر اِیلز</i>

01:29:35.209 --> 01:29:36.942
<i>او را مورد آزار و اذیت جنسی قرار داده‌است</i>

01:29:36.944 --> 01:29:38.310
<i>،اتهاماتی که او به اِیلز وارده کرده</i>

01:29:38.312 --> 01:29:39.844
<i>کاملاً براشون فاجعه‌باره</i>

01:29:39.846 --> 01:29:42.214
<i>پایان یک عصر رو
در فاکس نیوز شاهد هستیم</i>

01:29:42.216 --> 01:29:44.049
<i>به‌نحوی، ضربۀ کاری به اِیلز</i>

01:29:44.051 --> 01:29:45.617
<i>اونجا بود که مگین کلی هم</i>

01:29:45.619 --> 01:29:47.619
<i>از شاکیانش بود
[ نوزدهم ژوئیه‌ی سال 2016 ]</i>

01:29:47.621 --> 01:29:49.321
چی؟

01:29:49.323 --> 01:29:51.889
چی؟

01:29:51.891 --> 01:29:53.527
ایول. ایول

01:30:03.237 --> 01:30:05.203
راجر، چی شده؟

01:30:05.205 --> 01:30:06.471
میگن مدعی شده من آزارش دادم

01:30:06.473 --> 01:30:08.206
چی؟ -
پُست گیب شرمن رو دیدین؟ -

01:30:08.208 --> 01:30:10.242
جیمز شر و ور به خوردش داده

01:30:10.244 --> 01:30:11.376
مصاحبه‌های مگین رو زیر و رو کنید

01:30:11.378 --> 01:30:14.079
هر تعریف مثبتی ازم کرده رو در بیارید

01:30:14.081 --> 01:30:15.414
و سریع پخشش کنید

01:30:15.416 --> 01:30:18.851
راجر، من نمی‌تونم مجری‌ای رو که
خودم پولِ محبوب‌کردن‌شـو دادم، بدنام کنم

01:30:21.021 --> 01:30:23.455
خوبه با تو یه‌جا اسیر نشدم

01:30:23.457 --> 01:30:26.491
خب، یه‌چیزی به خبرگزاری برایت‌بارت
یا دراج درز می‌دیم

01:30:26.493 --> 01:30:27.892
من متأسفم، راجر

01:30:27.894 --> 01:30:29.561
!خب یه غلطی کنید

01:30:29.563 --> 01:30:31.997
لااقل خبر منفی‌ای از گرچن پخش کنید

01:30:31.999 --> 01:30:33.901
!این زنـا کمر به گاییدنِ من بستن

01:30:38.072 --> 01:30:40.072
منم الان همون‌قدری می‌دونم
که شما می‌دونید

01:30:40.074 --> 01:30:41.540
الان دیگه از کنترل من خارجه

01:30:41.542 --> 01:30:44.242
بهتون ایمیل می‌زنیم
لطفاً منتظر باشید

01:30:47.047 --> 01:30:48.048
مرسی

01:30:48.482 --> 01:30:49.648
هی، گیل

01:30:49.650 --> 01:30:51.016
سلام، گرتا

01:30:51.018 --> 01:30:53.151
هدف مگین چیه؟

01:30:53.153 --> 01:30:55.354
اینم جزء مذاکرۀ قراردادشه؟

01:30:55.356 --> 01:30:57.022
مسئله اقتصادی نیست

01:30:57.024 --> 01:30:58.490
یا سیاسی

01:30:58.492 --> 01:30:59.493
باشه، گیل

01:31:03.664 --> 01:31:05.097
نه، این خیلی ترسناکـه

01:31:05.099 --> 01:31:06.398
انگار کل دنیا رفته رو هوا

01:31:06.400 --> 01:31:08.333
و به هیچکسم نمی‌شه اعتماد کرد -
هی، هرالدو -

01:31:08.335 --> 01:31:10.235
سی‌ان‌ان، خط شش -
نمی‌تونم صحبت کنم -

01:31:10.237 --> 01:31:11.970
آخرالزمان شده

01:31:11.972 --> 01:31:13.038
چرا شماها پای تلفن نیستید؟

01:31:13.040 --> 01:31:14.539
که نظرمونو راجع به آزار جنسی بدیم؟

01:31:14.541 --> 01:31:16.241
ما واسه بیل کار می‌کنیمـا

01:31:16.243 --> 01:31:17.409
راجر رو عشقه

01:31:17.411 --> 01:31:19.010
هی، باید اینا رو تن‌مون کنیم

01:31:19.012 --> 01:31:20.212
نه -
گرفتی ما رو؟ -

01:31:20.214 --> 01:31:21.380
نه -
خودت شوخیت گرفته؟ -

01:31:21.382 --> 01:31:22.647
ببینم این کار و زندگی نداره؟ -
بپوشش -

01:31:22.649 --> 01:31:24.149
مگین کلی صحبتی نداره

01:31:24.151 --> 01:31:25.285
الان سفر هستن

01:31:26.220 --> 01:31:27.486
رفتن کلیولند

01:31:27.488 --> 01:31:30.122
،برای همایش جمهوری‌خواهان
یادتون رفته؟

01:31:30.124 --> 01:31:32.023
ببین، من 40 ساله این آدمـو می‌شناسم

01:31:32.025 --> 01:31:34.426
و می‌تونم بگم شهوت‌رانیش در حدِ
خرس گریزلی تو فیلم "بازگشته"‌ـست

01:31:34.428 --> 01:31:35.594
بذارید یه‌چیزی رو بهتون بگم

01:31:35.596 --> 01:31:38.430
،من این اتهامات رو بیمارگونه خطاب کردم
چون واقعاً هم بیمارگونه‌ان
[ نیل کاوتو؛ مجری ]

01:31:38.432 --> 01:31:40.999
هی، چرا کسی به من قضیۀ قرارداد رو نگفت؟
[ شان هنیتی؛ مجری ]

01:31:41.001 --> 01:31:42.067
کدوم قرارداد؟

01:31:42.069 --> 01:31:43.535
خبرگزاری برایت‌بارت نوشته

01:31:43.537 --> 01:31:45.537
پنجاه‌تا از برترین مجریان تلویزیونی
نوشتن و امضاء کردن

01:31:45.539 --> 01:31:46.972
،که اگه راجر اخراج بشه
همه استعفاء می‌دیم

01:31:46.974 --> 01:31:48.140
ایول. کجا رو باید امضاء کنم؟

01:31:48.142 --> 01:31:49.408
وایسا ببینم، من همچین چیزی نشنیدم

01:31:49.410 --> 01:31:50.411
منم

01:31:53.046 --> 01:31:54.214
راجر خودش چو انداخته

01:31:55.682 --> 01:31:57.215
شایعه

01:31:57.217 --> 01:31:58.283
بیا بریم

01:31:58.285 --> 01:32:00.187
چه‌قدر واسه راجر بد شده؟

01:32:00.988 --> 01:32:02.654
خیلی

01:32:02.656 --> 01:32:05.657
حسی که فکرشو می‌کردم
بهم دست نداده

01:32:05.659 --> 01:32:08.662
گرچن، این برات دستاورد بی‌نظیریـه

01:32:10.664 --> 01:32:12.232
آره همین‌طوره

01:32:14.668 --> 01:32:15.702
مامان؟

01:32:17.137 --> 01:32:19.504
فکر کنم دیگه وقت‌شه که
قال قضیه رو بکنیم

01:32:19.506 --> 01:32:21.408
باشه. خبرت می‌کنم

01:32:25.012 --> 01:32:26.346
مامان، کارت تموم شد؟

01:32:27.381 --> 01:32:28.982
اوهوم. بله تمومه

01:32:31.251 --> 01:32:32.584
من پارسال 1.5 میلیارد دلار

01:32:32.586 --> 01:32:35.320
برای مرداک‌‌ها سوددهی داشتم

01:32:35.322 --> 01:32:36.388
سود خالص

01:32:36.390 --> 01:32:38.356
فاکس نیوز، موفق‌ترین

01:32:38.358 --> 01:32:41.261
کمپانی شبکۀ کابلی تاریخـه

01:32:42.396 --> 01:32:43.997
وکلای گرچن کارلسون اومدن

01:32:45.466 --> 01:32:47.799
می‌خوان توافق کنه

01:32:47.801 --> 01:32:50.302
،در صورتی که پول روپرت پشتت نباشه

01:32:50.304 --> 01:32:52.239
شکایت ازت غیرمنطقی‌تر بنظر می‌رسه

01:32:56.276 --> 01:32:57.277
سلام کِن

01:32:57.743 --> 01:33:00.483
«بیستم ژانویه‌ی سال 2016»
«همایش ملی جمهوری‌خواهان»

01:33:00.681 --> 01:33:01.682
کِن

01:33:27.808 --> 01:33:30.709
هی! نگاه کی اینجاست -
!خدای بزرگ -

01:33:30.711 --> 01:33:33.111
چندتا کوچولو موچولو برات آوردم -
!یارد! ییتسی -

01:33:33.113 --> 01:33:34.646
خدای من
دلم براتون یه‌ذره شده بود

01:33:34.648 --> 01:33:36.515
دو هفته واسه ترسوندنت
تمرین کرده بودیم

01:33:36.517 --> 01:33:37.716
نگاش کن

01:33:37.718 --> 01:33:39.351
سلام -
سلام -

01:33:39.353 --> 01:33:42.587
دوسِت دارم، مامان -
گوگولی مگولی‌های من -

01:33:42.589 --> 01:33:44.623
خوب ترسوندیمش -
خیله‌خب -

01:33:44.625 --> 01:33:46.525
گرخیده بود

01:33:46.527 --> 01:33:47.859
مرسی

01:33:47.861 --> 01:33:49.861
حالت چطوره، عزیزم؟

01:33:49.863 --> 01:33:51.763
،یا به‌خاطر انجامش بدبخت میشم

01:33:51.765 --> 01:33:53.166
یا چون زودتر انجامش ندادم

01:33:55.402 --> 01:33:57.704
بگو که دهن گشادم زندگی‌مونو به فنا نداد

01:33:58.505 --> 01:33:59.506
فعلاً که نه

01:34:06.280 --> 01:34:08.448
می‌شه لطفاً تنها با راجر صحبت کنم؟

01:34:17.124 --> 01:34:18.458
مطمئنی می‌خوای بث اینجا باشی؟

01:34:19.493 --> 01:34:21.061
خب، معلومه

01:34:27.501 --> 01:34:29.836
گرچن صحبت‌هاتون رو ضبط کرده

01:34:31.638 --> 01:34:33.204
دروغ محضه

01:34:33.206 --> 01:34:34.508
یک سالِ تمام

01:34:37.678 --> 01:34:38.779
...ولی

01:34:39.680 --> 01:34:41.413
حرف‌شـو که باور نمی‌کنی؟

01:34:41.415 --> 01:34:44.384
،نقل‌قول‌هایی که تو شکواییه‌ش ازت کرده
از همون نوارهان

01:34:48.455 --> 01:34:50.221
چرا قبلاً اینو بهمون نگفته بودن؟

01:34:50.223 --> 01:34:52.259
که به‌طور رسمی تمام اتهامات رو انکار کنی

01:34:54.394 --> 01:34:56.129
که دیگه اعتباری نداشته باشی

01:35:02.769 --> 01:35:04.705
ظاهراً، خوب کارشو بلد بوده

01:35:21.755 --> 01:35:24.723
خداوند پشت و پناه رئیس‌جمهوری
،بعدی‌مون، دونالد ترامپ

01:35:24.725 --> 01:35:28.895
و همین‌طور پشت و پناه
!ایالات متحدۀ آمریکا باشه

01:35:29.863 --> 01:35:31.531
!آمریکا

01:35:32.499 --> 01:35:34.633
آقای جولیانی رو جو گرفته

01:35:34.635 --> 01:35:36.668
،بعد از پیام‌های بازرگانی
با مردی صحبت می‌کنیم که

01:35:36.670 --> 01:35:38.670
تو نوشتن این سخنرانی کمک کرده

01:35:38.672 --> 01:35:40.205
آزاد

01:35:40.207 --> 01:35:41.840
عکس‌العملی نشون نده، خب؟

01:35:41.842 --> 01:35:42.908
اوهوم

01:35:42.910 --> 01:35:44.244
راجر اوت شد

01:35:47.681 --> 01:35:48.981
منبعت موثقه، گیل؟

01:35:48.983 --> 01:35:50.983
آره. روزنامۀ نیویورک پست

01:35:50.985 --> 01:35:52.851
خبرشو گذاشتن روی صفحۀ اصلی

01:35:52.853 --> 01:35:54.554
روپرت قراره اخراجش کنه

01:35:55.589 --> 01:35:56.721
پس خبر دسته‌اولـه

01:35:56.723 --> 01:35:58.757
پیروز می‌شیم
!پیروز می‌شیم چه‌جورم

01:35:58.759 --> 01:36:00.625
از همگی بسیار سپاس‌گزارم

01:36:00.627 --> 01:36:01.961
امشب خبری فوری از

01:36:01.963 --> 01:36:03.695
دنیای رسانه و سیاست داریم

01:36:03.697 --> 01:36:05.497
یک تغییر اساسی در فاکس نیوز

01:36:05.499 --> 01:36:06.932
از عرش به فرش

01:36:06.934 --> 01:36:09.935
راجر اِیلز از سِمَت ریاست برکنار شد

01:36:09.937 --> 01:36:11.670
می‌خوان دور بزنیم از پشت بریم

01:36:11.672 --> 01:36:12.873
نه. صبر کن

01:36:16.376 --> 01:36:18.245
چی شده؟ -
دور بزنید -

01:36:21.314 --> 01:36:22.649
دسترسی‌مـو بستن
[ دفتر فی، رد تماس ]

01:36:31.358 --> 01:36:32.223
حقیقت داره

01:36:32.225 --> 01:36:34.693
هر چی گرچن گفت، حقیقت داشت

01:36:34.695 --> 01:36:35.827
راجر بهم دروغ گفت

01:36:35.829 --> 01:36:38.363
چرا؟
،چون من اینجا مدیرم

01:36:38.365 --> 01:36:40.532
واسه همین می‌ترسم
دفاع علنی‌ام از راجر

01:36:40.534 --> 01:36:42.333
اجباری استنباط بشه

01:36:42.335 --> 01:36:44.404
سلام. عه! شلوار پوشیدی

01:36:44.871 --> 01:36:45.940
بخورش بابا، نیل

01:36:46.688 --> 01:36:49.188
«بیست و یکم ژوئیه‌ی، سال 2016»

01:36:59.619 --> 01:37:00.986
ببخشید معطل‌تون کردم
[ روپرت مرداک ]

01:37:00.988 --> 01:37:02.654
نه، نه، نه، بفرمایید بشینید

01:37:02.656 --> 01:37:04.891
ممنونم که خودتـو رسوندی، راجر

01:37:05.826 --> 01:37:07.661
سوزان استریچ هستم -
سوزان -

01:37:10.697 --> 01:37:13.065
واقعاً متأسفم که کار به اینجا کشیده

01:37:13.067 --> 01:37:14.568
منم

01:37:24.979 --> 01:37:28.948
ما این خانوما رو مشغول به‌کار کردیم

01:37:28.950 --> 01:37:31.917
،برنامۀ تلویزیونی بهشون دادیم
معروف‌شون کردیم

01:37:31.919 --> 01:37:33.818
واقعاً شما فکر می‌کنی که من

01:37:33.820 --> 01:37:36.256
آسیبی به هیچ‌کدوم‌شون
وارد کرده باشم؟

01:37:37.357 --> 01:37:38.792
نه، شما کاری نکردی

01:37:41.461 --> 01:37:42.662
نکردی، روپرت

01:37:44.698 --> 01:37:47.567
اون‌طرفِ قصه، مخاطبی نداره

01:37:58.079 --> 01:37:59.245
،اولاً

01:37:59.247 --> 01:38:02.047
نصف این مقدار رو همین‌الان
از پاداش پارسال بهش بدهکارید

01:38:02.049 --> 01:38:03.916
که داریم پرداختش می‌کنیم

01:38:03.918 --> 01:38:05.650
با پرداخت قراردادت

01:38:05.652 --> 01:38:06.919
باید خداتـم شکر کنی

01:38:06.921 --> 01:38:10.355
تعهد قراردادیـه

01:38:10.357 --> 01:38:14.526
من خالق سوددِه‌ترین دارائی خانوادۀ مرداکـم

01:38:14.528 --> 01:38:16.929
یک‌سوم سودتون

01:38:16.931 --> 01:38:19.064
شماها سه‌نفرید

01:38:19.066 --> 01:38:20.933
به‌گمونم این یعنی حداقل پولِ

01:38:20.935 --> 01:38:22.736
غذایی که یه‌نفرتون می‌خوره
رو من میدم

01:38:24.371 --> 01:38:25.603
اگه اون یه‌نفر تو باشی چی؟

01:38:25.605 --> 01:38:27.372
من به دلایل قانونی اخراجت کردم

01:38:27.374 --> 01:38:28.740
،راجر

01:38:28.742 --> 01:38:31.409
تو بیزنس فوق‌العاده‌ای ساختی

01:38:31.411 --> 01:38:33.313
هیچکس منکرِ این نیست

01:38:34.381 --> 01:38:37.084
،اما تحت شرایط فعلی

01:38:38.385 --> 01:38:40.953
این خیلی پول زیادیـه

01:38:40.955 --> 01:38:42.620
و از نظر کسایی که ارزش‌تـو نمی‌دونن

01:38:42.622 --> 01:38:44.089
خوب به‌نظر نمی‌رسه

01:38:44.091 --> 01:38:45.790
قبولش کن

01:38:45.792 --> 01:38:47.661
قرارداد عدم رقابت‌تـو رعایت کن

01:38:55.069 --> 01:38:56.870
پول هیچ‌وقت واسه من مهم نبوده

01:38:58.005 --> 01:38:59.472
می‌دونیم، راجر

01:39:06.680 --> 01:39:07.714
خیله‌خب

01:39:09.549 --> 01:39:12.450
باشه

01:39:12.452 --> 01:39:14.954
می‌خوام خودمم باهاتون
بیام به اتاق خبر

01:39:14.956 --> 01:39:17.791
می‌خوام باهمدیگه اعلام کنیم
که دارم از کمپانی میرم

01:39:23.797 --> 01:39:24.798
نه

01:39:36.843 --> 01:39:39.412
پایان کار پادو

01:39:41.015 --> 01:39:42.749
دلم براش تنگ نمی‌شه

01:39:43.650 --> 01:39:44.684
پسرا

01:39:53.727 --> 01:39:55.729
امیدوارم بدونید دارید چی‌کار می‌کنید

01:40:00.167 --> 01:40:03.868
همین که تفنگ‌های داخل دفتر راجر رو
جمع کردن، میرم اونجا مستقر میشم

01:40:03.870 --> 01:40:06.537
تا وضع کشتی درست بشه
سکان هدایتش رو به‌عهده می‌گیرم

01:40:09.911 --> 01:40:12.011
دونالد ـه

01:40:12.013 --> 01:40:14.046
سخنرانی‌مون در چه حاله؟

01:40:14.048 --> 01:40:15.950
آره

01:40:18.085 --> 01:40:20.953
<i>!مگین باید بره</i>

01:40:20.955 --> 01:40:25.257
<i>!مگین باید بره</i>

01:40:25.259 --> 01:40:26.758
همایش طبقۀ پایینـه، بچه‌ها

01:40:26.760 --> 01:40:27.859
تو فاکس چه‌خبره؟

01:40:27.861 --> 01:40:28.760
به‌نظر شما مردم شوکه شدن؟

01:40:28.762 --> 01:40:30.561
روپرت می‌تونه با خیال راحت
راجر رو اخراج کنه؟

01:40:30.563 --> 01:40:32.563
اون باهات چی‌کار کرد؟
!مگین. یه‌چیزی بگو

01:40:32.565 --> 01:40:34.233
،از بین تمام پایان‌های احتمالیِ این قضیه

01:40:34.235 --> 01:40:35.568
اصلاً توقع این‌یکی رو نداشتم

01:40:36.904 --> 01:40:38.636
گرچن کارلسون مرداک‌ها رو راضی کرد

01:40:38.638 --> 01:40:40.505
که حقوق بانوان رو به سود خودشون ترجیح بدن

01:40:40.507 --> 01:40:43.175
کاش موقتی بود

01:40:43.177 --> 01:40:46.145
بعد دیدم گرفتارِ کاری شدم که
اصلاً نمی‌خواستمش

01:40:46.147 --> 01:40:48.015
یا نمی‌تونستمم بزنم بیرون

01:40:48.882 --> 01:40:50.615
حتی اون‌موقعی که زدم

01:40:58.758 --> 01:41:00.825
بذارش بیرون باشه

01:41:00.827 --> 01:41:02.794
بچه‌ها، یه لحظه لطفاً توجه می‌کنید؟

01:41:02.796 --> 01:41:04.930
آقای مرداک امروز بهمون اضافه می‌شن

01:41:04.932 --> 01:41:06.901
بیانیۀ خیلی مهمی دارن که
می‌خوان بهتون بگن

01:41:08.302 --> 01:41:10.202
از همگی عذر می‌خوام

01:41:10.204 --> 01:41:12.137
خیلی طول نمی‌کشه

01:41:12.139 --> 01:41:15.240
راجر اِیلز قراره از فاکس بره

01:41:15.242 --> 01:41:18.077
اول کاری می‌خوام از راجر به‌خاطر

01:41:18.079 --> 01:41:20.578
کمک بی‌نظیرش به کمپانی‌مون

01:41:20.580 --> 01:41:23.148
و کشورمون، تشکر ویژه‌ای بکنم

01:41:23.150 --> 01:41:26.118
...بیست سال پیش، راجر

01:41:26.120 --> 01:41:27.286
نکتۀ آزار جنسی دیدن

01:41:27.288 --> 01:41:30.555
سر کار، اینه

01:41:30.557 --> 01:41:31.993
محکوم به پرسش یه‌سری سؤال می‌شید

01:41:34.627 --> 01:41:36.063
،مدام از خودتون می‌پرسید

01:41:37.098 --> 01:41:38.565
من چی کار کردم؟"

01:41:39.133 --> 01:41:40.533
چی گفتم؟

01:41:41.202 --> 01:41:42.968
چی پوشیدم؟

01:41:42.970 --> 01:41:44.138
چی رو نفهمیدم؟

01:41:45.139 --> 01:41:46.806
آیا من ضعیف جلوه می‌کنم؟

01:41:49.576 --> 01:41:51.511
الان ملت می‌گن من دنبال پولم؟

01:41:53.314 --> 01:41:55.582
میگن دنبال توجه‌ام؟

01:41:57.884 --> 01:41:59.220
یعنی تنها می‌مونم؟

01:42:02.089 --> 01:42:05.290
یعنی تا آخر عمرم
با این حقیقت شناخته می‌شم؟

01:42:05.292 --> 01:42:08.893
من سِمَت ریاست و مدیرعاملی
کمپانی رو به‌عهده می‌گیرم

01:42:08.895 --> 01:42:12.031
،با حمایت تیم مدیریتی فعلی‌مون

01:42:12.033 --> 01:42:13.833
به ریاست بیل شاین

01:42:15.735 --> 01:42:18.705
،اگه سر کارم بمونم
باید همه‌چی رو تحمل کنم؟

01:42:25.946 --> 01:42:27.814
آیا محل کار بعدی فرق می‌کنه؟

01:42:30.384 --> 01:42:32.652
یا خودم می‌تونم متفاوتش کنم؟

01:42:45.865 --> 01:42:46.899
،راجر همیشه می‌گفت

01:42:46.901 --> 01:42:49.769
تمام دست‌اندرکاران تلویزیون
فقط یه وظیفۀ واقعی دارن

01:42:50.905 --> 01:42:52.173
که دوست‌داشتنی باشن

01:42:53.673 --> 01:42:55.908
خب، واسه من مهم نیست
،اگه ازم خوش‌تون نیاد

01:42:55.910 --> 01:42:57.677
فقط مهمه که حرفـامو باور کنید

01:42:59.246 --> 01:43:01.313
،خیلی‌ها، حتی زن‌ها

01:43:01.315 --> 01:43:03.315
به ادعاهای آزار جنسی مشکوک‌ان

01:43:03.317 --> 01:43:05.783
،تا وقتی که خودشون تجربه‌ش کنن

01:43:05.785 --> 01:43:07.685
یا بفهمن کسی تجربه‌ش کرده

01:43:07.687 --> 01:43:09.854
بذارید اون آدم من باشم براتون

01:43:09.856 --> 01:43:10.857
،همون‌طور که می‌بینید

01:43:11.724 --> 01:43:13.225
بیست میلیون دلاره

01:43:13.227 --> 01:43:14.759
به‌علاوۀ عذرخواهی

01:43:14.761 --> 01:43:16.661
هوم -
درسته -

01:43:16.663 --> 01:43:19.131
باورم نمی‌شه فاکس
با معذرت‌خواهی موافقت کرد

01:43:19.133 --> 01:43:20.332
واقعاً بی‌سابقه‌ست

01:43:20.334 --> 01:43:22.301
آخه این اتفاق هیچ‌وقت نمیفته

01:43:22.303 --> 01:43:24.403
ولی باید اونو امضاءش کنید

01:43:24.405 --> 01:43:27.372
توافق‌نامۀ عدم افشای سفت و سختیـه

01:43:27.374 --> 01:43:29.308
این پول نشون‌دهندۀ اینه
،که شما راست گفتید

01:43:29.310 --> 01:43:31.443
ولی هیچکس نباید مستقیماً
اینو از خودتون بشنوه

01:43:31.445 --> 01:43:33.880
پوزه‌بند می‌بندی دهنت، گرچن

01:43:35.929 --> 01:43:42.929
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:43:43.357 --> 01:43:44.391
آره شاید

01:43:46.450 --> 01:43:52.950
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:43:53.687 --> 01:43:58.681
،در سالی که راجر اِیلز و بیل اورایلی اخراج شدند
کمپانی فاکس 50 میلیون دلار به قربانیان آزار جنسی پرداخت کرد

01:43:58.799 --> 01:44:04.953
فاکس 65 میلیون دلار نیز به‌عنوان
حق سنوات به اِیلز و اورایلی متقبل شد

01:44:06.600 --> 01:44:11.686
بانوانی که برای ایستادن مقابل اِیلز حرفۀ خود
را به‌خطر انداختند، از نخستین کسانی بودند که
.فرد مشهوری با این مقام و منزلت را زمین‌گیر کردند

01:44:12.194 --> 01:44:14.541
.اما آخرین افراد نبودند

01:44:15.117 --> 01:44:19.117
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.