﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:22.875 --> 00:00:26.165
‫فیلمی بر اساس رویدادها
‫و پیش‌آمدهای تاریخی

00:00:26.250 --> 00:00:30.249
‫بعضی از شخصیت‌ها و پیش‌آمدها
‫جایگزین‌ گشته اند یا ساختگی می‌باشند

00:00:45.250 --> 00:00:48.624
‫فیلمی از

00:00:49.916 --> 00:00:53.540
‫ردی به جا نگذار

00:00:55.833 --> 00:01:02.082
‫ورشو، 1983

00:01:29.666 --> 00:01:31.707
‫سرت رو بدزد!

00:01:32.250 --> 00:01:33.457
‫چی؟

00:01:33.541 --> 00:01:36.457
‫- مامان تو سالُن لازمم داره
‫- چی؟

00:01:36.541 --> 00:01:38.207
‫مسخره کردی من رو؟

00:01:38.291 --> 00:01:41.415
‫- تازه امتحانات نهایی‌م تموم شده
‫- نصف‌شون

00:01:43.916 --> 00:01:47.582
‫- آقام عصبانی می‌شه
‫- مثل همیشه

00:01:47.666 --> 00:01:50.040
‫امتحان نهایی یک‌بار بیشتر نیست

00:01:50.666 --> 00:01:52.665
‫به همین خیال باش

00:01:55.500 --> 00:01:59.457
‫نباید بری اون‌جا.
‫با اون دستت به هیچ دردی نمی‌خوری

00:01:59.541 --> 00:02:00.790
‫چرا خودت رو دردسر می‌دی؟

00:02:00.875 --> 00:02:05.332
‫زدن دستم رو شکستن،
‫که نتونم برم اون‌جا

00:02:06.666 --> 00:02:09.624
‫- کجا؟
‫- [خیابان] پیونا. تا مبادا بسته‌ها رو آماده کنم

00:02:09.708 --> 00:02:13.040
‫- با یک دست؟
‫- فقط محض مرتب کردن‌شون

00:02:13.125 --> 00:02:14.874
یک وانت از بروکسل اومده

00:02:14.958 --> 00:02:16.832
‫یرژی هم می‌خواد بره

00:02:16.916 --> 00:02:20.790
‫- پدرم از کوره درمی‌ره
‫- بهرحال که درمی‌ره

00:02:21.458 --> 00:02:24.999
‫- ‌چی؟
‫- بهرحال از کوره درمی‌ره

00:02:26.458 --> 00:02:29.082
‫از خودت سوال کن

00:02:29.708 --> 00:02:32.832
‫کی مهم‌تره، من یاد پدرت؟

00:02:32.916 --> 00:02:35.082
‫رک و راست بگو

00:02:35.166 --> 00:02:37.165
‫- سیگار هم هست؟
‫- آره

00:02:37.250 --> 00:02:40.124
‫- برای زندانی‌های سیاسی
‫- آگنیشزکا می‌تونه بره

00:02:40.208 --> 00:02:43.332
‫یک بسته برای زندان وروتسواف دارم

00:02:43.416 --> 00:02:45.415
‫مارِک می‌آد دنبالم

00:02:45.500 --> 00:02:47.582
‫من رفتم

00:02:48.458 --> 00:02:49.832
‫من اومدم!

00:02:49.916 --> 00:02:53.582
‫- پیش‌غذا هم خوبه
‫- یرژی می‌خواد بره

00:02:53.666 --> 00:02:56.082
‫اما امتحانات نهایی فقط یک ‌باره

00:02:56.166 --> 00:02:58.040
‫یک بطری برای تو

00:02:58.125 --> 00:03:00.082
‫نمی‌شه که مست بری خونه

00:03:00.166 --> 00:03:01.749
‫من می‌رم بیرون

00:03:01.833 --> 00:03:04.540
‫مست نمی‌کنید ها، فهمیدید؟

00:03:06.208 --> 00:03:08.790
‫اون دامن آبیه رو برام اتو می‌زنی؟

00:03:08.875 --> 00:03:10.624
‫البته

00:03:13.875 --> 00:03:15.124
‫مالگورزاتا هست؟

00:03:15.208 --> 00:03:18.540
‫- تو آشپزخونه‌ست!
‫- چندتا نسخه می‌خوام

00:03:21.625 --> 00:03:24.749
‫یرژی، بیا این‌جا

00:03:27.125 --> 00:03:28.665
‫باشه

00:03:28.750 --> 00:03:32.374
‫- خوب؟
‫- تقریبا آماده‌ست

00:03:34.958 --> 00:03:37.624
‫- همکلاسی‌هام هم می‌آن
‫- کجا؟

00:03:37.708 --> 00:03:40.415
‫- می‌آن استاروْکا (منطقه قدیمی ورشو)
‫- خیلی بزرگه

00:03:40.500 --> 00:03:42.082
‫چرا پکری؟

00:03:42.166 --> 00:03:44.290
‫- برگه اعزام اومد
‫- چه تاریخی؟

00:03:44.375 --> 00:03:47.999
‫- هفته دیگه، 17م
‫- اون روز که تولد منه

00:03:48.083 --> 00:03:50.957
‫- در امن و امانی، مرد
‫- نمی‌دونم

00:03:51.250 --> 00:03:53.415
معافم می‌کنن

00:03:53.500 --> 00:03:58.082
‫پسرِ باربارا سادووسکا،
‫انقلابیِ سولیدارنوشچ*
‫اتحادیه همبستگی سولیدارنوشچ*

00:03:58.750 --> 00:04:03.415
‫ هر دقیقه هم که دارن بازداشتش می‌کنن،
‫پس دیگه نگران چی هستی؟

00:04:04.666 --> 00:04:07.874
!معافت می‌کنن چون عقل تو کله‌ت نیست

00:04:08.875 --> 00:04:12.374
‫- من یکی که سربازی‌برو نیستم!
‫- شلوغش نکن!

00:04:12.458 --> 00:04:13.707
‫سخت نگیر

00:04:13.791 --> 00:04:18.332
‫دومینیک عاشق
‫بوی ناپالم* صبح‌گاهیه
‫ بمب آتش‌زا*

00:04:18.416 --> 00:04:21.332
‫طوریت نمی‌شه، قول می‌دم

00:04:21.416 --> 00:04:26.374
‫- تابستون هم نوبت دِبکیه
‫- قولِ تو مفت نمی‌ارزه

00:04:26.458 --> 00:04:28.832
‫- دِبکی و دریا!
‫- بس کن!

00:04:28.916 --> 00:04:34.082
‫این احتمال که شاید دانشگاه
‫قبول نشی رو در نظر گرفتی؟

00:04:34.166 --> 00:04:37.082
‫- البته که نه
‫- اگه قبول نشدی چی؟

00:04:37.166 --> 00:04:40.207
‫به‌ش فکر نکردم، چون قبول می‌شم

00:04:40.291 --> 00:04:42.624
‫حالا اگه نشدی؟

00:04:42.708 --> 00:04:45.707
‫- ولش کن
‫- حرفم رو باور نداری؟

00:04:45.791 --> 00:04:47.832
‫- نداری!
‫- دارم

00:04:47.916 --> 00:04:49.874
‫- قبولت دارم
‫- باشه

00:04:50.958 --> 00:04:51.958
‫تو چی؟

00:04:52.208 --> 00:04:55.082
‫کشتی‌سازیِ گدانسک*
‫داره نیرو می‌گیره
‫شهری در لهستان*

00:04:55.166 --> 00:04:58.207
‫شاید برم اون‌جا

00:04:58.291 --> 00:05:02.082
‫می‌رم کنار دریا، دور از رفقام

00:05:02.625 --> 00:05:03.665
‫زندگی به هم می‌زنم

00:05:03.750 --> 00:05:07.499
‫کل استاروْکا* رو چرخیدیم
‫منطقه قدیمی شهر ورشو*

00:05:08.500 --> 00:05:10.249
‫نیستن که نیستن

00:05:10.333 --> 00:05:11.707
‫عجیبه

00:05:11.791 --> 00:05:14.207
‫چه دوستان خوبی

00:05:14.291 --> 00:05:17.624
‫- یالا، نوشیدنی می‌خوام
‫- بریم

00:05:26.125 --> 00:05:27.832
‫بپا!

00:05:30.083 --> 00:05:31.832
‫بلند شید!

00:05:32.708 --> 00:05:35.082
‫پا شید!

00:05:37.500 --> 00:05:38.874
‫کارت شناسایی

00:05:38.958 --> 00:05:43.332
‫- رو چه حساب؟
‫- همین که گفت! کارت شناسایی!

00:05:43.416 --> 00:05:45.124
‫همراهم نیست

00:05:45.208 --> 00:05:47.832
‫- یک لحظه بیا این‌جا
‫- کارت.ش

00:05:47.916 --> 00:05:48.999
‫- نه
‫- این‌جا

00:05:49.083 --> 00:05:53.207
‫رفقات آخرین بار سنگِ تموم گذاشتن

00:05:53.291 --> 00:05:55.624
‫- خونه جا گذاشتمش!
‫- آروم!

00:05:55.708 --> 00:05:58.832
‫- یالا
‫- همین‌جا می‌تونیم حلش کنیم

00:05:58.916 --> 00:06:01.124
‫- می‌ریم پایگاه
‫- سوار شو

00:06:01.208 --> 00:06:02.624
‫- یالا!
‫- ولم کن!

00:06:02.708 --> 00:06:04.790
‫تو روحش!

00:06:04.875 --> 00:06:07.665
‫سوار شو! بگیر بنشین! شنیدی؟

00:06:23.250 --> 00:06:26.207
‫بیایید بیرون. یالا

00:06:26.291 --> 00:06:28.082
‫- بجنبین!
‫- برو!

00:06:30.541 --> 00:06:32.374
‫یالا!

00:06:40.666 --> 00:06:42.332
‫در!

00:07:02.083 --> 00:07:03.999
‫مدارک شناسایی

00:07:04.083 --> 00:07:06.415
‫مجبور که نیستم همیشه بگذارم جیبم!

00:07:06.500 --> 00:07:07.999
‫ک.ش

00:07:08.083 --> 00:07:10.665
‫حکومت نظامی که برداشته شده

00:07:10.750 --> 00:07:13.874
‫باید به این آس و پاس‌ها یاد
‫بدیم ک.ش بگذارن جیب‌شون!

00:07:13.958 --> 00:07:15.665
‫عجب بچه‌زرنگی

00:07:15.750 --> 00:07:17.624
‫خیال کردی خیلی زرنگی؟

00:07:19.708 --> 00:07:22.207
‫مامانش می‌تونه ک.ش رو براش بیاره

00:07:27.333 --> 00:07:28.540
‫حالا چی؟

00:07:28.625 --> 00:07:29.999
‫سولاخی!

00:07:31.000 --> 00:07:32.790
‫بگیرش!

00:07:36.333 --> 00:07:38.832
‫آش‌خورهای بی‌شرف!

00:07:39.958 --> 00:07:41.957
نزن پشتش

00:07:42.458 --> 00:07:45.540
‫بزن رو شکم، که ردی به جا نمونه

00:07:45.958 --> 00:07:49.082
‫- ببرش اون‌جا
‫- بلندش کن

00:07:49.166 --> 00:07:51.624
‫- بلند شو ببینم!
‫- ولش کنید

00:07:51.708 --> 00:07:54.165
‫آخ!

00:07:54.250 --> 00:07:56.499
‫دِ لامصب‌ها ولش کنید!

00:07:56.583 --> 00:07:58.999
‫- ولش کنید!
‫- دوباره!

00:07:59.083 --> 00:08:01.749
‫آروم

00:08:01.833 --> 00:08:03.165
‫خبر مرگت آروم بگیر

00:08:03.250 --> 00:08:05.207
‫آروم بگیر

00:08:05.291 --> 00:08:08.165
‫- آروم!
‫- ولم کن

00:08:08.250 --> 00:08:10.415
‫ول کن!

00:08:26.000 --> 00:08:28.707
‫آمبولانس خبر کن

00:08:28.791 --> 00:08:32.457
‫تجمع کلیسای جامع داره تموم می‌شه.
‫پایگاه رو خلوت کنید!

00:08:32.541 --> 00:08:33.915
‫بله، قربان!

00:08:34.000 --> 00:08:36.499
‫به‌شون بگید دیوونه‌ست

00:08:36.583 --> 00:08:39.624
‫فقط خدمات‌چی می‌فرستن، بدون دکتر

00:08:45.125 --> 00:08:47.124
‫بتمرگ ببینم!

00:09:02.333 --> 00:09:04.915
گِژِگوش

00:09:33.458 --> 00:09:35.415
‫- روز بخیر
‫- سلام

00:09:35.500 --> 00:09:38.165
‫حروم‌زاده‌های لعنتی

00:09:38.250 --> 00:09:40.165
‫دیوونه‌هه اونه؟

00:09:40.250 --> 00:09:44.249
‫مافنگیه.
‫باید آرومش کنیم

00:09:45.541 --> 00:09:48.999
‫- از ما می‌خواهید چه کار کنیم؟
‫- فقط روانیه رو ببرید

00:09:49.083 --> 00:09:52.790
‫روانی نیست!
‫فقط مثل چی کتک خورده!

00:09:53.291 --> 00:09:57.915
‫- گِژِگوش، این‌ها دکتر ان
‫- خدمات‌چی ایم

00:09:58.000 --> 00:10:02.290
‫طوری نیست.
‫فقط باهاشون برو

00:10:12.833 --> 00:10:15.207
‫- من هم می‌آم
‫- جا نیست

00:10:15.291 --> 00:10:20.249
‫- آخه یعنی که چی؟
‫- آمبولانس کوچکیه

00:10:21.208 --> 00:10:23.082
‫کجا می‌برینش؟

00:10:23.166 --> 00:10:25.832
‫- کجا می‌رید؟
‫- خیابون هوژا

00:11:04.416 --> 00:11:06.582
‫بیا بیرون، لطفا

00:11:14.375 --> 00:11:16.874
‫دیگه نیازی به ادا اطوار نیست

00:11:52.875 --> 00:11:54.832
‫می‌رم دکتر بیارم

00:11:54.916 --> 00:11:57.832
‫کارت شناسایی‌ش رو انداخته

00:12:19.958 --> 00:12:23.124
‫شما دکتری؟

00:12:23.208 --> 00:12:25.665
‫شما کی باشی؟

00:12:25.750 --> 00:12:28.624
‫یرژی پاپیل. دوستش ام

00:12:29.458 --> 00:12:34.624
‫او روانی نیست.
‫فقط بدجوری کتک خورده

00:12:38.125 --> 00:12:40.790
‫گِژِگوش!

00:12:41.333 --> 00:12:44.165
‫ولم کن!
‫من تو پایگاه میلیشیا بودم!

00:12:44.250 --> 00:12:48.999
‫بدجوری به باد کتک گرفتنش،
‫رو پاش بند نیست!

00:12:51.125 --> 00:12:53.957
‫لباس رو بزن بالا

00:13:07.500 --> 00:13:13.499
‫اثری نیست، آقای پاپیل.
‫اما بوی الکل رو می‌شنفم

00:13:15.583 --> 00:13:20.374
‫یعنی چی؟
‫کلکی کتکش زدن!

00:13:21.041 --> 00:13:23.165
‫با چکمه‌های سنگین

00:13:23.250 --> 00:13:27.374
‫معده‌ش رو شست و شو دادن،
‫الان حالش خوب می‌شه

00:13:27.458 --> 00:13:29.749
‫اما او که مست نیست!

00:13:29.833 --> 00:13:32.124
‫مست نیستش!

00:13:32.208 --> 00:13:36.040
‫ارجاع به بخش روانی.
ببرش

00:13:36.125 --> 00:13:39.207
‫و در حال حاضر، باید تحت نظر باشه

00:14:02.041 --> 00:14:04.124
‫پسرم...

00:14:05.333 --> 00:14:07.332
‫قندک من...

00:14:08.625 --> 00:14:11.415
‫منم، باربارا

00:14:12.125 --> 00:14:14.374
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:14:17.833 --> 00:14:19.665
‫پسرم کتک خورده

00:14:19.750 --> 00:14:22.624
‫به گمون‌تون شوک
‫الکتریکی و شستشوی معده

00:14:22.708 --> 00:14:25.249
‫دردی ازش دوا می‌کنه؟

00:14:26.041 --> 00:14:29.415
‫باید مراقب این بچه می‌بودی

00:14:34.833 --> 00:14:36.124
‫قانون می‌گه که

00:14:36.208 --> 00:14:40.374
‫مریض فقط بنا به درخواست خودش

00:14:40.458 --> 00:14:45.540
‫یا کسی از اعضای خانواده‌ش،
‫یا رای دادگاه یا دادستان

00:14:45.625 --> 00:14:49.415
‫به بیمارستان روانی فرستاده می‌شه

00:15:16.916 --> 00:15:19.040
‫- فهمیدی؟
‫- آره

00:15:46.166 --> 00:15:48.415
‫طبقه یازدهم!

00:16:10.458 --> 00:16:13.457
‫یک کمپرس تازه بیارم؟

00:16:16.000 --> 00:16:21.207
‫نیاز نیست. همین هنوز گرمه

00:16:25.291 --> 00:16:28.290
‫دمار از روزگارم درآوردن

00:16:31.208 --> 00:16:37.249
‫مثل همیشه نبود ها، با باتون زدن!

00:16:38.500 --> 00:16:45.499
‫به هیچ‌کجام رحم نکردن،
‫با آرنج زدنم...

00:16:47.291 --> 00:16:54.832
‫یک یارو بود... یک جوون موبور،
‫هم‌سن خودم

00:16:58.250 --> 00:17:01.832
‫بعد این گروه‌بانه اومد بیرون

00:17:03.166 --> 00:17:07.540
‫و داد زد سرشون که
‫هیچ ردی به جا نگذارن

00:17:16.416 --> 00:17:21.290
‫- حوله رو می‌شورم
‫- چه اهمیتی می‌دن؟

00:17:25.208 --> 00:17:28.832
‫چه اهمیتی می‌دن؟

00:18:26.250 --> 00:18:30.707
‫دیروز باید می‌آوردمش این‌جا

00:18:33.291 --> 00:18:37.999
‫چرا بردمش خونه؟
‫خاک بر سرم

00:18:38.083 --> 00:18:41.332
‫بس کن. تو اورژانس بوده دیگه

00:18:41.416 --> 00:18:44.624
‫تقصیر تو که نیست
‫که یه ابله معاینه‌ش کرده

00:18:44.708 --> 00:18:48.874
‫فقط سر کمیسیون پزشکی
‫سربازی شانس آورد

00:18:48.958 --> 00:18:53.832
‫اگه امتحان نهایی‌هاش رو نده

00:18:53.916 --> 00:18:57.582
‫نمی‌ره دانشگاه

00:18:57.666 --> 00:19:00.790
‫و باید بره خدمت

00:19:03.416 --> 00:19:05.582
‫شرایطش چطوریه؟

00:19:05.666 --> 00:19:08.249
‫دارن جراحی‌ش می‌کنن

00:19:09.625 --> 00:19:11.957
‫تنهایی اون‌جا بوده؟

00:19:12.041 --> 00:19:13.999
‫نه

00:19:15.708 --> 00:19:19.040
‫باید شهادت تو رو ثبت کنم

00:19:19.125 --> 00:19:22.082
‫می‌خواهی کتک‌کاری رو گزارش کنی؟

00:19:22.166 --> 00:19:25.915
‫آره.
‫اون‌ حرومی‌ها باید تاوان بدن

00:19:27.708 --> 00:19:30.582
‫ببخشید مزاحم می‌شم

00:19:30.666 --> 00:19:35.207
‫من لِنچِفسکی هستم، دستیار جراحی

00:19:35.291 --> 00:19:38.665
‫عمل تموم شد، پسرتون بخیه شد

00:19:38.750 --> 00:19:43.707
‫نتونستیم یک تکه روده‌ی سالم
‫پیدا کنیم که بلندی لازم رو

00:19:43.791 --> 00:19:46.874
برای درست کردن نای داشته باشه

00:19:52.208 --> 00:19:56.082
‫پسرم هفته دیگه امتحانات
‫پیش‌دانشگاهی داره

00:19:56.166 --> 00:20:01.540
‫واجبه که امتحان بده

00:20:01.625 --> 00:20:04.332
‫امکانش هست؟

00:20:04.416 --> 00:20:08.707
‫نخیر. امکانش نیست

00:20:08.791 --> 00:20:12.874
‫پسرتون فوت کرد، متاسف ام

00:21:08.250 --> 00:21:12.957
‫این هم گواهی فوتش. تو همین
‫چند روز کالبدشکافی می‌شه

00:21:13.041 --> 00:21:17.374
‫توی پرونده نوشتم،
‫"مضروب به دست ماموران میلیشیا"

00:21:18.375 --> 00:21:20.457
‫ممنون!

00:21:44.916 --> 00:21:45.957
بیخیال تجمع

00:21:46.041 --> 00:21:49.040
‫باید بریم اون بیرون و
‫کون همه‌شون رو پاره کنیم!

00:21:49.125 --> 00:21:51.665
‫- تجمع خوبیه.
‫- فقط سخت نگیر

00:21:51.750 --> 00:21:53.249
‫چی رو سخت نگیرم؟

00:21:53.333 --> 00:21:56.790
‫تا حالا دیدی رفیقت
‫مدفوع خودش رو بالا بیاره؟

00:21:57.583 --> 00:22:00.624
‫مگه می‌شه سخت نگرفت!

00:22:01.208 --> 00:22:04.832
‫گمونم بهتره پا رو دم‌شون نگذاریم

00:22:04.916 --> 00:22:09.290
‫تجمع تو کلیسای کوستکا؟ به
‫دعوت دشمن قسم‌خورده کمونیست‌ها؟

00:22:09.375 --> 00:22:10.624
‫تجمع؟ شوخی می‌کنی؟

00:22:10.708 --> 00:22:14.124
‫پدر پاپیلوسکو جمعیت
‫زیادی رو می‌کشونه اون‌جا

00:22:14.208 --> 00:22:16.707
‫آدم‌های بیشتری باید بمیرن؟

00:22:16.791 --> 00:22:21.082
‫نمی‌تونیم بابت مرگ او شرمنده باشیم

00:22:21.166 --> 00:22:24.457
‫فکر کنید که اتفاق نیفتاده

00:22:25.708 --> 00:22:29.832
‫اگه پدر و مادر گِژِگوش راضی باشن،
‫من سخنرانی می‌کنم

00:22:29.916 --> 00:22:33.624
‫عاقبت خوشی نداره

00:22:34.166 --> 00:22:36.290
‫پس باید حساب همه‌جاش رو بکنیم

00:22:36.375 --> 00:22:40.582
‫باید حقیقت رو حفظ کنیم،
‫و یرژی رو پنهان کنیم

00:22:41.083 --> 00:22:42.540
‫من قایم نمی‌شم

00:22:42.625 --> 00:22:46.624
‫تو تنها شاهد ماجرایی.
‫فقط تو دیدی چی اون‌جا گذشت

00:22:48.125 --> 00:22:50.165
‫نه

00:22:50.958 --> 00:22:53.499
‫من کار اشتباهی نکردم

00:22:56.708 --> 00:23:00.374
‫یادته پارسال چی به‌ت گفتن؟

00:23:00.458 --> 00:23:05.540
‫گفتن که آزادی،
‫اما حالا دست می‌گذارن رو پسرت

00:23:14.833 --> 00:23:17.082
‫یرژی...

00:23:17.166 --> 00:23:19.874
‫تو باید قایم شی

00:23:19.958 --> 00:23:24.207
‫تو باید زنده باشی
‫تا بتونیم احقاق حق کنیم

00:24:40.833 --> 00:24:42.957
‫میلیشیا.
‫یرژی پاپیل این‌جاست؟

00:24:43.041 --> 00:24:45.457
‫- من بازداشتم؟
‫- کجاست؟

00:24:45.541 --> 00:24:50.624
‫فقط با بازپرس حرف می‌زنم.
‫اگر هم بازداشت نیستم که، به سلامت

00:25:14.875 --> 00:25:16.749
‫میلیشیا، باز کنید!

00:25:20.750 --> 00:25:23.790
‫مالگورزاتا، اومدن این‌جا...

00:25:23.875 --> 00:25:26.582
‫پشت در خونه‌م وایستادن

00:25:30.958 --> 00:25:34.415
‫زدم بیرون، ولی می‌ترسم برگردم

00:25:38.291 --> 00:25:41.290
‫همین بیرون آپارتمان

00:25:42.208 --> 00:25:44.832
‫آره، لطفا

00:25:55.291 --> 00:25:57.207
‫الو؟

00:25:57.291 --> 00:25:59.582
‫سلام، مالگورزاتا

00:26:21.333 --> 00:26:25.207
‫کارول مالکوزینسکی.
‫مالگورزاتا به‌م زنگ زد

00:26:26.208 --> 00:26:30.540
‫ایشون رئیسمه،
‫کوین ران. برای BBC کار می‌کنیم

00:26:36.583 --> 00:26:38.249
‫آقایون!

00:26:38.333 --> 00:26:43.207
‫دلایل قانونی حضورتون
‫در این‌جا چیه؟

00:26:44.916 --> 00:26:46.790
‫این‌جا کی مسئوله؟

00:26:46.875 --> 00:26:48.707
‫چطور؟

00:26:52.333 --> 00:26:58.290
‫ممکنه به چند سوال برای اخبار
‫صبح‌گاهی BBC جواب بدید؟

00:27:00.291 --> 00:27:02.457
‫بیرون!

00:28:08.541 --> 00:28:10.415
‫همین اتاقه

00:28:21.000 --> 00:28:23.665
‫این‌جا جات امنه

00:28:26.791 --> 00:28:30.040
‫صبر کنیم تا دنیا با خبر بشه

00:30:19.625 --> 00:30:21.165
‫هیچی!

00:30:21.250 --> 00:30:22.999
‫خدا لعنتش کنه

00:30:26.166 --> 00:30:29.124
‫واحد اجتماعی میلیشیا
‫دو مرد مست و نابهنجار را

00:30:29.291 --> 00:30:33.999
‫در میدان قلعه بازداشت کرد، یرژی پ،
‫23 ساله و گِژِگوش پ، 19 ساله

00:30:34.083 --> 00:30:37.124
‫با توجه به رفتار
‫خشونت‌آمیز گِژِگوش پ

00:30:37.208 --> 00:30:40.915
‫و جراحات وارده به او،
‫ماموران درخواست آمبولانس کردند..."

00:30:41.000 --> 00:30:43.582
‫کدوم جراحات؟

00:30:45.083 --> 00:30:47.874
‫یک مشت دروغ و دَوَنگ!

00:30:47.958 --> 00:30:52.290
‫نمی‌شه که تو روز روشن این‌جوری دروغ گفت

00:30:52.791 --> 00:30:54.832
‫اون هم توی روزنامه

00:30:54.916 --> 00:30:58.040
‫باربارا، دنبال چی هستی؟

00:30:58.125 --> 00:31:02.915
‫اینکه با اقدام قانونی معلوم
‫بشه کی بچه‌م رو کشته،

00:31:03.000 --> 00:31:06.999
‫و اون آدم برای طولانی مدت بره زندان

00:31:09.208 --> 00:31:11.957
‫دوران حکومت نظامی چند تا رو کشتن؟

00:31:12.041 --> 00:31:14.582
‫میلیشیا و زومو*. چهل تا؟ پنجاه تا؟
پلیس مخفی*

00:31:14.666 --> 00:31:18.040
‫دادگاهی برگزار شد؟

00:31:18.125 --> 00:31:21.790
‫فکر کردی روزنامه‌هامون قراره چی چاپ کنن؟

00:31:21.875 --> 00:31:24.207
‫حرف حسابت چیه؟

00:31:24.291 --> 00:31:27.540
‫اینکه به‌ت قول دادرسی نمی‌دم

00:31:28.875 --> 00:31:32.457
‫دیگه محکومیت که جای خود داره

00:32:30.458 --> 00:32:33.582
‫ژنرال کیشچاک هستن؟

00:32:54.333 --> 00:32:56.374
‫خب؟

00:32:56.458 --> 00:32:58.165
‫احتمالش هست

00:32:58.250 --> 00:33:02.415
‫که جراحات تو پایگاه
‫یزوییسکا وارد شده باشه

00:33:02.500 --> 00:33:05.582
‫این احتمال تقریبا
‫قطعی به حساب می‌آد

00:33:07.166 --> 00:33:09.874
‫رادیو اروپای آزاد [درباره‌ش]
‫سر و صدا راه انداخته

00:33:09.958 --> 00:33:14.207
‫سولیدارنوشچ داره برای
خاک‌سپاریش دار و دسته راه می‌اندازه

00:33:14.875 --> 00:33:17.874
‫پسره جوون بود،
‫فارغ التحصیل دبیرستان

00:33:17.958 --> 00:33:20.624
‫پسر باربارا سادووسکا

00:33:22.000 --> 00:33:24.915
‫- کی هست؟
‫- شاعره

00:33:25.000 --> 00:33:28.790
‫عضو کمیته همبستگی سولیدارنوشچ

00:33:28.875 --> 00:33:31.499
‫هفته گذشته به سختی مضروب شده

00:33:31.583 --> 00:33:35.249
‫شاکی ادعا کرده که ما امر کردیم

00:33:35.333 --> 00:33:37.165
‫که پسرش رو کتک بزنن

00:33:37.250 --> 00:33:40.790
‫و اینکه ماجرا زیر سر ماست

00:33:40.875 --> 00:33:44.915
‫- حالا کار ما بوده؟
‫- کار اداره سوم که نبوده

00:33:45.000 --> 00:33:46.624
‫جای دیگه چی؟

00:33:47.416 --> 00:33:51.624
‫چیزی در دست نیست که ماجرا
‫رو به وزارت‌خونه مربوط کنه

00:33:51.708 --> 00:33:54.457
‫حتما اتفاقی بوده

00:34:08.458 --> 00:34:11.124
‫پیشنهادت چیه، رفیق؟

00:34:11.208 --> 00:34:13.082
‫رفیق ژنرال

00:34:13.166 --> 00:34:17.790
‫این پرونده رو بسپریم به
‫دادستانی که به دل شاکی راه می‌آد

00:34:17.875 --> 00:34:19.707
‫وجهه خوبی برامون داره

00:34:20.458 --> 00:34:23.290
‫با ماجرا شفاف برخورد می‌کنیم
‫تا جو عوض بشه

00:34:23.375 --> 00:34:29.332
‫حتما چند نفر سادیسمی تو تشکیلات پیدا میشه،
‫که این هم همه‌جای دنیا پیش می‌آد

00:35:08.416 --> 00:35:10.124
‫گراژینا پاپیل؟

00:35:10.208 --> 00:35:11.499
‫بله، بفرمایید

00:35:11.583 --> 00:35:15.249
‫یرژی پاپیل پسر شماست؟

00:35:15.333 --> 00:35:16.790
‫بله

00:35:16.875 --> 00:35:19.040
‫خونه‌ست؟

00:35:20.166 --> 00:35:22.415
‫رفته ورشو. چی شده؟

00:35:22.500 --> 00:35:26.790
‫به قتل متهم شده و
‫تحت تعقیب میلیشیاست

00:35:27.666 --> 00:35:31.790
‫به محض اینکه برگشت خونه گزارش بدید

00:36:02.791 --> 00:36:05.624
‫آفتابی می‌شه

00:36:08.416 --> 00:36:10.165
‫پیداش می‌کنن

00:36:51.916 --> 00:36:54.665
‫چرا من نباید برم؟

00:36:56.541 --> 00:36:59.207
‫قراره تو خاک‌سپاری چی بشه؟

00:36:59.291 --> 00:37:04.040
‫اگه دستگاه امنیتی گیرت بیاره،
‫کارت ساخته‌ست

00:37:04.125 --> 00:37:06.457
مثل گِژِگوش

00:37:07.791 --> 00:37:10.249
‫از طرف باربارا

00:37:10.958 --> 00:37:16.249
‫هروقت بدنارکیویچ بگه،
‫باید بری دادگاه برای شهادت

00:37:37.250 --> 00:37:40.582
‫روز بخیر، خانم دادستان

00:37:55.208 --> 00:37:59.249
ممکن نبود زودتر این کار رو بکنید؟

00:38:01.375 --> 00:38:04.915
‫به خاطر سقوطه؟
‫یا ضربه تصادفی؟

00:38:05.875 --> 00:38:07.790
‫خانم دادستان...

00:38:07.875 --> 00:38:11.540
‫التهاب صاق پخش‌شده.
‫کبد ترکیده

00:38:11.625 --> 00:38:14.915
‫پارگی‌های پرشمار
‫کورروده و پس‌روده بالارو

00:38:15.000 --> 00:38:16.707
‫ورم خونی روده‌بند

00:38:16.791 --> 00:38:21.332
‫بافت‌مردگی مناطق مختلف روده کوچک

00:38:23.750 --> 00:38:27.874
‫یکی با وانت از روش رد شده،
‫و برگشته عقب

00:38:27.958 --> 00:38:30.624
‫و دوباره رد شده

00:38:47.708 --> 00:38:50.290
‫شیطان...

00:38:51.125 --> 00:38:55.749
‫در دست زدن به فاجعه‌ای هولناک جسارت ورزید

00:38:57.041 --> 00:39:00.957
‫و تمامی ورشو را در
‫بهت و وحشت فرو برد

00:39:02.458 --> 00:39:09.999
‫به شکلی ددمنشانه،
‫فرزند مادری را از او ربود

00:39:10.083 --> 00:39:16.957
‫و رودی از اشک جاری شد تا دگربار

00:39:17.041 --> 00:39:20.457
‫ سرچشمه سولیدارنوشچ را پرآب کند

00:39:20.541 --> 00:39:24.040
‫که در پاره‌ای از موارد،
‫درحال خشکیدن بود

00:39:26.458 --> 00:39:29.790
‫عزیزان من...

00:39:29.875 --> 00:39:34.540
‫شما از مرگ گِژِگوش خشمگین هستید

00:39:34.625 --> 00:39:39.124
‫اما آرامش خود را حفظ کنید

00:39:39.666 --> 00:39:43.749
‫در سکوت تا گورستان قدم می‌زنیم

00:39:46.000 --> 00:39:52.582
‫بگذارید تا این سکوت
‫پژواک توان شما باشد

00:40:53.375 --> 00:40:56.624
‫- چند نفر؟
‫- دقیق نمی‌شه گفت

00:40:56.708 --> 00:40:58.374
‫چند نفر؟

00:40:58.458 --> 00:41:00.207
‫یکی دو هزار

00:41:07.500 --> 00:41:10.415
‫پونزده، بیست هزار

00:41:12.791 --> 00:41:16.874
‫نوشته‌های زیرزمینی تا شصت تا هم نوشتن

00:41:17.833 --> 00:41:22.082
‫اما این موضوع سیاسی نیست

00:41:25.708 --> 00:41:27.832
‫الان دیگه هست

00:41:31.375 --> 00:41:34.874
‫رفیق ژنرال،
‫رفیق ژنرال بیم اینجان

00:41:34.958 --> 00:41:36.915
‫بفرستم‌شون داخل؟

00:41:43.041 --> 00:41:46.582
‫بنا کردن به ضرب و شتم،
‫اون هم در روز روشن

00:41:46.666 --> 00:41:49.124
‫و جلوی چشم این‌همه آدم توجیهی نداره

00:41:49.500 --> 00:41:53.415
‫اما همه سرنخ‌ها رو دنبال می‌کنیم

00:41:53.500 --> 00:41:54.665
‫یک شاهد هست

00:41:54.750 --> 00:41:59.790
‫یک مست لاابالی بی‌سواد
‫اهل شدلتسه شاهد ماجراست؟

00:42:02.458 --> 00:42:06.082
‫نظر شما چیه، فرمانده؟

00:42:06.166 --> 00:42:08.374
‫یک کارگروه ویژه

00:42:08.458 --> 00:42:11.790
‫به فرماندهی کلنل کمیک

00:42:11.875 --> 00:42:16.207
‫تمام رویدادهای احتمالی
‫در دست بررسی قرار می‌گیره

00:42:16.291 --> 00:42:21.624
‫محتمل‌ترین برداشت اینه که
‫پسره توسط خدمات‌چی مضروب شده

00:42:21.708 --> 00:42:26.874
‫تو روز روشن؟
‫جلوی اون‌همه شاهد؟

00:42:28.083 --> 00:42:31.624
‫باید مثل انگشتانی باشیم که مشت می‌شن

00:42:31.708 --> 00:42:35.957
‫وگرنه خدا می‌دونه این ماجرا
‫چه عواقبی برای وزارت‌خونه

00:42:36.041 --> 00:42:38.415
‫و تک‌تک ما داره

00:43:21.416 --> 00:43:23.749
‫این‌جا آپارتمان
‫باربارا سادووسکاست؟

00:43:23.833 --> 00:43:26.082
‫نه، مال ژنرال یاروزلسکیه

00:43:26.166 --> 00:43:29.249
‫- با باربارا سادووسکا کار دارم
‫- بفرمایید

00:43:29.916 --> 00:43:35.832
‫از خودتون پذیرایی کنید،
‫باز هم درست می‌کنم. حتما خیلی گرسنه اید

00:43:35.916 --> 00:43:38.499
‫باربارا سادووسکا؟

00:43:38.583 --> 00:43:40.707
‫بله؟

00:43:40.791 --> 00:43:43.957
‫تادئوش پاپیل هستم، پدر یرژی

00:43:44.791 --> 00:43:47.290
‫قدم‌رنجه کردین

00:43:47.375 --> 00:43:53.790
‫تولد 19 سالگی
‫گِژِگوش رو جشن گرفتیم

00:43:53.875 --> 00:43:57.249
‫دقیقا سه روز پیش، 19 ساله شد

00:43:59.333 --> 00:44:00.999
‫دنبال پسرم می‌گردم

00:44:01.083 --> 00:44:05.540
‫نگران نباشید، جاش امنه

00:44:05.625 --> 00:44:08.374
‫خب، کجاست؟

00:44:08.458 --> 00:44:11.707
‫یک خانواده خیلی خوب پناهش دادن

00:44:11.791 --> 00:44:14.790
‫از آشناهای پدر پاپیلوسکو

00:44:14.875 --> 00:44:17.915
‫کاملا قابل اعتمادن

00:44:22.333 --> 00:44:27.749
‫- جاشون کجاست؟
‫- ببخشید، نمی‌تونم بگم

00:44:30.125 --> 00:44:34.457
‫می‌تونم براش نامه بفرستم.
‫فقط همین از دستم برمی‌آد

00:44:34.541 --> 00:44:37.832
‫ببخشید، اما مهمون‌ها منتظر غذان

00:44:37.916 --> 00:44:43.749
‫این‌جا هم میز هست و هم لوازم
‫تحریر. نامه شما به دست یرژی می‌رسه

00:45:13.375 --> 00:45:16.749
‫بخش بعدی دستور کار

00:45:16.833 --> 00:45:22.040
‫ملاقات با پاپ جان
‫پاول دوم در لهستانه

00:45:22.125 --> 00:45:24.790
‫رفیق وزیر میلِوسکی

00:45:29.125 --> 00:45:34.457
‫قبل از پرداحتن به
‫موارد سازمانی سختگیرانه

00:45:34.541 --> 00:45:39.332
‫به گمانم در باب وجهه
‫اجتماعی یک مسئله جزئی داریم

00:45:39.416 --> 00:45:43.624
‫که به موضوع گِژِگوش
‫پرزیمیک گره خورده

00:45:46.625 --> 00:45:50.915
‫پولیتبورو برای میزبانی
‫از پاپ موافقت کرده

00:45:51.000 --> 00:45:54.332
‫تا نشون بده که مسائل داره
‫به حالت عادی برمی‌گرده

00:45:54.416 --> 00:45:57.499
‫من این‌جا

00:45:57.583 --> 00:46:02.582
‫چند گزارش از رسانه‌های غربی دارم

00:46:02.666 --> 00:46:06.832
‫و هیچ‌کدوم هیچ اشاره‌ای به پاپ نکردن

00:46:08.583 --> 00:46:12.957
‫اما تا دلتون بخواد درباره
‫گِژِگوش پرزیمیک نوشتن

00:46:13.833 --> 00:46:18.540
‫"شاعر جوان،
‫پسر یک شاعر از جبهه مخالف

00:46:18.625 --> 00:46:23.499
‫توسط ماموران اجتماعی
‫میلیشیا درهم کوبیده شد"

00:46:30.916 --> 00:46:33.957
‫این بدنامی زیر سر نیروهای خارجیه

00:46:34.041 --> 00:46:37.415
‫اگر به عکس‌های روز خاکسپاری نگاه کنید

00:46:37.500 --> 00:46:39.082
‫هزاران نفر رو می‌بینید

00:46:39.166 --> 00:46:43.207
‫بعضی‌ها می‌گن تا ده پانزده هزار نفر

00:46:43.750 --> 00:46:47.249
‫خودشون نمی‌تونن همچین چیزی رو سازماندهی کنن

00:46:47.333 --> 00:46:50.374
‫حتما تحت هدایت خارجی بوده

00:46:53.083 --> 00:46:55.999
‫بفرمایید

00:46:56.083 --> 00:47:00.374
‫تو لهستانی هیچ کلمه‌ای
‫با "v" شروع نمی‌شه

00:47:02.916 --> 00:47:08.040
‫ظاهرا، پای یک شاهدی وسطه،
‫یک یرژی پاپیل نامی

00:47:08.125 --> 00:47:12.999
‫که ادعا می‌کنه پرزمیک تو یکی
‫از پایگاه‌های میلیشیا لت و پار شده

00:47:16.916 --> 00:47:20.790
‫این اطلاعات از کجا اومده؟

00:47:21.208 --> 00:47:25.040
‫از شهادت‌نامه‌ش تو دفتر دادستان

00:47:31.625 --> 00:47:36.957
‫سابقه‌ش رو خواستم،
‫من که شاهد به حسابش نمی‌آرم

00:47:37.041 --> 00:47:40.624
‫این یک فرد به شدت مشکوکه

00:47:40.708 --> 00:47:46.457
‫که تو شدلتسه با دزدها
‫و ولگردها دم‌خور بوده

00:47:46.541 --> 00:47:49.707
‫و با فاحشه‌ها هم روابطی داشته

00:47:49.791 --> 00:47:53.249
‫معتاد به مواد مخدر،
‫که خود پرزمیک هم از همین قماش بود

00:47:53.333 --> 00:47:57.249
‫همجنسگرا هم هست

00:47:57.333 --> 00:48:03.207
‫از خودتون بپرسید، رفقا،
‫به این هم می‌گن شاهد؟

00:48:03.291 --> 00:48:05.207
‫باید نوع عجیبی از
‫همجنسگرایی بوده باشه

00:48:05.291 --> 00:48:08.624
‫که اجازه زندگی با
‫فاحشه‌ها رو به‌ش داده

00:48:12.541 --> 00:48:15.665
‫شخصا، من که باور نمی‌کنم

00:48:15.750 --> 00:48:19.165
‫پرزمیک به دست پسرهای ما
‫تو یزوییسکا مضروب شده باشه

00:48:19.250 --> 00:48:24.249
‫تازه، هنوز نیاز به اثبات داره

00:48:24.333 --> 00:48:27.832
‫اما مدارک ضمنی‌ای وجود داره که

00:48:27.916 --> 00:48:31.415
‫که پرزمیک در پایگاه زمین‌گیر شده

00:48:31.500 --> 00:48:35.790
‫تعجبی نداره، چون تحت تاثیر مواد مخدر بوده

00:48:36.625 --> 00:48:40.124
‫یک سرنخ در دست بررسیه

00:48:40.208 --> 00:48:45.290
‫که فریادهای پرزمیک که
‫گفته می‌شه در پایگاه شنیده شده

00:48:45.375 --> 00:48:47.415
‫از سر درد نبوده

00:48:47.500 --> 00:48:51.665
‫فریادهای کاراته‌ای بوده،
‫که او و دوستش تمرین می‌کردن

00:48:51.750 --> 00:48:55.874
‫ممکنه جراحات حین یک
‫جلسه تمرینی وارد شده باشن

00:48:55.958 --> 00:49:00.290
‫شاید خودشون به خودشون آسیب
‫زدن. احتمالات زیادی مطرحه

00:49:00.375 --> 00:49:06.040
‫رفقا، بگذارید تاکید کنم که
‫تقصیری به گردن وزارت‌خونه نیست

00:49:06.125 --> 00:49:11.957
‫این پسرها، کوشیک و بابیکی،
‫سربازهای وظیفه‌ عادی هستن

00:49:12.041 --> 00:49:16.665
‫تنها کاری که می‌تونن بکنن
‫گشت‌زنی و احراز هویت افراده

00:49:16.750 --> 00:49:22.290
‫اگه قرار بود با پرزمیک برخوردی
‫کنیم حرفه‌ای‌ها رو می‌فرستادیم سراغش

00:49:24.416 --> 00:49:28.665
‫لحن نسبتا هیجانی من رو ببخشید

00:49:28.750 --> 00:49:32.082
‫اما این مسئله داره باعث
‫گرفتاری بزرگی می‌شه

00:49:32.166 --> 00:49:38.749
‫و مطمئن نیستم که رفتار
‫میلیشیا بعد از این باید چگونه باشه

00:49:41.416 --> 00:49:43.374
‫رفقا...

00:49:45.083 --> 00:49:48.915
‫بگذارید یک راه حل ارائه کنم

00:49:49.000 --> 00:49:56.332
‫برای جلوگیری از
‫درجا زدن در جزئیات

00:49:56.416 --> 00:50:01.457
‫اجازه بدید برای این
‫موضوع یک سرگروه معین کنیم

00:50:03.125 --> 00:50:08.999
‫به گمانم شخص مناسب برای این‌ کار

00:50:09.083 --> 00:50:15.582
‫رفیق دبیر میلِوسکی باشن،
‫که عهده‌دار امنیت هستند

00:50:16.625 --> 00:50:23.082
‫و به نظرم، اولویت اینه

00:50:23.166 --> 00:50:27.624
‫که اجازه بدیم وزارت‌خونه ژنرال کیشچاک

00:50:27.708 --> 00:50:30.874
‫به کار خودشون بپردازن

00:50:30.958 --> 00:50:36.082
‫و این موضوع رو کاملا مورد تحقیق قرار بدن

00:50:38.375 --> 00:50:40.415
‫ممنون از اعتمادتون

00:51:19.250 --> 00:51:22.082
‫باربارا، لطفا. یک‌کم بخور

00:51:22.166 --> 00:51:23.957
‫نمی‌خوام

00:51:24.041 --> 00:51:26.665
‫می‌تونی بنشینی؟

00:51:26.750 --> 00:51:29.457
‫نه

00:51:29.541 --> 00:51:32.082
‫باید یک‌چیزی بخوری

00:51:32.166 --> 00:51:34.540
‫نمی‌تونم

00:51:37.333 --> 00:51:39.499
‫بیا تو هم زورت رو بزن

00:52:03.708 --> 00:52:05.374
‫خب...

00:52:05.458 --> 00:52:08.249
‫برای تحقیقات کامل و صادقانه این پرونده

00:52:08.333 --> 00:52:12.165
‫پاپیل تنها سد راه ماست

00:52:12.250 --> 00:52:15.374
‫عملیات "جونیور" که به
‫دوش شما گذاشته شده

00:52:15.458 --> 00:52:18.665
‫قراره این مانع رو از سر راه برداره

00:52:18.750 --> 00:52:20.499
‫یک رویکرد دو-جانبه داریم

00:52:20.958 --> 00:52:25.499
‫اول اینکه،
‫باید دنبال یک نقطه شروع باشیم

00:52:25.583 --> 00:52:31.999
‫هر لکه‌ سیاهی در پرونده
‫پاپیل یا اعضای خانواده‌ش

00:52:32.083 --> 00:52:34.457
‫دوم اینکه، محض اطمینان

00:52:34.541 --> 00:52:40.332
‫داریم روی یک تفسیر مناسب کار می‌کنیم،
‫از داستان اتاق اورژانس

00:52:40.416 --> 00:52:43.832
‫کل دستگاه امنیتی
‫در اختیار شماست

00:52:44.791 --> 00:52:48.957
‫تحقیقات جنایی،
‫دایره جنایی و تحلیلی

00:52:49.041 --> 00:52:51.624
‫اداره‌های جرائم
‫اقتصادی و عبور و مرور

00:53:12.708 --> 00:53:16.249
‫سوژه در حال حرکت
‫به سمت سالن آرایشگاه

00:53:32.750 --> 00:53:35.582
‫سوژه در حال حرکت به سوی مزرعه

00:54:14.791 --> 00:54:16.457
‫وارد سالن شد

00:54:17.083 --> 00:54:19.040
‫صبح بخیر

00:54:20.250 --> 00:54:21.707
‫سلام

00:54:42.625 --> 00:54:44.999
‫قفل خشک شده

00:54:45.083 --> 00:54:47.290
‫یرژی، کجا بودی؟

00:54:47.375 --> 00:54:49.415
‫- سلام
‫- کجا بودی؟

00:54:49.500 --> 00:54:51.957
‫تنهایی اومدی؟

00:54:53.458 --> 00:54:55.540
‫مگه توقع داشتی نیام؟

00:54:55.625 --> 00:54:58.124
‫بنشین. یک‌چیزی بخور

00:55:00.625 --> 00:55:03.040
‫آخه چرا این‌قدر نگرانی؟

00:55:04.583 --> 00:55:08.582
‫پایتخت بودم. بگذار یک نفسی بکشم

00:55:15.458 --> 00:55:17.624
‫اومدن این‌جا دنبالت

00:55:17.708 --> 00:55:20.082
‫تو نامه نوشته بود

00:55:20.166 --> 00:55:22.874
‫قایم شده بودم، ولی دیگه نیازی نیست

00:55:23.625 --> 00:55:28.540
‫تحت‌تعقیب‌ترین مرد لهستان
‫در-امان‌ترین مرد لهستانه

00:55:28.625 --> 00:55:31.915
‫گوش کن، من پدرتم

00:55:32.000 --> 00:55:35.665
‫امنیتت به گردن منه

00:55:35.750 --> 00:55:37.624
‫بخور

00:55:53.041 --> 00:55:56.499
‫حالا دیگه دست از سرم برمی‌دارن

00:55:58.416 --> 00:56:00.999
‫حالا دیگه تو دادستانی شهادت دادم

00:56:02.500 --> 00:56:05.415
‫به‌زودی همه‌شون می‌افتن زندان

00:56:05.500 --> 00:56:08.082
‫باید مطمئن بشم

00:56:08.750 --> 00:56:10.749
‫حتی وکیل هم دارم

00:56:19.500 --> 00:56:23.040
‫یکی دو هفته‌ای آفتابی نبودم

00:56:23.875 --> 00:56:28.624
‫آخرش،
‫یکی به‌م گفت برم کلیسای سن مارتین

00:56:30.250 --> 00:56:33.040
‫اون‌جا باربارا سادووسکا رو دیدم

00:56:33.125 --> 00:56:38.415
‫به‌م گفت کاری خوبی کردی که غیبت زده،
‫و سولیدارنوشچ به‌ت کمک می‌کنه

00:56:40.041 --> 00:56:42.582
‫سولیدارنوشچ، یعنی کی؟

00:56:44.416 --> 00:56:49.374
‫به‌م گفت که برم خیابون اسمولنا،
‫تو یک دفتر حقوقی

00:56:49.458 --> 00:56:52.707
‫پیش وکیل، بِدانارکیویچ

00:56:52.791 --> 00:56:55.207
‫- تو هم رفتی؟
‫- خب، آره

00:56:55.291 --> 00:56:57.332
‫خب؟

00:56:57.416 --> 00:57:03.540
‫بدنارکیویچ گفت برام یک آپارتمان
‫پیدا می‌کنه و یک‌کمی پول به‌م می‌ده

00:57:06.791 --> 00:57:08.707
‫داد؟

00:57:08.791 --> 00:57:11.374
‫خب آره

00:57:13.750 --> 00:57:15.665
‫آشنا نیست؟

00:57:15.750 --> 00:57:17.999
‫صدابردار کجاست؟

00:57:18.083 --> 00:57:21.082
‫این یک ملاقات غیررسمیه

00:57:23.500 --> 00:57:27.957
‫به‌ش گفتم که تو پایگاه
‫یزویکا دوستانی دارم

00:57:28.041 --> 00:57:32.499
‫او هم گفت که دوست
‫داره سوال و جوابشون کنه

00:57:34.375 --> 00:57:39.040
‫سوال و جوابشون کنی، جناب وکیل؟
‫مگه تو دادگاهی؟

00:57:39.125 --> 00:57:41.415
‫حکم بازداشت دارید؟

00:57:43.708 --> 00:57:47.165
‫ادای ستاره سهیل رو درنیار
‫(فکر نکن نمیشه گرفتت)

00:57:47.250 --> 00:57:49.915
‫ملاقات غیررسمی، یادت می‌آد؟

00:57:50.000 --> 00:57:53.582
‫ادا درنمی‌آرم،
‫دست کسی به من نمی‌رسه

00:57:58.375 --> 00:58:02.207
‫حتی از دید فرصت‌طلبانه
‫هم که نگاه کنیم

00:58:04.750 --> 00:58:09.915
‫تو به عنوان یک وکیل،
‫نباید مشتاق پرونده پرزمیک باشی

00:58:10.000 --> 00:58:11.540
‫نیازی به‌ش نداری

00:58:12.375 --> 00:58:15.915
‫وکلا پرونده‌ها رو می‌برن. تو که
‫خیال نمی‌کنی بتونی برنده شی؟

00:58:16.000 --> 00:58:19.665
‫- معلوم می‌شه
‫- درسته

00:58:19.750 --> 00:58:22.915
‫ببخشید،
‫اما این عملیات به نظر بی‌فایده می‌آد

00:58:23.000 --> 00:58:26.790
‫اگه من رو حبس کنید،
‫یکی دیگه قبول زحمت می‌کنه

00:58:26.875 --> 00:58:30.290
‫- مطمئنی؟
‫- همه رو دستگیر می‌کنید؟

00:58:36.958 --> 00:58:40.915
‫بدونِ تو، باربارا قدم از قدم برنمی‌داره

00:58:41.000 --> 00:58:44.624
‫اگه به‌ش بگی که
‫محاکمه بی‌فایده‌ست

00:58:44.708 --> 00:58:46.707
‫بیخیال می‌شه

00:58:46.791 --> 00:58:48.749
‫بیخیال چی؟

00:58:51.791 --> 00:58:54.790
‫گوشی داره کم‌کم می‌آد دستت

00:58:55.458 --> 00:58:57.915
‫شما دو نفر قید تعقیب
‫قانونی رو می‌زنید

00:58:58.000 --> 00:59:01.290
‫و تو محافظ اون‌هایی؟

00:59:03.416 --> 00:59:05.749
‫ما سعی می‌کنیم با دقت کار کنیم

00:59:06.250 --> 00:59:08.249
‫بگو ببینم...

00:59:08.833 --> 00:59:12.749
‫اگه پرونده مختومه شه،
‫قراره الم‌شنگه راه بندازید

00:59:12.833 --> 00:59:17.665
‫و دست-به-دامن CIA بشید؟

00:59:18.791 --> 00:59:23.040
‫نمی‌شه یک معامله‌ای کنیم
‫و به زندگی‌مون برسیم؟

00:59:23.125 --> 00:59:26.457
‫خیابون‌ها قیامت می‌شه

00:59:26.541 --> 00:59:31.249
‫خودت رو دست بالا گرفتی، آقای وکیل

00:59:38.125 --> 00:59:42.290
‫صف شناسایی رو دوبرابر کردن،
‫همه هم یونیفرم‌هاشون یک‌جوره

00:59:42.375 --> 00:59:45.415
‫با شاهد صحبتی نباشه

00:59:46.541 --> 00:59:50.707
‫چهره‌ها رو به دقت
‫بررسی کنید. وقت دارید

00:59:57.416 --> 01:00:02.457
‫امضای تحقیقات:
‫I Ds 113/83.

01:00:02.541 --> 01:00:09.290
‫ساعت شروع تشخیص هویت:
‫11:30 صبح

01:00:09.375 --> 01:00:13.040
‫1 ژوئن، 1983

01:00:15.166 --> 01:00:17.040
‫شروع کنید

01:01:00.375 --> 01:01:03.290
‫شماره 23

01:01:03.416 --> 01:01:05.665
‫با مقتول در ارتباط بوده؟

01:01:05.750 --> 01:01:08.165
‫او فقط از اتاق نگهبانی اومد بیرون

01:01:08.250 --> 01:01:12.874
‫و داد زد که جوری بزنیدش،
‫که ردی به جا نمونه

01:01:35.125 --> 01:01:36.999
‫او

01:01:37.083 --> 01:01:42.290
‫این همونیه که ما رو
‫تو میدون دستگیر کرد

01:01:42.375 --> 01:01:46.540
‫و بعد روی گِژِگوش باتون کشید

01:01:46.916 --> 01:01:49.749
‫و توی پایگاه کتکش زد

01:01:49.833 --> 01:01:52.415
‫مطمئنی؟

01:01:54.000 --> 01:01:56.040
‫نمی‌شنوم

01:01:57.583 --> 01:01:59.582
‫آره

01:02:15.708 --> 01:02:19.540
‫- خوب بود
‫- آره

01:02:19.625 --> 01:02:22.249
‫ببینیم افاقه می‌کنه یا نه

01:02:22.333 --> 01:02:25.207
‫خداحافظ. مراقبت خودت باش

01:03:02.291 --> 01:03:07.999
‫کشفیات اولیه نشون می‌ده که
‫ضرب و شتم در پایگاه رخ داده

01:03:09.250 --> 01:03:16.540
‫و حالا، فرضیه ضرب و شتم در
‫اورژانس غیرمحتمل به حساب می‌آد

01:03:17.583 --> 01:03:19.832
‫طبقه‌بندی؟

01:03:19.916 --> 01:03:21.707
‫فعلا، ماده 158

01:03:22.750 --> 01:03:24.457
‫بخش یک؟

01:03:26.208 --> 01:03:28.165
‫- سه
‫- سه؟

01:03:28.250 --> 01:03:30.082
‫متوجه نمی‌شم

01:03:30.833 --> 01:03:34.457
‫ضرب و شتم منجر
‫به فوت. یک تا ده سال

01:03:34.541 --> 01:03:37.540
‫روی ده حساب نکنید

01:03:38.750 --> 01:03:40.499
‫خب...

01:03:40.583 --> 01:03:43.915
‫اتهام همینه؟

01:03:50.208 --> 01:03:55.832
‫اتهام باید توسط دفتر
‫دادستان کل تایید بشه

01:03:56.666 --> 01:03:59.415
‫اما توصیه من همینه

01:04:14.625 --> 01:04:17.290
‫همه‌چیز مرتبه؟

01:04:19.708 --> 01:04:22.040
‫خوبه

01:05:05.541 --> 01:05:09.874
‫رفیق دادستان فرانشیشک روسک

01:05:14.458 --> 01:05:19.624
‫فکر کردم که جلسه
‫ساعت 2 برگزار می‌شه

01:05:21.083 --> 01:05:24.624
‫شما برای ساعت 2 دعوت شدید

01:05:25.916 --> 01:05:27.040
‫بنشینید

01:05:30.250 --> 01:05:33.999
‫از اون‌جایی که دادستان
‫کل تازه به ما ملحق شدن...

01:05:34.083 --> 01:05:39.290
‫دیروز،
‫نامه‌ای جهت رایزنی به اداره من رسید

01:05:39.375 --> 01:05:41.082
‫که نشون می‌داد

01:05:41.166 --> 01:05:46.957
‫اداره دادستانی قصد داره علیه
‫ماموران میلیشیا اعلام جرم بکنه

01:05:47.041 --> 01:05:51.915
‫به دلیل ضرب و شتم منجر به فوت

01:05:52.000 --> 01:05:55.624
‫وحشتناکه، رفیق

01:05:56.416 --> 01:05:58.457
‫اما چرا؟

01:05:58.541 --> 01:06:03.124
‫چون فقط یک تفسیر از
‫اتفاقات رو مد نظر قرار داده

01:06:03.208 --> 01:06:07.457
‫از بی‌طرفی به دوره.
‫پس نسخه اورژانس چی می‌شه؟

01:06:08.625 --> 01:06:11.665
‫اولا که، تحقیقات هنوز تموم نشده

01:06:11.750 --> 01:06:17.124
‫دوما، کشفیات دادستانی محلی

01:06:17.500 --> 01:06:23.665
‫نشون می‌ده که وقوع ضرب و
‫شتم فقط توی پایگاه ممکن بوده

01:06:23.750 --> 01:06:26.832
‫کشفیات این رو می‌گه
‫یا شهادت یرژی پاپیل؟

01:06:26.916 --> 01:06:29.207
‫بیشتر به شهادت پاپیل برمی‌گرده

01:06:29.291 --> 01:06:32.290
‫که یک جین نظرات
‫تخصصی هم تقویتش می‌کنه

01:06:32.375 --> 01:06:38.790
‫قصد دارید بر اساس شهادت یک
‫ولگرد این پسرها رو متهم کنید؟

01:06:38.875 --> 01:06:42.457
‫حقش رو بخواهید، یک جانی؟

01:06:42.541 --> 01:06:45.290
‫همون‌طور که رفیق
‫وزیر حتما اطلاع دارن

01:06:45.375 --> 01:06:51.582
‫تنها چیزی که یرژی پاپیل بابتش محکوم شده،
‫فرار از کانون اصلاح و تربیت بوده

01:06:51.958 --> 01:06:57.624
‫پس، از وقتی پشت لبش سبز شده
‫مجرم بوده. چه شاهد معرکه ای

01:06:59.541 --> 01:07:05.499
‫یرژی پاپیل شاید مشکوک باشه،
‫اما شهادتش محکمه

01:07:05.583 --> 01:07:08.290
‫چندین بار تاییدش کرده

01:07:08.375 --> 01:07:12.749
‫اخلاقیاتش هیچ ربطی به این مورد نداره

01:07:14.458 --> 01:07:17.165
‫واقعا شک دارم که

01:07:17.250 --> 01:07:21.082
‫دلش رو داشته باشه این
‫مزخرفات رو تو دادگاه تکرار کنه

01:07:21.166 --> 01:07:24.415
‫به عنوان فرمانده میلیشیا

01:07:24.500 --> 01:07:31.249
‫توقع دارم که کیفرخواست نسخه
‫اورژانس رو هم مورد ملاحظه قرار بده

01:07:31.333 --> 01:07:35.165
‫امر دادرسی که بر
‫پایه توقعات بنا نشده

01:07:35.250 --> 01:07:37.415
‫فقط حقایق

01:07:38.125 --> 01:07:41.374
‫تمام پولیتبورو انتظار دارن که

01:07:41.458 --> 01:07:47.040
‫موضوع توسط اداره دادستانی
‫تمام و کمال واکاوی بشه

01:07:47.125 --> 01:07:49.999
‫همین‌طور رفیق یاروزلسکی

01:07:53.416 --> 01:07:55.915
‫دادستانی محلی ته‌ش باد می‌ده

01:07:56.000 --> 01:07:58.874
‫جزئیات سر از جراید
‫زیرزمینی درمی‌آره

01:07:58.958 --> 01:08:02.332
‫دادستان برزوزووسکا معمولا
‫با بدنارکیویچ ملاقات می‌کنه

01:08:02.416 --> 01:08:06.207
‫همون وکیل باربارا سادووسکا

01:08:06.291 --> 01:08:09.165
‫و جزئیات تحقیقات رو آشکار می‌کنه

01:08:09.250 --> 01:08:13.874
‫خب وظیفه‌ش همینه.
‫طبق اصول آیین دادرسی کیفری

01:08:14.291 --> 01:08:19.624
‫که لزوما به این معنا نیست که
‫سادووسکا به سوابق تحقیقات دسترسی داره

01:08:20.458 --> 01:08:23.040
‫به نظر ما می‌آد که...

01:08:23.125 --> 01:08:28.374
‫پیچیدگی این پرونده اقتضا می‌کنه
‫که به اداره استانی منتقل بشه

01:08:28.458 --> 01:08:32.832
‫ویسلاو باردون هم
‫اون‌جاست. مدیر اداره تحقیقات

01:08:32.916 --> 01:08:36.457
‫طبق بند 17.2 آیین دادرسی کیفری

01:08:36.541 --> 01:08:40.582
‫چنین انتقالی به مراجع
‫بالاتر کاملا قانونیه

01:08:40.666 --> 01:08:43.665
‫رفیق وزیر و رفیق فرمانده

01:08:43.750 --> 01:08:48.415
‫از منصفانه بودن تحقیقات
‫بسیار استقبال می‌کنن

01:08:48.500 --> 01:08:51.540
‫دبیر میلِوسکی
‫به روند دادرسی نظارت می‌کنه

01:08:51.625 --> 01:08:55.707
‫پس درواقع، چیزی عوض نمی‌شه

01:09:16.291 --> 01:09:19.207
‫مدعی العموم شما رو می‌بینن

01:09:23.750 --> 01:09:26.082
‫روز بخیر، رفیق

01:09:26.916 --> 01:09:30.332
‫قرار بود فقط درباره
‫اتفاقی که افتاده حرف بزنیم

01:09:30.416 --> 01:09:33.082
‫آره، اما نشون داده بشه بهتره

01:09:33.166 --> 01:09:36.290
‫آمبولانس همین‌جاست،
‫پس بیخیال قصه‌های جن و پری بشیم

01:09:36.375 --> 01:09:38.374
‫کدوم قصه جن و پری؟

01:09:38.458 --> 01:09:40.290
‫ما که کاری نکردیم

01:09:40.375 --> 01:09:42.249
‫می‌دونم

01:09:43.458 --> 01:09:47.207
‫اما هنوز باید ثابت کنیم

01:09:49.041 --> 01:09:50.624
‫نمی‌دونم

01:09:52.250 --> 01:09:54.415
‫باید با وکیل تماس بگیریم

01:09:54.500 --> 01:09:55.999
‫بله، درسته

01:09:56.083 --> 01:09:59.874
‫فقط گناه‌کارها به وکیل نیاز دارن

01:09:59.958 --> 01:10:02.832
‫ولی شماها که کاری نکردید

01:10:02.916 --> 01:10:06.749
‫بگید ببینم چطوری منتقلش کردید

01:10:13.041 --> 01:10:15.124
‫عکاس!

01:10:18.250 --> 01:10:20.332
‫باشه

01:10:20.416 --> 01:10:25.040
‫خب، بگید ببینم چطور می‌زدینش

01:10:25.125 --> 01:10:29.124
‫من هیچوقت کسی رو نمی‌زنم،
‫مخصوصا کسی رو که داره درد می‌کشه

01:10:29.208 --> 01:10:32.207
‫ریاکاری هم عالمی داره

01:10:32.291 --> 01:10:35.999
‫آخه وقتی دستم به فرمونه،
‫چطوری بزنم؟ چپ می‌کردیم و می‌مردیم

01:10:36.541 --> 01:10:40.040
‫ممکنه سر راه زده باشید کنار

01:10:40.125 --> 01:10:44.415
‫کل راه 6 دقیقه طول کشید،
‫کی وقت کردیم بزنیم بغل؟

01:10:44.500 --> 01:10:47.707
‫می‌تونم یک یادداشت بنویسم
‫که از کمک کردن طفره رفتید

01:10:47.791 --> 01:10:50.665
‫وجهه خوبی نداره

01:10:52.000 --> 01:10:54.915
‫خب؟ وقت کتک‌کاریه

01:10:55.000 --> 01:10:57.665
‫عکاس!

01:11:01.166 --> 01:11:03.165
‫کتک‌کاری رو شروع کنید

01:11:10.333 --> 01:11:12.457
‫محکم‌تر، با دل و جون!

01:11:13.041 --> 01:11:15.332
‫با تمام زور!

01:11:15.416 --> 01:11:16.832
‫جاسَری‌ها رو بردارید

01:11:17.750 --> 01:11:20.749
‫هیچوقت درشون نمی‌آریم

01:11:22.708 --> 01:11:27.874
‫مشکل کجاست؟ بیا
‫درشون بیاریم دیگه. بفرما

01:11:27.958 --> 01:11:31.624
‫- این‌یکی درنمی‌آد
‫- درنمی‌آد

01:11:33.833 --> 01:11:36.957
‫این‌یکی دراومد. دوباره

01:11:38.541 --> 01:11:40.332
‫محکم‌تر!

01:11:43.416 --> 01:11:45.290
‫بیارش عقب

01:11:45.375 --> 01:11:46.832
‫- چی رو؟
‫- یارو رو

01:11:46.916 --> 01:11:49.124
‫آره، بیا بنشین عقب

01:11:50.541 --> 01:11:52.790
‫تا حالا از صندلی عقب رانندگی نکردم

01:11:53.375 --> 01:11:56.082
‫برای من نطق نکن

01:12:00.666 --> 01:12:03.249
‫باشه. بزنش!

01:12:07.083 --> 01:12:09.207
‫محکم بزنش

01:12:09.291 --> 01:12:12.874
‫نرمش نکن بابا. دو-دستی محکم بزنش

01:12:12.958 --> 01:12:14.957
‫با مشت بزن!

01:12:15.041 --> 01:12:17.124
‫یالا، با دل و جون!

01:12:17.208 --> 01:12:20.207
‫- او رو بزن، سقف رو نزن!
‫- دارم می‌زنم!

01:12:22.500 --> 01:12:24.624
‫خب، سقف!

01:13:19.166 --> 01:13:23.582
‫در "66-68" فرماندهی وروتسواف
‫"پرونده "چاپ" رو هدایت می‌کرد

01:13:23.666 --> 01:13:26.082
‫مسخره کردی من رو؟

01:13:26.166 --> 01:13:30.040
‫مربوط می‌شه به مدارک
‫ساختگی و جعل اسناد

01:13:30.125 --> 01:13:34.124
‫جاعل‌ها دستگیر شدن.
‫پرونده‌ها این‌جاست

01:13:34.208 --> 01:13:36.582
‫این

01:13:36.666 --> 01:13:42.332
‫مدرک تقلبی گراژینا پاپیل.
‫صادره از وروتسواف در 1966

01:13:43.125 --> 01:13:47.457
‫من که سرم درد
‫می‌کنه براش. می‌برمش

01:14:05.083 --> 01:14:07.540
‫اون‌جوری نه

01:14:07.625 --> 01:14:11.249
‫آره، از درشت‌هاش استفاده کن

01:14:11.333 --> 01:14:16.457
‫اگه فقط فرهای ریز درست کنی،
‫شکل گوسفند می‌شه

01:14:16.541 --> 01:14:18.999
‫به دل نگیری

01:14:19.083 --> 01:14:21.957
‫- گراژینا پاپیل؟
‫- شما؟

01:14:22.041 --> 01:14:26.207
‫فرمانده محلی
‫میلیشیا. بازرس تجاری

01:14:27.291 --> 01:14:30.040
‫متوجه شدیم که

01:14:30.125 --> 01:14:34.790
‫شما از یک مدرک جعلی استفاده می‌کنی،
‫دخترم

01:14:36.125 --> 01:14:38.499
‫من دختر شما نیستم

01:14:38.583 --> 01:14:40.249
‫گراژینا

01:14:40.333 --> 01:14:44.665
‫مدرک شما مربوط به دوران
‫فعالیت یک باند جعل اسناده

01:14:44.750 --> 01:14:49.040
‫- خیلی‌ها ازشون مدرک خریدن
‫- خب که چی؟

01:14:49.666 --> 01:14:56.499
‫برید از اتاق صنعت بپرسید
‫مستندات لازم اون‌جاست.

01:14:56.583 --> 01:15:00.165
‫خب، نمی‌تونن پیداش کنن

01:15:00.250 --> 01:15:03.207
‫اما دارن می‌گردن

01:15:21.416 --> 01:15:26.374
‫سلام، مالگورزاتا،
‫یرژی پاپیل ام. می‌دونی که...

01:15:27.375 --> 01:15:29.290
‫کِی؟

01:16:00.333 --> 01:16:02.999
‫سوژه از آپارتمان خارج شد

01:16:03.083 --> 01:16:07.124
‫کسی داخل نیست. اقدام کنید

01:16:54.833 --> 01:16:58.540
‫- این رو از کجا آوردی؟
‫- از خونه پاپیل

01:16:59.708 --> 01:17:02.624
‫رابطه با دوستِ پسرش

01:17:02.708 --> 01:17:04.832
‫بهتر از هیچیه

01:17:06.041 --> 01:17:10.165
‫- این رابطه هنوز برقراره؟
‫- بررسی می‌کنیم

01:17:11.083 --> 01:17:12.749
‫احتمالا نه

01:17:13.458 --> 01:17:18.999
‫سادووسکا قبل از اینکه او با پرزمیک
‫دوست بشه باهاش در ارتباط بوده

01:17:21.250 --> 01:17:24.999
‫- پدر و مادرش خبر دارن؟
‫- شنودها بی‌نتیجه‌ ان

01:17:30.041 --> 01:17:35.249
‫می‌خوام از این استفاده کنم.
‫جراید، اخبار تلویزیون...

01:17:36.208 --> 01:17:39.124
‫نه. صبر کن

01:17:40.916 --> 01:17:43.499
‫هنوز خیلی زوده

01:17:44.250 --> 01:17:46.249
‫بله، قربان

01:18:11.125 --> 01:18:14.957
‫سلام بر مریم، سرشار از برکت
‫خدا با تو است

01:18:15.041 --> 01:18:18.165
‫میان همه زنان تو مبارک هستی

01:18:18.250 --> 01:18:22.290
‫و عیسی، میوه درون تو، مبارک است

01:18:28.125 --> 01:18:29.957
‫- قول دادی
‫- گرسنه نیستم

01:18:30.041 --> 01:18:32.165
‫به زور هم که شده بخور

01:18:34.708 --> 01:18:38.082
‫به این آسونی هم نیست

01:18:40.875 --> 01:18:46.332
‫من برات غذا می‌پزم.
‫می‌آم همین‌جا، به‌ت غذا می‌دم

01:18:48.500 --> 01:18:53.040
‫کیشچاک خوشش می‌آد

01:18:58.375 --> 01:19:01.790
‫همین حوالی می‌چرخیدن

01:19:01.875 --> 01:19:05.999
‫میلیشیا و پلیس مخفی

01:19:06.083 --> 01:19:10.832
‫احتمالا تو خونه‌ت میکروفون کار گذاشتن

01:19:14.791 --> 01:19:17.624
‫تعقیبت می‌کنن؟

01:19:20.666 --> 01:19:22.999
‫برای بعدا

01:19:26.333 --> 01:19:33.457
‫دستگاه امنیتی مامان رو دستگیر
‫کرده. گفتن مدرکش جعلی بوده.

01:19:35.291 --> 01:19:38.249
‫می‌خوان در سالنش رو تخته کنن

01:19:41.250 --> 01:19:46.332
‫امروز احضار شدم
‫دادگاه. با بدنارکیویچ می‌رم

01:19:47.250 --> 01:19:49.749
‫می‌دونی به‌ش چی گفتن؟

01:19:50.916 --> 01:19:54.957
‫گفتن باید شهادتم رو پس بگیرم

01:20:11.000 --> 01:20:15.832
‫با آقای بدنارکیویچ کار دارم.
‫قراره بریم دادستانی

01:20:15.916 --> 01:20:19.374
‫این‌جا نیستن.
‫بازداشت شدن

01:20:50.791 --> 01:20:53.665
‫با ما بیا

01:21:43.875 --> 01:21:46.624
‫دست‌بندها رو دست نزن

01:21:46.708 --> 01:21:50.499
‫- می‌خوام از جلو ببندمش
‫- نه، ممنون

01:21:59.583 --> 01:22:03.374
‫یرژی... پاپیل

01:22:05.625 --> 01:22:08.915
‫اشتباه گرفتی، زنیکه خرفت

01:22:10.875 --> 01:22:13.957
‫من شاهدم، نه مظنون

01:22:14.875 --> 01:22:16.415
‫من هم دادستانم

01:22:16.500 --> 01:22:21.999
‫و وظیفه‌م اینه که تمام
‫سناریوهای احتمالی رو بررسی کنم

01:22:22.500 --> 01:22:25.290
‫من شهادت نمی‌دم

01:22:25.375 --> 01:22:30.207
‫تو شاهدی،
‫نه متهم. همچین گزینه‌ای نداری

01:22:30.291 --> 01:22:34.082
‫تازه، مثل آب خوردن می‌تونم
‫کونت رو پاره کنم. ممنون

01:22:36.958 --> 01:22:38.790
‫شروع کنیم

01:22:49.041 --> 01:22:52.165
‫شب رو تو زندان بودم

01:23:10.708 --> 01:23:13.749
‫کی رفته سراغ خرت و پرت‌هام؟

01:23:16.875 --> 01:23:20.707
‫- کدوم خرت و پرت؟
‫- این‌جا چند تا نامه داشتم

01:23:20.791 --> 01:23:24.665
‫ندیدم‌شون.
‫اما یک‌دونه جذابش امروز اومد

01:23:24.750 --> 01:23:26.790
‫این‌دفعه برای تو نبود

01:23:26.875 --> 01:23:29.415
‫خب چه بلایی سرشون اومد؟

01:23:29.500 --> 01:23:32.249
‫حالا چی شده که این‌قدر مهم شدن؟

01:23:32.708 --> 01:23:35.249
‫من رو دیوونه نکن ها!

01:23:35.333 --> 01:23:39.790
‫به قدر کافی از دستت
‫کشیدم. با بابات حرف بزن

01:23:51.083 --> 01:23:53.832
‫این چیه؟

01:23:55.083 --> 01:23:58.207
‫دیروز خونه رو بازرسی کردن

01:23:58.291 --> 01:24:01.915
‫توی آلونک خرگوش
‫غیرمجاز پیدا کردن

01:24:02.666 --> 01:24:05.082
‫- غیرمجاز، فهمیدی؟
‫- تقصیر من نبود

01:24:05.166 --> 01:24:08.124
‫پس تقصیر کوفتی تو چیه؟

01:24:08.583 --> 01:24:09.999
‫شرمنده ام

01:24:10.083 --> 01:24:13.499
‫معذرت‌خواهی به چه دردی می‌خوره؟

01:24:13.583 --> 01:24:16.374
‫در عوض یک و نیم
‫میلیون مالیات بریدن!

01:24:16.458 --> 01:24:18.624
‫وقتی مزرعه من و
‫سالن مادرت رو ببندن

01:24:18.708 --> 01:24:22.415
‫چطوری می‌خواهی شکمت رو سیر کنی؟

01:24:22.500 --> 01:24:26.165
‫با شعرهای کوفتی سادووسکا؟

01:24:38.125 --> 01:24:41.415
‫من این‌کار رو به‌خاطر گِژِگوش می‌کنم،
‫نه او

01:24:41.500 --> 01:24:43.999
‫جالب شد!

01:24:44.083 --> 01:24:47.874
‫او افسارت رو دست گرفته،
‫و تو احمق‌تر از اونی که بفهمی!

01:24:47.958 --> 01:24:53.124
‫خوب دندون‌هات رو شمرده!(شناختدت)
حالا هم هرچی بگه گوش می‌دی

01:24:54.041 --> 01:24:58.290
‫من به‌خاطر گِژِگوش این کار رو
‫می‌کنم! الان دیگه کسی به دادش نمی‌رسه!

01:24:58.375 --> 01:25:02.832
‫کمونیست‌های حرومی نوشتن
‫پاش به بند کفشش گیر کرده!

01:25:02.916 --> 01:25:05.124
‫کمونیست‌های حرومی؟

01:25:08.625 --> 01:25:10.915
‫عین من؟

01:25:16.416 --> 01:25:18.332
‫جواب بده

01:25:18.416 --> 01:25:20.540
‫مثلا من؟

01:25:32.166 --> 01:25:34.499
‫مثل منِ گوربه‌گورشده؟

01:25:36.541 --> 01:25:40.124
‫تو پدرمی

01:25:45.750 --> 01:25:49.249
‫آره لامصب، من پدرتم

01:25:49.333 --> 01:25:52.874
‫حالا تصمیم بگیر کی برات مهم‌تره

01:25:52.958 --> 01:25:56.249
‫خانواده‌ت

01:25:56.333 --> 01:26:00.165
‫یا اون عفریته تو ورشو؟

01:26:07.583 --> 01:26:10.707
‫خوب فکرهات رو بکن

01:26:22.416 --> 01:26:25.624
‫آره. عالیه

01:26:26.541 --> 01:26:29.790
‫ستوان، شما بچه کوچک ندارین؟

01:26:31.166 --> 01:26:33.207
‫ندارم

01:26:33.291 --> 01:26:35.374
‫مادری با زوال عقل چطور؟

01:26:35.458 --> 01:26:38.957
‫- همسر فلج؟
‫- من تک و تنهام

01:26:39.041 --> 01:26:41.957
‫پس برو شدلتسه

01:26:42.041 --> 01:26:44.874
‫کاری کردی این خانواده تَرک بخوره

01:26:46.708 --> 01:26:50.124
‫- وقت تموم کردن کاره
‫- بله، قربان

01:27:09.500 --> 01:27:16.124
‫من هوات رو دارم.
‫همه‌جوره کمکت می‌کنم

01:27:17.291 --> 01:27:24.124
‫حالا دیگه ما یک باند هستیم.
‫من و تو

01:27:30.208 --> 01:27:35.749
‫دوباره شروع کردم به نوشتن.
‫یک‌چیزی برات می‌خونم

01:27:42.083 --> 01:27:45.207
‫یک لحظه...

01:28:00.250 --> 01:28:03.457
‫"من دست و پا چلفتی ام

01:28:03.541 --> 01:28:09.457
‫دست‌هایم تاب نگه
‫داشتن گیلاس‌های نوبرانه

01:28:11.625 --> 01:28:14.457
‫امسال را ندارند

01:28:14.541 --> 01:28:18.499
‫به گمانم آن‌ها را پیش تو نمی‌آورم

01:28:19.833 --> 01:28:22.540
‫پسر جانم"

01:28:24.958 --> 01:28:27.332
‫قشنگه

01:28:30.583 --> 01:28:34.249
‫شاید بهار یک‌چیزی منتشر کنم

01:28:38.666 --> 01:28:42.540
‫می‌دونم برات سخته

01:28:42.625 --> 01:28:46.249
‫همه‌چیز افتاده روی شونه‌هات

01:28:58.291 --> 01:29:00.999
‫لازم نیست این‌جا بمونی

01:29:01.083 --> 01:29:04.165
‫می‌تونی فرار کنی و بری

01:29:04.250 --> 01:29:07.540
‫درست بعد از دادگاه

01:29:07.625 --> 01:29:10.915
‫فرار کنم کجا؟

01:29:20.916 --> 01:29:24.499
‫روسک می‌گه این نشونه حسن نیته

01:29:24.583 --> 01:29:27.374
‫یک سازش، به اصطلاح

01:29:27.458 --> 01:29:29.415
‫سازش؟

01:29:29.500 --> 01:29:33.249
‫اتهام مامورها هم مثل خدمات‌چی‌ها‌ست

01:29:33.333 --> 01:29:36.540
‫دارن خدماتی‌های بی‌گناه رو متهم می‌کنن

01:29:36.625 --> 01:29:39.832
‫پس که توافقه،
‫این‌جوری که روسک می‌گه

01:29:42.000 --> 01:29:44.082
‫خبرش کن

01:29:44.208 --> 01:29:46.832
‫کردم، قبول نکرد

01:29:46.916 --> 01:29:50.790
‫نظرات مکتوب رو قبول می‌کنه

01:30:01.250 --> 01:30:03.124
‫و خواست عارض بشه که

01:30:03.208 --> 01:30:05.915
‫پرونده بدون اجازه فرستاده شده

01:30:06.000 --> 01:30:09.374
‫و فقط تغییرات جزئی قابل قبوله

01:30:09.458 --> 01:30:14.999
‫اتهامات به همون شکل
‫فعلی به دادگاه فرستاده می‌شه

01:30:17.666 --> 01:30:20.249
‫یک‌چیزی رو بگو

01:30:20.333 --> 01:30:23.999
‫چرا دادستان رو عوض کردیم؟

01:30:25.500 --> 01:30:29.165
‫خدمات‌چیه متهم شده
‫بودن. این یک نکته مثبته

01:30:29.250 --> 01:30:32.249
‫قبلا، فرصت همچین کاری نبود

01:30:34.000 --> 01:30:35.915
‫شاید ما...

01:30:36.000 --> 01:30:39.415
‫دادستان اشتباهی رو آوردیم رو کار!

01:30:54.125 --> 01:30:57.082
‫پس خدمات‌چی چطور؟

01:30:58.750 --> 01:31:03.249
‫شاید یکی‌شون باید خیلی
‫صاف و ساده اعتراف کنه

01:31:04.500 --> 01:31:06.082
‫بله، قربان

01:31:07.125 --> 01:31:10.624
‫این‌ها برگه‌های ماموریت تیم 02ـه

01:31:10.708 --> 01:31:12.415
‫مال امساله. 180 نفر

01:31:12.500 --> 01:31:16.332
‫فقط یکی رو می‌خواهیم که به
‫ویسوسکی و اون‌یکی اتهام بزنه

01:31:16.416 --> 01:31:20.499
‫حالا ضرب و شتم، دزدی، هرچی

01:31:20.583 --> 01:31:24.082
‫برای بازداشتشون کفایت
‫می‌کنه. این‌ها رو پخش کن

01:31:25.541 --> 01:31:29.040
‫باید از اون خدماتی‌ها آتو بگیریم

01:31:39.041 --> 01:31:40.832
‫تادئوش؟

01:31:47.208 --> 01:31:49.332
‫زبییشک؟

01:31:56.958 --> 01:32:00.124
‫- تو اومدی شدلتسه؟
‫- برای مغازه‌م شیشه می‌خرم

01:32:00.208 --> 01:32:01.707
‫ماشینم اوناهاش

01:32:01.791 --> 01:32:06.082
‫این‌جا؟
‫چرا زودتر نیومدی سراغم؟

01:32:06.166 --> 01:32:11.374
‫نمی‌خواستم مزاحم بشم.
‫چند سال پیش باهم خدمت کردیم

01:32:12.000 --> 01:32:13.915
‫کی قراره بری؟

01:32:14.000 --> 01:32:18.290
‫تا یک دقیقه دیگه. می‌خوام تا
‫شب نشده برسم وروتسواف

01:32:18.375 --> 01:32:20.999
‫راه نداره، باید بمونی پیش ما

01:32:21.083 --> 01:32:24.124
‫حرف می‌زنیم و لبی تر می‌‌کنیم

01:32:25.125 --> 01:32:26.415
‫نمی‌دونم

01:32:28.291 --> 01:32:31.290
‫باربارا داره بازی‌ش می‌ده

01:32:33.083 --> 01:32:36.124
‫و سولیدارنوشچ هم داره
‫او (باربارا) رو بازی می‌ده

01:32:39.000 --> 01:32:40.707
‫ممنون

01:32:43.083 --> 01:32:47.832
‫فقط می‌خوان یرژی
‫رو بگذارن جلوی میلیشیا

01:32:50.083 --> 01:32:52.957
‫پاک شیطون شدن رفتن تو جلدش!

01:33:02.208 --> 01:33:05.082
‫چرا این جوالق ول‌کن معامله نیست؟

01:33:05.166 --> 01:33:09.290
‫ده نفر تو پایگاه، کلی شاهد!

01:33:09.375 --> 01:33:12.457
‫- چطوری می‌شه اون‌جا زده باشنش؟
‫- درسته

01:33:12.541 --> 01:33:15.332
‫با عقل جور درنمی‌آد

01:33:26.333 --> 01:33:29.249
‫پسرمون رو نابود می‌کنن

01:33:29.333 --> 01:33:31.457
‫شیره‌ش رو می‌کنن و تفاله‌ش رو تف می‌کنن

01:33:32.541 --> 01:33:36.749
‫خام و جوونه. کله‌ش باد داره

01:33:45.708 --> 01:33:48.415
‫سر از کارت درنمی‌آرم

01:33:48.500 --> 01:33:50.415
‫اگه پسر من بود...

01:33:50.500 --> 01:33:52.832
‫ولی نیست

01:33:52.916 --> 01:33:55.165
‫به حرف آسونه

01:34:00.541 --> 01:34:03.290
‫چی می‌شد اگه تو باهاشون حرف می‌زدی؟

01:34:03.375 --> 01:34:06.999
‫- با کی؟
‫- با دستگاه امنیتی

01:34:13.083 --> 01:34:17.790
‫که چغلی پسر خودم رو بکنم؟
‫زبییشک!

01:34:17.875 --> 01:34:21.332
‫نه که چغلی کنی

01:34:22.125 --> 01:34:25.624
‫نمی‌خواد چیزی راجع به یرژی به‌ش بگی

01:34:28.833 --> 01:34:32.290
‫می‌خواهی از پسرت در
‫مقابل سولیدارنوشچ دفاع کنی

01:34:32.375 --> 01:34:35.124
‫اون‌ها هم کمکت می‌کنن

01:34:35.208 --> 01:34:38.415
‫تو اون‌ها رو بازی بده،
‫اون‌هات بازی‌ت نمی‌دن

01:34:51.416 --> 01:34:55.082
‫نمی‌تونم راه‌ت بدم داخل.
‫باید درخواست بنویسی

01:34:55.166 --> 01:34:59.374
‫من درباره پرونده گِژِگوش
‫پرزمیک اطلاعات حیاتی دارم

01:34:59.458 --> 01:35:04.249
‫با پذیرش تماس
‫بگیر. شاید راه‌ت دادن

01:35:04.333 --> 01:35:07.165
‫من مامور ارتش مردمی لهستان ام!

01:35:07.250 --> 01:35:08.915
‫روز بخیر

01:35:09.000 --> 01:35:13.332
‫ستوان سایویچ.
‫من روی پرونده پرزمیک کار می‌کنم

01:35:13.416 --> 01:35:16.957
‫بهتره که مثل
‫دربون‌ها واینستیم این‌جا

01:35:20.125 --> 01:35:21.999
‫یالا

01:35:34.333 --> 01:35:37.832
‫- تو شدلتسه چه‌کار می‌کنی؟
‫- ببخشید؟

01:35:37.916 --> 01:35:43.249
‫به پرونده پرزمیک اشاره کردی،
‫چطور سر از این‌جا  درآوردی؟

01:35:43.333 --> 01:35:48.249
‫ممکنه پسرت از جانب
‫سولیدارنوشچ در خطر باشه

01:35:48.333 --> 01:35:50.249
‫همچین چیزی به‌مون گفتن

01:35:50.333 --> 01:35:51.957
‫بفرمایید

01:36:02.500 --> 01:36:04.790
‫بنشینید

01:36:06.333 --> 01:36:08.874
‫لبی تر نمی‌کنید؟

01:36:09.750 --> 01:36:13.124
‫نه، ممنون، پشت فرمون می‌نشینیم

01:36:25.291 --> 01:36:29.790
‫من نیومدم این‌جا ضد پسرم حرف بزنم

01:36:29.875 --> 01:36:32.540
‫فقط اومدم یک کاری کنم

01:36:32.625 --> 01:36:37.082
‫روشنه.
‫خودم دو تا پسر دارم، می‌فهمم

01:36:37.166 --> 01:36:40.707
‫برای کمک کردن به‌شون با
‫شخص شیطان هم دست می‌دم

01:36:56.750 --> 01:36:59.207
‫صبح بخیر، آقای ویسوسکی

01:36:59.291 --> 01:37:01.374
‫شما بازداشتید

01:37:01.458 --> 01:37:05.124
‫خودتون که دیدی ما کاری نکردیم

01:37:41.166 --> 01:37:44.290
‫- بفرمایید
‫- شب بخیر

01:37:45.291 --> 01:37:46.957
‫شب بخیر

01:37:47.041 --> 01:37:52.165
‫ممنون که گذاشتین
‫که شب رو اینجا بمونم

01:37:52.750 --> 01:38:00.750
‫گروه ما در دادگاه‌های فعال‌های
‫مختلف جبهه مخالف مشارکت داشته

01:38:03.375 --> 01:38:06.374
‫این‌یکی تو شهر شما برگزار می‌شه

01:38:09.291 --> 01:38:11.957
‫خیلی براشون ارزشمنده

01:38:12.041 --> 01:38:19.082
‫که یک‌نفر در دادگاه‌شون باشه.
‫می‌فهمن که تنها نیستن

01:38:20.250 --> 01:38:24.124
‫ما قاطی سیاست نمی‌شیم

01:38:25.625 --> 01:38:29.040
‫این سیاست نیست،
‫جنایت تمام و کماله

01:38:30.666 --> 01:38:33.874
‫اتهامات قانون اساسی
‫خودشون رو هم زیر پا می‌گذاره

01:38:40.458 --> 01:38:46.082
‫می‌دونم که شما دارید
‫جور قد علم کردن یرژی

01:38:46.166 --> 01:38:51.707
‫به‌خاطر دفاع از یاد
‫پسر من رو هم می‌کشید...

01:38:51.791 --> 01:38:54.832
‫آره، داریم می‌کشیم

01:38:56.416 --> 01:39:01.457
‫- خوشحالم که فهمیدی
‫- مامان...

01:39:01.541 --> 01:39:03.874
‫چیه؟

01:39:05.791 --> 01:39:09.249
‫من به سهم خودم،
‫سعی می‌کنم کمک کنم...

01:39:09.333 --> 01:39:13.999
‫به محتاج کمک کسی نیستیم، ممنون

01:39:17.166 --> 01:39:20.749
‫بعد از دادگاه، دست از سرمون برمی‌دارن

01:39:20.833 --> 01:39:24.707
‫و همه‌چی به زودی تموم می‌شه

01:39:24.791 --> 01:39:27.332
‫شاید

01:39:28.458 --> 01:39:32.832
‫باید یک کاری انجام می‌شد
‫که این ماجرا اصلا شروع نشه

01:39:33.625 --> 01:39:35.499
‫منظورت چیه؟

01:39:35.583 --> 01:39:39.457
‫شاید اگه این پسره بهتر بار می‌اومد

01:39:39.541 --> 01:39:44.832
‫مست راه نمی‌افتاد این‌ور اون‌ور
‫و سر راه میلیشا رو نمی‌گرفت

01:39:44.916 --> 01:39:47.999
‫مزخرفه!
‫کسی سر راه کسی سبز نشده!

01:39:48.083 --> 01:39:50.332
‫درست صحبت کن

01:39:52.375 --> 01:39:54.790
‫شاید

01:39:54.875 --> 01:39:58.290
‫به‌خاطر نبود دست پدرانه‌ست‌

01:39:59.250 --> 01:40:03.040
‫نادیده گرفتن بچه که کاری نداره

01:40:03.125 --> 01:40:06.499
‫بعدش هم باید بنشینی
‫به‌خاطر یک تراژدی گریه کنی

01:40:20.541 --> 01:40:25.832
‫باربارا، این‌جا یک حوله هست

01:40:41.958 --> 01:40:44.915
‫میخال، با زنت حرف زدم

01:40:46.125 --> 01:40:48.290
‫خیلی نگرانه، می‌دونستی؟

01:40:48.375 --> 01:40:52.249
‫- نه، نمی‌بینمش که
‫- می‌شه یک کارهایی کرد

01:40:54.000 --> 01:40:58.582
‫می‌گفت مرتب ازش
‫سراغ شماها رو می‌گیرن

01:41:00.166 --> 01:41:03.165
‫با آدم‌های این‌جا حرف زدم

01:41:03.250 --> 01:41:07.665
‫باید بگم که... خوب نیست

01:41:08.583 --> 01:41:10.832
‫دست‌بردار نیستن

01:41:11.500 --> 01:41:15.624
‫ممکنه عاقبت خوشی نداشته باشه،
‫باید به من کمک کنی

01:41:15.708 --> 01:41:19.124
‫وگرنه دست من بسته‌ست

01:41:26.458 --> 01:41:29.124
‫ممکنه کار و بار زنت رو خراب کنن

01:41:29.208 --> 01:41:33.624
‫و بستگانت رو از پست‌های
‫دیپلماتیک‌شون تو رم برکنار کنن

01:41:33.708 --> 01:41:36.790
‫یا برادرت رو دستگیر کنن

01:41:39.000 --> 01:41:41.999
‫تازه، گفتن که...

01:41:45.125 --> 01:41:47.040
‫گفتن

01:41:47.125 --> 01:41:51.290
‫ممکنه مجبور شی پسر کوچولوت
‫رو هم از کف خیابون جمع کنی

01:41:51.375 --> 01:41:53.915
‫یا خدا!

01:41:55.083 --> 01:41:57.665
‫پیوتر کوچولو، درسته؟

01:42:05.083 --> 01:42:08.749
‫اعتصاب غذا کردی؟

01:42:12.750 --> 01:42:17.332
‫- شکر بیارم؟
‫- نیازی نیست. اعتصاب غذا کرده

01:42:22.750 --> 01:42:25.290
‫فکرهات رو بکن

01:42:25.375 --> 01:42:27.999
‫من این‌جام که کمکت کنم

01:42:29.416 --> 01:42:32.165
‫همکارت آن‌چنان حق انتخابی نداره

01:42:34.958 --> 01:42:37.624
‫اما کار او نبود، نه؟

01:42:48.291 --> 01:42:50.540
‫یک لحظه به‌ش وقت بده

01:43:10.125 --> 01:43:14.124
‫- تو از ما خواستی مراقب یرژی باشیم
‫- درسته

01:43:15.000 --> 01:43:17.582
‫ترتیبش رو دادم

01:43:17.666 --> 01:43:19.540
‫عالی شد

01:43:23.541 --> 01:43:26.915
‫حالا، یک پیشنهاد دارم

01:43:27.916 --> 01:43:30.457
‫می‌تونی جواب رد بدی،
‫اما وقتش الانه

01:43:30.541 --> 01:43:34.290
‫که رای یرژی رو بزنی که شهادتش رو عوض کنه

01:43:36.958 --> 01:43:39.082
‫باهاش حرف می‌زنم

01:43:39.166 --> 01:43:43.124
‫نکته اینه که تو حرف
‫نمی‌زنی. یکی دیگه می‌زنه

01:43:44.708 --> 01:43:51.582
‫یک کسی که به نظرش منصف بیاد،
‫و قابل اعتماد

01:43:54.583 --> 01:43:58.915
‫یکی مثل ستوان دوم لیکو

01:44:03.125 --> 01:44:06.832
‫اون مادرقحبه رو تو منصوب کردی؟

01:44:07.500 --> 01:44:12.040
‫من صاف و صادق اومدم پیشت و
‫تو مثل ابله‌ها باهم رفتار می‌کنی؟

01:44:12.125 --> 01:44:14.040
‫آروم باش

01:44:14.125 --> 01:44:20.374
‫باید ارتباط رو برقرار می‌کرد دیگه.
‫ترجیح می‌دادی بیاد در خونه‌ت رو بزنه؟

01:44:21.416 --> 01:44:23.415
‫بنشین

01:44:23.500 --> 01:44:25.957
‫حرفم تموم نشده

01:44:31.583 --> 01:44:33.582
‫لیکو رو وصل کن به یرژی

01:44:33.666 --> 01:44:36.665
‫خیلی هم شلوغش نکن،
‫باید طبیعی به نظر بیاد

01:44:39.541 --> 01:44:44.207
‫اگه بابت چیزی پول خواستی،
‫بی‌تعارف بگو

01:44:45.208 --> 01:44:50.332
‫اگه تو زندگیمون دخالت
‫نکنی خودم از پسش برمی‌آم

01:44:50.416 --> 01:44:53.874
‫تحقیقات درباره
‫همسرت هم مختومه شد

01:44:53.958 --> 01:44:56.707
‫باید فوری تصمیم بگیری

01:44:58.000 --> 01:45:00.874
‫یک سوءتفاهم کوچک هم هست

01:45:00.958 --> 01:45:05.749
‫نگران مالیات نباش. ترتیبش رو می‌دم

01:45:10.875 --> 01:45:12.707
‫باشه

01:45:31.041 --> 01:45:33.332
‫نگهبان!

01:45:33.416 --> 01:45:35.832
‫نگهبان!

01:45:55.875 --> 01:45:59.457
‫خب، آقای ویسوسکی؟

01:46:01.750 --> 01:46:06.915
‫ممنون، خانم دادستان،
‫که برای من وقتی پیدا کردید

01:46:07.000 --> 01:46:10.832
‫قبلا هم وقت داشتم

01:46:13.833 --> 01:46:16.040
‫ببینید

01:46:16.125 --> 01:46:21.582
‫مدتی می‌شه که مثل خوره
‫داره وجدانم رو می‌خوره

01:46:23.333 --> 01:46:25.124
‫خب؟

01:46:25.833 --> 01:46:29.915
‫من کار بدی کردم

01:46:32.833 --> 01:46:40.833
‫حالا تصمیم گرفتم که این بار رو از
‫روی دوش خودم و خانواده‌م بردارم

01:46:43.583 --> 01:46:46.374
‫تقصیر...

01:46:46.458 --> 01:46:49.499
‫من بود که...

01:46:50.500 --> 01:46:53.374
‫اون پسره...

01:46:54.583 --> 01:46:56.749
‫کار من بود...

01:47:15.833 --> 01:47:19.290
‫شاید بهتر باشه یک تنفس
‫بدیم تا او هم آروم شه

01:47:19.375 --> 01:47:23.582
‫- معلومه که منقلب شده
‫- بله، خیلی

01:47:28.458 --> 01:47:30.290
‫بریم

01:47:56.833 --> 01:47:59.457
‫ایشون پسرم یرژیه

01:47:59.541 --> 01:48:01.332
‫یرژی!

01:48:02.416 --> 01:48:04.540
‫با ‫زبییشک آشنا شو

01:48:04.625 --> 01:48:06.790
‫رفیقم از دوران ارتشه

01:48:06.875 --> 01:48:10.624
‫مامان بیرونه، اما غذا رو میزه

01:48:10.708 --> 01:48:12.999
‫بیا پیش ما

01:48:14.375 --> 01:48:15.415
‫شب بخیر

01:48:15.500 --> 01:48:18.290
‫- من رو ‫زبییشک صدا کن
‫- یرژی

01:48:33.208 --> 01:48:35.915
‫شنیدم که یک پا قهرمانی

01:48:38.500 --> 01:48:41.915
‫من فقط دارم چیزی رو که اتفاق افتاد می‌گم

01:48:45.250 --> 01:48:47.040
‫مگه چی شد؟

01:48:47.125 --> 01:48:52.540
‫دست از سرش بردار.
‫به قدر کافی کشیده

01:48:52.625 --> 01:48:55.540
‫همین‌جوری کنجکاوم

01:48:56.750 --> 01:49:00.749
‫ببخشید دوست من.
‫اجبارت نمی‌کنم

01:49:16.666 --> 01:49:19.582
‫حرف زیادی نیست

01:49:23.208 --> 01:49:26.999
‫جلوی چشمم در حد مرگ کتکش زدن

01:49:29.458 --> 01:49:32.790
‫یعنی راستی‌راستی دیدی؟

01:49:32.875 --> 01:49:36.415
‫تو فاصله پنج‌ متریم این اتفاق‌ها افتاد

01:49:37.500 --> 01:49:41.957
‫خورد زمین، بلندش کردن و از نو شروع کردن

01:49:47.333 --> 01:49:50.207
‫چرا کمکش نکردی؟

01:49:52.458 --> 01:49:54.832
‫خواستم، اما...

01:49:54.916 --> 01:49:56.999
‫ازش دورم کردن

01:49:57.083 --> 01:50:00.332
‫یکی من رو چسبوند رو صندلی

01:50:01.291 --> 01:50:03.874
‫وحشتناکه

01:50:08.083 --> 01:50:10.540
‫سرجمع چندتا بودن؟

01:50:10.625 --> 01:50:12.290
‫شش نفر

01:50:12.375 --> 01:50:13.832
‫هفت تا!

01:50:22.625 --> 01:50:26.290
‫یکی رو که خودت به دردسر انداختی

01:50:28.916 --> 01:50:31.749
‫چطوره، قربان؟

01:50:31.833 --> 01:50:34.707
‫ندیدی که کی داشت کتکش می‌زد

01:50:34.791 --> 01:50:41.499
‫ندیدی که ضربه آخر رو کی زد

01:50:41.583 --> 01:50:44.957
‫شش تا بودن، شاید هم هفت تا

01:50:46.250 --> 01:50:51.082
‫- اگه یکی‌شون به‌ش دست نزده باشه چی؟
‫- همگی زدنش

01:50:52.416 --> 01:50:54.874
‫تو که خبر مرگت اون‌جا نبودی

01:51:00.875 --> 01:51:05.999
‫شاید تو اورژانس گرفته باشنش،
‫کی می‌دونه؟

01:51:07.125 --> 01:51:10.040
‫تو که اون‌جا نبودی

01:51:26.875 --> 01:51:30.457
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم

01:51:30.541 --> 01:51:34.790
‫فقط با شهادتت به کسی صدمه نزن

01:51:34.875 --> 01:51:39.957
‫یا حتی بدتر، خودت رو تو دادگاه مضحکه نکن

01:51:43.958 --> 01:51:47.707
‫دادگاه به زودی برگزار می‌شه، نه؟

01:51:48.541 --> 01:51:51.415
‫بله، درسته

01:52:15.458 --> 01:52:17.624
‫باید مشروب بخورم

01:52:30.791 --> 01:52:35.874
‫نگرانشم. همین‌جوری
‫الکی زور می‌گه

01:52:38.875 --> 01:52:43.124
‫- عیبی نداره
‫- چرا، داره

01:52:43.208 --> 01:52:47.165
‫ازش می‌خوام بره.
‫ناخواسته بود

01:52:47.250 --> 01:52:50.207
‫تو به اندازه کافی مشکلات داری

01:53:02.666 --> 01:53:06.374
‫یادت باشه، مهم نیست سر چی

01:53:07.250 --> 01:53:10.582
‫همیشه می‌تونی بیایی پیشم و باهام حرف بزنی

01:53:15.666 --> 01:53:18.999
‫یادت باشه، همیشه

01:53:20.125 --> 01:53:22.415
‫ممنونم، پدر

01:53:24.416 --> 01:53:26.624
‫ممنون

01:53:42.583 --> 01:53:46.582
‫سناریومون که یادت هست؟

01:53:46.666 --> 01:53:49.124
‫متنش رو یادته؟

01:53:50.791 --> 01:53:53.624
‫باهم نوشتیمش، یادت می‌آد؟

01:53:55.875 --> 01:53:58.540
‫این‌بار قاطی نکن

01:54:10.208 --> 01:54:13.540
‫دوباره نشونش بده

01:54:20.250 --> 01:54:23.165
‫با کدوم پا رفتی روش؟

01:54:28.458 --> 01:54:30.540
‫چطوری بود؟

01:54:35.458 --> 01:54:37.499
‫کدوم پا؟

01:54:46.000 --> 01:54:47.832
‫یادته؟

01:54:49.791 --> 01:54:52.915
‫درست شد، خوبه.

01:54:59.000 --> 01:55:00.957
‫حاضری؟

01:55:03.583 --> 01:55:06.999
‫- پلاتک؟
‫- حالا چی؟

01:55:07.083 --> 01:55:09.124
‫چطور قراره تقصیر به گردن من باشه

01:55:09.208 --> 01:55:12.499
‫وقتی یه شاهدی هست که حرف دیگه‌ای می‌زنه؟

01:55:12.583 --> 01:55:16.374
‫نگران نباش.
‫به قدر کافی اضطراب نداشتی؟

01:55:16.458 --> 01:55:19.624
‫افرادمون کار شاهد رو سر و سامون می‌دن

01:55:19.708 --> 01:55:22.707
‫ما یک تیم بزرگ حرفه‌ای داریم

01:55:22.791 --> 01:55:24.040
‫یالا

01:55:33.708 --> 01:55:35.957
‫ادامه بدیم؟

01:55:48.958 --> 01:55:51.624
‫خب...

01:55:55.958 --> 01:55:59.749
‫تقصیر من بود که

01:55:59.833 --> 01:56:04.165
‫اون پسره تو ماهِ می  مُرد

01:56:04.250 --> 01:56:06.749
‫گِژِگوش پرزمیک

01:56:12.041 --> 01:56:20.041
‫وقتی که بردیمش تو آسانسور
‫اورژانس داشت شلوغ‌بازی درمی‌آورد

01:56:23.083 --> 01:56:25.457
‫و...

01:56:27.916 --> 01:56:31.749
‫افتاد رو پهلوی چپش

01:56:33.625 --> 01:56:40.540
‫و من با پای راست رفتم رو شکمش

01:56:40.625 --> 01:56:43.707
‫پای راست روی شکمش

01:56:44.416 --> 01:56:46.874
‫روی شکمش

01:56:50.666 --> 01:56:54.874
‫من بابت مرگ گِژِگوش پرزمیک گناه‌کارم

01:57:09.666 --> 01:57:12.332
‫لیکو گفت کارت خوب بوده

01:57:12.416 --> 01:57:14.999
‫یرژی تَرک برداشته

01:57:22.791 --> 01:57:26.249
‫بالاخره داره به‌م اعتماد می‌کنه

01:57:28.916 --> 01:57:32.040
‫برای اولین بار

01:57:33.291 --> 01:57:37.249
‫هرچی که می‌گم،
‫بی‌چون-و-چرا قبول می‌کنه

01:57:39.458 --> 01:57:41.457
‫خوبه

01:57:46.875 --> 01:57:49.624
‫خوش به حالت

01:57:52.416 --> 01:57:55.249
‫فردا "تریبونا لودو" رو بخر
‫*روزنامه تریبون مردم

01:57:57.625 --> 01:58:01.082
‫صفحه اول. به یرژی نشونش بده

01:58:07.666 --> 01:58:12.207
‫خدمتکار بیمارستان به ضرب
‫و شتم پرزمیک اعتراف می‌کند

01:58:13.208 --> 01:58:16.415
‫اون خدماتی‌ها دست به‌ش نزدن

01:58:19.458 --> 01:58:22.707
‫تو که اون‌جا نبودی

01:58:22.791 --> 01:58:28.207
‫نگذاشتن سوار آمبولانس
‫شی. حالا می‌فهمی چرا

01:58:29.083 --> 01:58:32.790
‫من با چشم‌های خودم دیدیم
‫میلیشیا چطوری کتک زدن!

01:58:32.875 --> 01:58:35.207
‫مثل دیو نعره می‌کشید!

01:58:40.083 --> 01:58:42.957
‫دارن پرونده رو خراب
‫می‌کنن. این‌ها همه دروغه!

01:58:43.041 --> 01:58:44.707
‫طرف اعتراف کرده!

01:58:44.791 --> 01:58:48.832
‫ریدم تو اون اعتراف!
‫با پا رفته رو شکمش؟

02:00:56.375 --> 02:00:57.499
‫نگهبان!

02:00:57.583 --> 02:01:00.249
‫نفس بکش!

02:01:00.708 --> 02:01:02.749
‫یالا، نگهبان!

02:01:07.875 --> 02:01:10.707
‫حتما می‌دونی که

02:01:10.791 --> 02:01:14.082
‫ویسوسکی هیچ کاری به کار پرزمیک نداشته

02:01:17.208 --> 02:01:19.374
‫خودش که برعکس می‌گه

02:01:19.458 --> 02:01:24.415
‫حتی اگه قبول کنیم که اعترافش
‫خودخواسته بوده و نه از سر اجبار

02:01:24.791 --> 02:01:28.832
‫
‫محاله که اون زخم‌ها حاصل پا گذاشتن اتفاقی

02:01:28.916 --> 02:01:32.249
‫روی شکم بوده باشه

02:01:32.333 --> 02:01:36.165
‫- شکم!
‫- نه تا متخصص این گفته رو تایید می‌کنن

02:01:36.250 --> 02:01:39.332
‫نظر دو تا هم برعکسه

02:01:41.500 --> 02:01:45.415
‫حتما سر پیدا کردن اون‌
‫دو تا کلی مکافات کشیدی

02:01:46.083 --> 02:01:48.999
‫داری به چیز خاصی کنایه می‌زنی؟

02:01:49.083 --> 02:01:52.790
‫- تا حالا چندبار بازجوییش کردی؟
‫- یادم نمی‌آد

02:01:53.125 --> 02:01:55.457
‫سه بار

02:01:55.958 --> 02:01:57.790
اولش

02:01:57.875 --> 02:02:03.124
‫ گفته که، اون‌یکی خدمات‌چیه
‫بوده که پشت سر هم پرزمیک رو زده

02:02:03.208 --> 02:02:06.832
‫بعدا، گفته خودش توی بالابر او رو زده

02:02:06.916 --> 02:02:11.207
‫مشکل این [روایت] شخص آسانسورچی بود،
زیچوویچ نامی

02:02:11.291 --> 02:02:14.665
‫که در پنج بازجویی بعدی
‫این موضوع را انکار کرد

02:02:14.958 --> 02:02:19.124
‫انگار، ‫این به قیمت
از دست دادن شغلش تمام شد

02:02:19.208 --> 02:02:22.749
‫بعدش، ‫سومین نقشه
به ذهن ویسوسکی رسید

02:02:22.833 --> 02:02:26.915
‫و ادعا کرد درحالی که او رو از
‫آمبولانس به سوی آسانسور می‌برده

02:02:27.000 --> 02:02:31.957
‫تصادفا روی شکم پرزمیک پا گذاشته

02:02:32.708 --> 02:02:36.457
‫به نظرت مشکوک نیست؟

02:02:36.541 --> 02:02:41.540
‫به نظرم این تغییرات پیشرفت
‫تحقیقات رو نشون می‌دن

02:02:41.625 --> 02:02:45.665
‫به اضافه اینکه مظنون روزانه
‫توسط میلیشیا بازجویی می‌شد

02:02:45.750 --> 02:02:49.082
‫دلیلی برای دوگانه‌
‫کردن بازجویی‌ها نمی‌بینم

02:02:49.166 --> 02:02:52.707
‫تو نماینده میلیشیا هستی

02:02:52.791 --> 02:02:54.457
‫یا دادستانی؟

02:02:54.541 --> 02:02:56.707
‫دادگاه پشت منه!

02:02:56.791 --> 02:03:00.874
‫دادگاه ممکنه اشتباه کنه.
‫فرجام‌خواهی رو برای همین گذاشتن

02:03:01.333 --> 02:03:03.415
پیش دادگاه عالی فرجام‌خواهی کن

02:03:03.500 --> 02:03:06.749
بابت رایی که به تکمیل بازجویی دادن

02:03:07.541 --> 02:03:13.249
‫همه‌ش، وقت تلف کردنه

02:03:15.875 --> 02:03:18.332
‫خبر نداری کجا زندگی می‌کنی

02:03:20.875 --> 02:03:24.749
‫ویسوسکی اعتراف کرد. مشکل کجاست؟

02:03:26.000 --> 02:03:30.040
‫رفیق ژنرال به کدوم
‫اعتراف اشاره دارن؟

02:03:33.125 --> 02:03:38.124
‫شکایتت رو پس بگیر،
‫و ما هم کل ماجرا رو فراموش می‌کنیم

02:03:38.208 --> 02:03:39.957
‫بازجویی رو تکمیل کن

02:03:40.041 --> 02:03:45.957
‫اتهامات علیه پسرهای ما
‫رو به 158 بخش 1 تغییر بده

02:03:46.041 --> 02:03:47.915
‫و کارمون باهم تمومه

02:03:48.458 --> 02:03:53.915
‫کسی منکر لزوم
‫احترام به قانون نمی‌شه

02:03:54.000 --> 02:03:59.374
‫اما باید از منظر سیاسی
‫به پرونده پرزمیک نگاه بشه

02:03:59.458 --> 02:04:01.374
‫شما سنگ کی رو به سینه می‌زنی؟

02:04:01.458 --> 02:04:05.957
‫حزب، ‫که شما رو
به مقام دادستانی رسونده

02:04:06.041 --> 02:04:09.374
‫یا رادیو اروپای آزاد و سولیدارنوشچ؟

02:04:09.958 --> 02:04:11.415
‫من طرفدار قانون اساسی ام

02:04:11.500 --> 02:04:15.249
‫گرچه شما قبولش نداشته باشید
‫و با بازیچه گرفتن دادستانی

02:04:15.333 --> 02:04:18.707
‫بخواهید عامدانه نقضش کنید

02:04:21.208 --> 02:04:22.832
‫خب...

02:04:22.916 --> 02:04:28.790
‫رفیق، با سینه زدن زیر عَلَم قانون
‫اساسی خودت رو مضحکه نکن

02:04:28.875 --> 02:04:31.040
‫اون نُه نفر تو وویکا

02:04:31.125 --> 02:04:33.082
‫بوگدان ولوشیک

02:04:33.166 --> 02:04:37.915
‫سرکوب در لوبین،
‫از تمام اون پرونده‌ها رفع اتهام کردی

02:04:39.583 --> 02:04:43.540
‫حالا برای ما روضه
‫نظم و قانون می‌خونی؟

02:04:45.500 --> 02:04:49.457
‫این یک قلم رو خراب کردید، رفقا

02:04:49.541 --> 02:04:51.707
‫اگه به‌خاطر فضولی شما نبود

02:04:51.791 --> 02:04:55.332
‫چندتا غربتی می‌رفتن زندان

02:04:55.416 --> 02:04:59.915
‫و هیچکس دیگه اسمی هم
‫از پرزمیک به یادش نمی‌موند

02:05:00.000 --> 02:05:03.457
‫گندیه که خودتون زدید

02:05:03.541 --> 02:05:06.915
‫خودتون هم پاکش کنید

02:05:14.375 --> 02:05:16.082
‫امروز شورای دولتی

02:05:16.166 --> 02:05:19.165
‫دادستان کل فرانچیشکا
‫روسک را برکنار

02:05:19.250 --> 02:05:21.707
‫و یوزف زیتا را به
‫جای‌ او منصوب کرد

02:05:21.791 --> 02:05:23.457
‫با حکم دادگاه عالی

02:05:23.541 --> 02:05:27.874
‫دادگاه محلی در بازگرداندن
‫پرونده مربوط به مرگ پرزمیک

02:05:27.958 --> 02:05:30.874
‫به روند دادرسی، محق بوده است

02:05:30.958 --> 02:05:35.665
‫این حکم نشان‌دهنده ظنی
‫ است مبنی بر اینکه

02:05:35.750 --> 02:05:38.874
‫در کیفرخواست، نسبت به گناه
‫ماموران میلیشا مبالغه

02:05:38.958 --> 02:05:41.540
‫و نسبت به خدمه‌
‫بیمارستان بی‌توجهی شده است

02:05:41.625 --> 02:05:45.249
‫این بود اخبار این بخش. و حالا،
‫موسیقی

02:06:08.708 --> 02:06:10.207
‫سلام، پسرم

02:06:13.666 --> 02:06:16.457
‫چی شده؟

02:06:16.541 --> 02:06:18.582
‫می‌خواهیم غذا بخوریم

02:06:30.875 --> 02:06:33.874
‫کی این رو آورد؟

02:06:33.958 --> 02:06:36.957
‫نظام وظیفه

02:06:41.500 --> 02:06:43.415
‫گور باباش

02:06:45.375 --> 02:06:48.249
‫به‌م معافیت موقت دادن

02:06:49.500 --> 02:06:51.582
‫من یکی اعزام‌بشو نیستم

02:06:51.666 --> 02:06:55.957
‫بحث ارتش نیست.
‫بحث بیمارستان روانیه

02:06:56.041 --> 02:07:00.290
‫روانپزشک معاینه‌ت می‌کنه

02:07:00.375 --> 02:07:02.915
‫بیخیال

02:07:03.000 --> 02:07:05.499
‫باید به زور ببرندم

02:07:06.958 --> 02:07:12.874
‫من درستش می‌کنم.
‫اما باید همکاری کنی

02:07:12.958 --> 02:07:16.624
‫فقط شهادتت رو عوض کن

02:07:16.708 --> 02:07:20.165
‫یکی رو تو دم و دستگاه امنیتی
‫سراغ دارم که می‌تونه کمک کنه

02:07:21.625 --> 02:07:24.207
‫چی؟

02:07:25.041 --> 02:07:26.957
‫فقط می‌خوان بترسوننت

02:07:27.041 --> 02:07:30.374
‫شهادت رو عوض کنی، کوتاه می‌آن

02:07:31.250 --> 02:07:34.207
‫کدوم آدم امنیتی رو می‌گی؟

02:07:36.416 --> 02:07:42.749
‫یک‌بار با یکی‌شون حرف
‫زدم. اسمش سایویچه

02:07:43.833 --> 02:07:49.207
‫می‌خواستم کاری کنم
‫دست از سر کچل ما بردارن

02:07:49.291 --> 02:07:50.832
‫یک‌ بار

02:07:50.916 --> 02:07:55.165
‫جواب هم داد.
‫بیخیال‌مون شدن

02:07:58.500 --> 02:08:00.832
‫چی به‌شون گفتی؟

02:08:00.916 --> 02:08:04.249
‫من که احمق نیستم.
‫سر از کارش درآوردم

02:08:04.333 --> 02:08:05.665
‫خبرچینی پسر خودت رو کردی؟

02:08:05.750 --> 02:08:08.457
‫- خبرچینی پسرت رو کردی؟
‫- چیزی به‌شون نگفتم

02:08:08.541 --> 02:08:14.249
‫او حرف زد، من گوش دادم.
‫همین‌جوری بود که بیخیالت شدن

02:08:16.125 --> 02:08:18.165
‫با باربارا حرف زدی؟

02:08:18.250 --> 02:08:20.374
‫به‌خاطر تو باهاش حرف زدم،
‫که یک مو از سرت کم نشه

02:08:20.458 --> 02:08:22.832
‫در مورد او هم حرفی زدی؟

02:08:22.916 --> 02:08:27.415
‫کون لق او! (باربارا)
‫داشتم کار و بار خودمون رو سامون می‌دادم

02:08:27.500 --> 02:08:30.207
‫بکش بیرون از من

02:08:35.416 --> 02:08:39.415
‫تو خبر داشتی؟ داریم با یک جاسوس
‫بی‌همه‌چیز زیر یک سقف زندگی می‌کنیم

02:08:39.500 --> 02:08:41.082
‫یرژی، آروم بگیر

02:08:41.166 --> 02:08:45.540
‫- جاسوسی پسرت رو می‌کنی؟
‫- مثل این سلیطه‌ها کولی‌بازی درنیار

02:08:45.625 --> 02:08:50.582
‫دیگه پام رو تو خونه شما
‫آدم‌فروش‌ها نمی‌گذارم!

02:08:50.666 --> 02:08:52.874
‫این‌طوری باهاش حرف نزن

02:11:19.625 --> 02:11:23.165
‫قولت رو شکستی.
‫ما قول و قراری داشتیم

02:11:24.500 --> 02:11:27.957
‫اگه از پس پسرت برنمی‌آیی

02:11:30.875 --> 02:11:33.749
‫شاید باربارا بتونه کمکمون کنه

02:11:35.875 --> 02:11:39.749
‫اما محض خاطر قدیم‌ها هم که شده،
‫به گمونم باید این رو ببینی

02:11:39.833 --> 02:11:41.249
‫این چیه؟

02:11:42.416 --> 02:11:45.332
‫نامه‌های سادووسکا به پسرته

02:11:58.333 --> 02:12:01.457
‫از کجا آوردی‌شون؟

02:12:01.541 --> 02:12:04.415
‫مامورهامون ضبطش کردن

02:12:14.166 --> 02:12:16.540
‫نمی‌تونی این‌جا بمونی

02:12:16.625 --> 02:12:19.165
‫ماجرای احضارش چیه؟

02:12:20.708 --> 02:12:23.124
‫شاید بتونیم براش معافیت موقت جور کنیم

02:12:23.208 --> 02:12:25.249
‫حداقل تا وقتی شهادت بده

02:12:25.333 --> 02:12:28.124
‫بعدا، باید بیخیالش بشن

02:12:28.208 --> 02:12:30.374
‫بخور

02:12:30.458 --> 02:12:32.999
‫راه درازی در پیش داریم

02:12:33.083 --> 02:12:36.082
‫باید پیچ و واپیچ بریم
‫تا ردمون رو گم کنن

02:12:36.166 --> 02:12:39.082
‫پیش گلادیش جات امنه

02:12:41.708 --> 02:12:44.124
‫مراقب خودت باش

02:12:46.166 --> 02:12:48.040
‫تقریبا رسیدیم

02:14:10.708 --> 02:14:12.790
‫یرژی این‌جا نیست

02:14:28.916 --> 02:14:31.582
‫برای این نیومدم

02:14:34.166 --> 02:14:36.832
‫طولش نمی‌دم

02:14:37.458 --> 02:14:41.249
‫به‌ش بگید شهادتش رو عوض کنه

02:14:41.333 --> 02:14:44.665
‫امکان نداره

02:14:46.083 --> 02:14:50.957
‫سرش رو گول مالیدی تا شهادت بده،
‫الان هم می‌تونی درستش کنی

02:14:51.500 --> 02:14:56.790
‫یرژی عاقل و بالغه.
‫نمی‌شه سرش رو گول مالید

02:14:56.875 --> 02:14:59.124
‫هرکاری که دلش بخواد می‌کنه

02:14:59.958 --> 02:15:02.499
‫شاید درکش برات سخت باشه

02:15:02.583 --> 02:15:04.915
‫یا برو پیشش

02:15:05.000 --> 02:15:09.082
‫یا بده کولی‌هات
‫یک نامه براش ببرن

02:15:09.166 --> 02:15:14.415
‫و به‌ش بگو که این
‫عملیات مسخره لغو شده

02:15:15.166 --> 02:15:17.124
‫آقای عزیز

02:15:17.208 --> 02:15:23.082
‫سعی کردم احترام شما رو نگه دارم،
‫چون پدر یرژی هستین

02:15:23.166 --> 02:15:27.207
‫ولی شما لایق احترام نیستی

02:15:27.291 --> 02:15:32.165
‫فقط یک مرد احمق و ضعیف‌النفسی

02:15:32.250 --> 02:15:38.374
‫فقط همچین مردی می‌تونه پسر
‫خودش رو به دستگاه امنیتی بفروشه

02:15:38.458 --> 02:15:42.249
‫نمی‌خوام تو خونه‌م ببینمت

02:15:42.833 --> 02:15:46.415
‫یا حرف گوش کن،
‫یا کارت رو می‌سازم

02:15:47.875 --> 02:15:50.415
‫همه‌چی رو فاش می‌کنم

02:15:50.500 --> 02:15:55.749
‫چطور هفت سال آزگار پسرم رو به فساد کشوندی،
‫یک الف بچه رو

02:15:55.833 --> 02:16:00.707
‫وقتی که آشنا شدیم یرژی به سن
‫قانونی رسیده بود. به تو مربوط نیست

02:16:00.791 --> 02:16:04.040
‫می‌دونم که فقط یرژی نبوده

02:16:04.125 --> 02:16:07.124
‫شاید بهتر باشه پدر چند
‫نفر دیگه رو هم خبر کنم؟

02:16:07.208 --> 02:16:11.165
‫مردم که نقلش رو بخونن، چی می‌گن؟

02:16:11.250 --> 02:16:13.665
‫بخونن که وقتی مامانی
‫با عموها مشغول بود

02:16:13.750 --> 02:16:18.915
‫بچه‌ش گرسنگی می‌کشید.
‫فاحشه بودن شرف داره!

02:16:22.500 --> 02:16:25.207
‫از خونه من برو بیرون

02:16:28.791 --> 02:16:32.457
‫این آخرین فرصتته
‫که خودت رو نجات بدی

02:16:33.833 --> 02:16:36.749
‫به‌ش بگو قید شهادتش رو بزنه

02:16:36.833 --> 02:16:41.957
‫و تو هم می‌تونی تو صلح و صفا
‫توی فاحشه‌خونه‌ت زندگی کنی

02:16:45.125 --> 02:16:47.540
‫انتخاب به خودته

02:16:47.625 --> 02:16:50.374
‫من می‌رم پیش اسقف

02:16:50.458 --> 02:16:54.540
‫ببینیم وقتی شصت
‫پاپیلوسکو خبردار بشه

02:16:54.625 --> 02:16:57.415
‫باز هم نقش این یار
‫مهربون رو بازی می‌کنه یا نه

02:18:24.875 --> 02:18:29.290
‫قبل از اینکه شروع کنیم،
‫خانم سادووسکا یک درخواست رسمی داره

02:18:29.375 --> 02:18:31.415
‫بفرمایید

02:18:50.250 --> 02:18:52.790
‫خانم باربارا اظهار داشتن

02:18:52.875 --> 02:18:58.749
‫که به عنوان شاکی فرعی،
‫تصمیم دارن از دادرسی صرف نظر کنن

02:19:35.000 --> 02:19:37.457
‫یک سال تمام!

02:19:41.791 --> 02:19:44.332
‫یک سال تمام من رو سر دووندن

02:19:44.416 --> 02:19:46.915
‫یک سال!

02:19:47.375 --> 02:19:50.582
‫پدر خودم من رو به دستگاه امنیتی فروخت

02:19:50.666 --> 02:19:54.207
‫- بازی درآوردی نه؟
‫- می‌دونی که نه

02:19:54.791 --> 02:19:57.582
‫نه نمی‌دونم!

02:19:57.666 --> 02:19:59.749
‫نمی‌دونم!

02:19:59.833 --> 02:20:02.457
‫"یرژی، حقیقت از همه‌چی مهم‌تره

02:20:02.541 --> 02:20:06.582
‫گِژِگوش، جز تو کسی رو نداره

02:20:07.541 --> 02:20:09.582
‫برگزاری دادرسی فقط به تو بستگی داره"

02:20:09.666 --> 02:20:14.624
‫حالا،
‫صبح یک‌کاره بلند شدی و نظرت عوض شده؟

02:20:14.708 --> 02:20:17.457
‫خودشون هرکاری که بخوان می‌کنن

02:20:17.541 --> 02:20:21.790
‫از کی تا حالا، خبر مرگش،
‫این شده توجیه؟

02:20:25.291 --> 02:20:27.415
‫دارم ازت می‌خوام

02:20:40.833 --> 02:20:45.707
‫باید بگم چیزی ندیدم؟

02:20:45.791 --> 02:20:48.290
‫یرژی...

02:20:48.916 --> 02:20:52.832
‫تصمیمش با توئه، نه من

02:20:54.208 --> 02:20:56.957
‫خودت عاقل و بالغی

02:21:02.375 --> 02:21:07.749
‫من از پا افتادم. تمام و کمال

02:21:11.458 --> 02:21:14.832
‫فقط دلم می‌خواد بمیرم

02:21:16.875 --> 02:21:19.999
‫و از این ماجرا خلاص بشم

02:21:28.500 --> 02:21:31.165
‫گِژِگوش چی؟

02:21:33.458 --> 02:21:36.415
‫این تنها کاری بود که می‌شد براش کرد

02:21:39.375 --> 02:21:44.165
‫وقتی که بمیرم، دوباره می‌بینمش

02:21:48.083 --> 02:21:51.832
‫هرروز برای همین دعا می‌کنم

02:22:56.166 --> 02:22:59.040
‫شاهد بعدی تا یک لحظه
‫دیگه احضار می‌شه

02:23:35.791 --> 02:23:38.582
‫با آگاهی از اهمیت حرف‌هام

02:23:38.666 --> 02:23:42.082
‫و مسئولیتم در قبال قانون...

02:23:42.208 --> 02:23:46.124
‫با آگاهی از اهمیت حرف‌هام
‫و مسئولیتم در قبال قانون...

02:23:46.208 --> 02:23:50.332
‫صادقانه قسم می‌خورم
‫که حقیقت رو بگم

02:23:50.416 --> 02:23:54.290
‫صادقانه قسم می‌خورم
‫که حقیقت رو بگم

02:23:54.375 --> 02:23:56.540
‫حقیقت کامل

02:23:56.625 --> 02:24:00.040
‫صادقانه قسم می‌خورم
‫که حقیقت رو بگم

02:24:04.166 --> 02:24:07.874
‫صادقانه قسم می‌خورم
‫که حقیقت رو بگم

02:24:08.333 --> 02:24:12.999
‫و چیزی از دانسته‌هام
‫رو کتمان نکنم

02:24:15.083 --> 02:24:19.082
‫و چیزی از دانسته‌هام
‫رو کتمان نکنم

02:24:28.375 --> 02:24:32.790
‫- شاهد در اختیار شماست
‫- ممنون

02:24:34.083 --> 02:24:36.582
‫شما شهادت دادید که

02:24:36.666 --> 02:24:44.540
‫روز 12 می در آپارتمان
‫باربارا سادووسکا الکل نوشیدید

02:24:46.583 --> 02:24:48.332
‫شراب

02:24:48.416 --> 02:24:51.499
‫چه میزان شراب نوشیدید؟

02:24:55.625 --> 02:24:59.040
‫زیاد نبود.
‫شاید دو گیلاس

02:25:00.208 --> 02:25:02.749
‫گیلاس شراب‌خوری یا معمولی؟

02:25:02.833 --> 02:25:04.582
‫شراب‌خوری

02:25:04.666 --> 02:25:08.457
‫از گیلاس‌ِ شراب‌خوری نوشیدین؟

02:25:11.000 --> 02:25:14.290
‫نه، از گیلاس معمولی،
‫از همین کوچولوها

02:25:15.000 --> 02:25:18.040
‫از گیلاس ودکاخوری؟

02:25:18.125 --> 02:25:22.540
‫اگه بخواهید به گیلاس تبدیلش کنید،
‫یک گیلاس نوشیدم

02:25:23.333 --> 02:25:28.249
‫ممکنه به‌خاطر کتمان حقیقت
‫با تعقیب قضایی روبرو بشید

02:25:28.333 --> 02:25:29.999
‫حقیقت همینه

02:25:31.458 --> 02:25:37.874
‫سرباز کوشیک شهادت داده که
‫شما موقع دستگیری مست بودین

02:25:39.833 --> 02:25:42.915
‫نه، هوشیار بودیم

02:25:43.000 --> 02:25:49.790
‫پس دلیل هیجان و به هم
‫خوردن تعادل پرزمیک چی بود؟

02:25:55.916 --> 02:26:02.624
‫به‌خاطر اینکه گِژِگوش امتحاناتش
‫رو خوب داده بود خوشحال بودیم

02:26:02.708 --> 02:26:04.082
‫از خوشحالی گذشته بود

02:26:04.166 --> 02:26:09.082
‫گِژِگوش پرزمیک تو پایگاه
‫به مامور میلیشیا حمله کرد؟

02:26:09.958 --> 02:26:11.915
‫به کسی حمله نکرد

02:26:12.000 --> 02:26:15.332
‫یک مامور پرید به جونش.
‫او هم از خودش دفاع کرد

02:26:15.416 --> 02:26:18.707
‫با فریادهای کاراته‌ای
‫از خودش دفاع می‌کرد؟

02:26:18.791 --> 02:26:21.165
‫همچین اتفاقی نیفتاد

02:26:25.708 --> 02:26:28.499
‫پس فریادها چطوری بودن؟

02:26:31.291 --> 02:26:33.290
‫فریادهای بلند از سر درد

02:26:33.375 --> 02:26:39.874
‫پیوسته یا گاه به گاه؟
‫روی چه کلیدی؟

02:26:40.708 --> 02:26:42.332
‫متوجه نمی‌شم

02:26:43.375 --> 02:26:45.790
‫"آآآآ" بود

02:26:45.875 --> 02:26:48.665
‫یا "اِاِاِاِ"؟

02:26:54.708 --> 02:26:57.415
‫بیشتر مثل "اِ" بود

02:27:00.000 --> 02:27:04.624
‫اون‌روز چند تا مامور
‫میلیشیا اون‌جا بودن؟

02:27:11.833 --> 02:27:14.540
‫نمی‌دونم

02:27:14.625 --> 02:27:16.790
‫این رو نمی‌دونی

02:27:16.875 --> 02:27:21.499
‫بعد مطمئنی که پرزمیک
‫به کسی حمله نکرده؟

02:27:21.583 --> 02:27:23.749
‫آره

02:27:25.791 --> 02:27:29.582
‫چند تا مامور شما
‫رو تا پایگاه بردن؟

02:27:33.000 --> 02:27:34.249
‫یادم نمی‌آد

02:27:34.333 --> 02:27:38.582
‫یک چیز به این واضحی رو یادت نمی‌آد؟

02:27:38.666 --> 02:27:41.499
‫تو حال خودم نبودم

02:27:41.583 --> 02:27:44.749
‫تو پایگاه که تو حال خودت بودی

02:27:44.833 --> 02:27:50.874
‫چون ادعا می‌کنی که ظاهرا خیلی خوب
‫می‌دونی کی پرزمیک رو ضرب و شتم کرده

02:27:50.958 --> 02:27:54.582
‫تو حال خودم نبودم،
‫اما می‌دونم که چی دیدم

02:27:54.666 --> 02:28:00.415
‫خب، چند تا مامور توی ضرب
‫و شتم اظهارشده دست داشتن؟

02:28:02.541 --> 02:28:04.290
‫دست‌کم سه نفر

02:28:04.375 --> 02:28:09.040
‫حتی یک تعداد دقیق هم نمی‌تونی بدی؟

02:28:09.125 --> 02:28:10.749
‫خیلی سریع اتفاق افتاد

02:28:10.833 --> 02:28:17.999
‫این‌قدر سریع که می‌گی سه نفر
‫توی ضرب و شتم دست داشتن

02:28:18.083 --> 02:28:21.165
‫ولی طی جلسه شناسایی
‫دو نفر رو شناسایی کردی

02:28:21.250 --> 02:28:24.332
‫و فقط یکی از ضاربین رو؟

02:28:25.208 --> 02:28:27.999
‫60 تا مامور رو به من نشون دادن

02:28:28.583 --> 02:28:31.457
‫همگی تقریبا شبیه به هم بودن

02:28:31.958 --> 02:28:35.415
‫منظورت اینه که توی
‫جلسه کارشکنی رخ داده؟

02:28:35.500 --> 02:28:38.665
‫فقط دارم می‌گم...

02:28:39.083 --> 02:28:42.957
‫ضاربین فقط اون دو نفری
‫که من شناسایی کردم نبودن

02:28:43.041 --> 02:28:45.790
‫در طی تحقیقات شهادت دادی که

02:28:45.875 --> 02:28:48.957
‫یکی از مامورها گفته که

02:28:49.041 --> 02:28:51.749
‫طوری بزنیدش که ردی باقی نمونه

02:28:51.833 --> 02:28:54.415
‫همزمان، گفتی که

02:28:54.500 --> 02:29:00.790
‫یک مامور دیگه تو رو گرفته
‫بوده و دید درستی

02:29:01.958 --> 02:29:03.832
‫از اون‌طرف نداشتی

02:29:03.916 --> 02:29:08.249
‫ماموری که اون حرف
‫رو زد کنار اتاق نگهبانی بود

02:29:08.333 --> 02:29:12.207
‫پس داشتی پشت سرت رو نگاه می‌کردی،
‫نه ضرب و شتم مورد ادعا رو؟

02:29:12.291 --> 02:29:18.332
‫وقتی حرف از ردی باقی نگذاشتن شد،
‫پشت سرم رو نگاه کردم

02:29:18.416 --> 02:29:23.957
‫اون لحظه‌ای رو که این حرف زده شد،
‫ندیدی؟

02:29:24.041 --> 02:29:25.957
‫درست وقتی اون حرف رو شنیدم

02:29:26.041 --> 02:29:29.957
‫سرم رو چرخوندم و فقط
‫گروهبان دِنکیویچ اون‌جا بود

02:29:30.041 --> 02:29:34.749
‫خب، پس جنبیدن لب‌هاش رو ندیدی؟

02:29:41.875 --> 02:29:46.124
‫نه. اما کسی جز او نمی‌تونسته
‫اون حرف رو زده باشه

02:29:46.208 --> 02:29:48.040
‫به همون شکل نتیجه گرفتی که

02:29:48.125 --> 02:29:52.707
‫سرباز کوشیک دست به ضرب و شتم زده،
‫اما نتونستی چیزی ببینی!

02:29:52.791 --> 02:29:55.124
‫دیدم!

02:29:55.708 --> 02:29:58.249
‫دیدم!

02:29:59.625 --> 02:30:03.499
‫مطمئن نیستم که با آرنج زده باشدش،
‫نگه‌ش داشته باشه یا به‌ش مشت زده باشه

02:30:03.583 --> 02:30:05.374
‫ولی حرکاتش رو دیدم

02:30:05.458 --> 02:30:08.374
‫از فاصله پنج متری؟

02:30:08.875 --> 02:30:14.165
‫اولش، وقتی گِژِگوش رو آرام‌تر می‌زدن،
‫نزدیک‌تر بودن

02:30:14.250 --> 02:30:17.082
‫بعدش، انداختنش گوشه راهرو

02:30:17.166 --> 02:30:19.790
‫بین اون چند تا مامور ضارب

02:30:19.875 --> 02:30:23.040
‫از قضا سرباز کوشیک رو شناختی؟

02:30:23.125 --> 02:30:26.249
‫چه خاطره گلچین‌شده‌ای
‫به یادت مونده

02:30:30.833 --> 02:30:33.665
‫برای اینکه او ما رو تو میدون دستگیر کرد،
‫دلیلش همینه

02:30:33.750 --> 02:30:39.540
‫و این حرف با حرف
‫یک‌نفر دیگه مغایرت داره!

02:30:39.625 --> 02:30:41.624
‫نه یک‌نفر، که دو نفر

02:30:44.333 --> 02:30:46.707
‫شب، وقتی گِژِگوش به هوش اومد

02:30:46.791 --> 02:30:52.707
‫گفتش اون یارو که تو
‫میدون بود بدتر از همه زدش

02:30:52.791 --> 02:30:55.457
‫چرا باید دروغ بگه؟

02:30:56.625 --> 02:31:02.249
‫اگه خیلی اطمینان داری که
‫به گِژِگوش پرزمیک حمله شده

02:31:02.333 --> 02:31:07.415
‫چرا به‌جای دادستانی،
‫رفتی سراغ وکیل؟

02:31:17.416 --> 02:31:21.374
‫گِژِگوش پرزمیک از کسی کتک
‫خورد که ژاکت قهوه‌ای داشت

02:31:21.458 --> 02:31:26.582
‫چرا به‌جای دادستانی،
‫رفتی سراغ وکیل؟

02:31:26.666 --> 02:31:28.207
‫چی رو پنهان می‌کردی؟

02:31:28.291 --> 02:31:31.707
‫گِژِگوش پرزمیک از کسی کتک
‫خورد که ژاکت قهوه‌ای داشت

02:31:31.791 --> 02:31:34.707
‫اون کچله هم گفت
‫ردی به جا نگذارید

02:31:34.791 --> 02:31:38.790
‫چرا به دادستانی مراجعه نکردی؟

02:31:38.875 --> 02:31:41.957
‫گِژِگوش پرزمیک از کسی کتک
‫خورد که ژاکت قهوه‌ای داشت

02:31:42.041 --> 02:31:44.249
‫اون کچله هم گفت
‫ردی به جا نگذارید

02:31:44.333 --> 02:31:47.749
‫داری طفره می‌ری!
‫جواب سوال‌ها رو بده!

02:31:47.833 --> 02:31:51.040
‫گِژِگوش پرزمیک از کسی کتک
‫خورد که ژاکت قهوه‌ای داشت

02:31:51.125 --> 02:31:54.874
‫اون کچله هم گفت
‫ردی به جا نگذارید

02:33:02.083 --> 02:33:04.165
‫بله؟

02:33:18.000 --> 02:33:21.415
‫حکم دادگاه اومد. خدمات‌چی‌ها،
‫2 و 2.5 سال

02:33:21.500 --> 02:33:23.540
‫پسرهامون تبرئه شدن

02:34:10.000 --> 02:34:16.582
‫آن‌ها که چنان گستاخ اند،
‫که میلیشیا را مساوی با قدرت‌ بدانند

02:34:16.666 --> 02:34:18.165
‫باشد که خداوند خون‌خواه او باشد

02:34:18.250 --> 02:34:24.915
‫...تصمیم گرفتند حقیقت
‫را قربانی مصلحت کنند

02:34:26.166 --> 02:34:31.249
‫با فریبکاری رندانه

02:34:31.333 --> 02:34:35.915
‫دستگاه قضایی لهستان را به خطر انداختند

02:34:36.000 --> 02:34:44.000
‫و روزی از آن‌ها به عنوان ‫نمونه‌های
تمام و کمال بی‌عدالتی یاد خواهد شد

02:34:52.666 --> 02:34:59.040
‫انتظار ندارم آن ‌روز به
‫همین زودی‌ها از راه برسد

02:35:01.958 --> 02:35:05.207
‫[آن روز] زمانی خواهد آمد

02:35:05.291 --> 02:35:13.291
‫که پایمال کردن
سیستماتیک خون پسرم

02:35:24.833 --> 02:35:28.207
‫چیزی نباشد جز

02:35:28.291 --> 02:35:31.540
‫لکه‌ای ننگین

02:35:31.625 --> 02:35:38.040
‫از واقعیت امروز

02:35:41.000 --> 02:35:45.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:35:45.030 --> 02:35:50.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:35:56.625 --> 02:35:59.415
‫سادووسکا در سال 1986، در 46 سالگی،
‫بر اثر سرطان ریه درگذشت

02:35:59.500 --> 02:36:01.540
‫سه سال پس از تنها پسرش

02:36:01.625 --> 02:36:05.290
‫هردوی آن‌ها در گورستان
‫پوونسکی ورشو دفن شده اند

02:36:05.666 --> 02:36:08.957
‫مرتکبین جنایت و کسانی
‫که روی آن سرپوش گذاشتند

02:36:09.041 --> 02:36:11.332
‫از مکافات گریختند

02:36:11.416 --> 02:36:13.082
‫دادگاه‌های مربوط به موضوع

02:36:13.166 --> 02:36:16.499
‫بارها از سر گرفته شد
‫و احکام صادره لغو شدند

02:36:16.583 --> 02:36:20.249
‫در سال 2010، پرونده پرزمیک تحت تاثیر
‫قانون مرور زمان قرار گرفت و دیگر گشوده نشد