﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:09.380 --> 00:00:10.540
.یک، دو

00:00:13.090 --> 00:00:15.470
.خیلی زود شروع می‌کنیم، موریس
.ببخشید که منتظر موندی

00:00:15.550 --> 00:00:16.800
.نگرانش نباش

00:00:16.880 --> 00:00:19.300
چیزی براتون بیارم، جناب فلیتکرافت؟
قهوه خوبه؟

00:00:19.390 --> 00:00:21.300
چایی دارید؟ -
.آره، چایی داریم -

00:00:21.390 --> 00:00:23.560
.یه فنجون قهوه خوبه
.ممنونم، عزیزم

00:00:23.640 --> 00:00:25.390
.با شیر و شیش قاشق شکر، ممنونم

00:00:25.480 --> 00:00:27.560
شیش‌تا؟ -
.آره، لطفاً شیش‌تا -

00:00:27.640 --> 00:00:28.770
.ممنونم

00:00:28.850 --> 00:00:30.650
می‌تونی سطح صدات رو نشونمون بدی، موریس؟

00:00:30.730 --> 00:00:33.400
چی؟ -
حرف بزن. می‌تونی باهام حرف بزنی؟ -

00:00:33.480 --> 00:00:37.280
مصاحبه شروع شده؟
.چون من سفارش چایی دادم

00:00:37.360 --> 00:00:38.530
.عالیه

00:00:38.610 --> 00:00:41.370
خیلی خب. آماده‌ای؟ -
.ضبط می‌کنیم -

00:00:41.450 --> 00:00:42.870
.هنوز چاییم نرسیده

00:00:42.950 --> 00:00:43.950
.خیلی خب

00:00:44.040 --> 00:00:48.330
.آماده شروع هستیم
.سه، دو، یک

00:00:49.614 --> 00:00:53.659
«براساس داستانی واقعی»

00:00:55.170 --> 00:00:58.880
من با مردی بزرگ از
.جهان گلف اینجا هستم

00:00:58.970 --> 00:01:03.470
مردی که رکوردهای زیادی رو شکسته
.و کتاب‌های تاریخ رو دوباره نوشته

00:01:03.560 --> 00:01:05.390
.موریس فلیتکرافت

00:01:07.350 --> 00:01:08.350
.عافیتم باشه

00:01:08.810 --> 00:01:12.860
شما برای اولین بار اسمتون رو
...در مسابقات آزاد بریتانیا سر زبون‌ها انداختید

00:01:12.940 --> 00:01:16.110
خب، چرا اون مسابقات رو انتخاب کردید؟

00:01:16.190 --> 00:01:19.490
.خب، اون مسابقات من رو انتخاب کرد

00:01:19.570 --> 00:01:21.030
.ندایی برای من بود

00:01:21.110 --> 00:01:23.740
شما آمریکایی‌ها شاید
.بهش بگید سرنوشت

00:01:23.830 --> 00:01:26.540
و سرنوشتی بعید بود، مگه نه؟

00:01:26.620 --> 00:01:29.710
چون اون موقع شما راننده
.جرثقیل بودید

00:01:29.790 --> 00:01:30.670
درست میگم؟

00:01:30.750 --> 00:01:36.210
آره، وقتی توی سال 1975
...بازی گلف رو شروع کردم

00:01:36.300 --> 00:01:40.630
،من تمام وقت، همونطور که گفتید
.راننده جرثقیل بودم

00:01:40.720 --> 00:01:44.890
خب، در مورد موریس فلیتکرافت جوون
.بیشتر برامون تعریف کنید

00:01:44.970 --> 00:01:48.520
وقتی بچه بودید رویای
ورزشکار شدن رو داشتید؟

00:01:48.600 --> 00:01:50.440
...رویاهایی داشتم

00:01:50.520 --> 00:01:55.190
ولی می‌دونی، جایی که من اهلش هستم
...باوو-این-فورنس

00:01:55.270 --> 00:01:57.440
.جهان کوچیکیه

00:01:57.530 --> 00:01:58.530
.میشه اینجوری گفت

00:02:12.080 --> 00:02:15.000
واسه پسری مثل من، تنها محل کار
.کارخونه بود

00:02:15.080 --> 00:02:16.710
.کارخونه کشتی سازی

00:02:16.790 --> 00:02:19.170
:بهش می‌گفتن
«.آشغالدونی کارخونه کشتی‌سازی»

00:02:19.260 --> 00:02:22.590
پدرم و پدرش
.اونجا کار کردن

00:02:22.680 --> 00:02:24.140
.با پای خودت میری داخل

00:02:24.220 --> 00:02:25.930
.توی تابوت میای بیرون

00:02:27.390 --> 00:02:28.470
...من بچه بودم

00:02:28.560 --> 00:02:31.020
،آره، رویاهایی برای خودم داشتم

00:02:31.100 --> 00:02:33.650
.که می‌دونید، شاید یه کار دیگه‌ای بکنم

00:02:33.730 --> 00:02:37.360
ولی تنها رویایی که داشتم
.تیکه‌تیکه شد

00:02:39.820 --> 00:02:44.320
وقتی جنگ شروع شد، من رو فرستادن
.پیش یه خانواده خوب توی اسکاتلند زندگی کنم

00:02:45.660 --> 00:02:47.280
.اونجا اوضاع خیلی متفاوت بود

00:02:47.370 --> 00:02:49.120
:مثلاً می‌گفتن

00:02:49.200 --> 00:02:51.500
وقتی بزرگ شدی می‌خوای
چکاره بشی، موریس جوان؟

00:02:51.580 --> 00:02:54.790
احتمالاً مثل بابام توی
.کارخونه کشتی سازی کار کنم

00:02:54.870 --> 00:02:56.960
!هر کاری دلت بخواد می‌تونی بکنی

00:02:57.040 --> 00:02:58.710
.جهان مال توئه

00:02:58.800 --> 00:02:59.800
.من کتاب خوندم

00:02:59.880 --> 00:03:01.170
.زبان یاد گرفتم

00:03:01.260 --> 00:03:02.760
.ویولون زدم

00:03:02.840 --> 00:03:05.550
.تا سطح بالایی اجراش می‌کردم

00:03:08.010 --> 00:03:09.640
.مهم نیست، موریس

00:03:09.720 --> 00:03:10.720
.تمرین کن

00:03:10.770 --> 00:03:13.060
.تمرین مسیری برای عالی شدنه

00:03:13.140 --> 00:03:15.770
یا بهتره بگم اگه جنگ تموم نشده بود
...من تمرین می‌کردم

00:03:15.850 --> 00:03:16.980
.ولی تموم شد

00:03:18.570 --> 00:03:20.820
.برای همین برگشتم به بارو

00:03:20.900 --> 00:03:23.820
آخرش سر از کارخونه کشتی‌سازی
.در آوردم

00:03:25.530 --> 00:03:30.370
و توی کارخونه بود که
با همسرت جین آشنا شدی، درسته؟

00:03:30.450 --> 00:03:31.370
.آره، همینطوره

00:03:31.450 --> 00:03:33.410
قبلش می‌خواستم
.شغل‌های دیگه‌ای پیدا کنم

00:03:33.500 --> 00:03:35.000
.کارهای زیادی رو امتحان کردم

00:03:35.080 --> 00:03:39.170
و اونم اجازه می‌داد از پست توی دفتر
.رایگان استفاده کنم

00:03:40.800 --> 00:03:42.380
.خیلی باهام مهربون بود

00:03:43.420 --> 00:03:48.510
عصرها یه گروه تئاتر رو برای بچه‌های
.سرکش اداره می‌کرد

00:03:48.600 --> 00:03:51.260
.سریع با هم دوست شدیم

00:03:51.350 --> 00:03:52.850
...خیلی زود

00:03:52.930 --> 00:03:54.390
.ازش خواستگاری کردم

00:03:55.480 --> 00:03:58.350
جین پترسون، باهام ازدواج می‌کنی؟

00:03:59.520 --> 00:04:05.530
.قول میدم بهت شامپاین، خاویار و الماس میدم

00:04:05.610 --> 00:04:07.990
...با هم جهان رو می‌گردیم -
.بس کن -

00:04:09.200 --> 00:04:11.030
.مشخص شد که اون یه بچه داره

00:04:11.120 --> 00:04:12.370
.مایکل

00:04:12.450 --> 00:04:14.290
...بدون ازدواج بچه داشته

00:04:14.370 --> 00:04:16.910
.که اون زمان خیلی بد بود

00:04:17.000 --> 00:04:19.000
.توی مدرسه مسخره‌اش می‌کنن

00:04:20.340 --> 00:04:21.670
«.مادر جنده»

00:04:23.050 --> 00:04:24.210
«.حرومزاده»

00:04:25.050 --> 00:04:26.510
.بچه‌ها بی‌رحمن

00:04:27.090 --> 00:04:28.890
.معلم‌ها اینجوری میگن

00:04:33.010 --> 00:04:36.270
پس نمی‌دونه باباش کیه؟

00:04:36.850 --> 00:04:37.940
.نه

00:04:38.020 --> 00:04:39.730
.یه بار هم ندیدتش

00:04:40.310 --> 00:04:42.820
،تا جایی که خودش می‌دونه
.پدری نداره

00:04:45.150 --> 00:04:46.570
.خب، حالا داره

00:04:53.700 --> 00:04:57.830
،ناگهان، آرزوهای خودم
.خب، متوقف شدن

00:04:57.910 --> 00:04:59.830
.چون دیگه خانواده شده بودیم

00:04:59.920 --> 00:05:02.590
باید به مایکل کمک می‌کردم
.رویاهاش رو پیدا کنه

00:05:02.670 --> 00:05:04.340
.خب، انتخابش کن، پسر

00:05:04.420 --> 00:05:05.800
.جهان مال توئه

00:05:05.880 --> 00:05:07.760
.این مال منه
.راننده مسابقه

00:05:07.840 --> 00:05:10.390
فضانورد، این چطوره؟
دوست داری بری ماه؟

00:05:10.470 --> 00:05:11.590
.نه

00:05:11.680 --> 00:05:13.220
مهندسی؟ -
.آره -

00:05:13.300 --> 00:05:14.680
می‌خوای کتاب من رو بخونی؟

00:05:14.760 --> 00:05:16.310
به نظرت کجا باید بره؟

00:05:16.390 --> 00:05:18.020
.اونطرف بذارش

00:05:18.600 --> 00:05:19.810
.مایکی مدرک گرفت

00:05:19.890 --> 00:05:22.480
.توی کارخونه کشتی‌سازی مدیر شد

00:05:22.560 --> 00:05:25.530
منم یه‌کم توی کار
...دانشگاهی بودم

00:05:25.610 --> 00:05:29.990
ولی کمی بعد، ما نه یکی، بلکه
...دوتا نون‌خور دیگه داشتیم

00:05:30.820 --> 00:05:33.870
.جین و جیمز، دوقلو

00:05:33.950 --> 00:05:36.450
.اون‌ها عاشق رقص دیسکو بودن

00:05:36.540 --> 00:05:38.370
.حتی جام مدرسه رو بردن

00:05:46.500 --> 00:05:48.970
...از رویاهای خودم بگم، خب

00:05:49.050 --> 00:05:52.430
اون موقع دیگه
.خاطرات گذشته بودن

00:05:52.510 --> 00:05:54.390
.ولی باهاشون کنار اومدم

00:05:56.010 --> 00:06:00.020
،بعدش تابستون 1975 رسید

00:06:00.100 --> 00:06:03.150
.و خب، همه چیز عوض شد

00:06:06.742 --> 00:06:11.563
(موریس فلیتکرافت شبح گلف آزاده)

00:06:13.240 --> 00:06:15.580
.مامان، بیا مایکرویو رو ببین

00:06:15.660 --> 00:06:17.240
.من مال خودم رو بیشتر دوست داشتم

00:06:17.330 --> 00:06:18.200
.گازه، مامان

00:06:18.290 --> 00:06:20.910
.اجاق گازی‌‌ها مثل بمب کوچیکن -
.برو بیرون -

00:06:21.000 --> 00:06:23.080
.خب، هنوز منفجر نشده، پس چیزی نیست

00:06:23.170 --> 00:06:24.580
میشه شما خفه بشید؟

00:06:24.670 --> 00:06:26.790
.از آشپزخونه برو بیرون، مایکل
.ممنونم

00:06:26.880 --> 00:06:29.340
.آره -
.آره -

00:06:29.420 --> 00:06:30.420
!هی، هی، هی

00:06:30.470 --> 00:06:32.760
نزدیک تلوزیون جدید از این رقص‌های
!مسخره نکنید

00:06:32.840 --> 00:06:34.430
!مسخره؟ رقص مسخره نیست -
.برید بیرون -

00:06:34.510 --> 00:06:37.310
.ما رقاص دیسکوی حرفه‌ای هستیم -
.این که نشد شغل -

00:06:37.390 --> 00:06:39.850
.بابا، بهش بگو که این شغله
شغل واقعیه، مگه نه، بابا؟

00:06:39.930 --> 00:06:42.640
.به خوبی همه شغل‌های دیگه‌ست، پسرم
این رو چطور روشن می‌کنید؟

00:06:42.730 --> 00:06:45.400
،بابا، بهت گفتم
.باید از کنترل استفاده کنی

00:06:45.480 --> 00:06:46.810
.برو بیرون
.بیا، مایک

00:06:46.900 --> 00:06:48.190
!این لباس برند گابیچیه

00:06:48.270 --> 00:06:49.400
!آه، گابیچیه

00:06:49.480 --> 00:06:51.530
میشه لطفاً کمتر سروصدا کنید، لطفاً؟

00:06:51.610 --> 00:06:52.950
!ساکت باشید، پسرها

00:06:53.030 --> 00:06:56.070
مایک، این رو ببین. از این کارها بلدی؟ -
.باهاش شبکه‌ها رو عوض می‌کنی -

00:06:56.160 --> 00:06:57.530
.خوبه، چون زیاد داره

00:06:57.620 --> 00:06:58.740
چندتا داره؟

00:06:58.830 --> 00:06:59.830
.سه تا

00:07:00.250 --> 00:07:01.120
.خدای من

00:07:01.200 --> 00:07:04.250
اگه آنتن بده، از هر جایی از اتاق
.می‌تونی عوضش کنی

00:07:04.330 --> 00:07:07.130
چرا نمیشه از دکمه‌های بغلش
استفاده کرد؟

00:07:08.130 --> 00:07:09.460
...آره، ولی چرا
!ولم کن

00:07:09.550 --> 00:07:12.630
چرا از کنترل استفاده کنیم؟
چرا از دکمه‌ها استفاده نکنیم؟

00:07:12.720 --> 00:07:14.840
می‌تونی، ولی وقتی این رو داری
چرا اون رو بزنی؟

00:07:14.930 --> 00:07:17.300
...ممکنه کنارش باشم -
!خفه بشید -

00:07:23.600 --> 00:07:25.060
.شام آماده‌ست

00:07:26.440 --> 00:07:30.690
حالا می‌بینید از نیوتن بیرون اومده
.و داره از اقیانوس اطلس رد میشه

00:07:30.780 --> 00:07:32.400
...فضاپیما

00:07:32.490 --> 00:07:35.320
...ببین، نگی من گفتم، ولی

00:07:36.570 --> 00:07:38.320
.ولی محرمانه‌ست

00:07:39.780 --> 00:07:42.700
.کارخونه قراره ملی بشه

00:07:42.790 --> 00:07:44.250
.دولت قراره دستش بگیرتش

00:07:47.790 --> 00:07:51.500
و هاپکینز من رو مسئول
.تغییرات کرده

00:07:51.590 --> 00:07:52.590
...خب

00:07:53.920 --> 00:07:55.840
.برات خوبه، پسرم

00:07:55.930 --> 00:08:00.010
حتماً خیلی بهت اعتماد داره
.که چنین کاری بهت داده

00:08:00.100 --> 00:08:01.760
.آره، گمونم

00:08:02.970 --> 00:08:04.730
.ولی ممکنه بد باشه، بابا

00:08:06.310 --> 00:08:09.690
وقتی اتفاق بیفته، ممکنه
.خیلی‌ها کنار برن

00:08:10.480 --> 00:08:12.650
.منظورم، خیلی‌هاست

00:08:20.030 --> 00:08:21.700
.گفت بهت نیاز دارن

00:08:21.780 --> 00:08:23.200
.پس خوبه

00:08:24.200 --> 00:08:25.620
تو چی؟

00:08:25.710 --> 00:08:26.870
...آه، خب

00:08:26.960 --> 00:08:29.540
اگه کار به اونجا کشید
.یه کار دیگه پیدا می‌کنم

00:08:30.920 --> 00:08:32.170
چه کاری؟

00:08:32.250 --> 00:08:33.250
.نمی‌دونم

00:08:34.090 --> 00:08:35.880
.همیشه آشغال جمع کردن هست

00:08:39.300 --> 00:08:40.510
.بیا اینجا

00:08:41.010 --> 00:08:42.010
...دارم این رو

00:08:42.510 --> 00:08:43.510
.موریس

00:08:49.020 --> 00:08:50.020
چیه؟

00:08:51.270 --> 00:08:52.270
.بشین

00:08:55.820 --> 00:08:56.820
.هی

00:08:58.400 --> 00:09:01.100
.یه زمانی یه مرد جوون رو می‌شناختم

00:09:01.660 --> 00:09:03.790
بهم گفت یه روزی
.آدم حسابی میشه

00:09:05.620 --> 00:09:10.290
،بهم قول الماس
.خاویار و شامپاین رو داد

00:09:11.170 --> 00:09:12.880
«.گفت «جهان رو می‌گردیم

00:09:13.960 --> 00:09:16.800
فکر می‌کنم تو باید
.باهاش ازدواج می‌کردی

00:09:22.510 --> 00:09:25.350
می‌دونم برامون فداکاری‌های
.زیادی کردی، موریس

00:09:26.720 --> 00:09:29.350
دیگه لازم نیست
.مراقب ما باشی

00:09:30.690 --> 00:09:32.190
.حالا نوبت خودته

00:09:33.570 --> 00:09:34.570
برای چی؟

00:09:35.530 --> 00:09:37.360
خب، تصمیمش با خودته، مگه نه؟

00:09:38.360 --> 00:09:39.950
.من که نباید به همه چیز فکر کنم

00:10:13.350 --> 00:10:16.360
امروز چی داریم، موریس؟ -
.پنیر و ترشی -

00:10:16.440 --> 00:10:18.690
چیه؟ -
.خیلی دوستش دارم، همین -

00:10:19.610 --> 00:10:21.150
...موریس، شایعاتی شنیدیم

00:10:21.240 --> 00:10:23.320
که ممکنه توی کارخونه
.خبرهایی بشه

00:10:23.410 --> 00:10:24.780
تو چیزی شنیدی؟

00:10:25.780 --> 00:10:29.200
،ببینید، بچه‌ها، نباید چیزی بهتون بگم
.محرمانه‌ست

00:10:29.290 --> 00:10:30.290
...ولی

00:10:30.910 --> 00:10:32.330
.قراره ملی بشه

00:10:32.420 --> 00:10:33.290
یعنی چی؟

00:10:33.370 --> 00:10:35.500
.اخراجی داریم
.خیلی زیاد

00:10:35.590 --> 00:10:39.340
،برای همین اگه جای شما بودم
.دنبال یه کار دیگه می‌گشتم

00:10:39.920 --> 00:10:40.920
.لعنتی

00:10:40.970 --> 00:10:43.180
راستش به نظر من
.موقعیت خوبیه

00:10:43.260 --> 00:10:44.090
می‌دونی، چرا که نه؟

00:10:44.180 --> 00:10:45.470
چی داریم که از دست بدیم؟

00:10:45.550 --> 00:10:47.890
...جوینده یابنده‌ست و این حرف‌ها

00:10:48.640 --> 00:10:51.100
ویلی، مطمئنم همیشه کاری بوده
.که می‌خواستی بکنی

00:10:51.180 --> 00:10:53.940
اگه می‌خواستی توی دنیا
یه کاری بکنی، چیکار می‌کردی؟

00:10:54.020 --> 00:10:54.900
.نمی‌دونم

00:10:54.980 --> 00:10:56.610
دوست داری چیکار کنی؟

00:10:58.400 --> 00:10:59.480
.مشروب گینس بخورم

00:11:02.400 --> 00:11:04.490
.خب، مشروب فروشی ایرلندی باز کن

00:11:04.570 --> 00:11:06.700
.مشروب فروشی ایرلندی خودت توی باروو

00:11:07.530 --> 00:11:09.870
کلیف، می‌تونی برگردی
.سر کار قدیمی خودت

00:11:09.950 --> 00:11:10.950
کدوم کار؟

00:11:11.000 --> 00:11:13.250
گفتی یه زمانی
.توی کار بانک بودی

00:11:13.330 --> 00:11:14.250
.آره، درسته

00:11:14.330 --> 00:11:15.750
...خب، اون

00:11:15.830 --> 00:11:19.050
.اون بازی جوون‌ها بود، رفیق -
.آه، بی‌خیال بچه‌ها -

00:11:19.130 --> 00:11:21.260
.ما تو اوج زندگیمونیم

00:11:21.340 --> 00:11:23.510
.نباید اینجوری بگی

00:11:27.470 --> 00:11:29.680
.آره، شاید بعداً برم مشروب فروشی

00:11:31.310 --> 00:11:32.930
.من میرم بالا بخوابم، عزیزم

00:11:33.020 --> 00:11:33.850
تو چیکار می‌کنی؟

00:11:33.940 --> 00:11:37.190
.باید قبلش این لاکردار رو تموم کنم

00:11:37.270 --> 00:11:39.230
.خب، زیاد طولش نده
.چشم‌هات اذیت میشن

00:11:39.320 --> 00:11:40.730
.باشه، دیگه تمومه

00:11:43.440 --> 00:11:44.900
.شب بخیر -
.شب بخیر -

00:11:46.450 --> 00:11:47.450
.شب بخیر، عزیزم

00:12:05.630 --> 00:12:10.970
من باور دارم، کاری که می‌کنید
.برای آینده بریتانیا خیلی مهمه

00:12:12.270 --> 00:12:13.980
...نیوتن از قسمت شنی

00:12:20.440 --> 00:12:22.110
.و حالا میریم سراغ واتسون

00:12:28.530 --> 00:12:30.950
.باید یه‌کم بیشتر به سمت راست می‌رفت

00:12:33.660 --> 00:12:35.960
...اگه بتونه این رو درست بزنه

00:12:45.090 --> 00:12:48.300
با این می‌تونه امتیازش رو
.با واتسون برابر کنه

00:12:57.730 --> 00:13:00.150
.برنده تام واتسون شد

00:13:01.310 --> 00:13:04.070
...در اولین حضورش در این مسابقات

00:13:18.500 --> 00:13:20.710
.قهرمان جدید

00:13:20.790 --> 00:13:21.960
.تام واتسون

00:13:22.040 --> 00:13:23.630
.چه رویایی

00:14:47.920 --> 00:14:50.170
.خب، اینم از این

00:14:50.260 --> 00:14:52.090
.چه تصویر خوبیه برای پایان

00:14:52.180 --> 00:14:55.010
.تام واتسون با کلرت جاگ مشهور
(جام قهرمانی گلف)

00:14:55.890 --> 00:14:59.970
،امیدوارم که شما به همراه من، تونی مارش
...و بقیه اعضای تیم گزارشگری

00:15:00.060 --> 00:15:01.980
...برای مسابقات گلف بریتانیا

00:15:02.060 --> 00:15:03.060
.بابا

00:15:04.810 --> 00:15:07.230
خوبی، عزیزم؟ -
.شنیدیم داد می‌کشیدی -

00:15:16.530 --> 00:15:18.950
کجاست؟ -
دنبال چی می‌گردی، عزیزم؟ -

00:15:57.320 --> 00:15:58.950
.گلف

00:15:59.030 --> 00:15:59.870
گلف؟

00:15:59.950 --> 00:16:01.290
.آره، گلف

00:16:02.540 --> 00:16:03.370
گلف؟ -
گلف؟ -

00:16:03.450 --> 00:16:05.500
.دیشب توی تلوزیون جدیدم دیدمش

00:16:05.580 --> 00:16:07.880
.می‌خوام برای مسابقه‌ی گلف آزاد برم

00:16:07.960 --> 00:16:10.460
.برنده ده هزارتا می‌گیره

00:16:10.550 --> 00:16:11.550
ده هزارتا؟

00:16:12.260 --> 00:16:13.260
.خدای من

00:16:13.340 --> 00:16:15.590
چطور وارد مسابقات آزاد میشی؟

00:16:15.680 --> 00:16:18.390
.نمی‌دونم
.باید ببینم چجوری میشه رفت

00:16:18.890 --> 00:16:22.810
،کافه‌چی
...متخصص زیبایی، اتوبوس‌ران

00:16:22.890 --> 00:16:25.770
متأسفم، چیزی در مورد
.مسابقات آزاد گلف نیست

00:16:26.350 --> 00:16:27.650
.ناراحت کننده‌ست

00:16:27.730 --> 00:16:30.190
شاید از یکی توی باشگاه گلفتون
.بتونید بپرسید

00:16:30.270 --> 00:16:32.860
.نه، عضو باشگاه نیستم -
.باشه -

00:16:34.070 --> 00:16:37.740
خب، کسی رو نمی‌شناسید که ارتباطی
با گلف داشته باشه؟

00:16:37.820 --> 00:16:38.910
.نه

00:16:43.370 --> 00:16:44.370
.صبر کنید

00:16:45.250 --> 00:16:46.620
.آره، می‌شناسم

00:16:46.710 --> 00:16:47.710
!می‌شناسم

00:16:49.360 --> 00:17:00.120
آقای مارش، داشتم فکر می‌کردم چطور ممکنه یکی»
«وارد مسابقات آزاد گلف بریتانیا بشه؟

00:17:01.220 --> 00:17:03.600
.انگشت -
.درسته، سوال بعدی -

00:17:03.680 --> 00:17:05.220
پار چیه؟

00:17:05.310 --> 00:17:08.600
پار تعداد ضربه‌هاییه که به سمت
.هر سوراخ باید زده بشه

00:17:08.690 --> 00:17:12.690
برای مثال، در پار چهار، تعداد ضربه‌ها
.باید چهارتا باشه

00:17:12.770 --> 00:17:14.070
.درسته

00:17:14.150 --> 00:17:15.860
بِردی چیه؟

00:17:15.940 --> 00:17:17.450
...یه ضربه کمتر از پار

00:17:17.530 --> 00:17:19.950
.برای مثال، پار 4، میشه سه

00:17:20.030 --> 00:17:22.660
و بوگی چیه؟ -
بوگی؟ -

00:17:22.740 --> 00:17:25.730
.این یکی رو من می‌دونم، بابا
.جوابش از اینا میشه، رفیق

00:17:27.960 --> 00:17:29.750
.بهتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردم

00:17:29.830 --> 00:17:32.040
.خیلی زرق و برق داره

00:17:32.130 --> 00:17:34.500
.این‌ها از همشون ارزون‌تر بود -
جدی؟ -

00:17:34.590 --> 00:17:36.710
.ببین -
.خدای من -

00:17:36.800 --> 00:17:38.090
.شماره 19

00:17:38.170 --> 00:17:40.090
برای بازی کردنش
.باید میلیونر باشی

00:17:40.180 --> 00:17:42.680
.باید ببینی قیمت لباس‌هاش چقدره -
جدی؟ -

00:17:42.760 --> 00:17:43.930
.ممکنه کلیف رو بیارم

00:17:44.010 --> 00:17:46.060
از موریس فلیتکرافت
.از بارو این فورنس

00:17:46.140 --> 00:17:47.770
!بابا! توی تلوزیونی

00:17:47.850 --> 00:17:49.350
...و اون گفته -
چی گفتی؟ -

00:17:49.440 --> 00:17:52.940
می‌خواستم بدونم یه‌نفر چطور می‌تونه»
...وارد مسابقات آزاد گلف بریتانیا بشه

00:17:53.020 --> 00:17:56.320
«.چون دوست دارم کلرت جاگ رو روی سرم ببرم

00:17:56.400 --> 00:17:57.860
...خب، موریس

00:17:57.940 --> 00:18:00.530
...باید برای کلوپ باستانی و سلطنتی گلف در شهر

00:18:00.610 --> 00:18:04.240
سن اندرو در اسکاتلند نامه بنویسی
.و اون‌ها برات فرم ورودی می‌فرستن

00:18:04.330 --> 00:18:05.620
...ولی یادت باشه

00:18:05.700 --> 00:18:09.160
قبل از ارسال نامه از مامان و بابات
.سوال بپرس

00:18:09.660 --> 00:18:11.040
...همیشه وقتی از جوون‌هایی مثل

00:18:11.120 --> 00:18:15.170
.موریس نامه می‌گیریم، احساساتی میشم

00:18:19.970 --> 00:18:22.930
.دست چپ باید موازی جناق سینه باشه

00:18:25.010 --> 00:18:26.930
.سر در 30 درجه

00:18:28.310 --> 00:18:30.690
.زانوها 20 درجه خم بشن

00:18:30.770 --> 00:18:32.690
.سعی کن توپ رو بزنی

00:18:36.730 --> 00:18:38.230
داری چیکار می‌کنی؟

00:18:38.320 --> 00:18:39.820
!ببخشید

00:18:40.320 --> 00:18:41.360
!لاکردار

00:18:42.740 --> 00:18:44.700
...برای این‌ها چیزی -
.نه -

00:18:44.780 --> 00:18:46.490
نباید بهت بدم؟ -
.نه، نه -

00:18:46.580 --> 00:18:50.330
همه این‌ها و این رو از رفیقم جان
.از یه فروشگاه ارزون گرفتم

00:18:50.830 --> 00:18:52.290
این رو هم گرفتی؟ -
.آره، آره -

00:18:52.370 --> 00:18:53.370
.جنسش جیره

00:18:53.420 --> 00:18:55.040
خوبه، مگه نه؟

00:18:55.130 --> 00:18:56.210
.کلاهش خیلی خوبه

00:19:01.340 --> 00:19:02.380
چی گفتی؟

00:19:02.470 --> 00:19:05.390
.لباس خدایان، کلیف

00:19:05.470 --> 00:19:08.350
.خب، جیم همیشه بهترین لباس‌ها رو میاره

00:19:08.430 --> 00:19:09.970
.فکر می‌کردم اسمش جانه

00:19:10.060 --> 00:19:11.730
.جان. آره، اسمش جانه

00:19:11.810 --> 00:19:13.100
.آره، جان پسر خوبیه

00:19:15.150 --> 00:19:16.560
.این ساندویچ‌ها خوشمزه به نظر میان، جین

00:19:16.650 --> 00:19:17.480
.عزیزم

00:19:17.570 --> 00:19:19.820
عزیزم، میشه اینقدر نگران نباشی
که قیافه‌ات چطوریه؟

00:19:19.900 --> 00:19:22.610
.باید اول این فرم رو تکمیل کنم

00:19:24.030 --> 00:19:26.070
آوانس یعنی چی؟

00:19:26.160 --> 00:19:29.040
.فکر می‌کنم بیماری‌هام باشه

00:19:29.120 --> 00:19:31.160
مثل دندون مصنوعیت؟

00:19:31.250 --> 00:19:32.460
.کمردرد

00:19:32.540 --> 00:19:33.750
.یه‌کم آرترز

00:19:33.830 --> 00:19:36.380
اینم بنویسم؟ -
.آره، بنویس -

00:19:36.460 --> 00:19:38.130
.سلام -
خوبید، بچه‌ها؟ -

00:19:39.300 --> 00:19:41.590
.بیا، بابا. این رو باش -
این چیه؟ -

00:19:41.670 --> 00:19:43.470
پول آوردیم که توی زمین گلف واقعی
.بتونی تمرین کنی

00:19:43.550 --> 00:19:45.220
آره، توی خیابون‌های بالاشهر
.رقصیدیم که این رو گرفتیم

00:19:45.300 --> 00:19:48.180
.باید می‌دیدیش بابا، عاشقمون شده بودن

00:19:48.260 --> 00:19:49.970
.خیلی خوبه

00:19:50.060 --> 00:19:51.770
می‌خواید به چی برسید؟

00:19:51.850 --> 00:19:53.810
.منظورم با رقص‌هاتونه

00:19:53.890 --> 00:19:54.980
.پول -
.دختر -

00:19:56.480 --> 00:19:59.480
همه توی فاضلاب هستیم، ولی بعضی‌هامون»
«.دارن به ستاره‌ها نگاه می‌کنن

00:19:59.570 --> 00:20:00.860
این جمله از کیه؟

00:20:00.940 --> 00:20:02.320
.اسکار وایلد -
.اسکار وایلد -

00:20:02.400 --> 00:20:03.950
فکر می‌کنید منظورش چی بود؟

00:20:04.030 --> 00:20:05.910
!منظورش اینه توی فاضلاب نخوابید

00:20:07.450 --> 00:20:08.990
هدفتون ستاره‌ها باشه

00:20:09.080 --> 00:20:12.830
برای این چیزها جام یا مسابقات جهانی نیست؟

00:20:12.910 --> 00:20:14.000
.آره، فکر کنم باشه

00:20:14.080 --> 00:20:15.080
!خب، واردش بشید

00:20:15.170 --> 00:20:16.460
!برید برنده بشید

00:20:16.540 --> 00:20:17.750
اگه باختیم چی؟

00:20:17.830 --> 00:20:19.920
.مهم نیست
.حداقل می‌تونی بگی تلاش کردی

00:20:20.000 --> 00:20:21.340
.همین مهمه

00:20:21.420 --> 00:20:23.340
.زندگی بیشتر از پوله، پسرها

00:20:23.420 --> 00:20:25.260
مگه نه، کلیف؟ -
.آره -

00:20:25.340 --> 00:20:28.390
.ولی باید بگم، پول لاکردار خیلی به کار میاد

00:20:28.930 --> 00:20:31.390
.مخصوصاً برای گلف بازی کردن

00:20:31.470 --> 00:20:32.310
.آره -
!ممنونم -

00:20:32.390 --> 00:20:34.480
.آره، خواهش می‌کنم، بابا -
.ممنونم -

00:20:34.560 --> 00:20:35.730
!این رو باش، جین

00:20:35.810 --> 00:20:36.640
.یه لحظه صبر کن

00:20:36.730 --> 00:20:37.850
.سنگینه

00:20:37.940 --> 00:20:38.940
...نوشته

00:20:39.560 --> 00:20:42.320
اگه حرفه‌ای هستید، نیازی به»
«.آوانس ندارید

00:20:42.820 --> 00:20:46.950
.پس قبلی‌ها رو خط بزن
.تیک حرفه‌ای رو بزن. آسون‌تر میشه

00:20:47.030 --> 00:20:48.360
حرفه‌ای؟

00:20:48.450 --> 00:20:49.870
مطمئنی؟ -
...گوش کن -

00:20:49.950 --> 00:20:52.870
.تمرین امروز صبحم رو ندیدی

00:20:54.080 --> 00:20:55.960
.خیلی بهش نزدیکم

00:20:56.040 --> 00:20:57.040
.باشه

00:20:57.670 --> 00:20:58.960
.خیلی نزدیکم

00:21:38.278 --> 00:21:41.614
«زمین گلف شهرستان کامبریا»

00:22:22.540 --> 00:22:27.170
خیرمقدم میگیم به موریس جی. فلیتکرافت
.بر روی جایگاه تی میره

00:22:34.050 --> 00:22:36.430
خوبی، پسر؟

00:22:38.390 --> 00:22:39.390
.آره

00:22:39.430 --> 00:22:40.810
.سلام، آقایون

00:22:40.890 --> 00:22:44.360
مطمئنی جای درستی اومدی، رفیق؟

00:22:44.440 --> 00:22:48.320
.آره، اومدم عضو باشگاهتون بشم
.و می‌بینم که شما سه نفره بازی می‌کنید

00:22:48.400 --> 00:22:51.820
،اگه می‌خواید چهار نفره بشید
.منم هستم

00:22:51.910 --> 00:22:53.200
.دوست دارم عضوتون بشم

00:22:54.160 --> 00:22:56.700
.ما منتظر یکی هستیم -
.آره -

00:22:56.780 --> 00:22:58.040
.جورج

00:22:59.120 --> 00:23:00.750
.جورج گرین

00:23:04.000 --> 00:23:06.540
.راستش، بابت پیشنهادتون ممنونم، آقایون

00:23:06.630 --> 00:23:09.170
...ولی حالا که فکرش رو می‌کنم

00:23:09.670 --> 00:23:12.180
فکر کنم ترجیح میدم
.تنهایی بازی کنم

00:23:12.260 --> 00:23:14.090
.امیدوارم مزاحم نشم

00:23:14.180 --> 00:23:16.220
.موریس فلیتکرافت هستم

00:23:24.310 --> 00:23:25.690
.موفق باشید، آقایون

00:23:26.860 --> 00:23:27.860
.احمق‌ها

00:23:28.650 --> 00:23:30.070
.لاکردارها

00:23:31.610 --> 00:23:32.780
.عوضی‌ها

00:23:33.950 --> 00:23:35.530
...لعنتـ -
!ببخشید، جناب -

00:23:35.620 --> 00:23:36.620
.سلام

00:23:37.870 --> 00:23:39.330
.بذارید خودم رو معرفی کنم

00:23:39.410 --> 00:23:41.910
،من بروس اتکینز هستم
.مسئول باشگاه

00:23:42.000 --> 00:23:43.580
...سلام، بروس، من

00:23:44.670 --> 00:23:46.000
.من موریس هستم

00:23:46.080 --> 00:23:48.590
چه کمکی از دستم برات بر میاد، موریس؟

00:23:48.670 --> 00:23:50.760
.اومدم عضو باشگاه بشم، لطفاً

00:23:51.840 --> 00:23:52.840
.که اینطور

00:23:53.720 --> 00:23:54.800
.خب، خوبه

00:23:54.880 --> 00:23:57.600
ولی برای ورود به باشگاه
.باید رویه‌ای رو طی کنی

00:23:57.680 --> 00:23:58.510
رویه؟

00:23:58.600 --> 00:24:01.560
آره. اول باید یکی از اعضای
.کمیته تو رو پیشنهاد بده

00:24:01.640 --> 00:24:03.560
...بعدش باید با دو عضو بازی کنی

00:24:03.640 --> 00:24:06.860
.تا میزان مهارت، دانش و غیره مشخص بشه

00:24:06.940 --> 00:24:09.980
بعدش درخواستت به اعضای
...کمیته ارسال میشه

00:24:10.070 --> 00:24:13.110
.که، اگه قبول شدی، وارد لیست انتظار میشی

00:24:13.190 --> 00:24:15.150
لیست انتظار چقدر طول می‌کشه؟

00:24:15.240 --> 00:24:16.240
.الان دو سال

00:24:16.280 --> 00:24:17.320
.آه، اصلاً خوب نیست

00:24:17.410 --> 00:24:20.450
جدی؟ -
.نه. قراره توی گلف آزاد بریتانیا شرکت کنم -

00:24:20.540 --> 00:24:22.000
گلف آزاد بریتانیا؟

00:24:22.080 --> 00:24:25.170
.خب، الان یه دور بازی می‌کنم

00:24:25.250 --> 00:24:26.250
.خیلی خب

00:24:26.580 --> 00:24:27.790
.میشه 5 پوند

00:24:27.880 --> 00:24:28.710
پنج پوند؟

00:24:28.790 --> 00:24:31.340
.و باید چندتا کفش گلف طبق قوانین بخری

00:24:31.420 --> 00:24:33.130
متأسفانه چکمه کار
.ممنوعه

00:24:33.210 --> 00:24:35.340
کفش‌ها قیمتشون چنده؟ -
.ده پوند -

00:24:35.430 --> 00:24:37.890
،با کارمزد چمن‌ها
.تقریباً میشه 15 پوند

00:24:37.970 --> 00:24:40.310
پونزده پوند داری، موریس؟

00:24:57.410 --> 00:24:58.450
.خودشه

00:24:58.530 --> 00:25:00.280
.موریس جی فلیتکرافت

00:25:08.210 --> 00:25:11.040
.فقط یه پار تا پیروزی نیاز داره

00:25:12.960 --> 00:25:16.300
!هی
!از زمین گلف برو بیرون

00:25:16.380 --> 00:25:18.010
!چیکار می‌کنی؟

00:25:18.090 --> 00:25:19.090
!هی

00:25:21.100 --> 00:25:22.560
!عوضی پُررو

00:25:22.640 --> 00:25:23.930
!توپ‌هام جا موند

00:25:25.230 --> 00:25:26.310
کری؟

00:25:28.440 --> 00:25:29.600
!عوضی -
!برو دیگه -

00:25:30.650 --> 00:25:32.150
.دست توی جیب -
.خوبه -

00:25:32.230 --> 00:25:34.360
موریس؟ -
آره، بد نیست، مگه نه؟ -

00:25:35.360 --> 00:25:36.400
.خدای من

00:25:37.610 --> 00:25:39.660
.فکر می‌کردم گلف ورزش آرومی باشه، عزیزم

00:25:39.740 --> 00:25:40.620
.منم همینطور فکر می‌کردم

00:25:40.700 --> 00:25:41.950
چی شده، بابا؟

00:25:43.160 --> 00:25:45.250
.بی‌خیال مسابقات میشم، پسرم

00:25:45.330 --> 00:25:47.290
.نه، نه، نمیشی -
.میشم، عزیزم -

00:25:47.370 --> 00:25:50.580
.گفتم نمیشی
.تا این رو باز نکردی نمیشه، بازش کن

00:25:56.369 --> 00:25:59.747
،دفتر مسابقات گلف آزاد بریتانیا»
«اسکاتلند

00:26:08.381 --> 00:26:10.800
«درخواست ورودی»
«موریس فلیتکرافت»

00:26:11.020 --> 00:26:13.690
منم گفتم، گوش کن، فقط با تلوزیون میشه
.همراه با آمریکایی‌ها پیش رفت

00:26:13.770 --> 00:26:15.780
.اگه چیزی رو نبینی، پرستیژش مهم نیست

00:26:15.860 --> 00:26:17.240
اون‌ها چی گفتن؟

00:26:18.190 --> 00:26:20.660
ببخشید، جناب مکنزی؟

00:26:20.740 --> 00:26:21.570
.بله، جنی

00:26:21.660 --> 00:26:23.490
بازم میگم، چه کمکی از دستم بر میاد؟

00:26:23.580 --> 00:26:26.950
.ببخشید، قربان. می‌خواستم این رو نشونتون بدم

00:26:27.830 --> 00:26:29.750
.نمی‌دونم باهاش چیکار کنم

00:26:30.960 --> 00:26:31.790
.خدای من

00:26:31.880 --> 00:26:34.000
...خب، تیک حرفه‌ای رو زده، پس

00:26:34.090 --> 00:26:36.250
.ولی نمی‌دونم واقعیه یا نه

00:26:36.340 --> 00:26:37.550
چی واقعیه؟

00:26:37.630 --> 00:26:39.760
.اینکه واقعاً حرفه‌ایه یا نه

00:26:39.840 --> 00:26:42.890
چرا وقتی یکی حرفه‌ای نیست
بگه حرفه‌ایه؟

00:26:43.470 --> 00:26:45.850
.خب، تا وارد مسابقات بشه

00:26:46.640 --> 00:26:50.310
فکر نمی‌کنم کسی اونقدر احمق باشه
.که چنین کاری بکنه، عزیزم

00:26:50.390 --> 00:26:53.440
.نه، واقعاً کار احمقانه‌ای میشه

00:26:53.551 --> 00:26:55.011
«موافقت شد»

00:26:59.150 --> 00:27:00.240
.وارد شدم

00:27:01.150 --> 00:27:04.160
بهتره به کلیف بگم که
.برام کفش گلف بیاره

00:27:25.430 --> 00:27:27.970
تمرین مسیری برای
.عالی شدنه

00:27:41.110 --> 00:27:42.110
.لاکردار

00:27:43.110 --> 00:27:44.860
.هیچی نمی‌بینم

00:27:48.990 --> 00:27:49.990
.جلو

00:28:10.350 --> 00:28:12.600
.هی، خوب بود

00:28:13.140 --> 00:28:14.350
.فکر کنم

00:28:17.940 --> 00:28:18.940
.مایک

00:28:22.360 --> 00:28:23.990
.سلام، بابا
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:28:24.070 --> 00:28:26.660
سلام، پسرم. اینجا دفتر جدیدته؟

00:28:26.740 --> 00:28:28.620
.آره -
.پس بذار یه نگاهی بندازم -

00:28:28.700 --> 00:28:30.990
.وقت خوبی نیست، بابا
.قرار بزرگی رو داریم می‌بندیم

00:28:31.080 --> 00:28:32.700
قرار بزرگ؟

00:28:33.330 --> 00:28:35.420
سیگار می‌خوای؟ -
.نه، نه، نه، ممنون -

00:28:35.500 --> 00:28:41.000
پسرم، من پنجشنبه آینده شاید
.چند روز مرخصی بخوام

00:28:41.090 --> 00:28:43.590
می‌تونی ردیفش کنی؟ -
.آره، آره، ببینم چیکار می‌تونم بکنم -

00:28:43.670 --> 00:28:49.050
،فکر کنم یه کار جدید برای خودم پیدا کردم
.می‌دونی، همونطور که خودت گفتی

00:28:49.140 --> 00:28:51.100
.خوبه، بابا -
.آره، خیلی خوبه -

00:28:51.180 --> 00:28:53.020
.راستش خیلی هیجان‌انگیزه

00:28:53.100 --> 00:28:56.980
،می‌دونی، دارم وارد مسابقات آزاد بریتانیا میشم
.مسابقات گلف

00:28:57.520 --> 00:28:59.980
.می‌خوام برم سراغش
.فکر کنم واقعاً کارم خوبه

00:29:00.060 --> 00:29:02.190
.بابا، ببخشید، باید برم
.ولی خوبه، بابا

00:29:02.280 --> 00:29:06.070
.خب، خوبه که ازم حمایت می‌کنی، پسرم
.برو، به قرارهات برس. برو

00:29:06.150 --> 00:29:08.570
.باشه، بعداً می‌بینمت -
.باشه -

00:29:08.660 --> 00:29:09.780
.مایک

00:29:09.870 --> 00:29:12.160
.سلام، از آشناییتون خوشوقتم
.مایک فیلتکرافت هستم

00:29:12.240 --> 00:29:13.620
.چیزی نیست -
.جا نمیشه -

00:29:13.700 --> 00:29:15.290
.میشه -
جین؟ -

00:29:15.370 --> 00:29:17.790
آلمینیومه، پس خم میشه، مگه نه؟ -
.امکان نداره -

00:29:18.750 --> 00:29:20.250
.لعنتی -
.خیلی خوبه -

00:29:20.340 --> 00:29:21.380
.لعنتی -
.عالیه -

00:29:21.460 --> 00:29:23.460
.فقط... چیزی نیست
.چیزی نیست. چیزی نیست

00:29:23.550 --> 00:29:25.920
.آفرین، جین -
میشه به جای قضاوت کردن کمک کنی؟ -

00:29:26.010 --> 00:29:28.090
آماده‌اید، پسرها؟ -
.آره، آره، خوبه -

00:29:28.180 --> 00:29:30.510
.آره، آماده‌ایم
...فقط داریم

00:29:30.600 --> 00:29:31.600
...نه، نه، من

00:29:32.060 --> 00:29:34.560
.هی، بیا اینجا، بیا اینجا -
.چیزی نیست، بریم

00:29:34.640 --> 00:29:36.560
آره؟ -
.این رو ببین -

00:29:37.140 --> 00:29:40.900
،فقط یادت باشه
،هر اتفاقی افتاد

00:29:40.980 --> 00:29:43.150
کسی نمی‌تونه بگه
.تلاش نکردی

00:29:45.150 --> 00:29:47.360
ساندویچ‌هات رو داری؟ -
.ساندویچ‌هام اینجان -

00:29:48.400 --> 00:29:50.530
.خوبه
...زیاد درست کردم

00:29:50.620 --> 00:29:51.620
.ممنونم، مامان -
.گرفتمش -

00:29:51.700 --> 00:29:53.160
.همشون رو توی سفر نخورید

00:29:53.240 --> 00:29:54.450
.نه -
.آه، نه، نه -

00:29:54.540 --> 00:29:55.540
.بیا اینجا

00:29:56.540 --> 00:29:57.540
.موفق باشی

00:29:58.000 --> 00:29:59.000
.دوستت دارم

00:30:06.590 --> 00:30:09.010
.بیا، بیا -
.نه، بذارم زمین -

00:30:11.050 --> 00:30:12.680
.زود باش، دیرت میشه

00:30:12.760 --> 00:30:14.010
.دیرت میشه

00:30:14.100 --> 00:30:15.770
.می‌دونم
.منم دوستت دارم

00:30:18.430 --> 00:30:22.020
برای طاقچه بالا
.برای اون کلارت جاگ جا باز می‌کنم

00:30:22.110 --> 00:30:24.110
.خوبه -
.باشه، برو -

00:30:25.230 --> 00:30:26.440
.خداحافظ، عزیزم -
.خداحافظ -

00:30:26.530 --> 00:30:27.570
.من بیشتر دوستت دارم

00:30:36.370 --> 00:30:41.120
خورشید امروز به باشگاه گلف فورمبی
...در مرزیساید

00:30:41.210 --> 00:30:43.040
...که در چند دقیقه دیگه

00:30:43.130 --> 00:30:47.210
ستاره‌های جدید جهان گلف
...اولین قدمشون رو برای

00:30:47.300 --> 00:30:49.880
...به دست آوردن کلارت جاگ و

00:30:49.970 --> 00:30:53.430
.چک 10 هزار پوندی بر می‌دارن

00:30:53.510 --> 00:30:55.470
...یک ساعت دیگه با ما همراه باشید

00:30:55.560 --> 00:30:59.430
.تا مسابقاتی به یادماندنی رو ببینید

00:31:12.110 --> 00:31:14.240
تو هم کنار ساحل تمرین کردی؟

00:31:14.870 --> 00:31:16.830
...ببخشید، انگلیسیم

00:31:16.910 --> 00:31:17.950
.آه، نه

00:31:19.040 --> 00:31:21.790
کنار دریا تمرین کردی؟

00:31:21.870 --> 00:31:25.080
آره. حداقل از زمین شنی در امانیم، مگه نه؟

00:31:26.170 --> 00:31:28.000
.آره، زمین شنی

00:31:30.670 --> 00:31:33.260
.موریس هستم
.موریس فلیتکرافت

00:31:33.340 --> 00:31:35.720
.منم سوریانو بالستروس -
چی گفتی؟ -

00:31:35.800 --> 00:31:37.100
.من رو سِوِه صدا کن

00:31:37.180 --> 00:31:38.720
.آه، آره، سوه، سوه

00:31:39.270 --> 00:31:40.350
اضطراب داری؟

00:31:42.060 --> 00:31:43.810
.هم آره و هم نه

00:31:43.900 --> 00:31:45.730
مضطرب نمیشی؟

00:31:46.610 --> 00:31:47.730
...نه. ببین

00:31:48.780 --> 00:31:50.780
...اشتباه برای من

00:31:51.610 --> 00:31:55.910
موقعیتی جدید برای یاد گرفتن
.چیزی جدید در مورد گلفه

00:31:58.200 --> 00:31:59.330
کجا اشتباه کردم؟

00:31:59.830 --> 00:32:05.040
چطور می‌تونم... خوب‌تر باشم؟

00:32:05.120 --> 00:32:06.500
می‌فهمی چی میگم؟

00:32:07.540 --> 00:32:10.170
.عاشق اشتباه‌هات باش، سوه

00:32:11.010 --> 00:32:14.470
.و نمی‌تونی اشتباه کنی

00:32:15.510 --> 00:32:17.640
امیدوارم گلف بازی کردنت هم
.به خوبی اسپانیایی صحبت کردنت باشه

00:32:17.720 --> 00:32:19.260
.آه، نه، نه، نه

00:32:19.350 --> 00:32:20.770
.آه، نه، سوه
...گلف بازی کردنم

00:32:20.850 --> 00:32:25.060
.گلف بازی کردنم خیلی بهتره

00:32:25.730 --> 00:32:27.060
.مراقب باش، سوه

00:32:27.810 --> 00:32:29.020
.تا بعد

00:32:30.150 --> 00:32:31.650
.تا خایه‌ی بعد

00:32:37.350 --> 00:32:40.940
«دور اول مسابقات تأیید صلاحیت آزاد بریتانیا 1976»

00:32:58.430 --> 00:32:59.510
.خیلی خب، پسر

00:33:00.180 --> 00:33:01.310
اولین کارمون چیه؟

00:33:01.890 --> 00:33:02.930
.سوراخ اول

00:33:03.810 --> 00:33:07.730
،فاصله‌اش 420 متره
.مشکل راست و چپه

00:33:09.650 --> 00:33:12.030
گفتی 420 متر؟
با پنج پار؟

00:33:12.110 --> 00:33:13.900
.چهار پار -
.چهار پار -

00:33:16.110 --> 00:33:18.360
به نظرم چوب درایور رو بردار
.و بزن سریع بره اونجا

00:33:18.450 --> 00:33:19.990
.بهمون فرصت این رو میده که واردش بشه

00:33:20.070 --> 00:33:23.950
.نه، با درایور یه‌کم مشکل دارم

00:33:24.040 --> 00:33:27.620
،کلاب چوبی چهارمم رو بر می دارم
.با اون خطا نمی‌زنم

00:33:27.710 --> 00:33:29.710
.آره
.باشه

00:33:37.220 --> 00:33:39.140
.ببخشید، بابا
.کلاب چوبی چهار نیست

00:33:39.890 --> 00:33:40.720
چی گفتی؟

00:33:40.800 --> 00:33:42.640
.حتماً کلاب چوبی چهار رو توی ماشین مونده

00:33:46.560 --> 00:33:49.730
.تقصیر جمیزه، بهش گفتم -
.نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست، پسر -

00:33:49.810 --> 00:33:50.810
.چیزی نیست

00:33:51.360 --> 00:33:52.650
.با چوب درایور می‌زنم

00:33:53.270 --> 00:33:56.280
.روی زمین گلف مراقب حرف زدنت باش -
.باشه، ببخشید، بابا -

00:33:57.320 --> 00:34:00.530
،خانم‌ها و آقایون
.این بازی شماره 14 هست

00:34:00.620 --> 00:34:02.950
،خیر مقدم میگیم به

00:34:03.030 --> 00:34:09.290
،نماینده باشگاه گلف پانتیپول از ولز
...و اسپانسرش کانوی

00:34:09.370 --> 00:34:10.960
.جیم هاوارد

00:34:26.680 --> 00:34:27.810
.لعنتی

00:34:29.940 --> 00:34:32.270
،خیر مقدم میگیم

00:34:32.360 --> 00:34:35.570
،نماینده‌ی باشگاه گلف بودین، از فرانسه

00:34:35.650 --> 00:34:38.440
،و اسپانسرشون مک گرانگر اسپورت

00:34:38.530 --> 00:34:39.990
.لارون لامبرت

00:34:56.630 --> 00:34:59.590
،و بالاخره، خیر مقدم میگیم

00:34:59.670 --> 00:35:03.180
نماینده‌ی باشگاه گلف شهر کامبرا، از انگلستان

00:35:03.260 --> 00:35:07.310
،و اسپانسرشون، کارخونه‌ی کشتی‌سازی ویکرز

00:35:08.020 --> 00:35:09.850
.موریس، جی، فلیکفورت

00:36:28.560 --> 00:36:31.140
.خیلی خب، پسر
چی مونده؟

00:36:32.730 --> 00:36:35.520
...خب، سوراخ 420 متر فاصله داره

00:36:35.600 --> 00:36:39.520
.و ما چقدر رفتیم؟ هفت متر

00:36:40.150 --> 00:36:42.610
.پس 413 متر مونده

00:36:42.690 --> 00:36:47.320
،خیلی خب، کلاب آهنی سوم رو بده
.میرم سراغ مکانش

00:36:47.740 --> 00:36:48.740
.باشه

00:37:04.920 --> 00:37:06.050
!ضربه خوبی بود، بابا

00:37:06.130 --> 00:37:07.140
.خوبه

00:37:07.680 --> 00:37:08.890
.آره، خوبه

00:37:53.260 --> 00:37:55.060
.جین، تمرکز کن

00:37:55.140 --> 00:37:57.020
.آره... تمرکز می‌کنم -
.لاکردار -

00:37:59.480 --> 00:38:00.480
دیدی؟

00:38:17.790 --> 00:38:18.920
!برو! برو

00:38:35.600 --> 00:38:36.720
خیلی خب؟

00:38:41.150 --> 00:38:42.610
.تونی، لوید هستم -
.آره -

00:38:42.690 --> 00:38:45.780
گوش کن، هر چی می‌تونی از موریس فلیکرافت
.در بیاری رو می‌خوام

00:38:47.240 --> 00:38:51.660
«فـ-ـلـ-ـیـ-ـتـ-ـکـ-ـر-ا-فـ-ـت»

00:38:51.740 --> 00:38:52.990
.فلیتکرافت

00:38:57.200 --> 00:38:59.750
.امتیازهای نیمه اول رو بیارید لطفا، آقایون
جیم هاوارد؟

00:38:59.830 --> 00:39:01.500
.تقریباً سی و سه

00:39:01.580 --> 00:39:04.000
.ممنونم
لورانت لامبرت؟

00:39:04.090 --> 00:39:05.170
.سی و دو

00:39:05.250 --> 00:39:07.170
.آره، نصفش رو رفتیم، جین -
.سی و دو -

00:39:07.260 --> 00:39:09.510
و موریس فلیتکرافت؟

00:39:09.590 --> 00:39:11.050
.شصت و سه

00:39:11.800 --> 00:39:12.800
.ببخشید، یه بار دیگه بگو

00:39:12.890 --> 00:39:15.310
.شصت و سه

00:39:21.350 --> 00:39:22.350
.خدای من

00:39:26.230 --> 00:39:29.280
ما توی اسکاتلند بازی گلف
.رو اختراع کردیم

00:39:29.360 --> 00:39:31.950
مسابقات آزاد انگلیس قدیمی‌ترین
.مسابقه در جهانه

00:39:32.030 --> 00:39:35.330
...محترم‌ترین و معتبرترین مسابقه

00:39:35.410 --> 00:39:39.000
و باید تمام تلاشمون رو بکنیم
.که این اعتبار رو حفظ کنیم

00:39:39.080 --> 00:39:43.400
پس دفعه بعد که بابات مزخرف گفت
می‌تونی این رو بهش بگی، باشه؟

00:39:43.650 --> 00:39:45.290
.ممنونم که اومدید

00:39:47.210 --> 00:39:49.760
موریس فلیتکرافت
.شصت و سه ضربه زده

00:39:50.550 --> 00:39:54.430
شصت و سه؟
چطور این اتفاق افتاد؟

00:39:54.510 --> 00:39:56.180
.نمی‌دونم -
رسانه خبر داره؟ -

00:39:56.260 --> 00:39:57.260
.هنوز نه

00:39:57.850 --> 00:40:00.270
.خوبه، بهتره همینطور بمونه -
.آره -

00:40:08.440 --> 00:40:12.860
،باید بگم
.یه‌کم ناامید کننده بود

00:40:14.450 --> 00:40:15.990
.جناب فلیتکرافت

00:40:16.070 --> 00:40:17.070
،کیت مکنزی هستم

00:40:17.120 --> 00:40:19.240
.دبیر انجمن گلف باستانی و سلطنتی هستم

00:40:19.330 --> 00:40:22.250
میشه باهاتون صحبت کنم؟ -
.آه، البته، البته -

00:40:22.330 --> 00:40:23.500
.بگیرش

00:40:23.580 --> 00:40:27.460
.آشناییتون باعث افتخاره، جناب
...خیلی دارم از

00:40:27.540 --> 00:40:29.210
.مسابقات لذت می‌بریم

00:40:29.300 --> 00:40:31.630
.خوبه، خوبه، ما هم همینطور

00:40:31.710 --> 00:40:34.800
...فقط من و همکارم داشتیم فکر می‌کردیم که

00:40:35.260 --> 00:40:37.760
.شاید از این کار خسته شده باشید

00:40:37.850 --> 00:40:39.390
ببخشید؟ -
...برامون سوال بود که -

00:40:39.470 --> 00:40:41.980
شاید دوست داشته باشید
بازنشسته بشید، می‌دونید؟

00:40:42.060 --> 00:40:48.110
.فکر کنم متوجه حرفتمون نشدم
.ببخشید. باید به جایگاه تی بعدی برم

00:40:48.190 --> 00:40:50.820
.خیلی خب، جناب فلیتکرافت
...رُک میگم

00:40:50.900 --> 00:40:52.490
همه متوجه هستیم که
...جای شما اینجا نیست

00:40:52.570 --> 00:40:55.530
...پس چطوره آروم وسایلتون رو جمع کنید

00:40:55.610 --> 00:40:57.950
و بیاید سر و صدا راه نندازیم، خوبه؟

00:40:59.240 --> 00:41:02.910
می‌دونید، یه چیزی هست که
.نمی‌تونم قولش رو بدم

00:41:03.000 --> 00:41:06.710
.جناب مکنزی، و اونم «نه» هست

00:41:06.790 --> 00:41:10.630
.نه، من نمی‌خوام کنار بکشم

00:41:10.710 --> 00:41:14.340
ضربه‌هام کم‌کم دارن
.جا میفتن

00:41:16.430 --> 00:41:18.930
.پس، با اجازه، من باید برم

00:41:22.060 --> 00:41:25.810
باید از خانم تی.هولنس از
...باشگاه گلف لیپهوک تشکر کنم

00:41:25.890 --> 00:41:27.440
.که کیک خیلی خوشمزه‌ای رو برامون آوردن

00:41:27.520 --> 00:41:29.810
.کیک اسفنج ویکتوریایی بود

00:41:29.900 --> 00:41:32.530
خب، تهیه‌کننده‌ام یه
...برگه بهم داد

00:41:33.320 --> 00:41:35.650
...و یا من باید یه عینک جدید بخرم

00:41:35.740 --> 00:41:39.510
و یا اتفاق خیلی خارق‌العاده‌ای داره
.روی زمین گلف میفته

00:41:39.660 --> 00:41:42.370
.اون که چیزی نیست
آئودی 80 جدید رو دیدی؟

00:41:42.450 --> 00:41:44.120
.حرف نداره -
.حرف نداره -

00:41:44.200 --> 00:41:46.540
.خیلی خوشگله-
.ناز، ناز -

00:41:46.620 --> 00:41:48.500
...میگن 9 سوراخ اول رو فقط با

00:41:48.580 --> 00:41:50.790
.شصت و سه ضربه تموم کنه

00:41:50.880 --> 00:41:52.630
.آره، خط‌هاش صافه
.قشنگن

00:41:52.710 --> 00:41:55.510
.باورم نمیشه
.پسرها، اونجا رو ببینید

00:41:56.260 --> 00:41:57.380
کیه؟

00:41:57.470 --> 00:41:59.220
یه احمقی که چند روز پیش
.اینجا بود

00:41:59.300 --> 00:42:01.100
گفت قراره توی
...مسابقات آزاد بریتانیا بازی کنه

00:42:01.180 --> 00:42:03.100
.فکر می‌کردم شوخی می‌کنه -
.خدای من -

00:42:03.180 --> 00:42:06.230
،روی کارتش هفت، نُه، هشت، ده

00:42:06.310 --> 00:42:08.980
...و یه 12 با علامت سوال هم هست

00:42:09.060 --> 00:42:10.560
.نمی‌دونم یعنی چی

00:42:10.650 --> 00:42:12.020
.یه شیش هم هست
...این

00:42:13.730 --> 00:42:16.780
خب، فکر می‌کنم مسئولین تو فکر‌اند که
.چطور این اتفاق افتاده

00:42:18.150 --> 00:42:20.030
...نوشته که اسمش

00:42:20.990 --> 00:42:23.830
...موریس، جی. فلیـ

00:42:24.370 --> 00:42:26.330
هی، چت شده، فلیتکرافت؟

00:42:26.410 --> 00:42:28.710
ببخشید، می‌خواستم
...سیگنال بهتر بشه، ولی

00:42:29.830 --> 00:42:31.920
!بریم توی اتاق

00:42:35.210 --> 00:42:38.880
خب، کلارک با یک امتیاز از ضربه
.آغازی صبحش از رابرت فاصله داره

00:42:38.970 --> 00:42:42.140
خیلی خب، بر می گردیم سراغ
.شماره سیزده قویمون

00:42:47.810 --> 00:42:50.650
جوری خوشحالی می‌کنه که انگار
.یه بِردی زده تو سوراخ

00:42:51.190 --> 00:42:52.310
.ولی این ضربه دهمش بود

00:42:53.570 --> 00:42:56.650
.این میشه مثبت 38 که عالیه

00:42:56.730 --> 00:42:58.570
.تا حالا چنین عددی رو ندیده بودم

00:43:00.950 --> 00:43:03.070
...خب، برگردیم سر کار

00:43:03.160 --> 00:43:07.910
.روی این سوراخ دو توپ رو از دست داده
...که باعث میشه این یکی بشه نُه و

00:43:09.160 --> 00:43:12.170
!رفت داخل
.و همه تشویق می‌کنن

00:43:13.210 --> 00:43:14.670
تونی، چی گیر آوردی؟

00:43:15.460 --> 00:43:16.670
راننده جرثقیل؟

00:43:18.130 --> 00:43:19.130
از کجاست؟

00:43:20.550 --> 00:43:21.970
آدرسی داری؟

00:43:28.980 --> 00:43:29.980
.صبر کن، داریمش

00:43:30.020 --> 00:43:31.520
.تکون نخور، فلیتکرافت

00:43:32.270 --> 00:43:36.320
،خدای من، ضربه چهارمشه
.هنوزم از خاکی بیرون نیومده

00:43:36.400 --> 00:43:38.480
.اینجوری پیش بره، سر از اونطرف جهان در میاره

00:43:39.400 --> 00:43:43.620
...خب، یا یکی توی چاییم مشروب اسپانیایی ریخته

00:43:43.700 --> 00:43:46.280
.یا این آقا کفش بسکتبال پوشیده

00:43:46.910 --> 00:43:49.200
.واقعاً کفش‌های بامزه‌ای هستن

00:43:49.290 --> 00:43:50.580
اون رو از کجا می‌شناسم؟

00:43:51.160 --> 00:43:55.250
اینجا نوشته، اون نماینده کلوپ استان کامبریا
.در باروئه

00:43:55.340 --> 00:43:59.210
خب، اگه بهترینشون اینه، نمی‌خوام
.بقیه‌اشون رو ببینم

00:43:59.840 --> 00:44:04.890
.و باورتون بشه یا نه، اسپانسر هم داره
.کارخونه کشتی سازی ویکرز از بارو این فورنس

00:44:04.970 --> 00:44:07.140
...اگه اون قایق‌هاشون رو ساخته

00:44:07.220 --> 00:44:08.390
.دوست ندارم سوارشون بشم...

00:44:08.470 --> 00:44:10.730
...خب، مسئول‌ها خوششون نمیاد

00:44:10.810 --> 00:44:14.600
،ولی می‌تونم الان بهتون بگم
...اسم موریس فلیتکرافت

00:44:14.690 --> 00:44:17.070
.توی تاریخ ثبت میشه

00:44:20.490 --> 00:44:22.200
.این اسم زیاد هست

00:44:34.920 --> 00:44:35.920
ساعت چنده؟

00:44:52.930 --> 00:44:53.940
.اومد

00:44:55.850 --> 00:44:56.900
!جمعیت رو ببین، بابا

00:44:56.980 --> 00:44:59.770
.آره
.حتماً کارمون خوبه

00:45:06.700 --> 00:45:11.660
خب، بیا یه چیزی بهشون بدیم
.که تشویقش کنن

00:45:12.370 --> 00:45:13.410
کلاب آهنی چهارم

00:45:56.460 --> 00:45:57.500
کجاست؟

00:46:03.090 --> 00:46:04.630
!کنار سوراخ افتاد، بابا

00:46:30.240 --> 00:46:33.200
...خب، این آقا داستان امروز ماست

00:46:33.280 --> 00:46:35.080
،موریس فلیکرافت

00:46:35.160 --> 00:46:36.910
.برای آخرین ضربه بردی خودش میره

00:46:38.160 --> 00:46:40.000
اگه داخلش بره
.همه غافلگیر میشن

00:46:43.250 --> 00:46:45.090
...تا شنیدن صدای غرش صبر کنید

00:46:46.260 --> 00:46:47.510
.اگه بره...

00:47:05.110 --> 00:47:08.360
.آه، و از سمت راست از دستش داد

00:47:08.900 --> 00:47:10.490
.تلاش خوبی بود

00:47:18.160 --> 00:47:21.710
.فکر می‌کنم این یکی 119 باشه

00:47:27.670 --> 00:47:30.760
.آه، ضربه خوبی نبود

00:47:38.600 --> 00:47:41.600
.حالا داره یه‌کم خسته‌ کننده میشه

00:47:43.480 --> 00:47:45.320
.و امیدواریم این بار میره

00:47:46.440 --> 00:47:47.440
!و رفت

00:47:48.280 --> 00:47:52.410
.شد 121
.عالی بود

00:47:58.450 --> 00:48:00.040
!آه، دوتایی

00:48:04.540 --> 00:48:08.590
آه، فکر کنم به اون حرکت
میگن کرم ابریشم، درسته؟

00:48:08.670 --> 00:48:11.090
.نوه‌هام رو دیدم

00:48:12.510 --> 00:48:14.680
.ولی باید بگم، روی زمین گلف نبوده

00:48:15.640 --> 00:48:20.140
فکر کنم با چنین امتیازی
.فردا بر نمی‌گرده

00:48:20.230 --> 00:48:25.270
ولی چه خوشتون بیاد یا نه
.امروز مال موریس فلیتکرافت بود

00:48:34.320 --> 00:48:36.620
سلام؟ -
سلام، کمکی از دستم بر میاد؟ -

00:48:37.240 --> 00:48:40.330
آه، ببخشید، دنبال خونه
.موریس فلیتکرافت می‌گردم

00:48:40.410 --> 00:48:41.910
.خب، پیداش کردید

00:48:42.000 --> 00:48:45.170
.من جین فلیتکرافت هستم
.موریس همسر منه

00:48:45.250 --> 00:48:47.000
.موریس، درسته
.من لوید دانوان هستم، از مجله سان

00:48:47.090 --> 00:48:49.000
.سلام -
...فقط می‌خواستم بدونم نظری در مورد -

00:48:49.090 --> 00:48:50.920
کار همسرتون توی مسابقات آزاد
امروز دیدید یا نه؟

00:48:51.010 --> 00:48:52.420
آه، کارش چطور بود؟

00:48:52.510 --> 00:48:53.880
.اون 121 ضربه زد

00:48:54.510 --> 00:48:56.260
.توی تاریخ بالاترین امتیازه

00:48:56.340 --> 00:48:59.640
!آه، خوبه
یعنی برنده شد؟

00:49:00.220 --> 00:49:03.430
.نه
.امتیاز بالا خوب نیست

00:49:04.560 --> 00:49:05.980
جدی؟
.آه، خب

00:49:06.770 --> 00:49:09.110
مهم نیست، آدم باید
از یه جایی شروع کنه، مگه نه؟

00:49:10.150 --> 00:49:12.610
،می‌خواستم آب بذارم جوش بیاد
می‌خوای بیای چایی بخوری؟

00:49:12.699 --> 00:49:14.659
‫- بیسکوییت می‌خورید؟
‫- خیلی ممنون، آره.

00:49:14.742 --> 00:49:17.120
‫- موریس.
‫- موریس.

00:49:18.788 --> 00:49:22.125
‫چه حسی داره که بدترین ضربه‌ی یک دور،
‫در تاریخ گلف آزاد نصیب شما شده؟

00:49:22.208 --> 00:49:26.462
‫واقعیتش احساس می‌کنم به درستی
‫در بازی امتیاز ندادن.

00:49:26.880 --> 00:49:29.632
‫امتیاز واقعی شما بازی شما چند
‫می‌تونست باشه، موریس؟

00:49:29.716 --> 00:49:33.303
‫نمی‌دونم والا.
‫اولین دوری بود که بازی کردم.

00:49:34.053 --> 00:49:36.848
‫به نظرت بخاطر چی امتیاز بدی گرفتی، موریس؟

00:49:36.931 --> 00:49:39.860
‫خب، باید بگم که مشکل
‫اصلی بازی امروز این بود که

00:49:39.884 --> 00:49:42.812
‫کلاب چوبی چهارمم رو توی ماشین جا گذاشتم.

00:49:42.896 --> 00:49:48.193
‫نمی‌خوام بهونه بیارم ولی شدیدا با
‫کلاب چوبی چهارم دقیق می‌زنم.

00:49:49.444 --> 00:49:52.572
‫چی باعث شد وارد گلف آزاد بشید؟
‫این کارت شوخی بود؟

00:49:53.740 --> 00:49:59.078
‫خب... نه، نه.
‫شوخی نبود.

00:49:59.579 --> 00:50:01.915
‫خب... نه.

00:50:01.998 --> 00:50:04.250
‫سال دیگه باز هم بازی می‌کنید؟

00:50:06.085 --> 00:50:10.632
‫بله، بله، سال دیگه برمی‌گردم.
‫فقط نیاز به تمرین دارم.

00:50:10.715 --> 00:50:14.969
‫بیشتر تمرین می‌کنم... باز هم بیشتر تمرین می‌کنم.
‫«تمرین راهیه به سوی عالی شدن»

00:50:15.053 --> 00:50:20.058
‫اگه منو ببخشید
‫سال دیگه می‌بینمتون بچه‌ها.

00:50:20.141 --> 00:50:21.601
‫ممنون موریس.

00:50:21.684 --> 00:50:22.977
‫حتماً موریس.

00:50:28.441 --> 00:50:30.151
‫روشون رو کم کردی، مگه نه بابا؟

00:50:30.902 --> 00:50:32.904
‫ساکت... وقتی رفتید داخل ساکت باشید بچه‌ها.

00:50:32.987 --> 00:50:35.740
‫- مامانتون حتما خوابیده.
‫- چی‌کار می‌کنی؟ آره، ببخشید.

00:50:36.533 --> 00:50:40.245
‫اوه، ببین، حداقلش تلاشت رو کردی.

00:50:40.328 --> 00:50:42.372
‫اصلِ کاری همینه مگه نه بابا؟

00:50:42.455 --> 00:50:43.873
‫آره، درسته، پسرم.

00:50:43.957 --> 00:50:46.626
‫- حال کردم، کیف کردم..
‫- آره، خوبه.

00:50:46.709 --> 00:50:50.505
‫- خیلی‌خب، دیگه من...
‫- شما برید داخل، خودم وسایلم رو میارم.

00:50:50.588 --> 00:50:51.588
‫خیلی‌خب.

00:51:39.470 --> 00:51:41.931
‫سوپرایز!

00:51:44.517 --> 00:51:47.395
‫ای لاکردارا... نزدیک بود منو سکته بدین!

00:51:48.580 --> 00:51:50.874
‫- بهم نگفتید بچه‌ها!
‫- نه، منم خبر نداشتم.

00:51:50.899 --> 00:51:52.817
‫- خبر نداشتی؟ ویلی!
‫- مامان چیزی بهمون نگفت.

00:51:52.901 --> 00:51:53.902
‫دمت گرم مول.

00:51:54.694 --> 00:51:55.778
‫کلیف.

00:51:55.862 --> 00:51:56.863
‫عالی بود مول!

00:51:56.946 --> 00:51:58.740
‫- نگاه کن!
‫- نگاه، کار بچه‌هاست.

00:51:58.823 --> 00:52:01.826
‫- قهرمان!
‫- «تبریک می‌گیم، موریس. قهرمان ما.»

00:52:03.620 --> 00:52:04.495
‫واقعا هم قهرمانی.

00:52:04.579 --> 00:52:06.122
‫خیلی بازیت خوب بود.

00:52:08.333 --> 00:52:11.794
‫اون‌قدری که فکر می‌کردم خوب نبودم.

00:52:11.878 --> 00:52:14.297
‫هی، دفعه‌ی اولت بود عشقم.

00:52:14.380 --> 00:52:16.174
‫دفعه‌ی بعدی بهشون نشون می‌دی موریس.

00:52:16.257 --> 00:52:20.803
‫دفعه‌ی بعد‌، آره.
‫بچه‌ها راجع به حفره هجدهم بهتون گفتن؟

00:52:20.887 --> 00:52:23.389
‫توی زمین گرین نزدیک بود بردی بزنم.
‫(امتیاز گرفتن در کمتر از یک پار)

00:52:23.473 --> 00:52:24.516
‫دیدیم!

00:52:24.599 --> 00:52:26.142
‫- دیدین؟
‫- توی تلویزیون دیدیم

00:52:26.226 --> 00:52:28.061
‫- آره توی کارخونه کشتی‌سازی.
‫- توی تلویزیون؟

00:52:38.905 --> 00:52:40.907
‫- کیش؟
‫- آره، دوست داری؟
‫(اسم یه نوع غذا)

00:52:40.990 --> 00:52:42.617
‫از کیش بدم نمیاد.

00:52:43.576 --> 00:52:46.329
‫- اینایی که خودت داری می‌خوری چیه؟
‫- شکلاته.

00:52:46.412 --> 00:52:47.539
‫- شکلات؟
‫- شکلاته.

00:52:49.958 --> 00:52:50.958
‫ولم کنید!

00:52:51.668 --> 00:52:52.794
‫حالت خوبه عزیزم؟

00:52:52.877 --> 00:52:55.004
‫هی مایک، سیگار می‌کشی؟

00:52:55.088 --> 00:52:56.548
‫نه، نه، راحت باش.

00:52:56.631 --> 00:52:58.758
‫بازیم رو دیدی؟

00:52:59.384 --> 00:53:00.426
‫آره، دیدم.

00:53:00.510 --> 00:53:03.638
‫حفره‌ی هجدهم رو هم دیدی
‫که بِردی زدم؟

00:53:04.722 --> 00:53:06.266
‫نه، حتما اون یکی از دستم در رفته.

00:53:06.349 --> 00:53:09.352
‫می‌دونم زمین بازی
‫اون جوری که خواستم نبود ولی...

00:53:09.435 --> 00:53:10.645
‫اون جوری که خواستی نبود؟

00:53:11.479 --> 00:53:13.147
‫چی با خودت فکر می‌کردی بابا؟

00:53:14.148 --> 00:53:15.775
‫یه بارم توی عمرت گلف بازی نکردی.

00:53:15.859 --> 00:53:18.111
‫یه بار هم ندیده بودم که اسم گلف رو بیاری.

00:53:18.194 --> 00:53:19.279
‫ولی من که بهت گفتم.

00:53:19.362 --> 00:53:23.199
‫این کارا رو باید از شش سالگی شروع کنی
‫نه از 46 سالگی!

00:53:23.908 --> 00:53:24.951
‫کی گفته؟

00:53:25.034 --> 00:53:29.038
‫دنیا می‌گه.
‫خب؟ واقعیت می‌گه.

00:53:29.706 --> 00:53:30.790
‫ببین چه اتفاقی افتاده.

00:53:31.541 --> 00:53:34.043
‫چی؟ یه خورده اضطراب داشتم ولی...

00:53:34.127 --> 00:53:35.879
‫آره، همه‌جوره هم حق داشتی مضطرب باشی.

00:53:36.880 --> 00:53:38.673
‫همه‌ توی کارخونه دیوونه شدن.

00:53:39.924 --> 00:53:41.217
‫مگه چی‌کارشون کرده؟

00:53:41.718 --> 00:53:45.471
‫- این برای اسم کارخونه رسوایی به بار میاره.
‫- رسوایی به بار آوردن دیگه‌ چه صیغه‌ایه؟

00:53:45.555 --> 00:53:47.724
‫دیکشنری میکشنری خوردی مایکل؟

00:53:47.807 --> 00:53:50.226
‫خیلی‌خب، میشه لطفا شما دوتا برید بیرون؟

00:53:52.729 --> 00:53:53.729
‫آفرین.

00:53:55.607 --> 00:53:56.607
‫خب...

00:54:00.111 --> 00:54:02.280
‫ببخشید که آبروتون رو بردم پسرم.

00:54:04.365 --> 00:54:06.117
‫من غصه‌ی خودم رو نمی‌خورم بابا.

00:54:07.493 --> 00:54:08.493
‫غصه‌ی تو رو می‌خورم.

00:54:10.663 --> 00:54:13.500
‫این هفته تصمیم می‌گیرن که اخراجت کنن.

00:54:15.001 --> 00:54:16.628
‫هاپکینز هم بازی رو دید.

00:54:17.545 --> 00:54:18.963
‫همچین خوشحال نشد.

00:54:20.590 --> 00:54:21.841
‫ببخشید بابا.

00:54:32.018 --> 00:54:32.852
‫خداحافظ مایک.

00:54:32.936 --> 00:54:34.646
‫آره، ممنون که اومدی سر زدی مایک.

00:54:34.729 --> 00:54:35.729
‫می‌ری دیگه؟

00:54:43.029 --> 00:54:44.113
‫خیلی متأسفم.

00:54:45.365 --> 00:54:46.616
‫- نوشیدنی می‌خورین؟
‫- آره، من یه پیک می‌خورم.

00:54:46.699 --> 00:54:48.868
‫باشه، عالیه، یه دور دیگه می‌ریزم.

00:54:48.952 --> 00:54:49.952
‫خوبه.

00:55:01.840 --> 00:55:03.466
‫عزیزم، اگه همچین تصمیمی قراره بگیره

00:55:03.550 --> 00:55:07.178
‫این‌طوری تو وقت بیشتری
‫برای تمرین داری، مگه نه؟

00:55:08.638 --> 00:55:09.638
‫نه؟

00:55:12.267 --> 00:55:15.311
‫اوه عشقم، یه نفری هست
‫که می‌خوام ببینی.

00:55:15.812 --> 00:55:17.730
‫سلام موریس.

00:55:17.814 --> 00:55:19.816
‫من لوید داناوان هستم
‫از روزنامه‌ی سان.

00:55:20.567 --> 00:55:23.903
‫گوش کن، میشه یه گزارش اختصاصی بگیرم؟

00:55:23.987 --> 00:55:25.280
‫گزارش اختصاصی؟

00:55:25.363 --> 00:55:26.363
‫آره.

00:55:26.656 --> 00:55:29.617
‫باشه، ولی یه چیزی باید بسُرفی.

00:55:29.701 --> 00:55:32.245
‫حتماً، باشه. رقمت رو بگو.

00:55:40.780 --> 00:55:42.707
‫«فلیت کرافت گلف‌باز مردمی‌ست»

00:55:44.279 --> 00:55:45.573
‫«ست‌های حرفه‌ای جعلی، رکورد جدید گلف آزاد»

00:55:51.318 --> 00:55:53.971
‫«دلقکی که در گلف آزاد دیوانه‌شان کرد.»

00:55:58.569 --> 00:56:03.922
‫(شبح مسابقات گلف آزاد)

00:56:06.154 --> 00:56:07.155
‫می‌خوام محروم بشه!

00:56:08.198 --> 00:56:10.658
‫می‌خوام از تمام باشگاه‌های کشور محروم بشه!

00:56:15.650 --> 00:56:17.303
‫«آقای فلیت کرافت: متظاهر بزرگ»

00:56:24.214 --> 00:56:25.215
‫بروس.

00:56:26.799 --> 00:56:31.095
‫موریس‌ هستم.
‫دوست دارم عضو بشم. پولشم آوردم.

00:56:32.055 --> 00:56:34.557
‫و کفش‌هاشم گرفتم.

00:56:36.976 --> 00:56:40.271
‫ممنون بابت زحمتی که کشیدین آقای فلیت کرافت.

00:56:40.355 --> 00:56:42.774
‫ولی متأسفم، نمی‌تونم این رو قبول کنم.

00:56:42.857 --> 00:56:43.857
‫چرا نتونی؟

00:56:44.734 --> 00:56:46.778
‫از طرف آقای مکنزی دستور داریم.

00:56:46.861 --> 00:56:49.572
‫آقای مکنزی؟
‫میشه لطفا ببینم؟

00:56:50.823 --> 00:56:53.326
‫فقط تازه‌کارها می‌تونن در
‫باشگاه گلف ثبت نام کنند.

00:56:53.409 --> 00:56:57.622
‫چون به اسم حرفه‌ای توی گلف آزاد شرکت کردم
‫نمی‌تونم عضو کلاب بشم؟

00:56:57.705 --> 00:56:58.540
‫درسته.

00:56:58.623 --> 00:57:01.626
‫اینجا تأیید کرده که من حرفه‌ایم.
‫خوبه.

00:57:01.709 --> 00:57:04.170
‫حرفه‌ای‌ها توی هر زمینی
‫از این کشور می‌تونن بازی کن.

00:57:04.254 --> 00:57:05.254
‫بله.

00:57:06.714 --> 00:57:07.714
‫عالیه!

00:57:08.049 --> 00:57:13.221
‫راحت گواهی انجمن گلف حرفه‌ایت رو
‫نشون می‌دی و تمام.

00:57:15.431 --> 00:57:17.141
‫ولی من که ندارم بروس.

00:57:18.142 --> 00:57:21.479
‫تا وقتی که عضو باشگاه نشم
‫نمی‌تونم گواهی بگیرم.

00:57:23.523 --> 00:57:26.234
‫گفتم که... متأسفم.

00:57:30.071 --> 00:57:35.743
‫من به عنوان یک انسان، این حرکت رو یک
‫خیانت کثیف به حقوق خودم می‌دونم. حقوق بشر.

00:57:35.827 --> 00:57:39.998
‫مسابقات آزاد گلف بریتانیا، طبق تعریف خودش،
‫مگه برای همه آزاد نیست؟

00:57:40.999 --> 00:57:42.208
‫تازه...

00:57:44.586 --> 00:57:47.964
‫مسابقات گلف آزاد بریتانیا در واقع برای
‫همه‌ی گلف‌بازها آزاده

00:57:48.047 --> 00:57:53.052
‫و تصریح می‌کنم که یک سری ملزومات معمولی
‫برای رقابت در سطح حرفه‌ای رو بدست آوردن.

00:57:53.720 --> 00:57:57.974
‫مادر من هم گلف بازی می‌کنه ولی آیا
‫ایشون رو مناسب مسابقات گلف آزاد بریتانیا می‌دونم؟

00:57:58.057 --> 00:57:59.517
‫نه، مطمئنا نمی‌دونم.

00:57:59.601 --> 00:58:04.439
‫معلومه که منم مادرتون رو مناسب مسابقات
‫گلف آزاد بریتانیای مردان نمی‌دونم

00:58:04.522 --> 00:58:10.320
‫ولی امیدوارم ایشون رو برای مسابقات گلف آزاد  بریتانیای زنان
‫مناسب بدونید، اینطور فکر نمی‌کنید؟

00:58:11.279 --> 00:58:12.279
‫نکته‌ی خوبی بود.

00:58:12.322 --> 00:58:17.285
‫باید تبعیض جنسیتی رو هم به لیست
‫جرم‌هاتون اضافه کنم آقای مکنزی؟

00:58:18.453 --> 00:58:20.121
‫خیلی خوشم اومد.

00:58:20.205 --> 00:58:23.500
‫من لحن کلام شما رو نامناسب برای

00:58:23.583 --> 00:58:29.464
‫اداره‌ی خودم می‌دونم و به همین خاطر از این
‫نامه به بعد جوابی نمی‌دم.

00:58:49.526 --> 00:58:53.863
‫«آقای مکنزی حس می‌‌کنند تمام
‫حرفاشون رو راجع به این مسئله زدند.

00:58:53.947 --> 00:58:57.825
‫در ضمن باید بهتون یادآوری کنم
‫که هر گونه ورود غیر قانونی

00:58:57.909 --> 00:59:00.161
‫به باشگاه گلف، تجاوز به ملک حساب می‌شه.»

00:59:00.245 --> 00:59:01.245
‫ای لاکردارا.

00:59:01.871 --> 00:59:04.123
‫- حالت خوبه؟ اون چیه؟
‫- آره، بیخیال.

00:59:04.207 --> 00:59:06.835
‫خیال کرده با همین می‌تونه
‫این قضیه رو جمع کنه.

00:59:06.918 --> 00:59:08.211
‫حالا بهشون نشون می‌دی، عشقم.

00:59:10.755 --> 00:59:12.841
‫فقط باید یه کاری کنی
‫حرفت رو گوش بدن، همین.

00:59:30.275 --> 00:59:32.944
‫ما اومدیم به پارکینگ استودیو

00:59:33.027 --> 00:59:38.700
‫تا مردی که در مسابقات گلف آزاد بریتانیا
‫تونست امتیاز 121 جهانی رو ثبت کنه ببینیم.

00:59:38.783 --> 00:59:41.786
‫ایشون بدترین گلف‌باز حرفه‌ای دنیاست.

00:59:41.870 --> 00:59:44.205
‫نه، ببخشید، با این حرفتون موافق نیستم.

00:59:44.289 --> 00:59:47.458
‫من بدترین گلف‌باز دنیا نیستم
‫و می‌خوام ثابت کنم.

00:59:47.542 --> 00:59:48.626
‫باشه، عالیه.
‫(موریس فلیتکرافت، بدترین گلف‌باز دنیا)

00:59:48.710 --> 00:59:52.046
‫ما اینجا توی پارکینگ
‫یه زمین گلف کوچیک درست کردیم.

00:59:52.130 --> 00:59:55.508
‫آره، زمین گلف اصلی نیست،
‫زمین گلف کوچیکه.

00:59:55.592 --> 00:59:58.052
‫عالیه، هیجان‌انگیزه، نه؟

01:00:01.347 --> 01:00:03.766
‫اوه، نزدیک بود!

01:00:03.842 --> 01:00:06.761
‫فقط یه ضربه‌ی تمرینی بود،
‫اندازه‌ی زمین گرین رو سنجیدم.

01:00:06.853 --> 01:00:09.022
‫بله، اینجا هم بارون اومده،

01:00:09.105 --> 01:00:11.649
‫ممکنه یکم هم نَم داشته باشه. ممکن نیست؟

01:00:13.026 --> 01:00:18.364
‫ای وای! احساس می‌کنی باید بهت اجازه بدن
‫برگردی به گلف آزاد، نه؟

01:00:18.448 --> 01:00:22.577
‫بله، مسابقه‌ی قهرمانی آزاد
‫ باید برای همه آزاد باشه.

01:00:22.660 --> 01:00:27.165
‫مثل فوتبال جام حذفی انگلیس
‫که به تیم‌های کوچیک یه فرصت می‌ده.

01:00:27.790 --> 01:00:29.459
‫ای وای! بدشانسی آوردی.

01:00:29.542 --> 01:00:32.378
‫به نظرم این زمین شیب‌ داره.

01:00:32.879 --> 01:00:37.884
‫خب، همه می‌گن
‫این پارکینگ یه خورده شیب داره...

01:00:38.635 --> 01:00:41.095
‫فکر کنم بهتره برگردم به استودیو.

01:00:41.179 --> 01:00:44.307
‫ممنونم از موریس فلیتکرافت شگفت انگیز.

01:00:44.390 --> 01:00:46.226
‫بدترین گلف‌باز دنیا.

01:00:46.309 --> 01:00:48.686
‫نه، من بدترین گلف‌باز دنیا نیستم.

01:00:49.395 --> 01:00:50.855
‫موافق نیستم.

01:00:56.402 --> 01:00:57.737
‫ضربه‌ی خوبی بود موریس!

01:00:59.239 --> 01:01:00.740
‫هی، واقعا داره اتفاق میفته، نه؟

01:01:01.241 --> 01:01:02.242
‫داره اتفاق میفته.

01:01:03.451 --> 01:01:06.162
‫«تمرین راهیه به سمتی عالی شدن.» می‌دونی که.

01:01:17.465 --> 01:01:18.591
‫اینجام عشقم.

01:01:21.970 --> 01:01:23.179
‫من نبودم خبری دادن؟

01:01:23.263 --> 01:01:24.305
‫نه، هنوز خبری ندادن.

01:01:24.931 --> 01:01:25.931
‫تمرین چطور بود؟

01:01:25.974 --> 01:01:29.143
‫عالی بود. همش بازیم داره بهتر می‌شه.

01:01:31.479 --> 01:01:32.313
‫پسرا؟

01:01:32.397 --> 01:01:33.439
‫موفق شدیم.

01:01:33.523 --> 01:01:36.150
‫موفق شدیم!
‫قهرمانان کشوری شدیم!

01:01:36.651 --> 01:01:39.195
‫قراره تاریخی بشیم.
‫می‌ریم مسابقات جهانی بعدی.

01:01:39.279 --> 01:01:40.780
‫دمتون گرم بچه‌ها!

01:01:40.864 --> 01:01:43.533
‫اوه! آفرین!
‫مسابقات جهانی کجاست عشقم؟

01:01:43.616 --> 01:01:45.034
‫توی فرانسه‌ی لعنتی!

01:01:45.118 --> 01:01:48.288
‫خوش بگذره بهتون بچه‌ها، دوستتون دارم!

01:01:49.998 --> 01:01:50.874
‫رفتن.

01:01:50.957 --> 01:01:54.669
‫اینم از این... حالا ما هم جشن بگیریم؟
‫یکم از مشروب بیبیشم توی یخچال مونده.

01:01:54.752 --> 01:01:58.631
‫آره، باید جشن بگیریم.
‫یه لیوان چایی برای من بیار عشقم لطفا.

01:01:58.715 --> 01:01:59.591
‫باشه عشقم.

01:01:59.674 --> 01:02:04.220
‫بعدا باید تمرین کنم که روی
‫ضربه از نزدیکم کار کنم.

01:02:10.435 --> 01:02:11.435
‫عشقم.

01:02:13.980 --> 01:02:15.732
‫خیلی به خودت سخت نگیر.

01:02:17.734 --> 01:02:19.861
‫اون پارکینگه شیب داشت.

01:02:20.570 --> 01:02:22.697
‫از همینجا توی تلویزیون خودم دیدم.

01:02:24.616 --> 01:02:25.658
‫نه.

01:02:26.993 --> 01:02:28.620
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد.

01:02:29.412 --> 01:02:31.206
‫شاید یه خورده مضطرب شدم.

01:02:32.332 --> 01:02:33.332
‫عشقم؟

01:02:33.708 --> 01:02:36.628
‫یه خورده سرم درد گرفت.

01:02:37.587 --> 01:02:38.587
‫چه می‌دونم.

01:02:40.590 --> 01:02:41.590
‫هی.

01:02:44.385 --> 01:02:47.972
‫به نظرت آقای جک نیکلسون

01:02:48.056 --> 01:02:50.683
‫اگه 50 سالش بود چطوری انجامش می‌داد؟

01:02:50.767 --> 01:02:51.851
‫جک نیکلاس؟

01:02:51.935 --> 01:02:55.772
‫آره، نه مربی داشته، نه کسی بهش درس داده.

01:02:57.106 --> 01:03:02.278
‫و مجبور بوده کنار ساحل با یه سگ لامصبی که
‫کنار زانوش پارس می‌کرده تمرین کنه.

01:03:02.362 --> 01:03:04.364
‫به نظرت اونا
‫بهتر از تو کارشون رو انجام دادن؟

01:03:04.447 --> 01:03:05.698
‫نه، نکته‌ی خوبی گفتی عشقم.

01:03:05.782 --> 01:03:11.120
‫ولی بازم نمی‌ذارن من شرکت کنم،
‫می‌ذارن؟

01:03:12.288 --> 01:03:13.873
‫فایده‌ای نداره در موردش صحبت کنیم.

01:03:13.957 --> 01:03:14.957
‫واقعا؟

01:03:15.416 --> 01:03:16.543
‫فایده‌ای نداره.

01:03:19.170 --> 01:03:20.170
‫خیلی‌خب.

01:03:23.716 --> 01:03:24.716
‫خب...

01:03:34.853 --> 01:03:36.563
‫شاید نذارن تو شرکت کنی ولی...

01:03:38.356 --> 01:03:40.608
‫اگه به اسم یکی دیگه وارد بشی چی؟

01:03:42.068 --> 01:03:43.653
‫- یکی دیگه؟
‫- آره.

01:03:44.696 --> 01:03:46.614
‫شاید به اسم یه مرد فرانسوی خوشحال.

01:03:48.366 --> 01:03:49.409
‫سلام.

01:03:56.416 --> 01:03:58.960
‫جین، الحق که نابغه‌ای.

01:04:03.882 --> 01:04:05.049
‫خیلی هم بهت میاد.

01:04:06.217 --> 01:04:07.468
‫سلام.

01:04:08.678 --> 01:04:14.559
‫خانم‌ها و آقایون، لطفا در زمین تی، جرارد هاپی
‫از شهر پاریس، کشور فرانسه رو تشویق کنید.
‫(منطقه‌ی شروع بازی)

01:04:14.692 --> 01:04:17.676
‫(سال 1978 مسابقه مقدماتی
‫گلف آزاد بریتانیا، دور اول)

01:04:20.940 --> 01:04:25.445
‫خیلی‌خب، از پسش برمیای.
‫تمریناتت عالی بوده.

01:04:25.528 --> 01:04:27.071
‫کسی نمی‌فهمه که خودتی.

01:04:27.155 --> 01:04:29.574
‫فقط آروم باش و بترکون موریس.

01:04:29.657 --> 01:04:31.910
‫باشه، دوباره می‌گم، موریس صدام نکن.

01:04:31.993 --> 01:04:33.077
‫لعنتی، ببخشید مول.

01:04:33.161 --> 01:04:35.705
‫مول هم صدا نکن.
‫من جراردم، جرارد هاپی.

01:04:35.788 --> 01:04:36.831
‫ردیفه.

01:04:50.136 --> 01:04:54.182
‫ضربه‌ی آغازین بلند و خوبی می‌زنه
‫جرارد هاپی فرانسوی.

01:04:54.265 --> 01:04:57.435
‫ضربه‌ی عجیبی بود ولی به نظر مؤثر بود.

01:04:57.519 --> 01:04:58.978
‫ضربه‌ی خوبی بود موریس.

01:04:59.562 --> 01:05:03.483
‫- جرارد.
‫- جرارد، لعنتی، ببخشید، آفرین جرارد!

01:05:16.120 --> 01:05:17.120
‫آره!

01:05:19.207 --> 01:05:22.752
‫شروع خوبی‌، جرارد هاپی فرانسوی داشت.

01:05:22.836 --> 01:05:24.921
‫امتیاز دو حفره‌ی اول رو گرفته.

01:05:25.004 --> 01:05:28.550
‫باید اعتراف کنم که راجع به این یارو
‫چیز زیادی نمی‌دونم

01:05:28.633 --> 01:05:30.844
‫ولی تیپ خوبی داره.
‫این رو ازش می‌تونم بگم.

01:05:35.473 --> 01:05:37.934
‫امتیاز در بیشتر از یک پار برای مرد فرانسوی.

01:05:38.768 --> 01:05:39.811
‫و رفت داخل!

01:05:39.894 --> 01:05:42.021
‫وای خدا جون!
‫توپ رو انداخت توی سوراخ.

01:05:46.943 --> 01:05:51.155
‫این جرارد هاپی کیه؟
‫توی یادداشت‌ها نمی‌تونم چیزی ازش پیدا کنم.

01:05:51.239 --> 01:05:53.116
‫آره، منم تابه‌حال چیزی ازش نشیندم.

01:05:54.784 --> 01:05:55.785
‫حواست بهش باشه.

01:06:02.125 --> 01:06:07.005
‫همین‌طور که باد داره بیشتر می‌شه
‫به جرارد هاپی برای تی دهم ملحق ‌می‌شیم

01:06:07.589 --> 01:06:09.048
‫هنوزم داره خوب پیش میره.

01:06:09.132 --> 01:06:14.304
‫توی اولین دور مقدماتیش داره
‫خوب پیش می‌ره.

01:06:14.336 --> 01:06:17.031
‫(جرارد هاپی)

01:06:18.850 --> 01:06:23.771
‫ای وای! به سمت چپ ضربه زد
‫و حالا افتاد توی زمین شنی.

01:06:25.023 --> 01:06:27.650
‫آره، زمین شنیه دیگه.

01:06:27.734 --> 01:06:30.904
‫تمرین‌هات رو به یاد بیار،
‫یه عالمه این کار رو کردی مول.

01:06:32.572 --> 01:06:33.489
‫چیه؟

01:06:33.573 --> 01:06:36.576
‫اوه لعنتی، ببخشید مول.
‫منظورم جرارده!

01:06:36.659 --> 01:06:38.578
‫جرارد، لعنتی!

01:07:21.246 --> 01:07:22.747
‫هی، چه خبر موریس؟

01:07:24.207 --> 01:07:28.711
‫کلیف، میشه لطفا بیای اینجا؟

01:07:31.881 --> 01:07:34.425
‫خواهشا اینقدر منو موریس صدا نکن.

01:07:34.509 --> 01:07:36.135
‫لعنتی، ببخشید رفیق.

01:07:36.219 --> 01:07:38.137
‫- آقای مکنزی، ما رو شناسایی کرده.
‫- کجاست؟

01:07:38.221 --> 01:07:40.014
‫اون بالاست.
‫نه، نه، نه، پشت سرمونه.

01:07:40.098 --> 01:07:42.058
‫پشت سرمون... پشت سرت رو نگاه نکن!
‫پشت سرت رو نگاه نکن!

01:07:42.934 --> 01:07:44.394
‫آقای فلیتکرافت.

01:07:45.311 --> 01:07:50.275
‫ببخشید آقا.
‫اسم من جرارد هاپیه.

01:07:51.234 --> 01:07:52.234
‫خیلی ممنون.

01:07:52.277 --> 01:07:54.112
‫بیخیال موریس. می‌دونم خودتی.

01:07:54.195 --> 01:07:56.656
‫- هی! برو عقب رفیق!
‫- نه، این مسئله به شما ربطی نداره.

01:07:56.739 --> 01:07:58.241
‫لطفا باهامون بیا موریس.

01:07:58.324 --> 01:08:00.660
‫هاپی هستم، ببخشید، حرفتون رو متوجه نمی‌شم.

01:08:00.743 --> 01:08:02.495
‫من جرارد هاپی هستم.

01:08:02.579 --> 01:08:05.373
‫من در شهر پاریس، کشور فرانسه زندگی می‌کنم.
‫می‌خوام برم سمت زمین تی.

01:08:05.456 --> 01:08:08.626
‫آقای فلیتکرافت،
‫با اون کلاه‌گیست خیلی مسخره شدی.

01:08:08.710 --> 01:08:10.920
‫مگه کلاه‌گیس گذاشتن جرمه، هست؟

01:08:11.004 --> 01:08:12.130
‫این خودشم داره، نگاه کن.

01:08:14.424 --> 01:08:15.424
‫زودباش.

01:08:15.758 --> 01:08:17.426
‫- خیلی‌خب، بسه دیگه.
‫- بریم که داشته باشیم.

01:08:17.510 --> 01:08:20.930
‫کیس مکنزی هستم نیاز به کمک پلیس
‫در منطقه‌ی چمن کوتاه دهم دارم.

01:08:21.014 --> 01:08:22.849
‫دوتا متجاوز دارم، تمام.

01:08:22.931 --> 01:08:25.602
‫پلیس؟ نگفتی این کار
‫غیر قانونیه موریس!

01:08:25.685 --> 01:08:27.060
‫بازی تمومه موریس.

01:08:27.145 --> 01:08:28.980
‫اوه، کلیف، مرتیکه احمق.

01:08:29.480 --> 01:08:31.858
‫خیلی‌خب، زودباش، برید کنار!

01:08:32.650 --> 01:08:34.569
‫موریس! زودباش!

01:08:35.194 --> 01:08:36.321
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

01:08:36.404 --> 01:08:38.031
‫باهام بیا! بجنب!

01:08:38.114 --> 01:08:40.449
‫دو متجاوز دارن به سمت شما میان.

01:08:40.533 --> 01:08:41.533
‫جفتشون رو دستگیر کنید!

01:08:41.951 --> 01:08:44.412
‫- موریس!
‫- تکرار می‌کنم، جفتشون رو دستگیر کنید!

01:08:44.495 --> 01:08:45.495
‫دو متجاوز.

01:08:45.538 --> 01:08:47.290
‫- یکیشون لباس قرمز داره.
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟

01:08:47.373 --> 01:08:48.373
‫و یک کلاه با موهای مشکی داره.

01:08:48.416 --> 01:08:50.292
‫سوار شو! بپر بالا!

01:08:50.376 --> 01:08:51.794
‫بپر بالا!

01:08:52.921 --> 01:08:56.966
‫الان بهم خبر رسیده که
‫با یکی از مسئولین دعوا شده.

01:08:57.050 --> 01:09:01.638
‫و جرارد هاپی فرانسوی، فکر کنم
‫یک ماشین رو دزدیده.

01:09:05.641 --> 01:09:07.268
‫شبکه رو عوض نکنید

01:09:07.352 --> 01:09:11.564
‫این فیلم پلیس‌های کی‌استون نیست.
‫واقعا پلیس دنبالشونه.

01:09:11.648 --> 01:09:12.649
‫وای نه.

01:09:14.359 --> 01:09:17.278
‫داریم چی‌کارمی‌کنیم کلیف؟
‫داریم بدترش می‌کنیم.

01:09:17.362 --> 01:09:18.238
‫وایستا!

01:09:18.321 --> 01:09:20.281
‫نمی‌دونم مول، ولی تو چیزیت نمی‌شه.

01:09:20.907 --> 01:09:23.326
‫من لباسا رو دزدیدم.
‫تو رو بابت این کار نمی‌گیرن.

01:09:23.408 --> 01:09:24.661
‫چی‌کار کردی؟ نه، تو...

01:09:25.245 --> 01:09:28.038
‫اینا رو از یه فروشگاه ارزون از رفیقت گرفتی.

01:09:28.122 --> 01:09:31.417
‫رفیقی توی فروشگاه ارزون ندارم.
‫از خودم در آوردم.

01:09:35.839 --> 01:09:37.257
‫وایستا! وایستا!

01:09:39.801 --> 01:09:40.801
‫لعنتی.

01:09:40.844 --> 01:09:42.095
‫ای لاکردار.

01:09:42.178 --> 01:09:43.054
‫وای خداجون.

01:09:43.136 --> 01:09:44.305
‫زودباش، بیا بیرون.

01:09:44.389 --> 01:09:45.598
‫نباید گیر بیفتم مول.

01:09:48.893 --> 01:09:51.145
‫همش چندتا لباسه کلیف.

01:09:51.229 --> 01:09:52.313
‫نه، متوجه نیستی.

01:09:52.939 --> 01:09:55.692
‫من یه کارایی کردم،
‫یه سری کارای واقعا بد کردم.

01:09:55.775 --> 01:09:57.318
‫نمی‌تونم برگردم زندان، الان نه.

01:09:57.402 --> 01:09:58.903
‫نمی‌ذارن دیگه بیام بیرون.

01:09:59.571 --> 01:10:01.573
‫وای خدا جون، چی‌کار کنم مول؟

01:10:03.408 --> 01:10:06.786
‫فرار کن، برو تا نظرم عوض نشده.

01:10:07.287 --> 01:10:09.330
‫ولی خدا شاهده آدم نکشتم.

01:10:09.706 --> 01:10:11.708
‫هر چی راجع به من گفتن رو باور نکن، مول.

01:10:12.333 --> 01:10:14.294
‫جرارد، منظورم جرارده! ببخشید!

01:10:15.253 --> 01:10:16.546
‫احمق‌ها!

01:10:16.629 --> 01:10:17.922
‫آقای فلیتکرافت، وایستا!

01:10:21.176 --> 01:10:22.468
‫همونجا وایستا!

01:10:28.183 --> 01:10:30.226
‫آقای فلیتکرافت فرار نکن!

01:10:35.356 --> 01:10:39.277
‫الان بهم خبر رسیده که آقای جرارد هاپی

01:10:39.360 --> 01:10:41.738
‫در واقع جرارد هاپی نیست.

01:10:42.155 --> 01:10:46.868
‫شنیدم موریس فلیتکرافته.
‫یا به اصطلاح «شبح مسابقات گلف آزاد.»

01:10:52.081 --> 01:10:53.917
‫می‌‌خواستید من رو ببینید آقای هاپکینز؟

01:10:54.000 --> 01:10:56.628
‫همین الان مایک.
‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم.

01:10:57.045 --> 01:11:00.215
‫این دفعه موریس فلیتکرافت،
‫راننده‌ی جرثقیل از بارو

01:11:00.298 --> 01:11:04.969
‫پلیس دستگیرش کرد و در ایستگاه
‫سوتپرت پلیس زندانی هستش.

01:11:05.053 --> 01:11:08.181
‫یه وثیقه به ارزش هزار پوند براش گذاشتن.

01:11:08.890 --> 01:11:10.016
‫در اخباری دیگر...

01:11:11.768 --> 01:11:14.771
‫ما الان داریم تلاش می‌کنیم تا
‫قرارداد ترایدنت رو بگیریم

01:11:15.897 --> 01:11:19.275
‫بعد اونوقت بابای تو اینور و اونور می‌ره
‫و منو عصبانی می‌کنه.

01:11:19.359 --> 01:11:20.944
‫جای شما باشم به خودم نمی‌گیرم قربان.

01:11:21.486 --> 01:11:23.761
‫جرارد هاپی؟
‫(مدیر کل)

01:11:23.988 --> 01:11:25.949
‫آره، خب، می‌فهمم منظور شما چیه ولی...

01:11:26.032 --> 01:11:28.743
‫ما زندگی خوبی اینجا برات
‫فراهم می‌کنیم مایک.

01:11:29.577 --> 01:11:33.998
‫لباس خوب، خونه‌ی خوب، ماشین خوب.

01:11:35.250 --> 01:11:37.752
‫برای یه حروم‌زاده از
‫بنک‌ساید بدک نیست، نه؟

01:11:39.671 --> 01:11:41.381
‫باید تصمیم بگیری مایک.

01:11:42.882 --> 01:11:45.635
‫یا با پدرت باش یا با ما باش.

01:11:45.718 --> 01:11:47.428
‫نمی‌شه هر دوتاش باشی.

01:12:10.869 --> 01:12:12.704
‫مایک! مایک!

01:12:12.787 --> 01:12:14.038
‫نمی‌خواد داد بزنی، موریس.

01:12:14.122 --> 01:12:15.122
‫داد نمی‌زنم که.

01:12:15.915 --> 01:12:18.042
‫ممنون پسرم!
‫پول دستم بیاد سریع بهت پس می‌دم.

01:12:18.126 --> 01:12:19.294
‫نگرانش نباش بابا.

01:12:22.213 --> 01:12:23.256
‫رفتگری.

01:12:24.299 --> 01:12:25.300
‫واقعا؟

01:12:25.800 --> 01:12:30.180
‫انتخاب‌هاتون محدوده.
‫یه بخشیش بخاطر همون اتفاقه.

01:12:31.514 --> 01:12:32.514
‫متأسفم.

01:12:37.353 --> 01:12:40.148
‫این گل‌ها معمولی نیستن.
‫خودت اینا رو کاشتی؟

01:12:40.815 --> 01:12:43.985
‫نه، سر راهم اینا رو برداشتم.
‫نباید برمی‌داشتم ولی...

01:12:44.569 --> 01:12:48.656
‫نه، باید برمی‌داشتی،
‫تا وقتی که جوونی

01:12:49.616 --> 01:12:51.159
‫هر چی می‌تونی گل بردار.

01:13:21.606 --> 01:13:22.607
‫هوی موریس!

01:13:22.690 --> 01:13:26.903
‫برگرد به زمین بازی!
‫نذار اون حرومی‌ها تو رو شکست بدن!

01:13:37.497 --> 01:13:39.332
‫میدلسکس قهرمانان یورک‌شر رو شکست می‌ده.

01:13:39.415 --> 01:13:43.169
‫و سامرست، ساری، لانکاشر
‫و واریک‌شر به مرحله‌ی بعد راه پیدا کردن

01:13:43.253 --> 01:13:46.256
‫که روز شنبه در مسابقه‌ی نهایی بنسون
‫و هجز شرکت می‌کنند.

01:13:47.131 --> 01:13:52.428
‫و در آخر، جو ثورنبوش وارد مسابقات گلف آزاد
‫بریتانیای این هفته شده.

01:13:52.512 --> 01:13:56.473
‫ولی مسئولین فکر می‌کنن آقای ثورنبوش
‫ممکنه واقعا آقای موریس فلیتکرافت باشه.

01:13:56.516 --> 01:14:01.229
‫همون راننده‌ی جرثقیل از بارو که
‫در دور مقدماتی 121 امتیاز گرفت.

01:14:01.312 --> 01:14:05.108
‫دبیر مسابقات قهرمانی یک نمونه از
‫دستخط آقای فلیتکرافت نگه داشته

01:14:05.191 --> 01:14:06.734
‫محض اینکه اگر دوباره ثبت نام کنه.

01:14:07.110 --> 01:14:10.154
‫این بود اخبار امشب.
‫از طرف همگی بهتون شب بخیر می‌گم.

01:14:10.238 --> 01:14:11.656
‫اوه، چه بوی خوبی.

01:14:12.824 --> 01:14:14.868
‫یه کارت پستی دیگه بچه‌ها فرستادن، نگاه کن.

01:14:20.373 --> 01:14:23.084
‫نگاه کن، مخبار.

01:14:23.168 --> 01:14:24.085
‫مسکو.

01:14:24.169 --> 01:14:27.172
‫مسکو، نگاهش کن.

01:14:30.550 --> 01:14:33.595
‫توی کل دنیا می‌رقصیم،
‫یه عالمه ودکا می‌خوریم.

01:14:36.264 --> 01:14:37.265
‫خیلی هم عالی.

01:14:39.976 --> 01:14:41.144
‫مسکو!

01:14:41.769 --> 01:14:44.189
‫مهر پستیش فکر کنم مال دو ماه پیشه.

01:14:44.272 --> 01:14:45.481
‫دو ماه پیش؟

01:14:47.150 --> 01:14:49.152
‫تو فکرم که از اون موقع چه کارایی کردن.

01:14:49.235 --> 01:14:50.278
‫نمی‌دونم منم.

01:14:52.363 --> 01:14:53.531
‫عالیه!

01:14:55.533 --> 01:14:56.576
‫اینم از این.

01:14:58.244 --> 01:14:59.245
‫باورم نمی‌شه.

01:15:00.455 --> 01:15:03.833
‫واقعا کارمون رو در اینجا دوست داریم،
‫ما ده پونزده‌ سالی هست که

01:15:03.917 --> 01:15:05.835
‫داریم روی برندمون کار می‌کنیم...

01:15:05.919 --> 01:15:07.128
‫- به نظرمون...
‫- هوی!

01:15:07.879 --> 01:15:08.755
‫هی، اینجا!

01:15:08.838 --> 01:15:10.215
‫- اونا کی‌اند؟
‫- آقای سیبیل.

01:15:10.298 --> 01:15:11.591
‫فقط...

01:15:11.674 --> 01:15:13.259
‫نگران نباشید، ما نمی‌شناسیمشون.

01:15:13.343 --> 01:15:15.136
‫- اگه میشه همراهمون بیاین.
‫- مایکل!

01:15:15.512 --> 01:15:17.222
‫- همین‌طور، همین‌طور بیاین.
‫- مایک!

01:15:17.847 --> 01:15:19.349
‫- ببخشید، ببخشید.
‫- مایکل؟

01:15:20.350 --> 01:15:21.643
‫این آدما کی‌اند؟

01:15:21.726 --> 01:15:22.894
‫برادرام هستن.

01:15:22.977 --> 01:15:24.812
‫شوخی می‌کنی؟
‫دست به سرشون کن برن.

01:15:24.896 --> 01:15:25.813
‫باشه، می‌فرستم.

01:15:25.897 --> 01:15:28.983
‫- برای شام برگردی، خب؟
‫- سریع‌ دست به سرشون می‌کنم برن.

01:15:29.067 --> 01:15:30.318
‫ببخشید، یه لحظه.

01:15:31.236 --> 01:15:33.738
‫مایک توی خیریه‌ بی‌خانمان‌ها
‫پاره وقت کار می‌کنه.

01:15:33.821 --> 01:15:35.907
‫فقط... چندتا فراری‌اند.

01:15:35.990 --> 01:15:37.825
‫- اوه، که اینطور.
‫- جلدی برمی‌گرده.

01:15:37.909 --> 01:15:40.036
‫- چی‌کار داری می‌کنی؟
‫- شما دوتا اینجا چی‌کار می‌کنید؟

01:15:41.663 --> 01:15:43.665
‫رفتم خونه ولی کسی اونجا نبود.

01:15:43.748 --> 01:15:44.958
‫آره، مجبور شدن نقل مکان کنند.

01:15:45.041 --> 01:15:45.875
‫نقل مکان کنند؟

01:15:45.959 --> 01:15:47.085
‫آره، خوب نیست.

01:15:47.168 --> 01:15:48.795
‫- میشه بیایم خونه‌ی تو؟
‫- نه، نمی‌شه.

01:15:48.878 --> 01:15:50.755
‫- ما کجا بمونیم خب؟
‫- نشونتون می‌دم.

01:15:50.839 --> 01:15:52.841
‫ما چی‌کارکنیم؟
‫جایی برای رفتن نداریم.

01:16:08.356 --> 01:16:09.774
‫بچه‌هان، جین!

01:16:09.858 --> 01:16:11.818
‫- فکر کنم اینا مال شمان.
‫- بیاین تو بچه‌ها!

01:16:11.901 --> 01:16:12.902
‫چرا توی خونه‌ی سیار زندگی می‌کنید؟

01:16:12.986 --> 01:16:16.239
‫وای! کل خانواده دوباره کنار
‫هم جمع شدن، باورت می‌شه؟

01:16:16.322 --> 01:16:17.657
‫بخاری رو روشن می‌کنم.

01:16:19.659 --> 01:16:20.994
‫دوست داری بشینی، عزیزم؟

01:16:21.077 --> 01:16:22.495
‫- حالت خوبه؟
‫- چیزی نیست.

01:16:22.996 --> 01:16:26.416
‫چه اتفاقی افتاده؟
‫فکر کردیم شماها رفتین سفر، خوشگلای من.

01:16:26.499 --> 01:16:27.667
‫کنسل شد.

01:16:27.750 --> 01:16:30.211
‫- کنسل شد؟
‫- آره، جمعیت کمتر و کمتر شد.

01:16:30.295 --> 01:16:31.129
‫کسی نیومد.

01:16:31.212 --> 01:16:33.840
‫آره، یک دقیقه دیسکو زنده بود

01:16:33.923 --> 01:16:35.258
‫بعد مُرد.

01:16:35.341 --> 01:16:40.555
‫خب می‌دونی، گاهی
‫چرخه‌ی زندگی همینه، بچه‌ها.

01:16:45.518 --> 01:16:46.853
‫تمام حرفتون همین بود؟

01:16:48.229 --> 01:16:50.481
‫خب، توقع داری چی بگیم، مایکل؟

01:16:50.982 --> 01:16:52.442
‫چطوره بگید متأسفیم؟

01:16:54.319 --> 01:16:55.319
‫بابت چی؟

01:16:55.778 --> 01:16:58.031
‫باید کاری می‌کردید که
‫یه شغل خوب پیدا کنند.

01:16:58.448 --> 01:17:01.242
‫دارن توی رؤیاهاشون زندگی می‌کنند.

01:17:02.076 --> 01:17:03.995
‫این که اصلا اشتباه نیست.

01:17:04.412 --> 01:17:06.080
‫خب، مهمه که رؤیات چی باشه.

01:17:06.164 --> 01:17:07.582
‫اینا قهرمانای دنیان!

01:17:07.665 --> 01:17:10.084
‫توی چی؟ رقص دیسکو؟

01:17:10.710 --> 01:17:12.879
‫شاید توی تیدلی‌وینکس
‫هم قهرمانای دنیا باشن.
‫(اسم یه بازی مثل دومینو)

01:17:12.962 --> 01:17:14.214
‫ببین چه وضعی دارن.

01:17:14.297 --> 01:17:16.549
‫فلیتکرافت‌های شگفت‌انگیز؟

01:17:16.633 --> 01:17:18.593
‫بیشتر می‌خوره
‫شکست‌خورده‌های شگفت‌انگیز باشن.

01:17:18.676 --> 01:17:20.220
‫این‌ها ستاره‌ها رو هدف گفتن.

01:17:20.803 --> 01:17:23.139
‫آره، ولی الان با سر به زمین خوردن.

01:17:24.224 --> 01:17:25.225
‫مایک راست می‌گه.

01:17:25.892 --> 01:17:28.895
‫شاید اگه یه بابای دیگه داشتیم
‫بهتر می‌تونستیم کارمون رو انجام بدیم.

01:17:29.395 --> 01:17:32.273
‫به نظرم رقصمون به اندازه‌ی گلف تو
‫مفید بوده بابا.

01:17:32.941 --> 01:17:33.941
‫بچه‌ها.

01:17:53.461 --> 01:17:54.921
‫موریس، داری چی‌کار می‌کنی؟

01:17:55.964 --> 01:17:57.423
‫حالت خوبه عشقم؟

01:18:01.469 --> 01:18:02.804
‫عشقم، کجا می‌ری؟

01:18:04.639 --> 01:18:06.140
‫یه لحظه می‌رم یه دوری بزنم.

01:18:09.227 --> 01:18:10.227
‫حالم خوبه.

01:18:23.783 --> 01:18:24.783
‫خوب.

01:18:26.703 --> 01:18:30.039
‫لطفا همین الان برو از بابات عذرخواهی کن.

01:18:31.166 --> 01:18:32.917
‫ولی بابای واقعیم که نیست، هست؟

01:18:36.087 --> 01:18:39.549
‫چطور می‌‌تونی اینجا وایستی و این رو بگی...

01:18:41.176 --> 01:18:43.052
‫بعد از این همه زحمتی که برات کشیده؟

01:18:43.136 --> 01:18:44.679
‫هی، نه، نه.
‫زحمتایی که خودم کشیدم.

01:18:44.762 --> 01:18:45.762
‫خودم زحمت کشیدم.

01:18:46.097 --> 01:18:47.807
‫می‌خواست که من فضانورد بشم!

01:18:49.142 --> 01:18:50.685
‫زندگیت رو به گند کشیده.

01:18:53.563 --> 01:18:54.564
‫بسه.

01:19:09.412 --> 01:19:11.039
‫وقتی هفده سالم بود...

01:19:12.707 --> 01:19:13.707
‫من...

01:19:14.792 --> 01:19:18.129
‫بهم پیشنهاد عضویت
‫توی یه شرکت تئاتر داده شد.

01:19:19.214 --> 01:19:21.132
‫هفته‌ای هفت و نیم پوند.

01:19:24.469 --> 01:19:26.095
‫آرزوم به حقیقت رسیده بود.

01:19:26.179 --> 01:19:28.431
‫همه‌ چیزای زندگیم
‫بخاطر من دست به دست هم داده بودن.

01:19:31.392 --> 01:19:32.392
‫چه اتفاقی افتاد؟

01:19:33.853 --> 01:19:35.355
‫حامله شدم.

01:19:39.943 --> 01:19:43.738
‫می‌خواستم تو رو نگه دارم مایکل.
‫هیچ شکی در این مسئله نداشتم.

01:19:44.739 --> 01:19:45.823
‫ولی...

01:19:47.825 --> 01:19:49.410
‫کسی ازم حمایت نکرد.

01:19:50.119 --> 01:19:52.914
‫نه پدرم، نه مادرم.

01:19:53.998 --> 01:19:54.999
‫نه دوستام.

01:19:57.085 --> 01:19:59.587
‫به میل خودم توی نقش یه منشی تمرین کردم.

01:20:00.213 --> 01:20:03.091
‫خودم یه تئاتر کوچیک درست کردم.

01:20:06.261 --> 01:20:08.721
‫خودم به تنهایی تو رو به دنیا آوردم.

01:20:12.141 --> 01:20:15.603
‫یه ثانیه هم کسی کنارم نبود.

01:20:19.023 --> 01:20:20.900
‫بعدش با بابات آشنا شدم.

01:20:41.296 --> 01:20:43.882
‫پس بهم نگو که زندگیم رو به گند کشیده.

01:20:46.843 --> 01:20:48.094
‫زندگیم رو ساخته.

01:20:49.637 --> 01:20:51.055
‫زندگی همه‌مون رو ساخته.

01:20:56.644 --> 01:20:57.644
‫حالا...

01:21:00.607 --> 01:21:02.066
‫من می‌رم بیرون...

01:21:04.444 --> 01:21:05.653
‫تا دنبالش بگردم.

01:21:07.071 --> 01:21:10.241
‫پیشنهاد می‌کنم شما هم بیاین و کمکم کنید.

01:21:12.160 --> 01:21:14.204
‫نمی تونم مامان.
‫شام باید برم جایی...

01:21:14.287 --> 01:21:17.040
‫باشه مایکل.
‫بیخیال، زندگی خودته.

01:21:17.123 --> 01:21:18.374
‫بیاین بچه‌ها.

01:23:25.376 --> 01:23:26.377
‫موریس؟

01:23:27.378 --> 01:23:28.378
‫موریس؟

01:23:30.924 --> 01:23:31.924
‫جین؟

01:23:32.842 --> 01:23:34.052
‫حالت خوبه پم؟

01:23:34.135 --> 01:23:36.638
‫هی، موریس رو ندیدین، دیدین؟

01:23:36.721 --> 01:23:37.722
‫- نه.
‫- نه.

01:23:37.805 --> 01:23:40.683
‫ولی وایستا، چندتا نامه برات دارم.

01:23:42.268 --> 01:23:43.478
‫ممنون.

01:23:43.561 --> 01:23:44.604
‫خدا کنه پول باشه.

01:23:52.028 --> 01:23:54.239
‫مهر پستی آمریکا رو داره، نگاه کن.

01:24:01.871 --> 01:24:02.956
‫ویلی، نگاه کن.

01:24:05.416 --> 01:24:06.416
‫لعنتی.

01:24:07.001 --> 01:24:08.336
‫زودباش، باید پیداش کنیم.

01:24:09.170 --> 01:24:10.170
‫ممنون، پم!

01:24:10.213 --> 01:24:11.381
‫بابا؟

01:24:11.464 --> 01:24:13.049
‫- موریس؟
‫= بابا؟

01:24:14.092 --> 01:24:15.510
‫- بابا؟
‫- موریس؟

01:24:16.594 --> 01:24:18.429
‫- مول؟
‫- موریس؟

01:24:19.264 --> 01:24:20.765
‫- مول؟
‫- بابا؟

01:24:23.560 --> 01:24:25.144
‫اوناهاش، نگاه کنید، اونجاست.

01:24:26.646 --> 01:24:28.565
‫- متأسفیم بابا!
‫- آره!

01:24:28.648 --> 01:24:31.276
‫خیلی خیلی متأسفیم.

01:24:31.901 --> 01:24:33.319
‫بیا پایین عشقم.

01:24:33.403 --> 01:24:35.572
‫منظوری نداشتن، هیچکدومشون.

01:24:37.574 --> 01:24:38.700
‫نه!

01:24:40.535 --> 01:24:42.078
‫راست می‌گفتن!

01:24:43.913 --> 01:24:46.207
‫دنیا مثل صدف نیست.

01:24:47.375 --> 01:24:49.294
‫مثل یه سرخاب می‌مونه.

01:24:50.879 --> 01:24:52.547
‫الان دیگه فهمیدم.

01:24:53.965 --> 01:24:57.010
‫چی داری میگی خُله؟

01:24:57.677 --> 01:25:00.847
‫من زیادی هواییتون کردم، بچه‌ها.

01:25:01.848 --> 01:25:02.932
‫متأسفم.

01:25:04.434 --> 01:25:07.854
‫باید می‌دونستم.
‫من فقط داشتم ناامیدتون می‌کردم.

01:25:08.938 --> 01:25:10.982
‫من بودم اینقدر مطمئن حرف نمی‌زدم.

01:25:11.691 --> 01:25:13.860
‫چرا خودت نمیای این رو بخونی؟

01:25:14.485 --> 01:25:16.696
‫باید خودمون رو به هواپیما برسونیم.

01:25:17.864 --> 01:25:21.117
‫آقای فلیتکرافت عزیز،
‫اسم من تری موره

01:25:21.201 --> 01:25:23.745
‫و من از شهر گرندرپیدز، ایالت میشیگان
‫براتون نامه می‌نویسم.

01:25:23.828 --> 01:25:26.748
‫خودتون این رو نمی‌دونید
‫ولی الان ده ساله که

01:25:26.831 --> 01:25:30.293
‫ما جایزه‌ی موریس فلیتکرافت رو به افتخار
‫شما نگه داشتیم.

01:25:43.139 --> 01:25:45.183
‫یه روزی هست که اعضا خانواده‌هاشون رو میارن

01:25:45.266 --> 01:25:48.061
‫- و اونایی که بدترین امتیاز رو دارن برنده میشن نه بهترین‌ها.
‫- برو.

01:25:49.395 --> 01:25:52.524
‫همچین محبتی اعضای ما به شما
‫و این جایزه دارن.

01:25:53.191 --> 01:25:57.779
‫می‌خوایم شما و خانواده‌تون رو
‫برای دهمین سالگرد مسابقه دعوت کنیم.

01:25:59.531 --> 01:26:02.784
‫ببخشید، آقای فلیتکرافت گفتن که
‫نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشن.

01:26:02.867 --> 01:26:07.914
‫باشه، فقط حتما این رو
‫به دستشون برسونید، خب؟

01:26:08.456 --> 01:26:10.250
‫باشه، حتما، باشه.

01:26:23.012 --> 01:26:25.473
‫می‌خوایم به شما و خانواده‌تون
‫بلیط فرست‌کلاس،

01:26:25.557 --> 01:26:29.310
‫سکونت در هتل و هر چقدر
‫که توپ بخواین از دست بدین پیشنهاد بدیم.

01:26:30.144 --> 01:26:32.105
‫موریس، امیدوارم دعوت ما رو قبول کنی

01:26:32.188 --> 01:26:33.982
‫و پرواز خوبی تا اینجا داشته باشی.

01:26:34.065 --> 01:26:35.441
‫دوستدار شما، تری مور.

01:26:35.525 --> 01:26:38.403
‫رئیس باشگاه ورزشی تفریحی بلایسفیلد،
‫شهر گرندرپیدز، ایالت میشیگان.

01:27:03.428 --> 01:27:05.138
‫موریس، من تری مور هستم.

01:27:05.221 --> 01:27:06.222
‫اوه، سلام تری.

01:27:06.306 --> 01:27:08.433
‫خیلی خوشحالم که اینجا اومدید.
‫به آمریکا خوش اومدید.

01:27:08.516 --> 01:27:10.977
‫خوشحالم از دیدنتون.
‫ممنون که ما رو دعوت کردید.

01:27:29.037 --> 01:27:31.539
‫چی... چی‌کار می‌‌کنی؟
‫هنوز کارمون تموم نشده.

01:27:32.290 --> 01:27:34.709
‫فکر کردم قراره ببره.
‫هنوز چیزی نریختیم که، ببخشید.

01:27:52.393 --> 01:27:54.521
‫فلیتکرافت، وقت نمایشه.

01:27:55.063 --> 01:27:56.105
‫خیلی‌خب، آروم باش.

01:27:58.525 --> 01:28:00.860
‫لطفا برید دفتر من، ممنون.

01:28:00.944 --> 01:28:02.779
‫مایک، زودباش.

01:28:06.199 --> 01:28:07.242
‫مایک.

01:28:14.833 --> 01:28:17.961
‫بالأخره، لحظه‌ای که همه منتظرش بودیم.

01:28:18.044 --> 01:28:21.673
‫موریس فلیتکرافت در تورنومنت خودش
‫ضربه‌ی آغازین رو می‌زنه

01:28:21.756 --> 01:28:23.633
‫همینجا در گرندرپیدز.

01:28:38.690 --> 01:28:41.985
‫ممنون آقای فلیتکرافت.
‫خیلی چیزا بهمون گفتید که باید بهش فکر کنیم.

01:28:42.068 --> 01:28:43.820
‫یه لحظه ببخشید.

01:28:51.452 --> 01:28:53.079
‫ببخشید آقای فلیتکرافت.

01:28:53.162 --> 01:28:54.873
‫فقط یه سوال دیگه داریم.

01:28:55.415 --> 01:28:58.793
‫فقط برامون سواله احیانا شما نسبتی

01:28:58.877 --> 01:29:02.130
‫با موریس فلیتکرافت دارید؟
‫همون گلف‌باز دیوونه.

01:29:03.548 --> 01:29:05.091
‫نه، نه، نه.

01:29:06.009 --> 01:29:09.262
‫این فامیل.... این اطراف خیلی عادیه.

01:29:09.345 --> 01:29:11.347
‫نسبتی با مایکل نداره.

01:29:11.431 --> 01:29:13.391
‫توی یک طبقه‌ی اجتماعی نیستن.

01:29:19.272 --> 01:29:21.399
‫بله، نسبت دارم.

01:29:22.609 --> 01:29:23.651
‫پدرم هستن.

01:29:24.569 --> 01:29:26.779
‫موریس فلیتکرافت پدرمه.

01:29:34.621 --> 01:29:35.997
‫آشنایی با شما باعث افتخاره.

01:29:37.457 --> 01:29:38.875
‫از طرفدارای پر و پا قرص پدرتیم.

01:29:38.958 --> 01:29:41.711
‫تنها گلف‌بازیه که از رئیس‌ من بدتره.

01:29:44.380 --> 01:29:47.175
‫بله، اینجا همه‌مون طرفدار پر و پا قرص
‫موریس هستیم.

01:29:47.258 --> 01:29:50.053
‫قبلا اینجا کار می‌کرد، نمی‌دونستید؟

01:29:50.136 --> 01:29:53.014
‫میشه پدرت رو ببینیم؟
‫باهامون گلف بازی می‌کنه؟

01:29:54.265 --> 01:29:56.351
‫آره، فکر کنم خیلی هم خوشش بیاد.

01:29:57.185 --> 01:29:58.269
‫عالیه.

01:30:01.022 --> 01:30:03.107
‫چه ضربه‌ی آغازین بلندی

01:30:03.191 --> 01:30:05.401
‫دویست متر، مستقیم به سمت وسط.

01:30:06.110 --> 01:30:08.279
‫موریس فلیتکرافت واقعی رو آوردن؟

01:30:12.200 --> 01:30:13.284
‫ببخشید!

01:30:15.411 --> 01:30:17.205
‫نه، به نظرم خودشه.

01:30:18.665 --> 01:30:19.665
‫حالت خوبه؟

01:30:48.778 --> 01:30:52.407
‫- همینجا می‌مونیم داداش، آره.
‫- ذهنم رو بخون رفیق، ذهنم رو بخون.

01:30:58.621 --> 01:30:59.747
‫رقاص‌های خوبی هستند.

01:31:02.917 --> 01:31:05.461
‫من مسابقات قهرمانی باشگاه جوانان رو

01:31:05.545 --> 01:31:07.380
‫بخاطر سه ضربه از هشت متری کنار گذاشتم.

01:31:08.173 --> 01:31:12.302
‫رفتم خونه و به بابام گفتم
‫«تمام، من گلف رو می‌ذارم کنار.»

01:31:12.844 --> 01:31:15.680
‫رفتم توی اتاقم
‫تلویزیون رو روشن کردم.

01:31:15.763 --> 01:31:19.434
‫دیدم آقای موریس فلیتکرافت
‫از پنج متری چهارتا ضربه زده.

01:31:19.976 --> 01:31:23.438
‫رفتم طبقه‌ی پایین و به بابام گفتم
‫«حرفم رو پس می‌گیرم، شایدم اونقدرم بد نبوده.»

01:31:25.398 --> 01:31:28.943
‫سال بعد با برنده شدن در مسابقه‌ی قهرمانی
‫تازه‌کاراهای آمریکا

01:31:29.027 --> 01:31:31.946
‫توی مسابقه‌ی قهرمانی حرفه‌ای‌های آمریکا
‫در آگوستا بازی می‌کنم.

01:31:32.614 --> 01:31:36.242
‫خانم‌ها و آقایون،
‫موریس فلیتکرافت رو بهتون معرفی می‌کنم.

01:31:49.523 --> 01:31:52.296
‫(بازنشستگیت مبارک کیس)

01:31:58.738 --> 01:32:01.949
‫(فلیتکرافت مرد محبوب آمریکا)

01:32:03.603 --> 01:32:06.189
‫«تمرین راهیه به سوی عالی شدن.»

01:32:10.151 --> 01:32:12.111
‫- سخنرانیت عالی بود.
‫- ممنون.

01:32:21.246 --> 01:32:22.246
‫خب...

01:32:25.124 --> 01:32:26.124
‫گُـ...

01:32:26.709 --> 01:32:31.840
‫گلف بازی‌ایه که یا خوب بازی می‌کنی و
‫ بد امتیاز می‌گیری.

01:32:31.923 --> 01:32:34.342
‫ یا که بد بازی می‌کنی و امتیاز خوب می‌گیری.

01:32:34.425 --> 01:32:38.096
‫ولی بازی من هیچ‌وقت اینطوری نبود.

01:32:39.556 --> 01:32:43.351
‫من بد بازی کردم
‫بد هم امتیاز گرفتم.

01:32:45.270 --> 01:32:49.941
‫ولی اگه بتونم به یکی مثل همین
‫جوون با استعداد روحیه بدم

01:32:50.024 --> 01:32:52.235
‫عین اینه که یک ضرب بزنی توی حفره، نه؟

01:32:52.318 --> 01:32:54.821
‫باعث میشه کاملا ارزشش رو داشته باشه.
‫موفق باشی.

01:32:56.698 --> 01:32:58.408
‫و به تمرین ادامه بده.

01:32:59.492 --> 01:33:00.660
‫موفق باشی.

01:33:21.181 --> 01:33:22.181
‫خب...

01:33:23.683 --> 01:33:24.683
‫ممنون.

01:33:25.643 --> 01:33:30.315
‫می‌خوام از تری مور
‫و تمام اعضای باشگاه تشکر کنم

01:33:30.398 --> 01:33:33.067
‫به نظرم یه عالمه خرج کردن

01:33:33.151 --> 01:33:37.322
‫تا جین، من و خانواده‌م این هفته بیایم اینجا.

01:33:37.405 --> 01:33:41.034
‫ولی هر چقدر که خرج کردید،
‫شرکت هواپیمایی هنوزم چمدون ما رو پیدا نکرده.

01:33:41.117 --> 01:33:44.245
‫بابت لباس‌ها هم ممنونم.

01:33:46.331 --> 01:33:49.626
‫تا وقتی که این بالا هستم
‫از خیلی‌ها می‌خوام تشکر کنم.

01:33:50.710 --> 01:33:56.633
‫می‌‌خوام از پسرهام تشکر کنم،
‫جیمزو جین، فلیتکرافت‌های شگفت‌انگیز.

01:33:56.716 --> 01:33:59.928
‫که همین چند دقیقه پیش دیدین
‫اینجا رقصیدن.

01:34:00.011 --> 01:34:03.097
‫و از پسرم مایک می‌خوام تشکر کنم

01:34:03.181 --> 01:34:06.559
‫و می‌خوام از لوید داناوان تشکر کنم،

01:34:07.477 --> 01:34:10.772
‫روزنامه‌نگاری که پستی‌ها و بلندی‌های
‫زندگیم رو ثبت کرده.

01:34:10.855 --> 01:34:15.777
‫ولی یک نفر هست که تابه‌حال جلوی مردم
‫ازش تشکر نکردم.

01:34:16.819 --> 01:34:21.449
‫راستش... فکر نکنم توی خلوت
‫هم ازش تشکر کرده باشم.

01:34:22.200 --> 01:34:25.828
‫امشب دوست دارم خیلی از
‫همسرم جین تشکر کنم.

01:34:28.665 --> 01:34:31.501
‫اگه زندگی یه لیوان چایی باشه

01:34:32.043 --> 01:34:33.837
‫جین من شکرشه.

01:34:34.546 --> 01:34:37.131
‫اگه نباشه نمیشه تحملش کرد.
‫می‌ندازیش دور.

01:34:37.215 --> 01:34:39.634
‫ولی اگر باشه انگار...

01:34:39.717 --> 01:34:41.886
‫زندگیت رو زیرورو می‌کنه.

01:34:43.304 --> 01:34:45.765
‫جین واقعا یه جادوگره.

01:34:45.849 --> 01:34:47.350
‫اون یه جادوگره.

01:34:47.433 --> 01:34:49.269
‫نور زندگیمه.

01:34:49.769 --> 01:34:53.189
‫و نمی‌دونم اگه نبود چطوری دووم می‌‌آوردم.

01:34:54.941 --> 01:34:56.734
‫خیلی خیلی دوستش دارم.

01:35:04.701 --> 01:35:06.035
‫به افتخار جین.

01:35:55.084 --> 01:35:56.544
‫- ممنون بابا.
‫- قربونت.

01:35:57.128 --> 01:35:58.379
‫اونا خاویاره.

01:36:00.298 --> 01:36:01.298
‫موریس.

01:36:01.841 --> 01:36:03.843
‫- شامپاین و خاویار؟
‫- آره.

01:36:03.927 --> 01:36:05.136
‫دنیا رو می‌گردیم؟

01:36:05.220 --> 01:36:08.640
‫- آره، همون‌طورکه گفتم دنیا رو می‌گردیم.
‫- آره، دقیقا همون‌طور که قول دادی.

01:36:09.182 --> 01:36:12.143
‫بابت الماس‌ها حیف شد.
‫ولی اشکالی نداره، می‌بخشمت.

01:36:12.227 --> 01:36:14.145
‫اوه، حیف شد. یه دقیقه وایستا.

01:36:14.229 --> 01:36:17.482
‫قلبم... اوه جین داره تلق تلوق می‌کنه.

01:36:17.565 --> 01:36:18.733
‫قلب پیرم.

01:36:19.734 --> 01:36:21.528
‫خب، این چیه؟

01:36:21.611 --> 01:36:22.737
‫چی‌کار کردی؟

01:36:24.322 --> 01:36:26.157
‫- اوه موریس...
‫- دقیقا از قلبم اومد بیرون.

01:36:34.123 --> 01:36:35.792
‫از کجا گیر آوردی؟

01:36:36.668 --> 01:36:39.462
‫کلیف از طرف دوستش که یه فروشگاه ارزون
‫داره فرستاده.

01:36:40.088 --> 01:36:43.341
‫شاید بهتر باشه جلوی مردم نندازی گردنت.

01:36:43.842 --> 01:36:45.677
‫قشنگه، ممنون.

01:36:49.848 --> 01:36:51.766
‫- جدی گفتم.
‫- می‌دونم

01:36:51.850 --> 01:36:52.850
‫ممنون.

01:37:04.904 --> 01:37:06.614
‫خب موریس

01:37:07.240 --> 01:37:10.493
‫هدف دیگه‌ای نداری که
‫به گلف مربوط باشه؟

01:37:11.619 --> 01:37:14.747
‫شاید بخوام برم
‫به جشنواره‌ی شخصیت ورزشکار سال.

01:37:15.290 --> 01:37:17.333
‫تعجب کردم که واسه‌ی این جشنواره نامزد نشدم.

01:37:17.417 --> 01:37:20.670
‫یه داستانی داره.
‫دسیسه کردن بر علیه من.

01:37:20.753 --> 01:37:23.256
‫- انگاری عادلانه نیست، نه؟
‫- نه، ورزشه دیگه.

01:37:23.882 --> 01:37:25.508
‫همش به ورزش مربوطه، نه؟

01:37:25.592 --> 01:37:30.054
‫برای هر برنده‌ی تورنومنتی
‫149 بازنده وجود داره.

01:37:32.182 --> 01:37:34.475
‫خیلی روش خوبی برای تموم کردن
‫مصاحبه انتخاب کردی.

01:37:34.559 --> 01:37:35.643
‫ممنون.

01:37:37.228 --> 01:37:38.897
‫موریس فلیتکرافت.

01:37:38.980 --> 01:37:41.774
‫شبح مسابقات گلف آزاد. ممنون.

01:37:41.858 --> 01:37:42.984
‫ممنون.

01:37:48.364 --> 01:37:49.364
‫و کات.

01:37:50.074 --> 01:37:51.201
‫ممنون موریس.

01:37:51.826 --> 01:37:53.453
‫حالا میشه چاییم رو بیارید؟

01:37:53.536 --> 01:37:55.205
‫وای خدا! یادم رفت.

01:37:55.288 --> 01:37:57.332
‫میشه یه نفر چایی موریس رو بیاره؟

01:37:57.415 --> 01:37:59.250
‫- الان میارم.
‫- با شش قاشق شکر؟

01:37:59.334 --> 01:38:00.334
‫شش قاشق.

01:38:00.793 --> 01:38:03.296
‫می‌دونی، خیلی از حرفه‌ای های آمریکا

01:38:03.379 --> 01:38:05.673
‫دعوت می‌شن که توی گلف آزاد بازی کنن
‫و دیگه نمی‌رن.

01:38:06.424 --> 01:38:07.424
‫چرا نمی‌رن؟

01:38:07.967 --> 01:38:11.513
‫خب، راه طولانیه، گرونه.

01:38:12.555 --> 01:38:15.600
‫یه رفیق دارم که حرفه‌ایه
‫و توی باشگاه نهر فرانسوی توی فلوریداست

01:38:15.683 --> 01:38:18.686
‫و نمی‌ره بخاطر اینکه
‫از آب‌و‌هوای اسکاتنلد خوشش نمیاد.

01:38:19.479 --> 01:38:20.980
‫باورت می‌شه؟

01:38:21.064 --> 01:38:22.815
‫- واقعا؟
‫- آره.

01:38:24.442 --> 01:38:25.652
‫اسمش چیه؟

01:38:48.174 --> 01:38:52.345
‫بازم خوش اومدید به اولین دور مقدماتی
‫مسابقات گلف آزاد بریتانیا.

01:38:52.428 --> 01:38:55.181
‫از همه جای دنیا اینجا بازیکن داریم.

01:38:55.682 --> 01:38:57.684
‫ژاپنی، استرالیایی،

01:38:57.767 --> 01:39:00.603
‫فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی،
‫هر کجا که بگید دارن.

01:39:00.687 --> 01:39:02.897
‫به نظرم این یه آمریکایی بی مو باشه.

01:39:05.733 --> 01:39:11.865
‫همه به جزیره‌ی کوچیکمون اومدن و امیدوارن که
‫در آخر کلرت جاگ معروف رو بدست بیارن.

01:39:13.658 --> 01:39:15.785
‫امروز از نگهبانان زمین چمن استفاده کردن.

01:39:15.869 --> 01:39:18.079
‫زمین عالی به نظر میاد.

01:39:18.162 --> 01:39:20.290
‫پس بدون هیچ معطلی

01:39:20.373 --> 01:39:22.542
‫بریم سراغ زمین بازی.

01:39:23.751 --> 01:39:28.339
‫خانم‌ها و آقایون
‫لطفا در زمین تی

01:39:28.423 --> 01:39:33.678
‫جین پچکی
‫از باشگاه نهر فرانسوی فلورایدا رو تشویق کنید.

01:39:41.352 --> 01:39:43.521
‫بیا، بیا، بیا.

01:39:44.189 --> 01:39:45.356
‫وای خدا!‌ بجنب.

01:39:53.364 --> 01:39:55.158
‫این موریس فلیت‌کرافت نیست؟

01:40:32.974 --> 01:40:35.959
‫(مورریس فلیتکرافت سه بار دیگر
‫وارد گلف آزاد بریتانیا شد.)

01:40:35.983 --> 01:40:43.545
‫(با نام‌‌های مَنفرد وان هافمنستال،
‫جیمز بو جالی و آرنولد پالمتری.)

01:40:45.667 --> 01:40:48.002
‫باشگاه ورزشی تفریحی بلایسفیلد
‫الان در میانه‌ی

01:40:48.086 --> 01:40:51.381
‫دهمین سالگرد تورنومنتِ
‫گلف ویژه‌ی مهمانان فلیتکرافت هستش.

01:40:51.464 --> 01:40:53.800
‫یه رویداد که از روی موریس فلیتکرافت
‫اسمش رو برداشتن.

01:40:53.883 --> 01:40:57.011
‫موریس فلیتکرافت راننده‌ی جرثقیل از بارو...

01:40:57.095 --> 01:40:58.263
‫می‌خواین ادامه بدید؟

01:40:58.346 --> 01:41:00.640
‫دنبال این هستید که در تالار مشاهیر
‫شما رو ثبت کنن؟

01:41:01.349 --> 01:41:03.434
‫تالار مشاهیر و اینکه برگردم خونه

01:41:03.518 --> 01:41:05.478
‫شاید ورزشکار سال بشم.

01:41:05.562 --> 01:41:09.023
‫می‌دونید، خودم جا خوردم که برای
‫جشنواره‌ی شخصیت ورزشکار سال

01:41:09.107 --> 01:41:11.276
‫دعوت یا نامزد نشدم.

01:41:11.359 --> 01:41:13.444
‫یه داستانی داره.

01:41:13.528 --> 01:41:16.197
‫یه دسیسه‌ای بر علیه من دارن انجام می‌دن.

01:41:19.220 --> 01:41:24.977
‫(جین و جیمز فلیت‌کرافت واقعا
‫قهرمانان رقص بین‌المللی دیسکو بودند.)

01:41:26.624 --> 01:41:29.043
‫محض اطلاع کسایی که خیلی
‫راجع به گلف نمی‌دونن

01:41:29.127 --> 01:41:31.129
‫کاری که الان قراره بکنید
‫اینه که طوری ضربه بزنی

01:41:31.212 --> 01:41:33.798
‫انگار توی زمین گرینی،
‫باید این چیزه رو هدف بگیری.

01:41:34.716 --> 01:41:36.259
‫خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟

01:41:39.304 --> 01:41:41.139
‫- خیلی نزدیک بود.
‫- نه خیلی.

01:41:41.222 --> 01:41:44.517
‫خیلی روش فشاره. وقتی یه گلف باز قراره از
‫نزدیک ضربه بزنه نباید صحبت کنی، نه؟

01:41:44.601 --> 01:41:45.894
‫- نه، نباید صحبت کنی.
‫- اوه ببخشید.

01:41:45.977 --> 01:41:48.771
‫باید چندتا ضربه‌ی تمرینی بزنی تا
‫اندازه‌ی زمین گرین دستت بیاد.

01:41:50.815 --> 01:41:52.400
‫خیلی خوب پیش نمی‌ره، نه؟

01:41:52.483 --> 01:41:54.319
‫نه، فکر کنم زمین شیب داره.

01:41:57.796 --> 01:42:03.459
‫(موریس در آخرین مصاحبه‌ش گفت به نظرم
‫هنوزم یه فرصت دیگه در گلف آزاد برام هست)

01:42:03.483 --> 01:42:08.694
‫(او 76 سال سن داشت.)

01:42:09.918 --> 01:42:15.173
‫می‌دونید، ما مرد بزرگ و
‫با مهارتی توی زمین گلف، مثل شما رو

01:42:15.256 --> 01:42:19.344
‫نمی‌تونیم بدون گرفتن چندتا نصیحت برای
‫نابلد‌هایی مثل خودم تنهاشون بذاریم.

01:42:19.427 --> 01:42:21.679
‫اگه یکی بخواد گلف
‫رو برای اولین بار شروع کنه

01:42:21.763 --> 01:42:23.306
‫چه نصیحتی بهش می‌کنید؟

01:42:25.016 --> 01:42:26.684
‫من؟ خب...

01:42:29.604 --> 01:42:30.604
‫تمرین کن.

01:42:31.189 --> 01:42:32.982
‫تمرین راهیه به سوی عالی شدن.

01:42:33.066 --> 01:42:34.567
‫تمرین معمولی

01:42:37.800 --> 01:42:42.495
‫(موریس و جین باقی عمر خود را با هم بودن
‫و 42 سال کنار هم زندگی کردن.)

01:42:48.360 --> 01:42:51.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:42:51.030 --> 01:42:56.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.