﻿WEBVTT

00:00:43.600 --> 00:00:49.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:49.624 --> 00:00:55.624
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:07.916 --> 00:03:09.166
‫حمله!

00:03:09.666 --> 00:03:11.083
‫حمله!

00:03:12.041 --> 00:03:15.750
‫برید! یالا! سریع‌تر!

00:03:18.166 --> 00:03:21.000
‫هاینریش، یالا! برو جلو! بیا!

00:03:21.083 --> 00:03:22.791
‫به‌سمت نردبون‌ها!

00:03:22.875 --> 00:03:24.291
‫با دستور من!

00:03:24.375 --> 00:03:25.583
‫برید جلو!

00:03:27.708 --> 00:03:30.250
‫هاینریش! برو اون بیرون!

00:03:30.333 --> 00:03:32.458
‫همه‌تون، برید!

00:03:33.333 --> 00:03:35.541
‫یالا! برید اون بیرون!

00:03:35.625 --> 00:03:38.666
‫برو، هاینریش! همین‌حالا برو اون بیرون!

00:03:39.291 --> 00:03:40.541
‫حمله!

00:03:41.125 --> 00:03:42.125
‫حمله!

00:03:46.000 --> 00:03:48.083
‫برید! برید جلو!

00:04:13.333 --> 00:04:14.458
‫هاینریش!

00:04:15.666 --> 00:04:16.833
‫هاینریش!

00:04:22.916 --> 00:04:26.000
‫- حمله! حمله!
‫- حمله!

00:05:09.333 --> 00:05:14.166
‫« جبههٔ غربی امن‌وامان است »

00:06:45.583 --> 00:06:46.916
‫بیا!

00:08:15.500 --> 00:08:19.666
‫« آلمان شمالی، بهار ۱۹۱۷ »

00:08:21.333 --> 00:08:24.500
‫« سومین سال جنگ »

00:08:41.875 --> 00:08:44.916
‫پائول! ‫پائول!

00:08:47.875 --> 00:08:50.333
‫- ‫پائول! خب؟
‫- چی شد؟

00:08:51.000 --> 00:08:52.000
‫اوهوم

00:08:52.416 --> 00:08:54.375
‫- خب پس؟
‫- نمی‌دونم

00:08:55.458 --> 00:08:57.378
‫- می‌دونه همه‌مون داریم می‌ریم؟
‫- آره، معلومه

00:08:57.458 --> 00:08:58.458
‫توی خونه می‌مونی؟

00:08:58.541 --> 00:09:00.981
‫وای خدا، هرچی مامانت بگه
‫به حرفش گوش می‌کنی، رفیق

00:09:02.708 --> 00:09:04.291
‫بده من، یه چیزی خط‌خطی می‌کنم

00:09:04.375 --> 00:09:07.351
‫- والدینش باید امضاش کنن
‫- خب، یکی باید بکنه. یالا، بده من

00:09:07.375 --> 00:09:09.583
‫- این‌طوری نمی‌شه، می‌فهمن
‫- از کجا می‌فهمن؟

00:09:10.250 --> 00:09:11.083
‫خب؟

00:09:11.166 --> 00:09:12.875
‫مادرش دوست نامه‌ایِ اون‌هاست؟

00:09:16.583 --> 00:09:18.541
‫- خودکارت رو بده
‫- اه، شرمنده

00:09:18.625 --> 00:09:19.458
‫اوه!

00:09:19.541 --> 00:09:20.541
‫لودویگ

00:09:21.083 --> 00:09:23.125
‫نباید این کارو بکنی. پدرت کتکت می‌زنه

00:09:23.208 --> 00:09:26.125
‫فکر بهتری داری؟ من که تنها اینجا نمی‌مونم

00:09:40.208 --> 00:09:41.583
<i>‫ آره! </i>

00:09:41.666 --> 00:09:44.833
‫مبارکه، سرباز بامر. داریم می‌ریم جبهه

00:09:44.916 --> 00:09:46.083
‫مردهٔ متحرک

00:09:48.166 --> 00:09:51.458
‫شما اینجا در آستانهٔ هستی ایستاده‌اید

00:09:52.708 --> 00:09:54.375
‫این لحظه را به خاطر داشته باشید

00:09:56.291 --> 00:09:57.791
‫لحظهٔ بزرگی‌ست

00:09:57.875 --> 00:10:03.000
‫چراکه در سال‌های آینده، براساس آن‌چه
‫امروز جرئت کردید انجام بدید، قضاوت خواهید شد

00:10:03.625 --> 00:10:05.875
‫جوانان آهنین آلمان

00:10:06.791 --> 00:10:07.875
‫دوستان من،

00:10:08.416 --> 00:10:11.166
‫ما خوش‌شانسیم که در زمان بزرگی زندگی می‌کنیم

00:10:11.250 --> 00:10:13.708
‫اعمال شما آبی خواهد بود

00:10:13.791 --> 00:10:16.791
‫که رشد مسیری قوی و شریف را تغذیه می‌کند

00:10:16.875 --> 00:10:19.000
‫صاف وایستا و گوش کن، لاینمن!

00:10:19.791 --> 00:10:21.958
‫قیصر سرباز لازم داره، نه یه‌مشت بچه

00:10:24.000 --> 00:10:28.458
‫اطمینان دارم که اکثر شما رو دوباره
‫به‌زودی اینجا توی خونه می‌بینم

00:10:29.458 --> 00:10:32.750
‫شمشیرتون با عزت و احترام به غلافش برمی‌گرده

00:10:33.875 --> 00:10:37.541
‫با یک صلیب آهنی که با افتخار
‫روی سینه‌تون نمایش داده می‌شه

00:10:38.208 --> 00:10:39.791
‫اگرچه، توجه داشته باشید

00:10:41.000 --> 00:10:44.458
‫در تاریک‌ترین ساعات، به شما اطمینان می‌دهم
‫این اتفاق خواهد افتاد،

00:10:45.000 --> 00:10:48.208
‫که پیش از حمله، دچار شک‌وتردید خواهید شد

00:10:48.708 --> 00:10:51.666
‫اما الآن وقت اون نیست
‫که پذیرای هر ضعف روحی‌ای باشید

00:10:52.166 --> 00:10:56.875
‫هر بی‌ثباتی‌ای، هر تردیدی خیانت به وطن است!

00:10:56.958 --> 00:10:59.833
‫چراکه جنگ مدرن مثل بازی شطرنج می‌مونه

00:10:59.916 --> 00:11:02.416
‫هرگز به‌خاطر فقط یک سرباز نیست

00:11:02.500 --> 00:11:04.833
‫تنها دغدغهٔ ما تمامیت این بدنه‌ست

00:11:06.500 --> 00:11:09.620
‫این فرصت رو دارید که لیاقت پوشیدنِ
‫یونیفرم‌هایی که بهتون داده شده رو کسب کنید

00:11:10.291 --> 00:11:13.625
‫و با رفتن به خط‌مقدم در فلاندر، به دشمن نفوذ می‌کنیم

00:11:13.708 --> 00:11:17.416
‫و سپس در چند هفتهٔ کوتاه،

00:11:17.500 --> 00:11:20.125
‫نهایتاً در پاریس رژه خواهید رفت!

00:11:20.208 --> 00:11:21.666
‫آره!

00:11:21.750 --> 00:11:23.041
‫آیندهٔ ما،

00:11:23.708 --> 00:11:25.333
‫آیندهٔ آلمان،

00:11:26.458 --> 00:11:29.125
‫در دستان بهترین نسلش است

00:11:30.375 --> 00:11:32.833
‫دوستان من، اون شمایید!

00:11:32.916 --> 00:11:33.916
‫آره!

00:11:33.958 --> 00:11:35.916
‫بنابراین، به جنگ بروید

00:11:36.000 --> 00:11:39.666
‫برای قیصر، خدا، و وطن!

00:11:39.750 --> 00:11:41.250
‫آره!

00:11:52.333 --> 00:11:53.333
‫بعدی

00:11:54.416 --> 00:11:55.416
‫بعدی

00:11:58.833 --> 00:11:59.833
‫بعدی

00:12:00.666 --> 00:12:02.267
‫- بعدی
‫- بعدی

00:12:02.291 --> 00:12:04.041
‫‫پائول بامر. ۵3 ویزنگروند

00:12:04.541 --> 00:12:07.708
‫متولد ۱۸ نوامبر ۱۸۹۹. درسته؟

00:12:07.791 --> 00:12:08.791
‫بله، قربان

00:12:13.375 --> 00:12:14.375
‫بعدی

00:12:16.125 --> 00:12:17.125
‫‫پائول

00:12:19.041 --> 00:12:21.291
‫بیا. پدرت بهت افتخار می‌کنه

00:12:21.375 --> 00:12:22.375
‫بله

00:12:25.000 --> 00:12:26.125
‫همه‌چی مرتبه؟

00:12:26.958 --> 00:12:28.708
‫بله. مشتاقم زودتر شروع کنم

00:12:29.625 --> 00:12:30.625
‫حرکت کن

00:12:31.375 --> 00:12:32.583
‫داره میاد

00:12:33.250 --> 00:12:35.434
‫- امیل هرمن
‫- نام و آدرس

00:12:35.458 --> 00:12:36.833
‫- و بعدی
‫- ببخشید

00:12:36.916 --> 00:12:38.541
‫این مال یکی دیگه بوده

00:12:39.916 --> 00:12:44.083
‫اه، بله. احتمالاً براش کوچیک بوده. زیاد پیش میاد

00:12:44.166 --> 00:12:45.791
‫بفرما. مال توئه

00:12:46.458 --> 00:12:47.583
‫ممنون

00:13:04.291 --> 00:13:06.416
‫یادمه، همین‌طور بود

00:13:08.041 --> 00:13:10.833
‫اوه، لودویگ، دیگه می‌خوای همهٔ دخترها رو ازمون بقاپی؟

00:13:10.916 --> 00:13:12.000
‫آره

00:13:12.083 --> 00:13:14.000
‫من نگران اینم که بهمون تیر نزنی

00:13:15.541 --> 00:13:19.041
‫♪ دختر، دوستت دارم، واقعاً دوستت دارم ♪

00:13:19.125 --> 00:13:22.250
‫♪ ولی فعلاً نمی‌تونم باهات ازدواج کنم ♪

00:13:22.333 --> 00:13:24.875
‫♪ یه سال دیگه صبر کن، اون‌وقت... ♪

00:13:24.958 --> 00:13:26.375
‫منتظر نمی‌مونه، فرنز

00:13:27.958 --> 00:13:28.958
‫این کارو نمی‌کنه

00:13:30.791 --> 00:13:32.291
‫ای دخترکُش

00:13:41.000 --> 00:13:46.916
‫♪ یه فنجون چای، شکر و قهوه بخور ♪

00:13:47.000 --> 00:13:53.708
‫♪ و یه لیوان شراب و یه لیوان شراب ♪

00:13:55.083 --> 00:13:58.291
‫♪ دختر، دوستت دارم، واقعاً دوستت دارم ♪

00:13:58.833 --> 00:14:02.083
‫♪ ولی فعلاً نمی‌تونم باهات ازدواج کنم ♪

00:14:02.666 --> 00:14:09.625
‫♪ یه سال دیگه صبر کن، اون‌وقت محقق می‌شه ♪

00:14:17.583 --> 00:14:21.500
‫« مالمِزون، شمال فرانسه »
‫« ۲۵کیلومتری جبههٔ غربی »

00:14:33.416 --> 00:14:37.333
‫- اسمت چیه، سرباز؟
‫- کراپ. آلبرت کراپ، قربان

00:14:37.416 --> 00:14:39.416
‫از دخترهای کثیف و خراب خوشت میاد، کراپ؟

00:14:41.916 --> 00:14:43.583
‫از دخترهای خراب خوشت میاد؟

00:14:45.041 --> 00:14:47.041
‫اه، نه. خوشم نمیاد، قربان

00:14:47.125 --> 00:14:49.125
‫خب پس چرا با یکی‌شون می‌خوابی؟

00:14:49.833 --> 00:14:51.958
‫ساعت سه برای نگهبانی خودت رو معرفی کن

00:14:52.875 --> 00:14:55.833
‫آقایون، شما توی یه سگ‌دونی متروکه می‌جنگید

00:14:55.916 --> 00:14:59.833
‫و با یه جی۹۸ تمیز می‌جنگید

00:14:59.916 --> 00:15:01.458
‫بهش رسیدگی می‌کنید

00:15:01.541 --> 00:15:03.000
‫عاشقش می‌شید

00:15:03.083 --> 00:15:05.208
‫و لعنتی، تروتمیز نگهش می‌دارید

00:15:05.291 --> 00:15:07.166
‫مثل رون‌های باکرهٔ مقدس

00:15:07.833 --> 00:15:09.166
‫ملتفت شدید؟

00:15:09.250 --> 00:15:10.916
‫- بله، قربان!
‫- بله، قربان!

00:15:11.000 --> 00:15:13.875
‫به هنگ پیاده‌نظام ذخیرهٔ ۷۸ خوش اومدید

00:15:15.541 --> 00:15:17.083
‫حالا توی جبههٔ غربی هستیم

00:15:18.333 --> 00:15:20.666
‫- به پاریس خوش اومدید!
‫- آره! به پاریس خوش اومدید!

00:15:27.208 --> 00:15:28.208
‫اه!

00:15:30.666 --> 00:15:31.958
‫اون پایین! اون پایین!

00:15:35.750 --> 00:15:37.625
‫اون پایین! این‌طرف!

00:15:41.625 --> 00:15:42.945
‫این‌طرف!

00:15:49.791 --> 00:15:53.031
‫- برید! اون‌طرف سمت راست!
‫- لعنتی، چی شده؟

00:15:53.708 --> 00:15:56.291
‫دستور دارم که گروهان رو تا ساعت ۶ عصر
‫به خط‌مقدم برسونم

00:15:56.375 --> 00:15:57.875
‫اجازه دارید، اما با پای پیاده

00:15:58.375 --> 00:15:59.975
‫کامیون‌ها رو باید به ما بدید، ستوان

00:16:00.000 --> 00:16:01.517
‫باکمال‌احترام، من دستور دارم...

00:16:01.541 --> 00:16:03.500
‫دستور رو بردار و بکنش توی کونت

00:16:03.583 --> 00:16:05.583
‫اینجا ۴۰ نفر دارم که توی گل‌ولای دارن می‌میرن

00:16:05.666 --> 00:16:06.875
‫همین‌حالا بیاید بیرون، خب؟

00:16:09.666 --> 00:16:11.000
‫همگی، بلند شید

00:16:12.583 --> 00:16:14.291
‫یالا، بیاید

00:16:15.375 --> 00:16:17.125
‫شنیدید که جراح چی گفت

00:16:19.250 --> 00:16:22.166
‫سریع‌تر، سربازها. اینجا خوابتون نبره

00:16:25.583 --> 00:16:26.708
‫حرکت کنید

00:16:33.000 --> 00:16:34.541
‫- فرنز مولر، درسته؟
‫- بله

00:16:35.083 --> 00:16:36.125
‫فرماندهی عالی ارتش

00:16:36.208 --> 00:16:38.916
‫انتظار داره که حداقل شیش هفته اینجا دووم بیاری

00:16:39.000 --> 00:16:41.059
‫دوست داری تا شیش هفتهٔ دیگه هنوز زنده باشی؟

00:16:41.083 --> 00:16:42.403
‫- بله، قربان
‫- پس سریع‌تر راه برو

00:16:42.458 --> 00:16:44.578
‫و پاهات رو مثل توی خونه
‫روی زمین نکش

00:16:45.458 --> 00:16:46.958
‫- فهمیدی؟
‫- بله

00:16:48.000 --> 00:16:49.125
‫عجله کنید

00:16:49.666 --> 00:16:51.708
‫برای مهمونی چای‌خوری که نیومدیم

00:16:58.666 --> 00:17:00.125
‫شیمیایی!

00:17:00.625 --> 00:17:02.958
‫- شیمیایی!
‫- شیمیایی!

00:17:03.041 --> 00:17:04.666
‫شیمیایی!

00:17:04.750 --> 00:17:05.958
‫شیمیایی!

00:17:07.250 --> 00:17:08.833
‫ماسک‌های شیمیایی رو بزنید!

00:17:08.916 --> 00:17:11.458
‫اون، آقایون، یه خوک چاق بود

00:17:12.125 --> 00:17:13.875
‫اگه فرانسوی‌ها می‌تونستن بهتر هدف بگیرن،

00:17:13.958 --> 00:17:18.291
‫می‌تونستن با قاشق پوست همه‌مون رو بکنن
‫و توی تابه دفنمون کنن

00:17:18.833 --> 00:17:22.250
‫اما یک چیزی که بی‌بروبرگرد قطعیه

00:17:23.250 --> 00:17:26.083
‫خوک‌های چاق شیمیایی حمل نمی‌کنن

00:17:26.958 --> 00:17:29.125
‫چشم‌ها صاف روبه‌جلو

00:17:43.375 --> 00:17:45.666
‫- کَری؟
‫- نه، قربان

00:17:46.291 --> 00:17:48.458
‫فقط داشتم ماسکم رو می‌زدم

00:17:56.041 --> 00:17:59.500
‫‫پائول بامر، تو به‌احتمالِ‌قریب‌به‌یقین تا سپیده‌دم مُردی

00:18:00.500 --> 00:18:02.041
‫باید یه چیزی بخوری، پسر

00:18:03.833 --> 00:18:06.375
‫توجه! ماسک‌های شیمیایی رو بردارید!

00:18:06.458 --> 00:18:08.333
‫ماسک‌های شیمیایی رو بردارید!

00:18:08.416 --> 00:18:09.500
‫تو نه

00:18:09.583 --> 00:18:12.041
‫تا موقع نگهبانی امشب برش نمی‌داری

00:18:12.875 --> 00:18:14.708
‫هم تو و هم اون خوک بی‌مصرف

00:18:15.500 --> 00:18:17.583
‫به صف شید. رژه برید

00:18:17.666 --> 00:18:18.875
‫به صف شید!

00:18:18.958 --> 00:18:21.375
‫کنار هم باشید و حرکت کنید!

00:18:22.375 --> 00:18:24.166
‫یالا، عجله کنید!

00:18:24.250 --> 00:18:25.083
‫برو!

00:18:42.041 --> 00:18:45.166
‫یالا. ‫پائول، یالا. کوله‌پشتی‌ت رو بده من

00:18:45.250 --> 00:18:47.000
‫دفعهٔ بعدی، تو مال من رو بردار

00:18:59.500 --> 00:19:01.250
‫تبریک می‌گم، سربازها

00:19:01.333 --> 00:19:03.166
‫اینجا دیگه خونهٔ شماست

00:19:03.250 --> 00:19:04.250
‫کلاه‌خودها رو بردارید

00:19:05.625 --> 00:19:08.541
‫می‌بینم که وقتی نبودم
‫بچه‌ها خوش‌گذرونی کرده‌ن، اشتاینبرگر

00:19:08.625 --> 00:19:10.416
‫کل شب ما رو به رگبار بسته بودن

00:19:10.500 --> 00:19:11.583
‫افراد حال خوشی ندارن

00:19:11.666 --> 00:19:13.666
‫فکر کنم چکمه‌های خشک
‫براشون چیز خوبی باشه

00:19:14.208 --> 00:19:15.791
‫اوه، پس ترجیح می‌دید همه‌مون غرق بشیم؟

00:19:15.875 --> 00:19:18.833
‫همگی ملحق بشید! یالا، آب سنگر رو خالی کنید

00:19:19.916 --> 00:19:22.375
‫به صف بشید تا آب رو تخلیه کنید!

00:19:24.458 --> 00:19:26.208
‫منتظر چی هستی، بامر؟

00:19:27.166 --> 00:19:31.083
‫چرا هنوز اینجا داری ول می‌چرخی؟
‫برو کمک کن آب سنگرها رو خالی کن

00:19:31.166 --> 00:19:32.666
‫برای سگ یه تیکه گوشت پرت کن

00:19:32.750 --> 00:19:34.291
‫یالا، همگی!

00:19:34.375 --> 00:19:35.958
‫همیشه گوشت رو می‌قاپه

00:19:37.500 --> 00:19:38.875
‫به انسان قدرت بده...

00:19:42.958 --> 00:19:44.333
‫تبدیل به هیولا می‌شه

00:19:45.583 --> 00:19:46.583
‫بخور

00:19:50.333 --> 00:19:53.375
‫کاچینسکی، بیا اینجا. یه دست برسون

00:19:58.666 --> 00:20:00.125
‫امشب وضع از این هم بدتر می‌شه

00:20:30.125 --> 00:20:31.125
‫شرمنده

00:20:32.041 --> 00:20:33.041
‫فراموشش کن

00:20:34.166 --> 00:20:36.458
‫یه‌جورایی، تصور نمی‌کردم این‌طوری باشه

00:20:36.541 --> 00:20:37.541
‫فقط خفه شو، لودویگ

00:20:38.750 --> 00:20:41.375
‫دست‌هام. دیگه احساسشون نمی‌کنم

00:20:49.291 --> 00:20:50.750
‫بکنشون توی زیرشلواری‌ت

00:20:51.291 --> 00:20:52.458
‫برای من همیشه جواب می‌ده

00:21:32.625 --> 00:21:34.545
‫این‌طوری باعث می‌شه بهتر شلیک کنه، نه؟

00:21:48.916 --> 00:21:50.836
‫- شنیدی؟
‫- چی رو؟

00:21:52.250 --> 00:21:53.708
‫اون صدا. گوش کن

00:21:53.791 --> 00:21:55.041
‫چیزی اونجا نیست

00:22:05.500 --> 00:22:07.291
‫اولین فرانسوی‌ای که بهش شلیک می‌کنیم

00:22:07.375 --> 00:22:09.291
‫آروم باش، پلشن

00:22:14.666 --> 00:22:15.706
‫یکی اونجاست

00:22:26.791 --> 00:22:27.791
‫کی اونجاست؟

00:22:29.375 --> 00:22:30.375
‫آهای

00:22:32.875 --> 00:22:33.915
‫خودت رو نشون بده! (فرانسوی)

00:22:52.208 --> 00:22:53.416
‫اوه، نه، نه، نه!

00:22:53.500 --> 00:22:56.333
‫تیر خوردم! تیر خوردم! تیر خوردم! بلند شو!

00:22:57.208 --> 00:22:59.375
‫- نه، ‫پائول. نه
‫- چه خبر شده؟

00:22:59.458 --> 00:23:00.541
‫سالمی

00:23:07.916 --> 00:23:08.916
‫چی شده؟

00:23:09.666 --> 00:23:11.333
‫افراد اون‌طرف. بهم شلیک کردن

00:23:17.333 --> 00:23:18.875
‫برق سرلولهٔ تفنگت رو دیدن

00:23:20.250 --> 00:23:21.250
‫ها؟

00:23:21.291 --> 00:23:22.791
‫از حالا به بعد، سرتون رو پایین بگیرید

00:23:22.875 --> 00:23:25.184
‫اگه نمی‌خواید گلولهٔ بعدی به دندونتون بخوره،

00:23:25.208 --> 00:23:26.328
‫ده متر سمت چپ حرکت کنید

00:23:26.375 --> 00:23:29.125
‫شلیک، موقعیت رو عوض کنید.
‫شلیک، موقعیت رو عوض کنید. شیرفهم شد؟

00:23:30.875 --> 00:23:31.875
‫آره

00:23:46.791 --> 00:23:48.291
‫بیا. ‫پائول

00:24:38.291 --> 00:24:41.083
‫سنگر بگیرید! سنگر بگیرید! هشدار!

00:24:44.041 --> 00:24:45.083
‫اینجا!

00:24:45.791 --> 00:24:48.333
‫بامر، بیا اینجا. سریع، یالا

00:24:49.000 --> 00:24:50.000
‫توی زیرپناه!

00:24:53.625 --> 00:24:55.875
‫برید داخل! داخل! داخل!

00:25:14.208 --> 00:25:15.458
‫«حواست باشه چی می‌خوری»

00:25:16.333 --> 00:25:19.000
‫مادرم این رو می‌گفت

00:25:21.416 --> 00:25:23.176
‫- همیشه کنار هم می‌مونیم، مگه نه؟
‫- آره

00:25:23.208 --> 00:25:24.791
‫پیش هم می‌مونیم. همیشه

00:25:26.708 --> 00:25:30.166
‫نمی‌تونم، ‫پائول. نمی‌تونم. باید برم خونه

00:25:30.250 --> 00:25:31.490
‫باید برم خونه

00:25:52.166 --> 00:25:53.208
‫رگبار تدریجی

00:25:57.083 --> 00:25:58.208
‫چی؟

00:25:59.458 --> 00:26:00.458
‫هر چند دقیقه،

00:26:00.500 --> 00:26:02.416
‫رگبار توپ‌خانه پیشروی می‌کنه

00:26:03.625 --> 00:26:04.916
‫و درست بعد از اون،

00:26:05.958 --> 00:26:07.583
‫پیاده‌نظام روبه‌جلو حرکت می‌کنه

00:26:09.250 --> 00:26:10.458
‫منظورت چیه دقیقاً؟

00:26:11.166 --> 00:26:12.250
‫این‌طوری میان

00:26:33.291 --> 00:26:34.291
‫کجا می‌ری؟

00:26:34.375 --> 00:26:35.375
‫برمی‌گردم

00:26:36.083 --> 00:26:37.125
‫تقریباً تمومه

00:26:39.041 --> 00:26:41.041
‫- نه! بذار برم
‫- از جات تکون نخور

00:26:41.125 --> 00:26:43.625
‫- بذار از اینجا برم. می‌خوام برم بیرون
‫- آروم باش

00:26:45.000 --> 00:26:46.083
‫خودت رو آروم کن

00:26:50.583 --> 00:26:51.583
‫نه!

00:26:55.875 --> 00:26:58.208
‫برید بیرون! بیرون! بیرون! بیرون!

00:26:59.000 --> 00:27:00.000
‫بیرون!

00:28:00.833 --> 00:28:02.791
‫هی، اون پائوله!

00:28:02.875 --> 00:28:03.750
‫آلبرت!

00:28:03.833 --> 00:28:05.666
‫بیا اینجا، ‫پائول رو پیدا کردیم!

00:28:14.416 --> 00:28:15.416
‫‫پائول!

00:28:17.708 --> 00:28:18.708
‫حالت خوبه؟

00:28:19.875 --> 00:28:21.333
‫همه‌چی روبه‌راهه، ‫پائول؟

00:28:21.958 --> 00:28:23.583
‫یالا. ‫پائول، یالا

00:28:23.666 --> 00:28:24.833
‫کمکت می‌کنم

00:28:24.916 --> 00:28:27.458
‫بجنب. بلند شو، خب؟ بشین

00:28:27.541 --> 00:28:28.625
‫مجروح شدی؟

00:28:28.708 --> 00:28:30.541
‫‫پائول، مجروح شدی؟

00:28:30.625 --> 00:28:32.583
‫- صدام رو می‌شنوی؟
‫- اینجا به کمک نیاز داریم!

00:28:32.666 --> 00:28:34.666
‫- می‌بینمت، ‫پائول
‫- بعداً می‌بینیمت، ‫پائول

00:28:46.375 --> 00:28:48.250
‫بیاید! بیاید!

00:28:52.083 --> 00:28:53.208
‫یکی دیگه اینجاست

00:28:54.041 --> 00:28:55.125
‫کمک لازم داریم!

00:28:58.708 --> 00:28:59.708
‫تکون نخور

00:29:00.541 --> 00:29:01.541
‫تکون نخور

00:29:06.708 --> 00:29:07.708
‫همینه

00:29:09.666 --> 00:29:10.666
‫حواسم بهت هست

00:29:12.833 --> 00:29:14.041
‫آروم، آروم

00:29:23.625 --> 00:29:25.375
‫حالا توی پناهگاهیم. بشین

00:29:25.458 --> 00:29:26.458
‫طوری‌ت نیست

00:29:27.541 --> 00:29:29.166
‫عالی. بذار یه نگاه بهت بندازم

00:29:30.250 --> 00:29:31.500
‫جنب نخور، جنب نخور

00:29:33.666 --> 00:29:34.986
‫آره، خوب می‌شی

00:29:37.125 --> 00:29:39.005
‫خب، روش فشار بیار. نذار بلند شه

00:29:51.791 --> 00:29:53.666
‫کاچینسکی، برگرد سر کارت

00:29:53.750 --> 00:29:55.291
‫و تو؟ آسیب دیدی؟

00:29:55.791 --> 00:29:56.791
‫نه

00:29:57.125 --> 00:29:58.666
‫پس شروع کن به جمع‌آوری

00:29:58.750 --> 00:30:00.416
‫پسر، پسر، پسر!

00:30:07.916 --> 00:30:09.416
‫به ماها استراحت نیومده

00:30:10.083 --> 00:30:11.416
‫هر روز به همین منواله

00:33:08.041 --> 00:33:09.791
‫یالا! از کار دست نکشید!

00:33:10.583 --> 00:33:11.791
‫کل روز رو که وقت نداریم

00:34:26.500 --> 00:34:28.791
‫کارل آلبرشت. دیفلتس

00:34:28.875 --> 00:34:29.708
‫« ۱۸ ماه بعد »

00:34:29.791 --> 00:34:32.875
‫۱۴ سپتامبر ۱۸۹۸

00:34:37.666 --> 00:34:40.375
‫ساموئل بلومنتال

00:34:41.791 --> 00:34:45.625
‫درسدن. ششم نوامبر ۱۹۰۰

00:34:47.041 --> 00:34:48.416
‫دیروز تولدش بوده

00:34:52.291 --> 00:34:54.416
‫گوستاو وان گالویتس

00:34:55.500 --> 00:34:59.833
‫اسنابروک، بیستم ژوئن ۱۹۹۹

00:35:01.416 --> 00:35:02.666
‫گوتس لوتویتس...

00:35:02.750 --> 00:35:03.750
‫کافیه

00:35:13.291 --> 00:35:15.666
‫« فرماندهی عالی ارتش »
‫« ۷ نوامبر ۱۹۱۸ »

00:35:15.750 --> 00:35:17.583
‫- دختر خوشگلیه
‫- ببینم

00:35:17.666 --> 00:35:18.666
‫بدک نیست

00:35:41.541 --> 00:35:42.583
‫جناب ارزبرگر

00:35:52.166 --> 00:35:53.333
‫خدا به دادمون برسه

00:35:54.500 --> 00:35:57.666
‫باز هم بیش از ۴۰هزار کشته
‫فقط توی چند هفتهٔ اخیر

00:35:59.291 --> 00:36:01.250
‫باید ستاد ارتش رو متقاعد کنه

00:36:02.791 --> 00:36:04.916
‫فکر می‌کنم آقایون می‌دونن که دیگه تموم شده

00:36:07.500 --> 00:36:08.583
‫همه‌مون این رو می‌دونیم

00:36:13.916 --> 00:36:15.250
‫فیلد مارشال

00:36:18.375 --> 00:36:19.375
‫اوم

00:36:37.000 --> 00:36:41.041
‫« شامپانی، فرانسه »
‫« منطقهٔ اشغالی »

00:37:01.375 --> 00:37:03.125
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:37:15.791 --> 00:37:17.231
‫‫پائول، اگه با همین سرعت ادامه بدیم،

00:37:17.291 --> 00:37:19.708
‫تا ۱۸۰ سال دیگه هم فرانسه رو فتح نمی‌کنیم

00:37:20.750 --> 00:37:23.500
‫حساب کردم

00:37:23.583 --> 00:37:25.166
‫نذار بگیرنت، کت

00:37:26.875 --> 00:37:27.875
‫هیچ‌وقت

00:37:38.083 --> 00:37:39.083
‫یالا

00:37:42.083 --> 00:37:44.250
‫بهم توضیح بده توی ذهنت
‫این کار کجاش به مردن می‌ارزه

00:37:46.416 --> 00:37:48.056
‫وقتی گرسنه‌ای، هر کاری ازت برمیاد

00:38:30.250 --> 00:38:31.250
‫کی اونجاست؟ (فرانسوی)

00:38:33.958 --> 00:38:34.958
<i>‫ آهای! </i>

00:38:35.541 --> 00:38:37.541
<i>‫ اوه، حروم‌زاده! </i>

00:38:42.541 --> 00:38:45.416
<i>‫ وایسا، این حرومی رو با تیر می‌زنم! </i>

00:38:45.916 --> 00:38:46.916
‫کت؟

00:38:49.541 --> 00:38:50.541
‫کت؟

00:38:51.875 --> 00:38:52.708
‫بدو!

00:38:52.791 --> 00:38:54.271
‫آهای! آلمانی نجس!

00:38:54.958 --> 00:38:56.791
<i>‫ اون غاز رو پس بده، کثافت! </i>-
‫- بدو!

00:38:58.000 --> 00:38:59.166
<i>‫ حرومی! </i>

00:39:16.250 --> 00:39:17.690
‫- خودشه
‫- بهت که گفتم

00:39:17.750 --> 00:39:18.958
‫بچه‌ها، شما قهرمانید

00:39:19.041 --> 00:39:20.721
‫درو ببند وگرنه بوش به مشام بقیه هم می‌رسه

00:39:24.250 --> 00:39:25.083
‫عالی بود

00:39:25.166 --> 00:39:27.246
‫نمی‌دونم. چطور باید یادم باشه؟

00:39:27.291 --> 00:39:28.625
‫یالا، از مغز پروسیایی‌ت استفاده کن

00:39:28.708 --> 00:39:30.375
‫بیا. چشم‌باز و انگشت‌بلند

00:39:30.458 --> 00:39:31.833
‫غاز بده بهم

00:39:31.916 --> 00:39:34.875
‫یه تیکه غاز از غاز. از فرانسه به فرنز

00:39:34.958 --> 00:39:35.958
‫من بال می‌خوام

00:39:36.041 --> 00:39:38.041
‫باید تقسیم کنم؟ پس بقیه‌ش رو برمی‌دارم

00:39:38.125 --> 00:39:39.125
‫بشقابم رو پر کن

00:39:40.250 --> 00:39:43.416
‫بیا اینجا، مرغ کور. قورباغهٔ دهن‌گشاد...

00:39:43.500 --> 00:39:45.791
‫زیر تیراندازی پی‌درپی روحت شاد

00:39:46.583 --> 00:39:47.916
‫وای خدا

00:39:48.000 --> 00:39:49.625
‫می‌دونی، تا آخر عمر به‌خاطر این مدیونتم

00:39:51.083 --> 00:39:52.291
‫اوم

00:40:16.416 --> 00:40:17.583
‫بدک نیست، مگه نه؟

00:40:18.541 --> 00:40:19.583
‫آره. اوم

00:40:20.625 --> 00:40:22.375
‫- و تو؟
‫- آره. آره، خوش‌مزه‌ست

00:40:25.416 --> 00:40:26.541
‫خوش‌مزه‌ست، ‫پائول

00:40:26.625 --> 00:40:27.666
‫خوبه، کت

00:40:27.750 --> 00:40:28.833
‫زندگی کوتاهه

00:40:29.416 --> 00:40:33.041
‫- امیل کجاست وقتی کارش داری؟
‫- امیل، قهوه و خاویار رو بیار!

00:40:33.125 --> 00:40:36.083
‫آره، و پاشویهٔ من هم بیار. باید پاهام رو بشورم

00:40:37.875 --> 00:40:39.750
‫- کت؟
‫- چی شده؟

00:40:41.125 --> 00:40:43.583
‫♪ غاز رو دزدیدن، پسش بده ♪

00:40:43.666 --> 00:40:45.250
‫♪ پس بده، پس بده، پسش بده ♪

00:40:45.333 --> 00:40:47.500
‫♪ غاز رو دزدیدن، پسش بده ♪

00:40:47.583 --> 00:40:49.750
‫- مزرعه‌دار! مزرعه‌دار!
‫- مزرعه‌دار! آره!

00:40:49.833 --> 00:40:52.958
‫♪ وگرنه مزرعه‌دار با تفنگش می‌زندت ♪

00:40:53.041 --> 00:40:56.750
‫♪ وگرنه مزرعه‌دار با تفنگش می‌زندت ♪

00:40:56.833 --> 00:40:58.666
‫♪ با تفنگش می‌زندت ♪

00:41:21.791 --> 00:41:23.471
‫جادن خیلی بی‌سروصدا می‌شینه و می‌گه...

00:41:23.500 --> 00:41:26.208
‫«کجاست؟»
‫«صلیب». همه‌ش کلمهٔ «صلیب» رو می‌شنوم

00:41:26.291 --> 00:41:28.333
‫«پدرم رهبر ناصره بود»

00:41:28.875 --> 00:41:31.416
‫معلم می‌پرسه: «رهبر ناصره؟»

00:41:31.500 --> 00:41:33.041
‫«چی؟ تابه‌حال نشنیده‌م»

00:41:33.125 --> 00:41:35.083
‫«جادن، برگرد خونه و دوباره بپرس، باشه؟»

00:41:35.583 --> 00:41:38.875
‫صبح روز بعد، جادن می‌دوئه سر کلاس و به همه می‌گه:

00:41:38.958 --> 00:41:42.166
‫«من رو ببخشید. پدرم رهبر ناصره نبود»

00:41:42.708 --> 00:41:44.388
‫«پدرم آخرین بار کنار نادیا راث دیده شده»

00:41:48.333 --> 00:41:49.375
‫عالی بود

00:41:55.708 --> 00:41:56.708
‫نگاه

00:41:57.083 --> 00:41:58.083
‫هوم؟

00:42:15.916 --> 00:42:17.875
‫نگاه کن! (فرانسوی)

00:42:20.666 --> 00:42:21.833
‫هی! سلام!

00:42:23.125 --> 00:42:24.166
‫بیاید اینجا!

00:42:25.000 --> 00:42:26.333
‫باگت تازه!

00:42:27.250 --> 00:42:28.250
‫برای شما!

00:42:28.791 --> 00:42:30.208
‫سوسیس جیگر، عشقم!

00:42:30.708 --> 00:42:31.875
‫عشق زیاد!

00:42:46.291 --> 00:42:47.875
‫فرنز. چی‌کار می‌کنی؟

00:42:49.125 --> 00:42:52.333
‫- من رو هم ببر
‫- یالا!

00:42:57.416 --> 00:42:58.833
‫دوست داشتم برم

00:43:00.083 --> 00:43:01.541
‫ولی داره خودشو احمق جلوه می‌ده

00:43:02.708 --> 00:43:05.541
‫اوه. شما خیلی خوشگلی، عشقم

00:43:07.333 --> 00:43:08.208
‫فرنز!

00:43:08.291 --> 00:43:10.166
‫اون مومشکی خوشگله مال منه!

00:43:20.166 --> 00:43:21.375
‫داره چی‌کار می‌کنه؟

00:43:27.166 --> 00:43:28.166
‫فرنز!

00:43:29.666 --> 00:43:31.041
‫خدانگه‌دار!

00:43:31.666 --> 00:43:33.708
‫خدانگه‌دار، دوستان!

00:43:44.291 --> 00:43:45.375
‫لعنتی

00:43:47.541 --> 00:43:50.500
‫اگه جنگ تموم شده بود، می‌دونی چی‌کار می‌کردم؟

00:43:50.583 --> 00:43:52.291
‫صلحی در کار نیست، پس مهم نیست

00:43:52.375 --> 00:43:53.655
‫نه، ولی اگه بود...

00:43:54.250 --> 00:43:57.208
‫- زن‌ها دوباره دوره‌مون می‌کردن
‫- آره، درسته

00:43:58.250 --> 00:44:00.541
‫تا هشت روز شلوار پام نمی‌کردم

00:44:00.625 --> 00:44:03.833
‫واقعاً باید بهت درکونی بزنم
‫که داری درمورد همچین چیزی حرف می‌زنی

00:44:03.916 --> 00:44:05.000
‫تو چی، پائول؟

00:44:06.458 --> 00:44:09.666
‫- ایده‌ای ندارم. فکرم کار نمی‌کنه
‫- من پیش پروس‌ها می‌موندم

00:44:10.208 --> 00:44:11.528
‫تو ابلهی، جادن

00:44:12.208 --> 00:44:13.968
‫تا‌حالا برای استخراج زغال‌سنگ نارس حفاری کردی؟

00:44:14.000 --> 00:44:15.125
‫یه بار امتحانش کن

00:44:15.208 --> 00:44:17.528
‫از حفر سنگر توی شامپانی نمی‌تونه بدتر باشه

00:44:17.583 --> 00:44:19.583
‫از حفر سنگر توی شامپانی بیشتر طول می‌کشه ولی

00:44:19.625 --> 00:44:21.265
‫و نمی‌تونی از زیرش قسر دربری

00:44:21.875 --> 00:44:24.500
‫توی زندگی نظامی وقتی صلحه، هیچ دغدغه‌ای نداری

00:44:25.041 --> 00:44:27.541
‫صبح‌ها، غذا حاضروآماده‌ست یا اینکه خودت نیستی

00:44:28.291 --> 00:44:30.000
‫و بعد نرم‌ترین تخت رو داری

00:44:30.083 --> 00:44:31.875
‫هر هفته با ملافه‌های نو

00:44:31.958 --> 00:44:32.958
‫و بعد...

00:44:34.500 --> 00:44:36.083
‫و چشم به هم می‌زنی، سرجوخه شده‌م

00:44:37.083 --> 00:44:40.166
‫تصورش رو بکن. من بشم پلیس نظامی

00:44:40.250 --> 00:44:42.083
‫یه مشروب کنیاک اینجا، یه پاینت اونجا

00:44:42.166 --> 00:44:45.250
‫پلیس نظامی دوست خوب همه‌ست. همه

00:44:45.333 --> 00:44:46.916
‫فقط یه مشکل هست، جادن

00:44:48.375 --> 00:44:49.416
‫چه مشکلی؟

00:44:49.500 --> 00:44:51.666
‫تو هیچ‌وقت سرجوخه نمی‌شی ولی، می‌شی؟

00:45:01.416 --> 00:45:03.416
‫تو همیشه نظرات به‌دردنخوری می‌دی

00:45:03.500 --> 00:45:05.180
‫اصلاً مگه مهمه تو چی فکر می‌کنی؟

00:45:21.333 --> 00:45:23.000
‫- کت! کت!
‫- اینجام!

00:45:23.083 --> 00:45:24.125
‫- کت!
‫- اینجام!

00:45:24.208 --> 00:45:25.208
‫کت!

00:46:21.458 --> 00:46:22.458
‫«عزیزم

00:46:23.333 --> 00:46:25.291
‫«یه بسته مواد غذایی خواسته بودی

00:46:26.083 --> 00:46:28.458
‫«چهار وعده سوسیس با گوشت خوک توی راهه

00:46:30.875 --> 00:46:33.125
‫«چند تیکه کیک

00:46:34.208 --> 00:46:36.000
‫«کلم‌ترش و سوسیس دودی

00:46:36.958 --> 00:46:37.958
‫«یه‌خرده...

00:46:39.000 --> 00:46:40.791
‫- مُسکن هینگ؟ هینگ‌فونگ؟
‫- هینگ‌فونگ

00:46:41.291 --> 00:46:42.416
‫«...و یه فنجون شکر

00:46:43.625 --> 00:46:46.083
‫«تخم‌مرغ و یه شیشه مربای آلو

00:46:46.916 --> 00:46:49.756
‫«سریع نخورشون چون نمی‌خوام فوراً بازم بفرستم

00:46:50.833 --> 00:46:52.873
‫«اگه جای تو بودم، از دست هم‌رزم‌هات دور نگهشون می‌داشتم

00:46:54.416 --> 00:46:55.416
‫«عزیزم

00:46:56.250 --> 00:46:57.875
‫«یک سؤال هم باید ازت بپرسم

00:46:58.500 --> 00:47:00.375
‫«شروع کردی به پس‌اندازکردن پول؟

00:47:01.375 --> 00:47:03.375
‫«فکر می‌کنی بتونی یه‌کم پول بفرستی خونه؟

00:47:04.208 --> 00:47:06.875
‫«مردم می‌گن جنگ به‌زودی تموم می‌شه. بعضی‌ها

00:47:07.625 --> 00:47:09.833
‫«و خب اگه کمی پس‌انداز کنیم
‫خیلی خوب می‌شه

00:47:10.916 --> 00:47:12.796
‫«احتمالاً با خودت می‌گی اون دنبال چیه؟

00:47:12.833 --> 00:47:14.541
‫«چه پُرروئه که همچین درخواستی کرده

00:47:15.375 --> 00:47:17.333
‫«ولی نمی‌خوام دل‌خورت کنم

00:47:17.416 --> 00:47:19.708
‫«من رو که می‌شناسی، هیچ‌وقت راضی نمی‌شم

00:47:20.291 --> 00:47:22.958
‫«ولی بیشتر و بیشتر.
‫دست خودم نیست، همیشه بیشتر می‌خوام

00:47:23.625 --> 00:47:25.875
‫«پس حواست باشه قبل از اومدن به خونه، زمین نخوری

00:47:27.708 --> 00:47:31.000
‫«کارل لمر یه جایی توی شرق
‫روی تخت بیمارستانه

00:47:31.500 --> 00:47:32.660
‫«معده‌ش یه مشکلی داره

00:47:33.208 --> 00:47:35.458
‫«و درمجموع نزدیک سه هفته اونجا بود

00:47:37.041 --> 00:47:39.500
‫«تو هم با روماتیسمت مریض نیستی؟

00:47:40.958 --> 00:47:42.750
‫«قبلاً نقشت رو بازی کردی

00:47:44.125 --> 00:47:47.291
‫کاش می‌تونست ببینه چطور اینجا نشستی، با سیگارت

00:47:51.375 --> 00:47:53.083
‫«این یک‌شنبه، می‌رم سر خاک...

00:47:59.750 --> 00:48:02.291
‫«این یک‌شنبه، می‌رم سر خاک پسرمون

00:48:05.708 --> 00:48:08.791
‫«حتماً براش کتاب می‌خونم
‫همون‌طور که یادته چقدر دوست داشت

00:48:10.875 --> 00:48:14.375
‫«تا سال بعد، می‌تونیم تولد ده‌سالگی‌ش رو با هم جشن بگیریم

00:48:17.208 --> 00:48:18.888
‫«این‌دفعه فقط همین‌ها بود

00:48:19.583 --> 00:48:21.833
‫«بوس‌فرستادن ازطرف همسرت، برای تو

00:48:22.541 --> 00:48:23.541
<i>‫ «خداحافظ» </i>

00:48:30.000 --> 00:48:31.000
‫اصلاً خبر نداشتم

00:48:40.333 --> 00:48:41.666
‫اوه، پائول

00:48:46.750 --> 00:48:48.375
‫چه اتفاقی می‌افته، هوم؟

00:48:50.291 --> 00:48:51.666
‫برگشتن به خونه،

00:48:53.000 --> 00:48:54.916
‫باید به زندگی سابقمون برگردیم

00:48:55.916 --> 00:48:59.125
‫و تنها چیزی که اون‌ها می‌خوان بدونن
‫جنگ‌هاییه که توش شرکت کردیم

00:49:01.958 --> 00:49:05.291
‫مثل مسافرهایی می‌شیم که به یه کشور دیگه تعلق دارن

00:49:08.416 --> 00:49:09.666
‫بعضی وقت‌ها با خودم می‌گم...

00:49:10.708 --> 00:49:11.708
‫آیا...

00:49:11.791 --> 00:49:15.166
‫اینجا توی قرارگاه کنار تو خوش‌حال‌تر نیستم؟

00:49:15.250 --> 00:49:17.000
‫جادن و کراپ

00:49:18.208 --> 00:49:20.083
‫و با مولر. کنارمون می‌نشست

00:49:21.791 --> 00:49:23.333
‫و سیب‌زمینی سرخ‌کرده می‌خوردیم

00:49:24.125 --> 00:49:25.125
‫پوست‌کنده

00:49:32.083 --> 00:49:33.125
‫خب...

00:49:44.916 --> 00:49:46.041
‫دیگه کافیه

00:49:48.875 --> 00:49:51.208
‫چقدر دیگه مونده تا بالاخره دوباره حرکت کنیم؟

00:49:51.958 --> 00:49:54.833
‫چقدر دیگه مونده تا بالاخره دوباره حرکت کنیم؟

00:50:13.375 --> 00:50:14.375
‫فرنز؟

00:50:15.000 --> 00:50:16.000
‫بله؟

00:50:17.500 --> 00:50:19.250
‫فردا ساعت شیش بیدار می‌شیم

00:50:19.333 --> 00:50:20.875
‫که دنبال چندتا بچه بگردیم

00:50:21.708 --> 00:50:22.708
‫چی شده؟

00:50:24.291 --> 00:50:25.833
‫امروز باید می‌رسیدن

00:50:26.333 --> 00:50:27.375
‫کل گروهان

00:50:32.250 --> 00:50:33.250
‫چطور بود؟

00:50:37.375 --> 00:50:38.666
‫- خوب
‫- جدی؟

00:50:39.416 --> 00:50:40.416
‫آره

00:50:42.708 --> 00:50:43.708
‫بیا

00:50:48.958 --> 00:50:49.958
‫بو کن

00:51:02.416 --> 00:51:03.750
‫اسمش چیه؟

00:51:03.833 --> 00:51:04.833
‫الوئیس

00:51:07.583 --> 00:51:08.583
‫الوئیس

00:51:09.541 --> 00:51:12.708
‫پوستش مثل شیر سفیده

00:51:15.333 --> 00:51:16.666
‫سینه‌هاش...

00:51:18.250 --> 00:51:19.500
‫- آهای
‫- ها؟

00:51:20.083 --> 00:51:21.363
‫من هم می‌خوام بوش کنم

00:51:25.208 --> 00:51:26.208
‫کراپ، بده من

00:51:27.041 --> 00:51:28.791
‫- بیا
‫- وای

00:51:28.875 --> 00:51:29.750
‫بده من

00:51:29.833 --> 00:51:32.708
‫یه همچین دختری هیچ‌وقت زیر ناخن‌هاش کثیف نیست

00:51:32.791 --> 00:51:35.083
‫- نه
‫- فوقش یه‌کم شن‌وماسه از ساحل باشه

00:51:35.750 --> 00:51:36.958
‫جادن

00:51:37.041 --> 00:51:39.601
‫- یالا، بده اینجا
‫- مطمئنم روزی دو بار می‌ره حموم

00:51:43.875 --> 00:51:46.166
‫جادن، بده من اونو

00:52:01.416 --> 00:52:02.416
‫قربان

00:52:10.708 --> 00:52:11.875
‫با بقیه تماس بگیر

00:52:50.750 --> 00:52:52.333
‫حتماً انفجار بزرگی شده

00:52:53.458 --> 00:52:54.875
‫توپ‌های سنگرشکن

00:52:55.541 --> 00:52:57.666
‫جوری ترکیده که از یونیفرمش پرت شده بیرون

00:53:03.083 --> 00:53:04.683
‫یکی از اون‌هایی بوده که به‌خاطرش اومدیم اینجا؟

00:53:05.250 --> 00:53:07.583
‫نه، اون‌ها تازه از دیروز گم شده‌ن

00:53:08.583 --> 00:53:10.423
‫مدتی هست که اونجا آویزونه

00:53:11.208 --> 00:53:12.208
‫منظرهٔ قشنگی نیست

00:53:12.958 --> 00:53:14.375
‫نمی‌خواد دل‌رحم بشید، بچه‌ها

00:53:15.041 --> 00:53:16.441
‫دنبال چند نفر هستیم؟

00:53:16.500 --> 00:53:18.041
‫شصت تا نوسرباز

00:53:25.541 --> 00:53:26.958
‫صبحونه نون شلغمه

00:53:27.458 --> 00:53:28.938
‫مثل ناهار، نون شلغمه

00:53:29.000 --> 00:53:31.583
‫دوروبرم پر از نون شلغم شده. دیگه تحملش رو ندارم

00:53:32.208 --> 00:53:34.958
‫بهم خبر بدید وقتی پیداشون کردید.
‫از این جلوتر نمیام

00:53:35.875 --> 00:53:36.875
‫شیمیایی

00:53:40.041 --> 00:53:41.083
‫اینجا شیمیایی زدن

00:54:23.750 --> 00:54:25.000
‫لعنتی!

00:55:00.666 --> 00:55:01.666
‫سلام، خانم (فرانسوی)

00:55:05.291 --> 00:55:06.291
‫اسم من کراپه

00:55:10.791 --> 00:55:11.791
‫تو چی؟

00:55:18.583 --> 00:55:19.583
‫اوم

00:55:24.083 --> 00:55:25.083
‫می‌خوای...

00:55:29.333 --> 00:55:30.916
‫می‌خوای باهام بیای؟

00:55:33.083 --> 00:55:34.083
‫مشکلی نیست

00:56:28.333 --> 00:56:29.333
‫کت؟

00:56:32.083 --> 00:56:33.083
‫کت

00:56:34.750 --> 00:56:35.750
‫کت!

00:56:45.583 --> 00:56:46.583
‫گندش بزنن

00:56:52.666 --> 00:56:54.666
‫احمق‌های لعنتی

00:56:55.541 --> 00:56:58.208
‫پسرهای بی‌عقل. ماسک‌هاشون رو زود برداشتن

00:57:01.625 --> 00:57:03.166
‫آلمان به‌زودی خالی می‌شه

00:57:20.666 --> 00:57:24.791
‫« کومپینی، فرانسه »
‫« ۸ نوامبر ۱۹۱۸ »

00:58:26.375 --> 00:58:27.375
‫ژنرال

00:58:29.708 --> 00:58:31.333
‫خب، بریکسدورف، آخرین اخبار چیه؟

00:58:31.416 --> 00:58:33.041
‫فرانسوی‌ها دارن فشار بیشتری میارن

00:58:33.125 --> 00:58:38.250
‫اوایل صبح امروز، نیروهای شناسایی‌مون دستور
احضار کل لشکرها رو ‫به لاتیر رهگیری کردن

00:58:38.333 --> 00:58:41.083
‫طبق گزارشات، یک ناوگان تانک هنوز
‫توی فرنانکورت گیر افتاده

00:58:41.166 --> 00:58:42.875
‫حتماً معنی‌ش اینه که احتمال حمله وجود داره

00:58:44.375 --> 00:58:47.416
‫سوسیال‌دموکرات‌ها پایان بشریت خواهند بود، بریکسدورف

00:58:49.958 --> 00:58:50.958
‫ژنرال؟

00:58:55.416 --> 00:58:58.333
‫به‌تازگی یک هیئت آلمانی رو با قطار به‌سمت کومپینی

00:58:58.416 --> 00:58:59.916
‫برای مذاکرات ترک مخاصمه فرستاده‌م

00:59:07.041 --> 00:59:10.500
‫بریکسدورف، این افراد دارن وطنمون رو می‌فروشن

00:59:11.916 --> 00:59:13.583
‫دستور من اینه که وارد جنگ بشیم

00:59:14.791 --> 00:59:18.333
‫و تا زمانی که به همین صورت باشه،
‫برای هر مترش می‌جنگم

00:59:20.666 --> 00:59:23.083
‫الآن باید صبر کنیم و منتظر سربازهای تازه‌نفس باشیم

00:59:23.166 --> 00:59:25.916
‫تا چند ماه دیگه، کلاس ورودی نوسربازها اینجا خواهند بود

00:59:27.125 --> 00:59:28.958
‫فرانسوی‌ها تمام تلاششون رو می‌کنن

00:59:29.041 --> 00:59:31.583
‫تا شرایط کاملاً غیرقابل‌قبول خودشون رو بهمون تحمیل کنن

00:59:34.208 --> 00:59:35.875
‫من کوتاه نمیام

00:59:38.750 --> 00:59:41.666
‫باید بدون تأخیر حمله کنیم. با تمام قدرتمون

00:59:47.000 --> 00:59:48.000
‫ژنرال

01:00:10.250 --> 01:00:11.500
‫از جایگاه ما،

01:00:13.333 --> 01:00:14.791
‫باید صریح حرف بزنم...

01:00:15.916 --> 01:00:17.333
‫همه باید صریح حرف بزنن...

01:00:18.791 --> 01:00:19.875
‫محض رضای خدا

01:00:20.458 --> 01:00:21.458
‫گندش بزنن

01:00:53.875 --> 01:00:54.875
‫قربان!

01:01:05.458 --> 01:01:07.125
‫سربازان، کوله‌هاتون رو جمع کنید،

01:01:07.208 --> 01:01:09.958
‫تختتون رو جمع کنید و وسایلتون رو بشورید

01:01:10.041 --> 01:01:13.333
‫کلِ هنگ به خط آتش می‌ره

01:01:13.416 --> 01:01:16.583
‫و منظورم از همه
‫افرادیه که می‌تونن روی دو پا بایستن

01:01:17.750 --> 01:01:19.791
‫محض رضای خدا،
‫به صف بشید

01:01:20.375 --> 01:01:23.583
‫فکر می‌کنید فرانسوی‌ها منتظر می‌مونن
‫تا پشم‌هاتونو شونه کنید؟

01:01:23.666 --> 01:01:25.392
‫- دوباره شروع شد
‫- راه بیفتید!

01:01:25.416 --> 01:01:28.041
‫- کجا می‌ریم؟
‫- کجا می‌ریم؟ کجا می‌ریم؟

01:01:28.541 --> 01:01:29.541
‫میدون جنگ

01:03:04.791 --> 01:03:06.666
‫جناب مارشال منتظر شما هستن

01:04:14.375 --> 01:04:15.541
‫میام دنبالت

01:04:31.083 --> 01:04:32.166
‫حسودی‌ت شد، ها؟

01:04:50.291 --> 01:04:51.541
‫در جلوی شما ایستاده‌ام

01:04:52.083 --> 01:04:56.000
‫به امیدِ آن‌که حضور امروز ما را فرصتی ببینید

01:04:56.083 --> 01:04:58.750
‫تا برای متوقف‌کردن جنگ قدم بردارید

01:05:00.208 --> 01:05:01.750
‫به نام انسانیت،

01:05:02.541 --> 01:05:05.541
‫از شما تقاضای آتش‌بس فوری

01:05:05.625 --> 01:05:08.708
‫در تمام مدت زمان مذاکره را دارم

01:05:08.791 --> 01:05:12.166
‫به‌موجب آن‌که مانع فرسایش غیرضروری کشور ما شوید

01:05:14.166 --> 01:05:17.416
‫ماتیاس ارزبرگر،
‫رئيس هیئت اعزامی آلمان

01:05:27.333 --> 01:05:29.293
‫ویگاند، خواسته این آقایون چیه؟

01:05:30.166 --> 01:05:31.666
‫نمی‌دونم

01:05:31.750 --> 01:05:34.625
‫مارشال فاش می‌پرسند
‫به چه دلیل به محضر ایشون اومدید

01:05:38.625 --> 01:05:40.666
‫مشتاق هستیم تا از زبان شما

01:05:41.500 --> 01:05:44.250
‫پیشنهاد آتش‌بس را بشنویم

01:05:44.333 --> 01:05:47.458
‫که شامل آتش‌بس بر روی دریا،
‫خشکی و همچنین آسمان است

01:05:51.625 --> 01:05:53.666
‫من همچین پیشنهادی ندارم

01:05:56.708 --> 01:05:57.791
‫منظورش چیه؟

01:05:58.625 --> 01:06:01.791
‫فکر می‌کنم جمله‌بندی شما
‫به مذاقشون خوش نیومد

01:06:03.333 --> 01:06:04.333
‫بله

01:06:04.750 --> 01:06:05.958
‫خوبه، پس...

01:06:09.541 --> 01:06:10.625
‫جناب مارشال،

01:06:10.708 --> 01:06:14.375
‫اگه مایل باشید،
‫خواستار اطلاع از شرایط...

01:06:23.416 --> 01:06:25.500
‫می‌خوان به‌صورت رسمی درخواست کنید

01:06:33.083 --> 01:06:34.375
‫جناب مارشال،

01:06:36.750 --> 01:06:38.708
‫درخواست ترک مخاصمه داریم.

01:06:40.458 --> 01:06:43.041
‫تقاضای ترک مخاصمه داریم

01:06:48.666 --> 01:06:50.791
‫۷۲ساعت زمان دارید تا شرایط ما رو قبول کنید

01:06:50.875 --> 01:06:53.059
‫۷۲ساعت زمان دارید تا شرایط ما رو قبول کنید

01:06:53.083 --> 01:06:55.000
‫قابل‌مذاکره نیست

01:06:55.083 --> 01:06:56.458
‫هفتادودو ساعت؟

01:06:56.541 --> 01:06:58.221
‫تا زمانی که قرارداد رو امضا نکنید
‫جنگ ادامه پیدا می‌کنه

01:06:58.250 --> 01:06:59.333
‫جناب مارشال،

01:06:59.833 --> 01:07:03.125
‫شما رو به خدا قسم می‌دم،
‫۷۲ساعت در اینجا سپری بشه

01:07:04.625 --> 01:07:07.145
‫جان هزاران نفر به این قرارداد بسته‌ست

01:07:12.958 --> 01:07:13.958
‫پس امضا کن

01:07:29.916 --> 01:07:30.916
‫فهمیدم

01:07:49.958 --> 01:07:51.583
‫- سربازان، پیشروی می‌کنیم
‫- قربان

01:07:54.916 --> 01:07:56.041
‫سربازان، پیشروی کنید

01:07:57.333 --> 01:07:58.333
‫پیشروی کنید، سربازان

01:08:01.333 --> 01:08:02.416
‫سربازان، پیشروی کنید

01:08:03.875 --> 01:08:05.166
‫برو، حرکت کن

01:08:06.291 --> 01:08:07.291
‫سربازان، پیشروی کنید

01:08:08.916 --> 01:08:09.916
‫پیشروی کنید

01:08:10.833 --> 01:08:11.833
‫سربازان، پیشروی کنید

01:08:13.333 --> 01:08:14.958
‫سربازان، پیشروی کنید.
‫راه بیفتید

01:09:04.958 --> 01:09:06.250
‫برید، برید، برید

01:09:35.000 --> 01:09:36.666
‫مراقب باشید، تیراندازان...

01:10:00.916 --> 01:10:02.750
‫زود باشید! زود باشید!

01:10:04.250 --> 01:10:05.250
‫زود باشید! زود باشید!

01:10:35.375 --> 01:10:38.208
‫ادامه بده، پائول.
‫زود باش. پائول!

01:10:45.666 --> 01:10:46.666
‫زود باشید!

01:10:55.208 --> 01:10:56.791
‫نیروی پشتیبان!

01:11:15.125 --> 01:11:16.500
‫بی‌شرف، بی‌شرف، نه، نه!

01:12:01.416 --> 01:12:02.333
‫بیاید بیرون!

01:12:08.041 --> 01:12:09.250
‫این چیه؟

01:12:10.416 --> 01:12:11.416
‫بیاید بیرون!

01:12:13.166 --> 01:12:15.250
‫- زود!
‫- بجنبید، بجنبید، بجنبید! حرکت کنید!

01:12:15.333 --> 01:12:16.541
‫بیاید بیرون!

01:12:16.625 --> 01:12:17.458
‫اونجا، اونجا، نگاه کنید!

01:12:17.541 --> 01:12:18.581
‫- چیه؟
‫- اون پایین

01:12:18.625 --> 01:12:19.458
‫چیه؟

01:12:53.916 --> 01:12:55.291
‫شلیک کنید!

01:12:56.083 --> 01:12:57.916
‫شلیک کنید!

01:13:39.583 --> 01:13:41.166
‫بخوابید!

01:13:41.250 --> 01:13:42.375
‫بخواب!

01:14:07.791 --> 01:14:09.833
‫پسرا، زود فکر کنید! باهوش باشید!

01:14:32.458 --> 01:14:33.708
‫بمب‌ها رو بیرون بیارید!

01:14:34.541 --> 01:14:36.916
‫وقتی بالای سرمون اومدن
‫توی تانک پرت کنید!

01:15:04.333 --> 01:15:05.333
‫برید بیرون!

01:15:06.083 --> 01:15:07.125
‫بلند شو!

01:15:15.666 --> 01:15:16.500
‫فرنز!

01:15:16.583 --> 01:15:18.083
‫دنبالم بیاید.
‫زود باشید، دنبالم بیاید!

01:15:20.208 --> 01:15:21.208
‫فرنز!

01:15:22.208 --> 01:15:23.291
‫پائول!

01:16:07.416 --> 01:16:08.625
‫پائول

01:16:08.708 --> 01:16:09.708
‫پائول!

01:16:25.541 --> 01:16:26.750
‫شلیک کنید!

01:16:40.166 --> 01:16:41.583
‫عقب‌نشینی کنید!

01:16:42.833 --> 01:16:43.916
‫عقب‌نشینی کنید!

01:17:59.625 --> 01:18:02.250
‫نه، نه، نه! شلیک نکنید!
‫شلیک نکنید! نه!

01:18:02.333 --> 01:18:05.125
‫توروخدا، توروخدا، نه!
‫نه، نه، نه!

01:18:05.208 --> 01:18:08.250
‫نه، صبر کنید، صبر کنید، شلیک نکنید.
‫شلیک نکنید. شلیک نکنید. نه

01:18:08.333 --> 01:18:09.333
‫- نه، نه!
‫- آلبرت

01:18:17.583 --> 01:18:19.708
‫بجنب، بجنب

01:18:19.791 --> 01:18:21.166
‫بجنب!

01:18:26.875 --> 01:18:27.875
‫راه بیا!

01:18:54.083 --> 01:18:55.333
‫فرنز کجاست؟

01:18:55.416 --> 01:18:56.666
‫فرنز رو تنها گذاشتم!

01:19:04.166 --> 01:19:05.291
‫کاچینسکی!

01:19:06.000 --> 01:19:07.750
‫مسلسل رو بردار و عقب‌نشینی کن

01:19:07.833 --> 01:19:10.583
‫یوگیسک رفتیم تجدیدقوا می‌کنیم،
‫دوکیلومتری شمال‌شرقی

01:19:13.000 --> 01:19:15.666
‫دلم واسه هم‌رزم‌هام تنگ شده، قربان.
‫دلم واسه همه‌شون تنگ شده!

01:19:16.250 --> 01:19:18.041
‫من دلم واسه مامانم تنگ شده،
‫محض رضای خدا!

01:19:18.125 --> 01:19:20.666
‫مواد منفجره، مهمات! بیاید!

01:19:22.541 --> 01:19:23.666
‫پائول، زود باش!

01:19:31.916 --> 01:19:33.875
‫بیاید بیرون! زود باشید!

01:19:51.625 --> 01:19:54.250
‫این مذاکره نیست، زور گفتنـه

01:19:54.333 --> 01:19:57.666
‫شاید بهتر باشه به اسپا برگردیم
‫و با ستاد ارتش مشورت کنیم

01:19:57.750 --> 01:19:59.708
‫و انتظار داری چی عایدمون بشه؟

01:19:59.791 --> 01:20:02.166
،حتی اگه قاطعانه جنگ رو ببازیم

01:20:02.250 --> 01:20:04.583
‫نسبت به این تسلیم‌شدن
‫وضعمون بدتر نمی‌شه

01:20:04.666 --> 01:20:06.666
‫به‌جز صدها هزار مرگ دیگه

01:20:06.750 --> 01:20:08.583
‫آلزاس-لورن، اِشغال راینلند،

01:20:08.666 --> 01:20:10.833
‫توپ، لوکوموتیو،
‫قطار و هر چیز دیگه

01:20:10.916 --> 01:20:13.041
‫خوب می‌دونی این قرارداد
‫به‌معنی تسلیم‌نامهٔ تمام‌عیاره

01:20:13.125 --> 01:20:17.458
‫هر ماه ۲۵۰هزار آمریکایی به اروپا میان

01:20:17.541 --> 01:20:21.083
‫نبردهای مارن، کانتیگنی، کمبره.
‫همه‌شون به باخت ختم شدن

01:20:22.125 --> 01:20:24.125
‫از دید من، تنها چیزی که ما رو از ترک مخاصمه فاصله داده

01:20:24.208 --> 01:20:25.791
‫غرور کاذبـه

01:20:25.875 --> 01:20:27.235
‫به لطف تو و فرمانده‌هات،

01:20:27.291 --> 01:20:29.458
‫اومدیم تا به گندی که اون‌ها زدن رسیدگی کنیم

01:20:29.541 --> 01:20:32.000
‫خوش‌حال می‌شم بری،
‫تصمیم با خودته

01:20:32.083 --> 01:20:33.208
‫ما اینجا می‌مونیم

01:20:39.666 --> 01:20:40.750
‫زمستونه

01:20:42.000 --> 01:20:45.041
‫بدون قطار و آذوقه،
‫بلشویک صاحب قدرت می‌شه

01:20:45.875 --> 01:20:47.875
‫توی مسیر بازگشت به خونه،
‫افراد از گرسنگی می‌میرن

01:20:47.958 --> 01:20:50.375
‫جای این‌که با افتخار و شرافت
‫توی میدون نبرد بمیرن

01:20:51.625 --> 01:20:52.625
‫افتخار و شرافت؟

01:20:54.458 --> 01:20:57.291
‫پسر من توی جنگ کشته شد.
‫احساس شرافت نمی‌کنه

01:21:03.583 --> 01:21:04.708
‫ون هلدورف

01:21:05.708 --> 01:21:08.125
‫لطفاً چند نسخه
‫از شرایط پیشنهادشون رو کپی بگیرید

01:21:08.208 --> 01:21:10.375
‫و به مقر تلگراف کنید

01:21:10.458 --> 01:21:11.791
‫شما به دولت خبر بدید

01:21:15.291 --> 01:21:17.333
‫۷۲ساعت زمان داریم، آقایون،

01:21:17.416 --> 01:21:19.750
‫و با صحبت‌کردن در این باره
‫هر دقیقه‌ش رو تلف می‌کنیم،

01:21:19.833 --> 01:21:21.291
‫و یه سرباز دیگه جون خودش رو از دست می‌ده

01:21:22.208 --> 01:21:25.666
‫بهتره جایی که می‌تونیم به بخشش برسیم،
‫ولی محض رضای خدا،

01:21:26.500 --> 01:21:27.583
‫بیاید صلح کنیم

01:22:12.916 --> 01:22:15.250
‫عقب‌نشینی کنید!
‫عقب‌نشینی کنید!

01:22:20.250 --> 01:22:22.333
‫فرار کنید!
‫فرار کنید!

01:22:22.833 --> 01:22:25.083
‫شلیک کنید!

01:23:24.083 --> 01:23:25.125
‫خفه شو!

01:24:09.458 --> 01:24:10.458
‫خفه شو!

01:24:13.666 --> 01:24:14.791
‫کافیه!

01:26:10.500 --> 01:26:11.708
‫نه، نه، نه

01:26:12.333 --> 01:26:13.333
‫هم‌رزم

01:26:14.250 --> 01:26:16.208
‫هم‌رزم، هم‌رزم

01:27:18.625 --> 01:27:19.625
‫معذرت می‌خوام

01:27:20.958 --> 01:27:22.041
‫معذرت می‌خوام

01:27:23.000 --> 01:27:25.208
‫معذرت می‌خوام.
‫معذرت می‌خوام

01:28:02.750 --> 01:28:05.291
‫« دووال، جرارد »
‫« مأمور چاپخانه »

01:28:19.916 --> 01:28:20.916
‫زنت...

01:28:22.875 --> 01:28:24.000
‫زنت...

01:28:25.625 --> 01:28:27.291
‫قول می‌دم... قول می‌دم...

01:28:28.708 --> 01:28:29.708
‫قول می‌دم...

01:30:17.500 --> 01:30:19.125
‫کِی به دنیا اومدی، بریکسدورف؟

01:30:21.416 --> 01:30:23.291
‫ژوئن سال ۱۸۷۷

01:30:25.291 --> 01:30:26.708
‫تابستون به دنیا اومدی

01:30:27.791 --> 01:30:28.791
‫آره

01:30:31.875 --> 01:30:33.083
‫بابات چی؟

01:30:35.375 --> 01:30:37.625
‫خانواده‌م توی هولشتاین زندگی می‌کنن
‫و اونجا کارخونه داره

01:30:38.166 --> 01:30:40.541
‫کارخونهٔ چی؟

01:30:42.416 --> 01:30:43.708
‫زین، ژنرال

01:30:44.208 --> 01:30:45.375
‫زین

01:30:47.083 --> 01:30:50.458
‫چیزی که همیشه فروش داره.
‫پس آینده‌ت تأمینه

01:30:52.125 --> 01:30:53.458
‫خیلی خوش‌شانسم

01:30:55.833 --> 01:30:56.833
‫و؟

01:30:57.666 --> 01:30:59.250
‫مشتاقی بری خونه؟

01:31:00.541 --> 01:31:02.916
‫- وقتی دیگه کاریت نداشتن؟
‫- بله

01:31:04.583 --> 01:31:07.750
‫بعد از جنگ،
‫یک مسئولیت در انتظار منه

01:31:08.583 --> 01:31:10.666
‫مدیر کارخونه می‌شم

01:31:11.833 --> 01:31:12.958
‫تبریک می‌گم

01:31:13.583 --> 01:31:14.583
‫و شما؟

01:31:16.916 --> 01:31:18.000
‫من سربازم

01:31:19.833 --> 01:31:22.083
‫پدرم افسر همین هنگ بود

01:31:23.333 --> 01:31:25.541
‫توی سه جنگ تحت زمام‌داری بیسمارک جنگید

01:31:26.250 --> 01:31:27.708
‫هر سه جنگ رو پیروز شد

01:31:28.291 --> 01:31:30.583
‫سال ۱۸۷۱،
‫به پاریس پیشروی کرد

01:31:31.250 --> 01:31:33.083
‫و زمانی که برگشت، قهرمان بود

01:31:36.916 --> 01:31:39.125
‫من خیلی دیر دنیا اومدم، بریکسدورف

01:31:40.791 --> 01:31:42.750
‫پنجاه سال بدون جنگ رو داشتیم

01:31:44.166 --> 01:31:45.708
‫یه سرباز بدون جنگ چیه؟

01:31:52.875 --> 01:31:54.500
‫رابطه‌تون با پدرتون نزدیک بود؟

01:31:56.000 --> 01:31:57.458
‫بچه بودم، شاید

01:31:59.708 --> 01:32:01.875
‫یه مرد تنها به دنیا میاد

01:32:02.500 --> 01:32:03.583
‫تنها زندگی کرد

01:32:04.666 --> 01:32:06.208
‫و توی بستر مرگ تنها بود

01:32:36.166 --> 01:32:37.291
‫« قیصر کناره‌گیری کرد »

01:32:37.375 --> 01:32:39.000
‫بیا تو

01:32:40.375 --> 01:32:43.500
‫- ون هلدروف. چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- هیندنبرگ

01:32:43.583 --> 01:32:44.875
‫زود باز کن

01:32:51.416 --> 01:32:52.816
‫گفته امضا کنید

01:32:56.291 --> 01:32:58.541
‫- تموم شد!
‫- می‌ریم خونه!

01:32:58.625 --> 01:33:00.833
‫می‌ریم خونه!

01:33:01.416 --> 01:33:03.083
‫می‌ریم پیش خانواده‌هامون

01:33:11.458 --> 01:33:15.958
‫به نام آنانی که در دنیای پر از گناه زندگی می‌کنند

01:33:16.041 --> 01:33:19.666
‫حالا در پلیدی و آلودگی محاصره شدیم

01:33:21.916 --> 01:33:23.250
‫در صومعه رو بزن

01:33:23.333 --> 01:33:26.500
‫و فقط دزد و اوباش می‌بینی

01:33:26.583 --> 01:33:29.375
‫بالاخره تموم شد.
‫بالاخره خوک‌های چاق‌وچله سر عقل اومدن

01:33:29.458 --> 01:33:33.625
‫بالاخره مذاکره می‌کنن.
‫به‌زودی می‌ریم خونه، شنیدی؟

01:33:38.333 --> 01:33:39.916
‫اینجا گروهبان مونده؟

01:33:49.166 --> 01:33:51.250
‫محض رضای خدا،
‫بی‌هوشش کنید

01:34:05.541 --> 01:34:06.541
‫بامر

01:34:07.625 --> 01:34:08.625
‫بامر

01:34:13.750 --> 01:34:14.833
‫بامر

01:34:14.916 --> 01:34:16.541
‫جادن؟ جادن؟

01:34:18.791 --> 01:34:19.791
‫چی شده؟

01:34:20.458 --> 01:34:21.458
‫کجات تیر خورده؟

01:34:21.541 --> 01:34:22.625
‫بالای زانوم

01:34:23.875 --> 01:34:25.333
‫یا یه جایی اون پایین

01:34:25.416 --> 01:34:26.791
‫چیزی حس نمی‌کنم

01:34:27.708 --> 01:34:29.291
‫چقدر بالاتر از زانو خورده؟

01:34:30.333 --> 01:34:31.666
‫نمی‌تونم سرمو بلند کنم

01:34:33.666 --> 01:34:35.125
‫به نظر ده سانتی‎متر

01:34:39.875 --> 01:34:41.115
‫به‌زودی می‌ری خونه، جادن

01:34:41.166 --> 01:34:43.125
‫- این‌طور فکر می‌کنی؟
‫- آره، می‌ری خونه

01:34:47.833 --> 01:34:50.166
‫اما بعید به نظر می‌رسه
‫نیروی پلیس منو استخدام کنه

01:34:52.166 --> 01:34:53.291
‫خدا لعنتش کنه

01:34:54.500 --> 01:34:55.875
‫هنوز هم می‌تونی

01:34:58.041 --> 01:34:59.166
‫صبر کن و ببین

01:34:59.958 --> 01:35:01.875
‫اجازه نمی‌دم پام رو ببُرن

01:35:03.291 --> 01:35:05.250
‫نمی‌خوام توی این دنیا یه آدم چلاق باشم

01:35:05.791 --> 01:35:07.041
‫مجبور نیستی

01:35:07.125 --> 01:35:09.445
‫از تو بدتر بودن که بخیه‌شون زدن

01:35:13.750 --> 01:35:15.250
‫پائول عزیزم

01:35:15.958 --> 01:35:17.416
‫باید یه چیزی بهت بدم

01:35:49.333 --> 01:35:50.333
‫اون مُرده؟

01:35:56.083 --> 01:35:57.708
‫باید شجاعتت رو نشون بدی

01:35:59.375 --> 01:36:00.625
‫تو زنده‌ای، یادته؟

01:36:00.708 --> 01:36:02.541
‫برای این، باید قدردان باشی

01:36:03.375 --> 01:36:04.375
‫به‌خاطر خودمون

01:36:04.458 --> 01:36:06.750
‫- به‌خاطر اون‌هایی که زنده نموندن
‫- کافیه

01:36:06.833 --> 01:36:09.333
‫ببین. نباید این‌طوری بگو.
‫تو یکی نباید بگی

01:36:24.791 --> 01:36:26.083
‫حس خوبی داره، نه؟

01:36:27.291 --> 01:36:28.375
‫پس یه‌کم بگیر

01:36:28.958 --> 01:36:30.666
‫آره، جورابتو خشک کن

01:36:31.166 --> 01:36:32.846
‫تابستون گذشته...

01:36:37.500 --> 01:36:38.583
‫آره، هیچ...

01:36:40.791 --> 01:36:41.875
‫می‌بینی؟

01:36:41.958 --> 01:36:43.398
‫مثل آخری نیست

01:36:44.750 --> 01:36:46.500
‫اون خیلی...

01:36:49.791 --> 01:36:51.583
‫همیشه منو مقصر می‌دونی

01:36:51.666 --> 01:36:54.500
‫- دیدیمت!
‫- دیدین چی‌کار کردم؟

01:36:55.625 --> 01:36:56.666
‫بی‌خیال!

01:36:57.791 --> 01:36:59.166
‫نه، می‌دونیم تو بودی

01:36:59.250 --> 01:37:00.875
‫چرا همیشه گردن من می‌افته؟

01:37:15.500 --> 01:37:17.916
‫توی مغزت پِهِن ریختن؟ چرا گوش نمی‌دی؟

01:37:18.458 --> 01:37:20.583
‫به تو آذوقه گروهان دوم داده شده

01:37:21.208 --> 01:37:23.791
‫ما گروهان دوم هستیم!

01:37:23.875 --> 01:37:25.958
‫پس بده!
‫واسه‌مون بریز!

01:37:26.041 --> 01:37:27.041
‫کت؟

01:37:27.750 --> 01:37:28.916
‫- کت!
‫- پائول؟

01:37:29.000 --> 01:37:30.000
‫کت!

01:37:30.708 --> 01:37:31.708
‫پائول!

01:37:32.208 --> 01:37:33.833
‫- پائول!
‫- کت، تو زنده‌ای

01:37:33.916 --> 01:37:35.541
‫- پائول!
‫- تو زنده‌ای!

01:37:35.625 --> 01:37:36.625
‫پائول

01:37:44.875 --> 01:37:46.125
‫جادن تیر خورده

01:37:46.208 --> 01:37:47.500
‫توی کلیسا دراز کشیده

01:37:49.000 --> 01:37:50.666
‫دو برابر بیشتر بهش غذا می‌دیم

01:37:50.750 --> 01:37:51.750
‫آره

01:37:56.125 --> 01:37:57.791
‫یکی دیگه. اینجا

01:38:00.500 --> 01:38:03.583
‫فکر کردم مُردی

01:38:04.541 --> 01:38:05.916
‫یه زمانی، همه‌مون می‌میریم

01:38:06.958 --> 01:38:08.358
‫اما آخر راه نمی‌میریم

01:38:10.625 --> 01:38:12.333
‫اگه قبل من بمیری، می‌کشمت

01:38:18.833 --> 01:38:19.833
‫جادن

01:38:21.791 --> 01:38:22.791
‫جادن

01:38:26.916 --> 01:38:27.916
‫آره

01:38:28.541 --> 01:38:29.750
‫- کت؟
‫- آره

01:38:34.083 --> 01:38:35.833
‫کت

01:38:35.916 --> 01:38:37.416
‫واسه‌ت سوپ آوردم

01:38:37.500 --> 01:38:38.916
‫قاشق و چنگال هم آوردی؟

01:38:39.000 --> 01:38:41.125
‫آره، قاشق و چنگال هم آوردیم

01:38:46.500 --> 01:38:47.916
‫بیا. بخور

01:39:12.333 --> 01:39:14.833
‫بس کن، بس کن،
‫جادن، جادن!

01:39:15.333 --> 01:39:16.333
‫بس کن!

01:39:20.416 --> 01:39:21.625
‫اینجا کمک می‌خوایم!

01:39:22.875 --> 01:39:24.291
‫چرا این کار رو کردی؟

01:39:24.375 --> 01:39:25.375
‫چرا؟

01:39:26.208 --> 01:39:27.958
‫واسه من تموم شده

01:39:28.041 --> 01:39:29.416
‫خون‌ریزی داره!

01:39:34.375 --> 01:39:35.375
‫جادن

01:39:40.416 --> 01:39:41.416
‫جادن

01:41:15.875 --> 01:41:16.875
‫چیه؟

01:41:19.041 --> 01:41:20.125
‫یه چیزی گم کردم

01:41:25.000 --> 01:41:26.375
‫کت، تو فرانسوی بلدی؟

01:41:27.041 --> 01:41:29.291
‫لطفاً. لطفاً

01:41:33.583 --> 01:41:35.666
‫مامانم همیشه می‌گفت باید فرانسوی یاد بگیرم

01:41:35.750 --> 01:41:36.625
‫آها

01:41:40.041 --> 01:41:41.041
‫و پیانو

01:41:43.541 --> 01:41:45.083
‫واسه جنگ هم بهم هشدار داده بود

01:41:45.583 --> 01:41:46.708
‫نمی‌خواست بیام

01:41:46.791 --> 01:41:49.666
‫همیشه می‌گفت: «جنگ برای تو نیست. فوراً می‌میری»

01:41:52.083 --> 01:41:53.708
‫می‌خواستم نشون بدم که از پسش برمیام

01:41:54.708 --> 01:41:56.125
‫الآن چه سودی داره؟

01:41:59.708 --> 01:42:01.583
‫«چند هفته دیگه می‌ریم پاریس»

01:42:04.333 --> 01:42:07.375
‫این دو سال پر از بمب و نارنجک
‫رو نمی‌شه مثل یه تیکه لباس فراموش کرد

01:42:07.458 --> 01:42:10.125
‫- پائول
‫- این بوی تعفن تا آخر عمر همراهمونه

01:42:10.208 --> 01:42:12.184
‫- کافیه
‫- لودویگ مُرده. فرنز مُرده. آلبرت...

01:42:12.208 --> 01:42:13.541
‫به ما چه ربطی داره؟

01:42:14.750 --> 01:42:16.333
‫دیگه عذاب نمی‌کشن

01:42:16.833 --> 01:42:17.833
‫توی صلح و آرامشـن

01:42:19.958 --> 01:42:21.458
‫ما هنوز زنده‌ایم

01:42:25.875 --> 01:42:27.541
‫همه‌چیزِ اینجا مثل تب می‌مونه

01:42:28.291 --> 01:42:30.416
‫هیچ‌کس خواهانش نیست
‫اما یک‌دفعه همه رو می‌گیره

01:42:31.625 --> 01:42:33.791
‫ما این وضعیت رو نخواستیم.
‫بقیه نخواستن

01:42:33.875 --> 01:42:35.083
‫اما باوجوداین اتفاق افتاد

01:42:35.166 --> 01:42:37.226
‫و اینم بگم باوجوداین نصف دنیا درگیرش شدن

01:42:37.250 --> 01:42:38.375
‫خدا از اون بالا ما رو نگاه می‌کنه

01:42:39.791 --> 01:42:41.083
‫که همدیگه رو تیکه‌پاره می‌کنیم

01:42:45.500 --> 01:42:46.500
‫آره، خب

01:42:50.250 --> 01:42:51.375
‫اما من چی می‌دونم؟

01:42:51.958 --> 01:42:52.958
‫هیچی

01:42:53.666 --> 01:42:55.208
‫من یه جفت چکمه‌ام با اسلحه

01:42:57.458 --> 01:42:59.416
‫یه‌کم استراحت کن. ما شانس آوردیم

01:42:59.916 --> 01:43:00.916
‫آره

01:43:18.791 --> 01:43:19.791
‫کت؟

01:43:20.625 --> 01:43:21.708
هوم؟

01:43:23.833 --> 01:43:25.166
‫پسرت واسه چی مرد؟

01:43:30.583 --> 01:43:31.583
‫آبله

01:43:40.041 --> 01:43:41.708
‫از آینده می‌ترسم

01:43:49.083 --> 01:43:50.083
‫نترس

01:44:22.208 --> 01:44:23.208
‫هنری

01:44:26.708 --> 01:44:27.833
‫امتحان کن

01:44:31.833 --> 01:44:32.916
‫امروز درست شده؟

01:44:35.916 --> 01:44:37.875
‫عذر می‌خوام، قربان. فکر نکنم

01:45:02.291 --> 01:45:03.458
‫جناب مارشال

01:45:10.875 --> 01:45:12.000
‫گوش می‌دم

01:45:12.083 --> 01:45:14.041
‫قیصر کناره‌گیری کرد

01:45:14.125 --> 01:45:18.666
‫سربازان از دستورات سرپیچی می‌کنن.
‫فراری‌ها در مناطق روستایی می‌چرخن

01:45:18.750 --> 01:45:21.250
‫دولت جدید هر کاری در توانش باشه انجام خواهد داد

01:45:21.333 --> 01:45:23.875
‫تا وظایف محول‌شده رو برآورده کنه،

01:45:23.958 --> 01:45:27.708
‫اما جمعیت،
‫که تقصیر اون‌ها نیست،

01:45:28.375 --> 01:45:30.750
‫با خطر قحطی و آشوب روبه‌رو هستن

01:45:30.833 --> 01:45:34.041
‫این بیماری بازنده‌هاست، نه پیروزها

01:45:34.125 --> 01:45:35.500
‫هراس ندارم

01:45:35.583 --> 01:45:37.208
‫هیچ‌گونه سازشی نمی‌کنم

01:45:37.291 --> 01:45:38.875
‫هیچ‌گونه سازشی نمی‌کنم

01:45:38.958 --> 01:45:41.041
‫جناب مارشال، تمنا می‌کنم

01:45:42.250 --> 01:45:45.500
‫با رقیبتون عادلانه برخورد کنید
‫درغیراین‌صورت این صلح به نفرت کشیده می‌شه

01:45:45.583 --> 01:45:46.583
‫عادلانه؟

01:45:49.875 --> 01:45:51.458
‫از عدالت صحبت می‌کنی؟

01:46:05.625 --> 01:46:06.750
‫امضا کنید

01:47:11.250 --> 01:47:12.690
‫ساعت رو ثبت کنید

01:47:14.291 --> 01:47:18.083
‫ترک مخاصمه امضا شده
‫تا شش ساعت دیگر آغاز می‌شود،

01:47:18.166 --> 01:47:21.916
‫در ساعت یازده، در روز یازدهم و ماه یازدهم

01:47:24.375 --> 01:47:25.666
‫بسیار خوب

01:47:26.291 --> 01:47:27.416
‫جنگ به اتمام رسید

01:47:41.583 --> 01:47:43.623
‫الآن چی‌کار می‌کنی؟

01:47:45.416 --> 01:47:47.000
‫چی می‌بینی، بریکسدورف؟

01:47:49.250 --> 01:47:51.041
‫دشت‌های لاتیر، ژنرال

01:47:51.125 --> 01:47:52.125
‫اگیزک

01:47:53.000 --> 01:47:54.250
‫منم می‌بینم

01:47:55.458 --> 01:47:58.166
‫ولی فرار کردن سربازهای آلمانی
‫مثل بزدل‌ها رو هم می‌بینم

01:48:00.041 --> 01:48:02.333
‫نیروهای فرانسوی به موقعیتمون توی لاتیر کِرکِر می‌خندن

01:48:02.416 --> 01:48:04.958
‫و بیرون اونجا یه قطار پر مفت‌خوره

01:48:05.041 --> 01:48:06.361
‫که میهنمون رو مفت‌ومجانی فروختن

01:48:10.541 --> 01:48:12.458
‫اطمینان حاصل کن که تمام نیروها برگردن

01:48:13.750 --> 01:48:15.083
‫بگو تک‌تکشون باید گزارش بدن

01:48:15.750 --> 01:48:18.291
‫این معضل رو حل می‌کنیم!

01:48:29.083 --> 01:48:33.416
‫هرگونه ارتباط با دشمن همچنان ممنوع است

01:48:33.500 --> 01:48:38.416
‫یک، هرگونه جنگ و مبارزه
‫از امروز صبح متوقف خواهد شد،

01:48:38.500 --> 01:48:40.666
‫از یازدهم نوامبر در ساعت یازده

01:48:41.416 --> 01:48:44.083
‫دو، نیروها از امروز و ساعت گفته شده

01:48:44.166 --> 01:48:46.291
‫از مرز عبور نخواهند کرد

01:48:46.375 --> 01:48:50.500
‫از این ساعت، خط‌مقدم تغییر نخواهد کرد

01:48:50.583 --> 01:48:53.625
‫تمامی نیروها به پایگاه خود برمی‌گردند

01:48:54.500 --> 01:48:55.541
‫ساعت چنده؟

01:49:01.416 --> 01:49:03.416
‫- چرا نخوابیدی؟
‫- یه دقیقه گوش بده

01:49:07.000 --> 01:49:08.125
‫خیلی آرومه

01:49:10.666 --> 01:49:12.041
‫حتما دارم کر می‌شم

01:49:18.416 --> 01:49:19.791
‫امضا کردن، پائول

01:49:24.541 --> 01:49:25.583
‫جنگ تموم شد

01:49:27.541 --> 01:49:28.541
‫تموم شد

01:49:34.250 --> 01:49:35.250
‫گرسنه‌ای؟

01:49:36.208 --> 01:49:37.375
‫من گرسنه‌ام

01:49:42.375 --> 01:49:43.791
‫کجا می‌ری؟

01:49:43.875 --> 01:49:46.000
‫زود باش،
‫قبل این‌که اون عوضی بیدار بشه

01:49:48.125 --> 01:49:51.208
‫- کریسمس چی‌کار می‌کنی، پائول؟
‫- نمی‌دونم

01:49:51.291 --> 01:49:53.041
‫من می‌خوام غاز کبابی درست کنم

01:49:53.625 --> 01:49:55.333
‫با کلم قرمز و سیب‌زمینی...

01:49:55.416 --> 01:49:58.041
‫بعد شمع‌ها رو روشن کنم و زنم رو ببوسم

01:49:58.125 --> 01:50:00.750
‫خدای من، پائول،
‫اون خیلی خوشگله

01:50:00.833 --> 01:50:01.875
‫واقعاً؟

01:50:01.958 --> 01:50:04.250
‫- چه شکلیه؟
‫- خب...

01:50:04.833 --> 01:50:07.166
‫موهای بلند و فر سیاه داره

01:50:07.833 --> 01:50:10.083
‫و تپل و قویه

01:50:10.166 --> 01:50:11.166
‫جدی؟

01:50:13.500 --> 01:50:14.500
‫کریسمس

01:50:15.250 --> 01:50:16.625
‫بازم خیلی مونده

01:50:17.166 --> 01:50:18.916
‫نه، نیست.
‫خیلی نزدیکه

01:50:22.750 --> 01:50:25.583
‫یه بچه دیگه می‌خوایم.
‫یا چند تا، پائول

01:50:25.666 --> 01:50:29.125
‫چون کریسمس بدون چند تا بچه چیه؟
‫هیچ معنایی نداره

01:50:29.208 --> 01:50:30.208
‫ها؟

01:50:31.875 --> 01:50:32.875
‫می‌دونی وقتی...

01:50:33.666 --> 01:50:35.416
‫وقتی برگردیم خونه،
‫بعدش باید...

01:50:36.125 --> 01:50:38.000
‫- هب؟
‫- باید یه کاری با هم انجام بدیم

01:50:38.750 --> 01:50:40.791
‫دوتایی با هم. یه کار بزرگ، باشه؟

01:50:40.875 --> 01:50:41.875
‫باشه، باشه

01:50:43.791 --> 01:50:44.791
‫اون چیه؟

01:50:45.333 --> 01:50:48.000
‫من کفاشـم، پائول.
‫کفش تعمیر می‌کنم

01:50:48.541 --> 01:50:52.083
‫تو خوندن و نوشتن بلدی. مدرسه رو تموم کردی

01:50:53.083 --> 01:50:54.363
‫ولی به دردم نخورده

01:50:55.541 --> 01:50:56.625
‫قراره چی‌کار کنیم؟

01:50:57.333 --> 01:50:58.750
‫دوتایی کفی کفش عوض کنیم؟

01:50:59.500 --> 01:51:00.791
‫می‌خوای بهم توهین کنی؟

01:51:02.125 --> 01:51:03.833
‫حتی الآنـم نمی‌تونم نامه‌های زنمو بخونم

01:51:05.208 --> 01:51:06.528
‫می‌ری دانشگاه، پائول

01:51:07.541 --> 01:51:08.875
‫وگرنه همین‌جا بهت شلیک می‌کنم

01:51:11.333 --> 01:51:12.458
‫شلوارم واسه‌م گشاد شده

01:51:15.333 --> 01:51:16.541
‫شلوارم واسه‌م گشاد شده

01:51:19.000 --> 01:51:20.875
‫باید یه چیزی بخوریم

01:51:21.791 --> 01:51:24.072
‫وقتی رسیدیم خونه می‌تونیم هرچی بخوایم بخوریم

01:51:25.291 --> 01:51:26.291
‫هرچی بخوایم

01:51:51.416 --> 01:51:52.416
‫نوبت توئه

01:51:53.083 --> 01:51:55.083
‫اگه مزرعه‌داره دوباره منو بگیره،

01:51:55.166 --> 01:51:57.041
‫بدون شک با تیر خلاصم می‌کنه

01:52:01.458 --> 01:52:03.291
‫مراقب اون سگ پاچه‌گیر هم باش

01:52:03.375 --> 01:52:04.375
‫باشه

01:52:55.708 --> 01:52:57.791
‫هیس، هیس...
‫هی، هی، هی

01:53:18.208 --> 01:53:19.208
‫نگاه کن

01:53:22.208 --> 01:53:23.541
‫واقعاً خوبه

01:53:26.916 --> 01:53:27.916
‫یه‌کم می‌خوای؟

01:53:30.250 --> 01:53:31.250
‫تف توش

01:54:14.000 --> 01:54:16.000
‫کثافت...

01:54:22.208 --> 01:54:23.208
‫وایسا!

01:54:24.166 --> 01:54:25.291
‫دزد!

01:54:33.875 --> 01:54:35.500
‫کت! فرار کن!

01:54:36.375 --> 01:54:37.375
‫فرار کن!

01:54:39.250 --> 01:54:40.250
‫عوضی!

01:54:45.958 --> 01:54:46.958
‫خدا لعنتشون کنه!

01:54:48.041 --> 01:54:50.041
‫آخر اون بی‌شرف‎ها رو می‌کشیم

01:55:07.291 --> 01:55:08.666
‫لعنتی

01:55:08.750 --> 01:55:10.166
‫- نگاه کن
‫- چیه؟

01:55:11.125 --> 01:55:13.083
‫- شانس آوردم
‫- به تخم‌مرغ‌ها زده!

01:55:14.958 --> 01:55:16.041
‫نذار بریزه

01:55:21.500 --> 01:55:22.791
‫زود باش، بریز اینجا

01:55:23.875 --> 01:55:24.916
‫آره

01:55:27.875 --> 01:55:29.208
‫می‌تونیم املت بخوریم

01:55:29.291 --> 01:55:31.416
‫نه، الآن می‌خوریم

01:55:31.500 --> 01:55:32.500
‫همین‌طوری خوبه

01:55:51.333 --> 01:55:52.416
‫از همیشه خوش‌مزه‌تره

01:55:54.208 --> 01:55:55.208
‫زود میام

01:57:32.500 --> 01:57:33.500
‫کت؟

01:57:38.333 --> 01:57:39.500
‫کت؟

01:57:43.875 --> 01:57:44.875
‫کت!

01:57:46.958 --> 01:57:48.000
‫چی شده؟

01:57:48.916 --> 01:57:49.916
‫باید بریم

01:57:51.625 --> 01:57:52.666
‫کی شلیک کرد؟

01:57:53.166 --> 01:57:54.541
‫اون بچه تخم‌جنِ مزرعه

01:57:55.666 --> 01:57:56.833
‫پسر مزرعه‌دار

01:57:58.875 --> 01:58:00.291
‫کت، کت

01:58:01.166 --> 01:58:02.208
‫شانس رو ببین

01:58:10.333 --> 01:58:11.333
‫چقدر بزرگه؟

01:58:11.708 --> 01:58:14.000
‫اندازه انگشت‌کوچیکه‌ست. ‫گلوله رو درمیارم

01:58:14.083 --> 01:58:16.333
‫نه. یه نخ سیگار بده

01:58:17.541 --> 01:58:18.708
‫بذار دکتر دربیاره

01:58:37.125 --> 01:58:39.208
‫تو یه کلاس با یه‌مشت بچه هفت‌ساله بودم

01:58:41.125 --> 01:58:42.750
‫اون‌موقع ریش‌وسبیلـمو می‌زدم

01:58:44.458 --> 01:58:45.541
‫یه کلمه پیدا کن

01:58:47.666 --> 01:58:49.208
‫که با ترافل هم‌قافیه بشه

01:58:53.291 --> 01:58:55.583
‫هیچی با ترافل هم‌قافیه نیست.
‫هیچی

01:59:02.166 --> 01:59:03.541
‫به خشکی شانس

01:59:04.958 --> 01:59:07.083
‫آخه چرا الآن؟

01:59:10.916 --> 01:59:12.541
‫- زود باش، باید راه بیفتیم
‫- آره

01:59:19.708 --> 01:59:20.708
‫خوبی؟

01:59:21.666 --> 01:59:22.875
‫کت؟

01:59:22.958 --> 01:59:24.083
‫رایفل (اسلحه)

01:59:24.166 --> 01:59:25.333
هوم؟

01:59:25.416 --> 01:59:27.125
‫رایفل با ترافل هم‌قافیه‌ست

01:59:37.083 --> 01:59:40.791
‫وقتی رفتیم خونه،
‫باید یه جفت کفش واسه‌م بسازی

01:59:40.875 --> 01:59:42.708
‫پاهام داره از جاش درمیاد

01:59:57.291 --> 01:59:58.291
‫هی!

02:00:01.625 --> 02:00:02.750
‫صبر کنید!

02:00:04.333 --> 02:00:05.333
‫بایستید!

02:00:05.875 --> 02:00:06.875
‫سوارمون کنید!

02:00:07.916 --> 02:00:09.541
‫هی! سوارمون کنید!

02:00:20.666 --> 02:00:21.750
‫پاشو

02:00:57.250 --> 02:00:58.375
‫این مرد مراقبت پزشکی نیاز داره

02:01:00.750 --> 02:01:01.916
‫دکتر کجاست؟

02:01:31.000 --> 02:01:32.760
‫می‌تونستی به خودت زحمت ندی

02:01:33.875 --> 02:01:34.875
‫ها؟

02:01:35.750 --> 02:01:36.750
‫مُرده

02:01:42.166 --> 02:01:44.541
‫ولی چیزه...
‫یه زخم کوچیک بود

02:01:45.166 --> 02:01:47.833
‫آره، خون سیاه. گلوله وارد کبدش شده

02:01:48.375 --> 02:01:49.458
‫اعضای بدنش مسموم شده

02:01:56.416 --> 02:01:57.416
‫بی‌هوشه

02:01:58.541 --> 02:01:59.541
‫نه

02:02:00.000 --> 02:02:01.000
‫مُرده

02:02:01.500 --> 02:02:02.625
‫من کارم رو بلدم

02:02:05.000 --> 02:02:07.791
‫غیرممکنه. الان...
‫الآن داشتم باهاش حرف می‌زدم

02:02:08.375 --> 02:02:09.500
‫اون بی‌هوشه

02:02:11.375 --> 02:02:12.458
‫اون بی‌هوشه

02:02:19.875 --> 02:02:20.875
‫دیدی؟

02:02:22.625 --> 02:02:25.416
‫صرفاً بدشانسی آورده. درست قبل از پایان جنگ

02:04:14.125 --> 02:04:15.750
‫زود باشید، حرکت کنید!

02:04:15.833 --> 02:04:17.208
‫حرکت کنید!

02:04:17.708 --> 02:04:19.333
‫حرکت کنید، بجنید!

02:04:28.000 --> 02:04:29.083
‫همینه

02:04:31.250 --> 02:04:32.750
‫بهش می‌گم دارم می‌رم خونه

02:04:34.708 --> 02:04:35.708
‫تموم شد

02:04:37.541 --> 02:04:39.208
‫توجه!

02:04:45.416 --> 02:04:46.416
‫سربازان

02:04:47.000 --> 02:04:49.166
‫ما اینجا همچون برادر ایستاده‌ایم

02:04:50.125 --> 02:04:51.833
‫در دنیایی پر از دشمن

02:04:51.916 --> 02:04:54.833
‫و ناچار به تماشا هستید
‫که سوسیال‌دموکرات‌های آلمان

02:04:54.916 --> 02:04:57.875
‫با قبولیِ ترک مخاصمه عهدشکنانه

02:04:59.166 --> 02:05:02.083
‫مردمان عزیزمان را بی‌دفاع می‌کنند

02:05:04.125 --> 02:05:05.125
‫هم‌رزمان

02:05:06.083 --> 02:05:07.916
‫به‌زودی به خانه می‌روید

02:05:08.000 --> 02:05:10.416
‫پیش والدین، زن و بچه‌هایتان

02:05:11.375 --> 02:05:12.541
‫جنگ به پایان رسیده است

02:05:13.250 --> 02:05:18.083
‫پس از سال‌ها فداکاری و رنج،
‫حال می‌توانید چشم‌انتظار پاداشتان باشید

02:05:18.750 --> 02:05:22.916
‫پاداشِ تحسین و ستایش
‫برای تمام چیزهایی که در اینجا به‌دست آورده‌اید

02:05:24.416 --> 02:05:26.000
‫اما هم‌رزمان،

02:05:27.416 --> 02:05:30.250
‫آیا می‌خواهید به‌عنوان سرباز و قهرمان
‫به خانه برگردید

02:05:32.291 --> 02:05:33.166
‫یا به‌عنوان ضعیفان

02:05:33.250 --> 02:05:36.416
‫و بزدلانی که در زمان مهم
پا به فرار گذاشتند؟

02:05:36.500 --> 02:05:37.580
‫ما می‌ریم خونه

02:05:37.625 --> 02:05:38.625
‫سربازان

02:05:39.333 --> 02:05:43.250
‫در صدد هستیم تا با تمام توان و قدرت بهشون حمله کنیم

02:05:43.958 --> 02:05:47.500
‫لاتیر ازآن آلمان‌هاست

02:05:47.583 --> 02:05:52.541
‫دشت‌ها رو پیش از ساعت یازده تصرف خواهیم کرد
‫و با حمله‌ای بی‌رحمانه جنگ را به اتمام می‌رسانیم

02:05:52.625 --> 02:05:53.958
‫و وادارشان می‌کنیم...

02:05:55.000 --> 02:05:56.500
‫پیروزی ما را تماشا کنند

02:05:56.583 --> 02:06:01.583
‫به پیش، زیرا خدا با ماست
زیرا که پیش از ما همراه پدرانمان بوده

02:06:01.666 --> 02:06:04.333
‫من نمی‌رم جنگ. من نمی‌رم!

02:06:04.416 --> 02:06:05.583
‫خفه شو!

02:06:06.875 --> 02:06:09.333
‫- ولم کنید!
‫- از دستورات پیروی کنید!

02:06:09.416 --> 02:06:11.267
‫از دستور پیروی کنید!

02:06:11.291 --> 02:06:12.375
‫برگردید

02:06:13.083 --> 02:06:15.517
‫- توروخدا، من کاری نکردم!
‫- نشانه بگیرید!

02:06:15.541 --> 02:06:18.291
‫- نه! نه!
‫- شلیک کنید!

02:06:42.583 --> 02:06:43.791
‫حرکت کنید!

02:06:46.666 --> 02:06:47.666
‫زود باشید!

02:06:55.750 --> 02:06:57.666
‫گروهان، ایست!

02:07:01.958 --> 02:07:04.125
‫سلاح‌ها رو پایین بیارید!

02:07:04.208 --> 02:07:07.375
‫- سرنیزه‌ها رو درست کنید!
‫- سرنیزه‌ها رو درست کنید و خشاب رو پر کنید!

02:07:22.416 --> 02:07:23.875
‫ساعت چنده؟

02:07:23.958 --> 02:07:25.291
‫پونزده دقیقه مونده

02:08:02.625 --> 02:08:04.025
‫مالِ لفوره‌ست!

02:08:05.291 --> 02:08:07.083
‫حرومی طفلک،
‫واسه آخر جنگ ذخیره کرده بود

02:08:07.791 --> 02:08:10.083
‫- دیگه لازمش نمی‌شه
‫- ممنون، قربان

02:08:14.375 --> 02:08:16.208
‫به افتخار شما و لفوره

02:08:22.541 --> 02:08:23.583
‫خب، مزه‌ش خوبه

02:08:27.208 --> 02:08:28.208
‫کابوس تموم شد

02:09:28.375 --> 02:09:31.333
‫دشمن حمله کرد!
‫دشمن حمله کرد!

02:09:31.416 --> 02:09:33.083
‫- به جای خود!
‫- به جای خود!

02:09:35.666 --> 02:09:37.083
‫شلیک کنید!

02:09:37.958 --> 02:09:39.166
‫شلیک کنید!

02:10:14.375 --> 02:10:16.083
‫بمب بندازید!

02:10:26.791 --> 02:10:27.958
‫حمله کنید!

02:11:24.208 --> 02:11:26.125
‫توروخدا، نه! نه، نه!

02:13:16.625 --> 02:13:18.333
‫آتش‌بس!

02:13:18.416 --> 02:13:19.958
‫ساعت یازده شد!

02:13:20.625 --> 02:13:22.065
‫آتش‌بس!

02:13:22.541 --> 02:13:24.541
‫آتش‌بس!

02:13:25.541 --> 02:13:27.625
‫ساعت یازده شد

02:16:02.708 --> 02:16:05.583
‫فندک! واسم فندک بیارید!
‫لطفا یه فندک بدید!

02:16:24.875 --> 02:16:26.515
‫حالت خوبه؟

02:16:27.875 --> 02:16:28.875
‫آره

02:16:29.666 --> 02:16:32.125
‫خب پس. لطفاً گردن‌بندها رو جمع کن

02:19:53.458 --> 02:19:57.041
‫« مدت کوتاهی پس از آغاز
‫جنگ در اکتبر ۱۹۱۴،

02:19:57.125 --> 02:19:59.958
‫جبهه غربی وارد جنگ موضعی شد.

02:20:01.458 --> 02:20:07.750
‫با پایان جنگ در نوامبر ۱۹۱۸،
‫خط‌مقدم به‌اندازهٔ ناچیزی جابه‌جا شد

02:20:09.416 --> 02:20:12.125
‫بیش از سه‌میلیون نفر
‫جان خود را از دست دادند،

02:20:12.208 --> 02:20:15.791
که ‫اغلب برای اِشغال چندصد متر زمین بود

02:20:17.375 --> 02:20:23.708
‫نزدیک به ۱۷میلیون نفر
‫جان خود را در جنگ جهانی اول از دست دادند. »

02:20:25.875 --> 02:20:32.416
‫« جبههٔ غربی امن‌وامان است »

02:20:32.440 --> 02:20:38.440
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:20:38.464 --> 02:20:44.464
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.