﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:01.618 --> 00:01:03.220
[ این یک داستان واقعی‌ست ]

00:01:05.675 --> 00:01:07.268
هیچ‌کس بد به‌دنیا نمیاد

00:01:13.152 --> 00:01:14.330
[ لندن، کانادا، 12 ژوئن 1988 ]

00:01:14.355 --> 00:01:16.960
مثل هر چیز دیگه‌ای نیاز به تمرین داره

00:01:22.513 --> 00:01:23.677
[ وازلین ]

00:01:29.028 --> 00:01:30.764
و وقتی بالاخره بفهمی که خونه

00:01:30.799 --> 00:01:34.636
جایی نیست که توش بمونی
یا حتی بتونی توی نقشه پیداش کنی

00:01:35.837 --> 00:01:39.531
کار بد، تبدیل به مکان گرم و پرمحبتی می‌شه
که همه‌چیز توش امکان پذیره

00:01:57.741 --> 00:01:59.592
[ 1988/06/12]

00:02:00.730 --> 00:02:02.191
عصر بخیر خانم -
سلام -

00:02:02.996 --> 00:02:06.063
چرا اون کشوها رو باز نمی‌کنی
و یه سری چیز از توشون برداری

00:02:07.198 --> 00:02:09.033
پول رو توی کیف بذار

00:02:10.234 --> 00:02:11.233
یالا

00:02:13.270 --> 00:02:15.369
پول علامت‌گذاری شده نمی‌خوام
و آژیر هشدار بی‌صدا رو نمی‌زنی

00:02:15.404 --> 00:02:16.172
فهمیدی؟

00:02:16.207 --> 00:02:17.371
بله، قربان -
باشه -

00:02:18.880 --> 00:02:20.682
اون یکی کشو، لطفا

00:02:21.674 --> 00:02:23.014
آروم و قشنگ

00:02:24.446 --> 00:02:26.347
هی، نگران نباش

00:02:26.382 --> 00:02:28.415
همه چیز درست می‌شه
قرار نیست بهت آسیبی بزنم

00:02:32.355 --> 00:02:34.421
بیا بریم سراغ گاوصندوق

00:02:35.765 --> 00:02:37.094
برو

00:02:41.771 --> 00:02:42.902
بفرما

00:02:43.905 --> 00:02:45.432
اوه آره

00:02:45.467 --> 00:02:47.467
بیا پش عمو

00:02:50.373 --> 00:02:51.746
همه‌ی واحدها توجه کنین

00:02:51.781 --> 00:02:54.012
چندین گزارش سرقت بانک 1082 در جریان داریم

00:02:54.047 --> 00:02:56.047
مظنون یه ژاکت قرمز پوشیده و یه کلاه داره

00:02:56.082 --> 00:02:57.114
مسلحه

00:02:59.646 --> 00:03:01.019
اوه لعنتی

00:03:08.897 --> 00:03:09.929
تکون نخور

00:03:09.964 --> 00:03:11.392
من که تکون نمی‌خورم، قربان

00:03:11.427 --> 00:03:12.899
هیچ‌کاری نکردم

00:03:14.562 --> 00:03:15.902
اشتباه گرفتی

00:03:17.301 --> 00:03:20.467
بله، فکر کنم یه سرقت از بانک رو دیدم

00:03:21.338 --> 00:03:23.272
بله، الان یه سرقت مسلحانه رو

00:03:23.307 --> 00:03:25.373
در بانک «گلد کراون» مشاهده کردم

00:03:25.408 --> 00:03:27.573
حروم‌زاده نزدیک بود از روم رد شه

00:03:27.608 --> 00:03:29.113
اون یه لباس

00:03:30.149 --> 00:03:31.984
نمی‌دونم، ژاکت قرمز؟

00:03:32.019 --> 00:03:33.414
موهاش بلوند بود

00:03:33.449 --> 00:03:36.417
نمی‌دونم اون یه هیپی مو بلند لاشیه
[یکی از جنبش های اجتماعی جوانان بود که در دهه ۱۹۶۰ در   آمریکا آغاز شد ]

00:03:36.452 --> 00:03:38.892
و داشت توی بزرگراه به‌سمت غرب می‌رفت

00:03:38.927 --> 00:03:41.928
داشت به شرق و سمت «تیمزفورد» می‌رفت

00:03:41.963 --> 00:03:42.962
باشه

00:03:42.997 --> 00:03:44.557
اون کونده رو بگیرین

00:03:44.592 --> 00:03:45.767
خدافظ

00:03:47.364 --> 00:03:50.937
و سه، دو، یک

00:04:02.478 --> 00:04:04.214
سلام، چه‌طوری؟

00:04:05.349 --> 00:04:06.645
عالی،‌ من رو یادت میاد؟

00:04:06.680 --> 00:04:09.956
آره، از آخرین مراسم خوندن موعظه

00:04:09.991 --> 00:04:13.025
شغل، افزایش درآمد، فرصت

00:04:13.060 --> 00:04:15.423
باید همه روزه

00:04:15.458 --> 00:04:18.360
از طریق شرکت‌های مردان و زنان آزاد

00:04:18.395 --> 00:04:19.933
برای فقرا ساخته شود

00:04:19.968 --> 00:04:21.495
آره

00:04:21.530 --> 00:04:24.531
فقط آزادی اقتصادی می‌تواند

00:04:24.566 --> 00:04:27.765
نیاز فوری آن‌ها
به رشد اقتصادی رو برآورده کند

00:04:27.800 --> 00:04:29.635
درسته، بهشون بگو رانی

00:04:33.575 --> 00:04:35.113
فقط سعی دارم بفهمم اینجا چه‌خبره

00:04:35.148 --> 00:04:36.312
اوه، ‌ببخشید

00:04:37.183 --> 00:04:38.952
همین‌طور که به اون یکی مامور پلیس گفتم

00:04:38.987 --> 00:04:41.515
یه یارویی یه ژاکت و یه کلاه بهم داد، همین

00:04:42.551 --> 00:04:44.188
این همه سر و صدا و هیاهو واسه چیه؟

00:04:44.223 --> 00:04:45.651
یه دزدی اون ‌طرف خیابون شده

00:04:45.686 --> 00:04:47.356
چی، جدی؟

00:04:48.359 --> 00:04:49.193
خدای من

00:04:49.932 --> 00:04:51.162
تاکسی‌ها کجائن؟

00:04:51.197 --> 00:04:53.494
فرستادیم‌شون برن

00:04:53.529 --> 00:04:54.528
باشه

00:04:54.563 --> 00:04:55.783
خب موفق باشین

00:04:58.699 --> 00:05:01.733
خب، دوباره از اول توضیح بده
پس از بانک برگشتی

00:05:06.610 --> 00:05:08.001
[ فروشی ]

00:05:19.621 --> 00:05:20.895
فروشیه؟

00:05:20.930 --> 00:05:21.720
آره

00:05:23.097 --> 00:05:24.030
قشنگه

00:05:25.033 --> 00:05:26.593
می‌خوای یه دوری باهاش بزنی؟

00:05:27.563 --> 00:05:30.762
نه، فکر کنم همین‌طوری می‌خرمش

00:05:31.699 --> 00:05:32.632
ممنون

00:05:33.866 --> 00:05:35.536
خیلی دوستش دارم، ‌ممنون

00:05:45.647 --> 00:05:47.218
اوه، خیلی سریعه

00:05:47.253 --> 00:05:48.417
ممنون

00:05:52.390 --> 00:05:55.457
پس گفت 50 دلار می‌ده
اگه به جای در جلویی

00:05:55.492 --> 00:05:56.458
دم در کناری وایستی؟

00:05:56.493 --> 00:05:57.965
خدای من، معلومه گفته

00:05:58.000 --> 00:06:00.264
معلومه این کار رو کرده

00:06:00.299 --> 00:06:02.464
وایتمن» می‌دونه»
مردم برای اینکه پول صدقه ندن

00:06:02.509 --> 00:06:04.047
از یه ورودی دیگه استفاده می‌کنن

00:06:04.072 --> 00:06:05.797
راه فرارش رو باز گذاشته

00:06:05.832 --> 00:06:06.974
خودشه؟

00:06:07.009 --> 00:06:08.140
مال بخش سرقتی؟

00:06:08.167 --> 00:06:09.273
بخش ورود غیرمجاز، کارآگاه اسنایدز

00:06:09.308 --> 00:06:10.208
خوب بهش نگاه کن

00:06:10.243 --> 00:06:11.374
بخش ورود غیرمجاز
داره روی دزدی بانک کار می‌کنه؟

00:06:11.409 --> 00:06:12.441
آره

00:06:12.476 --> 00:06:13.871
همه کاری ازم برمیاد

00:06:13.906 --> 00:06:14.740
آره یا نه؟

00:06:14.775 --> 00:06:15.873
نه -
نه، ‌عالی -

00:06:15.908 --> 00:06:17.710
کسی این یارو رو ندیده؟

00:06:17.745 --> 00:06:19.646
صبرکن، بذار ببینمش

00:06:19.681 --> 00:06:21.087
اوه لعنت چرا من دیدم

00:06:21.122 --> 00:06:23.485
فکر کنم دیدم سوار ماشین شد و رفت

00:06:24.026 --> 00:06:25.487
حروم‌زاده

00:06:25.522 --> 00:06:29.623
یه حروم‌زاده‌ای که
ظاهرا اون یارو نمی‌تونه بگیرتش

00:06:29.658 --> 00:06:32.164
همونی که فکر می‌کنن اسمش رابرت وایتمنه

00:06:32.189 --> 00:06:33.072
[ رابرت وایتمن، نام مستعار ]

00:06:33.299 --> 00:06:35.332
پنجاه و نه سرقت موفق پول

00:06:35.367 --> 00:06:39.303
جواهر و بانک
به مقدار قابل توجه 2.339 میلیون دلار داشته

00:06:39.338 --> 00:06:40.370
چرا انجامش دادم؟

00:06:41.142 --> 00:06:42.900
توی این اقتصاد

00:06:42.935 --> 00:06:44.440
چرا نکنم؟

00:06:44.978 --> 00:06:45.748
[ چهار سال قبل ]

00:06:45.773 --> 00:06:48.444
قاضی این داستان بچه‌ایه

00:06:48.479 --> 00:06:50.314
که هیچ‌وقت تو زندگیش فرصتی گیرش نیومد

00:06:50.349 --> 00:06:51.249
من همیشه می‌گم
[ دیترویت، میشیگان ]

00:06:51.284 --> 00:06:52.448
من رو با گذشته‌م قضاوت نکنین

00:06:52.483 --> 00:06:54.153
چون دیگه تو گذشته زندگی نمی‌کنم

00:06:54.188 --> 00:06:58.520
جزء 5تا از بهترین
صحن دادگاه‌هایی که تو عمرم دیدم

00:06:58.555 --> 00:07:00.588
گچ‌بری‌های اینجا رو ببینین

00:07:00.623 --> 00:07:02.161
گیلبرت لیاقت یه فرصت دیگه رو داره

00:07:02.196 --> 00:07:03.756
لیاقت مهلت دادن رو داره

00:07:03.791 --> 00:07:06.759
داستان از این قراره
هیچ‌کس دوست نداره فقیر بزرگ شه

00:07:06.794 --> 00:07:08.101
خب برای اون دسته از ما که با فقر بزرگ شدیم

00:07:08.136 --> 00:07:09.498
دیر یا زود

00:07:09.533 --> 00:07:11.170
کارمون به این‌طرفِ جایگاه‌قضاوت کشیده می‌شه

00:07:12.800 --> 00:07:16.472
صبرکنین، اینجاست که
وکیل تعیین شده از سمت دادگستریم

00:07:16.507 --> 00:07:18.177
درمورد تاثیری که جامعه روم گذاشته

00:07:18.212 --> 00:07:19.706
و اینکه پدر و مادرم ترکم کردن حرف می‌زنه

00:07:19.741 --> 00:07:22.280
و اینکه زندگی توی یتیم‌خونه هیچ‌وقت

00:07:22.315 --> 00:07:23.743
فرصت یا شانسی که لیاقتش رو داشتم بهم نداده

00:07:25.351 --> 00:07:27.483
سیستم اداره کشور خراب نیست
این‌طور ساخته شده

00:07:27.518 --> 00:07:28.715
اینو داشته باشین

00:07:28.750 --> 00:07:29.980
چون به‌نظر من، جناب قاضی

00:07:30.015 --> 00:07:32.884
سیستم اداره کشور خراب نیست
این‌طور ساخته شده

00:07:37.693 --> 00:07:39.726
گیلبرت گلوان جونیور

00:07:41.763 --> 00:07:44.665
باتوجه به اینکه کلاه‌برداریت
خشونت‌آمیز نبوده

00:07:44.700 --> 00:07:46.634
بدین وسیله تو رو به 18 ماه حبس

00:07:46.669 --> 00:07:49.472
در زندان سنت‌جوزف محکوم می‌کنم

00:07:49.507 --> 00:07:51.375
آره، منصفانه‌ست

00:07:51.410 --> 00:07:52.574
ولی می‌دونین

00:07:52.609 --> 00:07:53.905
مهم نیست چندبار زمین بخوری

00:07:53.940 --> 00:07:55.412
مهم که دست رو بذاری رو زمین و بلند شی

00:07:55.447 --> 00:07:57.051
و من هم دقیقا همین‌کار رو کردم

00:07:57.076 --> 00:07:59.202
[ زندان سنت‌جوزف، شش ما بعد ]

00:08:01.046 --> 00:08:02.155
خب یه‌جورایی

00:08:15.467 --> 00:08:17.764
دو تا از کلمه‌های مورد علاقه‌م

00:08:17.799 --> 00:08:19.403
امنیت پایین

00:08:22.111 --> 00:08:23.836
ولی سه‌کلمه‌ای مورد علاقه‌م

00:08:25.873 --> 00:08:27.906
به‌ کانادا خوش‌اومدین

00:08:27.931 --> 00:08:29.162
[ مرز کانادا 2 کیلومتر جلوتر ]

00:08:32.341 --> 00:08:33.623
[  اتاوا، آپریل 1985 ]

00:08:34.222 --> 00:08:37.817
وقتی همه‌چیز خراب می‌شه فرو می‌ریزه پایین
با فرار کنی و بری به سمت بالا

00:08:38.787 --> 00:08:42.591
در این مورد، اتاوا
بالاترین نقطه‌ در شمال بود

00:08:42.626 --> 00:08:43.919
که می‌تونستم بهش برم

00:08:44.661 --> 00:08:45.726
خوبه

00:08:49.270 --> 00:08:50.401
ممنون، جناب

00:09:04.351 --> 00:09:05.350
لعنتی

00:09:15.164 --> 00:09:16.053
محکوم فراری

00:09:16.088 --> 00:09:17.718
خیلی توی رزومه خوب نیست

00:09:17.812 --> 00:09:18.439
[ درخواست نیروی برای استخدام ]

00:09:18.464 --> 00:09:21.300
و از اونجایی که درآمد خلاف مثل قبل نیست

00:09:21.335 --> 00:09:24.402
باید می‌دیدم راه‌راست درآمدش چه‌طوره

00:09:26.466 --> 00:09:27.692
[ بستنی دوست‌دارین؟
استخدام پیک ]

00:09:35.811 --> 00:09:37.679
قربان، یه پولی به من کمک کنین؟

00:09:37.714 --> 00:09:38.746
بدبختم

00:09:38.781 --> 00:09:39.945
جفت‌مون همین‌طوریم، رفیق

00:09:48.153 --> 00:09:49.790
چه‌طوری؟

00:09:49.825 --> 00:09:52.925
مدرک دانشگاهی دارم
اون‌وقت دارم بستنی یخی می‌فروشم

00:09:52.960 --> 00:09:54.861
چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:09:54.896 --> 00:09:56.698
من چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟

00:09:56.733 --> 00:09:57.864
خیلی وقته دوچرخه سوار نشدم

00:09:57.899 --> 00:10:00.240
ولی می‌گن مثل سوار دوچرخه‌ شدن می‌مونه
[ کنایه از مثل آب خوردن بودن ]

00:10:02.244 --> 00:10:03.639
خوشم اومد

00:10:03.674 --> 00:10:04.937
بامزه‌ای

00:10:04.972 --> 00:10:06.180
خوبه

00:10:06.215 --> 00:10:07.005
برای آگهی استخدام اومدی؟

00:10:07.040 --> 00:10:08.809
بله، قربان

00:10:08.844 --> 00:10:09.777
برای همین اومدم

00:10:09.812 --> 00:10:11.401
می‌تونم یکی از این جلیقه‌ها بپوشم؟

00:10:12.551 --> 00:10:14.848
این رو پُر کن و یه کارت شناسایی بهم بده

00:10:16.225 --> 00:10:17.158
اوه

00:10:17.985 --> 00:10:19.292
کارت شناسایی

00:10:19.327 --> 00:10:21.657
توی ماشین جا گذاشتمش

00:10:21.692 --> 00:10:22.856
برمی‌گردم

00:10:23.892 --> 00:10:25.023
تف توش

00:10:29.370 --> 00:10:31.733
توی کیف‌پولت کارت شناسایی داری؟

00:10:31.768 --> 00:10:32.833
آره، چرا؟

00:10:32.868 --> 00:10:34.065
دو دلار ازت می‌خرمش

00:10:34.100 --> 00:10:36.375
فقط دو دلار، بی‌خیال، کارت شناساییمه

00:10:36.410 --> 00:10:37.706
پنج دلار بهت می‌دم

00:10:40.612 --> 00:10:42.414
باشه 10 دلار می‌دم

00:10:42.449 --> 00:10:43.910
22

00:10:43.945 --> 00:10:44.911
بیست و دو تا؟

00:10:46.013 --> 00:10:47.012
باشه،‌خیلی‌خب

00:10:47.784 --> 00:10:48.882
عجله کن

00:10:50.589 --> 00:10:51.687
خیلی‌خب

00:10:52.180 --> 00:10:52.694
[ اداره بهداشت ، رابرت وایتمن ]

00:10:52.719 --> 00:10:53.699
[ این واقعا اتفاق افتاد ]

00:10:53.724 --> 00:10:55.493
اوه، کانادا

00:10:55.528 --> 00:10:56.692
فکر کنم الان دیگه منی

00:10:56.727 --> 00:10:57.792
رابرت وایتمن

00:10:58.729 --> 00:10:59.926
فکر کنم هستم، ممنون

00:11:01.567 --> 00:11:04.898
خیلی‌خب، بفرمایید

00:11:04.933 --> 00:11:06.709
آقای رابرت وایتمن

00:11:08.277 --> 00:11:09.936
خیلی برای اینکار هیجان زده‌م

00:11:09.971 --> 00:11:10.871
اره من هم همین‌طور

00:11:10.906 --> 00:11:11.938
عاشق این جلیقه‌م

00:11:23.116 --> 00:11:24.390
اکثر فراری‌ها

00:11:24.425 --> 00:11:26.887
توی 72 ساعت اول گیر میفتن

00:11:26.922 --> 00:11:28.592
و معمولا توی یه ماشین مسروقه

00:11:28.627 --> 00:11:30.528
یا خونه دوست‌دخترشونه

00:11:30.563 --> 00:11:32.629
کم پیش میاد کلیسایی که
جای خواب رایگان به‌مردم می‌ده

00:11:32.654 --> 00:11:34.750
خبرساز بشه

00:11:42.267 --> 00:11:43.772
آهای

00:11:57.920 --> 00:11:58.919
متاسفم

00:12:00.120 --> 00:12:01.625
بعد از ساعت 11 کسی رو قبول نمی‌کنیم

00:12:04.498 --> 00:12:05.992
الان مگه ساعت چنده 11 و یک دقیقه؟

00:12:06.027 --> 00:12:07.334
دقیقا به‌همین خاطر نمی‌تونم راهت بدم

00:12:07.369 --> 00:12:08.830
ببخشید -
چی؟ -

00:12:08.865 --> 00:12:11.503
بیخیال، فکر می‌کردم درهای کلیسا
همیشه به‌روی مردم بازه

00:12:11.538 --> 00:12:13.472
خب، حتی خدا هم محدودیت‌هاش رو داره

00:12:14.266 --> 00:12:15.625
اگه خدا بود می‌ذاشت برم داخل

00:12:16.301 --> 00:12:17.312
خدا رو می‌شناسی؟

00:12:18.347 --> 00:12:19.104
اره

00:12:19.139 --> 00:12:19.907
اوه جدی؟

00:12:19.942 --> 00:12:20.974
آره

00:12:23.176 --> 00:12:24.351
لطفا

00:12:25.389 --> 00:12:26.725
[ درها ساعت 11 شب بسته می‌شود ]

00:12:28.555 --> 00:12:30.016
خیلی‌خب، باشه

00:12:30.051 --> 00:12:30.984
عجله کن

00:12:31.019 --> 00:12:32.590
ممنون

00:12:32.625 --> 00:12:33.954
آره -
ممنون -

00:12:36.365 --> 00:12:38.057
این بالاست

00:12:39.401 --> 00:12:40.191
عجب

00:12:41.568 --> 00:12:42.369
پنج‌ستاره‌ست

00:12:42.404 --> 00:12:44.932
مشروب و مواد ممنوع

00:12:44.967 --> 00:12:46.528
خوش‌گذرونی هم نداریم

00:12:48.905 --> 00:12:50.036
فهمیدم

00:12:50.071 --> 00:12:51.070
اسمت؟

00:12:52.414 --> 00:12:53.545
رابرت وایتمن

00:12:57.485 --> 00:12:58.880
محل تولد؟

00:12:58.915 --> 00:13:00.013
کالگری

00:13:00.917 --> 00:13:02.752
دلیل این که به شرق کشور اومدی؟

00:13:03.590 --> 00:13:05.315
داشتم رد می‌شدم

00:13:05.350 --> 00:13:07.284
توی شهرم کلی کار دارم

00:13:07.319 --> 00:13:09.792
ولی یه سری کار موقتی اینجا دارم

00:13:09.827 --> 00:13:10.595
خوبه

00:13:11.862 --> 00:13:13.664
آره، همین‌طور که مامانم همیشه می‌گفت

00:13:13.699 --> 00:13:15.193
کامل نیستم، ولی کافی‌م

00:13:16.867 --> 00:13:18.768
اتفاقات بد برای افراد خوب میفته

00:13:20.706 --> 00:13:22.035
کتاب‌های کوشنر رو خوندی

00:13:24.842 --> 00:13:25.610
اره

00:13:29.176 --> 00:13:31.011
زن و بچه؟

00:13:31.046 --> 00:13:31.847
نه

00:13:31.882 --> 00:13:33.085
ولی مجردم اگه خواستی در خدمتم؟

00:13:34.049 --> 00:13:35.048
بگیر

00:13:36.051 --> 00:13:38.018
هر تخت خالی توی اون اتاق رو خواستی بردار

00:13:38.053 --> 00:13:39.558
باشه، و اسمت چی بود؟

00:13:39.593 --> 00:13:40.493
آندریا هادسون

00:13:40.528 --> 00:13:41.593
آندریا هادسون

00:13:41.628 --> 00:13:42.594
شب‌بخیر آقای وایتمن

00:13:42.629 --> 00:13:44.398
شب‌بخیر

00:13:44.433 --> 00:13:46.026
گفتین، دوشیزه هادسون؟
[ خانمی که مجرده ]

00:13:46.897 --> 00:13:47.665
اره

00:13:47.700 --> 00:13:48.732
باشه، عالی

00:13:57.479 --> 00:13:59.677
خانوم‌ها، بستنی یخی نمی‌خواین؟

00:13:59.712 --> 00:14:00.678
اوه،‌ بی‌خیال؟

00:14:00.713 --> 00:14:01.778
بی‌خیال

00:14:01.813 --> 00:14:03.043
یکی بخرین

00:14:03.078 --> 00:14:04.451
یکی بخر، اذییت نکن

00:14:04.486 --> 00:14:06.112
بدو بیا بستنی یخیه

00:14:07.049 --> 00:14:08.884
بستنی یخی نمی‌خوای؟

00:14:08.919 --> 00:14:10.248
به‌خاطر جلیقه‌ست؟

00:14:10.283 --> 00:14:11.183
خیلی‌خب، ممنون

00:14:11.218 --> 00:14:12.393
روز خوبی داشته باشین

00:14:13.891 --> 00:14:14.725
بفرمایید

00:14:14.760 --> 00:14:15.891
یکی می‌خوای؟

00:14:18.599 --> 00:14:20.225
سلام

00:14:20.260 --> 00:14:22.128
بعد از ساعت 11 کسی رو راه نمی‌دیم، وایتمن

00:14:22.163 --> 00:14:23.228
بی‌خیال

00:14:24.066 --> 00:14:24.636
تو رو خــدا

00:14:24.671 --> 00:14:25.934
نه

00:14:25.969 --> 00:14:27.232
اگه بخوای هم نمی‌تونی بیرون نگهم داری

00:14:27.267 --> 00:14:28.475
خدای من

00:14:28.510 --> 00:14:29.806
خیلی‌خب، بفرمایید

00:14:29.841 --> 00:14:30.642
عالی

00:14:32.481 --> 00:14:33.238
لطفا

00:14:33.273 --> 00:14:34.305
ممنون

00:14:34.361 --> 00:14:35.118
بفرمایید

00:14:35.143 --> 00:14:36.142
داشتم می‌گفتم

00:14:36.177 --> 00:14:37.517
مراقب باش روز خوبی داشته باشی

00:14:38.179 --> 00:14:39.046
خیلی ممنون

00:14:39.081 --> 00:14:40.487
بقیه‌ش رو نگه‌دارم؟

00:14:40.522 --> 00:14:41.279
ممنون

00:14:44.526 --> 00:14:46.284
بستنی یخیه، بدو بیا

00:14:46.319 --> 00:14:48.088
چه خبر؟

00:14:48.123 --> 00:14:48.957
بستنی یخی نمی‌خوای؟

00:14:48.992 --> 00:14:49.892
نه ممنون -
هوا گرمه‌ها -

00:14:57.638 --> 00:14:58.769
صبح‌بخیر، جری؟

00:15:02.610 --> 00:15:04.763
چه خبره؟

00:15:06.141 --> 00:15:08.075
دارن تعدیل‌مون می‌کنن تا تمرکزشون رو
روی ماشین‌های بستنی فروشی بذارن

00:15:08.110 --> 00:15:09.912
چی؟

00:15:09.947 --> 00:15:11.111
حتما شوخیت گرفته

00:15:12.884 --> 00:15:15.885
خب، باشه

00:15:18.219 --> 00:15:20.626
می‌شه حداقل چک آخرین دست‌مزدم رو بگیرم؟

00:15:20.661 --> 00:15:23.497
کاش می‌تونستم ولی حقوق انفصال از کار نداریم

00:15:23.532 --> 00:15:24.762
منظورت چیه؟

00:15:24.797 --> 00:15:26.291
پس پولم رو نمی‌دین؟

00:15:26.326 --> 00:15:27.831
حدودا 200 دلار بهم بدهکارین

00:15:27.866 --> 00:15:28.931
متاسفم مرد

00:15:28.966 --> 00:15:30.262
چه فازیه؟

00:15:30.297 --> 00:15:32.000
خدای من، بی‌خیال

00:15:32.035 --> 00:15:34.134
نه، جری اذییت نکن

00:15:34.169 --> 00:15:36.268
خب حالا چی‌کار باید بکنم؟

00:15:36.303 --> 00:15:37.071
بی‌خیال

00:15:38.679 --> 00:15:40.206
همین کاری که من دارم می‌کنم

00:15:40.241 --> 00:15:41.240
یه کار جدید پیدا کن

00:15:43.079 --> 00:15:44.617
می‌دونی چیه؟

00:15:44.652 --> 00:15:48.346
می‌تونی جلیقه رنگین‌کمونی
بنفش، زرد، نارنجیت رو

00:15:51.923 --> 00:15:53.054
بکنی تو کونت

00:15:54.156 --> 00:15:55.287
می‌دونی چیه؟

00:15:55.322 --> 00:15:56.618
جلیقه رو نگه می‌دارم

00:15:56.697 --> 00:15:58.158
نگهش می‌دارم

00:15:58.193 --> 00:15:59.192
گاییدمت جری

00:16:00.261 --> 00:16:01.326
اسم من بنه

00:16:01.361 --> 00:16:02.668
کیرم دهنت، بن

00:16:37.969 --> 00:16:39.100
سلام -
سلام -

00:16:39.135 --> 00:16:40.706
چی برات بریزم؟

00:16:40.741 --> 00:16:42.400
چیزی داری هوش از سرم بپرونه؟

00:16:44.140 --> 00:16:45.403
آره چوب بیسبال دارم

00:16:46.615 --> 00:16:47.581
بذار فعلا با آبجو شروع کنیم

00:16:47.616 --> 00:16:48.505
حتما

00:16:49.911 --> 00:16:52.113
هی، عشقم، یه دور مشروب دیگه اینجا

00:16:54.315 --> 00:16:56.546
هر شهری پادشاه خودش رو داره

00:16:56.581 --> 00:16:58.284
کسی که همه رو خریده

00:16:58.319 --> 00:17:01.287
بدون اینکه بفهمن اونکه داره تلکه‌شون می‌کنه

00:17:01.322 --> 00:17:04.257
توی اتاوا اون شخص «تامی کی» بود

00:17:04.292 --> 00:17:06.226
اون موقع هنوز نفهمیده بودم

00:17:06.261 --> 00:17:08.393
به انبار حمله شده

00:17:08.428 --> 00:17:11.264
رایلی می‌گی پلیس‌ها
و صاحب ملک‌ها و شرخر‌ها

00:17:11.309 --> 00:17:12.572
اومدن سراغش

00:17:12.597 --> 00:17:13.574
وقت بیشتری می‌خواد

00:17:15.908 --> 00:17:17.237
خب همین‌طور که همیشه می‌گم

00:17:18.075 --> 00:17:19.910
با موفقیت بکشش، با لبخند چالش کن
[ در اصل به معنای جواب کسانی که بهت شک دارند رو با موفقیت بده ]

00:17:19.945 --> 00:17:21.307
و اگه این جواب نداد

00:17:21.342 --> 00:17:24.310
همیشه دو تا دست و با8 استخون روش داریم
که تو صورت‌شون خورد کنیم

00:17:25.984 --> 00:17:26.785
بیا

00:17:28.921 --> 00:17:31.218
به رایلی و بقیه‌ اون لاشی‌ها بگو

00:17:31.253 --> 00:17:34.892
اگه یه بار دیگه دیر کنن
نمی‌فهمن کی میام سراغ‌شون

00:17:39.360 --> 00:17:40.425
فهمیدم، رئیس

00:17:40.460 --> 00:17:41.767
اره

00:17:41.802 --> 00:17:43.230
هرکی می‌گه پول خوش‌بختی نمیاره

00:17:43.265 --> 00:17:44.902
می‌تونه بریزه به حساب من

00:17:48.534 --> 00:17:50.677
هی، مشکلی داری رفیق؟

00:17:50.712 --> 00:17:51.469
کی من؟

00:17:51.504 --> 00:17:52.305
آره

00:17:53.209 --> 00:17:54.813
نه، قربان

00:17:54.848 --> 00:17:57.277
به‌خاطر مشروب زیاد حالم خوب نیست
مشکلی نیست

00:17:59.512 --> 00:18:00.720
قصد بی‌احترامی نداشتم

00:18:04.616 --> 00:18:06.418
به این میگن خطر از بیخ گوش گذشتن

00:18:06.453 --> 00:18:08.552
آره من ضد گلوله‌م

00:18:10.358 --> 00:18:11.764
ببخشید

00:18:16.001 --> 00:18:20.498
هی، رفقا، چه‌خبر؟

00:18:20.533 --> 00:18:22.808
امپراتوری جرم و جنایت در چه‌حاله؟

00:18:22.843 --> 00:18:25.437
خب،  توی کار مشروب و رقصنده که جرمی نیست

00:18:25.472 --> 00:18:26.977
خب، فکر کنم نمی‌تونی
تموم درآمد حاصل از نزول‌گیری رو

00:18:27.012 --> 00:18:28.275
توی کلاب مارکی پولششویی کنی

00:18:28.310 --> 00:18:30.816
حتی نمی‌دونم چه‌طوری این کلمات رو بنویسم

00:18:30.851 --> 00:18:32.312
ولی مطمئنم رئیست دوست نداره بشنوه

00:18:32.347 --> 00:18:34.545
که داری بدونه حکم اذییتم می‌کنی

00:18:34.580 --> 00:18:35.689
مگه اینکه داشته باشی

00:18:37.187 --> 00:18:38.483
نه هنوز

00:18:38.518 --> 00:18:39.957
نه

00:18:39.992 --> 00:18:41.057
ولی داره میاد

00:18:41.092 --> 00:18:42.355
اومد قبلش یه خبر بهم بده

00:18:42.390 --> 00:18:43.290
آره، خبرت می‌کنم

00:18:43.325 --> 00:18:45.028
من هم موقع دستگیری
دست‌هام رو جایی می‌ذارم که بتونی ببینی

00:18:45.063 --> 00:18:46.194
تف‌ تو این شانس

00:18:46.229 --> 00:18:47.459
پولت رو خورد

00:18:47.494 --> 00:18:49.296
یه بازی «استرویدز» برام بیار
[ یک بازی با تم فضایی ]

00:18:49.331 --> 00:18:50.791
مثل یه بازنده حرف می‌زنی

00:18:59.704 --> 00:19:01.209
سلام

00:19:07.888 --> 00:19:10.416
ساعت 12ست خیلی از 11 گذشته وایتمن

00:19:11.716 --> 00:19:13.452
برای خوابیدن اینجا نیومدم

00:19:19.031 --> 00:19:20.426
فکر نمی‌کردم به کانادا بیام

00:19:20.461 --> 00:19:22.263
تا به رویای آمریکایی برسم
[ برابری فرصت ها و فراوانی به هرکس امکان ترقی و تعالی را می دهد ]

00:19:22.298 --> 00:19:25.035
ولی دست تقدیر روش جالبی داری

00:19:25.070 --> 00:19:26.597
به‌نظر می‌اومد
فرصتی پیدا کردم دست از دویدن بردارم

00:19:26.632 --> 00:19:28.698
و شروع به قدم زدن کنم

00:19:28.733 --> 00:19:30.436
امید، خیلی بهم می‌اومد

00:19:30.471 --> 00:19:32.339
و همه‌ش به‌خاطر اون بود

00:19:33.914 --> 00:19:35.914
چیزی هست که باید درموردت بدونم؟

00:19:35.949 --> 00:19:37.179
مثل چی؟

00:19:37.214 --> 00:19:38.884
خب، هدف خاصی داری؟

00:19:38.919 --> 00:19:39.676
اره

00:19:39.711 --> 00:19:40.611
حقیقت جالبی در مورد خودت ؟

00:19:40.646 --> 00:19:42.184
جسدی توی زیرزمین خونت قایم نکردی؟

00:19:42.219 --> 00:19:43.251
جسد؟

00:19:45.959 --> 00:19:47.959
نه تاجایی که خبر داشته باشم
نه، فکر نکنم

00:19:47.994 --> 00:19:49.587
خب، نه

00:19:50.062 --> 00:19:50.830
باشه

00:19:52.064 --> 00:19:53.459
خانواده‌ت چی؟

00:19:56.101 --> 00:19:57.771
خب،‌ بابام سمت غرب زندگی می‌کنه

00:19:59.170 --> 00:20:01.632
اون کسیه که شغلی که
منتظرشم رو برام جور کرده

00:20:02.844 --> 00:20:07.748
مادرم، خیلی وقته ندیدمش

00:20:08.344 --> 00:20:10.641
خیلی وقت پیش ولمون کرد رفت

00:20:10.676 --> 00:20:12.445
سعی نکردی پیداش کنی؟

00:20:14.251 --> 00:20:15.316
پیچیده‌ست

00:20:16.957 --> 00:20:20.288
ولی این کار ممکنه خیلی خوب باشه

00:20:20.323 --> 00:20:21.553
جدی؟ -
اره -

00:20:21.588 --> 00:20:23.390
و وقتی که به‌اندازه کافی پول جمع کنم

00:20:23.425 --> 00:20:24.754
مستقیم به سمت باهاما می‌رم

00:20:24.789 --> 00:20:27.361
و یه بار دم ساحل برای خودم می‌خرم

00:20:29.134 --> 00:20:30.628
هدفم همینه

00:20:30.663 --> 00:20:31.563
آره

00:20:31.598 --> 00:20:32.955
باحاله نه؟

00:20:34.007 --> 00:20:35.138
آره

00:20:35.173 --> 00:20:36.339
تو چی؟

00:20:38.176 --> 00:20:41.012
آره، الان چند سالی می‌شه پدر و مادرم مردن

00:20:41.047 --> 00:20:43.443
پس، خودم تنهام

00:20:44.471 --> 00:20:45.503
متاسفم

00:20:45.546 --> 00:20:47.414
اره، مشکلی نیست

00:20:47.449 --> 00:20:49.020
می‌دونی مثل خیلی از مردم

00:20:49.055 --> 00:20:50.923
خیلی سخت بود

00:20:50.976 --> 00:20:54.190
وقتی که بانک‌ها نرخ بهره رو زیاد کردن
و خونه‌مون رو ازمون گرفتن

00:20:54.225 --> 00:20:57.798
نتونستم به وضعیت قبلم برگردم

00:21:00.396 --> 00:21:02.935
بانک همیشه می‌بره
[ اصل این اصطلاح درمورد قماره که کازینو همیشه برنده اصلیه ]

00:21:02.970 --> 00:21:06.565
همیشه نه، ولی آره

00:21:07.535 --> 00:21:09.502
به‌خاطر همینه تمرکزم رو
روی گرفتن مدرکم گذاشتم

00:21:09.537 --> 00:21:11.812
می‌خوام یه مددکار اجتماعی باشم
به مردم کمک کنم

00:21:12.672 --> 00:21:15.211
فکر کنم مردم باید به خودشون کمک کنن، نه؟

00:21:15.246 --> 00:21:18.016
خب، بعضی‌ها نمی‌تونن
چون نظام از پایه مشکل داره

00:21:19.481 --> 00:21:21.448
مردم به مردم نیاز دارن

00:21:21.483 --> 00:21:22.548
از استرایسند بپرس

00:21:22.583 --> 00:21:23.351
آره

00:21:24.662 --> 00:21:26.552
مثل من و تو، ما به‌ هم نیاز داریم، درسته؟

00:21:29.392 --> 00:21:30.963
می‌دونی اگه می‌خوای با من سکس کنی

00:21:30.998 --> 00:21:32.624
نیاز نیست این‌قدر فریبنده حرف بزنی

00:21:35.332 --> 00:21:36.397
می‌دونی شعار من چیه؟

00:21:36.432 --> 00:21:37.497
چیه؟

00:21:37.532 --> 00:21:38.729
چرت و پرت به‌خوردم نده

00:21:41.536 --> 00:21:42.535
هر وقت خواستین حساب کنین

00:21:42.570 --> 00:21:43.800
ممنون

00:21:43.835 --> 00:21:45.505
نه، نمی‌تونم بذارم این کار رو کنی، لطفا

00:21:45.540 --> 00:21:47.375
هیچ‌کس نمی‌ذاره هیچ کاری کنم

00:21:49.841 --> 00:21:50.741
بذار یه زن مستقل باشم

00:21:52.019 --> 00:21:53.645
پولش رو بهت برمی‌گردونم

00:21:53.680 --> 00:21:54.679
باشه

00:21:58.883 --> 00:22:00.157
عاشق این آهنگم

00:23:08.338 --> 00:23:10.439
[ هشت ماه بعد ]

00:23:13.496 --> 00:23:15.628
سلام خوشگله

00:23:17.929 --> 00:23:19.533
چه‌طوری «مات»؟
[ مات به معنی احمق‌ست ]

00:23:23.176 --> 00:23:24.340
الهه‌ی من

00:23:26.608 --> 00:23:27.805
اندی

00:23:27.840 --> 00:23:29.081
یه لحظه صبر کن

00:23:29.116 --> 00:23:30.478
باشه

00:23:33.214 --> 00:23:33.997
[ فراری ممکن است از مرز عبور کرده باشد ]

00:23:34.022 --> 00:23:35.846
هر چه‌قدر هم که تغییر کنی

00:23:35.881 --> 00:23:37.782
همیشه گذشته‌ت بهت می‌ رسه و می‌گه

00:23:37.817 --> 00:23:39.960
هنوز کارم باهات تموم نشده

00:23:40.183 --> 00:23:40.927
[ گیلبرت گلوان ]

00:23:40.952 --> 00:23:43.095
ولی این دفعه درمورد من نبود

00:23:43.130 --> 00:23:44.624
اوه لعنتی

00:23:44.659 --> 00:23:46.560
بحث سر محافظت کردن از اون بود

00:23:49.565 --> 00:23:51.796
بیا، بیا بریم غذا بخوریم

00:24:10.520 --> 00:24:13.719
خیلی‌خب، جرالد بهمون نشون بده چی داری

00:24:19.265 --> 00:24:20.561
شراب ال‌وینو می‌خوری؟

00:24:20.596 --> 00:24:21.892
نه، نمی‌خوام

00:24:21.927 --> 00:24:22.695
آره

00:24:22.730 --> 00:24:23.828
آره

00:24:28.604 --> 00:24:29.768
خوبی؟

00:24:30.738 --> 00:24:31.539
آره

00:24:32.773 --> 00:24:33.838
اره

00:24:37.679 --> 00:24:38.744
هی

00:24:40.682 --> 00:24:41.681
خودت می‌دونی که؟

00:24:44.125 --> 00:24:45.751
آره، من هم عاشقتم

00:24:49.229 --> 00:24:50.723
باید حرف بزنیم

00:24:50.758 --> 00:24:51.790
آره

00:24:52.463 --> 00:24:53.264
آره؟

00:24:55.103 --> 00:24:55.893
بله

00:24:58.271 --> 00:25:00.601
فردا به‌سمت غرب می‌رم

00:25:00.636 --> 00:25:02.933
برای اون کار برای یه مدت کوتاه

00:25:02.968 --> 00:25:04.638
تا بتونم کاری کنم رابطه‌مون جواب بده

00:25:05.542 --> 00:25:06.772
داره جواب می‌ده

00:25:06.807 --> 00:25:09.082
معلومه، آره ولی

00:25:09.117 --> 00:25:12.679
پس داری می‌ری کار کنی
یا داری فرار می‌کنی؟

00:25:12.714 --> 00:25:16.980
بی‌خیال، دارم برای کار می‌رم
اون هم فقط برای چند هفته

00:25:19.622 --> 00:25:21.292
چرت و پرت به‌خوردم نده

00:25:21.327 --> 00:25:22.293
قسم می‌خورم

00:25:23.989 --> 00:25:25.230
باشه، این آخر کارمون نیست

00:25:25.265 --> 00:25:27.397
یه توقف موقتیه

00:25:29.566 --> 00:25:30.499
باشه؟

00:25:33.174 --> 00:25:34.635
باشه

00:25:41.743 --> 00:25:43.908
می‌خواستی در مورد چیزی حرف بزنی؟

00:25:43.943 --> 00:25:45.918
چیز خاصی نبود

00:26:12.422 --> 00:26:15.055
[ ونکوور ]

00:26:22.355 --> 00:26:23.651
اگه پلیس‌ها قراره

00:26:23.686 --> 00:26:25.323
شرق کشور دنبالم بگردن

00:26:25.358 --> 00:26:27.226
پس منطقیه که به‌سمت غرب برم

00:26:28.658 --> 00:26:32.297
تازه، همین الانش هم از یک بار شانسم
برای فرار از زندان استفاده کردم

00:26:33.201 --> 00:26:34.794
بی‌کاری این روزها خیلی شایع‌ـه

00:26:34.829 --> 00:26:36.433
پس کار زیادی نیست

00:26:36.468 --> 00:26:38.699
فقط اون‌هایی که تو بانکن پول در میارن

00:26:38.734 --> 00:26:41.867
نکول قسط وام، بالابردن نرخ بهره
سلب مالکیت

00:26:41.902 --> 00:26:43.374
خودت می‌دونی چه‌طوریه

00:26:43.409 --> 00:26:44.870
اوه، بیا اینم یکی

00:26:48.513 --> 00:26:49.875
ظرف‌شور پاره‌وقت؟

00:26:50.746 --> 00:26:52.713
این که حقوق اداره کار هم نمی‌ده

00:26:53.914 --> 00:26:57.685
اقامت اینجا رو ندارم
نمی‌تونم کمک هزینه رفاهی از دولت بگیرم

00:26:59.854 --> 00:27:01.524
اگه می‌تونستم کارم رو بهت می‌دادم

00:27:03.726 --> 00:27:05.495
برای کار ظرف‌شوری اومدم

00:27:05.530 --> 00:27:07.860
ببخشید، این کار رو صبح دادم به‌کسی

00:27:07.895 --> 00:27:09.125
جدی

00:27:09.160 --> 00:27:10.698
نمی‌دونم چی می‌خوای بهت بگم

00:27:10.733 --> 00:27:12.161
گفتن یه جای خالی هست

00:27:12.196 --> 00:27:13.272
مردم کار می‌خوان سریع میان می‌گیرن

00:27:14.198 --> 00:27:16.836
به‌نظر آدم خوبی میای
موفق باشی

00:27:17.674 --> 00:27:19.377
مهم‌ترین وظیفه یه رئیس جمهور این است

00:27:19.412 --> 00:27:21.676
که از مردم‌مون در برابر دشمنان محاظقت کنه

00:27:21.711 --> 00:27:23.139
چه داخلی چه خارجی

00:27:23.174 --> 00:27:26.813
در داخل کشور، بزرگ‌ترین دشمن‌مون
مشکل اقتصادیه

00:27:26.848 --> 00:27:29.882
تحلیل پیش‌رونده سبک زندگی آمریکایی

00:27:29.917 --> 00:27:31.686
و رویایی آمریکایی

00:27:31.721 --> 00:27:35.085
که به تراژدی رکودِ اقتصادی
و بیکاری امروز منجر شده

00:27:36.627 --> 00:27:38.022
تو رو خدا

00:27:38.057 --> 00:27:39.892
نه به حرف مامانت گوش کن

00:29:20.533 --> 00:29:21.301
الو

00:29:22.832 --> 00:29:24.634
رابرت،‌ خودتی؟

00:29:24.669 --> 00:29:25.767
آره، خودمم

00:29:25.802 --> 00:29:27.197
کجایی؟

00:29:27.232 --> 00:29:28.803
ونکوور

00:29:28.838 --> 00:29:31.872
دارم به این نتیجه می‌رسم که
این طولانی‌ترین هفته زندگیم بوده

00:29:31.907 --> 00:29:33.676
به‌خاطر این که از تو دورم

00:29:33.711 --> 00:29:35.040
پس بیا خونه

00:29:35.878 --> 00:29:36.877
میام

00:29:36.912 --> 00:29:38.175
کی؟

00:29:38.210 --> 00:29:41.948
نمی‌دونم، خیلی زود
شاید یه چند هفته دیگه

00:29:45.052 --> 00:29:46.249
رابرت، من حامله‌م

00:29:49.991 --> 00:29:51.661
یه بچه رو؟

00:29:51.696 --> 00:29:52.959
ببین خودم تنها می‌تونم از پسش بربیام

00:29:52.994 --> 00:29:54.565
...فقط گفتم بهتره بدونی و

00:29:55.403 --> 00:29:57.095
قراره یه خانواده بشیم؟

00:29:58.703 --> 00:30:00.164
این چیزیه که می‌خوای؟

00:30:00.199 --> 00:30:01.000
آره

00:30:02.542 --> 00:30:04.201
آره، می‌دونی که می‌خوام

00:30:04.236 --> 00:30:06.005
خدای من، تو قراره بهترین مادر دنیا

00:30:06.040 --> 00:30:08.975
و من هم قرار پدرم بشم

00:30:09.010 --> 00:30:10.009
شوخیت گرفته؟

00:30:10.044 --> 00:30:11.813
اوه،‌ ما قراره به این بچه

00:30:11.848 --> 00:30:15.311
بهترین خونه و خانواده‌ای
که یکی به چشم دیده رو بدیم

00:30:15.346 --> 00:30:17.588
گوش کن، خونه جایی همه‌مون باهم باشیم

00:30:17.623 --> 00:30:20.019
فقط هرکاری که لازمه رو بکن تا برگردی، باشه؟

00:30:20.054 --> 00:30:20.855
می‌کنم

00:30:21.924 --> 00:30:26.190
باشه، باید برم

00:30:26.225 --> 00:30:28.027
و به‌زودی بهت زنگ می‌زنم، عاشقتم

00:30:28.062 --> 00:30:29.094
خدافظ

00:30:33.969 --> 00:30:35.298
اوه خدای من

00:30:36.642 --> 00:30:37.938
خدای من

00:30:38.578 --> 00:30:40.204
من قراره

00:30:44.980 --> 00:30:48.014
هی، من قراره بابا شم

00:30:48.049 --> 00:30:50.148
قراره پدر شم

00:30:55.089 --> 00:30:56.088
پشمام

00:30:58.796 --> 00:31:00.730
قراره بابا شم

00:31:12.513 --> 00:31:13.578
برگام

00:32:00.220 --> 00:32:01.494
تو یه بازیگری؟

00:32:01.958 --> 00:32:03.155
آره

00:32:03.190 --> 00:32:05.498
من بازیگرم. بازیگر بی‌پول

00:32:05.533 --> 00:32:07.291
برای فردا تست بازیگری دارم

00:32:07.326 --> 00:32:09.161
دارم سعی می‌کنم برم تو نقش

00:32:10.131 --> 00:32:11.361
مطمئن نیستم چیکار باید بکنم

00:32:11.396 --> 00:32:12.934
اره، می‌فهمم چی می‌گی

00:32:12.969 --> 00:32:15.607
هی، می‌شه یه چندتا چیز ازتون قرض بگیرم

00:32:15.642 --> 00:32:18.511
و کارت شناسایی‌م رو  پیش‌تون گرو بذارم
و وقتی کارم تموم شد بر گردونم‌شون

00:32:31.218 --> 00:32:33.955
سلام، چرا وقتی از اون گوشه اومدم

00:32:34.000 --> 00:32:35.868
کسی جلوم رو نگرفت؟

00:32:35.893 --> 00:32:38.663
بیل بانی، بخش امنیت سازمان

00:32:38.698 --> 00:32:40.192
برای یه بازرسی عادی اومدم

00:32:40.227 --> 00:32:43.569
و می‌خواستم ببینم می‌تونم
با مدیرتون حرف بزنم یا نه

00:32:47.069 --> 00:32:49.399
این‌روزها بودجه کافی نیست

00:32:49.434 --> 00:32:52.677
پس برای امنیت
از نگهبانان امنیتی محلی استفاده می‌کنیم

00:32:52.712 --> 00:32:55.647
پس، من به‌راحتی می‌تونم
به اینجا وارد و خارج بشم؟

00:32:55.682 --> 00:32:58.012
خب، هنوز هیچ مشکلی نداشتیم

00:32:58.047 --> 00:32:59.013
هنوز؟

00:33:01.017 --> 00:33:03.512
خیلی‌خب، بذار بگیم یه‌نفر بیاد این پشت

00:33:03.547 --> 00:33:05.250
و بگه در گاوصندوق رو با کن

00:33:06.385 --> 00:33:07.417
تو چی می‌گی؟

00:33:08.453 --> 00:33:09.635
موافقت می‌کنیم

00:33:10.422 --> 00:33:12.521
بگه پول علامت گذاری شده ندین

00:33:12.556 --> 00:33:14.325
نمی‌دیم

00:33:14.360 --> 00:33:16.965
می‌گه آژیر هشدار بی‌صدا رو نزنین

00:33:17.770 --> 00:33:18.637
نمی‌زنیم

00:33:19.431 --> 00:33:21.673
و اگه سوال دیگه‌ای داری

00:33:21.708 --> 00:33:23.433
می‌تونی با جسیکا معاون مدیر حرف بزنی

00:33:23.468 --> 00:33:24.775
با کمال میل بهتون کمک می‌کنه

00:33:24.810 --> 00:33:26.106
خیلی‌خب

00:33:26.141 --> 00:33:27.580
عالی

00:33:29.078 --> 00:33:29.879
آفرین

00:33:32.312 --> 00:33:33.784
باشه -
ممنون -

00:33:37.724 --> 00:33:39.185
سلام -
سلام -

00:33:39.220 --> 00:33:41.858
می‌دونم که شما کارهای امنیتی

00:33:41.893 --> 00:33:43.057
تموم بانک‌های منطقه رو انجام می‌دین

00:33:43.092 --> 00:33:44.124
درسته

00:33:44.159 --> 00:33:45.763
اشکال نداره رزومه‌م رو بهتون بدم؟

00:33:45.798 --> 00:33:48.260
نه، متاسفم فعلا استخدام نداریم

00:33:48.295 --> 00:33:49.701
اوه -
خیلی متاسفم -

00:33:49.736 --> 00:33:51.230
خب، این خیلی بده

00:33:51.265 --> 00:33:52.006
آره

00:33:52.031 --> 00:33:53.265
هر روز از چند نفر استفاده می‌کنین؟

00:33:53.300 --> 00:33:54.640
شاید یه نفر دیگه هم بتونین استفاده کنین

00:33:54.675 --> 00:33:56.268
خیلی متاسفم

00:33:56.303 --> 00:33:57.709
نه، من از دوشنبه تا چهارشنبه اینجائم

00:33:57.744 --> 00:34:00.041
و یکی دیگه‌ هست که میاد تا شنبه می‌مونه

00:34:00.076 --> 00:34:01.372
رزمی ‌کارم

00:34:01.407 --> 00:34:03.946
اره، تخصصم مبارزه ی تن به تنه

00:34:03.981 --> 00:34:05.442
مجوز حمل اسلحه کمری دارم

00:34:05.477 --> 00:34:06.311
نه؟ -
اوه آره -

00:34:06.346 --> 00:34:07.312
آره

00:34:07.347 --> 00:34:09.622
خیلی تاثیر گذاره

00:34:09.657 --> 00:34:11.316
ممنون

00:34:11.351 --> 00:34:13.725
متاسفانه کسی از کارش
اخراج نمی‌شه تا جا خالی بشه

00:34:13.760 --> 00:34:14.891
باشه

00:34:14.926 --> 00:34:15.661
متاسفانه

00:34:15.696 --> 00:34:17.553
نه مشکلی نیست

00:34:17.588 --> 00:34:18.455
شرایط عوض می‌شه

00:34:18.490 --> 00:34:19.731
پسر چرا نمی‌ری

00:34:19.766 --> 00:34:21.029
و این رو برای من به رئیست نمی‌دی؟

00:34:23.297 --> 00:34:24.230
ممنون

00:34:24.265 --> 00:34:25.297
مرسی

00:34:26.102 --> 00:34:30.599
خوش‌بختم، من‌ام میشل
توی «رویال ایست» هستم

00:34:30.634 --> 00:34:31.842
الان با رئیست حرف زدم

00:34:31.877 --> 00:34:33.173
گفت دارن شیفت‌های کاری‌تون رو کم می‌کنن

00:34:33.208 --> 00:34:34.779
فردا بهت نیازی ندارن

00:34:35.606 --> 00:34:38.013
لاشی صفت گفت توی عیدیِ کریسمس

00:34:38.048 --> 00:34:39.410
براتون جبران می‌کنه

00:34:39.445 --> 00:34:41.852
پس فکر کنم این خوبه

00:34:43.218 --> 00:34:44.349
باشه

00:34:44.384 --> 00:34:46.384
خیلی‌خب، خدافظ

00:34:48.993 --> 00:34:52.357
خیلی‌خب، بحث جلوه‌های خاص گریم رو
ادامه می‌دیم

00:34:52.392 --> 00:34:55.129
خب چشم‌ها رو گفتیم

00:34:55.164 --> 00:34:57.164
گوش‌ها رو هم گفتیم

00:34:57.199 --> 00:35:00.002
حالا می‌ریم سراغ دماغ

00:35:00.037 --> 00:35:02.301
پلی‌اورتان عالی کار می‌کنه

00:35:02.336 --> 00:35:04.270
ولی در مواقع ضروری

00:35:04.305 --> 00:35:08.142
می‌تونین وازلین رو با موم شمع آب کنین

00:35:08.177 --> 00:35:09.440
و کارتون رو راه می‌اندازه

00:35:10.751 --> 00:35:14.511
خیلی عالی بودین، ممنون

00:36:05.069 --> 00:36:06.431
فقط همین رو احتیاج دارین؟

00:36:06.466 --> 00:36:07.498
خیلی‌خب، خوبه

00:36:07.533 --> 00:36:09.104
از دیدنتون خوش‌حال شدم

00:36:09.139 --> 00:36:11.007
بعدا می‌بینمتون روز خوبی داشته باشین

00:36:12.241 --> 00:36:14.175
سلام، چه کمکی برای نفر بعدی از دستم برمیاد؟

00:36:14.210 --> 00:36:16.012
سلام -
جسیکا چه‌طوری؟ -

00:36:16.047 --> 00:36:17.849
عالی،‌چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:36:17.884 --> 00:36:20.346
خب، اگه ممکنه

00:36:20.381 --> 00:36:22.315
یه نگاهی به این بندازین

00:36:24.891 --> 00:36:27.859
تو این بخش رو نمی‌تونم بخونم

00:36:27.894 --> 00:36:28.794
...نمی‌تونم

00:36:29.929 --> 00:36:31.093
نزن؟

00:36:31.128 --> 00:36:34.800
اوه، نوشته جیغ نزن

00:36:34.835 --> 00:36:36.065
کشوت رو خالی کن

00:36:38.839 --> 00:36:40.234
اوه

00:36:40.269 --> 00:36:43.138
آژیر خطر بی‌صدا رو نزن
پول علامت گذاری شده هم نده

00:36:43.173 --> 00:36:45.877
پلیس‌ها بین 2 تا 5 دقیقه دیگه می‌رسن

00:36:45.912 --> 00:36:48.407
اگه الان آروم باشی
اون موقع سالم و سلامت خواهی بود

00:36:49.916 --> 00:36:50.640
نمی‌تونم

00:36:50.675 --> 00:36:51.784
آره، می‌تونی

00:36:51.819 --> 00:36:52.609
یالا

00:36:53.183 --> 00:36:54.050
از پسش برمیای

00:36:54.085 --> 00:36:55.744
تو می‌تونی، یالا

00:37:02.995 --> 00:37:03.796
خیلی‌خب

00:37:07.494 --> 00:37:09.395
اوه، پسر چه‌قدر پول

00:37:09.430 --> 00:37:10.429
خوبه؟

00:37:10.464 --> 00:37:11.562
آره، بیشتر هم داری؟

00:37:11.597 --> 00:37:12.332
نه

00:37:12.367 --> 00:37:13.333
اوه

00:37:13.368 --> 00:37:16.171
کجا بذارمش؟

00:37:16.206 --> 00:37:17.304
چی؟

00:37:17.339 --> 00:37:19.438
کیفی چیزی داری؟

00:37:20.606 --> 00:37:22.012
چی؟

00:37:22.047 --> 00:37:24.410
اوه، لعنتی ندارم

00:37:24.445 --> 00:37:26.819
چیزی شبیه کیف داری؟

00:37:30.517 --> 00:37:32.715
اوه، آره

00:37:33.520 --> 00:37:35.190
آره

00:37:35.225 --> 00:37:36.158
عالی

00:37:43.871 --> 00:37:46.806
عالی، کارت درسته

00:37:47.666 --> 00:37:49.039
کارت رو عالی انجام دادی

00:37:49.074 --> 00:37:49.941
خیلی‌خب

00:37:49.976 --> 00:37:50.843
باشه

00:37:51.835 --> 00:37:52.636
خیلی‌خب

00:37:54.508 --> 00:37:55.309
خیلی‌خب

00:37:55.883 --> 00:37:58.213
...بعضی‌وقت‌ها درست

00:37:59.381 --> 00:38:00.611
نگه‌ش دار

00:38:00.646 --> 00:38:03.548
تو نگه‌ش دار من زیپش رو می‌بندم

00:38:07.851 --> 00:38:08.861
اوه

00:38:10.590 --> 00:38:11.391
...دماغت

00:38:14.396 --> 00:38:16.594
خیلی‌خب، ممنون

00:38:17.498 --> 00:38:18.497
چه‌طوره؟

00:38:20.204 --> 00:38:21.203
باشه، خوبه

00:38:22.008 --> 00:38:22.874
کارم چه‌طور بود؟

00:38:24.076 --> 00:38:26.538
روی دست‌خطت کار کن خیلی خرچنگ قورباغه‌ست

00:38:27.607 --> 00:38:30.047
خب، تو کارت عالی بود -
ممنون -

00:38:30.082 --> 00:38:31.741
ممنون -
خیلی‌خب -

00:38:32.513 --> 00:38:34.315
روز خوبی داشته‌باشید

00:38:40.125 --> 00:38:41.454
چه‌طور پیش رفت؟

00:38:42.028 --> 00:38:43.357
چی؟

00:38:43.392 --> 00:38:44.424
تست دیگه

00:38:44.459 --> 00:38:45.590
اوه

00:38:47.231 --> 00:38:49.198
خوب بود، گمونم

00:38:49.233 --> 00:38:50.936
می‌تونستم آماده‌تر باشم

00:38:50.971 --> 00:38:52.234
ولی نمی‌دونم

00:38:52.269 --> 00:38:54.698
خودم رو زدم به لکنت‌زبان داشتن

00:38:55.569 --> 00:38:56.568
ولی فکر نکنم جواب داده‌باشه

00:38:56.603 --> 00:38:58.537
فعلا باید وایسیم تا تکلیف روشن بشه

00:38:58.572 --> 00:38:59.670
و بابت این ها هم ممنون

00:38:59.705 --> 00:39:00.572
خواهش

00:39:00.607 --> 00:39:02.442
تعریفت رو زیاد کردم

00:39:02.477 --> 00:39:03.509
ممنون

00:39:03.544 --> 00:39:04.642
خواهش می‌کنم

00:39:05.546 --> 00:39:08.052
می‌تونم از سرویس استفاده کنم؟

00:39:19.758 --> 00:39:21.230
یا خدا

00:39:21.265 --> 00:39:24.299
ایول

00:39:43.584 --> 00:39:44.880
هی، نظرت چیه؟

00:39:44.915 --> 00:39:47.256
بد نیست، مگه‌نه؟

00:39:47.291 --> 00:39:48.521
هی، دربست؟

00:40:06.046 --> 00:40:09.014
آخ، یادم رفت
باید برم دست‌شویی

00:40:24.031 --> 00:40:24.821
جوراب

00:40:30.664 --> 00:40:32.334
جون

00:40:33.997 --> 00:40:34.831
خیلی‌خب

00:40:57.328 --> 00:40:58.954
آقا

00:40:58.989 --> 00:41:00.230
بله؟

00:41:00.265 --> 00:41:02.364
ما بار ها رو تو پرواز های داخلی
اسکن نمی‌کنیم

00:41:02.399 --> 00:41:03.926
می‌تونید رد بشید

00:41:05.204 --> 00:41:06.170
اوه

00:41:06.403 --> 00:41:07.336
ممنون

00:41:07.371 --> 00:41:08.370
من ممنونم

00:41:09.076 --> 00:41:10.207
خیلی‌خب

00:41:13.080 --> 00:41:15.311
توجه، مسافران عزیز
هواپیمای پرواز ۴۹۲

00:41:15.346 --> 00:41:18.512
با خدمات فرودگاه بین‌المللی اتاوا
اکنون در فرودگاه و پذیرای شماست

00:41:32.396 --> 00:41:33.725
آقا، ایروپلن؟

00:41:36.103 --> 00:41:37.597
خانم، ایروپلن؟

00:41:37.632 --> 00:41:39.500
یه لیوان کراون دیگه، لطفا

00:41:39.535 --> 00:41:40.897
در اسرع‌وقت، آقا -
ممنون -

00:41:40.932 --> 00:41:42.569
مایل هستید برای کارت ایروپلن
ثبت‌نام کنید؟

00:41:42.604 --> 00:41:44.032
یه کارت اعتباری و ایرمایلز با همه

00:41:44.067 --> 00:41:45.176
ایرمایلز؟

00:41:45.211 --> 00:41:46.771
یه برنامه پاداش مکرر پروازه، جناب

00:41:48.445 --> 00:41:49.741
هر چی بیشتر از کارت استفاده کنید

00:41:49.776 --> 00:41:51.006
امتیاز بیشتری برای پرواز ها

00:41:51.041 --> 00:41:52.513
و البته کوکتل ها می‌گیرید

00:41:52.548 --> 00:41:54.515
کیه که به این نه بگه

00:41:59.720 --> 00:42:01.049
مسافران عزیز

00:42:01.084 --> 00:42:02.523
...لطفا چمدون‌های خودتون رو قبل از

00:42:02.558 --> 00:42:03.722
ترک پایانه، تحویل بگیرید

00:42:06.265 --> 00:42:07.066
رابرت

00:42:14.636 --> 00:42:15.734
دیگه قرار نیست بهم طعنه بزنی، مگه‌نه؟

00:42:15.769 --> 00:42:16.933
هرگز، قول می‌دم

00:42:16.968 --> 00:42:19.408
فردا بهت ثابتش می‌کنم

00:42:19.443 --> 00:42:20.772
چه‌طوری؟

00:42:20.807 --> 00:42:22.972
من که نمی‌تونم همه راز هام رو بهت بگم
مگه‌نه؟

00:42:23.007 --> 00:42:23.973
نه

00:42:24.943 --> 00:42:27.086
اوه، یادم نره

00:42:27.649 --> 00:42:29.319
بیا، ماشین این طرفه

00:42:30.916 --> 00:42:34.258
طلا ها و بدلیجات همسرم

00:42:35.195 --> 00:42:36.788
عوضی حتی شاتگانم هم برده

00:42:37.758 --> 00:42:39.758
خب، حالا باید چه کنیم؟

00:42:40.926 --> 00:42:43.300
اگه از اینجا دزدیده باشن
می‌رن تو وانیر می‌فروشنش

00:42:43.335 --> 00:42:45.929
می‌رن تو یه ایالت یا یه کشور دیگه
آبش می‌کنن

00:42:45.964 --> 00:42:47.799
احتمال پس گرفتن مال‌تون خیلی کمه

00:42:47.834 --> 00:42:49.438
به طرز فجیعی کمه -
لازم نیست باشه -

00:42:50.177 --> 00:42:52.804
کارآگاه ری هافمن
بخش ورود غیرمجاز وانیر

00:42:52.839 --> 00:42:54.641
چه مدل مویی داری، رفیق

00:42:54.676 --> 00:42:55.939
ظاهرت باید برای کاری که می‌خوای، باشه

00:42:55.974 --> 00:42:58.315
چند هفته‌ست دنبال شمام

00:42:59.109 --> 00:42:59.943
یه‌لحظه

00:42:59.978 --> 00:43:01.186
حتما

00:43:01.221 --> 00:43:02.451
بهم گفتن شما آدم پشت‌میز بشینی، نیستی

00:43:02.486 --> 00:43:04.112
گفتم شاید موقع عملیات پیداتون کنم

00:43:04.147 --> 00:43:05.751
مثل این‌که شانس شما هم مثل ما خشکیده

00:43:05.786 --> 00:43:07.324
آره خب، هی بودجه ما رو کم می‌کنن

00:43:07.359 --> 00:43:08.820
چون تعداد پرونده های تحویلی‌مون کمه

00:43:08.855 --> 00:43:10.954
تعداد پرونده های لغوی‌مون
از محکومیت هامون بیشتره

00:43:10.989 --> 00:43:12.197
منتظر دستور لغو خودمم

00:43:12.232 --> 00:43:13.121
چه‌طور می‌تونم کمکت کنم؟

00:43:13.156 --> 00:43:15.123
۸۲۲۴سرقت در سراسر کشور

00:43:15.158 --> 00:43:17.301
این آمار از کل دنیا بیشتره

00:43:17.336 --> 00:43:20.029
تعداد سرقت های پایتخت
نسبت به دوسال گذشته دو برابر شده

00:43:20.064 --> 00:43:21.371
برعکس چیزی که دولت می‌گه

00:43:21.406 --> 00:43:22.669
داریم می‌بازیم

00:43:22.704 --> 00:43:23.637
تو عمرم کسی رو ندیدم

00:43:23.672 --> 00:43:24.902
این‌قدر کتابی حرف بزنه

00:43:26.741 --> 00:43:27.773
مطمئنا برای شما هم

00:43:27.808 --> 00:43:29.038
با این همه پرونده تداخل‌دار

00:43:29.073 --> 00:43:31.139
دسترسی نداشتن به منابع هم‌دیگه
خسته‌کننده‌ست

00:43:31.174 --> 00:43:32.811
دله‌دزد ها میان تو شهرمون و می‌رن بیرون

00:43:32.846 --> 00:43:34.351
هر دو بخش‌هامون هدف‌شون یکیه

00:43:34.386 --> 00:43:35.616
وایسا ببینم

00:43:35.651 --> 00:43:37.651
منظورت اینه که نیرو هامون با هم کار کنن؟

00:43:37.686 --> 00:43:39.048
یه نیرو جدید می‌سازیم

00:43:39.083 --> 00:43:40.720
مثل یه گروه ضربت؟

00:43:40.755 --> 00:43:42.623
چیزی که من فهمیدم
سه تا مال‌خر کله‌گنده

00:43:42.658 --> 00:43:43.888
برالی همه اموال دزدی هست

00:43:43.923 --> 00:43:45.021
و اسمی که مدام روی میزمه

00:43:45.056 --> 00:43:45.824
تامیه -
تامی کی -

00:43:45.859 --> 00:43:46.792
می‌دونم

00:43:46.827 --> 00:43:47.727
می‌دونم دست‌شون تو همون کاسه‌ست

00:43:47.762 --> 00:43:48.629
حتی این دزدی اینجا هم

00:43:48.664 --> 00:43:50.202
داد می‌زنه تامی

00:43:50.237 --> 00:43:53.238
جواهرات و تفنگ ها رو دزدیدن
ولی همه وسایل الکترونیکی رو گذاشتن

00:43:53.273 --> 00:43:55.031
قیمت فروش اون دو تا بهتره -
آره -

00:43:55.066 --> 00:43:56.340
طبق پیش‌بینی من

00:43:56.375 --> 00:43:58.210
هفتاد درصد اموال دزدی رو اون آب می‌کنه

00:43:58.245 --> 00:43:59.706
اگه اون رو بگیریم، کار همه تمومه

00:43:59.741 --> 00:44:01.004
پس یعنی به تعداد افراد بیشتر

00:44:01.039 --> 00:44:04.007
یه بودجه کلفت
و یه پیشنهادنامه مشتی نیاز داری

00:44:15.691 --> 00:44:18.296
ال‌وود جون، فکر کنم دستور ماموریت خودمون
رو از خود خدا گرفتیم

00:44:19.464 --> 00:44:20.760
هافمن

00:44:20.795 --> 00:44:22.597
نه، ال‌وود از فیلم برادران بلوز رو می‌گم

00:44:22.632 --> 00:44:24.093
...منظورم بلوشی، اکروید و

00:44:24.128 --> 00:44:26.161
خیلی‌خب، رو شوخ‌طبعیت کار می‌کنیم

00:44:26.196 --> 00:44:28.372
به‌خدا

00:44:28.407 --> 00:44:30.869
محله خوبیه، مگه‌نه؟

00:44:30.904 --> 00:44:32.101
برنامه‌ت چیه؟

00:44:32.136 --> 00:44:32.838
یعنی چی برنامه‌م چیه؟

00:44:32.873 --> 00:44:33.839
خیلی‌خب

00:44:33.874 --> 00:44:35.214
داریم قدم می‌زنیم -
آها -

00:44:36.206 --> 00:44:37.381
اینجا رو دوست دارم

00:44:39.209 --> 00:44:41.011
خونه کیه؟

00:44:41.046 --> 00:44:42.683
خونه ما

00:44:42.718 --> 00:44:43.453
چی؟

00:44:44.918 --> 00:44:46.115
یعنی چی؟

00:44:46.150 --> 00:44:47.215
نه

00:44:47.250 --> 00:44:48.260
آره

00:44:49.395 --> 00:44:50.152
واو

00:44:54.125 --> 00:44:56.268
بیخیال، ما که برای رهن اینجا

00:44:56.303 --> 00:44:57.192
پول کافی نداریم

00:44:57.227 --> 00:44:58.237
حالا کی گفت رهن؟

00:44:59.603 --> 00:45:00.437
خب

00:45:00.472 --> 00:45:01.702
می‌دونم دارید به چی فکر می‌کنید

00:45:01.737 --> 00:45:03.638
اون لبخند صاحب‌خونه‌ای رو لبم

00:45:03.673 --> 00:45:05.640
نشونه‌گر پول‌داریمه؟

00:45:05.675 --> 00:45:07.103
نه‌خیر

00:45:07.138 --> 00:45:10.447
با هر سرقت بانک به طور متوسط
۲۰هزار دلار دستت رو می‌گیره

00:45:10.482 --> 00:45:13.417
می‌خواید بدونید خرج کردن ۲۰هزار تا
چه‌قدر سریع و آسونه؟

00:45:13.452 --> 00:45:16.453
خب یه نگاه به همین خونه بندازید

00:45:16.488 --> 00:45:19.786
بچه جدید، شروع تازه
چیز های شگفت‌انگیز برا یه زن شگفت‌انگیز

00:45:20.657 --> 00:45:21.425
واقعا؟ -
آره -

00:45:21.460 --> 00:45:22.888
چه‌طوری؟

00:45:22.923 --> 00:45:25.825
با بابام تو غرب آشتی کردم

00:45:25.860 --> 00:45:27.332
...و اون هم من رو به عنوان

00:45:27.367 --> 00:45:28.927
بیا تو

00:45:28.962 --> 00:45:30.962
به عنوان تحلیل‌گر امنیتی استخدام کرد

00:45:30.997 --> 00:45:32.403
پس قراره کلی پرواز های این‌بر اون‌بر
داشته‌باشم

00:45:32.438 --> 00:45:34.438
ولی به‌نظرم ارزشش رو داره
مگه‌نه؟

00:45:34.473 --> 00:45:36.066
دقیقا کارت چیه؟

00:45:36.101 --> 00:45:37.969
می‌رم تو کسب‌وکار ها و نقطه‌ضعف هاشون

00:45:38.004 --> 00:45:39.839
رو ارزیابی می‌کنم

00:45:39.874 --> 00:45:43.942
بذاریدش اونجا، بچه‌ها

00:45:43.977 --> 00:45:46.318
پس یعنی می‌رم پیش شرکت ها
و کمک‌شون می‌کنم

00:45:46.353 --> 00:45:48.617
به‌شون نشون می‌دم
چه‌طوری امنیت‌شون رو بالا ببرن

00:45:48.652 --> 00:45:50.278
که از سرقت و این‌جور چیز ها
جلوگیری کنن

00:45:50.313 --> 00:45:51.081
واقعا؟

00:45:51.116 --> 00:45:52.082
آره

00:45:52.117 --> 00:45:53.952
کی می‌تونم ببینمش؟

00:45:53.987 --> 00:45:56.625
والا، خیلی اعتقادی به این قضیه

00:45:56.660 --> 00:45:59.826
که قبل از ازدواج پیش هم زندگی کنیم، نداره

00:45:59.861 --> 00:46:01.597
به‌نظرش ما گناه‌کاریم

00:46:01.632 --> 00:46:02.895
می‌شه گفت یه‌جور هایی کمونیسته

00:46:03.964 --> 00:46:05.634
پس کی قراره ازدواج کنیم؟

00:46:08.672 --> 00:46:10.936
شوخی کردم باو

00:46:11.972 --> 00:46:13.235
این چوب واقعیه؟

00:46:23.918 --> 00:46:25.654
یه‌کم سریع نمی‌خونی‌شون؟

00:46:25.689 --> 00:46:27.986
چون خیلی روشون کار شده

00:46:30.529 --> 00:46:31.396
فقط گفتم که بدونی

00:46:34.159 --> 00:46:35.367
الحق که خیلی خوب و مرتبه

00:46:35.402 --> 00:46:36.291
بله، درسته

00:46:36.326 --> 00:46:37.699
بعد آخه این ها

00:46:37.734 --> 00:46:38.997
مثل مور و ملخ ریختن همه‌جا

00:46:39.032 --> 00:46:41.901
اون‌ها منابعیه که بهش نیاز داریم

00:46:41.936 --> 00:46:43.969
تا بتونیم رد مال‌خر هاشون رو بگیریم

00:46:44.004 --> 00:46:45.674
آخه باید مدرک هم داشته‌باشیم دیگه

00:46:45.709 --> 00:46:47.203
گرفتم

00:46:47.238 --> 00:46:49.007
فقط بودجه‌مون توان این همه خرج رو نداره

00:46:49.042 --> 00:46:50.547
خب از این‌ور اون‌ورش می‌زنیم
عیب نداره

00:46:50.582 --> 00:46:51.878
مشکلی نیست

00:46:51.913 --> 00:46:52.978
حتی با این وضع هم

00:46:53.013 --> 00:46:54.716
لازم نیست برای اضافه‌کاری‌مون
حقوق بدید

00:46:55.455 --> 00:46:56.982
عیب نداره

00:46:57.017 --> 00:47:00.018
شاید اگه اخیرا روند موفقیت‌هامون بهتر بود

00:47:00.053 --> 00:47:02.086
-این قضیه آسون‌تر تو کت
کله‌گنده های بالا می‌رفت-

00:47:02.121 --> 00:47:04.022
این منابع قراره روند رو بهتر کنه دیگه

00:47:04.057 --> 00:47:05.991
و تو هم قهرمان‌تر از الانت

00:47:06.026 --> 00:47:07.322
نشون بده

00:47:07.357 --> 00:47:09.863
این‌که چرا اومدیم تو این کار رو به یاد بیار

00:47:09.898 --> 00:47:10.996
بیا همون کار رو بکنیم

00:47:11.031 --> 00:47:13.229
فقط با انجام دادن این
می‌تونیم اون کار رو بکنیم

00:47:14.804 --> 00:47:16.199
ای بابا، حالا ردش کن بره

00:47:16.234 --> 00:47:18.377
اگه گفتن نه، که بیخیال
دیگه بحثش رو وسط نمیارم

00:47:21.041 --> 00:47:25.681
اگه این رو، رد کنم
پا می‌شید برید؟

00:47:25.716 --> 00:47:27.617
پاشو پاشو پاشو

00:47:27.652 --> 00:47:29.278
قول؟ -
قول قول حاجی -

00:47:29.313 --> 00:47:30.620
رفتید؟ -
خداییش که قهرمانی -

00:47:32.151 --> 00:47:34.690
نقاط قوت و ضعف
فرصت ها و تهدیدات
[بهار سال ۱۹۸۶]

00:47:34.725 --> 00:47:36.087
این ها پایه های سطحی هر کسب و کارن، مات

00:47:36.122 --> 00:47:37.022
از اونجایی که نمی‌شه

00:47:37.057 --> 00:47:38.859
از بانک‌ها، برای سرقت از بانک، وام گرفت

00:47:38.894 --> 00:47:41.532
باید دنبال یه بانک تعاونی دیگه می‌گشتم

00:47:41.567 --> 00:47:44.535
و چون خرجم سریع‌تر از سرقت‌هامه

00:47:44.570 --> 00:47:46.966
باید سریع ترتیب یه جلسه رو می‌دادم

00:48:06.119 --> 00:48:08.020
وضعیت گوه رو ببین

00:48:08.990 --> 00:48:11.991
یه نسل کامل نمی‌دونن موزیک واقعی چیه

00:48:12.026 --> 00:48:14.928
یه سرگرمی الکیه که یادت بره

00:48:14.963 --> 00:48:17.634
موزیک ریده

00:48:17.669 --> 00:48:19.966
خواننده هایی مثل
سیناترا، آرمستراگ

00:48:20.001 --> 00:48:21.132
حتی لنون عنتر

00:48:22.707 --> 00:48:24.300
اون ها اهل این قضایا نبودن

00:48:25.545 --> 00:48:28.271
من سال ۷۴ تو ردیف بالایی
صندلی های کارنگی‌هال بودم

00:48:28.306 --> 00:48:30.339
سیناترا این‌قدر فاصله داشت

00:48:30.374 --> 00:48:32.781
که حتی رنگ کراواتش هم نمی‌تونستی تشخیص بدی

00:48:33.685 --> 00:48:35.179
ولی مهم نبود

00:48:35.214 --> 00:48:36.554
چون وقتی صداش رو می‌شنیدی

00:48:37.887 --> 00:48:39.348
روحت ارضا می‌شد

00:48:41.286 --> 00:48:44.188
به اون می‌گفتن موزیک

00:48:44.223 --> 00:48:46.124
اصلا بوی‌جورج خر کیه؟

00:48:46.159 --> 00:48:49.160
یه مرد مهربون
که لباس زنونه می‌پوشه

00:48:49.195 --> 00:48:50.865
زمونه داره عوض می‌شه، عزیزم

00:48:52.836 --> 00:48:53.934
آره

00:48:55.234 --> 00:48:58.367
مشکل اینه که کسی دیگه گوش نمی‌ده

00:49:00.547 --> 00:49:03.042
انگار کلمه ها دیگه مهم نیستن

00:49:04.650 --> 00:49:05.583
ولی کلمه های من مهمن

00:49:08.885 --> 00:49:10.016
بیشتر مواقع

00:49:10.051 --> 00:49:11.215
زبون یه مرده
که دماغش رو می‌شکنه

00:49:11.250 --> 00:49:13.316
ولی در مورد تو یکی
گوش های تخمیته

00:49:13.351 --> 00:49:14.889
خفه

00:49:14.924 --> 00:49:18.959
شرایط من نه تنها عادلانه
بلکه خیلی هم واضح بودن

00:49:22.327 --> 00:49:24.536
دیگه دیر نکن، خب

00:49:24.571 --> 00:49:27.231
بیا، خودت رو تمیز کن و بسیک

00:49:28.168 --> 00:49:28.936
عجب

00:49:29.906 --> 00:49:30.872
از سایه برو

00:49:34.845 --> 00:49:37.208
موزیک زمان دایناسور ها بهتر بود

00:49:39.080 --> 00:49:40.046
موافقم

00:49:41.181 --> 00:49:43.214
موزیک ویدیو ها، رادیو رو کشتن

00:49:49.255 --> 00:49:50.386
تو از کجا اومدی؟

00:49:50.421 --> 00:49:51.486
کی هستی؟

00:49:51.521 --> 00:49:52.762
اسم من رابرت وایتمنه

00:49:56.031 --> 00:49:59.769
برای یه کار بیرون از شهر
یه‌کم مایه‌تیله می‌خوام

00:49:59.804 --> 00:50:00.869
و شنیدم تو کسی هستی

00:50:00.904 --> 00:50:02.233
که باید باهاش حرف بزنم

00:50:06.778 --> 00:50:08.041
پلیسی مگه‌نه؟

00:50:08.076 --> 00:50:09.713
پلیسه حاجی -
داد می‌زنه پلیس -

00:50:09.748 --> 00:50:11.539
پلیس نیستم -
پلیسه -

00:50:11.574 --> 00:50:12.749
نه، نه، نه، پلیس نیستم

00:50:12.784 --> 00:50:14.047
مطمئنم پلیسه

00:50:14.082 --> 00:50:16.082
بیشپ، دماغت عزیزم

00:50:20.924 --> 00:50:22.220
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:50:23.157 --> 00:50:24.156
بیا

00:50:25.489 --> 00:50:27.093
اون‌هام می‌تونن بیان

00:50:27.128 --> 00:50:28.523
کجا می‌ریم -
همین کنار -

00:50:28.558 --> 00:50:29.458
این‌جا -
حله -

00:50:29.493 --> 00:50:30.360
باشه

00:50:32.265 --> 00:50:34.265
اون بانک رو اونجا می‌بینی؟

00:50:34.905 --> 00:50:36.036
آره

00:50:36.071 --> 00:50:38.533
می‌تونم تو سه دقیقه
برم توش و بیام بیرون

00:50:38.568 --> 00:50:39.941
که چی بشه؟

00:50:39.976 --> 00:50:40.744
بانکه رو بزنم

00:50:41.780 --> 00:50:42.570
گوه نخور باو

00:50:42.605 --> 00:50:43.439
می‌خوای شرط ببندی؟

00:50:45.014 --> 00:50:46.816
اگه پول می‌خوای
چرا نمی‌ری بدزدیش؟

00:50:46.851 --> 00:50:48.653
چون پول بیشتری
از یه سرقت پیش‌پا افتاده می‌خوام

00:50:48.688 --> 00:50:50.149
و نمی‌خوام یه سر به همه بانک های شهری

00:50:50.184 --> 00:50:51.546
که توش زندگی می‌کنم بزنم

00:50:51.581 --> 00:50:52.580
سه دقیقه

00:50:52.615 --> 00:50:54.285
سه دقیقه برای ده‌هزار دلار

00:50:54.320 --> 00:50:56.155
با سود ۲۰درصد طی شیش ماه پسش می‌دم

00:50:56.960 --> 00:50:58.520
۳۰درصد طی پنج ماه

00:51:01.327 --> 00:51:02.392
قبوله

00:51:02.427 --> 00:51:03.294
ساعتت رو تنظیم کن

00:51:03.329 --> 00:51:04.966
هو، رولکسه ها حاجی

00:51:05.001 --> 00:51:05.670
خوب خایه‌ای داره

00:51:05.705 --> 00:51:07.232
آره، دو تا دارم

00:51:07.267 --> 00:51:10.433
هی، از در جلویی نیا تو

00:51:10.468 --> 00:51:11.302
باشه

00:51:16.848 --> 00:51:18.309
واقعا می‌خواد این کار رو بکنه؟

00:51:21.787 --> 00:51:23.182
رفت دست‌شویی

00:51:23.217 --> 00:51:24.821
شاید مضطربه

00:51:34.228 --> 00:51:37.328
ای مادرجالب -
واقعا این کار رو کرد؟ -

00:51:39.233 --> 00:51:41.299
۵۰دلار شرط می‌بندم گیر میفته

00:51:41.334 --> 00:51:43.169
پس ۵۰تا می‌ره تو جیبم

00:51:54.413 --> 00:51:55.544
خیلی طولش داد

00:51:56.756 --> 00:51:57.887
گفتم که

00:52:07.833 --> 00:52:08.733
گوه توش

00:52:14.664 --> 00:52:16.499
یعنی چی آخه

00:52:18.437 --> 00:52:19.975
لعنتی

00:52:20.010 --> 00:52:20.943
بفرما

00:52:22.441 --> 00:52:24.375
یا خدا، کارگر ساختمون‌ها نون‌شون تو روغنه

00:52:25.246 --> 00:52:26.575
عید شما مبارک

00:52:26.610 --> 00:52:28.412
دیر کردی، سه دقیقه و دوازده ثانیه

00:52:28.447 --> 00:52:30.755
گم‌شو حاجی، نزن تو تخم‌هامون

00:52:30.790 --> 00:52:32.482
چپیه رو می‌زنم
بشین ببینم

00:52:32.517 --> 00:52:33.681
چند بار این کار رو کردی؟

00:52:33.716 --> 00:52:35.452
این دومین بارم بود

00:52:36.763 --> 00:52:38.191
خیلی وقت بود زیرنظر داشتمش

00:52:38.226 --> 00:52:39.896
تو ایالات همه بانک ها

00:52:39.931 --> 00:52:41.359
نگهبان مسلح دارن

00:52:41.394 --> 00:52:43.559
ولی تو کانادا، انگار نه انگار

00:52:44.903 --> 00:52:45.770
می‌شه یه پیک بزنیم؟

00:52:45.805 --> 00:52:47.035
لیندا -
بله -

00:52:47.070 --> 00:52:48.773
دو تا پیک کراون به‌مون بده

00:52:48.808 --> 00:52:49.873
حله

00:52:49.908 --> 00:52:51.633
دیو، یه دیقه تنهامون می‌ذاری؟

00:52:52.636 --> 00:52:53.602
ممنون رفیق

00:52:59.951 --> 00:53:01.247
به نظرت چند بار دیگه می‌تونی این کار

00:53:01.282 --> 00:53:02.314
رو به این راحتی بکنی؟

00:53:03.251 --> 00:53:07.220
تو سراسر کشور ۵۸۹۰ تا شعبه دارن

00:53:07.255 --> 00:53:08.089
...پس

00:53:08.124 --> 00:53:09.387
پس گمونم

00:53:09.422 --> 00:53:10.960
قراره کلی پیک بزنیم با هم

00:53:10.995 --> 00:53:12.720
هی تو پولش رو داری
من وقتش رو

00:53:12.755 --> 00:53:14.095
پایه‌م

00:53:14.130 --> 00:53:15.162
ممنون

00:53:16.264 --> 00:53:17.560
ممنون -
مرسی لیندا -

00:53:18.332 --> 00:53:22.103
به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه

00:53:22.138 --> 00:53:23.533
به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه

00:53:26.416 --> 00:53:28.416
[تورنتو]
[نه‌مین بانک]

00:53:28.441 --> 00:53:29.374
سلام

00:53:34.980 --> 00:53:36.980
[سلام، همه پول هاتون رو بدید، لطفا و مرسی اه]

00:53:41.169 --> 00:53:44.169
[وینیپگ]
[شانزده‌مین بانک]

00:53:45.194 --> 00:53:46.259
هی

00:53:47.834 --> 00:53:50.329
می‌شه یه لطفی بهم بکنید؟

00:54:00.539 --> 00:54:02.946
بعد یارو بهم گفت
چیه می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:54:02.981 --> 00:54:04.409
گفت: داری با میمونه چی‌کار می‌کنی

00:54:04.444 --> 00:54:06.642
ورود میمون ممنوعه

00:54:06.677 --> 00:54:07.643
ممنون

00:54:19.160 --> 00:54:22.160
[ادمونتون]
[بیست‌وسه‌مین بانک]

00:54:29.400 --> 00:54:32.400
[بانک بریستول]
[بیست‌وچهار‌مین بانک]

00:54:35.541 --> 00:54:36.705
این رو می‌برم

00:54:48.686 --> 00:54:49.993
نظرت؟

00:54:50.930 --> 00:54:52.655
یه دور بزنیم؟

00:54:55.660 --> 00:54:56.725
یه فکری دارم

00:54:56.760 --> 00:54:59.134
یه رفیق دارم، رئیس بانکه
[شهر کبک]

00:54:59.169 --> 00:55:01.334
می‌خوام یه شوخی باهاش بکنم
ایده‌ش با تو

00:55:02.535 --> 00:55:06.075
همه پول هات رو رد کن بیاد
به فرانسوی، خوبه؟

00:55:06.913 --> 00:55:07.945
عاشقش می‌شه

00:55:09.344 --> 00:55:10.508
بخند تا دنیا به روت بخنده

00:55:15.614 --> 00:55:17.713
خیلی ممنون آقاهه

00:55:17.737 --> 00:55:19.237
[سی‌وشش‌مین بانک]

00:55:19.926 --> 00:55:21.024
در عوض

00:55:21.059 --> 00:55:22.322
به خاطر قرضی که بهم داد

00:55:22.357 --> 00:55:24.753
تامی یه‌ذره از پول سرقت‌ها رو برمی‌داشت

00:55:24.788 --> 00:55:26.029
من همیشه بهش نیاز نداشتم

00:55:26.064 --> 00:55:28.097
ولی دوست های قدرتمند داشتن، به کار میاد

00:55:28.132 --> 00:55:29.395
ایول

00:55:31.938 --> 00:55:32.695
دوستش داری؟

00:55:32.730 --> 00:55:34.037
عاشقشم

00:55:34.072 --> 00:55:35.434
خوبه، چون دو تا دیگه تو راهه

00:55:35.469 --> 00:55:36.666
مطمئنی فکر خوبیه؟

00:55:36.701 --> 00:55:38.206
به‌نظر پول حروم کردن، میاد

00:55:38.241 --> 00:55:39.405
نه وقتی مایه‌داری

00:55:43.290 --> 00:55:45.290
[ونکوور]
[چهل‌وهفت‌مین بانک]

00:56:02.430 --> 00:56:04.463
سلام، چه کمکی ازم برمیاد؟

00:56:04.498 --> 00:56:06.531
می‌خواستم مبلغی رو واریز کنم

00:56:06.566 --> 00:56:08.368
از چه روشی مایلید؟

00:56:08.403 --> 00:56:09.765
نقدی

00:56:13.342 --> 00:56:15.144
من تو این پرواز ها زیاد بودم، روزی

00:56:15.179 --> 00:56:17.476
و باید بگم
هیچ‌کی مثل خودت سنگین نمی‌خوره

00:56:18.512 --> 00:56:19.643
به سلامتیت

00:56:21.581 --> 00:56:23.152
روز خوبی داشته‌باشید

00:56:26.355 --> 00:56:27.420
هی

00:56:29.853 --> 00:56:31.490
من رو یادته؟

00:56:31.525 --> 00:56:32.623
یالا، خودت که می‌دونی

00:56:35.463 --> 00:56:37.429
ممنون خانم کلاوس
[پنجاه‌وپنج‌مین بانک]

00:56:42.800 --> 00:56:43.766
آقای وایتمن

00:56:44.868 --> 00:56:46.373
به جمع مسافران برتر ما خوش‌آمدید

00:56:49.477 --> 00:56:50.608
مبارکه

00:56:57.683 --> 00:56:58.451
بیخیال

00:57:03.491 --> 00:57:06.129
یا خدا، چه‌قدر پول

00:57:12.401 --> 00:57:13.829
خدا بده برکت

00:57:13.864 --> 00:57:14.797
با شکوهه ها؟

00:57:14.832 --> 00:57:16.172
همه چی دو رو داره، تامی

00:57:16.207 --> 00:57:18.042
یه رو برای کاخه

00:57:18.077 --> 00:57:19.340
یه رو هم برای

00:57:19.375 --> 00:57:21.771
کسی که پول ساخت کاخ رو دزدید

00:57:21.806 --> 00:57:23.377
بذارید براتون  مشروب بیارم

00:57:23.412 --> 00:57:24.983
دستت درد نکنه -
مرسی -

00:57:25.810 --> 00:57:26.809
شراکت و گندم‌سیاه ها؟

00:57:26.844 --> 00:57:28.052
آره

00:57:28.087 --> 00:57:29.383
حاجی، قضیه برات فقط پولش نیست

00:57:29.418 --> 00:57:31.484
واقعا این کار رو دوست داری -
آره -

00:57:31.519 --> 00:57:33.123
می‌دونی هیجانی‌ترین قسمتش کجاست؟

00:57:33.158 --> 00:57:35.719
وقتی تو هواپیمایی و سه‌هزار کیلومتر
از زمین ارتفاع داری

00:57:35.754 --> 00:57:37.820
و می‌بینی کل دنیا زیر پاته

00:57:39.098 --> 00:57:41.065
تا حالا تو سه‌هزارکیلومتری حساب باز کردی؟

00:57:41.100 --> 00:57:43.463
من خیلی کار ها تو سه‌هزار کیلومتری کردم

00:57:43.498 --> 00:57:44.563
ولی این یه مورد رو نه

00:57:48.107 --> 00:57:49.535
می‌رم بشمارش

00:57:54.179 --> 00:57:55.343
حالش خوبه؟

00:57:55.378 --> 00:57:56.806
دیو یه‌کم زیادی محافظه‌کاره

00:57:56.841 --> 00:57:58.577
محافظه‌کار تو؟

00:57:58.612 --> 00:57:59.908
آره

00:57:59.943 --> 00:58:01.349
والا فکر نکنم نیازی باشه

00:58:01.384 --> 00:58:02.548
آره

00:58:02.583 --> 00:58:03.912
کلا تا کلاس هشتم خوندم

00:58:03.947 --> 00:58:06.453
ولی دکترای خیابون رو دارم

00:58:07.852 --> 00:58:10.094
که یادم می‌ندازه، اگه به همین روشت

00:58:10.129 --> 00:58:11.854
به این کار ها ادامه بدی

00:58:11.889 --> 00:58:13.394
چشم رو هم نذاشته می‌ری

00:58:13.429 --> 00:58:15.198
قاطی جمع میلیونر ها

00:58:15.233 --> 00:58:16.100
جمع میلیونر ها؟

00:58:16.135 --> 00:58:17.431
آره

00:58:17.466 --> 00:58:19.730
جایی که برای یه کار یه میل گیرت میاد

00:58:19.765 --> 00:58:21.501
عمرا از یه بانک بتونی یه میل بزنی

00:58:21.536 --> 00:58:22.700
خدایی؟

00:58:23.637 --> 00:58:24.438
منظورم بانک نیست

00:58:25.408 --> 00:58:26.803
چیزی درباره جواهرات می‌دونی؟

00:58:28.543 --> 00:58:29.806
چیزی درباره جواهرات می‌دونم؟

00:58:31.381 --> 00:58:34.943
می‌دونم که آدم به‌شون وصله و خطری‌تره

00:58:34.978 --> 00:58:37.187
می‌دونم پول پوله
شاخ و دم نداره

00:58:37.222 --> 00:58:41.521
ولی الماس و ساعت‌مچی
این ها شخصین

00:58:41.556 --> 00:58:43.589
آره، برای همین هم
پول‌ساز تره

00:58:44.559 --> 00:58:46.592
نمی‌دونم

00:58:46.627 --> 00:58:48.396
جواهرات، انگار داری از مردم بدبخت می‌زنی

00:58:48.431 --> 00:58:49.958
ولی بانک یه مؤسسه‌ست

00:58:49.993 --> 00:58:52.136
ولی نباید از مردم عادی زد که

00:58:53.337 --> 00:58:54.765
طرف به فنا می‌ره
بدبخت می‌شه

00:58:54.800 --> 00:58:55.733
شوخیت گرفته؟

00:58:55.768 --> 00:58:57.306
تا حالا پات رو تو یه گادوینز گذاشتی؟

00:58:57.341 --> 00:58:59.033
این ها اماکن شرکتین

00:58:59.068 --> 00:59:01.640
از بانک ها کوچیک‌ترن
نگهبان ها کم‌تره

00:59:01.675 --> 00:59:05.248
یه کار این‌طوری بزنی
می‌تونی بازنشسته بشی

00:59:05.283 --> 00:59:06.645
بهش فکر کن

00:59:08.682 --> 00:59:10.946
کلی راهه تا اونجا برسیم

00:59:10.981 --> 00:59:12.915
می‌تونی از پرواز های ایرمایلزت استفاده کنی

00:59:12.950 --> 00:59:15.687
و اگه نشد
یکی از این ها داری

00:59:17.493 --> 00:59:19.295
اوف، مثل این‌که اندازه واقعا مهمه

00:59:21.167 --> 00:59:22.562
تامی

00:59:28.504 --> 00:59:29.536
گوه توش

00:59:30.506 --> 00:59:31.835
الان میام عزیزم

00:59:31.870 --> 00:59:32.770
اون کیه؟

00:59:32.805 --> 00:59:33.903
دخترم

00:59:33.938 --> 00:59:34.904
دختر داری؟

00:59:34.939 --> 00:59:35.839
هیچ‌وقت نپرسیدی

00:59:38.613 --> 00:59:40.184
عزیزم، می‌دونی که نباید اینجا بیای

00:59:40.219 --> 00:59:41.779
چی شد، مدرسه آتیش گرفته؟

00:59:41.814 --> 00:59:44.012
بیخیال، کلا ۱۶سالته، نباید

00:59:44.047 --> 00:59:45.420
اینجا باشی
بیا بریم

00:59:45.455 --> 00:59:47.257
قبلا زن لخت دیدم

00:59:47.292 --> 00:59:48.786
اصلا نمی‌پرسم از کجا

01:00:00.030 --> 01:00:01.535
می‌تونم گزارش رو تغییر بدم

01:00:01.570 --> 01:00:02.800
مبلغ ها رو کم می‌کنم
یه‌طوری که بتونن

01:00:02.835 --> 01:00:03.702
بودجه رو رد کنن بالا

01:00:03.737 --> 01:00:04.637
بی‌فایده‌ست

01:00:04.672 --> 01:00:06.144
یعنی همین، بیخیال بشیم؟

01:00:12.746 --> 01:00:14.218
قبول کردن؟

01:00:14.253 --> 01:00:15.714
مگه این‌که دارن سربه‌سرمون می‌ذارن

01:00:17.047 --> 01:00:18.486
می‌دونم خیلی لاشی‌بازی بود

01:00:18.521 --> 01:00:20.114
خب، من بیست‌هزار دلار برای  ردیف کردن

01:00:20.149 --> 01:00:21.555
کار های مال‌خر می‌خوام

01:00:21.590 --> 01:00:23.194
می‌خوام همه افرادمون

01:00:23.229 --> 01:00:24.657
یه ماشین پلیس رنت-رک مخفی

01:00:24.692 --> 01:00:27.660
و یه مقر با شکوه داشته‌باشن

01:00:32.568 --> 01:00:35.536
خب از کافی‌شاپ های عن که بهتره

01:00:35.571 --> 01:00:36.966
اسمش رو چی بذاریم؟

01:00:40.900 --> 01:00:42.900
[کافه پروژه]

01:00:45.888 --> 01:00:47.888
[جولای سال ۱۹۸۶]

01:00:47.913 --> 01:00:51.255
ماموران پلیس سلطنتی کانادا
همه تو کارشون، بهترینن

01:00:51.290 --> 01:00:53.114
می‌شه همه یه‌لحظه توجه کنید؟

01:00:54.018 --> 01:00:54.918
سلام بچه‌ها، چه‌طورید؟

01:00:54.953 --> 01:00:56.524
من کارآگاه اسنایدز
از سرقت های ورود غیرمجازم

01:00:56.559 --> 01:00:59.692
نمی‌خوام الکی سخن‌رانی کنم

01:00:59.727 --> 01:01:04.092
اما حقیقت اینه که کافه پروژه
اولین اولویت‌تون

01:01:04.127 --> 01:01:06.193
به صورت فردی، مهم نیستید

01:01:06.228 --> 01:01:07.898
خونواده‌هاتون هم دیگه مهم نیستن

01:01:07.933 --> 01:01:10.098
ولی اگه طرف‌مون رو بگیریم

01:01:10.133 --> 01:01:11.737
همه‌تون با امتیاز دست‌گیریش

01:01:11.772 --> 01:01:13.002
به خونه می‌رید

01:01:13.037 --> 01:01:14.168
شیرفهم شد؟

01:01:14.203 --> 01:01:15.741
سوالی بود؟

01:01:15.776 --> 01:01:17.875
دقیقا کی رو قراره گیر بندازیم، رئیس؟

01:01:17.910 --> 01:01:19.173
تامی کی

01:01:19.208 --> 01:01:21.076
طرف حتی از سیمپسون سیرز

01:01:21.111 --> 01:01:22.143
هم بیشتر جنس جابه‌جا می‌کنه

01:01:23.113 --> 01:01:24.750
نصف مشتری هاش از کف دست خودش دون می‌خورن

01:01:24.785 --> 01:01:26.752
برای همین اونجا پر از متهم احتمالیه

01:01:26.787 --> 01:01:29.051
من آمار هر دزد و فاحشه‌ای که از اونجا

01:01:29.086 --> 01:01:31.361
می‌ره و میاد رو می‌خوام

01:01:33.959 --> 01:01:35.266
تامی رو که می‌شناسیم

01:01:35.301 --> 01:01:37.191
دایمند دیو، دست راستش

01:01:42.902 --> 01:01:45.507
بیلی بیشپ، معتاد و پلشت

01:01:47.170 --> 01:01:49.005
اما دو تیکه آخر پازل

01:01:50.811 --> 01:01:52.008
چه اطلاعاتی ازشون داریم؟

01:01:52.945 --> 01:01:53.713
داریم روشون کار می‌کنیم

01:01:53.748 --> 01:01:54.978
سخت‌تر کار کنید

01:01:55.013 --> 01:01:56.551
هر اطلاعاتی می‌تونید از این دو بهم بدید

01:01:56.586 --> 01:01:57.948
چون از وقتی سروکله‌شون پیدا شده

01:01:57.983 --> 01:01:59.752
مال‌خری ها خیلی کم‌تر شده

01:01:59.787 --> 01:02:01.050
می‌خوام ببینم اون ها
با سرقت های اخیر بانک‌ها

01:02:01.085 --> 01:02:02.458
ارتباطی دارن یا نه

01:02:02.493 --> 01:02:03.855
چون می‌دونم قضیه اتفاقی نیست

01:02:13.196 --> 01:02:14.470
لعنتی

01:02:14.505 --> 01:02:16.472
پرس‌وجو کردم

01:02:16.507 --> 01:02:19.607
تحلیل‌گر های امنیتی
این‌قدر پول ندارن، رابرت

01:02:21.270 --> 01:02:22.577
خوب هاشون دارن

01:02:22.612 --> 01:02:24.744
کارت سرکارت چی؟

01:02:24.779 --> 01:02:26.108
شماره تلفنش که قطعه

01:02:26.143 --> 01:02:28.077
آدرسش هم اصلا وجود نداره

01:02:28.112 --> 01:02:29.650
داری چی‌کار می‌کنی؟

01:02:31.720 --> 01:02:32.752
ببین

01:02:32.787 --> 01:02:34.457
مواد می‌فروشی؟

01:02:34.492 --> 01:02:35.359
نه

01:02:35.394 --> 01:02:36.690
آدم می‌کشی

01:02:36.725 --> 01:02:38.857
نه بابا، آدم می‌کشی چیه

01:02:38.892 --> 01:02:40.892
خب چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

01:02:45.404 --> 01:02:47.129
اصلا واقعا با بابات کار می‌کنی؟

01:02:49.507 --> 01:02:51.969
بابام از ده‌سالگیم تو حبسه

01:02:53.742 --> 01:02:55.170
آخرین باری که دیدمش

01:02:55.205 --> 01:02:57.711
دست‌بسته داشتن می‌بردنش

01:02:57.746 --> 01:02:59.944
بهت نگفتم چون خجالت می‌کشیدم

01:02:59.979 --> 01:03:01.308
پس مامانت چی؟

01:03:01.343 --> 01:03:03.552
اون همه داستان درباره مامانت
اون ها هم دروغ بود؟

01:03:03.587 --> 01:03:04.355
نه

01:03:06.348 --> 01:03:10.086
نه، اون ها دروغ نبودن

01:03:12.761 --> 01:03:15.058
قبل از اینکه مامانم بره، من و داداشم رو

01:03:15.093 --> 01:03:16.367
می‌نشوند و برامون کتاب می‌خوند

01:03:16.402 --> 01:03:18.193
خیلی به این چیز ها علاقه داشت

01:03:18.228 --> 01:03:19.370
خیلی باهوش بود

01:03:20.571 --> 01:03:22.197
ولی وقتی بابام افتاد زندان

01:03:24.740 --> 01:03:26.003
نمیدونم والا
بیخیال شد

01:03:26.038 --> 01:03:29.446
دیگه زیاد نمی‌دیدیمش

01:03:31.373 --> 01:03:32.746
همیشه بهم می‌گفت

01:03:32.781 --> 01:03:34.517
هر چه‌قدر هم لباس هام رو عوض کنم

01:03:34.552 --> 01:03:37.883
من همیشه، "اون" باقی می‌مونم

01:03:39.458 --> 01:03:41.755
پس دقیقا چه‌خبره؟

01:03:41.790 --> 01:03:43.119
چی کار می‌کنی؟

01:03:48.225 --> 01:03:49.290
اولین صفحه

01:03:52.768 --> 01:03:54.405
تو بورسی؟

01:03:56.266 --> 01:03:57.265
پایین صفحه

01:04:00.776 --> 01:04:02.908
بعد از این‌که از زندان بیرون اومدم
تو رو دیدم

01:04:03.977 --> 01:04:05.009
خواستم از نو شروع کنم

01:04:05.044 --> 01:04:06.912
یه خونه می‌خواستم
یه خونواده

01:04:08.718 --> 01:04:09.453
همین

01:04:10.588 --> 01:04:11.389
متاسفم

01:04:13.822 --> 01:04:14.623
این تویی؟

01:04:15.956 --> 01:04:16.988
آره

01:04:17.760 --> 01:04:18.792
بانک می‌زنی؟

01:04:19.993 --> 01:04:20.794
آره

01:04:22.292 --> 01:04:23.599
تا الان چند تا رو زدی؟

01:04:24.932 --> 01:04:28.967
نمی‌دونم، اندازه ۳۰تا روزنامه؟

01:04:30.773 --> 01:04:31.574
۳۰؟

01:04:33.336 --> 01:04:34.302
شاید بیشتر

01:04:36.680 --> 01:04:39.912
ولی هیچ‌کس جز تو آسیبی ندیده

01:04:42.081 --> 01:04:44.213
وسایلم رو جمع می‌کنم
تا فردا رفتم

01:04:44.248 --> 01:04:45.016
قول می‌دم

01:04:46.151 --> 01:04:49.251
پس یعنی از بانک‌دار ها پول می‌زنی؟

01:04:52.993 --> 01:04:54.091
آره

01:04:57.129 --> 01:04:57.930
نشونم بده

01:05:11.440 --> 01:05:12.879
خب دنبال چی باید باشیم؟

01:05:13.882 --> 01:05:18.819
نقاط قوت و ضعف
فرصت ها و تهدیدات

01:05:19.151 --> 01:05:21.184
اگه تا دیقه یک و سی ثانیه اول گیر نیوفتم

01:05:21.219 --> 01:05:22.988
تا سه دیقه بعدی

01:05:23.023 --> 01:05:24.561
همیشه می‌زنم به چاک

01:05:26.026 --> 01:05:27.025
آها اومد

01:05:32.131 --> 01:05:33.933
عاشق این بابام

01:05:33.968 --> 01:05:34.967
نگاهش کن

01:05:35.970 --> 01:05:37.167
چه حشری

01:05:37.202 --> 01:05:38.135
نگاهش کن

01:05:38.170 --> 01:05:39.433
قبلا اینجا بودی؟

01:05:39.468 --> 01:05:40.203
آره

01:05:40.238 --> 01:05:41.578
ولی فقط برا دیدزنی

01:05:44.583 --> 01:05:46.209
پس اون نقطه ضعفه؟

01:05:46.244 --> 01:05:47.881
و البته فرصت
[کارل]

01:05:48.818 --> 01:05:49.718
الان می‌خوای بری؟

01:05:49.753 --> 01:05:50.785
آره

01:05:50.820 --> 01:05:52.446
داری می‌ری؟ ای خدا

01:05:52.481 --> 01:05:54.052
دعا کن -
چی؟ -

01:05:57.057 --> 01:05:58.221
خدای من

01:05:59.026 --> 01:05:59.728
خب

01:06:29.089 --> 01:06:31.661
هی رفیق، تو هم کارلی؟

01:06:31.696 --> 01:06:32.728
من هم همین‌طور

01:06:32.763 --> 01:06:35.599
نه، یا خدا

01:06:35.634 --> 01:06:38.063
اوه، راستی پلی‌موثه برا توئه؟

01:06:38.098 --> 01:06:38.998
آره

01:06:39.033 --> 01:06:41.099
یکی رو اونجا دیدم

01:06:41.134 --> 01:06:42.573
انگار داشت با ماشین ور می‌رفت

01:06:42.608 --> 01:06:43.772
واقعا؟

01:06:43.807 --> 01:06:45.774
فکر کنم می‌خواست دزدی کنه

01:07:57.815 --> 01:07:59.276
کجایی؟

01:08:08.551 --> 01:08:10.155
وایسا

01:08:10.190 --> 01:08:11.585
چی؟

01:08:15.701 --> 01:08:16.590
اوه نه

01:08:23.874 --> 01:08:25.401
یا خدا

01:08:37.646 --> 01:08:38.821
یا خود خدا

01:08:50.395 --> 01:08:51.427
با منه؟

01:08:56.203 --> 01:08:58.136
وای خدا

01:09:04.112 --> 01:09:06.309
چی؟

01:09:06.510 --> 01:09:07.817
بیخیال ناموسا

01:09:09.183 --> 01:09:10.215
حالت خوبه؟

01:09:10.250 --> 01:09:11.579
آره

01:09:11.614 --> 01:09:12.855
یه‌کم زیادی هیجان‌انگیزه

01:09:12.890 --> 01:09:14.582
ولی غیر از اون، خوبم

01:09:14.617 --> 01:09:17.255
کلی اتفاق پشت‌سر هم افتاد
نمی‌دونستم کجایی

01:09:17.290 --> 01:09:18.553
پس یعنی کارم رو خوب انجام دادم

01:09:18.588 --> 01:09:20.522
اینجا رو

01:09:22.361 --> 01:09:23.558
باورنکردنیه

01:09:23.593 --> 01:09:25.032
می‌دونم، عزیزم

01:09:25.067 --> 01:09:28.068
می‌دونم خیلی عجیبه قضایا

01:09:28.103 --> 01:09:29.399
ولی امیدوارم بتونیم رد بشیم

01:09:43.481 --> 01:09:45.316
به چی فکر می‌کنی؟

01:09:47.287 --> 01:09:48.418
باید یه قول بهم بدی

01:09:48.453 --> 01:09:50.288
راستش، چند تا قول باید بدی

01:09:50.323 --> 01:09:51.124
باشه

01:09:52.457 --> 01:09:54.226
اولی، هیچ‌وقت گیر نیوفت

01:09:55.262 --> 01:09:56.294
البته

01:09:56.329 --> 01:09:59.066
دومی، فقط بانک بزنی

01:09:59.101 --> 01:10:01.530
آخه، زندگی هر کی که برام عزیز بوده
خراب کردن

01:10:01.565 --> 01:10:03.136
پس باهاش مشکلی ندارم

01:10:06.009 --> 01:10:06.777
حتما

01:10:08.011 --> 01:10:08.812
دیگه؟

01:10:10.145 --> 01:10:12.145
این کار رو تا وقتی پول کافی
برای باقی زندگی‌مون داشتیم، بکنی

01:10:12.180 --> 01:10:15.984
و بعد با بچه‌مون می‌ریم
تو هم اون بار ساحلی که می‌خواستی رو می‌گیری

01:10:16.019 --> 01:10:20.153
و بعد صددرصد قانونی می‌کشیم بیرون

01:10:23.653 --> 01:10:24.421
قبول

01:10:34.972 --> 01:10:39.007
راستش، تو هم باید یه قول بدی

01:10:40.340 --> 01:10:41.471
چی؟

01:10:57.522 --> 01:10:58.620
باهام ازدواج می‌کنی؟

01:11:00.129 --> 01:11:00.897
رابرت

01:11:03.297 --> 01:11:04.626
خدای من

01:11:04.661 --> 01:11:06.067
اون بله‌ست؟

01:11:07.565 --> 01:11:08.366
بله

01:11:09.204 --> 01:11:10.797
خدای من

01:11:16.178 --> 01:11:18.574
خیلی‌خب، دو نفر آخری
که باید شناسایی کنیم

01:11:24.846 --> 01:11:25.988
هنوز اطلاعاتی ازش نداریم؟

01:11:26.023 --> 01:11:26.890
هیچی؟

01:11:26.925 --> 01:11:28.254
هیچی، طرف مثل روحه

01:11:29.356 --> 01:11:31.290
اون یکی چی؟

01:11:31.325 --> 01:11:32.995
اون هم همین ماشین رو سوار نمی‌شد؟

01:11:33.030 --> 01:11:34.194
چرا، همه‌شون همینن

01:11:34.229 --> 01:11:35.360
شبیه گنگستر هان

01:11:35.395 --> 01:11:36.900
تامی و دیو هم یکی دارن

01:11:38.167 --> 01:11:40.695
اون یکی طرف هم همین ماشین
با همین پلاک رو می‌روند

01:11:40.730 --> 01:11:42.400
به مالکیت یکی به اسم اندریا هادسون

01:11:43.601 --> 01:11:44.765
دلیلش چیه؟

01:11:47.044 --> 01:11:48.274
فکر کنم الان بفهمم

01:11:57.879 --> 01:11:59.318
زیادی خوردی

01:11:59.353 --> 01:12:01.584
هی، چرا این رو می‌گی؟

01:12:01.619 --> 01:12:03.058
هنوز قیافه‌ت رو پنهون کردی

01:12:05.128 --> 01:12:06.688
لعنتی

01:12:07.757 --> 01:12:08.965
نرین تو کار، بچه

01:12:11.233 --> 01:12:12.760
می‌دونی، می‌فهممت

01:12:12.795 --> 01:12:14.729
راستش، کل تمرکزم
...رو روی آخرین

01:12:14.764 --> 01:12:16.104
سرقت بزرگ‌مون گذاشتم...

01:12:17.140 --> 01:12:18.403
یه کار خیلی بزرگ

01:12:18.438 --> 01:12:20.944
و بعد یکی از این بار ها می‌زنم

01:12:20.979 --> 01:12:22.407
ولی کنار ساحل

01:12:22.442 --> 01:12:24.409
ترتیب کار هاش رو دادی؟

01:12:24.444 --> 01:12:26.510
کاملا نه، ولی یه جایی هست

01:12:26.545 --> 01:12:29.447
تو غرب که چند ماهیه
زیرنظرش دارم

01:12:29.482 --> 01:12:31.053
می‌دونی، این یکی خیلی بزرگه

01:12:32.386 --> 01:12:34.452
می‌خوام اسمش رو بذارم
ونکوور بزرگ

01:12:34.487 --> 01:12:36.388
حالا دیگه رو سرقت هات اسم می‌ذاری

01:12:36.423 --> 01:12:38.060
رابرت اگه می‌تونست کارت کاری هم می‌زد

01:12:38.095 --> 01:12:39.787
رزومه‌ش هم می‌ذاشت روش

01:12:39.822 --> 01:12:41.525
ایده خیلی خوبیه

01:12:41.560 --> 01:12:42.889
آره

01:12:42.924 --> 01:12:45.936
واسه یه کار بزرگ‌تر
یه نفر دوم می‌خوای

01:12:45.971 --> 01:12:47.399
نه، نفر دوم نمی‌خوام

01:12:47.434 --> 01:12:49.236
بیشپ خوبه؟

01:12:49.271 --> 01:12:50.006
بیخیال

01:12:51.306 --> 01:12:52.371
اون یارو؟ نه -
آره -

01:12:52.406 --> 01:12:53.702
بیخیال، کارش درسته

01:12:53.737 --> 01:12:56.606
نه، هیچ نیازی به نفر دوم ندارم

01:12:56.641 --> 01:12:58.377
بیخیال دیگه، من از سرمایه‌م محافظت می‌کنم

01:12:58.412 --> 01:12:59.279
تو هم یه جفت چشم دیگه همراهته

01:12:59.314 --> 01:13:01.050
من نفر دوم نمی‌خوام

01:13:01.085 --> 01:13:02.909
رابرات، خواهش می‌کنم

01:13:05.320 --> 01:13:06.649
می‌دونی چیه؟

01:13:06.684 --> 01:13:08.992
بعدا درباره این قضیه حرف می‌زنیم، باشه؟

01:13:09.918 --> 01:13:12.391
الان باید برگردم پیش زنم

01:13:12.426 --> 01:13:13.425
زن داری؟

01:13:13.460 --> 01:13:16.758
راستش فعلا نامزدیم

01:13:16.793 --> 01:13:18.496
چند ماه بود حلقه رو خریده‌بودم

01:13:18.531 --> 01:13:20.729
ولی به‌نظرم الان وقتش بود

01:13:20.764 --> 01:13:22.665
مبارک باشه، بچه‌جون

01:13:22.700 --> 01:13:23.468
ممنون

01:13:23.503 --> 01:13:26.438
هی، به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه

01:13:26.473 --> 01:13:27.241
و نامزدت

01:13:27.276 --> 01:13:29.078
و بچه تو راهیم

01:13:29.113 --> 01:13:30.343
پکیج کامله پس

01:13:30.378 --> 01:13:31.311
دو تا پر کن

01:13:32.479 --> 01:13:33.511
به‌به

01:13:33.546 --> 01:13:34.908
خیلی‌خب، من برم بشاشم

01:13:34.943 --> 01:13:36.811
برگردم خونه تا خونم رو تو شیشه نکرده

01:13:36.846 --> 01:13:38.318
خیلی‌خب

01:13:38.353 --> 01:13:40.485
راستی، یه چیزی برات گرفتم

01:13:40.520 --> 01:13:41.816
‫اون چه کوفتیه؟

01:13:41.851 --> 01:13:43.323
‫آهنگ کارما کامیلیون
‫شماره یکه

01:13:43.358 --> 01:13:44.357
‫هان؟

01:13:45.294 --> 01:13:46.458
‫توی ام تی وی عزیزم

01:13:46.493 --> 01:13:48.328
‫آهان، این همون یارو جورج بویه

01:13:48.363 --> 01:13:49.791
‫همه جا هست لعنتی

01:13:49.826 --> 01:13:51.364
‫این دیگه چه کوفتیه؟

01:13:53.566 --> 01:13:56.336
‫سلام کاراگاه، بالاخره اومدی
‫حکم رو بزنی توی صورتم؟

01:13:56.371 --> 01:13:58.602
‫نه بابا، راه گم کردم

01:13:58.637 --> 01:14:00.208
‫انگار خیلی از اینجا خوشت میاد

01:14:00.243 --> 01:14:03.112
‫تنها چیزی که توی اینجا خوشم بیاد

01:14:03.147 --> 01:14:05.378
‫قیافه‌ی توئه وقتی که درش رو تخته می‌کنم

01:14:05.413 --> 01:14:06.544
‫دیر و زود داره
‫ولی سوخت و سوز نداره

01:14:06.579 --> 01:14:08.447
‫گذر زمان خیلی جالبه

01:14:08.482 --> 01:14:10.548
‫زیاد که بگذره
‫حکم‌ها منقضی می‌شن

01:14:10.583 --> 01:14:13.485
‫بودجه‌ها تموم می‌شن
‫مردم صدمه می‌بینن

01:14:18.492 --> 01:14:19.491
‫آسیاب به نوبت

01:14:19.526 --> 01:14:20.525
‫آره

01:14:20.560 --> 01:14:21.361
‫واسم چاقش کن

01:14:38.039 --> 01:14:39.148
‫سلام

01:14:39.183 --> 01:14:40.743
‫سلام

01:14:49.787 --> 01:14:50.918
‫طرفدار بوی جورجی پس، هان؟

01:14:52.229 --> 01:14:53.921
‫آره آره

01:14:53.956 --> 01:14:54.988
‫هستم

01:14:55.023 --> 01:14:55.824
‫به نظرم اون‌قدر بهش توجه نشده

01:14:55.859 --> 01:14:56.825
‫آره ازش خوشم میاد

01:14:56.860 --> 01:14:58.431
‫زیادی آرایش می‌کنه

01:14:58.466 --> 01:14:59.861
‫حتی به نظرم من

01:14:59.896 --> 01:15:01.401
‫همه فکر می‌کنن من خط‌چشم کشیدم

01:15:02.866 --> 01:15:04.074
‫آره

01:15:04.109 --> 01:15:05.702
‫انگار خط‌چشم کشیدی

01:15:05.737 --> 01:15:06.505
‫نکشیدی؟

01:15:06.540 --> 01:15:08.441
‫نه، نه

01:15:08.476 --> 01:15:09.343
‫خودت باش

01:15:09.378 --> 01:15:10.278
‫آره

01:15:10.313 --> 01:15:11.576
‫حتماً

01:15:11.611 --> 01:15:12.643
‫مراقبت کن

01:15:13.481 --> 01:15:14.381
‫خداحافظ

01:15:14.416 --> 01:15:16.449
‫ببین
‫هرروز تغییر کردن؟

01:15:16.484 --> 01:15:17.978
‫این آهنگ هم توی همون آلبومه، مگه نه؟

01:15:19.047 --> 01:15:21.190
‫فکر کنم

01:15:21.225 --> 01:15:22.884
‫به نظرت سعی داره چی رو مخفی کنه؟

01:15:23.590 --> 01:15:24.853
‫نمی‌دونم حاجی

01:15:24.888 --> 01:15:27.262
‫من بیشتر به آهنگ توجه می‌کنم
‫تا شعر

01:15:27.297 --> 01:15:28.054
‫منظورم رو فهمیدی؟

01:15:28.089 --> 01:15:28.857
‫آره

01:15:28.892 --> 01:15:29.660
‫گیراست

01:15:31.565 --> 01:15:33.235
‫باشه، پس تو رو خواهیم دید

01:15:33.270 --> 01:15:34.071
‫آره

01:15:37.065 --> 01:15:40.308
‫لعنت به من. خدایا

01:15:47.647 --> 01:15:49.317
‫اون دو نفر سوار ماشین دقیقاً
‫یکسانی هستن

01:15:49.352 --> 01:15:51.088
‫چون فرد یکسانی هستن

01:15:52.619 --> 01:15:55.125
‫تغییر قیافه می‌ده
‫پوست مصنوعی و کلاه‌گیس

01:15:55.160 --> 01:15:55.983
‫و امثالهم داره

01:15:56.018 --> 01:15:56.654
‫چرا؟

01:15:56.689 --> 01:15:57.886
‫چراش رو نمی‌دونم

01:15:57.921 --> 01:15:59.261
‫خب بریم پلاکش رو چک کنیم
‫تا بفهمیم

01:15:59.296 --> 01:16:00.460
‫آره بعد از غرب تا شرق
‫به همه‌ی

01:16:00.495 --> 01:16:01.758
‫لباس فروش‌ها و آرایشی‌ها زنگ بزنیم

01:16:07.095 --> 01:16:09.337
‫جان، بیخیال بابا

01:16:09.372 --> 01:16:10.503
‫ببخشید، عزیزم

01:16:16.874 --> 01:16:17.675
‫آره

01:16:20.350 --> 01:16:21.679
‫خدا کنه مفید باشه

01:16:21.714 --> 01:16:23.648
‫پلیس منطقه چند ماه اخیر
‫افراد مختلف

01:16:23.683 --> 01:16:24.484
‫و خودروهای مختلفی رو تحت نظر
‫داشته

01:16:24.519 --> 01:16:25.848
‫می‌دونم

01:16:25.883 --> 01:16:27.751
‫یکی از افرادمون داشت به حوزه‌ی

01:16:27.786 --> 01:16:29.291
‫پشت 7-ایلون برمی‌گشت
‫یه بیوک قدیمی اونجا پارک بود

01:16:29.326 --> 01:16:30.622
‫زیاد بهش توجه نکردن

01:16:30.657 --> 01:16:32.162
‫اما حس کردن که قبلاً دیدنش

01:16:32.197 --> 01:16:33.592
‫همش حس می‌کردن که شاید

01:16:33.627 --> 01:16:34.923
‫خب، اگه اصل مطلبی هست
‫الان وقتشه که بگی

01:16:34.958 --> 01:16:36.265
‫خب، خب
‫مشخص شد که ماشین

01:16:36.300 --> 01:16:38.498
‫متعلق به کسی بوده
‫که به جرم رانندگی تحت تأثیر الکل یا مواد

01:16:38.533 --> 01:16:39.664
‫دستیگرش کردیم
‫بعدش توی دادگاه حاضر نشده

01:16:39.699 --> 01:16:40.698
‫خب، دهنش سرویسه
‫فهمیدم

01:16:40.733 --> 01:16:41.666
‫من واسه چی اینجام؟

01:16:41.701 --> 01:16:43.173
‫می‌خواست با تو حرف بزنه

01:16:56.551 --> 01:16:57.319
‫سلام

01:16:57.354 --> 01:16:58.650
‫سلام

01:16:58.685 --> 01:17:00.047
‫فقط اون دو نفر نیستن
‫که یه نفرن

01:17:00.082 --> 01:17:01.521
‫که توی پلی‌میت دیدم‌شون

01:17:01.556 --> 01:17:02.522
‫این یارو هم هست

01:17:03.723 --> 01:17:04.491
‫رابرته؟

01:17:04.526 --> 01:17:05.789
‫آره، رابرته

01:17:05.824 --> 01:17:07.626
‫دایمند دیو می‌گه
‫الان رفته سر یه کاری

01:17:07.661 --> 01:17:09.463
‫چیزی که رابرت اسمش
‫رو ونکوور بزرگ گذاشته

01:17:09.498 --> 01:17:10.728
‫حالا داره واسه کارهاش
‫اسم هم می‌گذاره

01:17:10.763 --> 01:17:12.400
‫پول نقد چقدر هست؟

01:17:12.435 --> 01:17:13.896
‫بابا بیخیال

01:17:13.931 --> 01:17:15.733
‫شاید 50 تا توی حسابم مونده باشه
‫واسه بلیت هواپیما

01:17:15.768 --> 01:17:17.966
‫- بدو، رو کن
‫- باشه، باشه، بیا

01:17:29.914 --> 01:17:30.946
‫حالت خوبه؟

01:17:33.390 --> 01:17:34.686
‫خمارم

01:17:34.721 --> 01:17:35.621
‫وای خدا

01:17:37.625 --> 01:17:39.889
‫اولویت با این کاره

01:17:41.629 --> 01:17:43.090
‫مطمئنی با این کار
‫مشکلی نداری؟

01:17:43.125 --> 01:17:44.762
‫تو مطمئنی به ثمر می‌رسه؟

01:17:46.766 --> 01:17:48.535
‫من می‌دونم چه گهی دارم می‌خورم

01:17:48.570 --> 01:17:50.702
‫تویی که باید خودت رو جمع کنی

01:17:50.737 --> 01:17:52.374
‫من سه بار اینجا رو شناسایی کردم

01:17:52.409 --> 01:17:54.904
‫و اگه درست انجام بشه
‫بیش از یک میلیون به جیب می‌زنیم

01:17:54.939 --> 01:17:57.577
‫هرکاری که قبل از اینجا کردیم
‫مقدمه‌ای بیش نبوده

01:17:59.746 --> 01:18:01.251
‫مقدمه دیگه چه گهیه؟

01:18:05.246 --> 01:18:06.586
‫خب یه نگاهی به اینا بنداز، آماده‌ای؟

01:18:06.621 --> 01:18:08.291
‫پس قطعاً این خودشه؟

01:18:08.326 --> 01:18:10.117
‫ببین، همون‌طور که پشت تلفن
‫درمورد فکست گفتم

01:18:10.152 --> 01:18:11.855
‫- قطعاً خودشه
‫- باشه

01:18:11.890 --> 01:18:13.120
‫و یه حرفی درباره پول زدی

01:18:13.155 --> 01:18:14.627
‫اون این هفته برنگشته؟

01:18:14.662 --> 01:18:16.860
‫خب، اومد درباره
‫استخدام بازیگر سوال می‌کرد

01:18:16.895 --> 01:18:18.400
‫درباره‌ی چی؟

01:18:18.435 --> 01:18:20.435
‫نمی‌دونم. گفت می‌خواد کار جدیدی
‫رو امتحان کنه

01:18:20.470 --> 01:18:21.502
‫شاید کارگردانی

01:18:22.736 --> 01:18:24.131
‫آره، حدس می‌زنم که این نباشه

01:18:27.477 --> 01:18:28.542
‫ببین، نمی‌تونی بری داخل

01:18:28.577 --> 01:18:29.741
‫به کاراگاه هافمن زنگ بزنین
‫مشکلین داره

01:18:29.776 --> 01:18:30.874
‫واقعاً مشکلی نداره

01:18:30.909 --> 01:18:32.909
‫کاراگاه جان اف اسنایدز هستم
‫یکی از افرادم

01:18:32.944 --> 01:18:34.911
‫قبلاً با تیم‌تون صحبت کرده

01:18:35.683 --> 01:18:36.781
‫اشکال نداره

01:18:38.488 --> 01:18:40.752
‫معتقدم این مرد به شهر شما اومده

01:18:40.787 --> 01:18:43.656
‫تا طی شبانه روز آینده
‫از بانکی سرقت کنه

01:18:43.691 --> 01:18:46.593
‫چقدر طول می‌کشه بتونین
‫مأمورها رو به اون موقعیت‌ها بفرستین؟

01:18:47.662 --> 01:18:49.794
‫بیش از 670 تا بانک
‫توی مرکز شهر هست

01:18:49.829 --> 01:18:51.730
‫هر سری که به هر شهر جدید می‌ره

01:18:51.765 --> 01:18:53.336
‫همون جا سرقت انجام می‌شه

01:18:53.371 --> 01:18:54.931
‫و من تعدادشون رو به پنج تا
‫کاهش دادم

01:18:54.966 --> 01:18:56.504
‫دوتا رو توی یه روز زده

01:18:56.539 --> 01:18:58.671
‫شاید بخواد رکورد خودش رو بزنه.
‫نمی‌دونم

01:19:00.675 --> 01:19:02.411
‫کمک می‌کنین یا نه؟

01:19:06.097 --> 01:19:07.457
‫[ 28 اکتبر سال 1986 ]

01:19:19.727 --> 01:19:21.760
‫کسی چیزی به چشمش خورده؟

01:19:21.795 --> 01:19:23.663
‫نه من چیزی ندیدم

01:19:23.698 --> 01:19:24.961
‫منفیه

01:19:30.474 --> 01:19:31.803
‫خب، ما همه دنبال یه چیز

01:19:31.838 --> 01:19:33.134
‫بزرگ و متفاوت هستیم، درسته؟

01:19:34.379 --> 01:19:35.235
‫بزرگ و متفاوت

01:19:55.565 --> 01:19:56.322
‫ممنونم

01:19:56.357 --> 01:19:57.191
‫مواظب باشین

01:20:04.772 --> 01:20:06.233
‫دیگه باید کار کنه

01:20:15.750 --> 01:20:18.388
‫سلام، این چیه؟

01:20:18.423 --> 01:20:19.818
‫چهارتا نخل واسه تحویل دارم

01:20:19.853 --> 01:20:21.589
‫نمی‌تونی اونا رو اینجا بذاری

01:20:21.624 --> 01:20:22.887
‫چرا که نه؟

01:20:22.922 --> 01:20:24.218
‫چون ما سفارش ندادیم

01:20:24.253 --> 01:20:25.494
‫بالاخره یکی سفارش داده

01:20:25.529 --> 01:20:27.793
‫ما توی مرکز خرید
‫نگهبان نذاشتیم؟

01:20:29.929 --> 01:20:31.896
‫من همون‌جایی می‌گذارم‌شون
‫که بهم گفتن

01:20:31.931 --> 01:20:32.897
‫باشه، اما

01:20:42.106 --> 01:20:44.810
‫ببینم، انگار از هرکدوم یه‌دونه می‌خوام

01:20:46.550 --> 01:20:47.274
‫نه

01:20:49.245 --> 01:20:49.980
‫نه؟

01:20:54.987 --> 01:20:55.986
‫نه

01:20:58.122 --> 01:20:59.495
‫- یا خدا
‫- باز کن ببینم

01:21:00.795 --> 01:21:01.893
‫شوخیت گرفته؟

01:21:02.830 --> 01:21:04.060
‫بقیه هم این صحنه رو می‌بینن؟

01:21:04.095 --> 01:21:05.292
‫آره، بالاخره که یه نفر سفارش داده

01:21:05.327 --> 01:21:06.359
‫من ندادم

01:21:06.394 --> 01:21:07.866
‫اینجا مگه گادوینز نیست؟

01:21:07.901 --> 01:21:09.571
‫روی تابلو نوشته
‫آره گادوینزه

01:21:09.606 --> 01:21:11.672
‫پس همون‌جایی هستن که باید باشن

01:21:12.301 --> 01:21:14.301
‫یه لطفی کن
‫پلاک اون ون رو چک کن

01:21:15.810 --> 01:21:17.843
‫آهای، برو سراغ اون

01:21:22.014 --> 01:21:23.618
‫لعنتی

01:21:23.653 --> 01:21:25.455
‫خب، زود باش

01:21:25.490 --> 01:21:27.919
‫رفتارتون به شدت غیرحرفه‌ایه

01:21:28.823 --> 01:21:30.493
‫آهای تو، بخواب زمین

01:21:30.528 --> 01:21:31.824
‫زود بخواب زمین

01:21:31.859 --> 01:21:33.419
‫الان بخواب زمین

01:21:33.454 --> 01:21:35.993
‫آهای، آروم باش

01:21:36.028 --> 01:21:36.994
‫آروم

01:21:38.030 --> 01:21:40.470
‫زود باش

01:21:43.101 --> 01:21:44.969
‫حواست به در جلویی باشه

01:22:02.824 --> 01:22:03.955
‫بفرما

01:22:03.990 --> 01:22:06.496
‫همه‌شون رو بریز

01:22:08.665 --> 01:22:11.468
‫رابرت، فکر کنم مهمون داریم

01:22:13.670 --> 01:22:15.065
‫بیا اینجا

01:22:16.805 --> 01:22:18.706
‫اسمم رو اوردی، ابله

01:22:26.507 --> 01:22:28.342
‫آفرین

01:22:38.267 --> 01:22:40.200
‫[ بله، چنین اتفاقی هم افتاد ]

01:22:44.767 --> 01:22:46.030
‫گه توش، بانک نمی‌خواد بزنه

01:22:46.065 --> 01:22:47.493
‫به گادوینز توی مرکز خرید
‫دستبرد زده

01:22:52.610 --> 01:22:53.939
‫کجا رفت؟

01:23:00.112 --> 01:23:02.376
‫آروم باش، ندو

01:23:02.411 --> 01:23:04.048
‫ریلکس باش

01:23:06.415 --> 01:23:07.381
‫سلام

01:23:21.639 --> 01:23:22.429
‫آهای

01:23:27.106 --> 01:23:28.710
‫دو مظنون احتمالی دارم

01:23:28.745 --> 01:23:30.041
‫که دارن توی مرکز خرید
‫به سمت شمال حرکت می‌کنن

01:23:30.076 --> 01:23:30.910
‫لباس آبی تن‌شونه

01:23:30.945 --> 01:23:32.274
‫جُم نخورید!

01:23:34.652 --> 01:23:36.179
‫دست‌ها بالا، بچرخید

01:23:41.582 --> 01:23:43.219
‫اسنایدز
‫آره فکر کنم اون سمت

01:23:43.254 --> 01:23:44.792
‫مرکز خرید دیدم‌شون

01:23:45.663 --> 01:23:46.453
‫برید بیرون...

01:23:48.061 --> 01:23:49.258
‫دیدم‌شون

01:23:49.293 --> 01:23:50.732
‫دارن به سمت ورودی غربی
‫حرکت می‌کنن

01:23:51.592 --> 01:23:53.966
‫نه، نه. من دو نفر رو اینجا دارم
‫که به سمت شرق می‌رن

01:23:56.432 --> 01:23:59.004
‫گه توش. هم‌شون رو دستگیر کنیم؟

01:24:03.571 --> 01:24:05.780
‫دنبال دوتایی برین
‫که آروم حرکت می‌کنن

01:24:28.365 --> 01:24:29.364
‫برو. بدو

01:24:33.007 --> 01:24:33.775
‫گندش بزنن

01:24:39.981 --> 01:24:41.112
‫اون در رو بپا

01:24:41.147 --> 01:24:43.345
‫گه توش، گند زدم
‫اسمت رو اوردم

01:24:43.380 --> 01:24:46.117
‫فقط خفه شو و حواست به در باشه

01:24:58.703 --> 01:25:00.032
‫گه توش

01:25:00.067 --> 01:25:01.264
‫چیه؟

01:25:01.299 --> 01:25:03.200
‫اسلحه رو نیاوردم

01:25:03.235 --> 01:25:04.036
‫چی؟

01:25:05.006 --> 01:25:06.005
‫چی کار کردی؟

01:25:07.041 --> 01:25:08.304
‫حتماً توی مغازه جا گذاشتمش

01:25:08.339 --> 01:25:10.504
‫سریع حرکت کردیم
‫من ترسیدم

01:25:10.539 --> 01:25:12.682
‫حاجی چه مرگته؟

01:25:12.717 --> 01:25:13.980
‫وقت تمومه،‌ رابرت

01:25:18.151 --> 01:25:19.216
‫وقت تمومه

01:25:26.731 --> 01:25:28.764
‫بهم شلیک کنی
‫چیزی نصیبت نمی‌شه

01:25:29.558 --> 01:25:31.195
‫هنوزم به مدرک نیاز داری

01:25:31.230 --> 01:25:33.703
‫تو دستت حسابی واسه همه رو شده رفیق

01:25:33.738 --> 01:25:37.234
‫نه، نه
‫من و تو هردو می‌دونیم

01:25:37.269 --> 01:25:39.203
‫که به اندازه کافی مدرک نداری
‫تا من رو گیر بندازی

01:25:41.504 --> 01:25:43.075
‫نه، اون کار رو نکن

01:25:43.110 --> 01:25:44.637
‫ادامه‌ش رو بعداً ازسر می‌گیریم

01:25:44.672 --> 01:25:46.474
‫نرو

01:25:46.509 --> 01:25:48.047
‫آهای

01:25:50.854 --> 01:25:52.183
‫آهای احمق

01:25:54.022 --> 01:25:54.856
‫گه

01:26:01.590 --> 01:26:02.391
‫گه

01:26:12.601 --> 01:26:13.908
‫الو

01:26:13.943 --> 01:26:15.239
‫وسایلت رو جمع کن،‌ عزیزم

01:26:16.275 --> 01:26:17.505
‫جدی جدی؟

01:26:17.540 --> 01:26:18.748
‫جدی جدی؟

01:26:18.783 --> 01:26:20.310
‫کشوی بالای دراور رو باز کن

01:26:22.314 --> 01:26:23.379
‫نه

01:26:25.581 --> 01:26:26.415
‫خب

01:26:26.450 --> 01:26:27.449
‫باید برم، می‌بینمت

01:26:27.484 --> 01:26:28.549
‫یادت نره صندل‌هات رو هم بیاری

01:26:28.584 --> 01:26:29.517
‫من رفتم

01:26:29.552 --> 01:26:30.925
‫باشه، خداحافظ

01:26:34.293 --> 01:26:36.227
‫پلیس‌ها می‌فهمن بلیط هواپیما خریدیم

01:26:36.262 --> 01:26:37.360
‫حواس‌شون به فرودگاه هست

01:26:37.395 --> 01:26:38.295
‫واسه همین با قطار می‌ریم

01:26:38.330 --> 01:26:39.230
‫بگیرش

01:26:39.265 --> 01:26:40.462
‫من توی واگن مشروب می‌رم

01:26:40.497 --> 01:26:41.903
‫مطمئن باش
‫که یه جای دیگه رفتی

01:26:41.938 --> 01:26:42.739
‫می‌بینمت

01:26:58.317 --> 01:27:01.120
‫الهه‌ی من، دیگه وقت حمل وسایله

01:27:01.155 --> 01:27:02.319
‫باید بریم دیگه

01:27:05.192 --> 01:27:06.257
‫اندی

01:27:18.667 --> 01:27:20.106
‫قطعاً باید بریم

01:27:24.310 --> 01:27:25.606
‫عزیزم

01:27:29.777 --> 01:27:30.644
‫حواسم هست

01:27:30.679 --> 01:27:32.019
‫برو ویلچر بیار

01:27:37.356 --> 01:27:38.322
‫عالیه

01:27:38.357 --> 01:27:39.158
‫خب

01:27:40.029 --> 01:27:41.292
‫بیا، بشین

01:27:41.327 --> 01:27:43.195
‫مرسی

01:27:45.298 --> 01:27:46.165
‫اشکال نداره

01:27:46.200 --> 01:27:48.530
‫فقط خونسرد باش

01:27:48.565 --> 01:27:50.136
‫خونسرد باش

01:27:50.171 --> 01:27:51.170
‫تا اینجا عالی بوده

01:27:51.205 --> 01:27:53.436
‫وضعیت چطوره دکتر؟

01:27:53.471 --> 01:27:54.635
‫وای خدایا

01:27:54.670 --> 01:27:55.878
‫- برو بیرون
‫- وای خدا

01:27:55.913 --> 01:27:57.341
‫- وای خدا
‫- چی‌کار می‌کنی؟

01:27:57.376 --> 01:28:00.179
‫من... من سرش رو دیدم، وای

01:28:01.919 --> 01:28:04.854
‫رابرت، خجالت بکش

01:28:04.889 --> 01:28:06.185
‫باشه

01:28:06.220 --> 01:28:07.318
‫خب، حواست بهم باشه

01:28:07.353 --> 01:28:10.486
‫نفس بکش، نفس بکش
‫خم شو و فشار بده

01:28:13.161 --> 01:28:14.193
‫فشار

01:28:30.409 --> 01:28:31.243
‫بدین بهش

01:28:31.278 --> 01:28:32.541
‫وای خدا

01:28:32.576 --> 01:28:33.377
‫وای خدا

01:28:37.713 --> 01:28:38.888
‫وای خدا

01:28:40.749 --> 01:28:41.649
‫سلام

01:28:44.291 --> 01:28:45.686
‫چه خوشگله

01:28:50.429 --> 01:28:52.330
‫چقدر عالی هستی

01:28:52.365 --> 01:28:53.265
‫عالیه

01:28:56.270 --> 01:28:57.599
‫سلام

01:28:57.634 --> 01:28:59.271
‫سلام

01:28:59.306 --> 01:29:01.735
‫- به دماغش نزن
‫- دارم لمسش می‌کنم

01:29:08.084 --> 01:29:08.885
‫سلام

01:29:10.053 --> 01:29:11.382
‫من باباتم

01:29:13.221 --> 01:29:13.989
‫آره

01:29:15.784 --> 01:29:17.355
‫باباتم

01:29:51.457 --> 01:29:53.193
‫چرا اینجا خالیه؟

01:29:57.001 --> 01:29:58.000
‫هیچی نیست

01:29:58.035 --> 01:29:59.364
‫بیخیال بابا

01:30:03.106 --> 01:30:03.863
‫گه توش

01:30:07.275 --> 01:30:08.472
‫وقتی تامی داشت

01:30:08.507 --> 01:30:10.507
‫1.2 میلیون جواهرات
‫رو آب می‌کرد

01:30:10.542 --> 01:30:12.806
‫پلیس‌ها داشتن رد تفنگ‌شکاری
‫رو از ونکوور

01:30:12.841 --> 01:30:14.544
‫مستقیم به دایمند دیو
‫می‌زدن

01:30:15.382 --> 01:30:19.252
‫و من، وقتی همه چیز خراب شه سرم
‫من از اون خرابی‌ها بالا می‌رم

01:30:19.287 --> 01:30:21.682
‫رابرت، چی؟
‫[ پمبروک، اونتاریو. 150 کیلومتر شمال اوتاوا ]

01:30:31.728 --> 01:30:34.333
‫نمی‌خوای بگی چه خبره؟

01:30:34.368 --> 01:30:35.532
‫ببین، اونا فرودگاه‌ها

01:30:35.567 --> 01:30:36.632
‫و ایستگاه‌های قطار
‫رو تحت نظر دارن

01:30:36.667 --> 01:30:39.602
‫کار امن همینه

01:30:39.637 --> 01:30:41.538
‫تامی کمک کرد کل این ماجرا
‫درست بشه، لحظه آخری

01:30:41.573 --> 01:30:43.540
‫نقشه چی می‌شه؟

01:30:43.575 --> 01:30:45.047
‫باهاما چی پس؟

01:30:45.082 --> 01:30:49.381
‫ببین، اینجا بودن
‫بغل کردنش توی بیمارستان

01:30:51.011 --> 01:30:52.846
‫نمی‌دونم، انگار کل عمرم رو صرف

01:30:52.881 --> 01:30:56.388
‫پیدا کردن چنین فراری کنم

01:30:56.423 --> 01:30:58.159
‫این زندگی عالی کنار اقیانوسی

01:30:58.194 --> 01:31:03.395
‫اما به همه‌ی این‌ها، شما دو نفر
‫تنها جایی هستین که می‌خوام بهش فرار کنم

01:31:04.101 --> 01:31:07.564
‫و همون‌طور که خودت گفتی
‫«ما هرجا بریم خونه‌ست»

01:31:08.864 --> 01:31:10.303
‫مگه نه؟

01:31:10.338 --> 01:31:11.271
‫جامون امنه؟

01:31:14.276 --> 01:31:15.044
‫آره

01:31:15.079 --> 01:31:16.144
‫خب

01:31:16.179 --> 01:31:18.509
‫محل زندگی جدید، شهر جدید

01:31:18.544 --> 01:31:20.082
‫اونا نمی‌دونن کی‌ام
‫و کجا هستم

01:31:20.117 --> 01:31:25.120
‫پس، به خونه خوش اومدی

01:31:33.133 --> 01:31:35.413
‫[ هجده ماه بعد ]

01:31:37.266 --> 01:31:38.067
‫سلام

01:31:43.371 --> 01:31:45.404
‫اغلب اوقات فرصت دومی
‫گیرت نمیاد

01:31:45.439 --> 01:31:47.208
‫که دنیا به حرف بیاد
‫و بگه

01:31:47.243 --> 01:31:48.407
‫«این رو گند نزن»

01:31:49.476 --> 01:31:52.510
‫اما گوش کردم
‫و کشیدم بیرون

01:31:52.545 --> 01:31:54.182
‫به جز دزدی از بانک

01:31:54.217 --> 01:31:56.382
‫معمولاً کارهای دیگه
‫نمی‌تونی یه روز بچه‌تو با خودت ببری سرکار

01:32:08.924 --> 01:32:10.627
‫بسیارخب، بفرما

01:32:10.662 --> 01:32:11.793
‫بفرما

01:32:13.236 --> 01:32:15.071
‫الهه، اومدیم خونه

01:32:16.470 --> 01:32:17.568
‫اینجام

01:32:17.603 --> 01:32:18.602
‫سلام

01:32:18.637 --> 01:32:20.934
‫وای، اون لبخند برام آشناست

01:32:20.969 --> 01:32:22.210
‫دوست داری این لبخند رو؟

01:32:22.245 --> 01:32:23.970
‫دوست دارم اون لبخند رو
‫حالت چطوره؟

01:32:24.907 --> 01:32:26.181
‫حال تو چطوره؟

01:32:27.580 --> 01:32:28.645
‫ببین، هنوز درمورد

01:32:28.680 --> 01:32:29.877
‫تو راهی‌مون حرف نزدیم

01:32:29.912 --> 01:32:31.483
‫هنوز مشکلی نیست؟

01:32:31.518 --> 01:32:32.550
‫نه

01:32:32.585 --> 01:32:33.320
‫- نه؟
‫- اوهوم

01:32:33.355 --> 01:32:34.123
‫خیلی‌خب

01:32:34.158 --> 01:32:34.915
‫معلومه

01:32:36.688 --> 01:32:38.127
‫در روز باز کن
‫برم بخوابونمش

01:32:38.162 --> 01:32:39.227
‫باشه

01:32:39.262 --> 01:32:40.525
‫بیا،‌ بریم

01:32:42.925 --> 01:32:44.925
‫سلام، من دنبال رفیقم
‫رابرت وایتمن هستم

01:32:44.960 --> 01:32:46.201
‫وای خدا

01:32:47.600 --> 01:32:49.402
‫- رفیق خوبم
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟

01:32:49.437 --> 01:32:50.667
‫داشتم رد می‌شدم

01:32:50.702 --> 01:32:51.668
‫کسی همین‌طوری الکی
‫از پمبروک رد نمی‌شه

01:32:51.703 --> 01:32:52.933
‫کاملاً درسته

01:32:52.968 --> 01:32:55.001
‫ببین، رفته بچه رو بخوابونه

01:32:55.036 --> 01:32:56.101
‫برو بشین
‫می‌رم آبجو بیارم

01:32:56.136 --> 01:32:57.212
‫- حتماً
‫- باشه

01:33:03.814 --> 01:33:04.615
‫بفرما

01:33:04.650 --> 01:33:05.649
‫مرسی

01:33:05.684 --> 01:33:06.617
‫نوش جان

01:33:18.235 --> 01:33:20.829
‫بچه‌داری مثل داشتن یه مخلوط‌کنِ بدون دره

01:33:21.832 --> 01:33:23.700
‫اسباب‌بازیاش هم واسه خودشون
‫اسباب‌بازی دارن

01:33:23.735 --> 01:33:24.965
‫آره

01:33:27.706 --> 01:33:29.178
‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم

01:33:29.213 --> 01:33:30.542
‫شلوار گرم‌کن
‫نشونه‌ی شکسته

01:33:30.577 --> 01:33:31.840
‫اما چقدر که به تو میاد

01:33:31.875 --> 01:33:33.743
‫تو رو باید بذارن جلوی مغازه

01:33:35.549 --> 01:33:39.155
‫خب، تامی. واقعاً اینجا چی‌کار می‌کنی؟

01:33:42.017 --> 01:33:44.589
‫تو عادت نداری رفیق واقعی داشته باشی
‫نه؟

01:33:46.593 --> 01:33:48.527
‫فقط اومدم ببینم حالت چطوره

01:33:48.562 --> 01:33:49.561
‫که این‌طور؟

01:33:49.596 --> 01:33:50.529
‫بله

01:33:50.564 --> 01:33:51.365
‫خوبم

01:33:52.269 --> 01:33:53.202
‫واقعاً خوبم

01:33:53.237 --> 01:33:54.500
‫مطمئنی؟

01:33:54.535 --> 01:33:55.237
‫آره

01:33:56.405 --> 01:33:57.668
‫چون هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫روزی رو ببینم

01:33:57.703 --> 01:34:00.539
‫که رابرت وایتمن
‫باغچه خودش رو بیل بزنه

01:34:00.574 --> 01:34:01.804
‫آره، کی فکرش رو می‌کرد
‫که بزرگ‌ترین مشکلاتم

01:34:01.839 --> 01:34:03.674
‫بشن علف‌هرز؟

01:34:07.614 --> 01:34:08.913
‫دلت تنگ نشده

01:34:09.913 --> 01:34:11.014
‫نه

01:34:12.289 --> 01:34:14.314
‫نه، اون کار فقط وسیله‌ای بود
‫به یک مقصد

01:34:18.020 --> 01:34:19.492
‫می‌دونی هرچی پیرتر می‌شم

01:34:19.527 --> 01:34:21.923
‫می‌فهمم خیلی چیزها
‫رو لازم ندارم

01:34:21.958 --> 01:34:23.188
‫چیزهایی که وقتی بمیرم

01:34:23.223 --> 01:34:24.893
‫می‌خوان بندازنش دور

01:34:25.797 --> 01:34:26.928
‫قطعاً سطل آشغال

01:34:26.963 --> 01:34:28.369
‫محله‌تون عالی می‌شه

01:34:28.404 --> 01:34:29.161
‫مرسی

01:34:29.196 --> 01:34:29.964
‫آره

01:34:37.072 --> 01:34:38.874
‫خنده‌داره که هرچی فکر می‌کنم

01:34:38.909 --> 01:34:41.082
‫یه دونه از اسباب بازی‌های بچگیم
‫رو هم یادم نمیاد

01:34:41.879 --> 01:34:45.287
‫احتمالا چون هیچ‌وقت نداشتم

01:34:45.322 --> 01:34:46.211
‫دیدن اینکه بچه‌های دیگه

01:34:46.246 --> 01:34:47.454
‫با اسباب‌بازی‌ها
‫و وسایل‌شون

01:34:47.489 --> 01:34:49.456
‫مشغولن، عصبانیم می‌کرد

01:34:49.491 --> 01:34:50.919
‫روحیه داشتم و مشکلی نبود

01:34:50.954 --> 01:34:53.889
‫چون یاد گرفتم قدر چیزهایی
‫که بدست می‌آوردم رو بدونم

01:34:53.924 --> 01:34:56.397
‫وقتی می‌فهمی داشتن یه چیز
‫چه حسی داره

01:34:56.432 --> 01:34:57.728
‫بیشتر دلت می‌خواد

01:34:58.995 --> 01:35:01.468
‫مهم نیست فقیر باشی یا غنی

01:35:01.503 --> 01:35:02.766
‫تو همیشه طوری زندگی می‌کنی

01:35:02.801 --> 01:35:04.669
‫که یه‌خورده بیشتر از نیازت بخوای

01:35:05.936 --> 01:35:07.573
‫پس باید حدت رو بشناسی

01:35:10.512 --> 01:35:14.778
‫تو، من، ما هرچیز مهمی
‫رو داریم

01:35:14.813 --> 01:35:17.077
‫بقیه‌ی چیزها می‌شن
‫خاک و خاکستری

01:35:17.112 --> 01:35:18.353
‫که خودمون هم می‌شیم

01:35:19.246 --> 01:35:20.113
‫پس می‌گی

01:35:20.148 --> 01:35:21.389
‫می‌خوای از بازی بیرون بکشی؟

01:35:21.424 --> 01:35:23.424
‫نه، نه
‫دیگه واسه بزرگ شدن پیر شدم

01:35:25.329 --> 01:35:30.959
‫اما تو حواست باشه که موقع بیرون رفتن
‫خایه‌های شیر

01:35:30.994 --> 01:35:31.993
‫رو قلقلک ندی

01:35:33.766 --> 01:35:35.964
‫دوست ندارم له شدنت رو ببینم

01:36:11.133 --> 01:36:12.297
‫گندش بزنن

01:36:26.885 --> 01:36:27.686
‫نه

01:36:34.563 --> 01:36:36.860
‫فقط یکی دیگه باید انجام بدم

01:36:38.061 --> 01:36:39.192
‫یکی برای همیشه

01:36:40.866 --> 01:36:43.196
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

01:36:43.231 --> 01:36:45.902
‫این تنها چیزیه که تاحالا
‫توش خوب بودم

01:36:47.543 --> 01:36:48.707
‫راه دیگری وجود نداره

01:36:48.742 --> 01:36:50.577
‫همیشه راه دیگری هست

01:36:52.042 --> 01:36:53.173
‫باهم قرار گذاشتیم

01:36:57.454 --> 01:36:58.244
‫باشه؟

01:37:01.722 --> 01:37:02.523
‫باشه

01:37:05.759 --> 01:37:08.397
‫راست می‌گی

01:37:08.432 --> 01:37:10.091
‫فکر احمقانه‌ای بود

01:37:12.194 --> 01:37:13.369
‫قول می‌دی؟

01:37:16.869 --> 01:37:17.868
‫قول می‌دم

01:37:20.367 --> 01:37:21.872
‫صبح به چند جا زنگ می‌زنم

01:37:21.907 --> 01:37:24.138
‫ببینم چی کار می‌شه کرد

01:37:26.945 --> 01:37:27.746
‫باشه

01:37:50.001 --> 01:37:51.902
‫مثل من نباش

01:38:00.275 --> 01:38:01.241
‫مرسی

01:38:41.544 --> 01:38:44.936
‫[ یه سرنخ پیدا کردم ]
‫[ مهمون‌خونه‌ی هالیدی توی لندن ]

01:38:45.281 --> 01:38:46.281
‫[ عاشقتم ]

01:39:14.855 --> 01:39:15.722
‫رابرت

01:39:21.191 --> 01:39:23.389
‫واسه چی گریه می‌کنی؟

01:39:24.029 --> 01:39:25.061
‫بیا

01:39:28.770 --> 01:39:29.538
‫رابرت

01:39:31.608 --> 01:39:33.333
‫امروز چطوری؟

01:39:34.402 --> 01:39:35.577
‫رابرت

01:39:35.612 --> 01:39:36.611
‫بریم غذا بخوریم

01:39:49.450 --> 01:39:51.923
‫ماشین هنوز جلوی دره.
‫وایتمن رفته

01:39:51.958 --> 01:39:54.057
‫فکر کنم آندریا و بچه
‫هنوز داخلن

01:39:54.092 --> 01:39:56.092
‫این همه وقت برده
‫تا به اینجا رسیدیم

01:39:56.127 --> 01:39:58.325
‫نمی‌خوام بذارم فرار کنه

01:39:58.360 --> 01:40:00.030
‫فکری داری؟

01:40:20.822 --> 01:40:21.920
‫الو

01:40:21.955 --> 01:40:23.185
‫سلام، ببخشید راب خونه‌ست؟

01:40:23.220 --> 01:40:23.955
‫نه، نیست

01:40:23.990 --> 01:40:25.924
‫پیامی دارین بهش برسونم؟

01:40:25.959 --> 01:40:27.926
‫نه، مشکلی نیست.
‫بعداً زنگ می‌زنم

01:40:27.961 --> 01:40:29.125
‫بعداً زنگ می‌زنم
‫مرسی

01:40:44.945 --> 01:40:46.142
‫خونه نیست

01:40:47.013 --> 01:40:48.111
‫بو کشیده و زده به چاک؟

01:40:48.146 --> 01:40:49.651
‫نمی‌دونم

01:40:49.686 --> 01:40:51.312
‫نه، بدون زنه ول نمی‌کنه بره

01:40:53.019 --> 01:40:54.920
‫ما واحد گزارش تلفنی
‫رو فقط امشب در اختیار داریم

01:40:54.955 --> 01:40:55.822
‫باید ردیفش کنیم

01:40:55.857 --> 01:40:56.581
‫داره یه حرکتی می‌زنه

01:40:56.616 --> 01:40:57.923
‫داره یه حرکتی می‌زنه

01:40:57.958 --> 01:40:59.727
‫به فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های قطار زنگ بزن

01:40:59.762 --> 01:41:01.157
‫من به اتوبوس‌رانی
‫و کرایه ماشین زنگ می‌زنم

01:41:01.192 --> 01:41:02.455
‫زود باش، یا الان حل می‌شه

01:41:02.490 --> 01:41:03.830
‫یا کلاً از اول باید شروع کنیم

01:41:04.911 --> 01:41:06.591
‫[ لندن - 12 ژوئن 1988 ]

01:41:31.453 --> 01:41:32.584
‫الهه

01:41:34.060 --> 01:41:35.026
‫سلام

01:41:35.061 --> 01:41:36.027
‫خبری شد؟

01:41:36.524 --> 01:41:37.930
‫آره

01:41:37.965 --> 01:41:41.296
‫آره، یکی از دوست‌های سابقم
‫رو پیدا کردم

01:41:41.331 --> 01:41:45.564
‫که یه اطلاعاتی درباره‌ی
‫یه کار موقت داره

01:41:46.743 --> 01:41:48.809
‫فقط کار فروشه
‫چیز خاصی نیست

01:41:48.844 --> 01:41:51.977
‫اما نمی‌دونم که خرج‌هامون ازش دربیاد یا نه

01:41:52.012 --> 01:41:53.044
‫کی می‌فهمی؟

01:41:54.377 --> 01:41:57.114
‫خب،‌ قراره به زودی باهاشون دیدار داشته باشم

01:41:57.149 --> 01:42:01.085
‫حس خیلی خوبی نسبت بهش دارم

01:42:03.727 --> 01:42:05.793
‫مطمئنم عالی می‌شه

01:42:05.828 --> 01:42:07.058
‫آره

01:42:07.093 --> 01:42:08.455
‫آره

01:42:08.490 --> 01:42:10.897
‫احتمالاً تا 4:30 می‌رسم خونه

01:42:10.932 --> 01:42:12.393
‫می‌تونی بیای فرودگاه دنبالم؟

01:42:14.232 --> 01:42:15.968
‫حتماً

01:42:16.003 --> 01:42:17.706
‫آره، حتماً
‫می‌بینمت پس

01:42:18.533 --> 01:42:20.874
‫ببین، می‌دونی که

01:42:23.604 --> 01:42:24.713
‫من هم دوست دارم

01:42:27.278 --> 01:42:28.178
‫خداحافظ

01:43:03.919 --> 01:43:06.018
‫باشه، خیلی‌خب
‫بهم خبر بده

01:43:06.053 --> 01:43:09.450
‫هیچی توی فرودگاه
‫ایستگاه قطار و اتوبوسرانی نیست

01:43:11.619 --> 01:43:12.761
‫بهتون پول نمی‌دیم
‫که گشاد کنین

01:43:12.796 --> 01:43:13.586
‫برین یه کاری کنین

01:43:16.096 --> 01:43:17.062
‫صبر کن

01:43:17.097 --> 01:43:18.327
‫اون رو بده من

01:43:30.341 --> 01:43:31.813
‫فرودگاه داخلی رو چک کردی؟

01:43:35.984 --> 01:43:36.983
‫ممکنه بلیتی چارتر کرده باشه

01:43:37.018 --> 01:43:38.380
‫از پمبروک به تورنتو

01:43:38.415 --> 01:43:40.580
‫از تورنتو به لندن
‫کارت اعتباریش اونجا استفاده شده

01:43:40.615 --> 01:43:42.923
‫پس تعجبی نیست که تونسته
‫بی‌سروصدا انجام بده

01:43:42.958 --> 01:43:45.453
‫حروم‌زاده از فرودگاه داخلی
‫به عنوان راه فرار استفاده کرده

01:43:48.590 --> 01:43:49.589
‫برو

01:44:09.853 --> 01:44:10.852
‫بعد از ظهر بخیر، خانم

01:44:10.887 --> 01:44:11.985
‫سلام

01:44:12.889 --> 01:44:14.647
‫می‌شه یکی از اون کشوها رو باز کنین، ممنون

01:44:24.725 --> 01:44:25.790
‫برو

01:44:38.673 --> 01:44:39.441
‫خودشه؟

01:44:39.476 --> 01:44:41.377
‫ای وای، آره

01:44:41.412 --> 01:44:42.213
‫گندش بزنن

01:44:58.594 --> 01:44:59.527
‫بفرمائین

01:45:05.601 --> 01:45:07.040
‫مظنون سوار پروازی

01:45:07.075 --> 01:45:09.405
‫در فرودگاه بین‌المللی لندن شده
‫و در باند است

01:45:09.440 --> 01:45:11.011
‫هرکاری که می‌کنین
‫نذارین بلند شه،‌خب؟

01:45:11.046 --> 01:45:11.979
‫نذارین بلند شه

01:45:21.551 --> 01:45:22.583
‫نه، موفق نمی‌شیم

01:45:22.618 --> 01:45:23.716
‫ببین خیلی ریسکش بالاست

01:45:23.751 --> 01:45:24.750
‫که یه نفر دیگه بگیرتش

01:45:24.785 --> 01:45:25.487
‫بذار بلند شه

01:45:25.522 --> 01:45:26.653
‫نه، گور باباش

01:45:26.688 --> 01:45:28.061
‫اعتماد کن، بذار بلند شه

01:45:31.231 --> 01:45:32.362
‫بذارین بلند شه

01:45:32.397 --> 01:45:33.264
‫مطمئنی؟

01:45:33.299 --> 01:45:34.529
‫آره، بذارین بلند شه

01:45:50.415 --> 01:45:52.019
‫باشه

01:45:52.054 --> 01:45:52.921
‫بیا حالا

01:45:52.956 --> 01:45:54.450
‫می‌خوایم بریم دنبال بابا
‫مگه نه؟

01:45:54.485 --> 01:45:56.221
‫می‌خوای بری ماشین سواری

01:45:56.256 --> 01:45:57.420
‫بفرما

01:45:58.588 --> 01:46:00.555
‫بیا سوار صندلی ماشینت شو

01:46:00.590 --> 01:46:02.293
‫چه خوب

01:46:02.328 --> 01:46:03.426
‫این هم از این

01:46:22.447 --> 01:46:23.446
‫لطفاً رسیده باش

01:46:23.481 --> 01:46:24.480
‫لطفاً رسیده باش

01:46:34.294 --> 01:46:36.393
‫بریم بابا رو ببینیم
‫زود باش بیا

01:46:36.428 --> 01:46:38.329
‫سلام

01:46:38.364 --> 01:46:40.496
‫دیگه از این کارها نکن

01:46:42.368 --> 01:46:43.565
‫باشه

01:46:43.600 --> 01:46:44.335
‫باشه

01:46:44.370 --> 01:46:45.369
‫نمی‌کنم
‫تموم شد

01:46:46.504 --> 01:46:47.536
‫باشه؟
‫تمومه

01:46:49.804 --> 01:46:51.111
‫خدا

01:46:51.146 --> 01:46:53.949
‫وای وای این رو نگاه

01:46:54.842 --> 01:46:57.018
‫سلام عزیزم، چطوری؟

01:47:04.357 --> 01:47:05.356
‫رابرت

01:47:07.393 --> 01:47:08.458
‫رابرت

01:47:40.657 --> 01:47:43.361
‫آهای
‫چی‌کار دارین می‌کنین؟

01:47:43.396 --> 01:47:45.462
‫اشکال نداره

01:47:45.497 --> 01:47:46.727
‫چه خبره؟

01:47:46.762 --> 01:47:47.959
‫چه خبره؟

01:47:47.994 --> 01:47:49.367
‫به زنم دست نزن

01:47:49.402 --> 01:47:50.896
‫خدا لعنتت کنه

01:47:50.931 --> 01:47:51.798
‫رابرت

01:47:57.410 --> 01:47:58.871
‫ولش کنین
‫شوهرمه

01:47:58.906 --> 01:48:00.807
‫همه‌چیز رو به راهه، عزیزم

01:48:00.842 --> 01:48:02.479
‫من چی‌کار کنم؟

01:48:02.514 --> 01:48:04.008
‫همه چیز درست می‌شه

01:48:04.945 --> 01:48:06.879
‫می‌خوام من رو ول کنین

01:48:06.914 --> 01:48:08.584
‫نکنین، من بچه دارم

01:48:08.619 --> 01:48:09.717
‫نمی‌بینی بچه دارم؟

01:48:09.752 --> 01:48:11.488
‫لطفاً برین عقب

01:48:11.523 --> 01:48:13.061
‫خانم، باید برین عقب

01:48:14.361 --> 01:48:16.724
‫چیزی نشده، عزیزم
‫چیزی نشده

01:48:18.233 --> 01:48:19.265
‫متأسفم

01:48:36.581 --> 01:48:38.878
‫آجیل کهنه رو بریز دور
‫و جایگزینش کن

01:48:40.651 --> 01:48:45.555
‫آهای، کاراگاه
‫خیلی وقته نبودی

01:48:45.590 --> 01:48:47.425
‫آره، خیلی وقته

01:48:47.460 --> 01:48:48.558
‫یدونه قوی می‌خوای؟

01:48:48.593 --> 01:48:49.460
‫یه نوشیدنی

01:48:49.495 --> 01:48:50.725
‫نه، دوست من

01:48:50.760 --> 01:48:53.530
‫نه، نه، امروز من ازت پذیرایی می‌کنم

01:49:00.572 --> 01:49:02.770
‫زمان چیز جالبیه

01:49:23.628 --> 01:49:25.826
‫چقدر جدی گرفتی

01:49:25.861 --> 01:49:26.860
‫تازه کاری؟

01:49:27.797 --> 01:49:28.598
‫نه؟

01:49:29.832 --> 01:49:32.635
‫خیلی وقته توی نیرو مشغولی؟

01:49:35.805 --> 01:49:38.410
‫درمورد اون یارو
‫که پنج تا کیر داره شنیدی؟

01:49:38.445 --> 01:49:39.807
‫شلوارش عین دستکش میره بالا

01:49:42.284 --> 01:49:43.514
‫می‌دونستم

01:49:43.549 --> 01:49:45.714
‫خنده‌ت گرفت

01:49:55.726 --> 01:49:57.022
‫می‌دونی چی باعث تعجب منه؟

01:49:57.057 --> 01:49:58.859
‫- چی؟
‫- تو

01:49:58.894 --> 01:50:00.333
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:50:00.368 --> 01:50:01.268
‫خب، مرسی

01:50:01.303 --> 01:50:02.863
‫می‌دونستی حوس‌مون بهت هست

01:50:02.898 --> 01:50:04.370
‫و باز هم ادامه دادی

01:50:04.405 --> 01:50:06.735
‫یعنی بچه بودی به اندازه کافی
‫محبت بهت نکردن؟

01:50:09.003 --> 01:50:12.312
‫اون... خط‌چشم کشیدی
‫نه؟

01:50:13.546 --> 01:50:15.645
‫- شاید، شاید میبی‌لاین باشه
‫- اگه نیست که...

01:50:15.680 --> 01:50:17.878
‫چه مژه‌های قشنگی

01:50:17.913 --> 01:50:19.352
‫نظرت چیه تامی رو لو بدی

01:50:19.387 --> 01:50:20.518
‫و ما بهت حبس کم‌تری بدیم؟

01:50:20.553 --> 01:50:22.685
‫تامی اهل تجارته

01:50:22.720 --> 01:50:24.687
‫چیزی واسه لو دادن نیست
‫اصلاً

01:50:26.592 --> 01:50:28.053
‫و شما چیزی علیه من ندارین، پس

01:50:28.088 --> 01:50:29.197
‫نه، نه

01:50:29.232 --> 01:50:31.628
‫ما اثرانگشتت رو با مأمورهای فدرال
‫بررسی کردیم

01:50:31.663 --> 01:50:33.531
‫- خب؟
‫- آره

01:50:33.566 --> 01:50:35.566
‫وینسنت اسمیرز اسم افتضاحیه

01:50:35.601 --> 01:50:38.129
‫متوجهم که چرا وایت‌من رو انتخاب کردی

01:50:38.164 --> 01:50:39.702
‫خب

01:50:39.737 --> 01:50:40.736
‫دستم رو رو کردین

01:50:42.740 --> 01:50:44.003
‫شما کارتون درسته

01:50:46.678 --> 01:50:49.745
‫باشه، بهت بیشتر اطلاعات می‌دم

01:50:49.780 --> 01:50:54.420
‫اگر بذاری یه ملاقات رو در رو
‫با همسرم داشته باشم

01:50:55.390 --> 01:50:57.357
‫الان زیاد چشم دیدنت رو هم نداره

01:50:57.392 --> 01:50:58.556
‫مخصوصاً وقتی فهمید

01:50:58.591 --> 01:51:00.525
‫اسم واقعیت وایت‌من نیست

01:51:03.563 --> 01:51:04.727
‫کسی پیتزا سفارش داده بود؟

01:51:04.762 --> 01:51:05.893
‫آره، بیارش

01:51:07.947 --> 01:51:08.439
‫[ این هم واقعی بود ]

01:51:09.063 --> 01:51:10.062
‫مرسی

01:51:11.769 --> 01:51:12.702
‫این هم از این

01:51:14.640 --> 01:51:15.672
‫بفرما

01:51:15.707 --> 01:51:16.739
‫نه، مرسی

01:51:16.774 --> 01:51:18.070
‫- مطمئن؟
‫- آره، مرسی

01:51:18.105 --> 01:51:18.939
‫همه‌ش مال خودت

01:51:24.980 --> 01:51:26.716
‫یه بار دیگه اثرانگشت رو با فدرالی‌ها
‫تطبیق بده

01:51:26.751 --> 01:51:28.421
‫یه جای کار می‌لنگه

01:51:29.325 --> 01:51:31.721
‫راستی، چطور بود؟

01:51:33.296 --> 01:51:35.087
‫حسابی مغرور و گستاخ

01:51:35.122 --> 01:51:37.529
‫اما به دلت می‌شینه
‫آره

01:51:37.564 --> 01:51:38.794
‫و راستی زنش رو بیار

01:51:48.443 --> 01:51:52.313
‫پس اگه اسمت رابرت وایت‌من نیست

01:51:52.348 --> 01:51:53.809
‫اسمت عوضیه یا..؟

01:51:54.977 --> 01:51:57.714
‫خب، چندتا چیز بوده که شاید از قلم انداختم

01:51:57.749 --> 01:51:58.682
‫آره

01:52:07.627 --> 01:52:09.330
‫پس حالا یهو سارق بانک شدی؟

01:52:09.365 --> 01:52:11.123
‫چیز دیگه‌ای هم هست
‫که از قلم انداخته باشی؟

01:52:12.093 --> 01:52:13.026
‫هان؟

01:52:18.099 --> 01:52:20.836
‫وقتی هم رو دیدیم، من
‫یه چیز در زندگیم داشتم

01:52:24.380 --> 01:52:25.709
‫اعتقاد به مردم

01:52:28.681 --> 01:52:30.945
‫و تو قرار نیست اون رو ازم بگیری

01:52:33.213 --> 01:52:34.619
‫رابرت، نگاهم کن

01:52:37.558 --> 01:52:38.821
‫باید بهم بگی

01:52:42.288 --> 01:52:44.123
‫من بخشی از یه دروغ بزرگ بودم؟

01:52:45.698 --> 01:52:46.796
‫من پوشش تو بودم؟

01:52:46.831 --> 01:52:47.962
‫نه

01:52:48.734 --> 01:52:50.635
‫تو تنها چیز واقعی زندگیم هستی

01:52:51.572 --> 01:52:55.233
‫این‌قدری که من در کنار تو خودم بودم
‫در کنار هیچ‌کس نبودم

01:52:58.381 --> 01:53:00.304
‫بهم یاد دادی چطور زندگی کنم
‫چطور عاشق باشم

01:53:00.339 --> 01:53:02.845
‫بهم یاد دادی چطور اعتماد کنم

01:53:06.081 --> 01:53:08.048
‫و این حقیقته و دروغ نیست

01:53:12.494 --> 01:53:14.054
‫بسیارخب، سخن‌های قشنگی بود

01:53:16.762 --> 01:53:19.059
‫اما هنوز فکر می‌کنم عوضی هستی

01:53:19.094 --> 01:53:19.961
‫اون هم درسته

01:53:19.996 --> 01:53:20.731
‫آره

01:53:25.364 --> 01:53:26.374
‫ببخشید

01:53:30.578 --> 01:53:32.875
‫و می‌دونم هیچ‌وقت کافی نیست
‫اما ببخشید

01:53:32.910 --> 01:53:33.777
‫گند زدم

01:53:35.374 --> 01:53:36.681
‫به اوضاع گند زدم

01:53:44.185 --> 01:53:45.184
‫خب حالا چی؟

01:53:47.562 --> 01:53:48.627
‫باید فرار کنی

01:53:49.894 --> 01:53:51.531
‫تا جایی که می‌تونی ازم دور شی

01:53:51.566 --> 01:53:53.159
‫از پسش برمیام

01:53:53.194 --> 01:53:54.435
‫واضحه که نمی‌تونی

01:53:56.967 --> 01:53:57.735
‫و می‌دونی چیه؟

01:53:57.770 --> 01:53:58.934
‫من مثل تو نیستم، رابرت

01:54:00.773 --> 01:54:02.102
‫اهل فرار نیستم

01:54:19.418 --> 01:54:20.659
‫چه خبر، همکار؟

01:54:21.629 --> 01:54:22.892
‫باهات خوش رفتاری می‌کنن اینجا؟

01:54:22.927 --> 01:54:24.124
‫بد نیست

01:54:25.798 --> 01:54:29.327
‫ببین، ببخشید اگه توی این ماجرا
‫چیزی هم سر تو خراب شد

01:54:31.001 --> 01:54:32.099
‫ببین، تو رو از طریق من پیدا کردن

01:54:32.134 --> 01:54:33.639
‫من باید ازت عذرخواهی کنم

01:54:35.401 --> 01:54:37.478
‫صبحت سر چند وقته؟

01:54:37.513 --> 01:54:40.239
‫انگار 20 سال

01:54:41.440 --> 01:54:43.781
‫من مسئولیت تمام سرقت‌ها
‫رو قبول کردم، اونا...

01:54:43.816 --> 01:54:45.486
‫احتمالاً اتهام دوتاش
‫رو به نامم بزنن

01:54:46.489 --> 01:54:49.853
‫احتمالاً طرف‌های 1998، 99 بیام بیرون

01:54:52.418 --> 01:54:53.890
‫آره، احتمالاً بتونی
‫معامله‌ی بهتری گیر بیاری

01:54:53.925 --> 01:54:55.155
‫اگه به بقیه رو بندازی

01:54:55.927 --> 01:54:57.663
‫اگه به من باشه
‫هشت ساله میای بیرون

01:55:00.866 --> 01:55:02.932
‫من زیاد از دوست و خانواده سر در نمیارم

01:55:02.967 --> 01:55:04.472
‫اما هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم

01:55:08.610 --> 01:55:10.236
‫خوب هم سر در میاری

01:55:15.111 --> 01:55:16.275
‫سفر خوش، رفیق

01:55:31.490 --> 01:55:32.665
‫لطفاً بلند شوید

01:55:36.671 --> 01:55:39.430
‫دادگاه بدین وسیله
‫گیلبرت گلوان جونیور را

01:55:39.465 --> 01:55:42.004
‫در تمامی اتهامات سرقت مسلحانه
‫گناهکار شناخته

01:55:42.039 --> 01:55:44.468
‫و وی را از هم اکنون
‫به 20 سال حبس

01:55:44.503 --> 01:55:47.845
‫در زندان میل هیون محکوم می‌کند

01:55:47.880 --> 01:55:49.143
‫ختم جلسه

01:56:04.492 --> 01:56:07.756
‫[ هرچند کافه پروژه منجر به 84 دستگیری
‫402 اتهام شد ]

01:56:08.000 --> 01:56:10.334
‫[ اما منجر به دستگیری تامی کی نشد ]

01:56:14.236 --> 01:56:16.676
‫هیچ‌کس از اول
‫بد به دنیا نیومده

01:56:20.242 --> 01:56:22.913
‫مثل هرکاری دیگه
‫به تمرین نیاز داره

01:56:25.544 --> 01:56:26.983
‫و وقتی بالاخره متوجه شی

01:56:27.018 --> 01:56:28.622
‫که خانه جایی نیست
‫که درش بمونی

01:56:30.054 --> 01:56:31.383
‫یا حتی بتونی توی نقشه پیداش کنی

01:56:33.728 --> 01:56:39.391
‫بد می‌شه همون‌جای گرم و نرمی
‫که درش هرچیزی امکان‌پذیره

01:56:39.796 --> 01:56:45.556
‫[ در سال 1992، کار‌اگاه‌ها در اسموکر به هم
‫ملحق شدند که بعدها منجر به هشت سال حبس تامی شد ]

01:56:49.568 --> 01:56:51.942
‫تا دیگه گرم و نرم نباشه

01:57:04.461 --> 01:57:08.365
‫[ همسر جانی اسناید مدت کوتاهی پس از
‫کافه پروژه او را ترک کرد ]

01:57:09.413 --> 01:57:11.413
‫[ جانی هرگز دیگر ازدواج نکرد ]

01:57:12.155 --> 01:57:15.647
‫[ درعوض، با یکی از کارمندان بانکی که در
‫یکی از سرقت‌های رابرت بود، وارد رابطه شد ]

01:57:15.671 --> 01:57:17.066
‫به بابات سلام کن

01:57:25.010 --> 01:57:26.306
‫وای، وای

01:57:34.767 --> 01:57:37.667
‫[ رابرت و آندریا در سال 1989 از هم جدا شدند ]

01:57:37.916 --> 01:57:42.332
‫[ او در سال 2001 از زندان آزاد شد
‫و در حال حاضر، راننده‌ی کامیون است ]

01:57:42.880 --> 01:57:45.680
‫[ او ارتباط نزدیکی با هردوی دخترانش دارد ]

01:57:47.206 --> 01:57:51.750
‫[ در سال 2005، ایوا اولین گلوانی شد
‫که از دبیرستان فارغ‌التحصیل می‌شود ]

01:57:52.873 --> 01:57:54.598
‫می‌شه بدون اینکه خنده‌تون بگیره

01:57:54.633 --> 01:57:56.809
‫بگید که دیگه پولی براتون باقی نمونده؟

01:57:56.844 --> 01:57:58.140
‫می‌تونم بدون خندیدن

01:57:58.175 --> 01:58:00.406
‫حتی با یه لبخند بگم

01:58:00.441 --> 01:58:02.111
‫هیچ پولی برام باقی نمونده

01:58:03.065 --> 01:58:07.125
‫[ هرچند تخمین‌ها بر این زده می‌شود که از تمام 59 سرقت
‫مبلغ 2/339 میلیون دلار به سرقت رفته ]

01:58:07.739 --> 01:58:10.072
‫[ بسیاری از آن مبلغ هرگز پیدا نشد ]

01:58:10.423 --> 01:58:15.200
‫[ گیلبرت گلوان جونیور تا به امروز
‫رکورد دار بیشترین سرقت‌های متوالی در تاریخ کاناداست ]

01:58:15.230 --> 01:58:20.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:58:20.030 --> 01:58:25.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.