﻿WEBVTT

00:01:22.291 --> 00:01:27.296
‫[بر اساس یک داستان واقعی]

00:01:29.297 --> 00:01:34.297
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:36.298 --> 00:01:43.298
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:41.028 --> 00:02:42.797
‫گندالف؟

00:02:42.832 --> 00:02:44.238
‫نه...

00:02:45.703 --> 00:02:48.671
‫- گیملی؟
‫- فقط یه حدس دیگه مونده.

00:02:48.706 --> 00:02:50.772
‫باشه، روث عزیزم.
‫گالوم.
[همگی نام‌های شخصیت‌های ارباب حلقه‌ها]

00:02:50.807 --> 00:02:53.841
‫- گالوم! گالوم! عزیز من!
‫- پدر!

00:02:53.876 --> 00:02:55.777
‫پدر! پدر!

00:02:57.616 --> 00:03:00.419
‫نمی‌تونی اسم یه سگ رو بزاری گالوم.
‫زیادی خوش به حالـش میشـه.

00:03:00.454 --> 00:03:02.487
‫راست میگی.
‫راست میگی.

00:03:06.955 --> 00:03:08.635
‫فردا گم میشی، فهمیدی؟

00:03:10.024 --> 00:03:11.694
‫من شبیه به گالوم هستم؟

00:03:11.729 --> 00:03:14.268
‫نه عزیزکم، شبیه گالوم نیستی.

00:03:16.833 --> 00:03:19.471
‫باشه، من کم آوردم.
‫اسمـش چیـه؟

00:03:39.887 --> 00:03:42.931
‫[آیا می‌خواهید این ام‌ام‌اس سه مگابایتی را باز کنید؟]
‫[حجم باقی مانده: چهار مگابایت]

00:03:46.060 --> 00:03:47.301
‫رسید؟

00:03:48.469 --> 00:03:49.666
‫بله که رسید.

00:03:50.933 --> 00:03:52.438
‫فردا چه ساعتی؟

00:03:53.507 --> 00:03:56.310
‫فروشگاه حیوانات ساعت 11 باز می‌کنه.

00:03:56.345 --> 00:03:58.642
‫کایا، بزار با مامانـت صحبت کنم، باشه؟

00:03:58.677 --> 00:04:03.042
‫پدر، تو بهم قول شرف دادی.
‫قول دادی.

00:04:03.077 --> 00:04:07.651
‫روث عزیزم، برو.
‫بزار با مامانـت حرف بزنـم.

00:04:07.686 --> 00:04:10.753
‫عزیزم، اعتبارم داره تموم میشـه، باشه؟
‫الان تلفن قطع میشـه.

00:04:10.788 --> 00:04:12.326
‫خب شارژش کن.

00:04:12.361 --> 00:04:15.087
‫الان نمی‌تونـم.
‫عزیزم؟

00:05:15.050 --> 00:05:18.392
‫پول میدی یا جل و پلاست رو جمع می‌کنی؟

00:05:18.427 --> 00:05:20.787
‫بهرحال بهتره تا ساعت 12 برگردی
‫وگرنه آت و آشغال‌هات مال من میشـن.

00:08:23.810 --> 00:08:26.580
‫من کارتـون رو انجام میدم.
‫بیایید اینجا.

00:08:29.178 --> 00:08:30.309
‫- سلام.
‫- سلام.

00:08:30.344 --> 00:08:32.916
‫بزار مانیتورم رو روشن کنـم.

00:08:32.951 --> 00:08:35.556
‫می‌خوام 25 دلار از حسابـم برداشت کنـم.

00:08:37.186 --> 00:08:38.757
‫از اون صورت حساب گنده هاست.

00:08:38.792 --> 00:08:41.287
‫- آره، منـم صورت‌ حسابای گنده رو ترجیح میدم.
.آره -

00:08:43.764 --> 00:08:45.291
‫میشه یه کاغذ بدید بهم؟

00:08:45.326 --> 00:08:48.030
‫آره.
‫ناسلامتی جمعه‌ست.

00:08:48.065 --> 00:08:49.735
‫از اون روزای مزخرفـه.

00:08:49.770 --> 00:08:52.232
‫همسایه‌ام ساعت 5 صبح اومد در خونه‌ام.

00:08:52.267 --> 00:08:57.105
‫چون دختر کوچولوم بخاطر بازیـش
‫یکی از درخت‌هاشون رو کنده بوده.

00:08:57.140 --> 00:09:00.042
‫تموم شدنی نبود.

00:09:00.077 --> 00:09:04.079
‫- هرکار می‌کنیم بخاطر بچه‌هاست، هان؟
‫- درستـه، همه‌ کارا بخاطر بچه‌هاست.

00:09:04.114 --> 00:09:06.950
‫خیلی خب. بزار صورت حساب
.گنده‌ات رو بهت بدم

00:09:08.184 --> 00:09:10.217
‫همونقد که خواستید.

00:09:11.121 --> 00:09:12.153
‫روز خوبی داشته باشی.

00:09:25.941 --> 00:09:28.861
‫[یه بمب همراهمـه]

00:09:33.715 --> 00:09:35.044
‫ازم می‌خوای چیکار کنـم؟

00:09:36.212 --> 00:09:37.882
‫زنگ خطر رو فعال کن.

00:09:39.380 --> 00:09:42.018
‫- زنگ خطر؟ واقعاً؟
‫- بله خانـم.

00:09:52.129 --> 00:09:53.293
‫درست اینجا...

00:09:53.328 --> 00:09:55.394
‫- برو، همین حالا.
‫- چی؟

00:09:58.300 --> 00:09:59.332
‫برو.

00:10:01.710 --> 00:10:03.710
‫ما زنگ خطر نداریم.
‫می‌تونم کلید...

00:10:03.745 --> 00:10:05.140
‫می‌خوام به پلیس زنگ بزنی.

00:10:06.275 --> 00:10:07.406
‫همین حالا.

00:10:08.783 --> 00:10:09.815
‫باشه.

00:10:19.123 --> 00:10:20.452
‫کارت رو ول کن.

00:10:20.487 --> 00:10:23.125
‫اون آقا که هودی خاکستری پوشیده
‫داره به بانک دستبرد می‌زنـه.

00:10:24.062 --> 00:10:25.094
‫آره.

00:10:26.097 --> 00:10:29.131
‫- فقط برو. دنبال دیانا برو.
‫- یا خدا.

00:10:35.337 --> 00:10:37.172
‫- مگه شماره پلیس رو نداری؟
‫- نه آخه...

00:10:37.207 --> 00:10:39.845
‫- نمی‌تونی بگیریـشون؟
‫- نه، آخه کار نمی‌کنه.

00:10:39.880 --> 00:10:40.880
‫دارم می‌گیرم.

00:10:42.245 --> 00:10:45.048
‫جناب الان نمی‌تونیم کمکـتون کنیم.
‫لطفاً برید.

00:10:45.083 --> 00:10:46.720
‫خیلی ممنونـم.

00:10:54.158 --> 00:10:55.355
‫همین حالا برو.

00:10:56.798 --> 00:10:58.864
‫بهم اجازه نمیده بگیرمـش.

00:10:58.899 --> 00:11:00.338
‫- ازتون می‌خوام سریع‌تر انجامـش بدید، خانم.
‫- باشه.

00:11:00.362 --> 00:11:02.065
‫خانم.

00:11:08.436 --> 00:11:10.975
‫یه موقعیت اضطراری پیش اومده.
‫همه بهم توجه کنن.

00:11:11.010 --> 00:11:12.339
‫من...
‫نمی‌تونم...

00:11:12.374 --> 00:11:14.044
‫نگران نباشید.
‫زیادی سریع حرکت نکنید.

00:11:14.079 --> 00:11:15.716
‫باید آروم بریم بیرون...

00:11:16.114 --> 00:11:17.344
‫خیلی خب، آه...

00:11:19.381 --> 00:11:21.348
‫کی مسئول اینجاست؟

00:11:24.320 --> 00:11:25.418
‫کیـه؟

00:11:25.453 --> 00:11:27.860
‫خب اونـه.
‫اما جفتـمون...

00:11:27.895 --> 00:11:29.829
‫من مدیر هستم.

00:11:30.326 --> 00:11:31.963
‫استل والری.

00:11:33.934 --> 00:11:35.494
‫استل...

00:11:35.529 --> 00:11:38.332
‫خیلی خب.
‫کسی اون پشت هست؟

00:11:43.075 --> 00:11:45.339
‫خیلی خب، وقتی رفتن...

00:11:45.374 --> 00:11:49.112
‫در جلویی و پشتی رو قفل کن،
‫متوجه شدی؟ همه‌ درها رو قفل کن.

00:11:52.150 --> 00:11:53.446
‫برو انجامـش بده.

00:11:55.318 --> 00:11:56.922
‫شنیدید چی گفت، آروم...

00:11:56.957 --> 00:11:59.254
‫من یه مشتری دارم.
‫میگه یه بمب همراهشـه.

00:11:59.289 --> 00:12:01.124
‫- پلیسـه؟
‫- آ.. آره.

00:12:01.159 --> 00:12:03.359
‫- موقعیت بانک کجاست؟
‫- آره، آم...

00:12:04.393 --> 00:12:06.932
‫- بانک ولز فارگو.
‫- بزار من باهاشون صحبت کنـم.

00:12:06.967 --> 00:12:10.496
‫گفت می‌خواد...

00:12:10.531 --> 00:12:12.036
‫نه، نه، نه!

00:12:13.039 --> 00:12:14.940
‫شرمنده.
‫شرمنده.

00:12:14.975 --> 00:12:16.295
‫آهای، کسی پشت خط هست؟

00:12:17.307 --> 00:12:19.142
‫- شرمنده‌ام، باشه؟
‫- الو؟

00:12:22.378 --> 00:12:24.015
‫- سلام.
‫- سلام جناب.

00:12:25.447 --> 00:12:27.150
‫من "برایان براون ایزلی" هستم.

00:12:30.958 --> 00:12:32.518
‫یه بمب همراهمـه و...

00:12:34.258 --> 00:12:36.335
‫درواقع اگه خواسته‌هام برآورده نشن

00:12:36.359 --> 00:12:38.293
‫خودم و آدم‌های اینجا رو می‌فرستم هوا.

00:12:41.595 --> 00:12:46.499
‫...می‌خواد اونجا رو بترکونـه
‫و همه رو بکشه.

00:12:46.534 --> 00:12:48.875
‫خیلی هم خب، واحد هامون توی راه هستن.

00:12:48.910 --> 00:12:50.305
‫خواسته هاتون چی هستند؟

00:12:50.340 --> 00:12:52.175
‫ازم کلاهبرداری کردن.

00:12:52.210 --> 00:12:54.452
‫چک حقوق از کار افتادگیم رو ازم دزدیدن
‫و می‌خوام پسـش بگیرم.

00:12:54.476 --> 00:12:56.179
‫ازش کلاهبرداری کردن.

00:12:56.214 --> 00:12:58.445
‫خانم، خانم،
‫خانم، خانم.

00:12:58.480 --> 00:13:01.888
‫میشه مطمئن بشی درا قفل هستن
‫و کسی نمی‌تونه وارد بشه؟ ممنون.

00:13:01.923 --> 00:13:05.056
‫- داری مجبورشون می‌کنی درها رو قفل کنن؟
‫- بله خانم.

00:13:05.091 --> 00:13:07.861
‫و چه شکلی هستی؟ سیاه پوستی، سفید پوستی
‫اسپانیایی تباری؟

00:13:07.896 --> 00:13:11.590
‫سیاه پوستـم. اما وابسته به هیچ‌ گروهی نیستم.
‫فقط خودمـم.

00:13:11.625 --> 00:13:13.592
‫- خیلی خب.
‫- آره.

00:13:13.627 --> 00:13:17.332
‫خیلی خب. پلیس می‌خواد بدونـه میشه
‫کارمند‌ها رو ول کنی برن یا نه.

00:13:20.436 --> 00:13:21.436
‫براون؟

00:13:22.911 --> 00:13:24.042
‫- براون؟
‫- نه.

00:13:25.145 --> 00:13:28.409
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم.

00:13:28.444 --> 00:13:31.610
‫تا وقتی که همه آروم باشن
‫هیچکس صدمه نمی‌بینه، باشه؟

00:13:31.645 --> 00:13:35.889
‫قول میدم که به کسی صدمه نمی‌زنم.
‫اما نمی‌تونم بزارم برن، شرمنده.

00:13:35.924 --> 00:13:38.155
‫اگه بخوام بمب رو بترکونـم

00:13:38.190 --> 00:13:40.960
‫- قبلـش می‌زارم برید بیرون، باشه؟ باشه؟
‫- باشه.

00:13:40.995 --> 00:13:43.996
‫خانم من باید با یکی حرف بزنم.
‫مذاکره کننده‌ای چیزی.

00:13:44.031 --> 00:13:45.998
‫وقتـم داره تموم میشـه.
‫فقط...

00:13:46.033 --> 00:13:47.538
‫یکی داره میاد که باهاتون ملاقات کنـه.

00:13:47.562 --> 00:13:49.364
‫- خیلی خب.
با چه ‫شماره‌ای باید تماس بگیره؟

00:13:49.399 --> 00:13:50.970
‫شمارۀ بانک.

00:13:51.005 --> 00:13:52.939
‫میشه ازشون بپرسی شماره‌شون چنده؟

00:13:52.974 --> 00:13:54.677
‫- می‌خوام مطمئن بشم شمارۀ درست رو دارم.
‫- اون شماره بانک رو نداره.

00:13:54.701 --> 00:13:56.536
‫شماره بانک رو می‌خواد.

00:13:56.571 --> 00:13:59.374
‫- می‌تونه به خط ثابت زنگ بزنه، یک هشت...
‫- خودم پیداش می‌کنم.

00:13:59.409 --> 00:14:03.081
‫براون، چه لباسی پوشیدی؟

00:14:15.458 --> 00:14:17.095
‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟

00:14:20.232 --> 00:14:23.299
‫این که چه لباسی پوشیدم...
‫چرا؟

00:14:23.334 --> 00:14:25.400
‫آخه چرا داری ازم این رو می‌پرسی؟

00:14:29.241 --> 00:14:31.439
‫چرا این سوال رو ازم پرسیدی؟

00:14:32.343 --> 00:14:33.672
‫تک‌ تیرانداز زیر نظرم داره؟

00:14:40.384 --> 00:14:43.022
‫تک‌ تیرانداز زیر نظرم داره؟

00:14:43.057 --> 00:14:45.101
‫مطمئن نیستم هنوز افسری به صحنه رسیده باشه،
‫اما درخواست دارن...

00:14:45.125 --> 00:14:47.433
‫- بدونـن چه لباسی پوشیدید.
‫- تک تیرانداز زیر نظرم داره.

00:14:47.457 --> 00:14:50.205
‫واسه همین هم داری می‌پرسی،
.چون همین الان یه تک‌تیرانداز زیر نظرم داره

00:14:50.229 --> 00:14:51.492
‫می‌خواید من رو بکشید.

00:15:38.178 --> 00:15:39.606
‫می‌خوان بکشنـم.

00:15:39.641 --> 00:15:42.345
‫اینطوری نمیشه رفت بیرون.
‫می‌خوان...

00:16:02.598 --> 00:16:04.268
‫می‌خوان بهم حمله کنن.

00:16:08.769 --> 00:16:10.873
‫می‌خوان از همونجا بهم حمله کنن.

00:16:14.742 --> 00:16:16.115
‫می‌دونی چیـه، بهشـون زنگ بزن.

00:16:17.085 --> 00:16:18.546
‫شرمنده، تماس...

00:16:18.581 --> 00:16:21.582
‫می‌خوام همه ببینن اینجا
‫داره چه اتفاقی می‌افته.

00:16:23.157 --> 00:16:25.454
‫می‌خوام ماشین آتش‌نشانی بیاد.

00:16:25.489 --> 00:16:27.258
‫می‌خوام دوربین‌های اخبارها بیان اینجا.

00:16:27.293 --> 00:16:28.787
‫اصلاً مردان ایکس رو هم می‌خوام.

00:16:28.822 --> 00:16:30.360
‫بهشـون زنگ بزن!

00:16:30.395 --> 00:16:31.427
‫بهشـون زنگ بزن!

00:16:36.731 --> 00:16:39.501
‫بازی نمی‌کنم! نمی‌کنم!
‫دارم بازی نمی‌کنم!

00:16:39.536 --> 00:16:42.735
‫همه فکر می‌کنن بازیـم گرفته
‫اما اینطوری نیست. نیست.

00:16:44.673 --> 00:16:45.705
‫من فقط...

00:16:47.308 --> 00:16:51.414
‫نمی‌خوام بهت تیر بزنن. نمی‌خوام قبل این که
‫قضیه رو از طرف خودم بگم تیر بخورم.

00:16:51.449 --> 00:16:53.724
‫حتی داستانـم رو هنوز بهشون نگفتم.
‫می‌خوان بهم تیر بزنن.

00:16:53.748 --> 00:16:55.165
‫می‌خوان بهم تیر بزنن.
‫می‌خوان...

00:16:55.189 --> 00:16:56.617
‫لعنت.

00:16:59.820 --> 00:17:01.754
‫خیلی خب.

00:17:01.789 --> 00:17:07.760
‫می‌دونی چیـه؟ همین حالا
‫زنگ بزنید به شبکه‌های خبری.

00:17:07.795 --> 00:17:10.664
‫زنگ بزنید به شبکه‌های خبری
‫و بهشـون بگید چه خبره.

00:17:10.699 --> 00:17:12.864
‫و همه‌شون رو بکشید اینجا.

00:17:12.899 --> 00:17:15.603
‫می‌خوام سی‌ان‌ان و ان‌بی‌سی رو ببینم.

00:17:15.638 --> 00:17:18.639
‫می‌خوام اون مجریـه دان لمن رو ببینم،
!می‌خوام اخبار صبحگاهی رو ببینم

00:17:18.674 --> 00:17:21.147
‫همه‌رو! بهشـون بگید داره
‫چه اتفاقی می‌افته.

00:17:21.182 --> 00:17:22.478
‫بهشـون بگید.

00:17:24.416 --> 00:17:25.646
‫بهشـون بگید.

00:17:33.161 --> 00:17:35.128
‫می‌بینی؟
‫می‌بینی!

00:17:35.163 --> 00:17:38.857
‫یه پلیس اونجاست، می‌خواد بهم شلیک کنـه.

00:17:38.892 --> 00:17:42.476
‫داره سعی می‌کنه بهم شلیک کنـه. یه پلیس...
‫یه پلیس اونجاست، اونطرف خیابون.

00:17:42.500 --> 00:17:44.830
‫می‌تونم ببینمـش.
‫می‌خواد بهم شلیک کنـه.

00:17:44.865 --> 00:17:46.865
‫می‌خواد بهم شلیک کنـه.
‫چراغ رو بزن!

00:17:46.900 --> 00:17:49.241
‫- چراغ‌ها رو خاموش کن!
‫- خیلی خب. باشه.

00:17:52.675 --> 00:17:54.378
‫مذاکره کننده چی شد؟

00:17:54.413 --> 00:17:56.743
‫میگه یه مذاکره کننده می‌خواد.

00:17:56.778 --> 00:17:58.877
‫قبلاً با یکی هماهنگ کردم.

00:17:58.912 --> 00:18:01.880
‫در اسرع وقت یا میان اونجا
‫یا باهاتون تماس می‌گیرن.

00:18:02.817 --> 00:18:04.850
‫میگه دارن میان.

00:18:04.885 --> 00:18:06.225
‫خیلی خب.

00:18:09.923 --> 00:18:12.231
‫پرده‌ها رو بکش.
‫پرده‌های پشتـت رو بکش!

00:18:12.266 --> 00:18:13.866
‫- میشه گوشی دستـتون باشه؟
‫- پرده‌ها رو بکش.

00:18:13.894 --> 00:18:15.630
‫باید پرده‌ها رو بکشم.

00:18:17.337 --> 00:18:19.205
‫پرده‌ها رو بکش!
‫پرده‌ها رو بکش!

00:18:22.936 --> 00:18:24.771
‫شرمنده.
‫متاسفم.

00:18:32.649 --> 00:18:34.814
‫خیلی خب.
‫ممنونـم.

00:18:37.522 --> 00:18:38.620
‫چیزی نیست.

00:18:40.327 --> 00:18:41.359
‫خیلی خب.

00:19:12.887 --> 00:19:15.261
‫- چطوری باید ازش استفاده کنـم؟
‫- کلید چشمک‌زن رو بزن.

00:19:15.296 --> 00:19:16.427
‫کلید چشمک‌زن، باشه.

00:19:17.892 --> 00:19:19.727
‫- آره؛ الو؟
‫- آره، پشت خطـم.

00:19:19.762 --> 00:19:21.465
‫کسی رو فرستادید اینجا؟

00:19:21.500 --> 00:19:24.336
‫اگه می‌خوای باهاش صحبت کنی،
‫باید بهم بگی.

00:19:24.371 --> 00:19:26.833
‫خانم، من اونقدی که فکر می‌کنید وقت ندارم.

00:19:26.868 --> 00:19:30.375
‫قراره زنگ بزنن و وقتی که زنگ زدن
‫می‌تونید باهاشون حرف بزنید،

00:19:30.410 --> 00:19:32.971
‫اما تا اون موقع باید پشت خط
‫نگه‌تون دارم.

00:19:33.974 --> 00:19:35.446
‫بیا اینجا.

00:19:35.481 --> 00:19:37.481
‫بیا اینجا.
‫زودباش.

00:19:37.516 --> 00:19:39.417
‫چیزی نیست.
‫فقط بیا اینجا.

00:19:39.452 --> 00:19:40.979
‫خیلی خب، درست همینجا وایسا.

00:19:41.014 --> 00:19:42.387
‫اینـم از این.

00:19:43.423 --> 00:19:44.851
‫فقط همینجا وایسا.

00:19:47.691 --> 00:19:50.395
‫تو خوبی؟ نه، نه، نه، نه.
‫لازم نیست بری پایین.

00:19:50.430 --> 00:19:52.430
‫اونا به تو تیراندازی نمی‌کنن.

00:19:52.465 --> 00:19:55.532
‫اونا فقط دنبال کشتن منـن، بهم اعتماد کن.

00:19:55.567 --> 00:19:58.931
‫باشه.
‫خیلی خب، خوبی؟

00:19:58.966 --> 00:20:01.703
‫من بهت صدمه‌ای نمی‌زنم.
‫تو که این رو می‌دونی، درسته؟

00:20:01.738 --> 00:20:04.849
‫بهت صدمه نمی‌زنم. بهت دست هم نمی‌زنم
‫بهت قول میدم.

00:20:04.873 --> 00:20:05.873
‫باشه؟

00:20:07.480 --> 00:20:09.480
‫چرا یه چیز مثبت بهم نمیگی؟

00:20:10.681 --> 00:20:12.780
‫چی دوست داری؟

00:20:13.453 --> 00:20:14.650
‫کلاب رفتن رو دوست داری؟

00:20:16.324 --> 00:20:18.785
‫شخصیت کامیکی جین گری رو دوست دارم.

00:20:19.789 --> 00:20:22.020
‫چقد عجیب.

00:20:23.397 --> 00:20:24.561
‫واقعاً انتظارش رو نداشتم.

00:20:30.965 --> 00:20:32.635
‫قبل این کسی بهتـون
‫دستبرد زده بود؟

00:20:34.067 --> 00:20:35.869
‫آره.
‫یک دفعه.

00:20:35.904 --> 00:20:38.641
‫آخرش چی شد؟
‫گفتی اسمـت چیـه؟

00:20:38.676 --> 00:20:41.578
‫- استل.
‫- استل، خیلی خب. آخرش چی شد؟

00:20:41.613 --> 00:20:43.316
‫و بهم دروغ هم نگو.

00:20:43.351 --> 00:20:45.010
‫دوست ندارم مردم بهم دروغ بگن.

00:20:45.045 --> 00:20:47.980
‫نه، دستگیرش کردن.

00:20:49.049 --> 00:20:50.917
‫- نکشتنـش؟
‫- نه جناب.

00:20:51.920 --> 00:20:54.492
‫شرط می‌بندم سفیدپوست بوده.

00:20:57.926 --> 00:21:00.333
‫استل، میشه به شبکه‌های خبری زنگ بزنی؟

00:21:00.368 --> 00:21:03.732
‫اما اول به پلیس زنگ بزن.
‫این زنـه که پشت خطـه کمکـی نمی‌کنه.

00:21:03.767 --> 00:21:05.602
‫- برای این کار باید برم سر میزم.
‫- باشه.

00:21:05.637 --> 00:21:07.769
‫اشکالی نداره، و دوباره
‫اون درها رو ببند.

00:21:07.804 --> 00:21:09.650
‫وگرنه میان تو به همه تیر می‌زنن.

00:21:09.674 --> 00:21:11.608
‫- الابختکی تیر میزنـن. اینطوری عمل می‌کنن.
‫- باشه.

00:21:11.643 --> 00:21:14.644
‫- همون اول که ازم خواستی قفل کردم.
‫- کی؟ کی؟

00:21:14.679 --> 00:21:16.811
‫همون دفعه اول که ازم خواستی.

00:21:18.881 --> 00:21:21.981
‫باشه، باشه، خیلی خب.
‫ببخشید.

00:21:23.424 --> 00:21:24.456
‫خیلی خب.

00:21:26.559 --> 00:21:29.021
‫خط دیگه‌ای هست که بتونم استفاده کنم؟

00:21:29.056 --> 00:21:31.936
‫باید به خانواده‌ام زنگ بزنم و مطمئن بشم
‫اونا می‌دونن داره چه اتفاقی میوفته، می‌دونی؟

00:21:31.960 --> 00:21:34.565
‫نمی‌خوام همه رو نگران کنم.

00:21:34.600 --> 00:21:36.567
‫- می‌تونی از اونی که اونجاست استفاده کنی.
‫- جدی؟

00:21:36.602 --> 00:21:38.943
‫آره. باید از اینجا برم.
‫نمی‌خوام تو هیچ کاری بکنی.

00:21:38.967 --> 00:21:41.473
‫من فقط می‌رم اونجا
‫یه زنگ می‌زنم، باشه؟

00:21:42.641 --> 00:21:45.136
‫من اینجا توی بانک ولز فارگو
.توی خیابون ویندی هیل هستم

00:21:45.171 --> 00:21:47.446
‫و یه مرد اینجا درحال
‫سرقت از بانکـه.

00:21:49.714 --> 00:21:51.351
‫کدش 9 ـه.

00:21:52.112 --> 00:21:53.947
‫یکی به اینجا دستبرد زده.

00:21:59.460 --> 00:22:02.153
‫سلام، کاساندرا دیتز هستم
‫وقتی صدای بیب اومد پیام بزارید.

00:22:02.188 --> 00:22:04.155
‫زودباش عزیزم.

00:22:04.190 --> 00:22:05.695
‫کمک می‌خوایم.

00:22:10.504 --> 00:22:11.635
‫خانم، پشت خط هستید؟

00:22:14.607 --> 00:22:18.004
‫سلام، کاساندرا دیتز هستم
‫وقتی صدای بیب اومد پیام بزارید.

00:22:25.519 --> 00:22:27.046
‫- الو؟
‫- سلام.

00:22:27.081 --> 00:22:29.587
‫ولز فارگو خیابون ویندی هیل رو گرفتم؟

00:22:31.987 --> 00:22:35.021
‫بله خانم ولز فارگو رو گرفتید.

00:22:35.056 --> 00:22:37.958
‫آره، باید با بریجت درمورد حساب
‫بازنشتگیـم صحبت کنم.

00:22:37.993 --> 00:22:40.532
‫فکر می‌کنم یه اشتباه 9 هزار دلاری کرده.

00:22:40.567 --> 00:22:43.832
‫متاسفانه الان بریجت اینجا نیست که
‫درمورد حساب بازنشستگیـت باهاش صحبت کنی.

00:22:43.867 --> 00:22:45.900
‫- می‌خوای براش پیغام بزاری؟
‫- آره.

00:22:46.936 --> 00:22:48.441
‫روز خوبی داشتی؟

00:22:48.476 --> 00:22:49.574
‫می‌تونست بهتر باشه.

00:22:50.236 --> 00:22:51.939
‫متاسفم که می‌شنوم، خانم.

00:22:53.173 --> 00:22:54.414
‫خب بگو.

00:22:54.977 --> 00:23:00.112
‫816-935-6105.

00:23:00.147 --> 00:23:02.719
‫- بهش بگید باهام تماس بگیره.
‫- ممنون خانم.

00:23:07.022 --> 00:23:09.154
‫این مال بریجتـه.
‫این لازمـش میشه.

00:23:13.864 --> 00:23:15.171
‫شما کجا وایسادید؟

00:23:15.195 --> 00:23:16.997
‫نزدیک در جلویی هستم.

00:23:17.032 --> 00:23:18.735
‫خیلی خب، پشت خط بمون.

00:23:18.770 --> 00:23:20.605
‫- آتیش‌نشانی نفرستادن؟
‫- نمی‌دونم.

00:23:20.640 --> 00:23:23.003
‫- می‌خواد ماشین آتش نشانی بیاد اینجا.
‫- منظورت چیـه نمی‌دونی؟

00:23:26.547 --> 00:23:30.549
‫اگه یه بمب اونجا هست ماشین های
‫آتش نشانی ما نمیان اونجا.

00:23:33.114 --> 00:23:34.652
‫متاسفم.

00:23:36.051 --> 00:23:38.590
‫چقد پول نیاز دارید، آقا؟

00:23:41.122 --> 00:23:44.222
‫من می‌تونم بهت بدم.

00:23:44.257 --> 00:23:46.664
‫روی میز هست.

00:23:46.699 --> 00:23:50.734
‫شما با صندوق صوتی کایا تماس گرفتید.

00:23:57.006 --> 00:23:58.775
‫من پول بانک رو نمی‌خوام.

00:24:02.077 --> 00:24:04.110
‫من فقط پولی رو می‌خوام...

00:24:06.213 --> 00:24:07.883
‫که او آدما ازم گرفتن.

00:24:07.918 --> 00:24:09.687
‫این تمام چیزیـه که می‌خوام.

00:24:13.660 --> 00:24:16.826
‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست.
‫من دارمش، دارمش، دارمش.

00:24:16.861 --> 00:24:18.993
‫برو! برو!
‫برو!

00:24:19.028 --> 00:24:22.293
‫چه اتفاقی داره میوفته؟
‫کی داره تیراندازی می‌کنه؟

00:24:22.328 --> 00:24:24.031
‫یکی از کارمند‌ هاست!

00:24:24.066 --> 00:24:26.000
‫- همه‌چی امن و امانـه.
‫- الو؟

00:24:26.035 --> 00:24:27.870
‫- رفت.
‫- استل، بهم نیاز داری؟

00:24:30.578 --> 00:24:32.270
‫- اونجا حالت خوبه؟
‫- شرمنده.

00:24:32.305 --> 00:24:33.876
‫متاسفم.

00:24:33.911 --> 00:24:35.944
‫متاسفم.
‫متاسفم.

00:24:35.979 --> 00:24:39.651
‫- یه واکنش یهویی بود. شرمنده.
‫- هنوز هم توی دیدتون هست؟

00:24:39.686 --> 00:24:42.082
‫متاسفم، چیزی نیست.
‫عذر می‌خوام.

00:24:42.117 --> 00:24:46.691
‫خانم عذر خواهی می‌کنم، باشه؟
‫از قصد نبود.

00:24:46.726 --> 00:24:48.770
‫چطور به مردم اجازه می‌دید
‫تا در ورودی بیان؟

00:24:48.794 --> 00:24:50.794
‫انگار اونقدا کارتـون خوب نیست.

00:24:52.864 --> 00:24:54.765
‫باید از اینجا بیاریمون بیرون.

00:25:11.916 --> 00:25:13.850
‫- الو؟
‫- بله، اینجام.

00:25:13.885 --> 00:25:17.051
‫هنوز هم مذاکره کنندۀ کوفتی من نرسیده
‫و می‌خوام بدونم چرا.

00:25:17.086 --> 00:25:18.151
‫مذاکره کننده من کجاست؟

00:25:19.253 --> 00:25:20.791
‫الو؟

00:25:20.826 --> 00:25:22.221
‫خیلی خب، یه لحظه گوشی.

00:25:23.730 --> 00:25:24.762
‫الو؟

00:25:31.738 --> 00:25:35.234
‫آقا ما واقعاً می‌تونیم بهتـون کمک کنیم.
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم نکن!

00:25:36.204 --> 00:25:37.907
‫نه، نکن...

00:25:39.240 --> 00:25:41.372
‫اینجا یه ضامن دارم، خب؟

00:25:41.407 --> 00:25:42.747
‫می‌بینیـش؟

00:25:44.047 --> 00:25:47.015
‫ما بچه داریم.
‫لطفاً نکنید آقا.

00:25:47.050 --> 00:25:50.623
‫مذاکره کننده‌ام رو می‌خوام، یکی...
‫یکی که بیاد اینجا و صحبت کنیم!

00:25:50.658 --> 00:25:52.383
‫برای صحبت کردن!
‫همش همین!

00:25:52.418 --> 00:25:55.320
‫مذاکره کنندۀ من کجاست؟
‫- خانم خواهش می‌کنم، فقط...

00:25:55.355 --> 00:25:58.862
‫آقا فقط پشت خط بمونید...

00:25:58.897 --> 00:26:00.809
‫صبر کردم.
‫تاحالا صبر کردم.

00:26:00.833 --> 00:26:03.130
‫تاحالا صبر کردم.
‫صبر کردم.

00:26:07.103 --> 00:26:09.972
‫اگه تماس قطع شد خودم باهاتون
‫تماس می‌گیرم، باشه؟

00:26:12.042 --> 00:26:13.042
‫باشه؟

00:26:14.242 --> 00:26:16.308
‫مذاکره کننده‌ام رو برام آماده می‌کنی؟

00:26:17.047 --> 00:26:19.080
‫خانم؟

00:26:19.115 --> 00:26:21.115
‫- بله آقا، فقط پشت خط بمونید.
‫- باشه.

00:26:21.150 --> 00:26:23.150
‫- میارمـش روی خط.
‫- باشه.

00:26:37.199 --> 00:26:39.298
‫از همه‌تون معذرت می‌خوام.
‫مجبور بودم انجامـش بدم.

00:26:48.914 --> 00:26:50.881
‫نمی‌خواید برید دستشویی؟

00:26:57.725 --> 00:27:00.660
‫- من می‌خوام برم دستشویی.
‫- خیلی خب، پس برو.

00:27:19.076 --> 00:27:20.108
‫تو خوبی؟

00:27:40.496 --> 00:27:47.109
‫[باید از اینجا بریم بیرون، سعی می‌کنم هروقت که تونستم
‫قفل در رو باز کنم. آماده باش. این رو پاک کن]

00:27:48.941 --> 00:27:51.370
‫- الو؟
‫- فرمانده ریدیک پشت خط هستند.

00:27:51.405 --> 00:27:52.976
‫خیلی خب.

00:27:53.011 --> 00:27:54.813
‫برو یه سری به استل توی
‫دستشویی بزن، باشه؟

00:27:54.848 --> 00:27:56.276
‫مطمئن شو حالـش خوبه، باشه؟

00:28:02.955 --> 00:28:04.790
‫- پشت خط هستید آقا؟
‫- بله هستم.

00:28:06.354 --> 00:28:08.255
‫سلام آقای ایزلی. اسم من فرمانده ریدیک هست.

00:28:08.290 --> 00:28:10.191
‫حالا بهمـون بگید اونجا
‫چه خبره، باشه؟

00:28:10.226 --> 00:28:12.106
‫- اداره امور سربازان بازنشسته...
‫- استل؟

00:28:12.899 --> 00:28:13.931
‫استل.

00:28:16.133 --> 00:28:19.035
‫اونا همینطوری دست خالی
‫و آواره ولـم کردن...

00:28:19.070 --> 00:28:22.269
‫قراره آواره خیابون‌ها بشم.
‫پس به کمک شما نیاز دارم، آقا.

00:28:22.304 --> 00:28:25.041
‫خیلی خب. اما چطوری می‌تونیـم
‫بهتـون کمک کنیم؟

00:28:25.076 --> 00:28:27.241
‫خب پولـم رو بهم بدید.

00:28:27.276 --> 00:28:30.211
‫تنها دلیلی که الان داریم گفتگو
‫می‌کنیم همینـه آقا.

00:28:30.246 --> 00:28:32.785
‫خیلی خب، چقد...
‫دقیقاً چقدره؟

00:28:36.318 --> 00:28:39.220
‫استل، فکر کنم قراره تلویزیون نشونـمون بده.
‫روشنـش کن.

00:28:39.255 --> 00:28:41.893
‫قراره بریم رو یکی از شبکه‌ها.
‫شرمنده.

00:28:41.928 --> 00:28:45.457
‫خب می‌خوای بیای بیرون و باهامون
‫درموردش صحبت کنی؟

00:28:46.493 --> 00:28:48.427
‫آقا، من نمیام بیرون.

00:28:48.462 --> 00:28:50.803
‫خب الان چه قصدی داری؟

00:28:52.906 --> 00:28:54.037
‫خب...

00:28:55.373 --> 00:28:58.272
‫قصد دارم اگه خواسته‌هام برآورده نشن
‫اینجا رو بفرستم رو هوا.

00:28:58.307 --> 00:29:02.078
‫قبلاً هم بهتـون گفتم. نمی‌دونم چرا باید
‫هی حرفـم رو تکرار کنـم، اما اشکالی نداره.

00:29:02.113 --> 00:29:05.147
‫من جدی هستم آقا.
‫اینجا رو می‌ترکونـم آقا.

00:29:05.182 --> 00:29:07.347
‫- خیلی خب. باشه.
‫- اوه آقا، مهم‌تر از همه

00:29:07.382 --> 00:29:08.920
‫می‌خوام با دخترم صحبت کنـم.

00:29:08.955 --> 00:29:11.087
‫- نمی‌تونم بگیرمـش.
‫- خیلی خب.

00:29:11.122 --> 00:29:15.058
‫- تا یکم دیگه باهاتون تماس می‌گیریم آقای ویزلی، باشه؟
‫- آره، اشکالی نداره.

00:29:19.999 --> 00:29:21.130
‫خیلی خب.

00:29:34.046 --> 00:29:36.145
‫نظرت چیـه؟
‫فکر می‌کنی گفتگوی خوبی بود؟

00:29:36.180 --> 00:29:38.147
‫- آره.
‫- من که فکر می‌کنم خوب بود، تو چی؟

00:29:38.182 --> 00:29:39.412
‫- آره.
‫- آره.

00:29:40.085 --> 00:29:41.315
‫آره.

00:29:58.334 --> 00:30:00.268
‫مامان؟

00:30:00.303 --> 00:30:02.501
‫مامان؟

00:30:15.483 --> 00:30:17.054
‫مامان.

00:30:17.089 --> 00:30:19.122
‫مامانی.

00:30:19.157 --> 00:30:21.223
‫یه نفر بدجوری می‌خواد باهات صحبت کنـه.

00:30:21.258 --> 00:30:23.929
‫باشه عزیزم.
‫گوشیـم...

00:30:25.163 --> 00:30:26.195
‫باشه.

00:30:27.660 --> 00:30:28.901
‫خیلی خب.

00:30:29.365 --> 00:30:30.463
‫بزار ببینـم.

00:30:32.302 --> 00:30:34.005
‫باشه عزیزم.

00:30:34.040 --> 00:30:37.074
‫- الو؟
‫- الو کس.

00:30:37.109 --> 00:30:39.307
‫- بله.
‫- تمام روز داشتم باهات تماس می‌گرفتم.

00:30:39.342 --> 00:30:41.078
‫چرا تلفنـت رو جواب نمیدی؟

00:30:41.113 --> 00:30:43.410
‫خیلی خب، خیلی خب، باشه.
‫الان بیدارم، باشه؟

00:30:43.445 --> 00:30:46.512
‫چرا انقد بهم زنگ می‌زنی؟
‫این حتی شماره خودت هم نیست.

00:30:46.547 --> 00:30:49.427
‫واسه همین هم باید تلفنـت رو جواب بدی.
‫صد دفعه زنگ زدم...

00:30:49.451 --> 00:30:52.463
‫یکی از بیمارهام ساعت چهار صبح مُرد.
‫می‌خوام دوباره بخوابم.

00:30:52.487 --> 00:30:55.422
‫نه، این کار رو نکن، باشه؟
‫هی، ببین...

00:30:58.394 --> 00:31:00.427
‫من الان وسط یه کاری هستم و...

00:31:02.200 --> 00:31:06.400
‫بسته به این که قضیه چطوری بیش بره،
‫ممکنه برای یه مدت طولانی برم زندان.

00:31:06.435 --> 00:31:09.337
‫خیلی خب، گوش کن برایان، من...

00:31:10.208 --> 00:31:11.570
‫داروهات رو ول کردی؟

00:31:13.607 --> 00:31:15.079
.این کار رو نکن، کس

00:31:15.114 --> 00:31:17.983
‫فقط زنگ زدم بهت بگم

00:31:18.018 --> 00:31:19.677
‫اگه اتفاقی برام افتاد...

00:31:21.285 --> 00:31:23.318
‫بدون دارم تلاش می‌کنم
‫کار درست رو بکنم، باشه؟

00:31:23.353 --> 00:31:27.223
‫اینجا دارم سعی می‌کنم یه کار درست بکنم
‫و الان وسط یه موقعیتی هستم.

00:31:27.258 --> 00:31:30.193
‫و فقط می‌خواستم بدونی فقط دارم
‫تلاش می‌کنم کار درست رو انجام بدم.

00:31:30.228 --> 00:31:32.723
‫- دارم تلاش می‌کنم تصمیم‌های درست بگیرم.
‫- آره...

00:31:32.758 --> 00:31:35.660
‫و می‌خوام بهت بگم که
‫هرکاری که می‌کنم...

00:31:37.169 --> 00:31:39.004
‫هرکار که می‌کنم بخاطر تو و کایاس.

00:31:39.039 --> 00:31:40.335
‫هرکاری.

00:31:40.370 --> 00:31:42.634
‫آره خب، برایان، من...

00:31:42.669 --> 00:31:46.737
‫نمی‌دونم قرار این حرف‌هات
‫به کجا برسه پس...

00:31:46.772 --> 00:31:50.048
‫نمی‌دونم چی...
‫باشه، ممنون.

00:31:55.385 --> 00:31:57.616
‫می‌دونی چیـه، حق با توئه.
‫گوشی رو بده به دخترم.

00:31:57.651 --> 00:32:00.520
‫خیلی خب، اما عین دفعه قبل نترسونـش.

00:32:00.555 --> 00:32:02.522
‫من هیچ وقت بچه‌مون رو نترسوندم.

00:32:02.557 --> 00:32:05.360
‫دیروز بهش گفتی که چطور با دستبند
‫ولت کردن توی خیابون.

00:32:05.395 --> 00:32:07.659
‫اون باید بدونـه که این دنیا
‫چطوری با آدم‌هایی مثل ما رفتار می‌کنه.

00:32:07.694 --> 00:32:10.761
‫فقط دارم بهش خبر میدم.
‫خودشـم قرار وارد این دنیا بشه.

00:32:10.796 --> 00:32:13.302
‫آره خیلی خب برایان.

00:32:13.337 --> 00:32:15.700
‫دیگه با این کارت کنار نمیام، باشه؟

00:32:16.472 --> 00:32:18.274
‫بله خانم.

00:32:19.541 --> 00:32:21.112
‫کایا!

00:32:21.147 --> 00:32:23.180
‫بابات پشت خطـه، کایا.

00:32:23.215 --> 00:32:24.984
‫هی، عصبانیـه؟

00:32:26.812 --> 00:32:28.515
‫برای عصبانی بودن دلیل داره.

00:32:35.656 --> 00:32:37.128
‫کاساندرا...

00:32:38.731 --> 00:32:42.793
‫من دارم به یه بانک دستبرد می‌زنم و الان
‫زمان خوبی برای نادیده گرفتن تماس‌هام نیست.

00:32:42.828 --> 00:32:46.038
‫- دوتا گروگان دارم، دارم به بانک دستبرد می‌زنم.
‫- عمراً...

00:32:46.073 --> 00:32:50.240
‫پس میشه لطفاً گوشی رو بدی به دخترم؟

00:32:50.275 --> 00:32:51.340
‫ممنون.

00:32:57.811 --> 00:33:00.355
‫[نمی‌تونیم اگه بگیرتـمون چی...]

00:33:01.648 --> 00:33:06.737
‫[حواست به من باشه. در روز باز می‌کنم.
‫حواسـش نیست. تا در رو باز کردم فرار کن]

00:33:13.100 --> 00:33:14.100
‫بابایی؟

00:33:14.860 --> 00:33:17.300
‫هی، هی، هی.
‫دختر نازم.

00:33:17.335 --> 00:33:19.566
‫قطع نکن.
‫قطع نکن.

00:33:19.601 --> 00:33:20.633
‫سلام.

00:33:23.176 --> 00:33:26.474
‫فقط می‌خواستم بدونی که دوستت دارم.
‫باشه؟

00:33:26.509 --> 00:33:29.378
داری با عذرخواهی خرم می‌کنی؟

00:33:29.413 --> 00:33:33.217
‫می‌خوای از بابایی عصبانی باشی؟
‫نمی‌خوای به بابایی یه استراحت بدی؟

00:33:33.252 --> 00:33:35.417
‫عزیزم، می‌دونی که همیشه
‫حقیقت رو بهت میگم.

00:33:35.452 --> 00:33:38.123
‫و بهت صدمه زدم.
‫این کار رو کردم.

00:33:38.158 --> 00:33:40.125
‫نباید بهم قول شرف می‌دادی.

00:33:40.160 --> 00:33:42.688
‫- عذر می‌خوام عزیزم.
‫- این کجاش گفتن حقیقتـه؟

00:33:42.723 --> 00:33:46.263
‫- تو وقتی آدما بهت راستـش رو نمیگن خیلی بدت میاد.
‫- می‌دونم، می‌دونم.

00:33:46.298 --> 00:33:51.235
‫عزیز می‌دونی، بعضی وقتا وقتی مردم
‫ازت دزدی می‌کنن چاره‌ای برات نمی‌مونه.

00:33:51.270 --> 00:33:52.731
‫باید پسـش بگیری.

00:33:53.734 --> 00:33:56.669
‫و وقتی پسـش بگیرم برات
‫یه هاپو می‌خرم.

00:33:58.805 --> 00:34:00.673
‫جدی میگی؟

00:34:00.708 --> 00:34:03.742
‫آره. این اولین کار لیستمـه.

00:34:03.777 --> 00:34:07.482
‫باشه، هروقت آماده بودی بهم زنگ بزن.
‫دوستت دارم. خدافس.

00:34:07.517 --> 00:34:09.649
‫قطع نکن.
‫هی.

00:34:10.883 --> 00:34:12.520
‫پدرت چی گفت؟

00:34:12.555 --> 00:34:15.721
‫پولـش رو می‌گیره
و ‫برام سگ می‌خره.

00:34:24.567 --> 00:34:26.303
‫درست عین مادر کوفتیت هستی.

00:34:42.453 --> 00:34:43.815
‫وحشت زده به نظر می‌رسی.

00:34:45.753 --> 00:34:47.126
‫ترسیدی؟

00:34:48.327 --> 00:34:49.425
‫آره.

00:34:54.201 --> 00:34:55.563
‫بهت که گفتم...

00:34:58.403 --> 00:34:59.897
‫اگه من امروز بمیرم

00:35:02.407 --> 00:35:03.571
‫تنهایی می‌میرم.

00:35:19.457 --> 00:35:20.654
‫بیا ایزلی.

00:35:46.319 --> 00:35:47.351
‫الو؟

00:35:47.386 --> 00:35:49.617
‫سلام، هنوز بریجت برنگشته؟

00:35:49.652 --> 00:35:52.620
‫خانم داره از بانک سرقت میشه. اونی هم که
‫داره اینکار رو می‌کنه منم. دوباره زنگ نزن!

00:35:56.021 --> 00:35:57.592
‫بیخیال مرد.

00:35:58.529 --> 00:35:59.594
‫بیخیال.

00:36:20.518 --> 00:36:23.684
‫کایا عزیزم، برگرد به اتاقـت.

00:36:23.719 --> 00:36:26.324
‫- چرا باید برم توی اتاقـم مامان؟
‫- گوش کن.

00:36:26.359 --> 00:36:29.426
‫وقتی چیزی که باید بفهمم رو فهمیدم
‫به توام میگم، باشه؟

00:36:29.461 --> 00:36:31.593
‫لطفاً عزیزم.
‫فقط برگرد به اتاقـت.

00:36:34.499 --> 00:36:35.531
‫ممنون.

00:36:42.771 --> 00:36:45.541
‫برایان؟
‫برایان؟

00:36:51.516 --> 00:36:55.617
‫برای همسر سابق من هم تقریباً
‫همچین اتفاقی افتاد.

00:36:57.852 --> 00:36:59.016
‫من...

00:37:00.085 --> 00:37:01.557
‫من ترسیدم.

00:37:03.990 --> 00:37:05.957
‫اما دلـم برات می‌سوزه.

00:37:08.500 --> 00:37:11.402
‫می‌دونی، پسرم و من...

00:37:13.373 --> 00:37:15.538
‫آخر هفته‌ها می‌ریم
‫مرکز شهر آتلانتا،

00:37:15.573 --> 00:37:17.408
‫برای کمک به یه بی‌خانمان‌ها‌.

00:37:20.908 --> 00:37:22.677
‫و اونا برامون داستان هاشون رو تعریف می‌کنن.

00:37:25.517 --> 00:37:28.356
‫مردم قضاوت می‌کنن و این که

00:37:28.356 --> 00:37:31.356
.چطوری اونا کارشون به اینجا کشیده رو نادیده می‌گیرن

00:37:32.359 --> 00:37:33.820
‫من داستان زندگی آدم‎هایی مثل تو رو می‌دونم.

00:37:33.855 --> 00:37:35.888
‫اونا برای کشور جنگیدن

00:37:35.923 --> 00:37:38.561
‫و بعد اومدن اینجا و پذیرفته نشدن،
‫و من فقط می‌تونم بگم...

00:37:39.729 --> 00:37:41.894
‫"متاسفم."

00:37:41.929 --> 00:37:43.368
‫متاسفم.

00:37:46.604 --> 00:37:47.669
‫اون کیـه؟

00:37:50.377 --> 00:37:51.640
‫یه دوست قدیمی.

00:37:53.941 --> 00:37:56.007
‫همسر سابقتـه.

00:37:57.846 --> 00:38:03.388
‫اگه اینطوریـه باید جوابـش رو بدی.

00:38:03.423 --> 00:38:06.721
‫هیچی سخت‌تر این نیست که
‫به همسر سابقـت زنگ بزنی

00:38:07.526 --> 00:38:08.921
‫و جوابی نگیری.

00:38:10.023 --> 00:38:11.726
‫می‌بینم که عاشق خانواده‌ات هستی.

00:38:11.761 --> 00:38:14.498
‫خانواده کوچیکـم.

00:38:14.533 --> 00:38:15.829
‫دخترم

00:38:17.162 --> 00:38:18.469
‫کایا.

00:38:21.870 --> 00:38:23.969
‫شاید اگه بزاری ما بریم بیرون

00:38:24.004 --> 00:38:26.804
‫- بهشون بگیم که چقد باهامون مهربون بودی.
‫- اونا نمی‌کشنم؟

00:38:31.616 --> 00:38:33.044
‫نمی‌کشنـم؟

00:38:43.925 --> 00:38:46.090
‫درمورد خانواده‌ات و همسرت

00:38:46.125 --> 00:38:47.696
‫و دوران خوبت باهام حرف زدی

00:38:47.731 --> 00:38:49.126
‫چون فکر می‌کنی یه احمقـم؟

00:38:49.161 --> 00:38:52.536
‫- نه؟
‫- داری سعی می‌کنی نرمـم کنی؟ قضیه همینـه؟

00:38:52.571 --> 00:38:56.507
‫- فکر می‌کنی عقب مونده‌ای احمقی چیزی هستم، مگه نه؟
‫- نه، اصلا.

00:38:56.542 --> 00:39:00.170
‫چون مردم همیشه این کار رو می‌کنن.
‫فکر می‌کنن من احمقـم، فکر می‌کنن عقب مونده‌ام.

00:39:00.205 --> 00:39:02.579
‫نمی‌دونم توام داری همچین کاری می‌کنی یا نه خانم.

00:39:02.614 --> 00:39:03.943
‫برادر، تو یک احمق نیستی.

00:39:03.978 --> 00:39:07.914
‫احمق نیستم؟
‫باشه. من یه احمق نیستم.

00:39:09.214 --> 00:39:12.424
‫من فقط ترسیدم.

00:39:12.459 --> 00:39:14.690
‫همین.
‫ترسیدم.

00:39:14.725 --> 00:39:15.889
‫خیلی خب.

00:39:18.597 --> 00:39:19.926
‫درک می‌کنم.

00:39:23.228 --> 00:39:26.471
‫تلویزیون رو خاموش کن.
‫چیزی نشون نمیده.

00:39:39.244 --> 00:39:43.048
‫الان تلویزیون بانک رو خاموش کردید؟

00:39:43.083 --> 00:39:45.985
‫باید بهم بگید که داره داخل بانک چیکار می‌کنه.

00:39:46.020 --> 00:39:50.990
‫شرمنده اگه دقیقاً کاری که می‌خواید رو نمی‌کنم.

00:39:51.025 --> 00:39:53.599
‫نمی‌دونم دارید چیکار می‌کنید.
اما یکی رو می‌خوایم

00:39:53.599 --> 00:39:55.599
.که همین حالا باهاش مذاکره کنـه

00:40:08.944 --> 00:40:11.241
‫- برنارد!
‫- هی، چطوری؟

00:40:11.276 --> 00:40:13.144
‫ریدیک داره منطقه رو ردیابی می‌کنه.

00:40:13.179 --> 00:40:15.850
‫می‌خواد مطمئن بشه توی محیط اطراف
‫بمب یا همدست نداشته باشه.

00:40:15.885 --> 00:40:18.050
‫- خیلی خب.
‫- چهارتا واحد ضربت داریم.

00:40:18.085 --> 00:40:21.856
‫پلیس محلی شهرستان کاب
‫به علاوۀ پلیس مریتا.

00:40:21.891 --> 00:40:23.957
‫تیم کلانتر شهرستان کاب هست.

00:40:23.992 --> 00:40:25.057
‫سگ داریم.

00:40:25.092 --> 00:40:27.224
‫اداره پلیس اسمیرنا.

00:40:27.259 --> 00:40:29.501
‫اف‌بی‌آی و دایرۀ تجسس جورجیا هم هستن.

00:40:29.536 --> 00:40:31.635
‫- همه هستن.
‫- مهمونی راه انداختید.

00:40:34.266 --> 00:40:36.266
‫چندتا تک‌تیر‌انداز داریم؟

00:40:36.301 --> 00:40:40.039
‫تاجایی که فهمیدم سه تا.

00:40:40.074 --> 00:40:42.943
‫اما همونطور که گفتم
‫کلی خبر اینجاست.

00:40:45.145 --> 00:40:48.916
‫- فرماندۀ جدید کیـه؟
‫- آره. اونـه.

00:41:07.640 --> 00:41:10.674
‫بخش دریافت اطلاعات دبلیو‌اس‌بی تی‌وی.
‫لیزا لارسون هستم. چه اطلاعاتی می‌خواید بدید؟

00:41:10.709 --> 00:41:12.643
‫سلام من برایان براون ایزلی هستم،

00:41:12.678 --> 00:41:15.877
‫دارم از یکی از بانک‌های ولز فارگو
‫توی "ویندی هیلد رود" سرقت می‌کنم.

00:41:15.912 --> 00:41:18.946
‫یه بمب و گروگان هم دارم.

00:41:18.981 --> 00:41:20.783
‫تو چی؟

00:41:20.818 --> 00:41:22.884
‫فقط زنگ زدم بهتـون خبر بدم.

00:41:24.118 --> 00:41:26.052
‫تو توی ولز فارگو هستی...

00:41:26.087 --> 00:41:27.757
‫تو الان توی ولز فارگو هستی،

00:41:27.792 --> 00:41:30.320
‫توی بانک...
‫داری به یه بانک دستبرد می‌زنی

00:41:30.355 --> 00:41:32.729
‫و به ما توی شبکۀ دبلیو‌اس‌بی زنگ زدی؟

00:41:33.864 --> 00:41:35.996
‫بله خانم.

00:41:36.031 --> 00:41:38.295
‫میشه دوباره اسمتـون رو بگید آقا؟

00:41:38.330 --> 00:41:39.967
‫اسمـم برایان براون ویزلی هست خانم.

00:41:40.002 --> 00:41:43.707
‫برایان براون ویزلی.

00:41:45.172 --> 00:41:48.074
‫- خیلی خب یه لحظه گوشی.
‫- باشه.

00:41:49.143 --> 00:41:52.210
‫می‌خوام بشینی اینجا،
‫نزدیک به دوربین.

00:41:54.346 --> 00:41:57.655
‫دزد خیابون ویندی هیل
‫داره با لیزا حرف می‌زنه.

00:41:57.690 --> 00:41:59.118
‫خیلی خب، حله.

00:42:01.056 --> 00:42:02.088
‫صدا ظبط میشه؟

00:42:03.322 --> 00:42:04.794
‫- آره.
‫- حله.

00:42:05.830 --> 00:42:07.093
‫داریم ظبط می‌کنیم.

00:42:07.128 --> 00:42:09.865
‫خیلی خب، ممنونـم...

00:42:09.900 --> 00:42:12.967
‫دوست داری چی خطابـت بشی؟
‫برایان؟

00:42:13.002 --> 00:42:14.903
‫یا آقای ویزلی؟

00:42:14.938 --> 00:42:16.707
‫- برایان خوبه.
‫- باشه برایان.

00:42:16.742 --> 00:42:19.303
‫چرا دارید از یه بانک سرقت می‌کنید آقا؟

00:42:20.174 --> 00:42:22.779
‫چون امور سربازان بازنشسته بهم اهمیتی نمیده.

00:42:22.814 --> 00:42:25.012
‫می‌دونی، فقط برای این که بتونیم
‫تایید کنیم که شما کی هستید

00:42:25.047 --> 00:42:27.080
‫میشه کد ملی‌ای چیزی بهمون بدی؟

00:42:27.115 --> 00:42:29.918
‫شما هم دارید مثل امور سربازان بازنشسته
‫تلاش می‌کنید پولـم رو بدزدید؟

00:42:29.953 --> 00:42:32.217
‫- نه، نه، نه.
‫- دارید سعی می‌کنید پول‌هام رو بگیرید؟

00:42:32.252 --> 00:42:35.055
‫نه، مشکلی ندارم. سعی نمی‌کنم
‫پول تو رو بدزدم.

00:42:35.090 --> 00:42:36.958
‫فقط واسه اینـه که بتونیم
‫بهت کمک کنیم.

00:42:36.993 --> 00:42:40.027
‫خانم، همونطور که می‌دونید
‫من هیچ سابقه جنایتی ندارم.

00:42:40.062 --> 00:42:41.996
‫دزدی کار هر روزم نیست.

00:42:42.031 --> 00:42:46.737
‫خب اما میگی که بمب داری، درسته؟
‫از کجا آوردیش؟

00:42:46.772 --> 00:42:49.839
‫اون اطلاعات رو نمی‌تونم بهتـون بدم خانم.

00:42:49.874 --> 00:42:53.942
‫چیزی هست که بتونه کل
‫بانک رو بفرسته هوا؟

00:42:57.211 --> 00:42:59.211
‫احتمالاً کل این سالن رو می‌ترکونـه.

00:42:59.246 --> 00:43:00.751
‫چه نوع بمبی هست؟

00:43:00.786 --> 00:43:03.347
‫- سمتکس.
‫- سمتکس؟

00:43:04.724 --> 00:43:05.724
‫مراقب خودت باش.

00:43:06.253 --> 00:43:07.989
‫توام همینطور.

00:43:16.967 --> 00:43:19.033
‫میشه با تیم امنیتی ولز فارگو تماس بگیریم

00:43:19.068 --> 00:43:23.004
‫که ببینیم دوربینی داخل هست که بتونیم
‫بهش دسترسی پیدا کنیم یا نه؟

00:43:29.210 --> 00:43:30.341
‫فرمانده ریدیک؟

00:43:32.048 --> 00:43:33.982
‫- گروهبان، شما در جریان واقعه هستید؟
‫- بله.

00:43:34.919 --> 00:43:36.413
‫خیلی خب، ما آمادۀ گفتگو هستیم.

00:43:36.448 --> 00:43:39.383
‫گفتگو می‌کنیم.

00:43:40.485 --> 00:43:42.155
‫خانم، من یه دزد نیستم.

00:43:42.190 --> 00:43:44.355
‫خب، من هیچی از بانک برنداشتم.

00:43:44.390 --> 00:43:46.258
‫من یک تفنگدار دریایی پر افتخار هستم.
‫من یه سرجوخۀ موقتـم.

00:43:46.293 --> 00:43:48.161
‫کی پشت خطـه؟

00:43:48.196 --> 00:43:49.426
‫دبلیو‌اس‌بی تی‌وی.

00:43:52.134 --> 00:43:54.805
‫چرا مظنون داره به جای ما
‫با خبرنگار صحبت می‌کنه؟

00:43:54.840 --> 00:43:57.434
‫فقط داشتیم زمان می‌خریدیم که شما
‫بلاخره تشریف مبارک رو بیاری.

00:43:58.272 --> 00:43:59.711
‫دو دوره در عراق.

00:43:59.746 --> 00:44:01.372
‫کمپ فاکس و التقدم.

00:44:02.947 --> 00:44:04.111
‫شرافتمندانه خدمتـم رو تموم کردم.

00:44:04.146 --> 00:44:06.718
‫خوش به حالتـون قربان.

00:44:06.753 --> 00:44:10.084
‫و توی اون دورۀ خدمت با کسی هم دوست شدید؟

00:44:10.119 --> 00:44:11.723
‫بله، شدم.

00:44:11.758 --> 00:44:14.286
‫اما ارتباطـمون رو از دست دادیم.

00:44:14.321 --> 00:44:16.728
‫این روزا زیاد سراغ کسی رو نمی‌گیرم.

00:44:16.763 --> 00:44:18.125
‫گوشه‌گیر شدم.

00:44:18.160 --> 00:44:20.864
‫خب امور سربازان بازنشسته...
‫داستان اون چیـه؟

00:44:38.147 --> 00:44:40.213
‫خیلی خب. خیلی خب.
‫ممنون.

00:44:40.248 --> 00:44:42.853
‫به نظر می‌رسه این پرداخت تغییر مسیر داده

00:44:42.888 --> 00:44:46.318
‫به حساب موسسه‌ای که توش
‫خودتون رو درمان می‌کنید.

00:44:46.353 --> 00:44:48.518
‫خبر خوب اینـه که بدهی‌هاتون تا اینجا پرداخت شده.

00:44:48.553 --> 00:44:51.829
‫من هیچ بدهی‌ای نداشتم. بیشتر از
.این حرفا هم بهشون پول دادم

00:44:51.864 --> 00:44:53.032
‫چک هایی که برای موارد
از کار افتادگی صادر میشن

00:44:53.032 --> 00:44:55.032
‫مصادره نمیشن مگر این که صورت حساب
.پرداخت نشده‌ای داشته باشید

00:44:55.032 --> 00:44:56.526
‫به نظرتون صورت حساب پرداخت نشده ای داشتید؟

00:44:56.561 --> 00:44:59.298
‫قبل این دو دفعه به امور سربازان بازنشسته زنگ زدم.

00:44:59.333 --> 00:45:01.399
‫به بخش وضعیت بحرانیـشون هم زنگ زدم.

00:45:01.434 --> 00:45:03.775
‫به "لینکلن تک" زنگ زدم.

00:45:03.810 --> 00:45:08.010
‫رفتم به دفترشون اما... می‌دونی مشکل
‫چیـه خانم؟

00:45:08.045 --> 00:45:10.342
‫تو هیچی نمی‌نویسی.

00:45:10.377 --> 00:45:13.081
‫اگه خودکارت رو می‌زاشتی روی برگه
‫می‌تونستی این اطلاعات رو ثبت کنی.

00:45:13.116 --> 00:45:15.083
‫لطفاً صداتون رو بالا نبرید آقای ویزلی.

00:45:15.118 --> 00:45:17.052
‫فقط دارم پیشنهاد میدم.

00:45:17.087 --> 00:45:19.368
‫- صدام رو بالا نمی‌برم.
‫- پول شما دست اوناست.

00:45:20.486 --> 00:45:22.222
‫من دو جا کار می‌کنم.

00:45:23.489 --> 00:45:24.895
‫دو جا.

00:45:24.930 --> 00:45:26.864
‫من مریض بودم.

00:45:26.899 --> 00:45:29.933
‫مجبور شدم مرخصی بگیرم واسه همین
‫به این چک از کار افتادگی متکی هستم.

00:45:31.431 --> 00:45:35.004
‫خانم، بیخیال پول من نشید.

00:45:38.372 --> 00:45:41.076
‫اگه این کار رو بکنید...
‫آواره خیابون ها میشم.

00:45:42.849 --> 00:45:44.112
‫من یک مرد بالغ هستم.

00:45:45.181 --> 00:45:47.016
‫نمی‌تونم شکم خودم رو سیر کنم.

00:45:57.061 --> 00:46:00.227
‫ما برنامه‌هایی برای کسایی از نظر خوراک
‫و مسکن ناتوان هستن داریم.

00:46:01.967 --> 00:46:05.364
‫می‌تونی با خط مشاور هاشون تماس بگیرید
‫یا یه شماره بزارید که اونا زنگ بزنن.

00:46:12.340 --> 00:46:13.471
‫خیلی خب.

00:46:18.610 --> 00:46:19.610
‫ممنون.

00:46:23.384 --> 00:46:24.416
‫بعدی.

00:46:47.672 --> 00:46:51.080
‫آره، گفتن که هنوز بدهکارم،
‫که یه دروغ محض بود.

00:46:51.115 --> 00:46:52.213
‫یه دروغـه.

00:46:53.282 --> 00:46:57.548
‫حتماً خیلی ناامید کننده بوده.

00:46:57.583 --> 00:47:00.353
‫همینطور بود.
‫من یک بیمار روانی نیستم.

00:47:00.388 --> 00:47:02.993
‫می‌دونم چیکار می‌کنم و نمی‌کنم.

00:47:03.028 --> 00:47:04.357
‫- می‌دونم دارم می‌شنوم.
‫- درسته.

00:47:10.596 --> 00:47:11.661
‫صدات رو می‌شنوم، برایان.

00:47:11.696 --> 00:47:13.102
‫جداً؟

00:47:15.370 --> 00:47:18.239
‫- گفتید کدوم شبکه هستید؟
‫- دبلیو‌اس‌بی تی وی، چطور؟

00:47:18.274 --> 00:47:21.275
‫الان به صورت زنده روی تلوزیون هستیم؟

00:47:22.608 --> 00:47:24.047
‫آم...

00:47:24.984 --> 00:47:26.181
‫فکر می‌کنم معنی این "نه" باشه.

00:47:26.216 --> 00:47:27.512
‫معنیـش اینـه که ما

00:47:27.547 --> 00:47:30.317
‫بخاطر بیننده گرفتن ازت سوء استفاده نمی‌کنیم.

00:47:30.352 --> 00:47:34.321
‫- واسه همین صبر می‌کنیم...
‫- من لازم دارم دنیا ببینـه اینجا داره چه اتفاقی میوفته.

00:47:34.356 --> 00:47:36.422
‫میشه این کار رو برام بکنید خانم؟

00:47:36.457 --> 00:47:37.654
‫میشه این کار رو بکنیم؟

00:47:37.689 --> 00:47:39.029
‫لطفاً؟

00:47:40.329 --> 00:47:42.362
‫فرمانده ریدیک میشه بریم
‫روی برنامۀ زنده؟

00:47:42.397 --> 00:47:45.530
‫هی، بزن شبکه دبلیواس‌بی.

00:47:47.369 --> 00:47:49.138
‫داریم سعی می‌کنیم شما دوتا رو بیاریم بیرون.

00:47:49.173 --> 00:47:52.372
‫هیج اقدامی نکنید. فقط صبر کنید
‫تا ما وارد اونجا بشیم.

00:47:54.409 --> 00:47:58.246
‫اولویت ما محافظت از جان افراد داخل ساختمانـه.

00:47:58.281 --> 00:48:02.283
‫ما درحال انجام یک عملیات چند سازمانی هستیم
‫که این گروگان‌ها رو سالم بیاریم بیرون.

00:48:02.318 --> 00:48:05.484
‫- در چه مرحله‌ای باید...
‫- خانم.

00:48:06.355 --> 00:48:08.223
‫پلیس توی شبکه‌تون داره حرف میزنه

00:48:08.258 --> 00:48:10.720
‫اما مردی که این وضعیت بخاطر اون شکل گرفته
‫هیج جا دیده نمیشه.

00:48:10.755 --> 00:48:13.426
‫- این به نظرتون با عقل جور در میاد؟
‫- تو بچه داری؟

00:48:13.461 --> 00:48:15.197
‫می‌دونی که دارم.

00:48:15.232 --> 00:48:18.134
‫خب پس می‌دونی چرا اول به اینجا زنگ زدی.

00:48:20.039 --> 00:48:21.434
‫چرا باید همچین کاری کرده باشم؟

00:48:21.469 --> 00:48:26.175
‫چون ما نمی‌زاریم که بچه‌ تو...

00:48:26.210 --> 00:48:28.078
‫بچه‌ تو و من...

00:48:28.113 --> 00:48:31.312
‫ببینن که تو ساختمان رو می‌فرستی هوا.

00:48:39.223 --> 00:48:40.992
‫اون بیرون چه خبره؟

00:48:45.295 --> 00:48:47.163
‫کلی آدم منتظرم هستن؟

00:49:09.121 --> 00:49:10.153
‫الو؟

00:49:10.188 --> 00:49:12.221
‫- کاساندرا ایزلی؟
‫- بله.

00:49:12.256 --> 00:49:15.356
‫من افسر جکمن از اف‌بی‌آی هستم.
‫میشه تایید کنید که آدرس فعلیـتون کجاست؟

00:49:24.070 --> 00:49:26.301
‫خانواده دیگه‌ای هم داری که بتونیم
‫باهاشون تماس بگیریم؟

00:49:27.634 --> 00:49:30.767
‫برادرم.
‫ما حرف نمی‌زنیم.

00:49:30.802 --> 00:49:32.043
‫هیچی

00:49:33.376 --> 00:49:35.376
‫سلام همگی.

00:49:35.411 --> 00:49:37.444
‫- ریدیک هستی، درسته؟
‫- بله قربان. باعث افتخاره.

00:49:37.479 --> 00:49:39.578
‫اینجا همه‌چی ردیفه.
‫هرچی لازم دارید در اختیارتونه؟

00:49:39.613 --> 00:49:44.088
‫بله، تک‌تیرانداز‌ها مستقر شدم. منطقه تخلیه شده.
‫هیچ اثری از هیچ همدستی نیست.

00:49:44.123 --> 00:49:46.453
‫حالا هم که برنارد اینجاست
‫آماده‌ایم که بترکونیم.

00:49:46.488 --> 00:49:49.291
‫خوبه خوبه. نگاه آتلانتا
‫امروز به توئه پسرم.

00:49:49.326 --> 00:49:51.425
‫- خوبه، خوبه.
‫- عجله نکن.

00:49:53.561 --> 00:49:56.628
‫بیا پنج دقیقه دیگه بهش وقت بدیم.
‫بزاریم آروم بشه.

00:49:57.796 --> 00:49:59.367
‫لیزا....

00:50:02.768 --> 00:50:04.537
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

00:50:05.606 --> 00:50:06.638
.معلومه

00:50:10.116 --> 00:50:11.442
زندگیت سخته؟

00:50:15.517 --> 00:50:17.748
.زندگی همه کسایی که من می‌شناسم سخته
...اونا

00:50:19.719 --> 00:50:21.521
...واقعا زندگیشون سخته، انگار

00:50:23.855 --> 00:50:26.394
...انگار هر جا که میرم، اونا

00:50:32.237 --> 00:50:34.567
می‌دونی، برادر خودم روی سرم
.جایزه گذاشت

00:50:37.671 --> 00:50:41.310
...چطوری

00:50:41.345 --> 00:50:43.543
.نمی‌دونم. نمی‌دونم
...گفتند که

00:50:44.579 --> 00:50:46.744
گفتند 20 هزار تا جایزه
.روی سرم گذاشته

00:50:48.253 --> 00:50:49.681
کی همچین حرفی زده؟

00:50:49.716 --> 00:50:51.782
.حرفش تو خیابون پیچیده

00:50:56.525 --> 00:51:00.560
.عضو یه جامعه مخفی ای چیزیه
.یه جور فرقه

00:51:00.595 --> 00:51:05.136
،من زیاد باهاش برخورد ندارم
.ولی واقعا آدمای مریضین

00:51:06.205 --> 00:51:08.502
فقط پارسال چهار بار
.خواستند من رو بدزدند

00:51:08.537 --> 00:51:10.702
.می‌فهمی؟ چهار بار

00:51:10.654 --> 00:51:12.531
[دیوونه‌ست. امروز می‌میریم]

00:51:13.509 --> 00:51:14.739
مطمئنی؟

00:51:15.841 --> 00:51:17.478
مطمئنم؟

00:51:17.513 --> 00:51:19.117
.باید قطعش کنیم

00:51:19.647 --> 00:51:20.811
.خیلی خب

00:51:22.254 --> 00:51:23.254
...ام

00:51:23.651 --> 00:51:25.156
...خب

00:51:25.191 --> 00:51:26.355
می دونی چیه؟

00:51:28.392 --> 00:51:29.622
.مترجم لازم ندارم

00:51:31.296 --> 00:51:33.824
.باید جلوی دوربین باشم
می تونی یه نفر رو بفرستی این پایین؟

00:51:33.859 --> 00:51:37.894
...اوه خب، اون بیرون، ام
.خبرنگار داریم

00:51:37.929 --> 00:51:40.765
.مارک گفت میشه یه کاریش کرد
.می‌تونی جلوی پنجره ببینیش

00:51:40.800 --> 00:51:42.767
..آره، خبرنگار اینجا هست. ام

00:51:42.802 --> 00:51:45.737
ولی چطوری می‌خوای ببینیش؟
...پنجره ای چیزی اونجا هست

00:51:49.413 --> 00:51:51.644
.خانم، خانم، من نزدیک پنجره هم نمیشم

00:51:51.679 --> 00:51:53.547
.نمی‌خوام تیر بخورم

00:51:53.582 --> 00:51:56.748
!بکشین کنار. بکشین کنار
!هی

00:51:56.783 --> 00:51:59.487
!جناب
.طرف اون بانک نرین

00:51:59.522 --> 00:52:02.325
به خبرنگارات بگو
.به هیچ وجه دست به تلفن نزنند

00:52:02.360 --> 00:52:04.195
داری زندگی اون و خودتون رو
.به خطر می‌ندازین

00:52:04.230 --> 00:52:07.264
...اون خبرنگار
.بهت هشدار دادم

00:52:10.269 --> 00:52:12.500
همونطور که می بینید موقیت
.بسیار حساسی هست

00:52:12.535 --> 00:52:15.965
...لنز دور بردی ندارین که
بتونه رو من زوم کنه؟

00:52:16.000 --> 00:52:18.869
.دارم درمورد لنز می پرسم
.اوه لنز دور برد. بذار بپرسم

00:52:18.904 --> 00:52:20.574
.الان بررسیش می کنیم

00:52:20.609 --> 00:52:23.478
.چون فکر خوبیه
.تو رو به خطر نمی‌ندازه

00:52:23.513 --> 00:52:25.810
.فرمانده، نمی‌تونم جلوش رو بگیرم
.صبر کن

00:52:25.845 --> 00:52:29.913
.فرمانده، اصلا با این یارو حرف نزدیم
بعد می‌زاری ازش فیلم بگیرند؟

00:52:29.948 --> 00:52:31.948
چی کار داریم می‌کنیم؟
این چه وضعشه؟

00:52:31.983 --> 00:52:35.556
.چی چه وضعشه؟ احساساتی شدی گروهبان

00:52:37.021 --> 00:52:39.725
قربان، نظر تخصصیم رو بگم؟

00:52:39.760 --> 00:52:41.793
.مزخرفه

00:52:41.828 --> 00:52:43.531
اجازه دارم یه خط ارتباط راه بندازم

00:52:43.566 --> 00:52:45.731
تا یه نفر که تو این زمینه آموزش دیده باهاش حرف بزنه؟

00:52:45.766 --> 00:52:47.966
توی نورث پارک دارم سعی می کنم
...ترافیک رو منحرف کنم

00:52:50.441 --> 00:52:51.473
.دکمه تکرار تماس رو بزن

00:52:54.544 --> 00:52:56.247
.آره، برگشتم

00:52:56.282 --> 00:52:58.678
.اگه مظنون از بانک خارج داشت
.نباید از پیاده رو خارج بشه

00:52:58.713 --> 00:53:00.416
دریافت شد؟

00:53:00.451 --> 00:53:02.880
.اگه مظنون از بانک خارج داشت
.نباید از پیاده رو خارج بشه

00:53:04.917 --> 00:53:06.851
می تونی یه نفر رو بفرستی اون پایین؟

00:53:10.857 --> 00:53:11.955
،خانم، خانم

00:53:11.990 --> 00:53:14.562
من پایین نمیرم، باشه؟

00:53:14.597 --> 00:53:17.367
.نمی خوام تک تیرانداز بزنتم

00:53:17.402 --> 00:53:19.600
باشه. یه جورایی صداش
.رو تو پس زمینه می‌شنوم

00:53:19.635 --> 00:53:21.965
،هنوز داره با خبرنگارا حرف می زنه
درسته؟

00:53:22.902 --> 00:53:24.000
.اوهوم

00:53:24.035 --> 00:53:25.573
این طرفا از این چیزا

00:53:25.608 --> 00:53:26.937
استفاده نمی‌کنیم

00:53:39.655 --> 00:53:41.589
.برایان

00:53:41.624 --> 00:53:43.294
.برایان، آروم باش

00:53:45.023 --> 00:53:47.628
باید جلوی دوربین باشم، می فهمی؟

00:53:49.764 --> 00:53:51.335
.آره. آره

00:53:57.904 --> 00:54:00.311
ببین، دارن بهم میگن که

00:54:00.346 --> 00:54:03.512
یه دقیقه طول می‌کشه
.تا تجهیزات دوربینی که لازم داریم رو پیدا کنند

00:54:03.547 --> 00:54:05.712
ولی داره میاد باشه؟

00:54:05.747 --> 00:54:07.351
.دروغ میگی
.نه جناب

00:54:07.386 --> 00:54:08.990
.داری بهم دروغ میگی
.از صدات می‌فهمم

00:54:09.014 --> 00:54:11.014
.دروغ میگی. از صدات معلومه
.نه نه

00:54:11.049 --> 00:54:12.719
می‌دونی چیه؟
.باید تمومش کنیم

00:54:12.754 --> 00:54:14.325
.نه نه نه
.تمومش می‌کنیم

00:54:14.360 --> 00:54:16.327
..این کار رو نکن. هی

00:54:16.758 --> 00:54:18.494
...صبر کن، ام

00:54:18.529 --> 00:54:22.091
!خدایا. صبر کن! صبر کن
!صبر کن! صبر کن

00:54:22.126 --> 00:54:23.829
!همش همین رو بهم گفتند

00:54:23.864 --> 00:54:25.061
!که صبر کنم
.برایان

00:54:25.096 --> 00:54:26.700
چی کار باید بکنم تا

00:54:26.735 --> 00:54:30.000
توجهی که لازم دارم
گیرم بیاد؟

00:54:30.035 --> 00:54:31.507
!همین حالا

00:54:31.971 --> 00:54:33.839
!همین حالا خانوم

00:54:33.874 --> 00:54:36.105
.برایان. برایان
.آروم باش

00:54:36.140 --> 00:54:38.646
.آروم باش
باید این کار رو بکنم؟

00:54:38.681 --> 00:54:40.648
....نه. الان

00:54:40.683 --> 00:54:43.354
... همین الان درستش می
.باید این کار رو بکنم؟ باشه

00:54:43.389 --> 00:54:45.356
.باشه

00:54:45.391 --> 00:54:47.457
همین رو لازم داری؟

00:54:47.492 --> 00:54:51.054
اونقدر بهت انگیزه میده تا
چیزی که می‌خوام رو بهم بدی؟

00:54:51.089 --> 00:54:53.397
!اینجا گروگان هست خانوم

00:54:54.158 --> 00:54:55.795
!گروگان! بدجورم ترسیدند

00:54:55.830 --> 00:54:57.995
!برای زندگیای لعنتیشون ترسیدند
...برایان

00:54:58.030 --> 00:55:00.503
!باید زنگ بزنم
.برایان

00:55:00.538 --> 00:55:02.769
.توجه من کاملا به توئه

00:55:02.804 --> 00:55:05.772
!توجه کاملت به درد من نمی‌خوره

00:55:05.807 --> 00:55:08.775
!توجه اداره امور سربازان بازنشسته رو می‌خوام

00:55:08.810 --> 00:55:10.414
!نه تو

00:55:12.847 --> 00:55:15.727
.آره. آماده ایم
.خیلی خب، شروع می‌کنیم

00:55:15.751 --> 00:55:16.783
.حله

00:55:16.818 --> 00:55:17.916
.برایان

00:55:20.151 --> 00:55:22.151
خب خانم، می‌تونی
این تماس رو برام آماده کنی؟

00:55:22.186 --> 00:55:24.791
...هی برایان
یا باید این جنده رو منفجر کنم؟

00:55:24.826 --> 00:55:29.961
برایان، بهم گفتند مذاکره کننده
.می‌خواد با همین خط بهت زنگ بزنه. همین الان

00:55:30.964 --> 00:55:32.469
مذاکره کننده پشت خطه خانوم؟

00:55:32.504 --> 00:55:33.866
دروغ که بهم نمی گی؟

00:55:33.901 --> 00:55:35.967
مذاکره کننده پشت خطه؟
.بله

00:55:36.002 --> 00:55:38.706
چون دیگه نمی‌تونیم از این خط
.بریم رو اون خط. دیگه نمیشه

00:55:38.741 --> 00:55:43.579
.نه نه نه. پس... پس.. با اون حرف می زنی
.بعد به من زنگ می زنی

00:55:47.816 --> 00:55:48.848
.باشه

00:55:52.183 --> 00:55:54.051
.باشه. برا... برا شروع خوبه

00:55:54.086 --> 00:55:55.525
.برا شروع خوبه

00:55:58.629 --> 00:56:00.123
.بیارش رو خط
.باشه

00:56:00.158 --> 00:56:02.026
.آره. همین الان داره انجامش میده

00:56:05.196 --> 00:56:06.569
.عذر می‌خوام

00:56:16.482 --> 00:56:17.943
چی رو گزارش می‌دیم؟

00:56:19.012 --> 00:56:20.077
.همه چی رو

00:56:20.112 --> 00:56:21.848
.رفتیم برای پخش

00:56:21.883 --> 00:56:25.852
...پنج، چهار، سه، دو

00:56:25.887 --> 00:56:29.053
خبر فوری. در بانک ولز فارگو
یک مورد گروگانگیری رخ داده

00:56:29.088 --> 00:56:31.858
تیم شماره دوی ما از هلکوپتر
و تیم شماره یک ما از

00:56:31.893 --> 00:56:33.959
.روی زمین بهتـون گزارش میدن

00:56:33.994 --> 00:56:38.535
،مظنون با تهیه کننده پر سابقه ما
.لیزا لارسون ارتباط اختصاصی برقرار کرده

00:56:38.570 --> 00:56:42.198
.بخش حوادث کانال 2 گزارش میده
.با کیث جیمز در مریتا شروع می کنیم

00:56:43.905 --> 00:56:46.202
به نظر می‌رسه موقعیت اینجا
،بسیار حساسه

00:56:46.237 --> 00:56:49.777
یک مرد خودش رو به همراه
یک دستگاه انفجاری

00:56:49.812 --> 00:56:54.881
داخل بانک حبس کرده و داستانی
.داره که باید گفته باشه

00:56:54.916 --> 00:56:59.149
پلیس گزارش وضعیت رو از دزدی
.به گروگانگیری تغییر داده

00:56:59.184 --> 00:57:02.724
،و ده تا پانزده دقیقه قبل
.پلیس ویژه کلانتر از راه رسید

00:57:04.057 --> 00:57:05.969
،کیث، ممنونم
حالا بریم پیش مارک کاوانا

00:57:05.993 --> 00:57:09.060
اون طرف دیگه این موقعیت
.به همراه پلیسه

00:57:09.095 --> 00:57:11.931
مارک، از مظنون چی می‌تونی
بهمون بگی؟

00:57:13.935 --> 00:57:17.233
خب، می‌تونم بگم که ورودی
،و خروجی منطقه بسته شده

00:57:17.268 --> 00:57:21.578
پلیس اطمینان داده که
مردم در خطر نیستند

00:57:21.613 --> 00:57:24.911
در حال حاضر مظنون که داخل
.ولز فارگو هست بهمون گفته که یک تفنگدار دریاییه

00:57:24.946 --> 00:57:29.718
و با چندین سازمان هم بررسی کردیم
تا تونستیم تایید کنیم که اون

00:57:29.753 --> 00:57:32.721
.سرجوخه برایان براون ایزلی هست

00:57:33.218 --> 00:57:34.558
.بابایی

00:57:35.924 --> 00:57:36.956
ها؟

00:57:39.158 --> 00:57:43.127
خبرنگار خودمون لیزا لارسون
...با تفنگدار سابق صحبت کرده

00:57:49.905 --> 00:57:53.577
...فقط می خوام بگم که
.اون آروم و خونسرده

00:57:53.612 --> 00:57:55.645
.و به نظر مرد بی آزاریه

00:58:23.268 --> 00:58:24.872
گندالف؟

00:58:24.907 --> 00:58:26.236
.نه

00:58:26.271 --> 00:58:27.974
گیملی؟

00:58:28.009 --> 00:58:29.613
.یه حدس دیگه داری

00:58:29.648 --> 00:58:31.307
.خیلی خب، گالوم

00:58:31.342 --> 00:58:33.276
قیافش شبیه گالومه؟

00:58:44.927 --> 00:58:46.124
الو؟

00:58:46.159 --> 00:58:47.697
سلام. آقای ایزلی؟

00:58:49.096 --> 00:58:51.261
با کی دارم صحبت می کنم؟

00:58:51.296 --> 00:58:54.935
.من ایلا برنارد هستم
.رییس مذاکره کننده اداره پلیس ماریتا

00:58:56.070 --> 00:59:00.171
.رییس؟ لعنتی. یه کله گنده برام فرستادند

00:59:00.206 --> 00:59:02.526
.البته گروهبانم. ولی خب مهم نیست

00:59:03.143 --> 00:59:05.110
فقط خوشحالم که دارم باهات
.حرف می‌زنم

00:59:05.849 --> 00:59:06.881
چرا خوشحالی؟

00:59:06.916 --> 00:59:08.685
.دوست دارم به مردم کمک کنم

00:59:08.720 --> 00:59:11.248
و انگار امروز یه کم
.کمک به کارت میاد

00:59:11.283 --> 00:59:14.218
.آره. اگه رییسی
.پس حله مرد

00:59:14.253 --> 00:59:17.254
.حقیقت رو که به مردم بگی متوجهش میشن
.موافقم

00:59:17.289 --> 00:59:21.632
مامانم همیشه گفت
.یه دروغگو رو بهم نشون بدی انگار دزد رو نشون دادی

00:59:21.667 --> 00:59:23.832
.مادر منم همین حرف رو می زد
.اوهوم

00:59:23.867 --> 00:59:28.100
.مامانت به نظر زن باهوشیه -
.اوه باهوشه. باهوش بود -

00:59:29.708 --> 00:59:31.642
.متاسفم -
.نه لازم نیست -

00:59:31.677 --> 00:59:34.040
.هممون به وقتش می میریم

00:59:34.075 --> 00:59:37.307
.آره. همینطوره. خب بگو ببینم برایان
چه کاری از دستم بر میاد؟

00:59:37.342 --> 00:59:39.881
مشکلی نداره برایان صدات کنم؟ -
.اصلا مشکلی نداره -

00:59:41.379 --> 00:59:43.412
جناب، می دونم که خبرداری
.چرا اینجام

00:59:43.447 --> 00:59:47.185
.من فقط می خوام پولم رو پس بگیرم
.همین

00:59:47.220 --> 00:59:49.825
از اداره امور سربازان بازنشسته درسته؟
.بله جناب

00:59:49.860 --> 00:59:53.191
آره منم با امور سربازان بازنشسته یه
.مشکلایی داشتم

00:59:53.226 --> 00:59:56.898
.وقتی طولش میدن بدجور رو اعصابه
.درسته

00:59:56.933 --> 00:59:58.966
هی، تو کدوم شاخه خدمت کردی؟

00:59:59.705 --> 01:00:00.935
.تنفگدارا

01:00:00.970 --> 01:00:03.365
!همیشه خادم قربان
[شعار تفنگداران دریایی ایالات متحده]

01:00:03.907 --> 01:00:05.808
کجا آموزش دیدی؟

01:00:05.843 --> 01:00:07.403
.ساحل غربی

01:00:07.438 --> 01:00:09.075
.گروهان آموزشی تفنگداران. سندیگو

01:00:09.110 --> 01:00:11.242
آها آها. پس یکی ازاون
داداشای هالیوودی که

01:00:11.277 --> 01:00:12.815
دندوناشون رو روکش می‌کشن ها؟

01:00:14.082 --> 01:00:15.818
.گلوله آدامسیم شلیک می‌کنین

01:00:18.020 --> 01:00:20.020
.من اهل سینت لوییسم. میزوری

01:00:20.990 --> 01:00:23.727
.ولی آره جناب
.تفنگداری هالیوودیم

01:00:24.994 --> 01:00:28.226
.خب بگو ببینم چناب
چطور می تونیم این ماجرا رو بدیم دست

01:00:28.261 --> 01:00:29.997
اداره و اونایی که باید پول رو بدن؟

01:00:32.430 --> 01:00:35.035
.به اداره بگو پول رو بفرستن و درستش کنند

01:00:35.070 --> 01:00:36.773
همین. باشه؟

01:00:38.040 --> 01:00:40.007
چیز دیگه ایم لازم داری؟

01:00:42.847 --> 01:00:45.111
.برایان

01:00:45.146 --> 01:00:50.721
آره، می خوام کمکم کنی
ببینم چطوری باید به زن سابقم و دخترم

01:00:52.417 --> 01:00:53.922
.بگم که قراره بمیرم

01:00:55.827 --> 01:00:58.124
،جناب، با نهایت احترام

01:00:58.159 --> 01:01:01.457
وظیفه من اینه که مطمئن بشم
.از اینجا زنده بیرون میای

01:01:01.492 --> 01:01:03.162
.آره، متوجهم

01:01:03.197 --> 01:01:05.769
ولی جفتمون می‌دونیم که اونا
...می‌کشنم مرد. اونا

01:01:06.332 --> 01:01:08.266
جفتمون می‌دونیم
.که من اینجا می‌میرم

01:01:09.368 --> 01:01:10.906
،می‌دونی

01:01:10.941 --> 01:01:12.776
اون بیرون چیزی جز گلوله
.برام نیست

01:01:14.208 --> 01:01:17.110
.حداقل همه خبر دار میشن
.می‌فهمن که اداره چی کار می‌کنه مرد

01:01:17.145 --> 01:01:18.210
.خبردار میشن

01:01:19.279 --> 01:01:20.817
.همه می‌بینند

01:01:23.283 --> 01:01:25.481
.گفتی زن سابق داری

01:01:25.516 --> 01:01:29.353
.منم یه زن سابق دارم. دردناکه

01:01:29.388 --> 01:01:32.356
کس دیگه ای تو زندگیت هست که بتونم باهاش تماس بگیرم؟ -
منظورت زنی کسیه؟ -

01:01:32.391 --> 01:01:34.292
.آره

01:01:34.327 --> 01:01:37.526
.فقط یه نفر تو زندگیم بود، با همونم ازدواج کردم

01:01:37.561 --> 01:01:38.967
.احسنت جناب

01:01:41.466 --> 01:01:42.938
.زن زیباییه

01:01:44.370 --> 01:01:47.404
آره، همون لحظه ای که تصمیم گرفتم

01:01:49.540 --> 01:01:51.881
...این کار رو بکنم

01:01:53.852 --> 01:01:55.247
.داشتم بهش فکر می کردم

01:01:55.282 --> 01:01:57.216
اون لحظه کی بود برایان؟

01:02:07.063 --> 01:02:10.394
!بس کنین! بس کنین! بس کنین

01:02:11.969 --> 01:02:13.969
...من نمی خوام
!من نمی خوام برم

01:02:14.004 --> 01:02:16.268
!تا وقتی.... نه

01:02:16.303 --> 01:02:17.533
!نه
.باشه

01:02:17.568 --> 01:02:19.942
!پولم رو می‌خوام
.نفس بکش

01:02:19.977 --> 01:02:21.812
پولم کجاست؟

01:02:28.579 --> 01:02:30.447
.جلوی اون همه برادر

01:02:33.859 --> 01:02:36.486
سعی کردم اونطوری که آموزش دیده
...بودیم تحملش کنم ولی

01:02:39.590 --> 01:02:41.898
.جناب، همه چی رو ازم گرفتند

01:02:43.594 --> 01:02:44.967
.همه چی

01:02:47.169 --> 01:02:48.806
.عذر می خوام

01:02:50.073 --> 01:02:51.303
برای چی؟

01:02:52.439 --> 01:02:55.439
..خب، چون... آخه
،یه ادم دیگه، یه تفنگدار همکار

01:02:55.474 --> 01:02:57.573
.باید این چیزا رو تحمل می‌کرده

01:02:57.608 --> 01:02:59.476
اداره چه قدر بهت بدهکاره؟

01:03:00.919 --> 01:03:03.920
.هشتصد و نود و دو دلار و 34 سنت

01:03:06.617 --> 01:03:07.617
همش همین؟

01:03:08.520 --> 01:03:09.860
.بله جناب

01:03:12.029 --> 01:03:15.162
.جناب، شرافت تو مهم تر از 892 دلاره

01:03:16.462 --> 01:03:19.331
.ارزشت بیشتر از 892 دلاره

01:03:20.037 --> 01:03:21.432
.ارزش من صفره

01:03:29.475 --> 01:03:30.980
.هیچی نیستم

01:03:34.150 --> 01:03:36.117
...امشب قراره بمیرم

01:03:38.319 --> 01:03:40.154
و هیچ کسیم براش مهم نیست چرا
.می میرم

01:03:41.124 --> 01:03:42.552
.تیم مذاکره آماده است

01:03:42.587 --> 01:03:44.389
بریم اونجا که همه صدات
.رو بشنویم

01:03:49.495 --> 01:03:50.560
...ببین

01:03:52.564 --> 01:03:56.203
قراره این کار رو بکنیم باشه؟
.بین دو تا برادر

01:03:56.238 --> 01:03:58.502
.به زن سابق و دخترت زنگ می زنم

01:03:58.537 --> 01:04:01.439
بهش می گم که حرف زدیم
.و قراره درستش کنیم

01:04:01.474 --> 01:04:03.639
.بعدش بهت زنگ می‌زنم

01:04:03.674 --> 01:04:05.080
مشکلی نداره؟

01:04:06.248 --> 01:04:08.248
.خوبه
.بعد از این که این کار رو کردم برایان

01:04:08.283 --> 01:04:10.118
.می خوام یه لطفی بهم بکنی

01:04:10.153 --> 01:04:13.121
می خوام بذاری
.یکی از خانوما بیاد بیرون

01:04:13.717 --> 01:04:15.255
به خاطر من انجامش میدی؟

01:04:17.655 --> 01:04:19.259
برایان، صدام  رو می‌شنوی؟

01:04:20.658 --> 01:04:23.494
پول چی؟
پول من چی میشه؟

01:04:23.529 --> 01:04:27.036
به عنوان یه تفنگدار
.و به پدرم قسم قول می دم

01:04:27.071 --> 01:04:29.368
بذار یکیشون بیاد
.و همه چی رو درست می‌کنیم

01:04:31.108 --> 01:04:33.944
از اون در میان تو و یه تیر
.خالی می‌کنند تو سرم

01:04:33.979 --> 01:04:36.947
هیچ کسی از اون در نمیاد
.تا بهت تیر بزنه مرد

01:04:36.982 --> 01:04:39.213
.نه نه نه جناب
.قول می دم

01:04:39.248 --> 01:04:41.424
.کاکا دست بردار. تو این آدما رو کنترل نمی کنی مرد
.تو اختیاری نداری

01:04:41.448 --> 01:04:44.251
.این حرف رو نزن
.من رو دست کم نگیر

01:04:45.089 --> 01:04:46.220
.من رو نه

01:04:50.391 --> 01:04:53.689
اول به خانواده ات زنگ می زنم
.بعدش به خودت

01:04:54.329 --> 01:04:55.361
باشه؟

01:04:57.596 --> 01:04:58.628
.باشه

01:05:04.174 --> 01:05:09.980
.هیچ وقت، هیچ وقت، بهم بی احترامی نکن
!هیچ وقت وقتی دارم حرف می‌زنم نپر وسط

01:05:11.148 --> 01:05:12.741
.شماره زن سابقش رو بهم بده

01:05:12.776 --> 01:05:15.579
یک مرد بانک ولز فارگو رو در اختیار گرفته

01:05:15.614 --> 01:05:17.548
.و تهدید کرده که منفجرش می کنه

01:05:17.583 --> 01:05:21.684
ظاهرا یکجور بسته یا کوله
...انفجاری داره

01:05:25.261 --> 01:05:27.624
الو؟
.سلام خانم ایزلی

01:05:27.659 --> 01:05:29.571
من گروهبان برنارد از اداره پلیس
.ماریتا هستم

01:05:29.595 --> 01:05:31.100
مرده؟

01:05:31.135 --> 01:05:32.662
.نه نه خانم

01:05:32.697 --> 01:05:35.005
.نه، برایان هنوز زنده است

01:05:37.207 --> 01:05:39.438
می گم، فیس تایم دارین؟

01:05:39.473 --> 01:05:41.770
.آره
.فقط می خوام من رو ببینید

01:05:41.805 --> 01:05:44.509
.آره. دارمش دارمش
.صبر کن

01:05:46.216 --> 01:05:47.512
.خیلی خب خوبه

01:05:47.547 --> 01:05:49.085
...دکمه اش رو

01:05:50.451 --> 01:05:53.254
.الان.. می زنم

01:05:53.289 --> 01:05:55.157
.سلام

01:05:55.192 --> 01:05:58.226
من زیاد اهل این تکنولوژی
.و این چیزا نیستم

01:05:58.261 --> 01:06:00.261
ولی بذارین بگم که از دیدنتون
.خوشوقتم

01:06:00.296 --> 01:06:01.757
.اوهوم

01:06:01.792 --> 01:06:04.298
اول از همه، می خوام به شما
و دخترتون بگم که

01:06:04.333 --> 01:06:08.335
این کار منه. و وقتی یه مرد خوب رو
.ببینم می فهمم

01:06:08.370 --> 01:06:10.634
.شوهرتون مرد خوبیه

01:06:10.669 --> 01:06:14.407
.آره آره. می‌دونم. می‌دونم
.اون... اون آزارش به مورچه هم نمی‌رسه

01:06:14.442 --> 01:06:17.443
،بعضی وقتا یه حادثه هایی پیش میاد

01:06:17.478 --> 01:06:19.775
ولی هیچ وقت چیزی
.به این بدی نبوده

01:06:19.810 --> 01:06:22.052
تا حالا روی شما
یا دخترتون دست بلند کرده؟

01:06:22.087 --> 01:06:25.616
.دست بلند کنه؟ نه نه. عمرا
.با کل قلبش عاشق اون بچه است

01:06:25.651 --> 01:06:27.585
.خبر خوبیه

01:06:27.620 --> 01:06:30.555
قبل از این که برم، کمکی از دستم بر میاد؟

01:06:30.590 --> 01:06:34.064
آره آره. می تونی بهم بگی
.چرا اف‌بی‌آی داره میاد طرف خونه من

01:06:34.099 --> 01:06:36.429
...من... من
.هیچ کار اشتباهی نکردم

01:06:36.464 --> 01:06:39.300
.عذر می خوام خانوم
.روال قانونیه

01:06:39.335 --> 01:06:41.137
.شماره من همینه

01:06:41.172 --> 01:06:43.601
اگه کاری کردن که ناراحتتون کرد
.باهام تماس بگیرین

01:06:44.340 --> 01:06:45.372
متوجهین؟

01:06:45.407 --> 01:06:46.538
.بله

01:06:47.607 --> 01:06:49.739
چیزی هست که بخواین
به برایان بگم؟

01:06:50.610 --> 01:06:51.642
.آره

01:06:52.447 --> 01:06:54.282
...آره. بهش بگین که من

01:06:54.317 --> 01:06:57.813
بهش بگین کایا میگه
کله خر بازی در نیار"

01:06:59.850 --> 01:07:01.685
.چشم خانوم

01:07:01.720 --> 01:07:03.522
.حتما بهش می گم

01:07:03.557 --> 01:07:05.689
.خیلی خب. ممنون

01:07:05.724 --> 01:07:08.527
.حرفشم نزنین
.خداحافظ

01:07:23.181 --> 01:07:26.149
،ولزفارگو تایید می کنه
.الاناست که دوربینا آماده بشن

01:07:29.319 --> 01:07:32.386
همه نیروها، مظنون نباید با بمب
.از محیط خارج بشه

01:07:37.921 --> 01:07:41.428
.هی برایان
.با زن سابقت حرف زدم مرد

01:07:41.463 --> 01:07:44.431
..البته ویدیویی حرف زدیم ولی
خوبه. حرف زدین؟

01:07:44.466 --> 01:07:45.696
.خانوم دوست داشتنی ایه

01:07:46.501 --> 01:07:47.863
حالشون خوبه؟

01:07:47.898 --> 01:07:49.799
حال خودش و دخترت
.خوبه

01:07:49.834 --> 01:07:52.505
به کاساندرا گفتم اگه چیزی لازم داشت
.بهم زنگ بزنه

01:07:52.540 --> 01:07:54.672
.لطف کردی
با اداره تماس گرفتی؟

01:07:54.707 --> 01:07:56.707
.حقیقتش اون یه کم وقت می بره

01:07:56.742 --> 01:07:58.775
ولی من کاری که گفتم
.انجام میدم رو انجام دادم

01:07:58.810 --> 01:08:02.251
پس نظرت چیه یکی از اون خانوما رو آزاد کنی؟

01:08:02.286 --> 01:08:05.452
وقتی پول بیاد سر حسابم
.جفتشون رو آزاد می کنم

01:08:05.487 --> 01:08:07.784
.واضح حرف زدم
.بهم قول دادی تفنگدار

01:08:07.819 --> 01:08:10.193
.این کار رو نکن
.فکرشم نکن

01:08:10.228 --> 01:08:11.557
.من جواب ندادم جناب

01:08:11.592 --> 01:08:13.724
.پس گیرم انداختی
.باشه

01:08:14.892 --> 01:08:16.364
،آخه

01:08:16.399 --> 01:08:17.695
.تو برام مهمی برایان

01:08:17.730 --> 01:08:19.730
تو هم به اندازه این که اون خانوما

01:08:19.765 --> 01:08:21.468
.چی دارن می‌کشن برام مهمی

01:08:21.503 --> 01:08:22.843
،می‌فهمم که به کارت واردی

01:08:22.867 --> 01:08:25.637
.ولی می خوام که انجامش بدی
.زنگ بزن اداره

01:08:27.410 --> 01:08:31.247
جانبازیت از ده درصد
رفت رو پنجاه درسته؟

01:08:34.384 --> 01:08:35.416
از کجا می دونی؟

01:08:36.518 --> 01:08:38.650
.اداره همین الان پرونده ات رو فرستاد

01:08:38.685 --> 01:08:41.158
.تو عملیات آزادی عراق صدمه دیدی

01:08:42.425 --> 01:08:43.886
.آره. دوباره هم درست گفتی

01:08:43.921 --> 01:08:46.460
.تو گرما تیر خوردن بد چیزیه

01:08:48.299 --> 01:08:49.760
تو... تیر خورده بودی درسته؟

01:08:49.795 --> 01:08:51.333
.نه، زخمی شدم

01:08:53.733 --> 01:08:57.570
.من تیر خورده بودم
.یعنی تو هم مثل منی

01:08:58.474 --> 01:09:00.507
.بدتر از اینم تحمل کردی

01:09:00.542 --> 01:09:03.774
.فقط باید طاقت بیاری برایان
.من اینجام که کمکت کنم

01:09:03.809 --> 01:09:05.908
می فهمم داری حرفایی که قراره به اداره

01:09:05.943 --> 01:09:08.559
:بزنی رو می زنی، ولی کاری که باید بکنی اینه

01:09:08.583 --> 01:09:09.923
به جای این که سعی کنی
،من رو درست کنی

01:09:09.947 --> 01:09:13.223
باید زنگ بزنی بهشون
.و بگی به من زنگ بزنند

01:09:13.258 --> 01:09:15.786
چون می دونی چی کار کردی؟
.تو بهم قول دادی جناب

01:09:15.821 --> 01:09:17.854
.قول دادی

01:09:17.889 --> 01:09:21.429
،پس اگه بحث این نیست
.حرفی برای گفتن نداریم

01:09:21.464 --> 01:09:23.233
.دست بردار برایان

01:09:23.268 --> 01:09:24.927
.بهتر از این بهمون آموزش دادند

01:09:24.962 --> 01:09:28.337
.نه نه نه
.می تونیم درستش بکنیم. یه خطای انسانیه

01:09:28.372 --> 01:09:30.570
.به خاطر اون خطای انسانی قراره بمیرم

01:09:30.605 --> 01:09:31.637
.خوب بهش فکر کن

01:09:39.482 --> 01:09:40.514
.لعنتی

01:09:48.953 --> 01:09:50.623
.من اینجام عزیزم

01:09:53.628 --> 01:09:55.342
.لطفا جواب ندین. برایانه

01:09:55.366 --> 01:09:58.565
.زمانش که برسه می تونین جواب بدین
.ولی الان نه

01:09:58.600 --> 01:09:59.830
.صبر کن عزیزم

01:10:06.905 --> 01:10:08.245
.بیا اینجا

01:10:15.320 --> 01:10:17.452
متوجهم که از افراد محلیه
.ولی نمی تونم تاییدش کنم

01:10:27.629 --> 01:10:29.728
...سلام کاساندرا دیتس هستم

01:10:38.101 --> 01:10:40.607
.هی برایان قطع نکن

01:10:40.642 --> 01:10:43.962
از اون جایی که نذاشتی اون خانوما بیان بیرون
.حداقل می تونی بذاری با یکیشون حرف بزنم

01:10:47.451 --> 01:10:48.483
.صبر کن

01:11:01.696 --> 01:11:02.860
.مذاکره کننده می خواد حرف بزنه

01:11:06.503 --> 01:11:07.535
.استل

01:11:12.674 --> 01:11:14.003
.سلام

01:11:14.038 --> 01:11:15.543
سلام. با کی دارم حرف می زنم؟

01:11:15.578 --> 01:11:17.875
.استل ولری
.سلام خانم ولری

01:11:17.910 --> 01:11:21.043
.گروهبان برنارد هستم
حال همه اونجا خوبه؟

01:11:22.387 --> 01:11:23.881
.نه حالمون خوب نیست

01:11:25.753 --> 01:11:27.555
اون بیرون چی کار دارین می کنین؟

01:11:27.590 --> 01:11:29.359
خانوم، هر کاری از دستمون
بر میاد انجام می دیم

01:11:29.394 --> 01:11:31.394
تا شما رو سالم و سرحال از اونجا
.بیرون بیاریم

01:11:31.429 --> 01:11:34.364
خب، چه قدر طول می کشه تا
پول رو بذارین تو حساب یه نفر؟

01:11:34.399 --> 01:11:36.795
استل، خواهش می کنم
.سعی کن آروم باشی

01:11:39.437 --> 01:11:40.766
.کاملا آروممم

01:11:42.440 --> 01:11:44.638
.خیلی خب. داریم سعیمون رو می کنیم خانوم

01:11:46.169 --> 01:11:48.543
.خب، لطفا بیشتر سعی کنین

01:11:52.648 --> 01:11:55.913
‫بخش دریافت اطلاعات دبلیو‌اس‌بی تی‌وی.
‫لیزا لارسون هستم. چه اطلاعاتی می‌خواید بدید؟

01:12:01.558 --> 01:12:04.086
حتما. آدرستون رو لطف می کنید؟

01:12:05.727 --> 01:12:07.628
.بقیه دوربینا هم راه افتادن

01:12:09.830 --> 01:12:11.665
میشه لطفا تلفن رو بدی برایان؟

01:12:19.004 --> 01:12:20.707
الو؟

01:12:20.742 --> 01:12:22.973
می خوام از ماشین برم بیرون
.توی ون

01:12:23.008 --> 01:12:24.975
وقتی رفتم بیرون، چیزی می خوای برات
بگیرم؟

01:12:27.144 --> 01:12:28.814
شاید چندتا سیگار؟

01:12:30.015 --> 01:12:31.784
.باشه. می گیرم

01:12:31.819 --> 01:12:33.148
چه مارکی دوست داری؟

01:12:33.183 --> 01:12:35.689
.نیوپورتس. نیوپورت بلند

01:12:35.724 --> 01:12:37.493
،برایان. وقتی اون سیگارا رو خریدم

01:12:37.528 --> 01:12:39.836
.یه نفر باید اونا رو برات بیاره دم در

01:12:39.860 --> 01:12:41.596
برنامه ای براش داریم؟

01:12:41.631 --> 01:12:43.092
خودت نمی تونی بیاری؟

01:12:45.195 --> 01:12:47.602
.باشه

01:12:47.637 --> 01:12:50.797
چند دقیقه بهم وقت بده تا سیگار رو بخرم
.و بعدش میام جلوی در

01:12:53.808 --> 01:12:55.544
.مزخرفه

01:12:55.579 --> 01:12:56.875
.عمرا طرفش برم

01:12:58.945 --> 01:13:00.417
،می‌دونی چیه

01:13:01.112 --> 01:13:02.584
.درستش نمی‌کنند

01:13:03.180 --> 01:13:04.949
.من درستش می‌کنم

01:13:04.984 --> 01:13:08.183
خودم پول رو مستقیم می زنم
.به حسابت

01:13:08.218 --> 01:13:12.121
.این چیزی نیست که می‌خوام
.پس نه. ممنون

01:13:14.697 --> 01:13:15.960
.پول پوله

01:13:17.766 --> 01:13:20.129
برای چی برات مهمه که
از کجا میاد؟

01:13:20.164 --> 01:13:22.912
اگه پول برام مهم بود وقتی اومدم تو
.بهت می گفتم واریز کنی. ولی نگفتم

01:13:22.936 --> 01:13:24.573
.پس نه. پولت رو نمی خوام

01:13:24.608 --> 01:13:27.004
فکر می کنی امور سربازان بازنشسته
پول خودشون رو چاپ می‌کنند؟

01:13:27.809 --> 01:13:29.171
.ما بانکیم

01:13:30.108 --> 01:13:31.206
.پسش می‌گیریم

01:13:33.551 --> 01:13:34.913
.نه

01:13:34.948 --> 01:13:36.211
.پول اونا رو می‌خوام

01:13:40.624 --> 01:13:42.118
پس قصدت مردنه؟

01:13:46.927 --> 01:13:49.829
چند بار باید پسرم رو از اخبار
مخفی کنم؟

01:13:53.263 --> 01:13:54.669
.بذار یه چیزی بهت بگم

01:13:55.838 --> 01:14:00.070
وقتی ازم پرسید "چی کار کردی تا اون
"نمیره؟

01:14:04.010 --> 01:14:05.746
...تو چشماش نگاه می کنم

01:14:08.080 --> 01:14:09.915
.و می‌دونم که تلاشم رو کردم

01:14:18.860 --> 01:14:21.091
...خواهش می کنم

01:14:21.126 --> 01:14:26.965
بذار چیزی که حقته رو واریز
.کنم به حسابت

01:14:27.000 --> 01:14:29.264
.بعدش می‌تونیم بریم خونه

01:14:33.171 --> 01:14:35.611
ببین، می تونی واریزش کنی به حساب ... زنت

01:14:36.240 --> 01:14:37.778
.یا دخترت

01:14:40.816 --> 01:14:44.950
.برام مهم نیست
.ولی برای من مهمه که تو نمیری

01:14:46.349 --> 01:14:47.656
باشه برایان؟

01:14:50.122 --> 01:14:54.091
برایان، برای من مهمه
.که تو نمیری

01:14:57.261 --> 01:14:58.766
.امروز نه

01:15:02.299 --> 01:15:03.540
.باشه

01:15:07.238 --> 01:15:09.909
بسپرش به من باشه؟

01:15:13.211 --> 01:15:14.815
...احتمالا باید

01:15:16.720 --> 01:15:18.082
اگه قراره یه چیزی
،براش بذارم

01:15:18.117 --> 01:15:20.282
احتمالا باید به کایا زنگ بزنم درسته؟
.اوهوم

01:15:20.317 --> 01:15:22.185
می خوای گوشیت رو شارژ کنم؟

01:15:22.220 --> 01:15:24.286
.آره خانوم می خوام
.باشه، شارژش می کنم

01:15:24.321 --> 01:15:27.025
.باشه
شماره اش رو لازم دارم باشه؟

01:15:35.904 --> 01:15:38.366
.استل ممکنه به سرش بزنه

01:15:38.401 --> 01:15:41.138
فکر کنم سعی کنه
.اوضاع رو خودش درست کنه

01:15:42.240 --> 01:15:43.778
.خب، برامون دردسر میشه

01:15:45.210 --> 01:15:47.012
هنوز پشت خطه درسته؟

01:15:47.916 --> 01:15:49.311
چرا دردسر میشه؟

01:15:49.346 --> 01:15:50.983
اگه بفهمه که

01:15:51.018 --> 01:15:53.722
پول رو اون ریخته به حسابش نه
،اداره امور سربازان بازنشسته

01:15:54.285 --> 01:15:55.757
.ممکنه عصبانیش بکنه

01:15:56.287 --> 01:15:57.792
.نمی‌دونیم چی میشه

01:15:57.827 --> 01:15:59.057
.سگ توش خودشم نمی‌دونه

01:16:00.357 --> 01:16:02.830
هر کی داره باهاش حرف می‌زنه
.باید بهش بگه بس کنه

01:16:02.865 --> 01:16:06.669
اصلا باید همه راه های ارتباطی
.بانک به جز تلفنا رو قطع کنیم

01:16:06.704 --> 01:16:08.902
.همه ارتباطات به جز تلفنا رو قطع کنین

01:16:10.334 --> 01:16:11.366
.بریم

01:16:23.182 --> 01:16:26.282
.گوشی رو شارژ کردم
...ولی حسابت

01:16:29.155 --> 01:16:30.220
.ارور می ده

01:16:32.994 --> 01:16:37.227
چرا... چرا همچین کاری کردند؟
کار نمی کنه؟

01:16:37.262 --> 01:16:38.262
.دوباره امتحان کن

01:16:42.839 --> 01:16:44.300
.سلام
.برایان

01:16:44.335 --> 01:16:46.247
...مرد چرا
.برایان، موبایلت رو ببین

01:16:46.271 --> 01:16:47.336
توی سی‌ان‌انی

01:16:51.111 --> 01:16:53.243
من روی سی ان انم؟

01:16:53.278 --> 01:16:56.081
.مردم دارن به داستانت گوش میدن

01:16:56.116 --> 01:16:58.688
عکست تو کل فیسبوک
.و توییتر پخش شده

01:16:58.723 --> 01:16:59.854
.اوهوم

01:17:01.022 --> 01:17:04.221
.چی دارن میگن

01:17:04.256 --> 01:17:06.190
.خب، می‌دونند که عصبانی هستی

01:17:07.325 --> 01:17:09.325
سگ توش، اکثرشون می‌دونند
.چرا

01:17:10.427 --> 01:17:13.032
همه می دونند که اداره امور سربازان بازنشسته
.به گا رفته

01:17:14.970 --> 01:17:17.234
.گیرشون انداختی بردار

01:17:18.270 --> 01:17:19.676
می‌شنوی چی میگم؟

01:17:20.239 --> 01:17:22.338
،پس هر حرفی که می‌زنی

01:17:22.373 --> 01:17:24.747
،هر کاری که می‌کنی

01:17:24.782 --> 01:17:25.979
.اهمیت داره

01:17:32.119 --> 01:17:33.987
.نمی‌دونم اهمیت داره یا نه

01:17:35.518 --> 01:17:38.156
.اهمیت داره. تو اهمیت داری

01:17:40.226 --> 01:17:42.930
فقط از موقعیتی که به دست
.آوردی خوب استفاده کن

01:17:44.098 --> 01:17:46.230
.ممنون بابت تماس هالیوود

01:18:15.360 --> 01:18:17.096
.یکیتون می‌تونه بره

01:18:24.809 --> 01:18:27.139
ولی اینجا نوشته
.به موسسه بدهکاره

01:18:27.174 --> 01:18:29.141
با این که اونجا نوشته
.اینطوری نیست

01:18:29.176 --> 01:18:30.538
منظورت چیه؟

01:18:30.573 --> 01:18:33.541
،وقتی که یکی بخواد بره
.دیگه نمیاد موسسه

01:18:33.576 --> 01:18:35.884
موسسه میگه
.قصور کردند

01:18:35.919 --> 01:18:39.052
یعنی چی؟
.باید پولشون رو بگیریم

01:18:39.087 --> 01:18:41.219
،بازنشسگی، حقوق از کار افتادگی
.هر چی دستمون بهش برسه

01:18:43.025 --> 01:18:45.289
.مشکل اینه که برایان بدهکار نبوده

01:18:45.324 --> 01:18:46.829
.تقصیر خودشونه

01:18:48.327 --> 01:18:50.360
چرا اداره امور سربازان بازنشسته درستش نکرد؟

01:18:53.365 --> 01:18:55.398
.یه بسته نیوپورت بلند بده

01:18:58.942 --> 01:18:59.974
.شش دلار و نیم

01:19:02.011 --> 01:19:03.780
ام، کبریت داری؟

01:19:07.082 --> 01:19:08.411
!خیلی خب، گوش کنین

01:19:08.446 --> 01:19:10.413
.آماده آزادی گروگان باشین

01:19:10.448 --> 01:19:12.052
.یه معامله جور کردم

01:19:12.516 --> 01:19:13.548
فندک داری؟

01:19:15.519 --> 01:19:17.222
کبریت داری؟

01:19:17.257 --> 01:19:19.092
.مطمئنم تو فندک داری

01:19:19.127 --> 01:19:20.896
کسی فندک داره؟

01:19:22.229 --> 01:19:25.461
چرا یه دفعه یه چراغ جوشکاریم بهش نمی دی؟

01:19:26.497 --> 01:19:28.904
.بمبش به چاشنی وصله جناب

01:19:28.939 --> 01:19:30.334
.دینامیت که نیست

01:19:32.470 --> 01:19:36.043
،فرماندهی گروه ضربت
.وقتی آماده آزادسازی گروگان بودین بهم خبر بدین

01:19:36.078 --> 01:19:38.507
32-01
.همه دارن میان. گروه ضربت آماده آزاد سازی

01:19:38.542 --> 01:19:40.245
!بچه ها! هی! بچه ها

01:19:41.919 --> 01:19:42.951
!شرمنده

01:20:07.945 --> 01:20:11.276
.خب خانما، وقت زیادی نداریم
.باید تصمیم بگیریم

01:20:11.311 --> 01:20:15.115
.نمی تونی بسپریش به ما. عادلانه نیست
.می دونم

01:20:17.251 --> 01:20:19.988
.رزا، می‌تونی بری. برو

01:20:20.023 --> 01:20:21.154
.نه

01:20:22.619 --> 01:20:24.223
.نمی‌تونم تو رو تنها بذارم

01:20:27.624 --> 01:20:30.097
..باید تصمیم بگیری. من

01:20:30.132 --> 01:20:33.562
خب، فکر کنم بهتر باشه یه مدیر
.ارشد اینجا باشه

01:20:35.137 --> 01:20:36.873
...می دونی، محض احتیاط برای این که

01:20:37.436 --> 01:20:39.403
.یه موقع خواستن بهم شلیک کنند

01:20:47.017 --> 01:20:49.347
به محض این که سیگارا رسید دم در

01:20:49.382 --> 01:20:51.415
هر سه تامون می ریم
.میاریمش

01:20:51.450 --> 01:20:55.221
.استل تو در رو باز می کنی
.باز نگهش دار

01:20:55.256 --> 01:20:59.555
تو رزا، باید سیگارا رو بگیری
.و بدیش عقب

01:20:59.590 --> 01:21:01.062
.بعدم بری

01:21:01.097 --> 01:21:03.658
.بعدش استل، در رو پشت سرش قفل می کنی

01:21:05.970 --> 01:21:07.035
روشنه؟

01:21:11.074 --> 01:21:12.403
.باشه

01:21:12.438 --> 01:21:13.602
.خوبه

01:21:16.376 --> 01:21:17.474
گرمته؟

01:21:17.509 --> 01:21:19.014
.زیاد نه

01:21:19.445 --> 01:21:21.115
.نه

01:21:21.150 --> 01:21:24.349
.من که دارم می سوزم
.عذر می خوام

01:22:05.458 --> 01:22:06.556
.بجنب

01:22:08.428 --> 01:22:10.197
.بجنب. بیا بریم

01:22:12.102 --> 01:22:13.530
.باید بریم

01:22:17.701 --> 01:22:19.503
.باید بریم

01:22:23.740 --> 01:22:25.476
سر کارم گذاشتی؟

01:22:43.463 --> 01:22:45.034
بابایی؟

01:22:45.069 --> 01:22:47.498
.هی، روث عزیزم
.عزیزم

01:22:50.371 --> 01:22:53.405
فقط می خواستم بهت بگم
.که حالم خوبه

01:22:55.805 --> 01:22:57.574
...می دونی، هر اتفاقی که بیفته

01:23:00.249 --> 01:23:02.150
.هیچ اتفاقی برای تو نمیفته

01:23:03.582 --> 01:23:05.516
.هیچ اتفاقی برا عزیزکم نمیفته

01:23:06.486 --> 01:23:08.222
نمیفته؟

01:23:08.257 --> 01:23:10.620
عزیزم، چرا باید اتفاقی برات بیفته؟

01:23:13.724 --> 01:23:17.363
.خودت نمی فهمی
.تو باهوش ترین آدمی هستی که می شناسم

01:23:17.398 --> 01:23:18.463
.آره

01:23:18.498 --> 01:23:20.663
ولی مامان می گه
.تو دردسر افتادی

01:23:21.534 --> 01:23:23.270
...خب، به مامان بگو

01:23:29.278 --> 01:23:32.213
به مامان بگو چیزیم نمیشه، باشه؟

01:23:32.248 --> 01:23:33.808
.خب، حالا می دونی باید چی کار کنیم

01:23:36.384 --> 01:23:38.219
می تونی با بابایی دعا کنی؟

01:23:46.625 --> 01:23:49.758
.اگه برگرده بهم شلیک می کنه

01:23:49.793 --> 01:23:53.201
اگه تفنگ داشت
.تا الان دیده بودیم

01:23:56.899 --> 01:23:59.141
.رزا، رزا

01:23:59.176 --> 01:24:00.835
.رزا، بجنب

01:24:00.870 --> 01:24:03.178
.نمی تونم
.قراره تو آزاد بشی

01:24:03.213 --> 01:24:04.608
.بجنب جنده

01:24:05.578 --> 01:24:07.215
.نمی تونم تکون بخورم

01:24:12.651 --> 01:24:14.882
گروه ضربت چرا اینقدر طولش داده؟

01:24:14.917 --> 01:24:16.719
وقتی آماده شدن بهمون
.خبر می دن

01:24:32.374 --> 01:24:34.110
کسانی که در پناه"

01:24:37.742 --> 01:24:40.116
...والاترین هستند

01:24:42.285 --> 01:24:43.845
...خواهند آرمید

01:24:49.556 --> 01:24:51.160
"...خواهند آرمید"

01:24:59.335 --> 01:25:00.862
.بابایی، نفس بکش

01:25:01.733 --> 01:25:03.271
.باشه عزیزم

01:25:06.969 --> 01:25:08.837
.باشه عزیزم باشه

01:25:13.712 --> 01:25:15.745
"از پروردگار می گویم"

01:25:18.882 --> 01:25:20.816
...او پناهگاه من

01:25:24.756 --> 01:25:26.228
...قلعه من

01:25:30.366 --> 01:25:33.200
،خدای من، که به او ایمان دارم

01:25:37.274 --> 01:25:40.836
...همانا او مرا از کمند شیطان

01:25:44.908 --> 01:25:46.941
".و طاعون کشنده نجات خواهد"

01:25:52.718 --> 01:25:53.849
.آمین

01:25:55.391 --> 01:25:56.621
.آمین

01:25:59.395 --> 01:26:00.526
...بابایی

01:26:02.299 --> 01:26:03.661
داری نفس می‌کشی؟

01:26:09.504 --> 01:26:10.734
.آره عزیزم

01:26:10.769 --> 01:26:11.966
.دارم نفس می‌کشم

01:26:13.277 --> 01:26:14.672
.نفس می‌کشم

01:26:15.939 --> 01:26:17.972
.ممنونم که باهام دعا کردی

01:26:20.350 --> 01:26:22.713
.ممنونم که باهام دعا کردی عزیزم

01:26:22.748 --> 01:26:24.385
.لازمش داشتم

01:26:25.586 --> 01:26:26.618
،بابایی

01:26:26.653 --> 01:26:28.686
می تونی از دردسر بیرون بیای؟

01:26:29.755 --> 01:26:31.788
...اوه عزیزم، همیشه راه بیرون رفتن هست

01:26:34.628 --> 01:26:36.463
.فقط با مردم خوب رفتار کن

01:26:38.698 --> 01:26:42.238
،می فهمی؟ هر جایی که میری
.با مردم خوب رفتار کن

01:26:44.374 --> 01:26:45.472
باشه؟

01:26:46.706 --> 01:26:48.002
.چشم

01:26:53.647 --> 01:26:55.482
.برای همینه که دوستت دارم

01:26:57.387 --> 01:27:00.817
.چه دختر خفنی هستی
چی کار کردم؟

01:27:00.852 --> 01:27:01.983
.هیچی

01:27:05.428 --> 01:27:07.758
الان بابایی می ره زنا رو می‌فرسته
.بیرون

01:27:08.926 --> 01:27:11.465
بعدش می‌ریم توله سگم
رو بیاریم؟

01:27:11.500 --> 01:27:13.335
.اوه عزیزم

01:27:14.635 --> 01:27:16.338
.دوستت دارم. کای

01:27:18.034 --> 01:27:19.935
.دوستت دارم بابا

01:27:45.666 --> 01:27:48.997
75-01
لازمه که گروه ضربت تحت فرماندهیتون باشه؟

01:28:07.688 --> 01:28:09.919
،خانما

01:28:09.954 --> 01:28:14.495
فقط می خوام بابت همه کارایی
.که این چند ساعت برام انجام دادین ازتون تشکر کنم

01:28:17.500 --> 01:28:19.093
.خیلی هم ازتون معذرت می‌خوام

01:28:20.932 --> 01:28:22.668
.واقعا متاسفم

01:28:28.412 --> 01:28:29.972
.سگ توش
.اینطوری از دستش می دیم

01:28:45.825 --> 01:28:47.858
،با این که من زیاد دعا نمی کنم

01:28:47.893 --> 01:28:49.992
...یه کتاب هست که داشتم می خوندم

01:28:51.666 --> 01:28:53.699
اون چی بود دیگه؟

01:28:56.638 --> 01:28:59.441
.تیر اندازی شده
چی بود؟

01:28:59.476 --> 01:29:02.609
در حال تماشای اخبار ویژه با ما هستید
...در حالی که

01:29:02.644 --> 01:29:03.973
!برید برید برید

01:29:11.048 --> 01:29:12.916
!خیلی خب، داریم می ریم

01:29:19.496 --> 01:29:21.892
!پلیس
!کسی تکون نخوره

01:29:25.062 --> 01:29:26.765
.بیا اینجا. بیا اینجا

01:29:28.670 --> 01:29:30.472
خانم، بجنب
.خانم بجنب

01:29:32.641 --> 01:29:35.708
صدای چی بود؟
.فکر کنم از عملیات نجات بود

01:29:35.743 --> 01:29:38.480
کی اجازه عملیات آزاد سازی داد رییس؟
.اون جا گروگان بود

01:29:38.515 --> 01:29:40.315
.ببین چی بود
نارنجک کور کننده بود؟

01:29:41.111 --> 01:29:42.913
گروگانا کجا هستند رییس؟

01:29:42.948 --> 01:29:44.728
.گفتین مذاکره مسالمت آمیز می خواید
چه اتفاقی افتاد؟

01:29:44.752 --> 01:29:46.884
،ببین، یه فرصت پیش اومد

01:29:46.919 --> 01:29:50.085
.و ما هم برای خارج کردن گروگان ها اقدام کردیم

01:29:50.120 --> 01:29:51.559
کشتینش؟

01:29:53.992 --> 01:29:55.695
.نظر دیگه ای در این باره ندارم

01:29:55.730 --> 01:29:57.466
اطلاعات چه زمانی عمومی میشه؟

01:30:12.516 --> 01:30:13.614
.آره

01:30:21.085 --> 01:30:22.590
.اوهوم

01:30:22.625 --> 01:30:23.756
.آره

01:30:25.122 --> 01:30:26.594
.ممنون

01:30:28.257 --> 01:30:29.729
.تو راهیم

01:30:30.534 --> 01:30:32.600
.عذر می خوام
!عذر می خوام

01:30:33.229 --> 01:30:34.569
مرده؟

01:30:35.902 --> 01:30:38.133
باید با اداره پلیس محلیتون تماس
.بگیرید خانوم

01:30:40.038 --> 01:30:41.609
باید چی کار کنم؟

01:30:42.304 --> 01:30:44.139
الو؟ باید چی کار کنم؟

01:30:45.648 --> 01:30:46.779
!جناب

01:30:46.814 --> 01:30:49.716
عذر می خوام. خواهش می کنم
.باهام حرف بزنید

01:30:49.751 --> 01:30:52.785
.بگید چی شده
.خانم

01:30:52.820 --> 01:30:54.754
،خانم، خانم
کشیتنش؟

01:30:54.789 --> 01:30:57.526
!خانم، خانم

01:30:57.561 --> 01:31:00.892
ممکنه بهتون اطلاع بدن که
.از اسلحه روی خودش استفاده کرده

01:31:17.911 --> 01:31:19.944
.سلام، کاساندرا هستم

01:34:06.409 --> 01:34:07.947
.برنارد

01:34:09.753 --> 01:34:11.082
.بمبی وجود نداره

01:34:20.060 --> 01:34:22.423
.خیلی باید برات وحشتناک بوده باشه

01:34:24.394 --> 01:34:26.966
فکر کنم تنها کاری که
،سعی می کردم انجام بدم

01:34:27.001 --> 01:34:30.200
.گوش دادن بهش بود

01:34:30.235 --> 01:34:33.038
یه تصویر روشن از این مرد
...طرح کردی

01:36:07.629 --> 01:36:09.299
گندالف؟

01:36:09.334 --> 01:36:10.839
.نه

01:36:10.874 --> 01:36:12.335
گیملی؟

01:36:12.370 --> 01:36:14.040
.یه حدس مونده

01:36:14.075 --> 01:36:16.339
.خیلی خب، گالوم

01:36:16.374 --> 01:36:20.948
!بابا
.نمیشه اسم یه سگ رو بذاری گالوم. ممکنه مثل گالوم بشه

01:36:20.983 --> 01:36:23.412
.خیلی خب، تسلیمم
اسمش چیه؟

01:36:23.447 --> 01:36:26.085
.سم وایز شجاع

01:36:26.120 --> 01:36:29.022
.سم وایز شجاع

01:36:31.191 --> 01:36:32.960
.عالیه عزیزم

01:36:34.227 --> 01:36:36.161
.عالیه

01:36:36.162 --> 01:36:41.162
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:36:42.163 --> 01:36:46.163
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:37:07.452 --> 01:37:13.458
اداره امور سربازان بازنشسته همچنان
پول را به خانوادۀ برایان پرداخت نکرده است