﻿WEBVTT

00:00:26.700 --> 00:00:30.188
‫[رئیس‌جمهور آبراهام لینکلن
‫یکم ژانویه ۱۸۶۳ اعلام کرد...]

00:00:30.212 --> 00:00:33.700
‫مردمی که در ایالات سرکش
‫به بردگی گرفته‌اند، آزاد هستند.]

00:00:34.700 --> 00:00:39.338
‫[سیصد و پنجاه هزار تن که صرفا
‫در لوئیزیانا به بردگی گرفته شده بودند...]

00:00:39.362 --> 00:00:44.000
‫باید تصمیم می‌گرفتند که در بند بمانند
‫تا ارتش اتحادیه نجاتشان دهد...]

00:00:44.750 --> 00:00:48.650
‫[یا خودشان خود را آزاد کنند.]

00:00:49.650 --> 00:00:53.000
‫[بر اساس داستانی واقعی.]

00:00:54.200 --> 00:00:57.450
‫«رهاسازی»

00:01:00.000 --> 00:01:07.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:07.200 --> 00:01:14.200
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:14.469 --> 00:02:17.180
‫آفرین. تکون بخورین.
‫بجنبین. جمعشون کنین.

00:02:46.167 --> 00:02:47.168
‫برو ببینم.

00:02:49.629 --> 00:02:50.964
‫بجنبین ببینم.

00:03:01.850 --> 00:03:05.729
‫«سپاس‌گزار خداوند باشید،
‫چرا که پاک است...»

00:03:07.898 --> 00:03:10.317
‫«و عشقش تا ابد ماندگار است.»

00:03:13.403 --> 00:03:17.490
‫«خداوند همراه من است.
‫من نمی‌ترسم...»

00:03:19.910 --> 00:03:21.745
‫«انسان حقیر می‌خواهد چه کارم کند؟»

00:03:25.165 --> 00:03:26.416
‫«خداوند کمکم می‌کند...»

00:03:29.044 --> 00:03:31.963
‫«پیروزمندانه به دشمنانم می‌نگرم.»

00:03:35.133 --> 00:03:36.426
‫«خداوند همراه من است.»

00:03:38.929 --> 00:03:40.096
‫«خداوند منبع قدرت...»

00:03:42.974 --> 00:03:43.892
‫«و مدافع من است...»

00:03:46.561 --> 00:03:49.105
‫«خداوند عامل رستگاری من است.»

00:04:04.037 --> 00:04:05.413
‫«خداوند پروردگار من است.»

00:04:07.040 --> 00:04:09.751
‫«نور خود را بر کسانی
‫که به او اعتماد کنند می‌تاباند.»

00:04:17.341 --> 00:04:19.427
‫تو آخرین قطره آب...

00:04:20.887 --> 00:04:23.223
‫تو دهنم هستی.

00:04:30.105 --> 00:04:35.986
‫تو خورشیدی هستی
‫که صبح‌ها گرمم می‌کنه.

00:04:40.740 --> 00:04:42.576
‫نه.

00:04:42.659 --> 00:04:46.746
‫بیا ببینم پسر. بیا بریم.

00:04:52.586 --> 00:04:55.630
‫پیتر.

00:04:55.714 --> 00:04:58.425
‫از هم دور نشین.

00:04:58.508 --> 00:04:59.676
‫گفتم بیا دیگه پسر.

00:04:59.759 --> 00:05:01.887
‫بهم دست نزن. خودم میام.

00:05:01.970 --> 00:05:04.014
‫- چه غلطی کردی؟
‫- پسر، الان... بیا ببینم.

00:05:04.097 --> 00:05:05.015
‫بیا بیرون ببینم.

00:05:05.098 --> 00:05:06.766
‫بابا!

00:05:07.267 --> 00:05:08.977
‫برگرد پسر!

00:05:09.060 --> 00:05:13.231
‫- بیا ببینم. ای بابا، ول کن.
‫- کمک کنین! بیا ببینم!

00:05:16.985 --> 00:05:19.112
‫بیا اینجا پسر.

00:05:22.699 --> 00:05:23.700
‫پیتر!

00:05:23.783 --> 00:05:25.368
‫آهای. برگردین.

00:05:25.452 --> 00:05:30.373
‫حیوان عوضی گازم گرفت!

00:05:30.874 --> 00:05:32.125
‫آهای! آهای!

00:05:32.208 --> 00:05:34.044
‫- نه، نه، نه!
‫- بابا.

00:05:34.628 --> 00:05:36.588
‫- بسه.
‫- نه!

00:05:36.671 --> 00:05:38.757
‫سروان لاینز. خواهش می‌کنم قربان.

00:05:44.930 --> 00:05:47.515
‫خودم میام.

00:05:55.065 --> 00:05:58.068
‫خواهش می‌کنم دعوا نکنین.

00:05:59.486 --> 00:06:03.156
‫- پیتر!
‫- نه!

00:06:03.240 --> 00:06:06.409
‫بیا ببینم.

00:06:06.493 --> 00:06:09.162
‫وای پیتر.

00:06:09.663 --> 00:06:11.498
‫سوارش کنین. برو ببینم.

00:06:11.581 --> 00:06:13.833
‫- برین کنار.
‫- همگی برگردین سر کار.

00:06:13.917 --> 00:06:16.461
‫خیلی‌خب. برگردین سر کارتون.

00:06:28.181 --> 00:06:32.561
‫به ارتشبد بیل بگو اگه باز هم
‫اموال من رو تحت تأثیر قرار بده،

00:06:34.145 --> 00:06:36.523
‫شخصا به اطلاع جفرسون دیویس می‌رسونم.

00:06:39.067 --> 00:06:41.069
‫این وضع مالیاتشون
‫کسب و کارم رو نابود می‌کنه.

00:06:42.529 --> 00:06:44.281
‫این کاکاسیاه بهترین آهنگرمه.

00:06:45.073 --> 00:06:46.783
‫برو ببینم!

00:06:50.537 --> 00:06:52.038
‫بابا، برگرد!

00:06:52.122 --> 00:06:55.750
‫از هم دور نشین. از هم دور نشین.

00:06:55.834 --> 00:06:57.961
‫بابا! بابا!

00:06:58.044 --> 00:06:59.379
‫- سیپیون!
‫- برگرد اینجا پسر.

00:06:59.462 --> 00:07:02.424
‫- بابا!
‫- برگرد! برگرد اینجا.

00:07:02.507 --> 00:07:04.801
‫- سیپیون! سیپیون!
‫- برمی‌گردم پیشتون!

00:07:04.885 --> 00:07:07.304
‫بابا!

00:07:07.929 --> 00:07:10.432
‫- بابا!
‫- برمی‌گردم پیشتون!

00:07:10.515 --> 00:07:13.852
‫- پسرت رو ادب کن. حواست بهش باشه.
‫- بابا!

00:08:50.282 --> 00:08:53.285
‫برگردین سر کارتون!
‫برگردین سر کارتون!

00:09:57.265 --> 00:10:00.018
‫تکون بخورین. بجنبین.

00:10:23.917 --> 00:10:25.043
‫همگی بیاین بیرون!

00:10:29.422 --> 00:10:32.217
‫سرت رو بنداز پایین.
‫سرت رو بنداز پایین.

00:10:48.233 --> 00:10:53.530
‫گفت «سرت رو بنداز پایین».
‫بنداز. بلند نکنی‌ها.

00:10:55.782 --> 00:10:57.617
‫بجنبین ببینم، تنبلی نکنین. فهمیدین؟

00:10:57.701 --> 00:10:59.578
‫- تکون بخورین!
‫- تکون بخورین.

00:11:00.287 --> 00:11:01.746
‫ازش فاصله بگیر.

00:11:05.208 --> 00:11:06.877
‫گفتم ازش فاصله بگیر.

00:11:13.216 --> 00:11:15.093
‫آفرین، ادامه بدین.

00:11:15.176 --> 00:11:16.344
‫همه‌شون رو تخلیه کنین.

00:11:16.428 --> 00:11:18.263
‫بجنبین! تکون بخورین!

00:11:18.346 --> 00:11:19.472
‫بجنبین.

00:11:19.556 --> 00:11:23.810
‫سرت رو بنداز پایین پسر.
‫بجنبین. بجنبین!

00:11:25.770 --> 00:11:27.397
‫مجبورم نکنین باز هم داد بزنم.

00:11:27.939 --> 00:11:29.274
‫یکی فرار کرده.

00:11:29.858 --> 00:11:31.276
‫برو ببینم! بجنب.

00:11:34.654 --> 00:11:36.323
‫بجنبین! برین سر کارتون!

00:11:36.406 --> 00:11:40.285
‫تو کتاب مقدس نوشته:
‫«ای بردگان، مطیع اربابان خود باشید.»

00:11:41.286 --> 00:11:46.124
‫«به خاطر نظارت یا رضایت بشر مطیع نباشید،
‫به خاطر خدمت به خداوند...»

00:11:46.207 --> 00:11:47.959
‫«و عملی ساختن اراده خدا مطیع باشید.»

00:11:49.419 --> 00:11:52.726
‫«علی‌رغم عبور از دره‌ای
‫که سایه مرگ بر آن افتاده،»

00:11:52.750 --> 00:11:54.466
‫«از هیچ خباثتی نمی‌ترسم،»

00:11:55.592 --> 00:12:00.430
‫«چرا که تو همراهم هستی
‫و خیالم را با ترکه و عصایت راحت می‌کنی.»

00:12:04.434 --> 00:12:07.020
‫آفرین سگ خوب.
‫بوشون رو به خاطر بسپار.

00:12:08.855 --> 00:12:09.940
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:12:10.023 --> 00:12:12.567
‫هر وقت خودم گفتم، دست برمی‌داری.

00:12:15.320 --> 00:12:18.031
‫آهای، از اینجا ببرش.

00:12:18.823 --> 00:12:20.992
‫همگی برین تو!

00:12:22.369 --> 00:12:23.745
‫تکون بخور کاکاسیاه.

00:12:24.537 --> 00:12:27.540
‫بجنبین.

00:12:32.754 --> 00:12:34.005
‫بجنبین.

00:12:38.552 --> 00:12:41.930
‫می‌خوام کل بیل رو پر کنی.
‫می‌خوام کلش پر بشه.

00:12:42.889 --> 00:12:44.808
‫خط‌آهن که خودبه‌خود ساخته نمی‌شه.

00:12:45.392 --> 00:12:48.103
‫چی شده؟

00:12:48.186 --> 00:12:51.365
‫تو که میمون انسان‌نمای
‫بزرگی هستی، برات سنگینه؟

00:12:51.389 --> 00:12:52.440
‫ها؟ بجنب پسر.

00:12:56.194 --> 00:12:58.863
‫تکون بخور پسر. تکون بخور!

00:13:01.908 --> 00:13:03.451
‫داری چیکار می‌کنی پسر؟

00:13:03.535 --> 00:13:04.703
‫ایشون کمک لازم داره.

00:13:05.620 --> 00:13:06.955
‫گوشت سنگینه؟

00:13:10.667 --> 00:13:13.336
‫خودم تعیین می‌کنم
‫کسی کمک لازم داره یا نه.

00:13:27.183 --> 00:13:31.062
‫بجنبین ببینم. برین سر کارتون.
‫برین اون‌طرف به کارتون برسین.

00:13:31.146 --> 00:13:32.856
‫احساسات سرت نمی‌شه، مگه نه؟

00:13:37.569 --> 00:13:38.737
‫آروم باش. بیا ببینم.

00:13:38.820 --> 00:13:42.032
‫کجا گرفتیش؟

00:13:42.115 --> 00:13:43.491
‫بلند شو ببینم.

00:13:43.575 --> 00:13:47.787
‫نه، نه، نه، نه، نه. آروم باش.

00:13:53.001 --> 00:13:54.002
‫ممنون.

00:14:49.015 --> 00:14:50.850
‫اون سیاه‌پوسته رو می‌بینی؟

00:14:52.143 --> 00:14:56.439
‫تو آپلوسس با خودم فروخته بودنش،
‫فرار کرد.

00:15:00.652 --> 00:15:03.405
‫ظاهرا الان دیگه واسه جیم فاسل کار می‌کنه.

00:15:04.698 --> 00:15:09.327
‫مشهورترین شکارچی انسان این حوالیه.
‫شبانه‌روز مشغول شکاره.

00:15:20.380 --> 00:15:22.007
‫آفرین. بذارینش رو زمین.

00:15:22.507 --> 00:15:23.967
‫داریم مجروح میاریم.

00:15:24.050 --> 00:15:26.845
‫خیلی‌خب. بریم تو کارش.

00:15:26.928 --> 00:15:28.680
‫اگه توانش رو نداره،
‫ببرینش پیش پرستار...

00:15:28.763 --> 00:15:31.892
‫یه کم جا باز کنین که بچه‌ها بیان...

00:15:33.059 --> 00:15:34.269
‫این یکی هم هست.

00:15:36.605 --> 00:15:39.107
‫از همین طرفه.
‫می‌تونین به زمین زنجیرش کنین.

00:15:41.192 --> 00:15:42.819
‫از درمانگاه گفتن قبولش می‌کنن.

00:16:36.873 --> 00:16:38.041
‫اسمت چیه؟

00:16:40.835 --> 00:16:42.254
‫توماس هستم.

00:16:45.840 --> 00:16:48.385
‫خانواده داری توماس؟

00:16:51.596 --> 00:16:52.597
‫همسر داری؟

00:16:55.350 --> 00:16:57.811
‫کسی رو نداری
‫که فکرش باشی؟

00:17:01.648 --> 00:17:04.276
‫مامان نداری؟

00:17:06.026 --> 00:17:07.362
‫پس یادت باشه...

00:17:10.031 --> 00:17:12.324
‫الان صرفا مشغول کاریم.

00:17:13.577 --> 00:17:17.789
‫عین کل عمرمون می‌مونه.
‫صرفا مشغول کاریم.

00:17:21.251 --> 00:17:23.545
‫خداوند همراه ماست.

00:17:27.048 --> 00:17:29.217
‫چطور می‌تونی چنین حرفی بهش بزنی؟

00:17:31.344 --> 00:17:33.179
‫«خداوند همراه ماست.»

00:17:35.807 --> 00:17:39.394
‫کجاست؟

00:17:43.148 --> 00:17:47.068
‫اصلا واسه چی آزادت نکرده؟ هوم؟

00:17:48.612 --> 00:17:50.030
‫یا نکنه کرده؟

00:17:51.281 --> 00:17:56.244
‫آها. پس یعنی الان به زنجیر نکشیدنت؟

00:17:58.872 --> 00:17:59.915
‫خب، پس بلند شو...

00:18:02.083 --> 00:18:04.461
‫بلند شو...
‫برو. بلند شو.

00:18:04.544 --> 00:18:08.924
‫بلند شو و بابت کل زحماتی
‫که خدات برای خودت و همه‌مون کشیده...

00:18:09.007 --> 00:18:11.009
‫شکرگزارش باش.

00:18:20.018 --> 00:18:21.853
‫آهای.

00:18:23.605 --> 00:18:25.440
‫خدا همراهت نیست.

00:18:26.858 --> 00:18:29.027
‫خدا همراه هیچکس نیست.

00:18:31.029 --> 00:18:35.075
‫اون‌وقت این احمق رو می‌فرسته
‫که کلامش رو به گوشمون برسونه.

00:18:36.159 --> 00:18:38.620
‫که برده خوبی باشیم.

00:18:39.329 --> 00:18:42.582
‫که مطیع اربابانمون باشیم.

00:18:48.421 --> 00:18:51.466
‫خدا چنین حرفی بهت می‌زنه؟

00:18:53.343 --> 00:18:54.678
‫خدا حرف‌های زیادی می‌زنه...

00:18:56.846 --> 00:18:58.223
‫دلیل حرف‌هاش رو نمی‌دونم...

00:19:00.183 --> 00:19:06.856
‫خدا خودش رو به برخی افراد نشون می‌ده،
‫ولی به برخی نشون نمی‌ده...

00:19:10.318 --> 00:19:12.404
‫اما اگه با خدا آشنا نیستی...

00:19:20.620 --> 00:19:21.830
‫برات دعا می‌کنم.

00:19:26.918 --> 00:19:30.213
‫آیه بیستم از فصل هفدهم انجیل متی می‌گه
‫آدم می‌تونه کوه رو جابه‌جا کنه.

00:19:30.964 --> 00:19:34.092
‫ولی ایمان بدون زحمت از بین می‌ره.
‫ایمان!

00:19:34.593 --> 00:19:36.761
‫زحمت کشیدن و مردن
‫واسه اربابتون اشکالی نداره.

00:19:37.554 --> 00:19:42.809
‫- ایمان یعنی اطاعت. مطیع باشین.
‫- بیا پایین. وایستا، وایستا.

00:19:44.019 --> 00:19:45.854
‫بیارش پایین. خیلی‌خب، خیلی‌خب. باشه.

00:19:45.937 --> 00:19:49.566
‫- ایمان. تسلیم خداوند باشین...
‫- خیلی‌خب. تکون بخورین.

00:19:50.108 --> 00:19:51.651
‫آفرین. بیارینش بالا، بیارینش بالا.

00:19:52.903 --> 00:19:54.988
‫تسلیم جلال خداوند باشین...

00:19:55.071 --> 00:19:58.158
‫تکون بخورین. تکون بخورین. خیلی‌خب. آفرین.

00:20:05.582 --> 00:20:08.501
‫به خودت سخت نگیر.
‫امروز کلی کار داریم.

00:20:11.463 --> 00:20:12.589
‫استراحت آب‌خوریه!

00:20:18.428 --> 00:20:19.971
‫تو نرو. تو نرو.

00:20:25.143 --> 00:20:26.144
‫تو نرو.

00:20:27.938 --> 00:20:29.481
‫تو نامه به تیموتاوس نوشته:

00:20:30.941 --> 00:20:36.613
‫«کل افرادی که در اسارت بردگی هستن،
‫باید اربابانشون رو لایق احترام...»

00:20:37.489 --> 00:20:39.032
‫«محسوب کنن.»

00:20:39.115 --> 00:20:41.451
‫آهای، آهای. آب آوردم.

00:20:42.953 --> 00:20:44.579
‫تو نامه به تیموتاوس نوشته:

00:20:45.247 --> 00:20:50.669
‫«کل افرادی که در اسارت بردگی هستن،
‫باید اربابانشون رو لایق احترام...»

00:20:52.045 --> 00:20:54.005
‫«محسوب کنن.»

00:20:55.423 --> 00:20:57.008
‫لایق احترام.

00:21:00.387 --> 00:21:01.513
‫لایق احترام.

00:21:03.723 --> 00:21:05.016
‫برین کنار!

00:21:05.100 --> 00:21:07.727
‫برین کنار! بجنبین! بجنبین! برین!

00:21:12.899 --> 00:21:15.193
‫برگردین سر کارتون.

00:21:21.616 --> 00:21:24.578
‫«و خداوند خواسته‌اش را
‫با من در میان گذاشته.»

00:21:26.288 --> 00:21:29.124
‫«از همین روی، اعلامیه شماره نود و پنج را
‫منتشر می‌کنم.»

00:21:30.625 --> 00:21:31.835
‫یعنی چی؟

00:21:31.918 --> 00:21:33.879
‫لینکلن برده‌ها رو آزاد کرده.

00:21:34.379 --> 00:21:35.463
‫چی؟

00:21:37.382 --> 00:21:39.217
‫لینکلن برده‌ها رو آزاد کرده.

00:21:40.719 --> 00:21:43.221
‫بجنب پسر.
‫برامون چند قوطی آب بیار.

00:21:46.349 --> 00:21:48.977
‫لینکلن داره به هر دری می‌زنه.

00:21:49.728 --> 00:21:53.106
‫راستش، به نقل از یکی
‫از روزنامه‌های چند هفته پیش،

00:21:53.189 --> 00:21:56.067
‫حالا که گرانت بتن‌روژ رو گرفته،

00:21:56.151 --> 00:21:57.569
‫برده‌ها دارن از همه‌جا
‫به سمت اون شهر فرار می‌کنن.

00:21:58.820 --> 00:22:01.448
‫همه‌شون دنبال آزادی هستن.

00:22:05.452 --> 00:22:07.203
‫چت شده؟

00:22:10.540 --> 00:22:12.334
‫کاکاسیاهه یه چیزی
‫تو خوراک آب‌پزم ریخته.

00:22:14.377 --> 00:22:16.213
‫روت جواری من هم خراب شده!

00:22:17.172 --> 00:22:20.133
‫امان از دستت آشغال عوضی.
‫چیزی تو خوراک من ریختی کاکاسیاه؟

00:22:22.969 --> 00:22:25.847
‫به چی زل زدین؟
‫برگردین سر کارتون.

00:22:27.265 --> 00:22:30.310
‫چی تو خوراکم ریختی؟

00:22:32.312 --> 00:22:37.776
‫چیه؟ باز هم می‌خوای بهم زل بزنی پسر؟
‫بیا اینجا ببینم. بیا اینجا ببینم.

00:22:45.533 --> 00:22:47.827
‫به خاطر گرما دیوانه شدی پسر؟ هوم؟

00:22:50.080 --> 00:22:51.373
‫خیلی کم سن و ساله.

00:23:06.471 --> 00:23:09.599
‫حتما پسره می‌خواد بمیره. هوم؟

00:23:14.271 --> 00:23:15.272
‫چیه؟

00:23:23.071 --> 00:23:24.155
‫برگردین سر کارتون.

00:23:25.282 --> 00:23:26.283
‫بجنبین!

00:23:36.900 --> 00:23:43.250
‫[فراری]

00:24:09.993 --> 00:24:11.161
‫خدای تو منم.

00:24:20.295 --> 00:24:22.464
‫منم که می‌ذارم رو این زمین راه بری.

00:24:25.467 --> 00:24:26.801
‫الان دیگه سگ منی.

00:24:30.764 --> 00:24:36.144
‫شاید از گوشت خوبی
‫که به اون یکی سگت دادی، به من هم بدی.

00:24:45.528 --> 00:24:47.030
‫چه بامزه شدی دیلاق.

00:24:49.199 --> 00:24:50.200
‫خودت می‌بینی.

00:25:12.847 --> 00:25:13.682
‫بیاین ببینم. بجنبین.

00:25:15.267 --> 00:25:16.268
‫بجنبین! برین ببینم!

00:25:16.351 --> 00:25:19.521
‫یک، دو، سه، چهار! یک!

00:25:19.604 --> 00:25:21.022
‫آهای، تکون بخورین.

00:25:21.815 --> 00:25:24.317
‫- یک، دو، سه، چهار!
‫- کارش تمومه.

00:25:27.946 --> 00:25:29.030
‫نه.

00:25:30.031 --> 00:25:32.617
‫دلت واسه خانواده‌ات تنگ شده؟

00:25:35.662 --> 00:25:39.332
‫سگه بوت رو به خاطر سپرده.
‫خودم هم سپردم.

00:25:50.343 --> 00:25:51.761
‫باشه، خب، تکون بخورین دیگه.

00:25:52.971 --> 00:25:55.056
‫- با گوش خودم شنیدم.
‫- برین عقب!

00:25:55.557 --> 00:25:56.975
‫برده‌ها آزاد شدن.

00:25:58.476 --> 00:25:59.519
‫آزاد شدن؟

00:26:03.023 --> 00:26:04.024
‫کی گفته؟

00:26:04.941 --> 00:26:08.137
‫لینکلن گفته. باید خودمون رو
‫به بتن‌روژ برسونیم.

00:26:08.161 --> 00:26:09.613
‫ارتش لینکلن اونجاست.

00:26:12.073 --> 00:26:14.993
‫درست می‌گه. من هم شنیدم.

00:26:17.078 --> 00:26:18.955
‫بلندش کنین! بجنبین.

00:26:19.039 --> 00:26:22.042
‫خب، بتن‌روژ کجاست؟

00:26:23.793 --> 00:26:25.503
‫اگه از طریق باتلاق بریم، پنج روز راهه.

00:26:27.464 --> 00:26:30.383
‫ملت به طرق متعددی تو باتلاق می‌میرن.

00:26:30.467 --> 00:26:32.427
‫اینجا هم به طرق متعددی می‌میرن.

00:26:33.970 --> 00:26:36.223
‫اگه خودت بری، من هم دنبالت میام.

00:27:47.711 --> 00:27:51.089
‫آهای. از اینجا ببرش.

00:28:05.770 --> 00:28:06.771
‫از اینجا ببرش.

00:28:08.899 --> 00:28:09.900
‫ببرش دم گودال.

00:28:12.068 --> 00:28:13.069
‫بجنب!

00:29:00.700 --> 00:29:02.035
‫بندازش تو.

00:29:21.596 --> 00:29:26.226
‫بندازینش تو ببینم بزدل‌ها!
‫کل اردوگاه رو بوی گند برداشته.

00:29:26.309 --> 00:29:27.686
‫واسه چی چنین کاری بکنیم؟

00:29:28.395 --> 00:29:31.106
‫الان که کاکاسیاه سالمی داریم
‫و از پسش بر میاد.

00:29:38.738 --> 00:29:42.826
‫اعدامت می‌کنن فراری کثافت.

00:29:44.786 --> 00:29:47.038
‫بیا. حفاری کن.

00:29:51.751 --> 00:29:52.919
‫حفاری کن ببینم.

00:30:26.703 --> 00:30:29.664
‫ای کاکاسیاه کثافت.

00:30:33.043 --> 00:30:35.003
‫هر کس از خواسته اربابش ناراحت باشد...

00:30:47.515 --> 00:30:49.434
‫فراری داریم! فراری داریم!

00:30:51.645 --> 00:30:53.021
‫فراری داریم!

00:31:10.080 --> 00:31:11.498
‫بجنبین! فرار کنین، فرار کنین!

00:31:28.014 --> 00:31:29.558
‫فراری داریم!

00:31:40.360 --> 00:31:42.195
‫دارن می‌رن سمت باتلاق!

00:31:44.948 --> 00:31:45.949
‫کارمون جور شد.

00:33:37.227 --> 00:33:38.603
‫بریم باتلاق. از این طرفه.

00:35:24.793 --> 00:35:26.419
‫توماس. بیا توماس.

00:36:05.000 --> 00:36:06.751
‫بیا ببینم. بیا ببینم. بیا ببینم.

00:36:12.048 --> 00:36:13.466
‫برو ببینم.

00:36:19.389 --> 00:36:20.390
‫بسه!

00:36:21.391 --> 00:36:22.726
‫کجا می‌ریم؟

00:36:23.894 --> 00:36:25.145
‫مقصدی داری...

00:36:25.228 --> 00:36:27.606
‫- با همین‌جوری فرار کردی؟
‫- ای بابا.

00:36:32.736 --> 00:36:36.823
‫اگه به همون اردوگاه برگردونمت،
‫چرخت می‌کنن.

00:36:37.324 --> 00:36:41.411
‫ولی اگه مقصد رفقات رو بهم بگی،
‫ولت می‌کنم بری.

00:36:45.415 --> 00:36:47.125
‫در حدی نیستی که دنبالت کنم.

00:36:52.380 --> 00:36:54.382
‫- دارن می‌رن باتلاق.
‫- همه‌جا باتلاقه.

00:36:56.092 --> 00:36:59.888
‫کدوم سمت می‌رن؟
‫سمت شمال؟ سمت شرق؟

00:37:04.601 --> 00:37:08.355
‫به سرمون زد خودمون رو
‫به ارتش لینکلن برسونیم.

00:37:09.356 --> 00:37:11.024
‫تو بتن‌روژ مستقرن، جنوب غربیه.

00:37:12.567 --> 00:37:14.027
‫خیلی‌خب. برو دیگه.

00:37:16.363 --> 00:37:17.364
‫برو.

00:37:19.491 --> 00:37:20.492
‫برو دیگه.

00:37:22.744 --> 00:37:24.496
‫سلامم رو به آبراهام پیر برسون.

00:37:41.137 --> 00:37:43.848
‫اینجا رو باش رئیس.
‫فراری داریم.

00:37:58.989 --> 00:38:01.825
‫اگه دیدین فکری به سر کاکاسیاه جماعت زده،
‫به نفعتونه بکشینش.

00:38:01.908 --> 00:38:04.744
‫جدا بشیم.

00:38:18.216 --> 00:38:20.427
‫از کدوم طرف بریم؟

00:38:20.510 --> 00:38:21.511
‫بریم سمت باتلاق.

00:38:22.012 --> 00:38:23.680
‫از مسیر مال‌رو می‌رم.
‫سریع‌تر می‌رسیم.

00:38:23.763 --> 00:38:25.223
‫نه، خیلی خطرناکه.

00:38:25.307 --> 00:38:26.850
‫من تفنگ دارم.

00:38:26.933 --> 00:38:28.810
‫- اون‌ها بیشتر تفنگ دارن.
‫- من می‌رم.

00:38:28.894 --> 00:38:30.812
‫- نرو.
‫- تو که اربابم نیستی.

00:38:37.235 --> 00:38:39.905
‫اون خیلی شجاعه.
‫من دنبال خودت میام.

00:38:40.906 --> 00:38:44.451
‫نه، باید از هم جدا بشیم.

00:38:45.577 --> 00:38:46.745
‫این‌جوری سخت‌تر پیدامون می‌کنن.

00:38:48.580 --> 00:38:49.623
‫من رو تنها می‌ذاری؟

00:38:50.790 --> 00:38:51.791
‫به هیچ وجه.

00:38:52.500 --> 00:38:53.710
‫از باتلاق رد شو.

00:38:54.628 --> 00:38:57.005
‫برو سمت صدای توپ‌های لینکلن.

00:38:58.840 --> 00:38:59.841
‫برو.

00:40:15.125 --> 00:40:16.501
‫برین، از مسیر مال‌رو برین.

00:40:57.459 --> 00:41:00.670
‫درک می‌کنیم.

00:41:22.692 --> 00:41:24.569
‫بیاین، بیاین سر خم کنیم...

00:41:50.095 --> 00:41:52.389
‫پدر، پسر...

00:41:52.472 --> 00:41:53.848
‫و روح‌القدس.

00:41:55.350 --> 00:41:56.810
‫خداوندا، نعمتت را بر ما ارزانی دار.

00:41:56.893 --> 00:41:57.852
‫از بخشش توست...

00:41:58.478 --> 00:42:00.146
‫که می‌خواهیم روزی‌ات را...

00:42:00.230 --> 00:42:01.731
‫بخوریم.

00:42:01.815 --> 00:42:03.858
‫خداوند روزی‌رسان است.

00:42:04.943 --> 00:42:05.944
‫آمین.

00:42:06.528 --> 00:42:08.446
‫فراریه. فراریه!

00:42:10.282 --> 00:42:11.616
‫فراریه!

00:42:12.367 --> 00:42:13.702
‫فراریه! فراریه!

00:42:17.372 --> 00:42:19.249
‫فراریه! فراریه!

00:42:19.833 --> 00:42:21.209
‫فراریه! فراریه!

00:42:21.793 --> 00:42:24.462
‫فراریه! فراریه!

00:42:38.560 --> 00:42:39.561
‫فراریه!

00:42:41.271 --> 00:42:42.647
‫فراریه! فراریه!

00:42:42.731 --> 00:42:44.566
‫از اون طرف رفت،
‫رفت سمت باتلاق.

00:44:00.892 --> 00:44:02.936
‫نمی‌ذارن فرار کنه.

00:44:57.449 --> 00:44:59.075
‫چه عوضی زرنگیه.

00:45:01.119 --> 00:45:02.913
‫ظاهرا از این باتلاق رد شده.

00:47:01.740 --> 00:47:04.367
‫مامان، حالت خوبه؟

00:47:07.203 --> 00:47:08.246
‫باباتون رو دیدم.

00:47:10.749 --> 00:47:11.958
‫به نظرت زنده است؟

00:47:14.127 --> 00:47:15.212
‫مطمئنم.

00:47:18.465 --> 00:47:20.008
‫اگه برنگرده چی؟

00:47:21.468 --> 00:47:23.303
‫باباتون برمی‌گرده.

00:47:25.055 --> 00:47:27.307
‫اصلا چنین باوری رو رها نکنین.

00:47:28.767 --> 00:47:29.768
‫خب؟

00:47:37.234 --> 00:47:38.735
‫باباتون برمی‌گرده.

00:47:40.070 --> 00:47:43.365
‫اصلا چنین باوری رو رها نکنین.

00:47:45.242 --> 00:47:49.120
‫من شاهد بودم باباتون از وقایعی
‫جون سالم به در برده که اکثر افراد نمی‌برن.

00:47:50.038 --> 00:47:55.043
‫وقتی اومده بودیم اینجا،
‫اصرار کرده بودن عوض بشیم.

00:47:55.961 --> 00:47:58.046
‫اسممون رو عوض کنیم،

00:47:58.964 --> 00:48:00.757
‫زبانمون رو عوض کنیم.

00:48:02.092 --> 00:48:05.220
‫حتی سعی کردن هویتمون رو عوض کنن.

00:48:08.640 --> 00:48:11.768
‫باباتون بهمون یاد داد طاقت بیاریم.

00:48:14.229 --> 00:48:17.691
‫حالا نوبت ماست که همون کار رو در حقش بکنیم.

00:48:19.693 --> 00:48:20.694
‫طاقت بیاریم.

00:48:23.154 --> 00:48:26.157
‫با همدیگه طاقت بیاریم.

00:48:27.867 --> 00:48:29.035
‫طاقت بیاریم.

00:48:29.536 --> 00:48:30.537
‫خب؟

00:48:31.121 --> 00:48:32.664
‫طاقت بیاریم.

00:48:32.747 --> 00:48:33.748
‫خب؟

00:48:35.292 --> 00:48:36.793
‫بیاین، بیاین، بیاین.

00:50:02.712 --> 00:50:04.130
‫بابا!

00:50:40.041 --> 00:50:42.627
‫ظاهرا بلد بوده دقیقا به کجاش بزنه.

00:50:43.879 --> 00:50:47.382
‫امکان نداره پسره
‫از دست این موجود فرار کرده باشه.

00:50:52.095 --> 00:50:53.889
‫شکمش رو باز کنین.

00:51:17.329 --> 00:51:19.915
‫شکمش خالیه.

00:51:36.014 --> 00:51:39.476
‫به‌به... اینجا رو باش.

00:51:40.268 --> 00:51:42.145
‫پسره تمساح کشته.

00:51:53.073 --> 00:51:56.618
‫آخه کاکاسیه نادان از کجا شکار تمساح بلده؟

00:51:56.701 --> 00:51:58.870
‫خودت نادانی که چنین فکری می‌کنی.

00:52:02.874 --> 00:52:05.669
‫پدرم نبراسکایی بود...

00:52:07.963 --> 00:52:10.632
‫مادرم تو بچگیم از دنیا رفت، خلاصه...

00:52:12.551 --> 00:52:16.304
‫وظیفه بزرگ کردنم به دختر
‫کاکاسیاه خونه‌مون محول شد.

00:52:16.805 --> 00:52:18.431
‫مراقبم بود.

00:52:19.516 --> 00:52:24.771
‫بهم غذا می‌داد. حمومم می‌کرد.
‫بهم چیز میز یاد می‌داد...

00:52:26.731 --> 00:52:27.816
‫دوستم بود.

00:52:33.029 --> 00:52:34.114
‫یه شب...

00:52:37.325 --> 00:52:41.830
‫از پدرم پرسیدم می‌شه
‫باهامون شام بخوره یا نه،

00:52:44.666 --> 00:52:48.086
‫اون هم نگاه مسخره‌ای
‫بهم انداخت و گفت: «بعدش چی؟»

00:52:49.170 --> 00:52:54.301
‫گفتم: «که با هم غذا بخوریم.»
‫اون هم گفت: «بعدش چی؟»

00:52:57.888 --> 00:53:01.683
‫من بلد نبودم، خیلی کم سن و سال بودم.

00:53:04.436 --> 00:53:05.437
‫گفت...

00:53:11.276 --> 00:53:12.777
‫«اولش غذامون رو می‌خورن،»

00:53:14.195 --> 00:53:18.283
‫«بعدش شغل‌هامون رو ازمون می‌گیرن
‫و بعدش زمینمون رو ازمون می‌دزدن.»

00:53:20.243 --> 00:53:21.995
‫«اگه یه خرده نون به کاکاسیاه‌ها بدیم،»

00:53:22.078 --> 00:53:24.372
‫«کل کشورمون رو می‌گیرن.»

00:53:29.002 --> 00:53:30.921
‫خیلی خجالت کشیده بودم. بـ...

00:53:33.340 --> 00:53:38.094
‫بهش گفتم وقتی گرسنه بود،
‫یواشکی براش غذا می‌بردم.

00:53:41.890 --> 00:53:43.266
‫سکوت عمیقی کرد...

00:53:45.018 --> 00:53:50.315
‫صداش کرد بیاد تو اتاق پذیرایی،
‫چاقوی غذاخوری رو برداشت...

00:53:52.567 --> 00:53:53.693
‫و همون‌جا کشتش.

00:53:56.696 --> 00:53:58.198
‫جنازه‌اش رو تو مزرعه ول کرد تا بپوسه.

00:53:59.824 --> 00:54:01.368
‫مرگش سه روز طول کشید.

00:54:02.160 --> 00:54:06.248
‫آخرین حرفی که زد، «چرا؟» بود.

00:54:10.210 --> 00:54:12.963
‫با قطار رفتم سنت لوئیس
‫و اومدم میسیسیپی،

00:54:13.046 --> 00:54:15.090
‫الان هم تو این باتلاقم.

00:54:18.218 --> 00:54:19.261
‫می‌دونین چی دیدم؟

00:54:22.222 --> 00:54:25.934
‫مشتی کاکاسیاه عین خودش دیدم...

00:54:26.977 --> 00:54:32.232
‫که فرار می‌کنن، قایم می‌شن
‫و زنده می‌مونن.

00:54:34.401 --> 00:54:37.946
‫ملت خیال می‌کنن نادانن،
‫ولی اصلا این‌طور نیست.

00:54:40.365 --> 00:54:46.454
‫در واقع، مقاوم بودنشون خیلی بدتره.

00:54:48.999 --> 00:54:50.000
‫آخه یکیشون آزاد می‌شه،

00:54:51.376 --> 00:54:57.549
‫بعدش یکی دیگه آزاد می‌شه،
‫بعدش یکی دیگه، بعدش یکی دیگه.

00:54:58.174 --> 00:55:02.512
‫بعدش هم شاید روزی
‫همین بلا رو سر خودمون بیارن.

00:55:05.765 --> 00:55:06.850
‫می‌تونین تصور کنین؟

00:55:12.480 --> 00:55:13.481
‫هوم.

00:57:05.969 --> 00:57:09.681
‫خداوند عامل رستگاری من است.
‫خداوند عامل رستگاری من است.

00:57:12.976 --> 00:57:14.102
‫خداوند عامل رستگاری من است.

00:57:24.154 --> 00:57:25.322
‫پیتر.

00:58:17.290 --> 00:58:19.209
‫از هیچ دشمنی ترسی ندارم.

00:58:21.253 --> 00:58:22.879
‫از هیچ دشمنی ترسی ندارم.

00:58:51.950 --> 00:58:53.451
‫پسره باید تا الان مرده باشه.

00:58:55.120 --> 00:58:56.121
‫پیداش کنین.

01:05:26.344 --> 01:05:27.596
‫آقای هرلی؟

01:05:31.391 --> 01:05:33.059
‫همه‌چی روبه‌راهه قربان؟

01:05:35.562 --> 01:05:37.522
‫پسفردا صبح...

01:05:37.606 --> 01:05:43.570
‫شخصی به نام آقای فابیان از سیمسپورت
‫و از طریق رود آچافالایا میاد اینجا.

01:05:43.653 --> 01:05:44.696
‫درسته قربان.

01:05:47.699 --> 01:05:50.744
‫باید بیای کنار طویله
‫و موقع رفتن همراهش بری.

01:05:53.830 --> 01:05:57.751
‫- قربان؟
‫- سروان لاینز تو رو فروخته.

01:06:00.420 --> 01:06:01.588
‫مشکلی پیش اومده؟

01:06:04.966 --> 01:06:08.428
‫کاری کردم که سروان لاینز
‫ازم ناراضی شدن؟

01:06:08.511 --> 01:06:10.055
‫من که خبر ندارم کاری کرده باشی.

01:06:13.767 --> 01:06:17.145
‫بتسی واقعا خیلی بزرگ شده، مگه نه؟

01:06:18.772 --> 01:06:20.941
‫دیگه تقریبا هم‌قد خودت شده.

01:06:26.112 --> 01:06:27.280
‫بتسی.

01:06:34.412 --> 01:06:38.833
‫پس خودم و بچه‌هام
‫مشتاق خدمت به آقای فابیان هستیم.

01:06:38.917 --> 01:06:40.252
‫آها، بچه‌هات نمیان.

01:06:44.005 --> 01:06:45.298
‫قربان؟

01:06:45.382 --> 01:06:48.343
‫خب، آقای فابیان گفت
‫حالا که شوهر خودت رو فرستادن جنگ،

01:06:49.302 --> 01:06:51.346
‫شوهر جدیدی برات اختیار کرده.

01:06:56.810 --> 01:06:59.521
‫آهای، ببین من رو، ببین من رو.

01:07:02.899 --> 01:07:04.025
‫مفهومه؟

01:07:05.986 --> 01:07:07.279
‫خواهش می‌کنم قربان.

01:07:07.362 --> 01:07:10.031
‫گفتم مفهومه؟

01:07:13.368 --> 01:07:14.536
‫بله قربان.

01:07:17.038 --> 01:07:18.039
‫خوبه.

01:07:20.292 --> 01:07:21.710
‫برو دیگه، برگرد سر کارت.

01:07:28.466 --> 01:07:29.467
‫مامان؟

01:07:34.097 --> 01:07:36.474
‫سیپیون.

01:07:37.183 --> 01:07:39.144
‫برو تو.

01:11:07.310 --> 01:11:09.020
‫سگ‌ها رو کشوندی سمت من.

01:11:09.688 --> 01:11:10.855
‫من کاری نکردم.

01:11:10.939 --> 01:11:12.107
‫بهت شلیک می‌کنم.

01:11:12.607 --> 01:11:14.651
‫نه، نه، نه.

01:11:14.734 --> 01:11:17.028
‫ببین.

01:11:17.112 --> 01:11:19.531
‫پیازه. پیازه. بمال به خودت.

01:11:20.657 --> 01:11:23.827
‫سگ‌ها بوت رو حس نمی‌کنن.
‫بگیرش. بگیرش.

01:11:27.038 --> 01:11:28.039
‫ببین. ببین.

01:11:33.879 --> 01:11:35.046
‫تو دیوانه‌ای.

01:11:36.882 --> 01:11:37.883
‫برو به درک.

01:12:25.055 --> 01:12:26.765
‫اونجا یه خبری هست.

01:12:48.119 --> 01:12:51.081
‫بوی چیزی رو حس کرده.

01:12:57.796 --> 01:12:59.089
‫بیا پایین پسر!

01:13:01.258 --> 01:13:03.385
‫امان از دستت، بیا پایین ببینم!

01:13:04.928 --> 01:13:07.305
‫- برین عقب.
‫- اون تفنگ رو سمت من نشونه نگیر.

01:13:07.389 --> 01:13:08.848
‫- برین عقب!
‫- بیا پایین ببینم!

01:13:09.432 --> 01:13:10.559
‫شما صاحب من نیستین!

01:13:10.642 --> 01:13:12.352
‫من برنمی‌گردم!

01:13:12.936 --> 01:13:14.646
‫من برده نیستم.

01:13:15.772 --> 01:13:17.190
‫من انسانم.

01:13:17.899 --> 01:13:18.900
‫من انسانم!

01:13:19.985 --> 01:13:22.988
‫من انسانم! من...

01:13:40.922 --> 01:13:43.049
‫آفرین. بیا ببینم.

01:13:57.355 --> 01:13:58.648
‫رفیقت کجاست؟

01:14:07.991 --> 01:14:09.242
‫رفیقت کجاست؟

01:14:18.710 --> 01:14:19.878
‫فرار کردن بسه.

01:14:34.643 --> 01:14:35.727
‫رفیقت کجاست؟

01:14:42.692 --> 01:14:44.069
‫رفیقت کجاست؟

01:15:22.816 --> 01:15:24.109
‫برگردونینش اردوگاه.

01:15:53.680 --> 01:15:54.681
‫بیا ببینم.

01:16:17.621 --> 01:16:18.622
‫بفرستنت جای دیگه؟

01:16:19.789 --> 01:16:20.999
‫کجا می‌فرستنت؟

01:16:21.082 --> 01:16:22.208
‫می‌فرستنم اون‌طرف آچافالایا.

01:16:24.794 --> 01:16:25.795
‫مامان، نباید بری.

01:16:27.339 --> 01:16:28.673
‫طرف من رو فروخته.

01:16:31.218 --> 01:16:32.469
‫باید فرار کنیم.

01:16:32.552 --> 01:16:35.013
‫عه. می‌دونی چه بلایی سر فراری‌ها میاد؟

01:16:36.264 --> 01:16:37.265
‫ها؟

01:16:40.060 --> 01:16:41.561
‫نباید دست رو دست بذاریم.

01:16:43.855 --> 01:16:45.899
‫دارن می‌فرستنت جای دیگه مامان.

01:16:46.566 --> 01:16:47.745
‫نباید دست رو دست بذاریم.

01:16:47.769 --> 01:16:50.237
‫خودم می‌دونم. مگه نمی‌دونی؟
‫خودم می‌دونم بتسی.

01:16:51.279 --> 01:16:52.280
‫باشه.

01:16:55.533 --> 01:16:59.412
‫مگه گفتم دست رو دست گذاشتم؟ ها؟

01:17:00.580 --> 01:17:01.414
‫نه.

01:17:04.000 --> 01:17:08.088
‫- پس این‌قدر حرافی نکن دیگه.
‫- ببخشید مامان.

01:17:12.884 --> 01:17:16.513
‫بعد از اتمام کارمون،
‫کنار انبار جین می‌بینمت.

01:17:19.015 --> 01:17:20.183
‫دیر نکنی‌ها.

01:18:19.993 --> 01:18:21.202
‫تنبلی نکنین.

01:18:22.704 --> 01:18:24.998
‫- ادامه بدین.
‫- چشم قربان.

01:18:25.081 --> 01:18:26.416
‫آروم بکشینش.

01:18:34.758 --> 01:18:37.135
‫کنارش رو هم بپا!
‫همین‌جوری نمونه.

01:18:46.061 --> 01:18:48.188
‫نذارین زیاد بمونه.
‫بیشتر هم جا می‌شه.

01:18:48.271 --> 01:18:49.272
‫بجنبین!

01:18:51.483 --> 01:18:52.484
‫آروم.

01:18:52.567 --> 01:18:55.987
‫تا غروب نشده تمومش کنین.

01:18:56.488 --> 01:18:57.948
‫باید کنار هم بمونیم.

01:19:00.033 --> 01:19:01.368
‫راه دیگه‌ای نیست؟

01:19:01.451 --> 01:19:03.495
‫تنها راهمون همینه. خیلی‌خب.

01:19:04.537 --> 01:19:07.624
‫بچرخونش... زود باش!

01:23:37.477 --> 01:23:39.646
‫بیا. بیا. بیا. بیا. بیا.

01:24:14.681 --> 01:24:17.183
‫برات آب میارم. آب میارم.

01:24:22.522 --> 01:24:24.024
‫می‌خوام برات آب بیارم.

01:24:43.460 --> 01:24:46.713
‫خدا خیلی دوستت داره.

01:24:53.303 --> 01:24:55.055
‫خدا خیلی دوستت داره.

01:24:55.972 --> 01:24:56.973
‫خدا خیلی دوستت داره.

01:24:57.557 --> 01:24:58.600
‫تکون نخور.

01:24:58.683 --> 01:25:01.394
‫شلیک نکنین. شلیک نکنین.

01:25:02.604 --> 01:25:05.565
‫وای. دیگه گیرت انداختم پسر.

01:25:09.527 --> 01:25:10.946
‫چاقوئه رو از کمربندت باز کن.

01:25:11.029 --> 01:25:13.365
‫خیلی‌خب. خواهش می‌کنم شـ... خواهش می‌کنم.

01:25:13.448 --> 01:25:17.494
‫- زود باش!
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب.

01:25:18.245 --> 01:25:19.246
‫بندازش همون‌جا.

01:25:20.288 --> 01:25:21.873
‫شلیک نکنین. شلیک نکنین.

01:25:23.124 --> 01:25:25.794
‫- زنده است؟
‫- خیلی بچه است.

01:25:25.877 --> 01:25:27.462
‫پرسیدم زنده است یا نه!

01:25:27.546 --> 01:25:30.465
‫آره. آره. حالش خیلی بده.

01:25:32.217 --> 01:25:33.385
‫پس ولش کن.

01:25:36.263 --> 01:25:39.474
‫- بذارین براش آب بیارم. اِم...
‫- گفتم ولش کن!

01:25:44.688 --> 01:25:46.773
‫نه. نه.

01:25:48.775 --> 01:25:51.361
‫حالا بلند شو پسر. دیگه از دنیا رفته.

01:25:55.031 --> 01:25:56.032
‫بلند شو!

01:26:01.496 --> 01:26:02.497
‫آفرین.

01:26:05.458 --> 01:26:06.585
‫حالا راه بیفت پسر...

01:26:06.668 --> 01:26:08.503
‫ای کاکاسیاه عوضی!

01:26:19.347 --> 01:26:20.515
‫تو...

01:26:22.434 --> 01:26:24.060
‫تو با اون تمساح مبارزه کردی...

01:26:25.604 --> 01:26:28.523
‫با اون تمساح مبارزه کردی و زنده موندی.

01:26:32.485 --> 01:26:33.987
‫خودتون از همه‌شون بدترین.

01:26:36.239 --> 01:26:37.866
‫از همه‌شون بدترین.

01:26:37.949 --> 01:26:40.410
‫خب، تو که خانواده داری.

01:26:44.915 --> 01:26:47.667
‫رئیسم می‌تونه کمکت کنه.
‫بی‌خیال...

01:27:17.030 --> 01:27:23.245
‫همون پسره بود.
‫به سمت مزرعه فرار کرد...

01:31:06.801 --> 01:31:07.802
‫لینکلنه.

01:31:09.721 --> 01:31:10.722
‫لینکلنه.

01:31:11.640 --> 01:31:12.641
‫لینکلنه.

01:31:47.759 --> 01:31:48.760
‫خاشع باش.

01:31:50.387 --> 01:31:51.513
‫خاشع باش.

01:32:25.672 --> 01:32:26.673
‫این هم از گوشتت.

01:32:30.010 --> 01:32:31.011
‫التماس کن.

01:32:32.387 --> 01:32:33.388
‫التماس کن.

01:32:34.180 --> 01:32:35.515
‫التماس کن سگ.

01:32:36.182 --> 01:32:37.183
‫التماس کن.

01:32:37.726 --> 01:32:38.560
‫التماس کن!

01:32:47.611 --> 01:32:48.862
‫التماس کن.

01:32:52.115 --> 01:32:54.159
‫بهت که گفته بودم خدای تو منم.

01:33:21.519 --> 01:33:23.021
‫تو خدای من نیستی.

01:33:48.588 --> 01:33:49.923
‫سروان آندره کایلو هستم.

01:33:50.882 --> 01:33:52.300
‫از هنگ یکم گارد بومی لوئیزیانا هستم.

01:33:54.719 --> 01:33:55.720
‫از افراد لینکلن هستین؟

01:33:56.304 --> 01:33:57.138
‫آره، همین‌طوره.

01:33:57.222 --> 01:33:58.640
‫- بهش آب بدین.
‫- چشم قربان.

01:34:01.226 --> 01:34:02.227
‫آب بخور.

01:34:11.361 --> 01:34:12.320
‫تنهایی؟

01:34:18.201 --> 01:34:20.954
‫می‌تونین من رو ببرین پیش خانواده‌ام؟

01:34:21.580 --> 01:34:22.622
‫- کمکش کنین.
‫- چشم قربان.

01:34:22.706 --> 01:34:24.332
‫بهش کفش بدین.
‫کفشش رو در بیارین!

01:34:28.003 --> 01:34:29.004
‫بجنبین.

01:34:51.735 --> 01:34:53.153
‫این‌ها چی هستن بابا؟

01:34:54.654 --> 01:34:56.740
‫فرشته‌های کوچولوی خداوندن.

01:34:58.158 --> 01:34:59.576
‫واسه چی اومدن اینجا؟

01:35:00.785 --> 01:35:01.995
‫راه راست رو نشونمون می‌دن.

01:36:09.145 --> 01:36:12.315
‫گمون نمی‌کردم زنده بمونی.
‫عفونت پات خیلی شدید بود.

01:36:13.608 --> 01:36:14.609
‫اینجا کجاست؟

01:36:15.944 --> 01:36:17.070
‫بتن‌روژه.

01:36:22.242 --> 01:36:25.704
‫باید برم پیش خانواده‌ام.

01:36:25.787 --> 01:36:27.122
‫باید استراحت کنی.

01:38:00.298 --> 01:38:01.341
‫اسمت چیه؟

01:38:02.634 --> 01:38:03.843
‫پیتر هستم.

01:38:03.927 --> 01:38:04.928
‫چند سالته؟

01:38:05.971 --> 01:38:08.098
‫اِم، نمی‌دونم.

01:38:08.890 --> 01:38:09.891
‫خب، یه سنی انتخاب کن.

01:38:12.310 --> 01:38:13.436
‫خودتون یه سنی انتخاب کنین.

01:38:22.404 --> 01:38:23.405
‫چهل و هشت سالته.

01:38:25.574 --> 01:38:27.033
‫والدین رو می‌شناختی؟

01:38:29.494 --> 01:38:30.453
‫آره.

01:38:30.537 --> 01:38:31.538
‫اهل کجا بودن؟

01:38:32.163 --> 01:38:33.331
‫اهل هائیتی.

01:38:33.915 --> 01:38:36.626
‫خودت هم متولد هائیتی هستی؟

01:38:37.878 --> 01:38:38.879
‫آره.

01:38:39.504 --> 01:38:40.547
‫صاحب اسبقت کی بوده؟

01:38:42.048 --> 01:38:45.135
‫لاینز. سروان جان لاینز بوده.

01:38:46.094 --> 01:38:50.265
‫کنار رود آچافالایا مزرعه پنبه داره.

01:38:50.891 --> 01:38:52.893
‫از کنار آچافالایا فرار کردی؟

01:38:54.978 --> 01:38:59.566
‫نه. ارتشی‌ها اومدن و من رو بردن کلینتن.
‫از اونجا فرار کردم.

01:39:00.191 --> 01:39:01.192
‫کلینتن.

01:39:03.403 --> 01:39:04.404
‫که این‌طور.

01:39:09.117 --> 01:39:10.702
‫تو کلینتن خط‌آهنی ندیدی؟

01:39:12.621 --> 01:39:14.831
‫هوم؟ واگنی حامل سلاح‌های بزرگ ندیدی؟

01:39:15.707 --> 01:39:18.460
‫چرا، خودم خط‌آهنش رو ساختم.

01:39:20.587 --> 01:39:21.671
‫آزاد نیستم؟

01:39:21.755 --> 01:39:23.131
‫آروم باش.

01:39:25.675 --> 01:39:28.053
‫اساسا، تا وقتی اینجایی،
‫قاچاق محسوب می‌شی.

01:39:28.929 --> 01:39:29.930
‫جزو اموال سرقتی محسوب می‌شی.

01:39:31.348 --> 01:39:32.807
‫باید برم پیش خانواده‌ام.

01:39:34.309 --> 01:39:38.104
‫- باید برم پیش دودین، بتسی، سیپیون...
‫- اوهوم. نه، نه، نه.

01:39:38.188 --> 01:39:39.689
‫- باید برم پیش لارت.
‫- نه، نه، نه.

01:39:39.773 --> 01:39:41.816
‫- اسمشون رو بنویسین.
‫- نه، روند کارمون این شکلی نیست.

01:39:41.900 --> 01:39:44.653
‫اسمشون رو بنویسین.
‫لینکلن گفته من آزادم.

01:39:44.736 --> 01:39:46.780
‫عه، واقعا؟ خب، چه خوب.

01:39:48.698 --> 01:39:50.951
‫لطفا دفعه بعدی که لینکلن رو دیدی،
‫از طرف من ازش تشکر کن.

01:39:52.160 --> 01:39:55.705
‫فعلا در حین وقوع جنگ،
‫تو اردوگاه جنگی هستی.

01:39:57.123 --> 01:39:58.458
‫مفهومه؟

01:39:58.541 --> 01:40:00.752
‫در نتیجه، خودت و باقی افرادی
‫که فرار کردن، حق انتخاب دارین.

01:40:02.045 --> 01:40:03.588
‫یا تو یکی از مزارع فدرال که طبق...

01:40:03.672 --> 01:40:05.048
‫- این قوانین اداره می‌شن...
‫- کار نمی‌کنم.

01:40:05.131 --> 01:40:07.092
‫- کار می‌کنین،
‫- کار نمی‌کنم.

01:40:08.176 --> 01:40:10.637
‫یا به ارتش ملحق می‌شین.

01:40:12.889 --> 01:40:16.726
‫عزیز جان، اگه کمکمون کنی
‫این افراد خبیث رو شکست بدیم،

01:40:16.810 --> 01:40:18.812
‫نه تنها برمی‌گردی پیش خانواده‌ات،

01:40:20.605 --> 01:40:22.023
‫بلکه تو آزاد شدنشون هم دست داشتی.

01:40:25.610 --> 01:40:28.488
‫مطمئنم دوست خوبت، لینکلن
‫هم خیلی بهت افتخار می‌کنه...

01:40:30.782 --> 01:40:32.075
‫آقای پیتر.

01:40:33.368 --> 01:40:35.120
‫ایشون رو ببرین پیش گارد بومی.

01:40:36.162 --> 01:40:37.163
‫مرخصی سرباز.

01:40:39.708 --> 01:40:40.542
‫نفر بعدی بیاد.

01:40:49.384 --> 01:40:51.761
‫گوردون. گوردون! گوردون...
‫خواهش می‌کنم وایستا.

01:40:51.845 --> 01:40:54.180
‫گوردون. گوردون، دوست عزیزم.

01:40:54.264 --> 01:40:55.307
‫خوشحالم که می‌بینمت دوست عزیزم.

01:40:55.390 --> 01:40:58.643
‫- من هم از دیدنت خوشحالم. چطوری؟
‫- موفق شدیم.

01:40:58.727 --> 01:41:00.896
‫آره، موفق شدیم.

01:41:00.979 --> 01:41:01.855
‫جان چی شد؟

01:41:01.938 --> 01:41:04.274
‫نه، موفق نشد.

01:41:04.357 --> 01:41:05.859
‫میام دیدنت.

01:41:05.942 --> 01:41:07.569
‫ممنون.

01:41:14.159 --> 01:41:16.536
‫جوخه، خبردار!

01:41:20.749 --> 01:41:22.334
‫جوخه، آزاد باش.

01:41:23.960 --> 01:41:28.632
‫افراد جدید به صف بشین.
‫از جلو نظام.

01:41:29.507 --> 01:41:30.508
‫برین جلو.

01:41:32.052 --> 01:41:33.053
‫خوش اومدی برادر.

01:41:33.678 --> 01:41:35.013
‫لباس فرمت رو اون جلو تحویلت می‌دن.

01:41:43.146 --> 01:41:44.064
‫سلام پیتر.

01:41:44.147 --> 01:41:47.025
‫سلام. می‌خوان بذارن مبارزه کنیم.

01:41:47.567 --> 01:41:48.777
‫احتمالا چاره‌ای نداشتن.

01:41:49.903 --> 01:41:50.904
‫آماده باش.

01:41:51.488 --> 01:41:52.739
‫اوناهاش، اونجاست.

01:41:54.741 --> 01:41:57.619
‫پایم سالمه. نباید قطعش کنین.

01:41:58.328 --> 01:42:01.581
‫پـ... نه، نه بابا. ما دکتر نیستیم جناب.

01:42:01.665 --> 01:42:04.501
‫نه... اِم...
‫شرایطتون رو به اطلاعمون رسوندن.

01:42:05.752 --> 01:42:09.214
‫اِم... خب، می‌خواستیم ببینیم
‫اگه خودتون راضی هستین،

01:42:09.297 --> 01:42:11.508
‫چند لحظه باهامون صحبت کنین.

01:42:12.759 --> 01:42:14.761
‫چیزی نیست. آدم‌های خوبی هستن.

01:42:16.304 --> 01:42:19.057
‫وقتی برگشتی لباس فرمت رو
‫بهت می‌دیم. خب؟ برو.

01:42:22.185 --> 01:42:23.937
‫- از این طرف جناب.
‫- ممنون خواهر.

01:42:33.488 --> 01:42:34.489
‫خیلی‌خب.

01:42:35.198 --> 01:42:36.199
‫اسمش دوربینه.

01:42:38.285 --> 01:42:39.244
‫چیکار می‌کنه؟

01:42:39.327 --> 01:42:40.328
‫خب...

01:42:43.123 --> 01:42:44.124
‫ببین، اِم...

01:42:45.917 --> 01:42:47.043
‫تصویری از خودت ایجاد می‌کنه.

01:42:49.045 --> 01:42:51.840
‫پیتر، ما می‌خوایم اطمینان حاصل کنیم
‫که تک‌تک آدم‌های دنیا...

01:42:52.507 --> 01:42:54.509
‫با چهره برده‌داری آشنا بشن.

01:42:57.512 --> 01:42:58.513
‫خب؟

01:43:02.183 --> 01:43:06.021
‫خب، اِم، اگه می‌شه،
‫پشت کن که...

01:43:06.104 --> 01:43:07.105
‫بهم دست نزن.

01:43:10.734 --> 01:43:11.735
‫ببخشید.

01:43:13.111 --> 01:43:18.116
‫لطفا اگه می‌شه، به دوربین پشت کن.

01:43:24.247 --> 01:43:25.248
‫خب، اِم...

01:43:26.082 --> 01:43:28.043
‫شاید بهتر باشه دستت رو...

01:43:28.126 --> 01:43:30.587
‫دستت رو این شکلی بذاری رو کمرت.

01:43:35.008 --> 01:43:36.259
‫اِم، سرت رو هم بچرخون.

01:43:36.885 --> 01:43:37.886
‫کمی بیشتر بچرخون. خوبه.

01:43:39.471 --> 01:43:40.472
‫راحتی؟

01:43:41.848 --> 01:43:42.849
‫هوم.

01:44:09.834 --> 01:44:12.337
‫ممنون.

01:44:12.420 --> 01:44:14.381
‫از بدو تولد آزاد بودی؟

01:44:14.464 --> 01:44:14.984
‫آره، همین‌طوره.

01:44:15.008 --> 01:44:16.591
‫چندتامون تو این گروهان
‫از بدو تولد آزاد بودیم.

01:44:17.509 --> 01:44:19.302
‫اجازه خوندن و نوشتن داشتین؟

01:44:19.970 --> 01:44:21.346
‫اجازه کلی کارها داشتیم.

01:44:22.764 --> 01:44:26.643
‫اگه کسی باید اجازه کاری رو به آدم بده،
‫آدم واقعا آزاد نیست، مگه نه؟

01:44:26.726 --> 01:44:28.770
‫نه.

01:44:31.690 --> 01:44:32.691
‫قربان؟

01:44:37.404 --> 01:44:41.408
‫سروان کایلو و سرباز پیتر
‫در خدمتیم قربان.

01:44:43.326 --> 01:44:47.163
‫می‌دونیم ائتلافیه رو کل این یال‌ها
‫سلاح‌های بزرگی مستقر کرده.

01:44:47.998 --> 01:44:50.959
‫ظاهرا دارن تو این ناحیه،
‫کنار رودخونه، جنوب پورت هودسون...

01:44:51.042 --> 01:44:52.669
‫سلاح‌های جدیدی مستقر می‌کنن.

01:44:53.753 --> 01:44:56.548
‫خب، اگه از این خمیدگی
‫کنار میسیسیپی عبور نکنیم،

01:44:57.215 --> 01:44:58.884
‫اصلا کنترل جنوب رو به دست نمی‌گیریم.

01:44:58.967 --> 01:44:59.968
‫هوم.

01:45:02.888 --> 01:45:05.307
‫این همون کاکاسیاهیه
‫که از کلینتن فرار کرده بود؟

01:45:05.390 --> 01:45:06.391
‫بله قربان.

01:45:08.101 --> 01:45:09.644
‫اونجا چیکار می‌کردین؟

01:45:09.728 --> 01:45:11.396
‫خط‌آهن رو ساخته بودیم.

01:45:12.647 --> 01:45:13.982
‫چی دیدی؟

01:45:15.025 --> 01:45:16.026
‫مشکلی نیست.

01:45:16.109 --> 01:45:17.152
‫توپ دیدم.

01:45:17.736 --> 01:45:18.737
‫توپ دیدی؟

01:45:19.404 --> 01:45:20.238
‫اون شکلی بودن؟

01:45:22.908 --> 01:45:24.200
‫نه، اون شکلی نبودن.

01:45:25.410 --> 01:45:26.494
‫توپ‌های بزرگی بودن.

01:45:28.246 --> 01:45:29.581
‫نیروی نظامی هم دیدی؟

01:45:30.290 --> 01:45:31.625
‫کلی سرباز اونجا بود.

01:45:34.252 --> 01:45:38.715
‫باید تا نیروی کمکیشون از راه نرسیده،
‫پورت هودسون رو فتح کنیم.

01:45:40.175 --> 01:45:41.718
‫ارتشبد، اجازه می‌دین صحبت کنم؟

01:45:43.929 --> 01:45:45.639
‫ائتلافیه اونجا خیلی خوب پناه گرفته.

01:45:46.431 --> 01:45:47.682
‫یه ورودی بیشتر نداره.

01:45:49.351 --> 01:45:50.852
‫اونجا هم کشتارگاهه قربان.

01:45:50.936 --> 01:45:52.562
‫خودم از شرایطش آگاهم.

01:45:54.981 --> 01:45:56.858
‫ولی عده‌ای باید حمله کنن دیگه.

01:46:06.826 --> 01:46:10.288
‫تو چطوری اون همه روز
‫تو باتلاق زنده موندی؟ هوم؟

01:46:10.372 --> 01:46:11.706
‫من باتلاق رو بلدم.

01:46:12.582 --> 01:46:13.708
‫باشه، خب...

01:46:15.710 --> 01:46:17.295
‫دلیل نمی‌شه صلاحیت جنگ داشته باشی.

01:46:19.714 --> 01:46:23.802
‫سوال ابطال‌ناپذیر مهمی
‫راجع به کاکاسیاه‌ها مطرحه:

01:46:26.012 --> 01:46:29.099
‫شما مبارزین یا فراری؟

01:46:32.769 --> 01:46:33.895
‫می‌دونی من از این عکس
‫چه برداشتی می‌کنم؟

01:46:36.189 --> 01:46:37.190
‫نافرمانی برداشت می‌کنم.

01:46:40.694 --> 01:46:41.695
‫مرخصین.

01:46:47.075 --> 01:46:48.076
‫بیا دیگه.

01:46:50.120 --> 01:46:52.831
‫بیا دیگه پسر. الان وقتش نیست.
‫بیا دیگه، بیا بریم.

01:46:53.999 --> 01:46:55.584
‫من باهاشون مبارزه کردم.

01:46:59.170 --> 01:47:00.046
‫اون‌ها هم کتکم زدن.

01:47:01.673 --> 01:47:02.674
‫شلاقم زدن.

01:47:04.134 --> 01:47:05.719
‫آویزونم کردن.

01:47:05.802 --> 01:47:06.803
‫من رو فروختن.

01:47:08.305 --> 01:47:09.681
‫من رو انداختن ته چاه.

01:47:11.099 --> 01:47:13.727
‫کشیدنم بیرون
‫و باز هم کتکم زدن.

01:47:14.728 --> 01:47:16.438
‫ولی من باز هم باهاشون مبارزه کردن.

01:47:18.064 --> 01:47:19.065
‫زخمیم کردن.

01:47:19.774 --> 01:47:23.778
‫سوزوندنم.
‫گردنم رو سوزوندن. پام رو سوزوندن.

01:47:25.780 --> 01:47:29.242
‫این‌قدر استخون‌های بدنم رو شکستن...

01:47:31.119 --> 01:47:32.787
‫که حسابش از دستم در رفته،

01:47:34.122 --> 01:47:35.457
‫ولی اصلا نتونستن...

01:47:37.667 --> 01:47:39.044
‫خودم رو بشکنن.

01:47:44.591 --> 01:47:46.009
‫جرئتت رو می‌سنجیم.

01:47:49.262 --> 01:47:50.263
‫سروان،

01:47:51.014 --> 01:47:52.682
‫افرادت سپیده‌دم حمله می‌کنن.

01:47:54.434 --> 01:47:55.435
‫مرخصین.

01:48:02.359 --> 01:48:04.819
‫راستش، قبلا تو نیواورلئان می‌چرخیدم...

01:48:04.903 --> 01:48:07.197
‫و خودم رو سیاه‌پوست‌ترین
‫مرد آمریکا خطاب می‌کردم.

01:48:07.822 --> 01:48:08.907
‫شاید تو از من هم سیاه‌پوست‌تر باشی.

01:48:10.575 --> 01:48:13.119
‫فردا تو میدون جنگ کنار خودمی.

01:48:21.545 --> 01:48:24.047
‫- برو جلو.
‫- باشه.

01:48:40.063 --> 01:48:43.483
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:48:44.150 --> 01:48:47.404
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:48:47.904 --> 01:48:51.408
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:48:52.075 --> 01:48:55.370
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:48:55.996 --> 01:48:59.749
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:48:59.833 --> 01:49:03.295
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:49:03.920 --> 01:49:07.424
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:49:07.507 --> 01:49:08.508
‫وایستین!

01:49:13.722 --> 01:49:14.931
‫همه‌مون فرار کردیم سمت اینجا...

01:49:19.477 --> 01:49:22.147
‫ولی از این به بعد،
‫دیگه فرار نمی‌کنیم.

01:49:25.233 --> 01:49:29.613
‫هدف اتحادیه و ائتلافیه از جنگشون
‫ثروت و قدرته.

01:49:31.740 --> 01:49:33.116
‫هدف ما از جنگ مهم‌تره...

01:49:36.036 --> 01:49:37.287
‫ما در راه آزادی می‌جنگیم.

01:49:38.788 --> 01:49:40.582
‫نمی‌خوایم چیزی رو به ارتشبدی ثابت کنیم.

01:49:41.791 --> 01:49:43.084
‫دنبال آزادی هستیم!

01:49:45.003 --> 01:49:46.004
‫دنبال آزادی خودتون هستیم!

01:49:48.798 --> 01:49:50.258
‫دنبال آزادی کناریتون هستیم!

01:49:51.968 --> 01:49:53.887
‫دنبال آزادی ساکنین مزارع هستیم!

01:49:56.223 --> 01:49:57.891
‫ما درخواست آزادی نمی‌کنیم!

01:49:58.683 --> 01:50:01.228
‫صبر نمی‌کنیم تا آزادمون کنن!

01:50:01.770 --> 01:50:03.563
‫خودمون آزادیمون رو رقم می‌زنیم!

01:50:07.275 --> 01:50:08.652
‫گارد بومی!

01:50:10.779 --> 01:50:13.031
‫به پیش!

01:50:17.244 --> 01:50:20.747
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:50:21.373 --> 01:50:25.126
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:50:25.210 --> 01:50:28.505
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

01:50:29.214 --> 01:50:30.549
‫چپ، چپ...

01:50:30.632 --> 01:50:32.384
‫چپ، راست، چپ.

01:50:33.009 --> 01:50:34.427
‫چپ، چپ...

01:50:46.439 --> 01:50:47.941
‫گارد بومی!

01:50:48.024 --> 01:50:51.528
‫بجنگین! بجنگین!

01:50:54.864 --> 01:50:55.865
‫پخش بشین!

01:50:57.659 --> 01:50:58.660
‫پخش بشین!

01:51:27.480 --> 01:51:29.941
‫وایستین! وایستین!

01:51:32.819 --> 01:51:33.862
‫برین سمت سنگر!

01:51:33.945 --> 01:51:36.281
‫برین سمت سنگر! برین سمت سنگر!

01:51:36.364 --> 01:51:39.701
‫برین سمت سنگر!

01:51:39.784 --> 01:51:40.827
‫برین سمت سنگر!

01:51:51.338 --> 01:51:53.673
‫بگیرش! گلوله رو بگیر!
‫ببرش سمت توپ!

01:51:54.799 --> 01:51:56.468
‫آماده باشین! شلیک کنین!

01:52:35.006 --> 01:52:37.217
‫به صف بشین! به صف بشین!

01:52:59.197 --> 01:53:02.492
‫نه!

01:53:09.791 --> 01:53:11.126
‫پیشروی کنین!

01:53:20.176 --> 01:53:21.469
‫مامان!

01:53:22.470 --> 01:53:23.680
‫از هم نپاشین!

01:53:24.973 --> 01:53:29.185
‫آماده باشین! هدف بگیرین! شلیک کنین!

01:53:33.773 --> 01:53:38.153
‫آماده باشین! هدف بگیرین! شلـ...

01:53:59.007 --> 01:54:00.884
‫سروان کایلو!

01:55:04.864 --> 01:55:06.199
‫از هم نپاشین!

01:55:11.121 --> 01:55:13.748
‫مامان!

01:55:13.832 --> 01:55:15.709
‫مامان!

01:55:23.091 --> 01:55:24.718
‫چیزی نیست.

01:55:25.760 --> 01:55:27.304
‫- کارت حرف نداشت.
‫- مامان!

01:55:29.347 --> 01:55:30.724
‫برو پیش مامان.

01:55:31.766 --> 01:55:32.601
‫برو پیشش.

01:55:47.908 --> 01:55:49.409
‫پیشروی کنین!

01:55:51.661 --> 01:55:54.122
‫گوردون! گوردون!

01:55:54.205 --> 01:55:57.208
‫پیتر. پیتر، تیر خوردم!

01:55:59.878 --> 01:56:02.339
‫چیزیت نیست. چیزیت نیست.
‫از بدنت خارج شده.

01:56:03.173 --> 01:56:04.799
‫- بلند شو! بلند شو!
‫- من رو کشتن.

01:56:04.883 --> 01:56:06.927
‫- من رو کشتن!
‫- ما که نمردیم!

01:56:09.262 --> 01:56:10.263
‫تعدادشون خیلی زیاده.

01:56:10.347 --> 01:56:13.975
‫نباید اینجا بمونیم.

01:56:14.726 --> 01:56:17.938
‫باید خودمون رو به اون توپ‌ها برسونیم.
‫باید بجنگیم!

01:56:19.064 --> 01:56:20.523
‫باید خودمون رو به اون توپ‌ها برسونیم!

01:56:22.400 --> 01:56:24.361
‫خودمون رو به اون توپ‌ها برسونیم!

01:57:16.329 --> 01:57:17.747
‫خودمون رو به اون توپ‌ها برسونیم!

01:57:24.379 --> 01:57:26.965
‫خودمون رو به اون توپ‌ها برسونیم!

01:59:55.572 --> 02:00:00.201
‫دستت رو بکش.

02:00:05.707 --> 02:00:07.250
‫سروان لاینز،

02:00:07.334 --> 02:00:10.253
‫امیدوارم خداوند اصلا
‫به روح رقت‌انگیزت رحم نکنه.

02:00:24.893 --> 02:00:28.021
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

02:00:28.688 --> 02:00:31.441
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

02:00:31.524 --> 02:00:35.528
‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ.

02:00:36.196 --> 02:00:39.407
‫چپ، چپ... گروهان، وایستین!

02:00:45.247 --> 02:00:47.332
‫ما گارد بومی لوئیزیانا هستیم.

02:00:48.291 --> 02:00:49.417
‫شما آزادین.

02:00:49.501 --> 02:00:50.752
‫آزادیم؟

02:00:51.378 --> 02:00:53.088
‫یعنی چی که آزادیم؟

02:00:53.171 --> 02:00:56.132
‫آزادین.
‫دیگه لازم نیست چنین کاری بکنین.

02:00:59.886 --> 02:01:01.263
‫ببینین چی می‌گه.

02:01:01.972 --> 02:01:04.683
‫ما آزادیم. آزادیم.

02:01:07.269 --> 02:01:08.937
‫هر خونه رو پنج نفر بگرده.

02:01:09.020 --> 02:01:11.940
‫- خدایا شکرت.
‫- کمکشون کنین. برین.

02:01:13.191 --> 02:01:15.360
‫وسایلتون رو جمع کنین.
‫از اینجا می‌ریم.

02:01:17.070 --> 02:01:20.365
‫خدا رو شکر.

02:01:22.367 --> 02:01:25.036
‫خدا خیرتون بده. ممنون.

02:01:25.120 --> 02:01:27.372
‫حالتون خوبه؟ می‌تونین وایستین؟

02:01:29.833 --> 02:01:31.459
‫استوارت! استوارت!

02:01:33.587 --> 02:01:36.339
‫- آزاد شدیم؟
‫- همسرم، دودین رو می‌شناسین؟

02:01:36.423 --> 02:01:37.924
‫- ندیدینش؟
‫- نه. نه. نه.

02:01:38.008 --> 02:01:39.050
‫خدا خیرتون بده.

02:01:41.845 --> 02:01:43.013
‫دودین!

02:01:45.807 --> 02:01:47.058
‫- دودین رو نمی‌شناسین؟
‫- نه.

02:01:47.142 --> 02:01:48.143
‫دودین!

02:02:04.409 --> 02:02:05.410
‫دودین!

02:02:08.079 --> 02:02:09.080
‫دودین!

02:02:16.630 --> 02:02:17.631
‫دودین!

02:02:27.891 --> 02:02:28.975
‫دودین!

02:02:37.484 --> 02:02:38.777
‫خدایا شکرت.

02:02:38.860 --> 02:02:41.071
‫خدایا شکرت. آزاد شدیم!

02:02:41.655 --> 02:02:43.323
‫خدایا شکرت!

02:02:50.000 --> 02:02:57.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:02:57.200 --> 02:03:04.200
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:03:15.313 --> 02:03:16.314
‫بابا؟

02:03:18.567 --> 02:03:19.568
‫بابا؟

02:03:29.035 --> 02:03:30.662
‫دودین. دودین!

02:03:30.745 --> 02:03:33.957
‫پیتر!

02:03:34.040 --> 02:03:37.127
‫خیلی دوستت دارم. خیلی دوستت دارم.

02:03:37.210 --> 02:03:40.297
‫- پیتر.
‫- بابا.

02:03:40.380 --> 02:03:44.384
‫وای پیتر.

02:03:45.844 --> 02:03:48.096
‫لارت. لارت.

02:03:48.179 --> 02:03:51.391
‫بابا!

02:03:51.474 --> 02:03:52.767
‫بیا. بیا.

02:03:52.851 --> 02:03:54.644
‫- بتسی!
‫- وای عشقم.

02:03:54.728 --> 02:03:57.814
‫وای!

02:03:58.607 --> 02:04:03.486
‫بیاین، بیاین. دعا کنیم. با هم دعا کنیم.
‫با هم دعا کنیم. دعا کنیم.

02:04:03.570 --> 02:04:06.364
‫خدایا شکرت.

02:04:08.158 --> 02:04:10.744
‫خدایا شکرت. خدایا شکرت.

02:04:10.827 --> 02:04:15.665
‫خدایا شکرت. شکرت.

02:04:15.749 --> 02:04:18.668
‫- نگاهش کن!
‫- پیش همدیگه‌ایم.

02:04:23.965 --> 02:04:27.219
‫خواب این روز رو می‌دیدم.

02:04:34.100 --> 02:04:39.439
‫خدا خیلی بزرگه. خدا خیلی بزرگه.
‫خدایا شکرت.

02:04:40.600 --> 02:04:48.900
‫[عکس مشهور پیتر بارها
‫سراسر دنیا پخش شد.]

02:04:50.250 --> 02:04:55.250
‫[عکسش مخالفت اتحادآمیزی
‫علیه برده‌داری ایجاد کرد.]

02:05:06.000 --> 02:05:10.745
‫[رئیس‌جمهور آبراهام لینکلن یکم ژانویه ۱۸۶۳
‫اعلامیه رهاسازی را منتشر کرده...]

02:05:10.769 --> 02:05:14.500
‫[و گفت: «باید کل افرادی
‫که به بردگی گرفته‌اند، آزاد شوند.»]

02:05:15.800 --> 02:05:23.200
‫[بیش از چهارصد هزار تن سیاه‌پوست
‫فرار کرده و آزاد شدند.]

02:05:24.300 --> 02:05:27.497
‫[بالاخره در تاریخ نوزدهم ژوئن ۱۸۶۵،
‫تقریبا چهار میلیون فردی...]

02:05:27.521 --> 02:05:30.200
‫[که در آمریکا به بردگی
‫گرفته شده بودند، آزاد شدند.]