﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:22.939 --> 00:00:26.109
وقتی به این کشور اومدم، هیچ چیز
نداشتم

00:00:26.192 --> 00:00:28.194
وقتی به مدرسه می رفتم
ماشین ها را پارک میکردم

00:00:28.278 --> 00:00:30.613
و انگلیسی یاد گرفتم

00:00:30.697 --> 00:00:33.992
بعداً به عنوان نجار کار کردم
تا اینکه وارد دانشگاه شدم

00:00:35.952 --> 00:00:37.537
اونجا بود که من و اینگرید با هم آشنا شدیم

00:00:37.620 --> 00:00:39.080
او طراحی داخلی میخوند

00:00:39.164 --> 00:00:40.957
من معماری میخوندم

00:00:42.208 --> 00:00:44.669
و یک سال بعد نامزد کردیم

00:00:47.500 --> 00:00:51.500
پدر عروس

00:00:58.933 --> 00:01:00.393
ما پول کمی داشتیم، بنابراین در

00:01:00.477 --> 00:01:02.479
یک مرکز اجتماعی ازدواج کردیم

00:01:02.562 --> 00:01:04.397
خب، در واقع یک سالن بینگو

00:01:10.153 --> 00:01:11.738
ما واقعا عاشق هم بودیم

00:01:19.078 --> 00:01:21.831
هر کسی چیزی برای عروسی
آوردند

00:01:21.915 --> 00:01:25.043
پاستلریای محلی کیک پختند

00:01:25.126 --> 00:01:28.338
پسر عمویم کوچیکم
برام لباس خرید

00:01:28.421 --> 00:01:32.175
تیو والتر و گروهش
Los Inmortales آهنگ
را نواخت

00:01:32.258 --> 00:01:34.552
تا صبح روز بعد که مجبور شدند
ما را بیرون کنند

00:01:36.805 --> 00:01:39.390
وقتی پدرش از من پرسید که چطور
...می خوام از دخترش حمایت کنم

00:01:39.474 --> 00:01:41.559
گفتم: من میخوام معمار بشم

00:01:41.643 --> 00:01:44.813
و او گفت: " معمار؟
"باید یک همسر پولدار انتخاب می کردی

00:01:51.945 --> 00:01:56.950
وقتی سوفی به دنیا آمد، نمی
دانستم چطور ازش مراقبت کنم

00:01:57.033 --> 00:02:01.079
اما به خودم قول دادم که هرگز نمیزارم به
روشی که ما انجام دادیم رو انجام بده

00:02:02.413 --> 00:02:04.207
میخوای تمام شب کار کنی؟

00:02:04.290 --> 00:02:05.750
نه. الان میام

00:02:07.502 --> 00:02:09.212
اوه، من عاشق کاری ام
که باش کردی

00:02:10.922 --> 00:02:14.384
بنابراین، من خانه خودم را به

00:02:14.467 --> 00:02:16.219
تنهایی ساختم و ده سال بعد،

00:02:16.302 --> 00:02:18.012
ما پرتقاضاترین شرکت
در Coral Gables بودیم

00:02:19.973 --> 00:02:23.101
خب بگو اگر همه کارها
....را درست انجام دادم

00:02:24.769 --> 00:02:26.396
چطور به اینجا رسیدم..

00:02:26.479 --> 00:02:28.231
... متعهد به این ازدواج

00:02:28.314 --> 00:02:31.442
عادلانه نیست.  بی انصافیه...
- بیلی.  فهمیدم

00:02:31.526 --> 00:02:34.070
دوباره داره منو متهم میکنی
متوجه شدم

00:02:34.153 --> 00:02:36.573
اوه  برای توهین به جنابعالی پوزش میخوام
من در مورد ازدواجمون صحبت می کنم-

00:02:36.656 --> 00:02:37.907
و او فکر می کند که این
یک حمله شخصیه

00:02:37.991 --> 00:02:39.742
چگونه جرأت می کنم از اعلیحضرت سؤال کنم؟

00:02:39.826 --> 00:02:41.411
بچه ها خواهش میکنم
همه ما توی نمایش بیلی هررا فقط

00:02:41.494 --> 00:02:42.871
حمایت کننده هستیم
-بیلی و اینگرید

00:02:42.954 --> 00:02:44.497
بیایید از متهم کردن هم
دست برداریم، درست است؟

00:02:44.581 --> 00:02:46.749
بیایید به جاش این کار رو بکنیم

00:02:46.833 --> 00:02:50.753
وقتی این کار را انجام می دید،
من Y را تصور می کنم.

00:02:50.837 --> 00:02:52.463
دوباره؟

00:02:52.547 --> 00:02:54.257
خیلی مؤثر است و فکر‌کنم
مدتی است که این کار را انجام نداده باشیم

00:02:54.340 --> 00:02:57.343
می تونم توی تقویمم چک کنم
خیلی خوب.  خیلی خوب

00:02:57.427 --> 00:03:00.054
وقتی بعد از حرف
زدنم جواب نمیدی

00:03:00.138 --> 00:03:03.766
تصور می کنم که
خسته کننده هستم

00:03:03.850 --> 00:03:06.311
و من نمی خوام با کسی باشم
که منو خسته کننده فرض میکنه

00:03:06.394 --> 00:03:09.772
من می خواهم با کسی
باشم که من براش جالب باشم

00:03:09.856 --> 00:03:13.318
نه یه پیرمرد لجباز که تو لجن
گیر کرده و به من بی اهمیت باشه

00:03:13.401 --> 00:03:16.154
احساس میکنی بی اهمیت هستی؟
- آه بله.

00:03:16.237 --> 00:03:17.739
احساس می‌کنم بی اهمیت هستم

00:03:17.822 --> 00:03:19.616
وقتی به من میگی پیرمرد
معتاد به کار و کله شق

00:03:19.699 --> 00:03:21.743
من تصور می کنم که
برای شما بی اهمیت هستم

00:03:21.826 --> 00:03:24.787
من خیلی چیزها رو فدا کرده ام تا
خانواده مان به این نقطه از زندگی برسند

00:03:24.871 --> 00:03:27.999
ببین، من هیچ وقت چیز زیادی نخواستم.

00:03:28.082 --> 00:03:31.878
سال‌هاست که با آهنگ
تو میرقصیم، گیلرمو هررا

00:03:31.961 --> 00:03:33.796
همش یک روال

00:03:33.880 --> 00:03:37.133
نشستن، تماشای ورزش
تماشای کانال ماهیگیری

00:03:37.216 --> 00:03:38.676
کانال ماهیگیری؟

00:03:38.760 --> 00:03:41.804
اون دوست داره وزن و
قیمت ماهی را حدس بزنه

00:03:41.888 --> 00:03:42.972
من یک مگس ماهیگیر هستم
(خوره ماهیگیری.م)

00:03:43.056 --> 00:03:45.183
این هم یک نوع هنره، باشه؟

00:03:45.266 --> 00:03:48.937
شما اون رو تماشا می کنید، آروم می شی
ریلکس میکنی.  من خیلی سخت کار میکنم

00:03:49.020 --> 00:03:50.813
برای چی؟

00:03:50.897 --> 00:03:52.774
و من احساس می کردم که من رو در مورد
کانال ماهیگیری  قضاوت می کنی

00:03:52.857 --> 00:03:54.484
من نمی دونستم اصلا یه
همچین کانالی وجود داره

00:03:54.567 --> 00:03:57.278
برای چی؟
ما هر چیزی که نیاز داریم رو داریم

00:03:57.362 --> 00:03:58.821
دخترامون بزرگ شدن

00:03:58.905 --> 00:04:02.951
و دیگه راحتیم که مسافرت بریم
به یونان بریم

00:04:03.034 --> 00:04:04.494
دوباره یونان

00:04:04.577 --> 00:04:06.913
این یه مثاله
تو جرات نمیکنی از جات تکون بخوری

00:04:06.996 --> 00:04:09.624
باشه ببین.  من بدون
هیچ چیزی به این کشور اومدم

00:04:09.707 --> 00:04:12.919
من روی زمین تیو والترم
خوابیدم.  ماشین ها رو پارک کردم

00:04:13.002 --> 00:04:15.797
من معمار شدم، شرکتم
رو از هیچ ساختم

00:04:15.880 --> 00:04:19.092
دخترم سوفی را به دانشکده
حقوق در نیویورک فرستادم

00:04:19.175 --> 00:04:20.718
اون مطلقاً هیچ ربطی به این نداره

00:04:20.802 --> 00:04:22.553
من از دخترم کورا حمایت کردم

00:04:22.637 --> 00:04:24.806
بعد از اینکه او از دانشگاه انصراف
داد، پس لطفا برام توضیح بده

00:04:24.889 --> 00:04:27.517
چرا هر بار که اینجا میام
آدم بدی میشم؟

00:04:27.600 --> 00:04:30.228
باشه، نگاه کن  هر دوی شما بیش از یک
سال است که به اینجا آمده اید، درست است؟

00:04:30.311 --> 00:04:31.479
- آه بله
- اوه، آره

00:04:31.562 --> 00:04:33.064
بنابراین،یک کلام از شما میپرسم

00:04:33.147 --> 00:04:35.566
آیا هنوز به این ازدواج اعتقاد دارید یا خیر؟

00:04:36.776 --> 00:04:37.902
من بله-
نه-

00:04:45.159 --> 00:04:47.286
تو تغییر بکن نیستی، بیلی

00:04:47.370 --> 00:04:48.955
و من هم از تلاش کردن خسته شدم

00:04:56.337 --> 00:04:57.755
من هم خسته ام.

00:05:01.217 --> 00:05:02.927
باشه

00:05:03.011 --> 00:05:05.722
خوب، فقط به این دلیل که
ازدواج شما به کینه و انتقام تبدیل

00:05:05.805 --> 00:05:07.932
شده است، به این معنی نیست
که این طلاق نیز باید انجام شود

00:05:08.016 --> 00:05:10.101
از آنجایی که این مسئله
تازه پیش اومده

00:05:10.184 --> 00:05:13.062
هر دوی شما باید تمام خانواده
رو دور هم جمع کنید

00:05:13.146 --> 00:05:16.149
و  بدون متهم کردن اون یکی
به اونها می گید

00:05:16.232 --> 00:05:18.860
خب، کی می خواهیم این کار را انجام بدیم؟

00:05:19.986 --> 00:05:21.863
امشب انجامش میدیم

00:05:21.946 --> 00:05:23.906
امشب به هیچ وجه.  دخترم امشب
از دانشکده حقوق به خانه میاد

00:05:23.990 --> 00:05:26.034
ما نمی تونیم به اونها دروغ بگیم
اونا فوری متوجه میشن

00:05:26.117 --> 00:05:28.578
این مهمانی خوشامدگویی یکم خشن
خواهد بود، فکر نمی کنی؟

00:05:28.661 --> 00:05:33.833
در هر صورت، شما نمیتونید اونها رو از
شوک این طلاق محافظت نخواهید کرد

00:05:34.709 --> 00:05:36.044
مرسی از کمک

00:05:36.127 --> 00:05:37.128
عالی

00:05:38.504 --> 00:05:39.672
امشب انجامش میدیم

00:05:55.188 --> 00:05:56.230
هااا؟

00:05:56.314 --> 00:05:57.106
یه لبخند بزرگتر

00:05:58.775 --> 00:06:02.487
بنابراین، شما خودتون رو یک
آدم پست مدرن نمی دونید؟

00:06:02.570 --> 00:06:06.449
نه. پست مدرنیسم هیچ
توجهی به سنت ندارد

00:06:06.532 --> 00:06:08.618
از سوی دیگر معماری نئوکلاسیک

00:06:08.701 --> 00:06:12.080
از شما می خواهد که به اصل و نسب آنچه
می خواهید بازآفرینی کنی احترام بذاری

00:06:12.163 --> 00:06:14.957
بنابراین، من نئوکلاسیک تر،
و سنتی تر هستم

00:06:15.041 --> 00:06:18.294
به همین دلیله که شما
مشتریان زیادی در میامی داری

00:06:18.377 --> 00:06:20.004
شاید اینطور باشد

00:06:20.088 --> 00:06:23.216
منظورم این است که معماران هررا
به تنهایی نارگیل را به کوبا آوردند

00:06:23.299 --> 00:06:27.720
من فکر می کنم معماری
یک راه عالی برای ما

00:06:27.804 --> 00:06:29.013
برای ارتباط با
فرهنگ و خانه‌مان است

00:06:37.271 --> 00:06:40.149
من رو ببخشید؟
یادم افتاد باید برم خونه

00:07:18.187 --> 00:07:19.522
سوفی؟-
آره-

00:07:26.904 --> 00:07:27.989
کورال گیبل؟

00:07:28.072 --> 00:07:29.907
آره.  هیج جا خونه آدم نمیشه

00:07:44.964 --> 00:07:46.090
سوفی؟

00:07:46.174 --> 00:07:47.884
او هنوز نیومده

00:07:47.967 --> 00:07:50.761
اوه خوبه.  داشتم فکر میکردم امشب؟
خیلی سریعه

00:07:50.845 --> 00:07:53.347
شاید بهتر باشد کمی بیشتر
با دکتر سیگر وقت بگذاریم

00:07:53.431 --> 00:07:56.100
ببین،  ما می توانیم برنامه
ریزی کنیم که چطور به دخترا بگیم

00:07:56.184 --> 00:07:57.768
بیلی، الان وقتشه

00:07:57.852 --> 00:07:59.270
خیلی زوده

00:07:59.353 --> 00:08:01.397
چرا ما فقط می دونی
ازش یه استقبال

00:08:01.480 --> 00:08:03.524
گرمی کنیم و بعد چند روز
دیگه خبر رو اعلام کنیم

00:08:03.608 --> 00:08:07.653
چون من باید این رو عمیقا درک کنم
و نمیخوام به اونها دروغ بگم

00:08:09.155 --> 00:08:10.865
سوفی من کجاست؟

00:08:10.948 --> 00:08:12.742
هنوز نرسیده، مامان

00:08:12.825 --> 00:08:15.411
وقتی بفهمه چقدر پیاز زدی
فرار میکنه

00:08:15.494 --> 00:08:17.163
واقعا؟-
بذار بهت پرتقال بدم-

00:08:17.246 --> 00:08:19.999
بهت هشدار می دم، لطفا
امروز توی آشپزخانه من نپلک

00:08:20.082 --> 00:08:22.752
اوه، و یک ویسکی کافی نیست؟

00:08:22.835 --> 00:08:25.087
پدرت رو برای چندین
دهه زنده نگه داشت.

00:08:25.171 --> 00:08:26.631
آره  مامان، خونه منه

00:08:26.714 --> 00:08:28.758
اما سوفی سزاوار
یک مهمانی خوشامدگویی خوبه

00:08:28.841 --> 00:08:32.386
سوفی سزاوار یک شام خانوادگی
کوچک با بیلی، کورا و من است

00:08:32.470 --> 00:08:35.598
چطور می تونی بگی مادرت
عضوی از خانواده نیست، ها؟

00:08:35.681 --> 00:08:39.810
چی چی، چرا شام نمی مونی؟
میدونی که چقدر دوست دارم

00:08:39.894 --> 00:08:42.688
من بهت پولی قرض نمی دهم
دوباره قمار کرده؟

00:08:42.772 --> 00:08:44.482
فارغ التحصیل کجاست؟

00:08:44.565 --> 00:08:47.068
هولا، اینگرید، چی چی.
چی داری میپزی؟

00:08:47.151 --> 00:08:49.612
من فقط سعی می کنم روپا ویجا
درست کنم. زیادی پیاز زده

00:08:49.695 --> 00:08:51.280
اوه هی.  بوی خیلی خوبی داره

00:08:51.364 --> 00:08:53.574
تیو والتر هم اینجاست

00:08:53.658 --> 00:08:55.701
تیو، چرا برای شام نمی مونی؟

00:08:55.785 --> 00:08:56.827
من اون رو دوست دارم

00:09:01.457 --> 00:09:02.708
یک خانواده شاد

00:09:04.001 --> 00:09:05.461
لطفا فقط یک لحظه

00:09:07.546 --> 00:09:10.633
برای من مهم نیست که شما کل
محله بیمارتون را دعوت کنید

00:09:10.716 --> 00:09:12.635
ما توافق کردیم

00:09:12.718 --> 00:09:14.929
برنامه داشتیم  بنابراین
امشب این کار را انجام می دیم

00:09:17.014 --> 00:09:20.351
والنتینا عاشق کار با
کورا و طرح های او بود

00:09:21.519 --> 00:09:22.520
تشکر میکنم کورا

00:09:22.603 --> 00:09:23.521
متشکرم

00:09:23.604 --> 00:09:25.064
چقدر دیگر؟

00:09:25.147 --> 00:09:26.649
هانا تقریباً تمام شده است

00:09:26.732 --> 00:09:29.110
او هفته‌هاست که به
دنبال این لباسه

00:09:29.193 --> 00:09:30.820
از دیدنش میمیریم

00:09:30.903 --> 00:09:32.572
اوه

00:09:32.655 --> 00:09:34.323
او طرح را به شما نشون نداده ؟

00:09:34.407 --> 00:09:37.743
نه.  می خواست ما رو غافلگیر کنه

00:09:37.827 --> 00:09:39.829
طرح ها را به پدر و
مادرت نشون ندادی؟

00:09:39.912 --> 00:09:41.998
خدایا نه  اونها می ترسیدند

00:09:42.081 --> 00:09:45.334
آره، خوب، حالا آنها از
دست من عصبانی خواهند شد

00:09:45.418 --> 00:09:47.795
فقط وقتی مادرم فریاد
می زنه به چشماش

00:09:47.878 --> 00:09:49.755
نگاه نکن و قبل از اینکه
بفهمی تمام می شه

00:09:50.840 --> 00:09:51.841
آماده

00:09:53.259 --> 00:09:54.927
باشه.  خوب، چه احساسی داری؟

00:09:56.304 --> 00:09:57.430
مثل یک زن

00:09:59.598 --> 00:10:01.475
حدس می زنیم که ما فقط باید
به آنها اجازه دهیم عصبانی شوند

00:10:01.559 --> 00:10:03.019
این حتی یک لباس هم نیست

00:10:03.102 --> 00:10:04.687
این یک اشتباه نابخشودنی بود

00:10:04.770 --> 00:10:08.065
اما  قسم میخورم
منظور اوفلیا این نبود

00:10:08.149 --> 00:10:10.568
چه قسمتی از "لباس
کوینیرا" را متوجه نشدید؟

00:10:10.651 --> 00:10:14.196
هر دختری که بزرگ
میشه نمی خواهد تا یک شاهزاده خانم دیزنی شود

00:10:14.280 --> 00:10:15.740
تو یک ماه توی این
فروشگاه کار کردی و

00:10:15.823 --> 00:10:17.491
حالا فکر می کنی
استلا مک کارتنی هستی

00:10:17.575 --> 00:10:19.243
این فروشگاه
quinceañera
است

00:10:19.327 --> 00:10:21.537
آره  خب، شاید وقتشه
که دیگر اینقدر قدیمی نباشی

00:10:21.620 --> 00:10:24.582
شاید وقت اون رسیده  که
جای دیگری برای کار پیدا کنی

00:10:24.665 --> 00:10:25.833
خودم دارم میرم

00:10:27.043 --> 00:10:29.128
فکر میکردم بیشتر شبیه خواهرت میشی

00:10:30.880 --> 00:10:32.298
الگوی من اونه

00:10:33.007 --> 00:10:34.425
بیا هوان

00:10:43.517 --> 00:10:44.518
سوفی؟

00:10:44.602 --> 00:10:45.728
دختر اشتباه

00:10:45.811 --> 00:10:46.812
سلام

00:10:46.896 --> 00:10:48.397
هی بابا-
سلام عزیزم-

00:10:51.025 --> 00:10:53.861
چه خبر؟
اوفلیا طرحات رو دوست داشت؟

00:10:53.944 --> 00:10:58.157
نه واقعا. تصمیم گرفت که
می خواهد به مسیر دیگری برود

00:10:58.240 --> 00:11:00.076
چه جهتی؟

00:11:00.159 --> 00:11:01.952
جاییکه دیگه اونجا  کار نمی کنم

00:11:02.036 --> 00:11:03.162
-استعفا دادم
-چی؟

00:11:03.245 --> 00:11:04.538
صبر کن چی؟

00:11:04.622 --> 00:11:07.416
مامیتا،  تازه یک
ماه پیش شروع کردی

00:11:08.417 --> 00:11:10.544
باشه عالیه.  عالی است

00:11:10.628 --> 00:11:12.505
خب بعدش چی؟  برنامه چیه؟

00:11:12.588 --> 00:11:14.757
خوب، من کاملاً واضح گفتم
که نمی خوام به دانشگاه برم

00:11:14.840 --> 00:11:18.761
بنابراین، چرا  نمی توانم از بودجه دانشگاهم
برای راه اندازی کسب و کار خود استفاده کنم؟

00:11:18.844 --> 00:11:21.806
دوباره شروع کردیم.  صندوق کالج برای
کالج است اسمش روشه "صندوق کالج"

00:11:21.889 --> 00:11:23.349
...میدونم بابایی

00:11:23.432 --> 00:11:25.351
نه، نمیدونی، کورا
یعنی قبلا هم این رو گفتم

00:11:25.434 --> 00:11:27.603
صندوق دانشگاه من این بود که
به ازای پارک هر ماشین 16 چوق میگرفتم

00:11:27.686 --> 00:11:29.647
من پول نمی‌دم که
پارتی بازی کنی

00:11:29.730 --> 00:11:31.982
اگر چیزی رو تو زندگی می
خوای، باید اون رو به دست بیاری

00:11:32.066 --> 00:11:33.692
راهش اینه، زندگی اینه

00:11:33.776 --> 00:11:35.736
هنوز هم داری همون حرفا رو میزنی
بیلی؟

00:11:35.820 --> 00:11:37.530
اون باید یاد بگیره که
چطور این کار رو دنبال کنه

00:11:37.613 --> 00:11:39.115
و میدونی که من درست میگم

00:11:39.198 --> 00:11:41.951
در تمام این سالها،اما نه این بار

00:11:45.996 --> 00:11:48.457
سلام!  مامان

00:11:49.834 --> 00:11:52.128
اوه خدای من
دلمون برات تنگ شده بود

00:11:52.211 --> 00:11:53.754
دلم برات تنگ شده بود مامان

00:11:53.838 --> 00:11:56.966
من خیلی خوشحالم.  خوش آمدی

00:11:58.384 --> 00:11:59.635
ممنون مامان

00:12:06.976 --> 00:12:09.728
اوه پرنسس زیبای من

00:12:12.189 --> 00:12:13.315
هی، چون

00:12:15.317 --> 00:12:16.402
پاپی؟

00:12:21.699 --> 00:12:22.658
بابا؟

00:12:53.939 --> 00:12:55.274
بهشون بگو

00:12:55.357 --> 00:12:57.026
همین جا، درست بالای سرم

00:12:57.109 --> 00:12:58.152
چی؟

00:13:00.529 --> 00:13:01.530
تو منو از دست دادی

00:13:01.614 --> 00:13:02.781
تمومش کن

00:13:05.409 --> 00:13:06.410
نه

00:13:11.290 --> 00:13:12.833
بچه ها، من از قطع کردن حرفاتون

00:13:12.917 --> 00:13:14.835
عذرخواهی میکنم، اما باید
یه چیزی رو بگم

00:13:14.919 --> 00:13:17.713
آره.  من و اینگرید میخوایم
چیزی بگیم

00:13:24.094 --> 00:13:28.557
این که ما می خواهیم به صوفی
پیشنهاد کنیم

00:13:28.641 --> 00:13:31.018
از اولین لحظه ای که شروع به صحبت

00:13:31.101 --> 00:13:33.145
کردی، فهمیدیم که روح پیری هستی

00:13:33.229 --> 00:13:37.566
و اینکه مهربان بودی و بسیار
خودآگاه و بسیار منضبط بودی

00:13:37.650 --> 00:13:39.235
و این انضباط نه تنها
در دانشگاه، بلکه

00:13:39.318 --> 00:13:41.403
در زمین تنیس نیز بهش کمک کرد

00:13:41.487 --> 00:13:42.571
آره

00:13:42.655 --> 00:13:45.074
و همچنین در دانشکده حقوق در
NYU

00:13:45.157 --> 00:13:50.996
این انضباط همچنین بهش کمک کرد که در نیویورک و
فلوریدا تموم بارها رو نادیده بگیره

00:13:51.080 --> 00:13:53.415
و حالا دو پیشنهاد
شغلی عالی دارید

00:13:53.499 --> 00:13:55.334
ما نیویورک را دور می اندازیم

00:13:55.417 --> 00:13:58.420
و به فلوریدا اومدی و

00:14:01.632 --> 00:14:03.467
اوه، کوریتا

00:14:03.551 --> 00:14:05.594
عزیز دیگه ام

00:14:05.678 --> 00:14:09.098
از زمانی که  یک دختر کوچک بودی، همیشه
می خواستی طراح لباس بشی

00:14:09.181 --> 00:14:10.933
ظاهراً نه لباس های
کوینسانرا

00:14:11.016 --> 00:14:13.811
حدس می‌زنم، اما
لباس‌هایی که یک روز

00:14:13.894 --> 00:14:16.188
متناسب با استایل و خلق و
خوی خودت باشه

00:14:19.149 --> 00:14:21.527
خیلی خوبه، باشه

00:14:21.610 --> 00:14:23.195
به سلامتی سوفی و ​​کوری

00:14:23.279 --> 00:14:24.196
کورا

00:14:26.198 --> 00:14:27.783
بسیار خوب، بیان قرًایی بود
...باشه پس من

00:14:27.866 --> 00:14:29.451
من هم حرفی برای گفتن دارم

00:14:29.535 --> 00:14:30.619
البته

00:14:30.703 --> 00:14:31.912
همه شما مرا می شناسید

00:14:31.996 --> 00:14:35.457
من هیچ زندگی ای ندارم
تنها کاری که انجام می دهم کار است

00:14:35.541 --> 00:14:38.877
یعنی هفته های 100 ساعته
آخر هفته ها هم با کامپیوترم

00:14:38.961 --> 00:14:41.589
...اما بعد این مرد بود

00:14:41.672 --> 00:14:45.092
و ساعت های زیادی
را با هم گذراندیم

00:14:45.175 --> 00:14:47.803
ما روی یک پرونده
کار کردیم و

00:14:47.886 --> 00:14:48.887
اوه، جهنم

00:14:50.055 --> 00:14:51.640
-من نامزد دارم
-چی؟

00:14:51.724 --> 00:14:53.684
ای وای

00:14:53.767 --> 00:14:54.977
تبریک می گویم

00:14:55.060 --> 00:14:56.729
متشکرم

00:14:56.812 --> 00:14:58.272
ببین مامان

00:14:58.355 --> 00:15:01.650
زیباست عزیزم  خیلی سریع

00:15:01.734 --> 00:15:03.569
بهش نگاه کن.  زیبا نیست؟

00:15:03.652 --> 00:15:05.738
چه اتفاقی افتاده؟
بچه ها، ممنون-

00:15:05.821 --> 00:15:07.489
اوه

00:15:07.573 --> 00:15:11.368
آه، اگر لوئیزیتوی من زنده بود
تا آن را ببیند.  او یک قدیس بود

00:15:11.452 --> 00:15:12.703
بله میدانم

00:15:12.786 --> 00:15:14.788
اوه خدای من
خیلی سرگرم کننده خواهد بود

00:15:14.872 --> 00:15:17.708
باشه، باشه، باشه  یک ثانیه
یک ثانیه.  یک ثانیه

00:15:17.791 --> 00:15:19.293
فقط یک ثانیه

00:15:19.376 --> 00:15:21.253
فقط یک ثانیه

00:15:23.339 --> 00:15:24.757
اون کیه؟

00:15:24.840 --> 00:15:26.300
یعنی او کیه؟

00:15:26.383 --> 00:15:27.676
اون چیکار می کنه؟

00:15:27.760 --> 00:15:29.136
چه زمانی این تصمیم رو گرفتید؟

00:15:29.762 --> 00:15:32.139
اون کیه؟

00:15:32.222 --> 00:15:33.932
اسمش آدان ه
اهل مکزیک ه

00:15:34.016 --> 00:15:38.020
و او باهوشه و
شیرینه و شنونده خوبیه

00:15:38.103 --> 00:15:41.857
و مدام سعی می کند منو غافلگیر کند، اما
این کار رو در جایی انجام می دهد که

00:15:41.940 --> 00:15:44.526
هر بار که می خواهد چیزی را
قایم کنه لبش را گاز می گیره

00:15:44.610 --> 00:15:46.028
و خیلی نازه

00:15:46.111 --> 00:15:48.572
و  چشمان من را به
روی خیلی چیزها باز کرد

00:15:48.656 --> 00:15:51.950
اون مرا به کمپینگ و
موج سواری می بره

00:15:52.034 --> 00:15:53.327
مدیتیشن میکنم

00:15:53.410 --> 00:15:55.037
او حتی منو مجبور به یوگا میکنه

00:15:55.120 --> 00:15:56.872
یوگا، کمپینگ و موج سواری

00:15:56.955 --> 00:15:59.750
بنابراین وقتی فهمیدم
...که به مکزیک می رم

00:15:59.833 --> 00:16:02.002
نمی تونستم او رو فراموش کنم

00:16:02.086 --> 00:16:04.380
پس... بهش پیشنهاد دادم

00:16:04.463 --> 00:16:05.631
تو پیشنهاد دادی؟

00:16:05.714 --> 00:16:06.924
-صبر کن
-دقیقا

00:16:08.801 --> 00:16:10.427
-پیشنهاد دادی؟
آره-

00:16:10.511 --> 00:16:11.595
بهش پیشنهاد دادی؟

00:16:11.679 --> 00:16:12.680
بهت پیشنهاد نداد؟

00:16:12.763 --> 00:16:13.681
میتونی این کار رو بکنی؟

00:16:13.764 --> 00:16:15.057
البته
آره

00:16:15.140 --> 00:16:18.519
منظورم اینه که تو می توانی این کار رو بکنی، اما آیا کسی این کار رو انجام می ده؟

00:16:18.602 --> 00:16:20.145
او انجام داد
من کردم

00:16:20.229 --> 00:16:22.189
اون دختر منه
صبر کن... باشه

00:16:22.272 --> 00:16:26.902
اما چرا صبر نمیکنی تا به
بعضی از اهداف شغلیت برسی؟

00:16:26.985 --> 00:16:29.029
پاپا، من قبلاً به
اهداف شغلیم رسیده ام

00:16:29.113 --> 00:16:32.700
من همیشه به رشد ادامه خواهم داد و
او کسی است که می خواهم با او رشد کنم

00:16:32.783 --> 00:16:34.868
و من این رو در همون لحظه ای که
اون رو ملاقات کردم فهمیدم

00:16:34.952 --> 00:16:39.039
ما یک روز با هم با اوبر
رفتیم و باورنکردنی ترین

00:16:39.123 --> 00:16:41.583
مکالمه را داشتیم، اما به دلایلی
شماره ای را رد و بدل نکردیم

00:16:41.667 --> 00:16:45.087
نمی دانم چرا و تقریبا
همیشه پشیمون بودم

00:16:45.170 --> 00:16:48.590
اما یک سال بعد، در محل
کار باهاش برخورد کردم

00:16:48.674 --> 00:16:52.928
معلوم شد که ما تمام مدت
توی یک ساختمان کار می کردیم

00:16:53.011 --> 00:16:54.930
این یه نشانه است-
بله-

00:16:55.013 --> 00:16:56.765
آره نشانه است

00:16:56.849 --> 00:16:59.643
دو هفته بعد، شرکت‌های ما توی یک
...پرونده مشترک شریک می‌شن

00:16:59.727 --> 00:17:02.104
و در نهایت توی یک تیم قرار گرفتیم

00:17:02.187 --> 00:17:05.733
فقط نگاهش کردم و با خودم گفتم

00:17:05.816 --> 00:17:08.152
"اوه، خدای من، من قراره
با این مرد ازدواج کنم."

00:17:08.235 --> 00:17:09.445
بععععله

00:17:09.528 --> 00:17:11.029
قسمت-
این قسمت است-

00:17:11.113 --> 00:17:13.615
خب...
چقدر رمانتیک

00:17:13.699 --> 00:17:14.783
خیلی رومانتیکه

00:17:15.951 --> 00:17:17.745
اهل مکزیکه؟
آره

00:17:17.828 --> 00:17:18.954
و شما به مکزیک می رید؟

00:17:19.830 --> 00:17:20.831
بله

00:17:22.082 --> 00:17:23.625
به مکزیک مهاجرت میکنید؟

00:17:23.709 --> 00:17:25.335
پاپی  آره

00:17:33.927 --> 00:17:35.137
باید هوا بخورم

00:17:35.220 --> 00:17:36.972
پاپی، پاپی
بیلی

00:17:37.055 --> 00:17:38.766
پاپی

00:17:38.849 --> 00:17:41.393
حالا  فهمیدید وقتی لوئیزیتو از
اینگرید  درخواست کرد چه احساسی داشت

00:17:41.477 --> 00:17:42.978
اوه، خدای من، مامان

00:17:43.061 --> 00:17:45.647
چه لحظه ای عزیزم

00:17:45.731 --> 00:17:48.108
من هم چیزی برای گفتن دارم

00:17:48.192 --> 00:17:49.151
چیه؟

00:17:50.027 --> 00:17:51.028
کورا

00:17:51.570 --> 00:17:52.988
آره

00:17:53.071 --> 00:17:54.865
آیا من رو همراهی میکنی؟

00:17:54.948 --> 00:17:56.867
آره.  البته.  آره  منظور من اینه که

00:17:56.950 --> 00:17:58.452
آره؟
البته

00:18:01.955 --> 00:18:03.207
شما دوتا خیلی نازید

00:18:03.290 --> 00:18:04.666
این ناز است
صبر کن چی بود؟

00:18:06.835 --> 00:18:07.920
اون ماشین باباته؟

00:18:08.462 --> 00:18:09.588
چی؟

00:18:09.671 --> 00:18:11.507
نه، پورشه است.  خودشه

00:18:11.590 --> 00:18:13.008
دوباره اعصابش خورد شده

00:18:13.091 --> 00:18:15.344
خوب، هیچ کس کامل نیست، باشه؟

00:18:15.427 --> 00:18:16.470
فهمیدم

00:18:16.553 --> 00:18:17.721
او دیوانه شده است

00:18:17.805 --> 00:18:18.889
نه نه نه.  اشکالی ندارد

00:18:18.972 --> 00:18:20.224
بذار بره

00:18:58.554 --> 00:19:00.389
واقعا؟

00:19:00.472 --> 00:19:04.059
من بزرگترین خبر زندگیم را به تو می
دهم و تو فقط بلند میشی و میری؟

00:19:04.143 --> 00:19:06.061
رفتم بیرون هوا خوردم

00:19:06.144 --> 00:19:08.230
و بعد بچه ها زنگ زدند
یادم رفت بازی داشتم

00:19:08.313 --> 00:19:09.481
باشه میشه

00:19:09.565 --> 00:19:12.234
الان اومدم تا بازی کنم

00:19:12.317 --> 00:19:14.444
به این دست نگاه کن، دست
زیباییه  من میرم تا

00:19:14.528 --> 00:19:15.737
میشه صحبت کنیم؟

00:19:15.821 --> 00:19:19.533
زنده باد عروس

00:19:19.616 --> 00:19:21.660
بهشون گفتی؟

00:19:21.743 --> 00:19:25.080
به آنها گفتم که به مکزیک میری
و دلم برایت تنگ میشه

00:19:25.163 --> 00:19:27.124
منظورت چیه مکزیک؟

00:19:27.207 --> 00:19:28.417
باشه بابا  بیا دیگه
مکزیک

00:19:28.500 --> 00:19:30.127
بریم خونه.  آدان در راه است

00:19:30.210 --> 00:19:31.169
نه نه.  ما اینجا یه کاری رو شروع کردیم
بشین

00:19:31.253 --> 00:19:32.588
وای به خاطر خدا

00:19:32.671 --> 00:19:33.755
صندلی شما چقدر است؟

00:19:33.839 --> 00:19:36.258
50
دلار

00:19:36.341 --> 00:19:37.676
تمام و کمال پرداخت شد

00:19:37.759 --> 00:19:39.970
جالب  بود

00:19:40.053 --> 00:19:41.179
باشه.  وایا

00:19:41.263 --> 00:19:42.347
می خواستی بازی کنی؟

00:19:42.431 --> 00:19:44.099
برو

00:19:49.187 --> 00:19:50.939
آره  چرا مکزیک؟

00:19:51.023 --> 00:19:52.566
بابا

00:19:52.649 --> 00:19:54.318
خولیو سزار چاوز مکزیکی بود

00:19:54.401 --> 00:19:55.861
و همینطور
Maromero Paez

00:19:55.944 --> 00:19:57.988
Maromero Paez
مکزیکی نیست چیکانوییه

00:19:58.071 --> 00:20:00.198
چون من اونجا کاری دارم که برام
مهمه

00:20:00.282 --> 00:20:01.909
اونجا جاییکه آدان
ازش اومده

00:20:01.992 --> 00:20:03.452
به همین دلیل میرم مکزیک

00:20:03.535 --> 00:20:05.495
اما تو قرار بود روزی
فرماندار فلوریدا بشی

00:20:05.579 --> 00:20:07.706
درباره چی صحبت میکنی؟

00:20:07.789 --> 00:20:09.791
دارم میگم تو باید
قبل از ازدواج کمی  بزرگ بشی

00:20:09.875 --> 00:20:11.877
من میترسم که همه
این فرصت ها را

00:20:11.960 --> 00:20:13.211
به خاطر ازدواج زود
از دست بدی

00:20:13.295 --> 00:20:14.755
بازی

00:20:14.838 --> 00:20:16.214
در مورد به من بگو

00:20:16.298 --> 00:20:19.009
ازدواج الانش هم سخته
چرا سخت ترش کنیم؟

00:20:19.092 --> 00:20:22.846
در خانه من فقط به کوبایی ها
مسیحیان یا همگروه ها اجازه می دهیم

00:20:22.930 --> 00:20:25.557
دختران شما خانم های
بسیار خوش شانسی هستند

00:20:25.641 --> 00:20:28.185
بابا، به خودت و مامان نگاه کن

00:20:28.268 --> 00:20:30.145
وقتی جوون بودید ازدواج کردید

00:20:30.228 --> 00:20:32.940
و شما از هیچ شروع کردید، و
اکنون می توانید با هم ازش لذت ببرید

00:20:36.026 --> 00:20:37.319
پاس!  حالا من با دو دشمن

00:20:37.402 --> 00:20:39.321
و یک خائن بازی می کنم

00:20:39.404 --> 00:20:40.948
و تو کل بازی را با
پاس دادن سپری کرده اید

00:20:41.031 --> 00:20:43.659
از چهار گذشت، از دو گذشت

00:20:43.742 --> 00:20:45.953
این هم چهار/دو

00:20:46.036 --> 00:20:47.079
حالا می تونیم بریم؟

00:20:54.419 --> 00:20:55.629
از تجارت لذت بردم

00:20:55.712 --> 00:20:57.089
بیا بریم

00:20:57.172 --> 00:20:59.091
بیلی!  دست آخر!

00:20:59.174 --> 00:21:00.592
او رئیسه

00:21:00.676 --> 00:21:01.677
سوفی

00:21:02.344 --> 00:21:04.096
سوفی

00:21:04.179 --> 00:21:06.139
اون هنوز باید از
من برای ازدواج درخواست کنه

00:21:06.223 --> 00:21:07.474
ای بابا

00:21:11.436 --> 00:21:12.562
سلام خولیت

00:21:15.440 --> 00:21:16.942
راهی برای طفره رفتن ، مرد گنده

00:21:17.025 --> 00:21:18.860
انتخابی داشتم؟

00:21:18.944 --> 00:21:21.822
قراره تا زمانی که سوفی ازدواج
نکرده نقش یه خانواده کامل رو بازی کنیم؟

00:21:21.905 --> 00:21:23.824
یا می توانیم بگیم

00:21:23.907 --> 00:21:26.410
ببخشید که خوشحالی شما را خراب کردم
اما ما داریم طلاق میگیریم
Mazel tov

00:21:26.493 --> 00:21:28.036
مامان، پاپی

00:21:29.037 --> 00:21:30.831
این آدان کاستیلو است

00:21:30.914 --> 00:21:33.166
این مادر من، اینگرید هررا است

00:21:33.250 --> 00:21:35.711
خانم هررا، خیلی خوشحالم
که بالاخره با شما آشنا شدم

00:21:35.794 --> 00:21:39.214
لطفا منو اینگرید صدا
کن و بیا بغلم ، میجو

00:21:42.801 --> 00:21:45.637
و این پدر من، گیلرمو هررا است

00:21:45.721 --> 00:21:48.015
آقای هررا، خیلی خوشحالم، آقا

00:21:48.098 --> 00:21:49.224
من هم همینطور

00:21:53.145 --> 00:21:54.813
سوفی به من گفت
تو باغ زیبایی داری

00:21:54.896 --> 00:21:57.566
پس این هم سهم من در این خانواده

00:21:58.317 --> 00:22:00.152
چقدر هوشمندانه

00:22:00.235 --> 00:22:02.821
میدونی چیه، بیا یه جایی
پیدا کنیم که خوشحال باشه

00:22:02.904 --> 00:22:04.031
باشه
بیا دنبالم

00:22:04.990 --> 00:22:05.949
خیلی شیرینه

00:22:08.160 --> 00:22:10.078
تو خیلی خوبی

00:22:10.162 --> 00:22:11.163
خوشحالم که خوشت اومده

00:22:11.246 --> 00:22:13.165
عاشقشم.  متشکرم

00:22:13.248 --> 00:22:14.541
خیلی کار هوشمندانه ای بود

00:22:14.624 --> 00:22:17.169
ممنون گیلرمو

00:22:17.252 --> 00:22:21.757
وای واقعا خونه با عشقی دارید

00:22:21.840 --> 00:22:22.924
با عشق؟

00:22:23.008 --> 00:22:25.135
آره  دقیقا حس یک خونه رو میده

00:22:26.970 --> 00:22:28.680
خوب گفتی

00:22:28.764 --> 00:22:30.390
این خانه را زمانی ساختم
که کسی منو استخدام نمیکرد

00:22:30.474 --> 00:22:33.310
بنابراین من خودم را استخدام کردم و
آروم آروم به این شکل ساختم

00:22:35.062 --> 00:22:36.605
واووو

00:22:36.688 --> 00:22:39.107
تو در مورد خونه صحبت میکنید
اون داره در مورد صمیمیت صحبت می کنه

00:22:43.653 --> 00:22:46.114
اون نرم میشه
فقط کمی عصبیه

00:22:46.198 --> 00:22:48.116
آره منم همینطور

00:22:48.200 --> 00:22:51.328
اوه، ببین این بچگی دختراس
اونها بی نقصن

00:22:51.411 --> 00:22:53.455
اوه خدای من

00:22:53.538 --> 00:22:55.832
خولیت، به موهات نگاه کن
بچه های من

00:22:55.916 --> 00:22:57.417
اوه  بس کن مامان

00:22:57.501 --> 00:22:58.460
چیه؟

00:22:58.543 --> 00:23:01.421
تو منو خیلی دوست داری
اوه خدا

00:23:01.505 --> 00:23:02.964
این چیه "خولیت"؟

00:23:03.048 --> 00:23:05.050
آره، منم تعجب کردم.  چیه؟
اوه اوه

00:23:05.675 --> 00:23:07.052
بگو

00:23:07.135 --> 00:23:09.304
خب راستش وقتی همه همکاران
تابستانی ناهار می‌خورن

00:23:09.387 --> 00:23:13.809
آدان مدام این ظرف پر از این خورش
های  سبزیجات عجیب و غریبش رو در میاورد

00:23:13.892 --> 00:23:15.685
و به هر حال، او یک
آشپز شگفت انگیزه

00:23:15.769 --> 00:23:18.480
و همه ما چیز بودیم
که ،..چی میخوری؟

00:23:18.563 --> 00:23:19.940
یادته؟
آره آره

00:23:20.023 --> 00:23:21.316
"و من گفتم "خولیت

00:23:21.399 --> 00:23:23.151
اونا شروع
کردند من رو خولیت صدا کردن

00:23:23.235 --> 00:23:24.986
اما بعد سوفی هم همینکار رو کرد
دوست داشتم

00:23:25.070 --> 00:23:27.531
و من هم اون رو خولیت صدا  کردم
خولیت من

00:23:27.614 --> 00:23:29.032
اوه، خیلی خوشایند بود
فهمیدی؟

00:23:29.116 --> 00:23:30.534
عاشقشم.  عاشقشم

00:23:47.425 --> 00:23:49.344
خب، حدس می‌زنم
داستان‌های پشت این اسم های مستعار

00:23:49.427 --> 00:23:51.596
هرگز به خوبی خود
نام‌های مستعار نیست

00:23:55.767 --> 00:23:57.060
نوشیدنی میل داری؟

00:23:57.144 --> 00:23:58.145
نه، ممنون
من خوبم

00:23:58.228 --> 00:23:59.104
من خوبم

00:24:00.230 --> 00:24:01.439
بیا به دفتر من

00:24:02.941 --> 00:24:03.984
بیا دیگه
بله

00:24:12.159 --> 00:24:13.243
تو هم میای؟

00:24:14.995 --> 00:24:16.830
منظورتان اینه که نیام؟

00:24:18.498 --> 00:24:19.541
نه نه

00:24:26.464 --> 00:24:27.841
فکر کنم توی دردسر افتادم

00:24:27.924 --> 00:24:29.551
آره
بنابراین

00:24:29.634 --> 00:24:33.763
گفتی توی مکزیک یک
شرکت حقوقی تاسیس کردی؟

00:24:33.847 --> 00:24:35.015
بله

00:24:35.098 --> 00:24:36.683
بین المللیه؟

00:24:36.766 --> 00:24:38.977
آره.  خوب، در واقع
خیریه است

00:24:40.979 --> 00:24:42.606
خیریه؟
آره

00:24:42.689 --> 00:24:45.734
به پناهندگانی که از مکزیک وارد
ایالات متحده می شوند کمک می کنه

00:24:45.817 --> 00:24:47.360
درآمدش چطوره؟

00:24:47.444 --> 00:24:50.238
خب پولش مناسبه

00:24:50.864 --> 00:24:52.199
مناسبه؟

00:24:52.282 --> 00:24:55.702
خب، چطور دخترم رو ساپورت
میکنی؟

00:24:55.785 --> 00:24:57.537
صبر کن

00:24:57.621 --> 00:25:01.917
او نیومده که از من حمایت
کنه، بابا.  ما از هم حمایت می کنیم

00:25:02.000 --> 00:25:05.086
و ما بر اساس پول
تصمیم نمی گیریم

00:25:05.170 --> 00:25:07.631
ای کاش منم مجبور نبودم بر
اساس پول تصمیم بگیرم

00:25:09.925 --> 00:25:11.760
باشه

00:25:11.843 --> 00:25:13.845
به هر حال آقای هررا میدونم که
قراره از شما تقاضای دعای خیر کنم

00:25:13.929 --> 00:25:15.138
قبل از ازدواج با دخترت

00:25:15.222 --> 00:25:16.264
دعای خیر.  اجازه

00:25:16.348 --> 00:25:17.599
یکی از اونها

00:25:17.682 --> 00:25:20.268
اما اون ضربه فنیت کرده

00:25:20.352 --> 00:25:22.812
آره واقعا هم خوب زده
بله

00:25:22.896 --> 00:25:24.940
که من انجام دادم

00:25:25.023 --> 00:25:28.818
ما توی سپتامبر شروع میکنیم، بنابراین همانطور که میتوانید تصور کنید همه چیزخیلی سریع
اتفاق افتاد

00:25:28.902 --> 00:25:31.988
به همین دلیله که
تا به حال فرصتی نداشتم

00:25:32.072 --> 00:25:33.698
که به میامی بیام تا
شخصاً به شما بگم

00:25:33.782 --> 00:25:37.661
که واقعا بهترین دختر
دنیا را بزرگ کردید

00:25:37.744 --> 00:25:39.579
او هر روز به من انگیزه
می ده تا مرد بهتری باشم

00:25:39.663 --> 00:25:43.500
من می خواهم ازش یاد بگیرم
می خواهم مثل او باشم

00:25:44.542 --> 00:25:46.086
پس هیچ چیز مرا شادتر
از این نیست که دعای خیر

00:25:46.169 --> 00:25:48.755
شما رو برای ازدواج با دخترتون
داشته باشم، قربان

00:25:50.548 --> 00:25:51.549
آره

00:25:53.051 --> 00:25:54.010
اما خیریه...

00:25:54.094 --> 00:25:55.136
بیلی
پاپی

00:26:00.308 --> 00:26:01.893
البته که دعای خیر من  رو داری

00:26:10.318 --> 00:26:13.613
گفتی از سپتامبر شروع به کار میکنی؟
آره

00:26:13.697 --> 00:26:15.323
یعنی دو ماه دیگه
بله

00:26:15.407 --> 00:26:17.284
کی میخواید ازدواج کنید؟

00:26:17.367 --> 00:26:18.827
آگوست

00:26:18.910 --> 00:26:20.662
ما می خواهیم قبل از رفتن به
مکزیک یه ماه عسل فشرده بریم

00:26:20.745 --> 00:26:23.331
البته.  اما آیا فکر نمی کنید
که این یکم دیوانه کننده است؟

00:26:23.415 --> 00:26:25.625
چطوری یه ماه دیگه عروسی بگیریم؟

00:26:25.709 --> 00:26:26.876
بله، این خیلی سریعه

00:26:26.960 --> 00:26:28.586
چرا یک سال صبر نمی کنید؟
یا شایدم دو سال

00:26:28.670 --> 00:26:30.297
میدونی یه کم بیشتر با هم آشنا بشید

00:26:30.380 --> 00:26:33.008
نه ما می خواهیم زندگی
مشترکمون رو شروع کنیم

00:26:33.091 --> 00:26:35.385
می فهمم، اما یکم سخته

00:26:35.468 --> 00:26:37.012
این هزینه را بالا می برد

00:26:37.095 --> 00:26:38.555
این کمترین نگرانی ماست

00:26:38.638 --> 00:26:41.057
خوب، پاپی، ما یک عروسی
بزرگ و مجلل نمی خوایم

00:26:41.141 --> 00:26:42.642
ما یک چیز ساده می خواهیم و

00:26:42.726 --> 00:26:43.518
صمیمی

00:26:43.601 --> 00:26:44.561
و صمیمی

00:26:44.644 --> 00:26:46.229
و می خواهیم خودمون براش هزینه کنیم

00:26:46.313 --> 00:26:47.856
دو وکیل که از
دانشگاه فارغ التحصیل شده اند

00:26:47.939 --> 00:26:50.358
به صورت خیریه کارمیکنن قراره
هزینه عروسی رو بپردازند

00:26:50.442 --> 00:26:51.985
من پدر عروس هستم، خرج

00:26:52.068 --> 00:26:53.486
عروسی را پدر عروس می دهد

00:26:53.570 --> 00:26:54.946
اگه بتونم شرایط رو توضیح بدم

00:26:55.030 --> 00:26:56.906
چیزی برای توضیح نیست

00:26:56.990 --> 00:26:59.159
من پدر عروس هستم و خرج
عروسی را به عهده منه

00:26:59.242 --> 00:27:01.578
و من میخوام دخترم را در
راهرو همراهی کنم

00:27:08.460 --> 00:27:11.504
آقا خیلی ممنون بابت یک شب عالی
شما یک دختر شگفت انگیز دارید

00:27:11.588 --> 00:27:13.089
من مرد بسیار خوش شانسی هستم
بله،شما خوش شانسید

00:27:13.173 --> 00:27:14.132
نه صبح؟

00:27:14.215 --> 00:27:15.675
روشن و زود
کامل

00:27:15.759 --> 00:27:17.218
من نمی تونم صبر کنم

00:27:17.302 --> 00:27:18.178
بیا بریم
فکر می کنی کجا می روی؟

00:27:18.803 --> 00:27:20.138
با آدان

00:27:20.221 --> 00:27:22.599
نه نه نه.  نمی دانم
هی، هی، هی صبر کن

00:27:22.682 --> 00:27:24.392
من نمی دونم شماها
تو نیویورک چیکار کردید

00:27:24.476 --> 00:27:26.394
هر کاری که در نیویورک انجام دادی
تو نیویورک می مونه

00:27:26.478 --> 00:27:30.565
در میامی توی این زمان، میتونی
با نامزدت، بخوابی، بیلی

00:27:30.648 --> 00:27:33.568
شب بخیر. شب خوبی داشته باشید

00:27:33.651 --> 00:27:34.819
ممنون مامان

00:27:34.903 --> 00:27:36.446
خوش بگذره

00:27:36.529 --> 00:27:38.239
آدان، تا هنوز فرصت داری فرار کن
دوستت دارم پدر

00:27:38.323 --> 00:27:39.908
برو برو برو

00:27:39.991 --> 00:27:41.409
ای بابا
مطمئنی پدرت با این موضوع کنار میاد؟

00:27:41.493 --> 00:27:43.495
نه، به من اعتمادکن
به من اعتماد کن

00:27:43.578 --> 00:27:44.996
من بابامو میشناسم

00:27:54.506 --> 00:27:56.007
من چیزی را که اون
توش می بینه رو نمی بینم

00:27:56.091 --> 00:27:59.219
با صدای ملایم متوهمی
و گیاهخواری الکی

00:27:59.302 --> 00:28:02.389
"من می خواهم از اون یاد بگیرم
"می خواهم مثل اون باشم

00:28:02.472 --> 00:28:04.182
واقعا؟ بچه بزرگ کردن

00:28:04.265 --> 00:28:06.935
و "ما قرار نیست بر
اساس پول انتخاب کنیم"؟

00:28:07.018 --> 00:28:08.978
میدونی یعنی چی؟
ما باید ازشون حمایت کنیم

00:28:09.062 --> 00:28:11.648
خب، خوشبختانه تو
دوست داری سخت کار کنی

00:28:11.731 --> 00:28:12.774
بنابراین پول مشکلی نخواهد داشت

00:28:12.857 --> 00:28:14.859
اون را زنده زنده میخوره

00:28:14.943 --> 00:28:16.152
اون اصلا شبیه ما نیست

00:28:16.236 --> 00:28:17.779
شاید نکته همین باشه

00:28:19.614 --> 00:28:20.657
مم ممم

00:28:22.700 --> 00:28:24.160
واقعا؟

00:28:24.244 --> 00:28:26.287
ترجیح میدم تنها باشم

00:28:26.371 --> 00:28:28.289
تو انتظار داری روی مبل بخوابم

00:28:28.373 --> 00:28:30.250
فقط تا زمانی که عروسی تموم بشه

00:28:30.333 --> 00:28:32.127
بعد می تونی بیای سر جات

00:28:39.592 --> 00:28:41.094
خواب های خوب ببینی

00:28:51.688 --> 00:28:52.689
بیلی

00:29:35.106 --> 00:29:36.274
چه روزی بود

00:29:43.781 --> 00:29:45.700
بابا کجایی؟

00:29:50.622 --> 00:29:51.789
سلام؟

00:29:56.836 --> 00:29:58.755
بابا کجایی؟

00:29:59.923 --> 00:30:01.174
او احتمالا قایم شده

00:30:05.887 --> 00:30:06.930
بابا

00:30:07.889 --> 00:30:10.391
سلام!  سلام. اینو ببین

00:30:10.475 --> 00:30:12.727
یهو کلی چیز بهم الهام شد
و

00:30:12.810 --> 00:30:16.689
میخواستم قبل از اینکه
فراموشش کنم یادداشتش کنم

00:30:16.773 --> 00:30:19.400
چطوری؟ سلام

00:30:19.484 --> 00:30:20.860
تو خوبی؟
خوب

00:30:20.944 --> 00:30:22.237
میخوای بری لباس عوض کنی

00:30:22.320 --> 00:30:24.322
برنامه ریز عروسی
بیست دقیقه دیگه اینجاست

00:30:24.405 --> 00:30:26.783
برنامه ریز عروسی؟
کدوم برنامه ریز عروسی؟

00:30:26.866 --> 00:30:28.493
ما برنامه ریز عروسی نداشتیم

00:30:30.161 --> 00:30:32.080
چرا به یک طراح عروسی نیاز داریم؟

00:30:32.163 --> 00:30:35.375
چون ما فقط یک ماه فرصت داریم تا برای عروسی برنامه
ریزی کنیم و کی این کار را میکنه؟تو؟

00:30:35.458 --> 00:30:37.460
شما
به من نگاه نکن

00:30:37.544 --> 00:30:38.711
خب این کیه؟

00:30:38.795 --> 00:30:40.213
اسمش ناتالی ونس است

00:30:40.296 --> 00:30:42.215
او اینستاگرام خیلی زیبایی داره
خیلی حرفه ایه

00:30:42.298 --> 00:30:43.967
و به شدت توصیه شده

00:30:44.050 --> 00:30:46.678
ناتالی ونس با اینستاگرام
زیبا.  کاملا معتبره

00:30:46.761 --> 00:30:48.429
او تا به حال عروسی انجام داده است؟

00:30:48.513 --> 00:30:51.849
خب، او قبلاً با بکی وایز کار میکرده
بنابراین کارهای زیادی رو انجام داده

00:30:51.933 --> 00:30:54.185
اوه  خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
قهوه؟

00:30:54.269 --> 00:30:56.604
ببخشید.  اما احیانا
چای ندارید؟

00:30:56.688 --> 00:30:57.730
چای؟

00:30:57.814 --> 00:30:59.440
من باز میکنم

00:31:00.984 --> 00:31:02.026
اومد

00:31:05.822 --> 00:31:07.615
سلام.  اینجا منزل هررا است؟

00:31:07.699 --> 00:31:08.616
هررا

00:31:08.700 --> 00:31:09.701
منزل هررا؟

00:31:13.204 --> 00:31:15.123
فامیل

00:31:16.165 --> 00:31:17.375
و عروس

00:31:17.458 --> 00:31:19.294
اوه خدای من تو واقعا عالی هستی

00:31:19.377 --> 00:31:21.838
و وکیل؟  اصلا بت نمیاد

00:31:21.921 --> 00:31:25.258
خیلی ممنونم که این کار رو قبول کردی
شما زندگی ما را نجات میدی

00:31:25.341 --> 00:31:27.218
خیلی خوب.پس ما یک ماه فرصت
داریم تا محل برگزاری

00:31:27.302 --> 00:31:29.596
پذیرایی، لباس پوشیدن،  دعوتنامه

00:31:29.679 --> 00:31:31.306
ثبت نام
و طراحی وب سایت را آماده کنیم

00:31:31.389 --> 00:31:32.682
اوه، پرش کن

00:31:34.392 --> 00:31:35.893
خب به چه تمی فکر میکنید؟

00:31:35.977 --> 00:31:38.104
یک تم؟
منظورت چیه، تم؟

00:31:38.187 --> 00:31:40.148
تم؟
من به تم فکر نکردم

00:31:40.231 --> 00:31:41.482
باشه.  ما چه میخوایم؟

00:31:41.566 --> 00:31:43.484
عروسی بزرگ؟  کوچیک؟  روز؟  شب؟

00:31:43.568 --> 00:31:44.569
شب
بزرگ

00:31:44.652 --> 00:31:46.738
روز
کم اهمیت

00:31:46.821 --> 00:31:51.034
فکر کردم شاید  مثل
یک مراسم کوچک، خیلی صمیمی

00:31:51.117 --> 00:31:54.037
شاید مانند مراسم غروب
خورشید در کنار ساحل خوب باشه

00:31:54.120 --> 00:31:55.246
یا تو انباری

00:31:55.330 --> 00:31:57.624
روستایی
مانند کوزه سنگ تراشی و کرباس

00:31:57.707 --> 00:31:59.584
انباری؟  یک ساحل؟

00:31:59.667 --> 00:32:02.086
پس کشیش و یک کلیسا چی؟

00:32:02.170 --> 00:32:04.339
آره.  میدونی جشن عروسی

00:32:04.422 --> 00:32:05.965
قطاری توی راهرو

00:32:06.049 --> 00:32:07.717
کت شلوار.  مجسمه های یخی
گالا

00:32:07.800 --> 00:32:09.886
فقط یک ثانیه به من فرصت بده

00:32:09.969 --> 00:32:11.971
ما یک عروسی کاتولیکی نمی خوایم

00:32:12.055 --> 00:32:14.098
یعنی چی که نمیخواید
عروسی کاتولیکی برگزار کنید؟

00:32:14.182 --> 00:32:15.683
اونوقت همه چی میگن؟

00:32:15.767 --> 00:32:17.685
راهنمای من مونیکا
از مرکز یوگا، نیویورک

00:32:17.769 --> 00:32:19.354
بنابراین، یک کلاس
یوگا به جای عروسی؟

00:32:19.437 --> 00:32:21.189
ساکت

00:32:21.272 --> 00:32:24.525
خب، همه اینها دوست داشتنیه
اما  باید به یک تم فکر کنیم

00:32:24.609 --> 00:32:29.238
ما فکر می کردیم "میامی قدیمی".
می دونی، قدیمی اما جدید

00:32:29.322 --> 00:32:30.782
یه جور مدرسه قدیمی
مدرسه جدید

00:32:30.865 --> 00:32:34.494
سیگار، ماشین های قدیمی، مثل کوبا
اون کیه؟

00:32:34.577 --> 00:32:36.829
سالسا.  موسیقی سالسا
رقص سالسا

00:32:36.913 --> 00:32:38.289
سالسا ورد
سالسا روزا

00:32:38.373 --> 00:32:39.332
سالسا

00:32:39.415 --> 00:32:41.125
پیکانته

00:32:41.209 --> 00:32:44.003
ببینم شما چیزی پرزنتیشنی  چیزی
ندارید که به ما نشان بدید؟

00:32:44.087 --> 00:32:45.630
بله، پاپی

00:32:45.713 --> 00:32:47.465
کیلر، وای فای

00:32:47.548 --> 00:32:49.133
تلویزیون.  ممنون دخترا

00:32:49.217 --> 00:32:50.593
بله دختر

00:32:50.677 --> 00:32:52.178
نمی تونم صبر کنم

00:32:52.261 --> 00:32:56.808
باشه.مرحله اول
فلامنکو و فلامینگوها

00:32:56.891 --> 00:32:58.976
این دو ایده چه ربطی به هم دارن؟

00:32:59.060 --> 00:33:00.353
خب، عروسی لاتین هاست
لاتینکس

00:33:00.436 --> 00:33:02.522
عروسی لاتینکس در میامی

00:33:02.605 --> 00:33:04.524
اولاً اینکه من نمی دونم
یعنی چهLatinx

00:33:04.607 --> 00:33:06.526
دوم اینکه فلامنکو اسپانیاییه

00:33:06.609 --> 00:33:08.611
اونها مکزیکی هستند
و ما اهل کوباییم

00:33:08.695 --> 00:33:11.114
پس چطور این ایده ها به هم ربط دارن؟

00:33:11.197 --> 00:33:12.407
نکته اش همینه

00:33:12.490 --> 00:33:14.617
ممنون که به من اعتماد دارید

00:33:14.701 --> 00:33:16.452
کار همینه

00:33:16.536 --> 00:33:17.912
به همین دلیله راهپیمایی می کنیم

00:33:17.995 --> 00:33:19.914
کایلر،اسلاید مربوط به
quesoفواره‌های
را فراموش کن

00:33:19.997 --> 00:33:23.376
نکته اینجاست که این
تملک فرهنگی نیست

00:33:23.459 --> 00:33:24.585
حتی فرهنگی

00:33:24.669 --> 00:33:26.587
جشنه  درست؟
جشنه

00:33:26.671 --> 00:33:29.924
جشن خوب است، اما
تولید برادوی نیست

00:33:30.007 --> 00:33:31.175
شما کارت ویزیت دارید؟

00:33:31.259 --> 00:33:32.135
خیر

00:33:32.218 --> 00:33:33.469
دفتر شما کجاست؟

00:33:35.763 --> 00:33:37.432
فکر کردم گفتی تجربه داره

00:33:37.515 --> 00:33:38.891
همه سفارشش رو میکردن

00:33:38.975 --> 00:33:40.268
باشه، بچه ها

00:33:40.351 --> 00:33:42.270
ببخشید کارت ویزیت کوچیک
ندارم که

00:33:42.353 --> 00:33:44.439
که مادر زمین ما رو
آلوده و نابود میکنه

00:33:44.522 --> 00:33:46.274
شما از نسل دیگه ای
هستید، درسته؟

00:33:46.357 --> 00:33:48.443
وقتی شما به دنیا
آمدید، نوزادان سیگار

00:33:48.526 --> 00:33:49.944
می کشیدند و شیرفروش شیرمیفروختن

00:33:50.027 --> 00:33:52.238
و اینکه جنگ جهانی
دوم تازه شروع شده بود

00:33:52.321 --> 00:33:54.615
اما زمانه تغییر کرده و کاری

00:33:54.699 --> 00:33:56.492
نیست که نتوانم با
این گوشی انجام بدم

00:33:56.576 --> 00:33:58.161
نکته اینه که من
برنامه ریز عروسی نیستم

00:33:59.495 --> 00:34:01.164
من بیشتر از یک برنامه ریز عروسی هستم

00:34:01.247 --> 00:34:03.916
فهمیدم که شما بچه ها می خواید
کمی متفاوت باشید، درسته؟

00:34:04.000 --> 00:34:07.253
بوهمی و نوعی حال و هوای تولومی دارید

00:34:07.336 --> 00:34:09.589
در حالی که می خواید مثل یه
مرد تامی باهاما باشید، درسته؟

00:34:09.672 --> 00:34:12.633
مثل این  که با دوستان و
مشتریانتان یک سیگار کوبایی می کشید

00:34:12.717 --> 00:34:16.137
و فقط یک عروسی به سبک
میلیاردرهای خاکی برگزار کنید

00:34:16.220 --> 00:34:17.805
فهمیدم  باشه؟

00:34:17.889 --> 00:34:20.141
کار من اینه که مشاور مالی

00:34:20.224 --> 00:34:22.143
خانواده درمانگر و
آرایشگر شما باشم

00:34:22.226 --> 00:34:23.978
وظیفه شما لذت بردن از این رویداد است

00:34:24.061 --> 00:34:25.980
پس لیست مهمانان و
یک واریزی به من بدید

00:34:28.357 --> 00:34:29.609
قسطی هم کار میکنید؟

00:34:29.692 --> 00:34:31.986
"قسطی؟"

00:34:32.069 --> 00:34:34.947
من عاشق شوخی بابا ام  خیلی شوخه

00:34:35.031 --> 00:34:36.532
باشه.  تم رو فراموش کنیم

00:34:36.616 --> 00:34:38.993
و در همین حین، بیا
برامون یه جا پیدا کن

00:34:39.076 --> 00:34:40.411
شما یک مکان می خواید؟

00:34:41.245 --> 00:34:43.164
منم یه گوشی گرفتم

00:34:43.247 --> 00:34:44.290
Aquí.

00:34:52.298 --> 00:34:53.341
متشکرم

00:34:55.384 --> 00:34:57.386
واقعا؟  بیلتمور؟

00:34:57.470 --> 00:34:59.138
اسیر عادت، پدرته دیگه

00:34:59.222 --> 00:35:00.681
من در کمیته بازسازی بودم

00:35:00.765 --> 00:35:03.017
میدونیم بابا  هر
وقت اومدیم بمون گفتید

00:35:03.100 --> 00:35:04.310
خیلی خوب.  بیاید بریم

00:35:04.393 --> 00:35:05.853
از دیدنت خوشحالم

00:35:05.937 --> 00:35:09.148
هی! چی فکر میکنید؟
به اینجا نگاه کنید.  شگفت انگيزه

00:35:09.232 --> 00:35:10.608
شگفت انگيزه،  نگاه کنید

00:35:10.691 --> 00:35:13.027
هی، کالین
آقای هررا

00:35:13.110 --> 00:35:15.029
سلام.  از دیدنت خوشحالم

00:35:15.112 --> 00:35:18.407
اجازه می دی به میشل بگم که معمار
مورد علاقه اش اینجاست تا اون را ببینه؟

00:35:18.491 --> 00:35:19.575
چطوری؟  خوبی؟

00:35:25.123 --> 00:35:27.208
پس سوپ عدس سبز را ترجیح

00:35:27.291 --> 00:35:29.126
می دی یا سوپ کدو حلوایی رو؟

00:35:30.294 --> 00:35:31.462
کدو حلوایی

00:35:31.546 --> 00:35:34.841
خوشمزه است، نه؟
کدو حلوایی، درسته؟

00:35:38.761 --> 00:35:39.762
باشه

00:35:41.055 --> 00:35:42.098
اینم یه ایده

00:35:42.181 --> 00:35:43.599
ما اینجا یک ارکستر داریم

00:35:43.683 --> 00:35:44.851
بیاااااا!  ارکستر

00:35:46.978 --> 00:35:48.020
زمین رقص

00:35:49.188 --> 00:35:50.982
و بعد هم اینجا
میز خانوادگی

00:35:51.065 --> 00:35:52.900
میز خانوادگی ، یک خانواده بزرگ

00:35:52.984 --> 00:35:54.610
یک سری میز اینجا

00:35:54.694 --> 00:35:58.114
هرراس.  کاستیلوس . عروسی

00:35:58.197 --> 00:36:00.700
بیلتمور.  باشکوه

00:36:00.783 --> 00:36:02.743
Los
Inmortales
دوست دارید داشته باشید؟

00:36:02.827 --> 00:36:05.079
البته که
Inmortales
را میخوایم

00:36:05.163 --> 00:36:06.831
تیو والتر و
Inmortales
سنت شکن . همه خوشحالن

00:36:06.914 --> 00:36:08.416
صبر کن بابا  میدونی
که من عاشق تیو

00:36:08.499 --> 00:36:10.668
والتر هستم و مشکلی هم با
لس اینمورتالز ندارم

00:36:10.751 --> 00:36:14.338
اما فقط کوبایی ها در این
عروسی حضور ندارن، بلکه خانواده

00:36:14.422 --> 00:36:16.924
آدان، دوستان ما نیز هستن
و ما ارکستر نمی خوایم

00:36:17.008 --> 00:36:18.759
ما دی جی می خوایم

00:36:18.843 --> 00:36:19.719
دی جی؟

00:36:19.802 --> 00:36:21.262
آره دی جی

00:36:21.345 --> 00:36:25.016
و این اتاق برای 50
تا مهمان خیلی بزرگه

00:36:25.099 --> 00:36:27.393
پنجاه مهمان؟  فقط پسر عموهات 50 نفرن

00:36:27.476 --> 00:36:29.770
به علاوه، ما دوستانمون
، مشتریان من

00:36:29.854 --> 00:36:33.274
بابا، من نمی خوام
با تا 200 غریبه که در

00:36:33.357 --> 00:36:34.442
ده ساله اونها رو ندیدم ازدواج
کنم؟

00:36:34.525 --> 00:36:35.943
به علاوه، من نصف
پسرعموهات رو هم نمی شناسم

00:36:36.027 --> 00:36:37.945
منم نصف پسرعموهام رو هم می شناسم

00:36:38.029 --> 00:36:40.948
چه زمانی بهتر از دیدار مجدد
با آنها در یک عروسی خانوادگی؟

00:36:41.032 --> 00:36:42.325
فقط یک چیز را روشن کنم

00:36:42.408 --> 00:36:45.161
این عروسی ماست بابا

00:36:45.244 --> 00:36:47.288
خوب، بله و نه

00:36:47.371 --> 00:36:48.664
یعنی چی هم بله هم نه؟

00:36:48.748 --> 00:36:50.333
بله و نه

00:36:50.416 --> 00:36:51.876
اسم شما تو دعوتنامه است
اما اسم من روی چکه

00:36:51.959 --> 00:36:54.629
باشه. پس، چون
اسم شما روی چک است

00:36:54.712 --> 00:36:56.130
می توانی به همه بگی که چیکار کنن؟

00:36:56.213 --> 00:36:58.299
آره.  اصولا
اینجوری کار می کنه

00:36:58.382 --> 00:37:00.092
کسی که پول داره قوانین را تعیین می کند

00:37:00.176 --> 00:37:02.386
سوفی لطفا ، من فقط
می خواهم این رو

00:37:02.470 --> 00:37:04.805
در مقابل همه و دوستانم حروم کنم
این برام مهمه

00:37:04.889 --> 00:37:06.307
الان گفتی "حروم کنی"؟

00:37:06.390 --> 00:37:07.975
بابا، من چیزی نیستم
که بتونی اون رو بفروشی

00:37:08.059 --> 00:37:09.310
بیایید این موضوع رو تموم کنیم، باشه؟

00:37:09.393 --> 00:37:10.686
من از اونور اقیانوس اطلس نیومدم

00:37:10.770 --> 00:37:12.396
که روی زمین تیو والتر بخوابم

00:37:12.480 --> 00:37:13.856
برای اینکه خودم را درگیر درس و مدرسه کنم و
شرکتی

00:37:13.940 --> 00:37:15.858
را بسازم تا بتونم چنین
چیزی را بپردازم

00:37:15.942 --> 00:37:17.860
برای اینکه تو اونجا بایستی
و به من بگویی من نمی تونم

00:37:17.944 --> 00:37:20.404
این لحظه خارق العاده را با
خانواده و دوستانمون جشن بگیرم

00:37:20.488 --> 00:37:22.615
بابا، بابا، بابا
این مربوط به ماست

00:37:22.698 --> 00:37:24.408
باشه.  من دخالت می کنم

00:37:24.492 --> 00:37:26.702
یه روزی که، داشتم به این
پادکست باورنکردنی گوش

00:37:26.786 --> 00:37:29.080
می‌دادم که درباره
تجربه مهاجرت صحبت می‌کرد

00:37:29.163 --> 00:37:30.957
بچه ها اینو شنیدید؟
نه

00:37:31.040 --> 00:37:33.209
به هر حال من می دانم که اون
کانادایی است و شما بچه ها لاتین

00:37:33.292 --> 00:37:34.877
اما باعث شد به مهاجران فکر کنم

00:37:34.961 --> 00:37:35.836
تبعیدی ها

00:37:35.920 --> 00:37:37.505
تبعیدی ها  خیلی متاسفم

00:37:37.588 --> 00:37:39.465
نکته اینه که همیشه
همینطوریه، درسته؟

00:37:39.548 --> 00:37:41.676
والدین می خواهند سنت های
خودشون رو حفظ کنند ولی فرزندانشون نه

00:37:41.759 --> 00:37:42.885
داستانی به قدمت زمان

00:37:42.969 --> 00:37:44.512
و من اینا رو به هم ارتباط می دم

00:37:44.595 --> 00:37:47.139
من تم
Sex and the City
را برای میتزوای خفاشی ام

00:37:47.223 --> 00:37:48.432
می‌خواستم و والدینم
به من اجازه نمی‌دادند

00:37:48.516 --> 00:37:49.850
من یک شارلوت هستم

00:37:49.934 --> 00:37:51.602
من یک سامانتا هستم

00:37:51.686 --> 00:37:53.938
و تو، خانم، باید در این
جریان کری کوچولو باشی

00:37:54.021 --> 00:37:58.192
در حالی که این آقای گنده  باید از توضیح
درباره نحوه برگزاری عروسی دست برداره

00:37:58.275 --> 00:38:00.486
باشه پاپی ممنونم

00:38:00.569 --> 00:38:02.488
این یک همکاریه، درست است؟

00:38:02.571 --> 00:38:04.949
تو باید خوشحال باشی، باید شاد
باشی.  و ما این کار رو انجام خواهیم داد

00:38:05.032 --> 00:38:07.410
قبول؟بریم
لباس عروس پیدا کنیم

00:38:15.751 --> 00:38:18.379
خوب بچه ها، قرار15 دقیقه
دیگه

00:38:21.590 --> 00:38:23.843
من باید پول خرید لباس را
بدم یا اجارش رو؟

00:38:26.762 --> 00:38:28.014
کیک میوه ای

00:38:28.097 --> 00:38:29.223
کیک

00:38:29.306 --> 00:38:30.850
خسته کننده است

00:38:30.933 --> 00:38:32.977
خیلی عروسی طوره

00:38:34.645 --> 00:38:35.730
ببخشید؟

00:38:35.813 --> 00:38:38.357
سلام.  چه طراحان
اینجا دقیقا چیکار میکنن؟

00:38:38.441 --> 00:38:40.901
متاسفم اینجا چیزی
برای شما نداریم

00:38:40.985 --> 00:38:42.903
فکر می کنم شما
فروشگاه رو اشتباهی اومدید

00:38:42.987 --> 00:38:44.655
باید ازتون بخوام که بری

00:38:46.323 --> 00:38:47.992
داشتم بات شوخی میکردم
من اصلا اینجا کار نمیکنم

00:38:48.075 --> 00:38:50.327
خدای من
نمیتونم تو رو جایی ببرم

00:38:50.411 --> 00:38:52.371
کورا، این ونسا
پسر عموی آدان

00:38:52.455 --> 00:38:54.915
همچنین یکی از دوستان
بسیار خوب من از نیویورک

00:38:55.666 --> 00:38:57.543
سلام

00:38:57.626 --> 00:38:59.545
بسیار خوب، فامیل، جریان اینه

00:38:59.628 --> 00:39:01.422
ما زمانی برای سفارشی
کردن یک لباس رو نداریم

00:39:01.505 --> 00:39:03.632
بنابراین باید یه لباس رو خودمون تغییر بدیم

00:39:03.716 --> 00:39:06.344
بابایی ، چقدر بودجه داریم؟

00:39:08.179 --> 00:39:09.180
بودجه؟

00:39:11.432 --> 00:39:12.683
هر چقدر که اون بخواد

00:39:12.767 --> 00:39:14.602
من اون رو دوست
دارم، زیباست، اما

00:39:14.685 --> 00:39:15.978
یادت باشه
که یه عروس

00:39:16.062 --> 00:39:17.605
دوست نداره لباسی رو بپوشه
که توانایی خریدش رو نداره

00:39:17.688 --> 00:39:22.610
پس، قیمت ها معمولاً
...از اینجا

00:39:22.693 --> 00:39:23.694
به اینجا  متغیر است

00:39:23.778 --> 00:39:25.196
بنابراین، کجا فرود می آییم؟

00:39:28.824 --> 00:39:30.242
خوب، اونجا چطوره؟

00:39:31.160 --> 00:39:32.161
باشه

00:39:36.207 --> 00:39:40.002
اسه آزنابور، ورا وانگ و
زهیر مراد را برام بیار

00:39:41.504 --> 00:39:42.505
چه شود

00:39:44.215 --> 00:39:45.257
...منظورم اینه که این

00:39:45.341 --> 00:39:47.802
این اون نیست

00:39:47.885 --> 00:39:49.804
این من نیستم.  این من نیستم

00:39:49.887 --> 00:39:52.014
خیلی سنگینه

00:39:52.098 --> 00:39:53.682
Vera Wang
را امتحان کن

00:39:53.766 --> 00:39:54.975
نمیخوام

00:39:55.059 --> 00:39:56.602
ضمنا، بابا منو می کشه

00:39:56.685 --> 00:39:58.145
لطفا

00:39:58.229 --> 00:39:59.897
میخوای از خود وراونگ بخوای که
خودش از غار

00:39:59.980 --> 00:40:01.232
بیاد بیرون و واست طراحی کنه

00:40:01.982 --> 00:40:03.150
نه اینطور نیست

00:40:05.319 --> 00:40:06.821
چه اتفاقی برای اوفلیا افتاد؟

00:40:08.572 --> 00:40:11.325
راستش، من فکر نمی کنم که
بتونم با رئیس کنار بیام

00:40:11.408 --> 00:40:15.162
بنابراین، من می خوام
کار خودم رو شروع کنم

00:40:15.246 --> 00:40:18.707
فکر نمی کنی برای این کار به
کمی تجربه نیاز داری، کورا؟

00:40:18.791 --> 00:40:21.210
مثلا چی؟  دانشکده؟

00:40:21.293 --> 00:40:24.004
مثل دانشگاه  آره

00:40:24.088 --> 00:40:27.258
میدونی، همه که نباید قوانین
رو رعایت کنن، سوفی

00:40:29.260 --> 00:40:30.386
باشه

00:40:33.764 --> 00:40:36.851
تیا پیلی می تونست
لباس خودش رو بدوزه ، می دونی

00:40:36.934 --> 00:40:38.602
اون لباست رو درست کرد

00:40:38.686 --> 00:40:40.062
بله اون انجام داد

00:40:40.146 --> 00:40:43.357
و من مثل یه سیاهی لشگر توی
فیلم  پت بناتار به نظر می رسیدم

00:40:43.440 --> 00:40:46.443
و من شبیه یک مرد اهل
ورسای به نظر می رسیدم

00:40:46.527 --> 00:40:47.570
بله بودی

00:40:47.653 --> 00:40:50.156
اون اومد
اوه

00:40:50.239 --> 00:40:52.032
من نمی تونم صبر کنم

00:40:52.116 --> 00:40:53.701
میدونم میدونم

00:40:53.784 --> 00:40:55.452
باشه چی شد؟

00:40:55.536 --> 00:40:56.787
نمیدونم فقط

00:40:56.871 --> 00:40:58.497
حسش نمیکردم

00:40:58.581 --> 00:40:59.582
حالا چی؟

00:41:00.749 --> 00:41:03.210
آخه من داشتم فکر میکردم که

00:41:03.294 --> 00:41:04.295
کورا

00:41:06.005 --> 00:41:07.715
چرا تو لباس عروس من
را درست نمی کنی؟

00:41:07.798 --> 00:41:09.175
چی؟

00:41:09.258 --> 00:41:10.926
تو طراحی؟
اون طراح بسیار خوبیه

00:41:11.010 --> 00:41:13.053
نه. هنوز نه

00:41:13.137 --> 00:41:14.638
گفتی به استراحت احتیاج داری

00:41:14.722 --> 00:41:15.848
اینم استراحتت

00:41:15.931 --> 00:41:18.100
آره ولی من پول ندارم

00:41:18.184 --> 00:41:20.436
من لوازم لازم را ندارم و ضمنا
وقت هم نداریم

00:41:20.519 --> 00:41:22.229
آره ببین

00:41:22.313 --> 00:41:23.814
میدونی

00:41:23.898 --> 00:41:25.274
آیا زمانی که ما میخوایم
برای اون صرف کنیم

00:41:25.357 --> 00:41:26.525
که این همه لباس را بپوشد
زیادی کم نیست؟

00:41:26.609 --> 00:41:27.860
بهت میگم چی...

00:41:27.943 --> 00:41:29.820
به جای اینکه اینجا
باشی، می دونید

00:41:29.904 --> 00:41:31.322
ما می توانیم، مثلا، اینجا

00:41:31.405 --> 00:41:34.491
خب، بیایید همه
اینها را به کورا بدیم

00:41:34.575 --> 00:41:36.577
آره
آره.  کورا

00:41:36.660 --> 00:41:38.162
لباس ساقدوش هایم را هم درست کن

00:41:38.787 --> 00:41:39.747
وای نه

00:41:39.830 --> 00:41:41.999
یعنی پنج به علاوه یک.  یعنی

00:41:42.082 --> 00:41:43.375
شش لباس

00:41:44.376 --> 00:41:45.419
عین آب خوردنه

00:41:50.090 --> 00:41:51.926
کمیسیونت پرید

00:42:04.313 --> 00:42:05.856
من چیکار کردم؟

00:42:35.970 --> 00:42:38.097
من با شراب و ساقدوش ها اومدم

00:42:39.265 --> 00:42:40.224
اوه

00:42:41.308 --> 00:42:42.309
سلام

00:42:49.358 --> 00:42:52.486
هی، جاستین، لطفا این را
ببر پاسیو.  لطفا.  متشکرم

00:42:57.908 --> 00:42:59.827
بیا تو بازه

00:42:59.910 --> 00:43:00.953
آدان

00:43:02.079 --> 00:43:03.289
آقای هررا

00:43:03.372 --> 00:43:04.748
خوش آمدی.  بفرما تو، بیا تو

00:43:04.832 --> 00:43:06.083
داشتیم مبارزه میدیدیم

00:43:06.166 --> 00:43:07.334
چطورید؟

00:43:07.418 --> 00:43:08.377
خوب خوب خوب

00:43:08.460 --> 00:43:10.004
پدر و مادرت هم اومدن؟

00:43:10.087 --> 00:43:11.797
نه، نه، نه، تازه فرود اومدن

00:43:11.880 --> 00:43:13.716
من فقط می خواستم سریع بیایم تا
در مورد یه چیزی با شما صحبت کنم

00:43:13.799 --> 00:43:15.759
قبل از اینکه برسن اینجا
عالی، چه خوب.  من هم می خواهم بات صحبت کنم

00:43:15.843 --> 00:43:17.261
بیا یه نوشیدنی بخوریم

00:43:17.344 --> 00:43:19.013
ساعت 11 صبح؟

00:43:19.096 --> 00:43:21.432
هیچوقت برای سلامتی آدان و سوفی
زود نیست

00:43:23.684 --> 00:43:25.060
به سلامتی آدان و سوفی

00:43:25.144 --> 00:43:26.103
نوش

00:43:30.733 --> 00:43:32.234
قربان من فقط می خواستم
یه چیزی رو قلبا بهتون بگم

00:43:32.318 --> 00:43:35.362
میدونی من وقتی به این کشور اومدم
هیچی نداشتم

00:43:35.446 --> 00:43:37.031
سخت کار کردم
خودم را به مدرسه رسوندم

00:43:37.114 --> 00:43:39.033
شرکت خودم را
ساختم و با این تلاش

00:43:39.116 --> 00:43:41.452
من تونستم این خونه رو بسازم

00:43:41.535 --> 00:43:43.162
و تو هم اگر خیلی زحمت بکشی یک

00:43:43.245 --> 00:43:45.706
روز هم می تونی
خونه ای مثل این بسازی

00:43:45.789 --> 00:43:48.417
و در مورد اون، میدونی
من به نوعی در

00:43:48.500 --> 00:43:52.046
موضوع اینه که دخترم سوفی

00:43:52.129 --> 00:43:54.465
اون به سبک زندگی
خاصی عادت کرده

00:43:54.548 --> 00:43:56.550
ومی دونی، و منم می دونم که
می خوای اونوخوشحال کنی

00:43:56.634 --> 00:43:58.594
درست؟  این همه چیزی است که میخوای
بله، و من خیلی خوشحالم

00:43:58.677 --> 00:44:00.846
این چیزیه که من و تو در موردش صحبت میکنیم
تو پتانسیل زیادی

00:44:00.929 --> 00:44:05.392
برای انجام اون داری.  اما با این وضعیت
خیریه نمیشه

00:44:05.476 --> 00:44:07.770
چون در پایان روز
ما به عنوان مرد...

00:44:07.853 --> 00:44:10.981
ما با تواناییمون در
تهیه کردن قضاوت می شیم

00:44:11.065 --> 00:44:13.901
و می دانی، من
همه چیز درباره

00:44:13.984 --> 00:44:17.029
بله، و من به خاطر این
گفتگو احساس ناراحتی می کنم

00:44:17.112 --> 00:44:19.573
...من واقعاً نمی دونم چطور بگم، اما
هی، هی ، هی

00:44:19.656 --> 00:44:21.992
به من نگاه کن
اصلا خجالت نداره

00:44:22.076 --> 00:44:23.369
اگر هر زمانی به چیزی نیاز داشتی

00:44:23.452 --> 00:44:24.912
بیا پیش من
آره

00:44:24.995 --> 00:44:27.247
و می بینی پدرم

00:44:28.832 --> 00:44:29.500
رفیق!  رفیق!  چه ضربه ای!

00:44:31.085 --> 00:44:33.837
بلند شو پسر

00:44:33.921 --> 00:44:35.756
می بینی ؟  اون بلند نمی شه

00:44:37.299 --> 00:44:38.300
پسر بیچاره

00:44:40.177 --> 00:44:41.470
پسر بیچاره؟

00:44:41.553 --> 00:44:43.138
باشه
من فقط برای کسی متاسفم

00:44:43.222 --> 00:44:45.349
که راهی جز
جنگیدن برای پول نداره؟

00:44:45.432 --> 00:44:47.434
میخوای کانال رو عوض کنم؟

00:44:47.518 --> 00:44:50.687
نه، نه، نه آقا، اینجا خونه شماست.  لطفا.
نه نه نه

00:44:50.771 --> 00:44:52.648
ترجیح می دهید چه
ورزشی را تماشا کنی؟

00:44:52.731 --> 00:44:54.483
من واقعا ورزش نمی بینم

00:44:54.566 --> 00:44:56.235
ورزش نمی بینی؟
نه

00:44:56.318 --> 00:44:57.694
ورزش می کنی؟

00:44:57.778 --> 00:44:58.862
من پیاده روی را دوست دارم

00:44:58.946 --> 00:45:00.447
پیاده روی که ورزش نیست

00:45:00.531 --> 00:45:02.116
پدرت هیچ ورزشی به تو یاد نداه؟

00:45:02.199 --> 00:45:03.367
هرگز شماها رو به هیچ بازی نبرده؟

00:45:03.450 --> 00:45:05.285
نه، اون این کار رو میکرد
اون یک تیم فوتبال داره

00:45:05.369 --> 00:45:07.246
و ما مجبور بودیم هر هفته بازی آنها را
تماشا کنیم تا وقتی که ازش خسته شدم

00:45:07.329 --> 00:45:08.372
سلام آقایون

00:45:10.791 --> 00:45:12.668
آدان، پدر و مادرت به زودی میرسن،درسته؟
تیم فوتبال داره"؟"

00:45:12.751 --> 00:45:14.837
آره
من باید فریکاسی رو گرم کنم
(نوعی سوپ.م)

00:45:14.920 --> 00:45:16.463
بذار کمکت کنم

00:45:16.547 --> 00:45:17.464
نتیجه بازی چی شد؟

00:45:17.548 --> 00:45:18.465
فهمیدم

00:45:19.007 --> 00:45:19.883
اوت شد

00:45:19.967 --> 00:45:21.051
کاملا لهش کرد

00:45:21.135 --> 00:45:22.761
آره

00:45:22.845 --> 00:45:24.513
بله، اونها رسیدن بذار برم بیارمشون
رسیدن؟

00:45:24.596 --> 00:45:26.140
اونها رسیدن

00:45:26.223 --> 00:45:27.850
آدان، صبر کن
من باید ازت یک سوال بپرسم، میای؟

00:45:30.769 --> 00:45:32.104
بیا بریم-
سلام-

00:45:33.063 --> 00:45:35.315
با موهات چیکار کردی؟

00:45:35.399 --> 00:45:39.153
هنوز متوجه نیستی دخترمون
دو هفته دیگه ازدواج میکنه

00:45:42.406 --> 00:45:44.116
خیلی خوب به نظر میای

00:45:44.199 --> 00:45:45.159
مم

00:45:46.452 --> 00:45:49.163
خوشحالم که متوجه
شدی، گیلرمو.  بیا

00:45:50.706 --> 00:45:51.832
هرنان

00:45:51.915 --> 00:45:53.167
درست رفتار کن

00:45:56.044 --> 00:45:58.255
سلام

00:45:58.338 --> 00:46:02.509
آقای هررا، این پدر
من، هرنان کاستیلو است

00:46:02.593 --> 00:46:08.682
بیا بغلم پدر عروس

00:46:08.765 --> 00:46:10.559
چند لحظه پیش ما هیچی نبودیم

00:46:10.642 --> 00:46:12.936
... و حالا ماخانواده هستیم

00:46:14.897 --> 00:46:15.981
کاملا درسته

00:46:16.064 --> 00:46:17.524
اینگرید، درسته؟
!آره

00:46:17.608 --> 00:46:20.444
تو هم مثل دخترت زیبا هستی

00:46:20.527 --> 00:46:21.487
اوه

00:46:25.532 --> 00:46:26.533
سلام

00:46:26.617 --> 00:46:28.160
سلام، من جولیتا هستم
از آشنایی با شما خوشحالم

00:46:28.243 --> 00:46:30.454
سلام، جولیتا، سلام
تو باید خواهر آدان باشی

00:46:30.537 --> 00:46:31.788
گیلرمو هررا

00:46:31.872 --> 00:46:32.831
خوب

00:46:32.915 --> 00:46:34.958
من در واقع همسر هرنان هستم

00:46:35.042 --> 00:46:36.251
از ملاقات شما خوشبختم

00:46:41.089 --> 00:46:43.217
در واقع

00:46:43.300 --> 00:46:46.178
این مادر من، مارسلا است

00:46:46.261 --> 00:46:48.347
خانم کاستیلو سابق

00:46:49.932 --> 00:46:51.099
میخوام یه چیزی بهت نشون میدم

00:46:51.183 --> 00:46:53.602
این هرنانیتو کوچولو ه

00:46:53.685 --> 00:46:55.103
ببین چقدر نازه
قابل ستایشه

00:46:55.187 --> 00:46:57.773
این  بچه برادر آدان است
چقدر او ناز است

00:46:57.856 --> 00:46:59.441
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم

00:46:59.525 --> 00:47:00.943
باورت نمیشه

00:47:01.026 --> 00:47:02.236
نه بابا

00:47:02.319 --> 00:47:03.737
میخوام یه چیزی رو نشونت بدم

00:47:03.820 --> 00:47:05.280
فقط صبر کن صبر کن صبر کن
بهتره بچه رو بگیری

00:47:05.364 --> 00:47:07.241
تو بچه رو بگیر  خب
من بت نشون میدم

00:47:07.324 --> 00:47:10.285
تولدش رو خالکوبی کردم

00:47:11.495 --> 00:47:12.579
قشنگه

00:47:12.663 --> 00:47:14.039
زیباست
دوست داشتنيه

00:47:14.122 --> 00:47:16.083
و من مال تو و برادرت
رو تتو میکنم، باشه؟

00:47:16.166 --> 00:47:17.668
اینگرید

00:47:17.751 --> 00:47:18.752
لطفا خونه قشنگتون رو به من نشون بدید
حتما

00:47:18.835 --> 00:47:19.836
بفرمایید
آره

00:47:19.920 --> 00:47:21.088
بله
مرسی عزیزم

00:47:23.090 --> 00:47:25.133
سفرتون چطور بود؟  خوب بود؟

00:47:25.217 --> 00:47:27.094
نوشیدنی های خوب
میدونی شامپاین

00:47:27.177 --> 00:47:28.095
آره

00:47:28.178 --> 00:47:29.555
وای وای وای

00:47:30.764 --> 00:47:32.558
آیا او مالکه یک تیم فوتباله؟

00:47:32.641 --> 00:47:34.351
آره

00:47:34.434 --> 00:47:37.771
اما برای داشتن یک تیم فوتبال
نباید مولتی میلیونر باشی؟

00:47:37.855 --> 00:47:39.982
می دونید که تو مکزیک
دو شرکت آبجوسازی وجود داره؟

00:47:40.065 --> 00:47:41.149
گوش میکنم

00:47:41.233 --> 00:47:42.609
اون صاحب یکی از اونهاست

00:47:44.736 --> 00:47:46.280
کی قرار بود اینو به من بگی؟

00:47:46.363 --> 00:47:47.739
اوه، من سعی کردم

00:47:47.823 --> 00:47:49.575
اما تو نذاشتی حرف بزنیم

00:47:58.292 --> 00:48:00.085
که حرفه ایه، ها؟
اوه پسر

00:48:00.168 --> 00:48:02.462
اگر هواپیمای شخصی داشتم
برای بی خانمان ها خانه می ساختم

00:48:02.546 --> 00:48:05.465
میدونی قراره چی بشه؟
نوه ما بزرگ میشه‌ و یک بچه ننر میشه

00:48:06.884 --> 00:48:08.343
چون مطمئناً اون
پسر میزاد

00:48:08.427 --> 00:48:09.845
می دونی منظورم چیه

00:48:09.928 --> 00:48:11.346
فقط امیدوارم که سوفی
بالاخره متوجه بشه

00:48:11.430 --> 00:48:13.765
قبل از اینکه آدان او را با
یک مدل جدیدتر عوض کنه

00:48:13.849 --> 00:48:16.560
میفهمی، پدر و پسر عین همن
کاستیلو از قدیم گفته

00:48:16.643 --> 00:48:18.770
سن این دختر بیچاره رو نگاه کن

00:48:18.854 --> 00:48:21.982
این اتفاق نمی افته

00:48:22.065 --> 00:48:25.736
می دونی، از سوفی شنیدم
که هرنان آبجوسازی پدربزرگش

00:48:25.819 --> 00:48:27.696
را گرفت و اون رو به بزرگترین
کارخونه مکزیک تبدیل کرده

00:48:27.779 --> 00:48:30.782
پس اینطوری نیست که برای
رسیدن به اینجا کاری نکرده باشه

00:48:32.909 --> 00:48:34.244
سوفی اینو بهت گفته؟

00:48:34.328 --> 00:48:35.662
آره

00:48:35.746 --> 00:48:38.206
می دونی، او فقط دختر کوچک
بابایی نیست، باشه؟

00:48:41.793 --> 00:48:44.296
وقت نمایشه، عزیزم.  بیا دیگه

00:48:49.176 --> 00:48:50.886
متشکرم

00:48:50.969 --> 00:48:54.097
اوه، اوه  جناب من به
میگو حساسیت دارم

00:48:54.181 --> 00:48:56.516
پس  این رو ازش دور کن
بیلی  خواهش می کنم

00:48:56.600 --> 00:48:57.601
ببخشید؟

00:48:59.186 --> 00:49:00.562
شما دو تا چطوری با هم آشنا شدید؟

00:49:00.646 --> 00:49:03.523
من درمانگر اون بودم.  آره

00:49:03.607 --> 00:49:05.442
پس اسمش اینه

00:49:06.777 --> 00:49:08.612
خانم ها لطفا

00:49:08.695 --> 00:49:10.405
مقدمات عروسی چطور پیش می روه؟

00:49:10.489 --> 00:49:11.615
کلیسا پیدا کردید؟

00:49:11.698 --> 00:49:13.450
آره خب در مورد اون

00:49:13.533 --> 00:49:15.035
نه، نه، آنها یک عروسی
کاتولیکی نمی خوان

00:49:15.118 --> 00:49:16.536
نه؟
نه

00:49:16.620 --> 00:49:19.373
عذرمیخوام،  فقط کنجکاوم، اما
شما اسپانیایی صحبت می کنید؟

00:49:19.456 --> 00:49:21.583
البته که صحبت میکنیم

00:49:21.667 --> 00:49:23.960
پس چرا ما انگلیسی صحبت می کنیم؟

00:49:24.044 --> 00:49:26.421
خوب، چون ما تو
ایالات متحده هستیم

00:49:26.505 --> 00:49:29.132
ما وقتی اومدیم اینجا خیلی جوون بودین
مجبور شدیم انگلیسی یاد بگیریم

00:49:29.216 --> 00:49:34.763
ما تو خونه اسپانیایی صحبت
می کردیم.  اما همه تو مدرسه و

00:49:34.846 --> 00:49:38.392
خیابان ها انگلیسی صحبت می
کردند، بنابراین حفظ آن سخت بود

00:49:38.475 --> 00:49:39.935
البته

00:49:40.018 --> 00:49:43.605
اوه خدای من
باید بچه رو آروغ بزنم

00:49:43.689 --> 00:49:46.858
از وقتی که مامان شده اینطوری بوده

00:49:46.942 --> 00:49:48.777
پایان دوشیزگی
دقیقا

00:49:48.860 --> 00:49:50.237
زمان خرید یک اسباب بازی جدیده

00:49:50.320 --> 00:49:51.488
باشه

00:49:51.571 --> 00:49:53.824
کجا می خواهید
مراسم رو برگزار کنید؟

00:49:53.907 --> 00:49:57.160
راستش، در واقع، ما
هنوز جایی پیدا نکردیم

00:49:57.244 --> 00:49:59.621
ما  دنبال یه چیز خاص هستیم

00:49:59.705 --> 00:50:01.498
خب، در واقع، ما یه چیز
خاص پیدا کردیم

00:50:01.581 --> 00:50:03.375
بش میگن هتل بیلتمور

00:50:03.458 --> 00:50:05.210
و این جاییه که من
تو کمیته بازسازیش بودم

00:50:05.293 --> 00:50:07.796
اما ظاهراً دخترم اون رو به اندازه
کافی منحصر به فرد نمیدونه

00:50:07.879 --> 00:50:09.089
بابا

00:50:09.172 --> 00:50:11.842
نه، منظورم این است که ما
توی یک سالن بینگو ازدواج کردیم

00:50:11.925 --> 00:50:14.761
اما ، حدس می‌زنم دخترم
حالا از بیلتمور خسته شده

00:50:14.845 --> 00:50:16.304
بابا خسته نیستم

00:50:16.388 --> 00:50:18.849
Biltmore من حوصله
رو ندارم

00:50:18.932 --> 00:50:21.935
فقط برای ما یکم شیکه

00:50:22.018 --> 00:50:23.812
و همونطور که قبلاً  هم گفتیم، ما

00:50:23.895 --> 00:50:26.106
یه چیزه کوچیکتر می خوایم و

00:50:26.189 --> 00:50:28.108
و صمیمی
و صمیمی

00:50:28.191 --> 00:50:30.736
شاید، یه چیزی مثله  کنار
اقیانوس، یا حتی اینجا

00:50:30.819 --> 00:50:32.487
- آره
- سوفی، نه

00:50:32.571 --> 00:50:34.156
امکان نداره

00:50:34.239 --> 00:50:35.949
این خونه خیلی کوچکه

00:50:36.032 --> 00:50:37.451
- کو؟
- پاپا

00:50:37.534 --> 00:50:40.162
خوب، من واقعاً این
خانه رو کوچک نمیبینم

00:50:40.245 --> 00:50:42.038
منظورم از کوچک  "نقلی" نیست

00:50:42.122 --> 00:50:44.875
منظورم از کوچک ، یعنی لیست
مهمونای من به تنهایی پونصد نفره

00:50:44.958 --> 00:50:46.626
پونصد نفر؟-
تازه هنوز-

00:50:46.710 --> 00:50:50.297
مهمون های مادرت و
نامادریت رو هم حساب نکردیم

00:50:50.380 --> 00:50:51.840
بابا، این عروسی
ماست و شما باید به

00:50:51.923 --> 00:50:55.469
انتخاب های ما احترام
بذاری.  باشه؟

00:50:55.552 --> 00:50:58.680
این بچه ها
چهار ساله که تو آمریکان

00:50:58.764 --> 00:51:00.557
بعد یهو
گرینگو میشن

00:51:00.640 --> 00:51:01.975
چه انتظاری داری میجو؟

00:51:02.058 --> 00:51:04.978
اینکه من تو عروسی
پسرم مهمان باشم؟

00:51:05.061 --> 00:51:06.313
آره

00:51:06.396 --> 00:51:07.522
فکر کنم پونصد
مهمون یکم زیاده

00:51:07.606 --> 00:51:08.982
فکر نمیکنی؟-
آره زیاده-

00:51:09.065 --> 00:51:11.276
باید عروسی های
مکزیکیا رو ببینی

00:51:11.359 --> 00:51:12.986
شگفت انگيزه

00:51:13.069 --> 00:51:15.781
بله، ولی خب ما تو مکزیک نیستیم
اینجا تو میامی هستیم

00:51:15.864 --> 00:51:17.324
و هزینه های اینجا
خیلی متفاوته

00:51:17.407 --> 00:51:19.409
نگران پول نباش
consuegro

00:51:19.493 --> 00:51:21.495
به چند تا مهمون فکر کردید؟

00:51:21.578 --> 00:51:23.955
بقیه رو من میدم

00:51:24.039 --> 00:51:25.332
بقیه رو میدی؟-
آره-

00:51:25.415 --> 00:51:27.042
آخیش

00:51:27.125 --> 00:51:28.668
من نمی خوام با خواسته هام
شما رو اذیت کنم

00:51:28.752 --> 00:51:31.379
خب، نه، اوکی
و متاسفم، من از این

00:51:31.463 --> 00:51:33.006
حرفتون تشکر می کنم
اما من پدر عروس هستم

00:51:33.089 --> 00:51:34.883
و خرج عروسی را پدر عروس می ده

00:51:34.966 --> 00:51:37.135
من به اون سنت های
قدیمی اهمیت نمی دم

00:51:37.219 --> 00:51:39.471
بله، اما من به اون سنت
های قدیمی اهمیت می دم

00:51:39.554 --> 00:51:42.349
و اینجوری قراره انجام بشه
، ممنون

00:51:44.601 --> 00:51:45.894
باشه

00:51:45.977 --> 00:51:49.314
اما پس، اجازه بدید
من یک جشن نامزدی کوچیک

00:51:49.397 --> 00:51:50.857
برگزار کنم تا خانواده
ها با هم آشنا بشن

00:51:50.941 --> 00:51:52.192
من یک قایق اینجا، تو اسکله دارم

00:51:52.275 --> 00:51:54.694
می توانیم این کار را اونجا انجام بدیم-
عالی به نظر میرسه-

00:51:54.778 --> 00:51:56.071
عالی-
ممنون، هرنان-

00:51:56.154 --> 00:51:57.364
متشکرم-
به سلامتی عروسی-

00:51:57.447 --> 00:51:58.365
آره
به سلامتی عروسی-

00:51:58.448 --> 00:51:59.407
به سلامتی عروسی-

00:51:59.491 --> 00:52:00.367
به سلامتی

00:52:10.585 --> 00:52:13.505
Consuegro
من به سنت
های قدیمی اهمیت نمی دم

00:52:13.588 --> 00:52:15.465
بقیه رو من پرداخت می کنم
به قایق من بیاید

00:52:15.549 --> 00:52:17.133
همه رو خالکوبی میکنیم

00:52:17.217 --> 00:52:20.136
می دونی، حداقل او سعی
می کنه مهربون و با محبت باشه

00:52:20.220 --> 00:52:22.556
من نیستم؟
من اونها رو به خونم دعوت کردم، نکردم؟

00:52:22.639 --> 00:52:23.974
دیگه باید چیکار کنم؟

00:52:24.057 --> 00:52:25.475
ببرمشون چتربازی ؟

00:52:25.559 --> 00:52:26.768
اوه پسر-
به هر حال-

00:52:26.852 --> 00:52:28.228
ما باید اصول
رو رعایت کنیم

00:52:28.311 --> 00:52:30.230
هیچ کس هنوز نفهمیده
داریم  طلاق مگیریم

00:52:31.314 --> 00:52:32.899
خوب گفتی

00:52:32.983 --> 00:52:34.276
میتونیم دست همو بگیریم؟

00:52:35.235 --> 00:52:36.361
میتونیم

00:52:37.696 --> 00:52:38.864
میشه برقصیم؟

00:52:39.573 --> 00:52:41.116
در صورت لزوم

00:52:43.159 --> 00:52:45.620
بوس چی؟-
قطعا نه-

00:52:46.538 --> 00:52:47.581
نه

00:52:47.664 --> 00:52:48.748
پس چیکار می تونیم بکنیم؟

00:52:48.832 --> 00:52:50.542
کارای معمولی چی؟

00:52:50.625 --> 00:52:52.961
ما مثه یک زوج به
مهمونی می ریم، به همه سلام

00:52:53.044 --> 00:52:55.547
می کنیم، بعد تو تا آخر
مهمونی منو نادیده می گیری

00:52:55.630 --> 00:52:57.507
هیچ کس به چیزی مشکوک نخواهد شد

00:53:04.222 --> 00:53:07.267
Tío
این یک مهمانی صمیمیه، نه یک سفر ماهیگیری

00:53:07.350 --> 00:53:09.144
من می خواهم براشون
سویشه درست کنم

00:53:10.228 --> 00:53:11.813
اوه خدای من

00:53:11.897 --> 00:53:13.607
این پسر چقدر پولداره؟

00:53:15.275 --> 00:53:16.610
این قایق اونه؟

00:53:16.693 --> 00:53:18.194
خوب شد که گفت خودمونیه

00:53:19.696 --> 00:53:21.281
هی
consugros!

00:53:21.364 --> 00:53:24.284
کمی شامپاین بردار و بیا رو عرشه

00:53:25.911 --> 00:53:27.120
اون کیه، یک شرور خطرناک؟

00:53:27.203 --> 00:53:29.706
اون هر کی که هست  بهترین
دوست جدید منه

00:53:42.052 --> 00:53:43.637
نگاه کن  اوزونا

00:54:30.266 --> 00:54:31.768
متشکرم دوست من

00:54:34.396 --> 00:54:35.397
اوزونا

00:54:42.237 --> 00:54:46.866
مایکل مان و دووان
جانسون موقع فیلم برداری

00:54:46.950 --> 00:54:50.370
Miami Vice
هر شنبه برای غذا خوردن تو رستوران من میومدن

00:54:50.453 --> 00:54:53.999
شوهرم اونجا رو اداره
می کرد و من آشپز بودم

00:54:54.082 --> 00:54:56.209
جالبه.  بعدش چی شد؟

00:54:56.292 --> 00:54:59.129
لوئیزیتو مرد و ما مجبور
شدیم رستوران رو ببندیم

00:54:59.212 --> 00:55:01.506
او یک قدیس بود

00:55:01.589 --> 00:55:02.841
خیلی متاسفم

00:55:02.924 --> 00:55:04.009
نه، نه، خوبه

00:55:04.092 --> 00:55:05.844
همونطور که همیشه میگم-
مامان، مامان-

00:55:05.927 --> 00:55:07.303
پریما یولاندا دنبالت میگرده

00:55:07.387 --> 00:55:09.639
یه چیزی در مورد کیک میوه ایت
مال من بهتر از مال شما بود

00:55:09.723 --> 00:55:11.558
او حتی نمی دون چطور
تخم مرغ رو هم بزنه

00:55:11.641 --> 00:55:13.476
اون کیک های میوه رو از شیرینی پزی
خریده

00:55:14.477 --> 00:55:15.562
فکر کردم میخوای استراحت کنی

00:55:15.645 --> 00:55:18.064
نه، او دوست داشتنیه
آره دوست داشتنیه

00:55:18.148 --> 00:55:20.984
می توونم ببینم شما بچه ها
انرژیتون رو از کجا میارید

00:55:21.067 --> 00:55:22.402
اوه، متشکرم

00:55:22.485 --> 00:55:26.114
آدان گفت که تو
دکوراتور داخلی بودی؟

00:55:26.197 --> 00:55:27.907
اون گفته؟
آره

00:55:27.991 --> 00:55:32.662
خب مال خیلی وقت پیش بود
اما یه کارهایی هم انجام دادم

00:55:32.746 --> 00:55:36.082
خوب، راستش من تازه یکسری
هتل های زنجیره ای خریدم

00:55:36.166 --> 00:55:39.169
شاید بتونید به من کمک
کنید تا اونا رو بازسازی کنم

00:55:39.836 --> 00:55:41.421
واقعا؟

00:55:41.504 --> 00:55:43.715
من باید بهت هشدار بدم
ارزان نمیگیرم هااا

00:55:43.798 --> 00:55:46.176
نباید هم بگیرید.  بریم برقصیم

00:55:46.259 --> 00:55:47.927
بریم

00:55:57.771 --> 00:55:59.355
کورا به من میگه که

00:55:59.439 --> 00:56:02.358
Los Inmortales
در عروسی سوفی اجرا نمیکنه

00:56:04.486 --> 00:56:06.696
حدس می زنم ، زمونه عوض شده

00:56:08.156 --> 00:56:09.365
نه کشیش، نه کلیسا

00:56:10.617 --> 00:56:11.785
واووو

00:56:14.162 --> 00:56:16.289
درسته، نمیتونم سر
همه چیز با سوفی بجنگم

00:56:16.372 --> 00:56:17.791
متوجه ام

00:56:17.874 --> 00:56:21.920
اما اگر ما سنتمون رو
حفظ نکنیم، پس کی این کار رو میکنه؟

00:56:22.003 --> 00:56:23.004
کی؟

00:56:23.880 --> 00:56:24.881
این رو نگه دار

00:56:25.673 --> 00:56:26.800
این اوزونا است

00:56:27.717 --> 00:56:29.052
اوزونا

00:56:29.135 --> 00:56:31.137
آیا تا به حال نامی از جاودانه ها شنیدی؟

00:56:32.138 --> 00:56:33.306
با من بیا

00:56:33.389 --> 00:56:36.643
آقا ببخشید میگو هم داره؟

00:56:46.778 --> 00:56:49.280
حال پدر عروس چطوره؟

00:56:49.364 --> 00:56:51.116
پسر تا زمانی که زن نگیره پسره

00:56:51.199 --> 00:56:53.243
اما دختر تمام
عمرش دخترته

00:56:53.326 --> 00:56:54.494
یکم قدیمیه

00:56:54.577 --> 00:56:55.954
کلاسیک هرگز نمی میره

00:56:56.037 --> 00:56:57.664
توشه
(نوعی غذای دریایی.م)

00:56:57.747 --> 00:57:00.750
به هر حال، من ازت میخوام
که این رو اینجا و اینجا امضا کنی

00:57:02.001 --> 00:57:03.461
ماریاچیس؟

00:57:03.545 --> 00:57:07.090
صدها پوند کارنه آسادای تهیه
شده با گوشت گاو واگیو؟

00:57:07.173 --> 00:57:10.343
فلوریدین واگیو قابل جویدنه
بنابراین ما اون رو وارد می کنیم

00:57:10.426 --> 00:57:12.387
البته.  وارد میکنید
چه کسی این مجوز را صادر کرده؟

00:57:12.470 --> 00:57:14.389
اوم، هرنان

00:57:14.472 --> 00:57:15.515
اوه، هرنان

00:57:16.975 --> 00:57:19.978
شما ده هزار دلارآتش
بازی دارید.  اون کیه؟

00:57:20.061 --> 00:57:21.104
گتسبی بزرگ؟

00:57:21.187 --> 00:57:22.522
نمیدونم کیه ولی

00:57:22.605 --> 00:57:24.190
هزارتا مهمون؟

00:57:24.274 --> 00:57:26.067
!!هزارتا مهمون

00:57:26.151 --> 00:57:27.277
خب تا اینجاش که خوب بوده

00:57:27.360 --> 00:57:28.903
ببخشید من باید با شما صحبت کنم

00:57:28.987 --> 00:57:31.322
بیلی ، با مادرم آشنا شو
این پدر سوفیا است

00:57:33.449 --> 00:57:36.035
تو یک فرشته بزرگ کردی، چه دختر زیبایی

00:57:36.119 --> 00:57:37.370
متشکرم، عزیزم

00:57:37.453 --> 00:57:39.539
باشه.  ما اینجاییم، بیا پیش من

00:57:39.622 --> 00:57:40.874
یه سورپرایز دارم

00:57:40.957 --> 00:57:42.667
یکی دیگه؟
آره

00:57:42.750 --> 00:57:43.918
عالیه
ناتالی

00:57:44.002 --> 00:57:46.880
کجاست
ناتالی، بیا پیش ما.  بیا دیگه

00:57:59.559 --> 00:58:00.476
واوو

00:58:01.060 --> 00:58:02.896
واوو

00:58:02.979 --> 00:58:06.441
من تازگیا یه آپارتمان مجردی خریدم
بیا دیگه

00:58:06.524 --> 00:58:07.650
اینو خریدی؟
چی؟

00:58:07.734 --> 00:58:09.235
بیشتر شبیه اینه که من اونو معامله کردم

00:58:09.319 --> 00:58:11.529
یکی از دوستانم که نتونست وام

00:58:11.613 --> 00:58:13.031
بانکمون رو پرداخت
کنه و به من گفت

00:58:13.114 --> 00:58:15.366
"خونه من رو تو میامی بگیر"
و من به او گفتم: نه

00:58:17.285 --> 00:58:19.495
اما شما هر زمان که می خواهید
بیایید پیش ما به یه خونه نیاز دارید

00:58:19.579 --> 00:58:21.247
پس گفتم: چرا که نه؟

00:58:21.331 --> 00:58:23.541
زیبا است
دیدنی و جذاب و تماشایی

00:58:23.625 --> 00:58:25.585
ولی من میخوام رنگشو عوض کنم

00:58:27.212 --> 00:58:30.089
ضمنا من معماری
اسپانیایی رو دوست دارم

00:58:30.173 --> 00:58:32.467
بنابراین فکر کردم که
شما اون رو دوست دارید

00:58:32.550 --> 00:58:33.885
نه بیلی؟

00:58:33.968 --> 00:58:35.094
این ایتالیاییه

00:58:35.178 --> 00:58:36.304
...بیلی

00:58:36.971 --> 00:58:37.972
مودب باش

00:58:39.182 --> 00:58:40.558
فواره ، اون کار نمی کنه

00:58:40.642 --> 00:58:42.644
لطفا با پانچو تماس بگیر
تا درستش کنه، باشه؟

00:58:42.727 --> 00:58:43.978
متشکرم، عشقم

00:58:44.062 --> 00:58:45.939
هرنان، این خونه
بسیار زیباییه

00:58:46.022 --> 00:58:48.942
موافقم.  این یه جای عالی برای
عروسیه، فکر نمی کنی؟

00:58:49.025 --> 00:58:50.944
آره  یعنی ما فقط میخوایم
ازدواج کنیم

00:58:51.027 --> 00:58:52.779
شما یه عروسی تو فضای باز میخواین

00:58:52.862 --> 00:58:55.073
چه چیزی بهتر از این که تو جای
جدید باشه اینجا، خوبه؟

00:58:55.156 --> 00:58:57.116
ناتالی ، نظرت چیه؟

00:58:57.200 --> 00:58:58.952
اما ما حتی  به اندازه
کافی چنگال سالاد نداریم

00:58:59.035 --> 00:59:00.245
گور باباش ، کایلر

00:59:01.579 --> 00:59:03.456
بله  میتونیم

00:59:04.999 --> 00:59:06.084
نه، نمی تونیم

00:59:07.085 --> 00:59:08.461
ببخشید؟
گفتم

00:59:08.544 --> 00:59:09.754
نه، نمی تونیم

00:59:09.837 --> 00:59:11.214
شما نمی تونید
اینجا نظرتون و

00:59:11.297 --> 00:59:12.632
اراده خودتون رو تو
عروسی

00:59:12.715 --> 00:59:14.467
دخترم تحمیل کنی

00:59:14.550 --> 00:59:15.760
من چه چیزی را تحمیل می کنم؟

00:59:15.843 --> 00:59:17.470
ده هزار دلار آتش بازی

00:59:17.553 --> 00:59:20.181
ده جعبه تکیلا  گوادالاخارا

00:59:20.265 --> 00:59:21.808
ماریاچی، صد بشقاب کارنه آسادا

00:59:21.891 --> 00:59:23.434
من پیشنهاد دادم که برای اونها هزینه کنم

00:59:23.518 --> 00:59:25.645
آیا قرار نیست من سنت هایم
را تو عروسی پسرم داشته

00:59:25.728 --> 00:59:28.815
باشم فقط به این دلیل
که شما تایید نمی کنید؟

00:59:28.898 --> 00:59:30.275
رسم و رسوم؟

00:59:30.358 --> 00:59:32.193
گوشت گاو واگیو از کدوم
قسمت مکزیک میاد؟

00:59:32.277 --> 00:59:33.820
این یک چرخش مدرنه

00:59:33.903 --> 00:59:37.073
آره؟  با ولخرجی کردن و بریزو بپاش
و بعدم قاپ همسرم رو دزدیدی

00:59:37.156 --> 00:59:38.157
بابا
چی؟

00:59:38.241 --> 00:59:39.826
بیلی، الان نه  ، نه

00:59:39.909 --> 00:59:41.953
من فکر می کنم باید یک
قدم به عقب برگردی رفیق

00:59:42.036 --> 00:59:43.663
نه دوست من تو یک قدم برگرد عقب

00:59:43.746 --> 00:59:46.165
من وقتی از اقیانوس رد شدم و اومدم
دو سنت هم نداشتم

00:59:46.249 --> 00:59:47.250
تو با هواپیما اومدی

00:59:47.333 --> 00:59:48.668
آره  اما خیلی از ما این کار رو نکردیم

00:59:48.751 --> 00:59:50.044
و ما به این کشور
نیومدویم که یک

00:59:50.128 --> 00:59:51.754
هیپستر سالخورده
تو یک قایق بادبانی

00:59:51.838 --> 00:59:54.090
بیاد و یه عروسی
هزار نفری رو به ما تحمیل کنه

00:59:54.173 --> 00:59:56.342
با من اسپانیایی صحبت کن، کوبایی از خود در رفته

00:59:56.426 --> 00:59:57.844
من با تو اسپانیایی صحبت میکنم ، دلقک

00:59:57.927 --> 00:59:59.095
تو چی مکزیکی سفیدپوست؟

00:59:59.178 --> 01:00:00.305
کی بهت گفته کوبایی هستی؟

01:00:02.015 --> 01:00:03.182
خیر

01:00:03.266 --> 01:00:05.351
تو مکزیکی سفیدپوست

01:00:06.728 --> 01:00:08.521
تو هم همینطور داداش
تو هم همینطور

01:00:19.866 --> 01:00:22.618
دیوونه ها چتونه؟

01:00:22.702 --> 01:00:24.037
خفه شو

01:00:24.120 --> 01:00:26.289
این همه چرندیات واسه چیه؟

01:00:26.372 --> 01:00:28.541
چرا دری وری میگید

01:00:28.624 --> 01:00:30.376
باید از خودتون خجالت بکشید

01:00:30.460 --> 01:00:32.920
شما دارید روزی رو
که قراره همه چیزش درباره

01:00:33.004 --> 01:00:35.673
بچه‌هامون باشه رو مال خودتون میکنید

01:00:35.757 --> 01:00:37.884
چطور تونستید خانوادمون
رو اینطوری شرمنده کنی؟

01:00:37.967 --> 01:00:39.469
این خونه زیباست

01:00:39.552 --> 01:00:41.054
و این همان چیزی است
که دخترمون می خواد

01:00:41.137 --> 01:00:43.014
نه. این چیزی نیست که من می خواهم

01:00:43.097 --> 01:00:45.266
پس کسی که پول داره میگه چیکار کنید؟

01:00:45.350 --> 01:00:46.434
بله،کسی که پول داره میگه چیکار کنه

01:00:46.517 --> 01:00:47.894
اون پیشنهاد داده پرداخت کنه، بیلی

01:00:47.977 --> 01:00:49.645
آره؟  خب من پدر عروسم نه اون

01:00:49.729 --> 01:00:51.272
و من تعیین میکنم ، نه تو

01:00:51.356 --> 01:00:53.024
و من اجازه عروسی بدون
کفش رو نمیدم

01:00:53.107 --> 01:00:55.109
و من  اجازه  ازدواج با کشیش
های بودایی رو نمیدم

01:00:55.193 --> 01:00:57.195
و من  اجازه عروسی با هزار
مهمون رو نمیدم

01:00:57.278 --> 01:00:59.781
و من اجازه ازدواج دخترم با
اون پسر رو نمیدم

01:00:59.864 --> 01:01:00.865
بابا

01:01:10.917 --> 01:01:13.086
تو فقط پدر عروسی

01:01:14.420 --> 01:01:17.548
شما نمی تونید تعیین کنید که
من با کی ازدواج کنم

01:01:18.216 --> 01:01:19.425
بنابراین ظرف دو هفته

01:01:19.509 --> 01:01:21.469
من از  راهرو میرم و

01:01:21.552 --> 01:01:23.429
با اون مرد ازدواج میکنم

01:01:23.513 --> 01:01:24.931
کنار من هستی یا نه

01:01:25.014 --> 01:01:26.808
و اگر نمی خواهی
اونجا باشی بابا

01:01:27.517 --> 01:01:28.810
خود دانی

01:01:33.314 --> 01:01:34.649
خیلی متاسفم

01:01:38.027 --> 01:01:40.738
خیلی تند رفتی

01:01:45.034 --> 01:01:46.119
لعنت

01:02:19.318 --> 01:02:20.778
باشه بابا

01:02:20.862 --> 01:02:23.156
نیازی به تظاهر
نداری.   جوابش رو بده

01:02:23.239 --> 01:02:24.407
به کی جواب بدم؟

01:02:24.490 --> 01:02:25.825
دیوید  همون که مدام
بهت پیام می ده

01:02:25.908 --> 01:02:27.952
اوه تو رو خدا .  تو بیماری

01:02:28.035 --> 01:02:29.287
من مریضم؟
آره

01:02:29.370 --> 01:02:30.955
اون کیه؟  چرا مدام قایم میشید؟

01:02:31.038 --> 01:02:33.499
من قایم نمی شم
برو، جوابش را بده

01:02:33.583 --> 01:02:36.002
آررره  میخوای بهش جواب بدم؟
آره

01:02:38.045 --> 01:02:40.006
باشه.  خب

01:02:41.591 --> 01:02:42.550
سلام دیوید

01:02:42.633 --> 01:02:44.427
در حال حاضر نمی تونم صحبت کنم

01:02:44.510 --> 01:02:46.012
اما بالاخره کی می‌تونیم برای

01:02:46.095 --> 01:02:48.514
صحبت در مورد پروسه
طلاق ملاقات کنیم

01:02:48.598 --> 01:02:52.018
چون من نمی توانم این رو
یک ثانیه دیگه هم تحمل کنم

01:02:52.101 --> 01:02:53.144
"متشکرم"

01:02:53.227 --> 01:02:54.937
ارسال
دیوید کیه؟

01:02:55.605 --> 01:02:56.814
وکیلم

01:03:13.414 --> 01:03:15.625
میدونی امروز قرار
بود بهمون خوش بگذره

01:03:15.708 --> 01:03:18.377
اما تو برای همه خرابش کردی

01:03:18.461 --> 01:03:20.046
و چرا؟

01:03:20.129 --> 01:03:23.299
شاید به این دلیل که کارها مطابق
با استانداردهای تو انجام نمی شد

01:03:23.382 --> 01:03:27.261
کی گفته تو
پرچمدار همه چیز هستی؟

01:03:27.345 --> 01:03:29.388
فکر می‌کردم دیگه تا الان
فهمیدی

01:03:29.472 --> 01:03:31.766
اما کاملا واضحه
که این اتفاق نخواهد افتاد

01:03:32.475 --> 01:03:33.684
تمام

01:04:09.220 --> 01:04:11.013
من مطمئناً ساقدوش عروس نیستم

01:04:11.097 --> 01:04:12.765
من فکر میکردم شاید شما دوست
دانشگاهی یا چیز هستی

01:04:12.848 --> 01:04:14.809
نمی دونم
یعنی تو خوب به نظر میرسی
باشه

01:04:18.271 --> 01:04:19.313
دوستش داریم؟

01:04:19.397 --> 01:04:20.606
فوق العاده شدی
اوه خدای من

01:04:20.690 --> 01:04:22.316
که زرق و برق داره

01:04:22.400 --> 01:04:24.443
کورا، زیباست
کورا، جدی میگم

01:04:24.527 --> 01:04:26.487
کار فوق العاده ای کردی
اوه خدای من

01:04:30.491 --> 01:04:31.742
همه چی اوکیه

01:04:31.826 --> 01:04:33.953
نگران نباش.  تا عروسی تموم میشه

01:04:34.036 --> 01:04:35.955
بعضیا دوست دارن
آستین هاشون بیفته

01:04:36.038 --> 01:04:37.123
آره  آره
آره

01:04:37.206 --> 01:04:38.791
آره
مرسوم و مد روز

01:04:38.874 --> 01:04:39.875
می توانم خودم امتحان کنم؟

01:04:39.959 --> 01:04:41.168
من دو روز دیگه نیاز دارم

01:04:41.252 --> 01:04:43.087
دو روز دیگه؟  چهار روز دیگه عروسیه

01:04:43.170 --> 01:04:45.756
نه ما یکم از برنامه عقبیم
یکم؟

01:04:45.840 --> 01:04:46.966
دوباره شروع نکن، سوفی، باشه؟

01:04:47.049 --> 01:04:48.801
داری عصبیم میکنی

01:04:48.884 --> 01:04:50.720
من دارم تو رو عصبی میکنم؟

01:04:50.803 --> 01:04:52.763
اون لباس عروس منه؟
آره

01:04:52.847 --> 01:04:54.307
من از روی اون الگو برداری کردم

01:04:54.390 --> 01:04:56.475
با اون اِپٌل ها

01:04:56.559 --> 01:04:57.643
آره

01:04:57.727 --> 01:04:58.686
این رو امتحان کن

01:04:58.769 --> 01:05:00.980
آره.
بله مامان.  بله لطفا

01:05:01.063 --> 01:05:03.274
الان برای سوفی اینجاییم نه من

01:05:03.357 --> 01:05:04.525
نه مامان نه  مسخره بازی
درنیار

01:05:04.609 --> 01:05:06.319
ما داریم اصرار میکنیم
باید این کار رو بکنی

01:05:06.402 --> 01:05:07.486
واقعا؟
بله، میتونی

01:05:07.570 --> 01:05:08.821
- زود باش
-  کمکت می کنم  بپوشیش

01:05:08.904 --> 01:05:10.740
من فکر نمی کنم که اندازه من
باشه

01:05:10.823 --> 01:05:12.533
امتحان کن!  امتحان کن!  امتحان کن

01:05:12.617 --> 01:05:13.868
باشه، باشه، باشه

01:05:13.951 --> 01:05:16.329
خب،  همیشه میتونی
زیپ رو نبندی

01:05:16.412 --> 01:05:17.622
صبر کن صبر کن صبر کن

01:05:17.705 --> 01:05:19.332
باشه.  باشه
بعد از این همه سال

01:05:19.415 --> 01:05:20.666
هیچ وقت از پوشیدن
لباس اینقدر نترسیده بودم

01:05:20.750 --> 01:05:22.376
باشه.  بفرما
اوه خدای من

01:05:22.460 --> 01:05:25.087
من واقعاً باید وازلین می گرفتم
آره

01:05:25.171 --> 01:05:27.214
باید چربم کنی

01:05:27.298 --> 01:05:29.342
مامان مواظب باش نزدیک بود بیفتی

01:05:29.425 --> 01:05:30.801
داری منو از پا در میاری

01:05:30.885 --> 01:05:32.887
باشه نگهش دار
باشه.  باشه

01:05:32.970 --> 01:05:34.180
باشه

01:05:34.263 --> 01:05:36.182
....اوه!  اوه، من
حله. حله

01:05:36.265 --> 01:05:38.809
من واقعا  احساس بدی براش
....مثل

01:05:40.353 --> 01:05:41.395
سلام

01:05:44.940 --> 01:05:46.359
مزاحم شدم؟

01:05:50.071 --> 01:05:51.364
یکم تنقلات گرفتم

01:05:52.865 --> 01:05:54.075
از ویکی

01:05:56.202 --> 01:05:57.203
باشه

01:05:59.080 --> 01:06:01.415
گذاشتمش اینجا
دارم میرم

01:06:14.345 --> 01:06:15.429
متاسفم

01:06:18.224 --> 01:06:19.600
هنوز ازت عصبانیه

01:06:21.018 --> 01:06:21.852
میدونی که

01:06:44.166 --> 01:06:45.334
کورا این رو درست کرده؟

01:06:46.836 --> 01:06:47.837
آره

01:06:48.671 --> 01:06:50.047
کارش خوبه

01:06:52.174 --> 01:06:55.052
یه خورده شلوغ پلوغه ولی کارش خوبه

01:06:58.639 --> 01:07:00.141
تا دا

01:07:00.224 --> 01:07:02.101
اوه خدای من

01:07:02.184 --> 01:07:03.644
جذاب
زیبا

01:07:03.728 --> 01:07:05.771
باید چند تا عکس بگیریم
اوه خدای من

01:07:10.651 --> 01:07:13.946
امروز روز توه

01:07:14.029 --> 01:07:15.948
نه مامان  نه
می تونیم با هم استفاده کنیم

01:07:50.399 --> 01:07:52.067
چه خبر، برادر مکزیکی من ؟

01:07:52.151 --> 01:07:53.903
برای دیدن میامی
واقعی آماده ای؟

01:07:53.986 --> 01:07:54.904
آره  آره
آره

01:07:54.987 --> 01:07:56.530
این لعنتی تموم میشه بله؟

01:07:56.614 --> 01:07:58.115
لعنتی آره

01:07:58.199 --> 01:08:01.202
هی، مراسم تشییع جنازه ات نیست
امشب شب توست

01:08:01.285 --> 01:08:02.411
لعنتی آره

01:08:10.711 --> 01:08:12.338
بابات کجاست؟  نمی آید؟

01:08:14.965 --> 01:08:16.592
حالش خوب نبود

01:08:18.761 --> 01:08:21.013
هی، این چیه، تشییع جنازس؟
برو ، برو اونور، رو اونور

01:08:21.096 --> 01:08:22.097
بزن بریم

01:08:27.478 --> 01:08:30.272
خوشگله

01:08:30.356 --> 01:08:31.482
واوو

01:08:31.565 --> 01:08:34.193
دوستت دارم عزیزم!  اوه خدای من

01:08:34.276 --> 01:08:35.694
قراره سکته قلبی کنم

01:08:37.988 --> 01:08:39.865
اوه، هی، جوجمون کجاست؟

01:08:43.369 --> 01:08:44.578
نه نه نه

01:08:44.662 --> 01:08:47.414
یک نفر با 911 تماس بگیره
پلیس مهمانی اینجاست

01:08:47.498 --> 01:08:49.041
مثل مرده ها رفتار می کنی، ها؟

01:08:49.125 --> 01:08:50.543
بچه ها

01:08:50.626 --> 01:08:52.044
به این راحتی ها نیست داداش
نه نه نه.  هی، هی، هی

01:08:52.127 --> 01:08:53.546
سلام
دخترخوب

01:08:53.629 --> 01:08:55.339
سلام.  سلام.  نه نه نه.  سلام.
مواظب این تنبل باشید

01:08:55.422 --> 01:08:56.882
هی، هی، هی

01:08:56.966 --> 01:08:59.051
بیلی اینجاست.  بیلی اینجاست
بیا دیگه.  بیلی اینجاست.

01:08:59.134 --> 01:09:00.386
نوبت توئه که به فنا بری

01:09:02.429 --> 01:09:05.140
نه.  باید پوزش رو بزنی

01:09:07.101 --> 01:09:09.436
آمور چطوری؟

01:09:09.520 --> 01:09:11.188
جشن مجردی چطوره؟

01:09:11.272 --> 01:09:13.190
من صداتو نمیشنوم  شام چطوره؟
خوب بود

01:09:13.274 --> 01:09:15.693
ما  اومدیم این رستوران جدیده
Coconut Grove

01:09:15.776 --> 01:09:17.444
رو امتحان کنیم، اینم واسه خودش
یه شب دیگه

01:09:17.528 --> 01:09:19.071
آره  اینجا هم همینطوره

01:09:19.154 --> 01:09:20.990
ما فقط می خواهیم چندتا
آبجو بخوریم و بریم خونه

01:09:21.073 --> 01:09:22.700
لازم نیستید تظاهر کنی

01:09:22.783 --> 01:09:24.952
من از دوست ندارم زنان رو
با پول بخرم

01:09:25.035 --> 01:09:26.662
....می دانی که

01:09:26.745 --> 01:09:28.706
پس چرا برای خودت جشن مجردی
برنامه ریزی کردی؟

01:09:32.960 --> 01:09:36.088
آمور، باید برم  دوستت دارم

01:09:54.064 --> 01:09:55.566
بیا اینجا پیشم بشین پسر

01:09:59.111 --> 01:10:00.154
متشکرم

01:10:17.713 --> 01:10:19.089
بیا برقصیم

01:10:19.173 --> 01:10:20.966
فکر نمی کنم

01:10:21.050 --> 01:10:24.053
عروسی بچه هامونه

01:10:24.136 --> 01:10:25.304
درسته

01:10:25.387 --> 01:10:27.556
دختر تو، پسرمن ، بچه هامون

01:10:27.640 --> 01:10:28.849
باشه

01:10:38.025 --> 01:10:38.984
اوه

01:10:39.818 --> 01:10:42.821
....چیزایی که گفتم

01:10:44.323 --> 01:10:47.826
به  تو و در موردتون اون روز

01:10:47.910 --> 01:10:49.370
تو جزیره
غیر قابل توجیه بود

01:10:50.412 --> 01:10:52.164
بیلی

01:10:52.247 --> 01:10:54.541
بابام مدام بهم میگه

01:10:54.625 --> 01:10:56.168
نظر لطف تونه
من میفهمم

01:10:56.251 --> 01:10:58.671
این نظر لطفته
، اما باید بهت توضیح بدم

01:11:00.422 --> 01:11:03.050
....من اخیراً خودم نبودم چون

01:11:08.597 --> 01:11:11.225
من و اینگرید داریم طلاق میگیریم

01:11:14.561 --> 01:11:15.729
بیلی

01:11:17.439 --> 01:11:18.899
خیلی متاسفم.  من

01:11:18.983 --> 01:11:21.819
قرار بود اون شب به
سوفی بگیم

01:11:21.902 --> 01:11:25.864
اما اون نامزدیش رو
با تو اعلام

01:11:25.948 --> 01:11:27.533
کرد حالا شاید بتوانی احساس
منو درک کنی

01:11:27.616 --> 01:11:29.743
وقتی فهمیدم دوست پسر
جدیدش می خواد

01:11:31.996 --> 01:11:34.331
دخترم رو  به مکزیک ببره

01:11:37.292 --> 01:11:39.336
تمام خانواده من داره از هم میپاشه

01:11:44.174 --> 01:11:46.802
خیلی متاسفم که این رو به بت میگم
میدونم تقصیر تو نیست

01:11:46.885 --> 01:11:50.347
اگرچه کلا

01:11:52.182 --> 01:11:53.392
همش تقصیر توئه

01:11:55.227 --> 01:11:58.647
فقط  اصلاح کنم حرفت رو

01:11:58.731 --> 01:12:01.400
این ایده من نبود که
به مکزیک برگردم

01:12:02.609 --> 01:12:03.652
منظورت چیه؟

01:12:03.736 --> 01:12:05.446
خب، من عاشق نیویورک هستم

01:12:05.529 --> 01:12:07.948
هیچ کس نمیدونه من کی ام
میتونستم خودم باشم

01:12:08.032 --> 01:12:10.951
و وقتی با سوفی آشنا شدم،  فهمیدم که
اون منو به خاطر اونچه که بودم دوست داره

01:12:12.578 --> 01:12:14.038
پس چرا به مکزیک برمی گردی؟

01:12:14.121 --> 01:12:16.665
اون اونجا شغلی پیدا
کرده که خیلی برایش مهم بود

01:12:19.043 --> 01:12:21.670
پس تو دنبالش
برمیگردی به کشورت؟

01:12:21.754 --> 01:12:22.963
آره

01:12:23.047 --> 01:12:24.089
از قضا

01:12:25.674 --> 01:12:26.717
آره

01:12:26.800 --> 01:12:28.260
تو چی؟

01:12:28.344 --> 01:12:31.180
نیویورک، شغلت؟
برنامه هات؟

01:12:31.263 --> 01:12:34.641
برنامه های من اینه که در
کنار دختر شما یه زندگی بسازم

01:12:35.851 --> 01:12:38.103
و وقتی اون، اون همه
مهاجر رو دید که تو

01:12:38.187 --> 01:12:41.148
مرز مکزیک گیر کرده
بودند، می دونی

01:12:41.231 --> 01:12:43.984
اون به من گفت که چقدر برای
رسیدن به اینجا تلاش کردید

01:12:44.068 --> 01:12:46.987
و اون احساس می کرد که
باید کاری برای این انجام بده

01:12:47.071 --> 01:12:49.948
بنابراین من انتخاب کردم که در کنارش باشم

01:12:54.661 --> 01:12:56.955
بعد از اینکه از ماه عسل برگشتی

01:12:57.039 --> 01:12:58.457
به سوفی درباره طلاق می گم

01:12:58.540 --> 01:13:00.626
بنابراین ازت میخوام که این موضوع رو
پیش خودت نگه داری

01:13:02.002 --> 01:13:03.587
بیلی
گوش کن، میدونم این خواسته زیادیه

01:13:03.670 --> 01:13:06.632
فقط میخوام بفهمی که

01:13:06.715 --> 01:13:11.804
راستش  نمیخواستم بدون
موافقت ازدواج کنی

01:13:11.887 --> 01:13:15.140
پس شما با این ازدواج
موافقید؟

01:13:18.018 --> 01:13:19.478
البته که موافقم

01:13:24.650 --> 01:13:27.820
متاسفم
میخواید تنها باشید؟

01:13:27.903 --> 01:13:30.489
نه، ما اینجا کارمون تموم شده
آره

01:13:30.572 --> 01:13:32.032
بیا پاپی

01:13:34.618 --> 01:13:37.204
مشکلت چیه؟
تو ناراحتی قلبی داری

01:13:37.287 --> 01:13:39.248
دلم میخواد با انجام کاری که دوست دارم بمیرم

01:13:40.707 --> 01:13:42.459
باشه عالیه
اخرین بوس.  بیا بریم

01:13:42.543 --> 01:13:43.836
بیا دیگه.  دارم میبرمت خونه

01:13:43.919 --> 01:13:45.879
صبر کن، نه
آره.  خیلی خوب.  ما میریم

01:13:45.963 --> 01:13:47.756
بعدا میبینمت هیولا

01:13:52.302 --> 01:13:53.971
احساس می کنم خیلی بت فشار
آوردم

01:13:54.054 --> 01:13:55.806
بزن به سلامتی
باشه

01:13:55.889 --> 01:13:58.934
این اولین باریه که از
زمان تولد هرنانیتو بیرون میرم

01:13:59.017 --> 01:14:00.686
من نمی خوام برم

01:14:00.769 --> 01:14:03.188
اگر میخوای بمونی من
از هرنانیتو مراقبت میکنم

01:14:03.272 --> 01:14:04.731
آره
شیرت رو دوشیدی؟

01:14:04.815 --> 01:14:05.983
آره

01:14:06.066 --> 01:14:07.359
تو یخچاله. این کار رو میکنی؟

01:14:07.442 --> 01:14:08.735
آره.  انجام میدم
آره

01:14:08.819 --> 01:14:10.195
خیلی ممنونم

01:14:10.279 --> 01:14:12.281
میدونی فکر میکردم از هم متنفرید

01:14:12.364 --> 01:14:14.867
نه. ما فقط دوست
داریم هرنان فکر کنه

01:14:14.950 --> 01:14:16.869
سر اون دعوا میکنیم

01:14:16.952 --> 01:14:20.831
این واقعاً یک وضعیت تکامله
که شما دو نفر در آن هستید

01:14:33.010 --> 01:14:35.220
بیا بریم برقصیم.  بیا دیگه
نه. این نوشیدنی منه

01:14:35.304 --> 01:14:37.264
واوو، واوو  نه

01:14:37.347 --> 01:14:39.183
این جشن مجردی شماست
میدونم

01:14:39.266 --> 01:14:41.560
من فقط نگران این هستم
که فردا با خماری از خواب

01:14:41.643 --> 01:14:43.562
بیدار بشید و باید همه اون
لباس ها رو تموم کنید

01:14:43.645 --> 01:14:44.897
هی.  هی، هی
یه نظره

01:14:44.980 --> 01:14:47.733
آروم باش.  اون با من

01:14:47.816 --> 01:14:50.152
کورا،  عروسی دو روز دیگه ست

01:14:50.235 --> 01:14:53.947
تنها چیزی که من از شما می خوام
اینه که اون را کمی جدی تر بگیرید

01:14:54.031 --> 01:14:55.782
درسته.  آره.  تو

01:14:55.866 --> 01:14:59.411
سوفی هستی، یک عاقل همه چی دون
هستی، و من یه آدم اشغال

01:14:59.494 --> 01:15:01.830
تو آدم آشغالی نیستی
چرا ازت الگو نگیرم

01:15:01.914 --> 01:15:03.707
من برمیگردم سر کار

01:15:03.790 --> 01:15:05.083
در حالیکه بقیه اینجان و جشن می گیرن
منظورم این نبود

01:15:05.167 --> 01:15:08.128
خوش بگذره!  خدا حافظ
صبر کن.  واقعا؟

01:15:08.212 --> 01:15:10.255
فردا همه چیز رو فراموش می کنه

01:15:11.006 --> 01:15:12.633
خدای من

01:15:12.716 --> 01:15:14.801
دو تا دیگه لطفا
بله لطفا

01:15:14.885 --> 01:15:16.428
و یکی برای اون

01:15:27.606 --> 01:15:29.608
پاپی

01:15:29.691 --> 01:15:31.235
پاپی، طوفانی در راه است

01:15:37.741 --> 01:15:39.117
من اینطور فکر نمی کنم عزیزم

01:15:39.201 --> 01:15:41.245
مسیرش به سمت آب های گرمه

01:15:42.579 --> 01:15:45.040
آره  اما اگر طوری نشه چی؟

01:15:45.123 --> 01:15:48.585
منظورم اینه که تمام خانواده تون
به اینجا پرواز کردن

01:15:48.669 --> 01:15:51.088
کورا این همه روی
لباس ها کار کرده

01:15:51.171 --> 01:15:52.673
ما یک ماه تمامه روی این

01:15:52.756 --> 01:15:54.299
عروسی برنامه ریزی کردیم

01:15:54.383 --> 01:15:55.425
منظورم اینه که

01:15:55.509 --> 01:15:56.635
می خواید اون رو لغو کنید؟

01:15:56.718 --> 01:15:58.512
نه نه.  من نمی خوام

01:15:58.595 --> 01:16:01.306
هر کاری که می خواید انجام بده، من
در هر صورت ازت حمایت میکنم

01:16:01.390 --> 01:16:02.724
من نمی خواهم اون رو لغو کنم

01:16:02.808 --> 01:16:04.935
من فقط احساس بدی
نسبت به این موضوع دارم

01:16:05.018 --> 01:16:07.521
نمی دونم، احساس میکنم
این یه نشانه است

01:16:07.604 --> 01:16:08.814
منظورم اینه که شاید ما داریم
عجله میکنیم

01:16:08.897 --> 01:16:09.856
شاید ما داریم واسه
همه اینها عجله میکنیم

01:16:09.940 --> 01:16:11.942
خولیت، هی

01:16:12.025 --> 01:16:14.194
این یه نشونه نیست و
ما  کارها رو با عجله انجام دادیم

01:16:14.278 --> 01:16:17.114
به این دلیل که  می خوایم هر چه
زودتر زندگی مشترکمون رو شروع کنیم

01:16:18.323 --> 01:16:19.741
نه؟
آره

01:16:19.825 --> 01:16:21.326
آره

01:16:21.410 --> 01:16:23.745
به خاطر همینه که تصمیم گرفتیم تو فصل
طوفان تو میامی با هم ازدواج کنیم

01:16:25.455 --> 01:16:28.250
تقصیر من بود متاسفم
نگو این حرف رو

01:16:28.333 --> 01:16:31.336
هی ما یک تیمیم  ما میتونیم
از پسش بربیایم

01:16:31.420 --> 01:16:33.463
حالا بریم سراغ این شام تمرینی

01:16:36.591 --> 01:16:39.261
یک دو سه

01:16:39.344 --> 01:16:40.679
به من نگاه نکن عزیزم

01:16:40.762 --> 01:16:42.514
گلبرگ ها به سمت چپ و
گلبرگ ها به سمت راست

01:16:42.597 --> 01:16:44.683
سرم داره منفجر میشه

01:16:49.271 --> 01:16:50.731
این یه معجزه است

01:16:50.814 --> 01:16:53.025
چه ساعتی باشگاه رو ترک کردید؟

01:16:53.108 --> 01:16:54.651
دو بامداد

01:16:55.152 --> 01:16:56.236
شما؟

01:16:56.320 --> 01:16:58.071
من ساعت شش باشگاه را ترک کردم

01:17:13.920 --> 01:17:15.380
خیلی تنگه؟  هی، نه

01:17:15.464 --> 01:17:18.216
تایلر  تایلر  نه اون
لباس  اون لباس تو نیست

01:17:18.300 --> 01:17:21.386
این لباس توئه
برو اونجا، بپوشش  و

01:17:21.470 --> 01:17:23.972
کورا عزیزم  کورا
تمرین ، بیا بریم

01:17:24.056 --> 01:17:26.308
هوان، لطفا مراقبش باش
و سنجاق زدنش رو تموم کن

01:17:26.391 --> 01:17:27.809
و من باید بروم

01:17:27.893 --> 01:17:30.020
تو برای این همه دیوانگی به
من پول کافی نمی دهی

01:17:31.480 --> 01:17:34.232
چیکار می کنید؟

01:17:34.316 --> 01:17:35.901
تمرین شروع شد

01:17:35.984 --> 01:17:37.652
شوخی میکنی؟

01:17:37.736 --> 01:17:40.697
من می خواهم برای جلوگیری
از طوفان ، دفن چاقوها را تمام کنم

01:17:40.781 --> 01:17:43.742
مامان مسخره بازی در نیار

01:17:45.494 --> 01:17:47.621
اون چاقوها را بدید به من

01:17:47.704 --> 01:17:49.206
می بینی؟

01:17:54.836 --> 01:17:56.797
من واقعا دوستش دارم

01:17:56.880 --> 01:17:59.674
شما دوتا زوج زیبایی میشید

01:18:00.842 --> 01:18:02.469
من از بهترین ها یاد گرفتم

01:18:06.181 --> 01:18:07.432
کورا کجاست؟

01:18:07.516 --> 01:18:09.935
بیا بریم.  بیا دیگه.  باشه
ما رفتیم

01:18:10.018 --> 01:18:12.938
ساقدوش ها.  و یک
دو .  یک دو

01:18:13.021 --> 01:18:16.441
کورا، بیا بریم  بیا دیگه
یک دو.  زیباست

01:18:16.525 --> 01:18:19.486
و حالا کی دختر رو بدرقه
میکنه؟

01:18:21.530 --> 01:18:22.697
من

01:18:26.159 --> 01:18:27.160
باشه

01:18:56.565 --> 01:18:59.317
مادر داماد الان به من
می گفت که من خیلی شیرینیم

01:18:59.401 --> 01:19:02.487
من اون چیزی هستم که تمام مدت
دنبالش بوده و دوست داشته ، داشته باشه

01:19:02.571 --> 01:19:04.906
توله سگ کوچولو گاز گرفت

01:19:08.869 --> 01:19:10.036
باش برم بیرون

01:19:11.121 --> 01:19:12.873
من خیلی وقته می شناسمت

01:19:14.040 --> 01:19:15.125
چی شده؟

01:19:17.419 --> 01:19:18.420
با من بیا

01:19:23.967 --> 01:19:25.760
چه خبره؟

01:19:28.763 --> 01:19:31.433
می دونستی من و اینگرید
پیش مشاور میرفتیم؟

01:19:31.516 --> 01:19:32.851
آره

01:19:32.934 --> 01:19:34.352
خب، این موضوع به نتیجه نرسید
و اون می خواهد طلاق بگیره

01:19:35.479 --> 01:19:37.522
طلاق میگیرید؟

01:19:37.606 --> 01:19:39.191
کورا  کورا، کورا.  شما که نمیخوای

01:19:39.274 --> 01:19:40.692
نه!  مامان

01:19:40.775 --> 01:19:42.903
پففففف
طلاق میگیرید؟

01:19:47.324 --> 01:19:48.366
چی گفت؟

01:19:51.620 --> 01:19:52.704
مامان؟

01:19:53.538 --> 01:19:54.998
بیلی

01:19:55.081 --> 01:19:56.166
بابا؟

01:19:57.417 --> 01:19:58.543
کورا؟

01:19:58.627 --> 01:20:02.005
یکی یه حرفی بزنه؟
بچه ها

01:20:02.088 --> 01:20:04.716
ما نمیخواستیم
که اینطوری بفهمید

01:20:04.799 --> 01:20:06.051
طلاق؟

01:20:06.134 --> 01:20:08.011
منظورت از طلاق چیه؟

01:20:08.094 --> 01:20:10.430
نمیتونی طلاق بگیری

01:20:11.640 --> 01:20:13.016
پای کس دیگه ای در میونه؟

01:20:13.099 --> 01:20:15.227
نه
مامان، خواهش مي كنم کشش نده.

01:20:15.310 --> 01:20:17.062
ما طلاق نمی گیریم

01:20:17.145 --> 01:20:20.690
حتی وقتی متوجه شدم که
لوئیزیتو زن دوم داره

01:20:20.774 --> 01:20:22.692
طلاق گرفتم؟
چی؟

01:20:22.776 --> 01:20:23.902
چی؟

01:20:25.320 --> 01:20:26.905
من باید از اینجا برم

01:20:26.988 --> 01:20:29.241
خولیت، خولیت.  صبر کن صبر
کن صبر کن.  آروم باش، باشه؟

01:20:29.324 --> 01:20:31.034
ما این موضوع رو حل میکنیم
، قول می دهم

01:20:31.117 --> 01:20:32.494
چطور؟چطور؟

01:20:32.577 --> 01:20:34.579
آنها تمام مدت به ما دروغ گفتن
نه

01:20:34.663 --> 01:20:37.624
اونها چاره ای نداشتند
دیگه قرار بود چیکار کنن؟

01:20:38.792 --> 01:20:39.835
تو هم میدونستی؟

01:20:41.127 --> 01:20:42.462
چی؟  نه نه

01:20:42.546 --> 01:20:43.922
اوه خدای من
نه. خولیت، صبر کن.  لطفا

01:20:44.005 --> 01:20:45.590
سوفی، سوفی
دست از سرم بردار

01:20:45.674 --> 01:20:49.010
تقصیر او نبود  گفتم چیزی نگو

01:20:49.094 --> 01:20:50.679
به آدان گفتی بیلی؟

01:20:50.762 --> 01:20:52.639
چه فکری با خودت کردی؟

01:20:52.722 --> 01:20:53.848
نگاه کن

01:20:53.932 --> 01:20:55.892
تو دعوا میکنی
دروغ میگی

01:20:58.687 --> 01:20:59.854
من نمیتونم اینجوری ازدواج کنم

01:20:59.938 --> 01:21:02.649
نه
اوه، بیلی

01:21:06.111 --> 01:21:08.154
این میگو داره؟

01:21:08.238 --> 01:21:09.364
اوه خدا
بیا دیگه

01:21:09.447 --> 01:21:11.658
تو این بلبشو رو درست کردی
خودت هم برو درستش کن

01:21:32.178 --> 01:21:34.889
هی سوفی رو ندیدی؟

01:21:59.497 --> 01:22:00.540
می تونم بنشینم؟

01:22:10.425 --> 01:22:12.677
من و مامانت اینجا ازدواج کردیم

01:22:17.682 --> 01:22:20.018
نگران ما نباش
زندگیت رو بکن

01:22:21.227 --> 01:22:22.854
چون آدم هایی مثل آدان

01:22:22.938 --> 01:22:25.482
همیشه پیدا نمیشن

01:22:27.442 --> 01:22:28.693
چطوری بابا؟

01:22:30.111 --> 01:22:33.281
همه می گن با ازدواج همه چی تموم میشه
اما شما

01:22:33.365 --> 01:22:36.618
بچه ها از معدود
امیدهای من بودید

01:22:41.998 --> 01:22:45.085
چرا میخواین طلاق بگیرید؟

01:22:45.168 --> 01:22:47.754
این بی انصافیه که
وقتی مادرت اینجا نیست بت جواب بدم

01:22:47.837 --> 01:22:51.049
اما بت قول میدم که این
تقصیر اون نیست

01:22:51.132 --> 01:22:53.385
پس تو خواستی؟
نه

01:22:53.468 --> 01:22:54.844
پس چه اتفاقی افتاد؟

01:22:54.928 --> 01:22:58.056
فکر کنم مامانت یه شریک میخواست

01:22:58.139 --> 01:23:00.517
شریکی که بتواند با اون
از زندگیش لذت ببره

01:23:02.018 --> 01:23:04.604
و من دیگه براش سرگرم کننده نبودم

01:23:04.688 --> 01:23:08.066
من دیگر شریکش نبودم

01:23:08.900 --> 01:23:10.110
دوستش

01:23:11.987 --> 01:23:13.947
چرا شروع به
انجام دادن این کارا نمی کنی؟

01:23:14.989 --> 01:23:16.908
میترسم که زمانم تموم شده باشه

01:23:17.742 --> 01:23:19.244
نه اگر تلاشت رو نکنی

01:23:21.538 --> 01:23:23.081
تنها چیزی که می تونم بت بگم اینه که...

01:23:23.164 --> 01:23:25.208
اگر بیشتر شبیه آدان بودم

01:23:26.626 --> 01:23:28.378
احتمالا این اتفاق نمی افتاد

01:23:31.214 --> 01:23:33.091
بابا تو مثل آدان هستی

01:23:33.174 --> 01:23:34.634
نه
بله

01:23:34.718 --> 01:23:36.428
تو آدم احساساتی ای هستی

01:23:36.511 --> 01:23:37.595
آسیب پذیر هستی

01:23:38.555 --> 01:23:40.348
حمایت کننده هستی

01:23:40.432 --> 01:23:42.308
فقط جرات نشون دادنش رو نداری

01:23:45.687 --> 01:23:47.230
این تفاوتمونه

01:23:52.986 --> 01:23:54.362
تو باید برگردی چون احتمالا
آدان

01:23:54.446 --> 01:23:56.740
عقلش رو از دست داده

01:23:56.823 --> 01:23:58.116
اوه خدا

01:24:06.916 --> 01:24:08.752
اون  میاد
تو اینطور فکر می کنی؟

01:24:08.835 --> 01:24:10.170
کاملا

01:24:18.511 --> 01:24:20.305
سلام
خیلی متاسفم

01:24:20.388 --> 01:24:22.432
قسم می خورم
اشکالی نداره.  اشکالی ندارد

01:24:22.515 --> 01:24:25.477
این آخرین باریه که رازی رو
از تو قایم میکنم

01:24:25.560 --> 01:24:27.645
خواهش میکنم لطفا با من ازدواج کن

01:24:27.729 --> 01:24:29.189
همه چی درست می شود

01:24:29.272 --> 01:24:31.441
واقعاً امیدوارم که اینطور باشه
چون وقتی دروغ میگی افتضاح میشی

01:24:31.524 --> 01:24:32.650
این یعنی آره؟

01:24:32.734 --> 01:24:33.943
یعنی بله

01:24:39.574 --> 01:24:42.243
طوفان شده و
برق هم قطع شده

01:24:42.327 --> 01:24:44.954
گروهبان کورا، در رو قفل کن

01:24:45.038 --> 01:24:46.331
بله کاپیتان

01:24:46.414 --> 01:24:48.917
سرجوخه سوفی،  سرشماری کن

01:24:49.000 --> 01:24:50.668
یک دو سه چهار.

01:24:50.752 --> 01:24:54.631
ستوان هررا، اتاق
خواب رو مهر و موم کن

01:24:54.714 --> 01:24:56.341
مهر و موم شد قربان

01:25:01.763 --> 01:25:02.806
کمک

01:25:02.889 --> 01:25:03.890
سریع

01:25:06.976 --> 01:25:08.061
عجله کن

01:25:10.313 --> 01:25:11.314
بیلی

01:25:14.442 --> 01:25:16.361
بیلی  سریع وارد شو

01:25:17.112 --> 01:25:18.112
عجله کن

01:25:20.114 --> 01:25:21.908
عجله کن!  گیر کرده
دریافت شد  از سر راه برو کنار

01:25:21.991 --> 01:25:23.409
گیر کرده است
از سر راه برو کنار

01:25:25.370 --> 01:25:26.412
چی شد؟

01:25:26.496 --> 01:25:28.164
فقط یک کرکره گیر کرده

01:25:32.210 --> 01:25:33.711
ما به یک دستمال نیاز داریم

01:25:40.969 --> 01:25:42.637
حدس میزنم طوفان شدت گرفته است

01:25:42.720 --> 01:25:44.013
بدترش رو هم دیدیم

01:25:44.097 --> 01:25:45.306
آره

01:25:45.390 --> 01:25:46.766
یکم استراحت کن
فردا روز بزرگی داریم

01:25:51.396 --> 01:25:52.438
بابا؟

01:25:53.481 --> 01:25:54.858
میشه یه مدت بامون بمونی؟

01:25:59.070 --> 01:26:00.071
مامان؟

01:26:11.374 --> 01:26:12.792
بخون سام

01:27:30.078 --> 01:27:31.162
نمی توانم صبر کنم.

01:27:31.245 --> 01:27:33.039
وای خدای من!

01:27:34.707 --> 01:27:37.543
کورا، زیباست

01:27:37.627 --> 01:27:39.796
دوستش داری؟
عاشقشم

01:27:39.879 --> 01:27:40.964
بیا اینجا
عاشقشم

01:27:41.047 --> 01:27:42.715
شگفت انگیزه
اوه خدای من

01:27:44.259 --> 01:27:45.468
خیلی خوشحالم که خوشت اومد

01:27:45.551 --> 01:27:46.970
عاشقشم.  متشکرم

01:27:47.053 --> 01:27:49.013
خیلی ممنونم
کدوم مال منه؟

01:27:49.097 --> 01:27:51.265
چلسی، این تویی.
واوو تو واقعا یه طراحی

01:27:51.349 --> 01:27:54.143
و، ونسا، من این یکی را برای تو درست
کردم، چون می داونستم از لباس متنفری

01:27:54.227 --> 01:27:55.311
متشکرم

01:28:03.569 --> 01:28:05.238
اوکی ، مراقب قدمت باش

01:28:05.321 --> 01:28:06.322
پاپی

01:28:08.116 --> 01:28:10.618
اینو برای تو درست کردم

01:28:10.702 --> 01:28:13.454
مرواریدی از لباس عروس مامان

01:28:22.338 --> 01:28:23.589
مراقب جلوی پاتون باشید

01:28:26.509 --> 01:28:27.969
راحت باش

01:28:28.052 --> 01:28:29.512
باشه.  ممنون مامان

01:28:31.597 --> 01:28:33.391
...بابا میخوای منو
بریم

01:28:35.226 --> 01:28:36.352
باید راه بیافتیم

01:28:36.436 --> 01:28:38.229
باشه.  الان بر میگردم
یادم رفت برم دستشویی

01:28:38.312 --> 01:28:39.731
چی؟

01:28:39.814 --> 01:28:41.357
خدای من ، دیر نمیشه

01:28:50.658 --> 01:28:52.493
به ما که داره خوش میگذره
توخوبی عزیزم؟

01:28:52.577 --> 01:28:54.662
یه کم عصبی ام ولی خوبم

01:29:07.967 --> 01:29:09.344
لعنتی چه خبر شده؟

01:29:12.263 --> 01:29:13.514
به چی نگاه میکنی؟

01:29:14.515 --> 01:29:16.059
پل خراب شده

01:29:19.854 --> 01:29:22.440
لطفا من رو تا میتونی بش
نزدیک کنید

01:29:28.529 --> 01:29:30.656
باشه.  همین
اوه، خدای من

01:29:30.740 --> 01:29:32.366
نه نه نه.  من اونجا مراسم عروسی دارم

01:29:32.450 --> 01:29:33.576
باشه فکر نکنم متوجه شده باشی

01:29:33.659 --> 01:29:35.161
یک لحظه به من گوش کن

01:29:35.244 --> 01:29:37.872
با رئیس پلیس تماس بگیر
بش بگید جونیور هررا

01:29:37.955 --> 01:29:39.957
فقط میخوام یه چیزی بفهمی
جونیور، آروم باش

01:29:40.041 --> 01:29:41.918
این عروسی اونه.   اونجا خونشه.  باشه؟
باشه.  صبر کن

01:29:42.001 --> 01:29:43.753
آروم باشید
آروم باشید

01:29:43.836 --> 01:29:46.631
سرکار ،  می دونم
که پل ممکن است به

01:29:46.714 --> 01:29:47.965
خطر بیفتد، اما ما
باید ازاون عبور کنیم

01:29:48.049 --> 01:29:49.133
عبور از اون امن نیست

01:29:49.217 --> 01:29:51.052
بخشی از پل فرو ریخته

01:29:51.135 --> 01:29:52.637
به خاطر طوفان دیشب  -
اون طرف عروسی داریم

01:29:52.720 --> 01:29:55.181
می فهمم، اما عبور
از آن امن نیست

01:29:55.264 --> 01:29:58.309
زندگی کاری من اونجاست.  خواهش می کنم، باید
به من اجازه بدید که ازش رد شم

01:29:58.393 --> 01:30:00.478
پل تو طوفان دیشب فرو ریخته
کیلر

01:30:00.561 --> 01:30:02.271
هیچ کس نمی تونه عبور کنه.  خیلی خطرناکه
چی شده؟

01:30:02.355 --> 01:30:03.356
خبر بدی داری بگو

01:30:03.439 --> 01:30:05.733
هی ناتالی

01:30:05.817 --> 01:30:09.445
فقط چند شاخه بیشتر نمونده تا
در موردشون صحبت کنیم

01:30:09.529 --> 01:30:10.947
چی؟
-...و گلهاشون

01:30:11.030 --> 01:30:12.532
راستش خیلی خوب به نظر نمی رسند

01:30:12.615 --> 01:30:15.326
نه نه.  یعنی می تونیم
عروسی رو اونجا برگزار کنیم؟

01:30:15.409 --> 01:30:18.746
امکان برگزاری عروسی ممکن نیست

01:30:18.830 --> 01:30:21.290
ما نمی توانیم از محل برگزاری
استفاده کنیم. کاملا نابود شده

01:30:21.374 --> 01:30:22.542
چی داری میگی تو؟

01:30:22.625 --> 01:30:24.252
تمام شد. نابود شده

01:30:24.335 --> 01:30:27.380
چادر ریخته
عروسی بی عروسی خیلی متاسفم

01:30:27.463 --> 01:30:28.589
اون درست میگه

01:30:29.423 --> 01:30:30.842
تموم شد

01:30:30.925 --> 01:30:33.553
میتونیم یه وقت دیگه
ازدواج کنیم  یه جای دیگه

01:30:33.636 --> 01:30:35.012
یک لحظه صبر کن.  سوفی

01:30:35.096 --> 01:30:38.182
یک پل خراب شده داریم
طوفان داریم

01:30:38.266 --> 01:30:40.017
چند تا علامت دیگه میخوایم؟

01:30:40.101 --> 01:30:42.687
باشه.  نترس، باشه؟
این با من

01:30:42.770 --> 01:30:45.189
بذار به بیلتمور زنگ بزنم
ببینم می توانیم بریم اونجا یا نه

01:30:45.273 --> 01:30:47.400
من بسمه ، من بسمه

01:30:48.484 --> 01:30:49.652
یه لحظه صبر کن

01:30:52.029 --> 01:30:53.698
یه وقت دیگه ازدواج میکنیم

01:30:54.782 --> 01:30:57.451
کی؟
نمی دونم

01:30:57.535 --> 01:31:00.621
هتل بیلتمور
چطورمیتونم کمکتون کنم؟

01:31:03.791 --> 01:31:04.876
سلام؟

01:31:06.752 --> 01:31:07.545
سلام؟

01:31:07.628 --> 01:31:08.880
صبر کن صبر کن  صبر کن

01:31:08.963 --> 01:31:11.632
شما هرگز نمی خواستید
عروسی تو هتل برگزار کنید

01:31:11.716 --> 01:31:14.594
شما یه چیزی منحصر به فرد میخواستید
یه چیز خاص

01:31:14.677 --> 01:31:17.513
شما یک ساحل یا یک انبار می خواستید

01:31:17.597 --> 01:31:18.848
...چرا

01:31:18.931 --> 01:31:20.266
خانه ما چطوره؟

01:31:23.019 --> 01:31:25.730
شما که نمی خواستید یه عروسی
با 800 تا غریبه برگزار کنید

01:31:28.065 --> 01:31:29.150
درسته؟

01:31:29.233 --> 01:31:31.611
بنابراین امروز روز شانستونه

01:31:33.070 --> 01:31:35.531
ازش به عنوان
فرصتی برای برگزاری

01:31:35.615 --> 01:31:37.617
عروسی ای که همیشه می
خواستید

01:31:39.994 --> 01:31:41.704
بیایید اون  رو تو خونه خودمون برگذار کنیم

01:31:43.915 --> 01:31:45.082
خانه خودمون

01:31:48.920 --> 01:31:50.421
- بیاید انجامش بدیم!  بیایید انجامش بدیم
- آره

01:31:50.504 --> 01:31:53.049
آره
بیاید انجامش بدیم

01:31:53.132 --> 01:31:55.843
جونیور!  برو به جونیور جی آر
یه پیغام گروهی بفرست

01:31:55.927 --> 01:31:57.803
از همه بخواه تا ساعت 5
یه چیزی بیارن

01:31:57.887 --> 01:32:00.514
من دیگه نمی توانم سگم رو ببرم پیاده روی
هی

01:32:00.598 --> 01:32:03.226
اوه  خودت رو جمع و جور کن
مشکلت چیه؟

01:32:03.309 --> 01:32:05.186
شما این کار را میلیون
ها بار انجام دادید

01:32:05.269 --> 01:32:06.604
من طراح عروسی نیستم

01:32:06.687 --> 01:32:07.772
منظورت چیه که تو
برنامه ریز عروسی نیستی؟

01:32:07.855 --> 01:32:09.190
من یه شیادم
چی؟

01:32:09.273 --> 01:32:10.733
تو بیشتر از یک برنامه ریز
عروسی هستی

01:32:10.816 --> 01:32:12.902
من فقط سه ماه
کارآموز بکی وایز بودم

01:32:12.985 --> 01:32:16.614
در واقع"کارآموز"، من
بچه اش رو از مدرسه میاوردم

01:32:16.697 --> 01:32:17.990
بعد یه بچه اشتباهی رو آوردم

01:32:18.074 --> 01:32:20.409
اونا هم من رو اخراج کردن

01:32:21.244 --> 01:32:22.954
من خودم رو مسخره کردم

01:32:23.037 --> 01:32:24.956
خیلی خوب.  باشه
باشه  بسه دیگه بسه دیگه

01:32:25.039 --> 01:32:26.999
خودت گفتی هیچ کاری
نیست که نتونی با گوشیت انجام بدی

01:32:27.083 --> 01:32:28.417
باشه؟
باشه

01:32:28.501 --> 01:32:29.794
تو یه رئیسی

01:32:29.877 --> 01:32:32.505
ما این کار رو انجام میدیم
فقط، ما  چه چیزی نیاز داریم؟

01:32:34.924 --> 01:32:37.635
می توانم چند تا کامیون
گل رو بفرستم خونتون

01:32:37.718 --> 01:32:38.761
این شد یه چیزی

01:32:38.844 --> 01:32:40.513
بیشتر از اینکه شیک بشه، گداواره

01:32:40.596 --> 01:32:42.640
اما حدس می‌زنم که بتونیم عملیش کنیم

01:32:42.723 --> 01:32:44.141
مامان، به لاس تیاس زنگ بزن

01:32:44.225 --> 01:32:46.060
و به بشون بگید همین الان آشپزی رو شروع کنن
برو!  برو

01:32:46.143 --> 01:32:47.645
تیو والتر کجاست؟  تیو والتر

01:32:47.728 --> 01:32:50.147
آره  دیگه هیچی نگو
نامیرا ها برمیگردن

01:32:50.231 --> 01:32:51.649
نامیرا ها

01:32:52.483 --> 01:32:54.235
کیلر، دوباره شروع شد

01:32:56.237 --> 01:32:58.155
بزن بریم
حرکت کن

01:32:59.615 --> 01:33:01.492
سوفی، اینجا
مرسی

01:33:01.576 --> 01:33:04.495
شراب، شراب، شراب
پنیر، پنیر

01:33:04.578 --> 01:33:05.788
مرسی
نان ذرت مکزیکی

01:33:07.415 --> 01:33:09.000
ممنون، جاوی
برو برو برو

01:33:09.083 --> 01:33:11.043
کورا، کیک ها را می گیری؟

01:33:11.127 --> 01:33:13.879
اوه  آره؟  عالی

01:33:13.963 --> 01:33:16.007
ما به چیپس هم احتیاج داریم
نزدیک بود بات تصادف کنم

01:33:16.090 --> 01:33:18.509
خوب است!  فقط  پرتش کن

01:33:18.592 --> 01:33:22.054
سلام به همگی.  ممنونم که اومدی.
و ممنون از حمایت شما

01:33:22.138 --> 01:33:24.265
ما میخوایم این خونه را به یک مکان
برای عروسی تبدیل می کنیم

01:33:25.766 --> 01:33:27.435
باشه.  بنابراین باید تا جایی
که می توانیم میز، صندلی

01:33:27.518 --> 01:33:29.353
بشقاب و ظروف نقره را از
همسایه ها جمع آوری کنیم

01:33:29.437 --> 01:33:31.230
بله، و آنتونیو
اگر شکایتی دارید

01:33:31.314 --> 01:33:32.815
همین الان اعلام کنه
صبر کن، نه، نه، نه

01:33:32.898 --> 01:33:34.525
من یک کد اوبر دارم
کسی ماشینش رو نیاره

01:33:35.526 --> 01:33:36.694
اون چیه؟

01:33:36.777 --> 01:33:38.195
خوک

01:33:38.279 --> 01:33:40.656
باشه.  خب، ال کوچینو
را ببر پشت

01:33:40.740 --> 01:33:42.283
ما را ببخشید.  ما را ببخشید

01:33:42.366 --> 01:33:43.743
بیا، جابجا شو
مواظب باش داره میاد

01:33:43.826 --> 01:33:45.077
- متاسفم.  کیک همینه؟
مواظب باش

01:33:45.161 --> 01:33:47.079
بله
متاسفانه

01:33:47.163 --> 01:33:50.124
بی ربط تر از این نبود بگیرید؟
عیسی

01:33:50.207 --> 01:33:51.667
سه به یک

01:33:51.751 --> 01:33:53.377
جوجو سیوا تماس گرفت
او می خواهد کیک عروسی اش را پس بگیرد

01:33:53.461 --> 01:33:56.547
فهمیدم  این کار رو میکنیم
خوب و ساده.  بیاید بگم

01:33:56.630 --> 01:33:58.341
باشه.
سلام بچه ها

01:33:58.424 --> 01:34:00.968
باشه.  همه گلبرگ ها را می
گیریم و تو کاسه میذاریم

01:34:01.052 --> 01:34:02.470
خب  همینطور.  تو کاسه

01:34:02.553 --> 01:34:04.722
عالی.  تو کاسه.  خوب

01:34:07.058 --> 01:34:09.477
باشه.  اینگرید،
من حیاط خلوت را

01:34:09.560 --> 01:34:11.312
درست می کنم، تو مراقب غذاها باش

01:34:11.395 --> 01:34:12.938
باشه.  میدونی که دارن کل
خونه رو خراب میکنن، درسته؟

01:34:13.022 --> 01:34:14.857
بعداً اون رو بازسازی می کنیم

01:34:14.940 --> 01:34:18.736
200
نفر تو چهار ساعت؟  غیر ممکنه

01:34:18.819 --> 01:34:20.821
خانم ها!  چطور میتونیم کمک کنیم؟

01:34:20.905 --> 01:34:23.199
تو چهار ساعت چی می تونید درست کنید؟

01:34:23.282 --> 01:34:24.283
موله
(سس چیلی و شکلات و گوجه فرنگی)

01:34:24.283 --> 01:34:25.910
آره  بیا اینجا. عالیه

01:34:25.993 --> 01:34:27.578
موله و روپا ویجا؟

01:34:27.661 --> 01:34:28.788
به اون اهمیت میده؟

01:34:28.871 --> 01:34:30.581
مارسلا، آشپزی می کنی؟
حتما

01:34:30.664 --> 01:34:32.249
پیش بند کجاست؟

01:34:32.333 --> 01:34:33.918
تو کشو
میز را توی پاسیو پشتی بزارید

01:34:35.336 --> 01:34:36.462
مراقب باشید

01:34:36.545 --> 01:34:39.673
کسی چیزی در مورد
راهنمای ذن شنیده ؟

01:34:39.757 --> 01:34:41.425
بچه ها اینجا به کمک احتیاج داریم.
این رو داریم
اینجا.  سرش رو بگیر

01:34:41.509 --> 01:34:43.094
درست همین جا مرسی
مرسی

01:34:44.553 --> 01:34:46.847
هر چی شامپاین
که دارید بفرستید

01:34:46.931 --> 01:34:49.850
و ده جعبه از بهترین
سیگارهای مکزیکی.  باشه؟

01:34:49.934 --> 01:34:52.478
سیگار مکزیکی؟
من نمی توانم واسش صبر کنم

01:34:54.355 --> 01:34:56.273
اوه، جولیتا کجاست؟

01:34:56.357 --> 01:34:57.525
اون از میگو مریض شده

01:34:57.608 --> 01:34:59.902
وقتمون داره تموم میشه
بیا بریم

01:34:59.985 --> 01:35:01.237
اوه خدای من.  چی شد؟

01:35:01.320 --> 01:35:02.863
پل خراب شده بود، پس
تا اینجا شنا کردم

01:35:02.947 --> 01:35:04.073
خب، این ربطی به تو نداره

01:35:04.156 --> 01:35:05.408
متاسفم
کیلر

01:35:05.491 --> 01:35:06.701
متاسفم.  بله حق با شماست
عجله کن

01:35:06.784 --> 01:35:07.827
من به کمکت احتیاج دارم

01:35:07.910 --> 01:35:09.120
داریمش

01:35:11.122 --> 01:35:12.206
بفرما

01:35:13.666 --> 01:35:16.168
جونیور؟  اون خوک چطوره؟

01:35:16.252 --> 01:35:18.379
او روزهای بهتری  هم داشته
خوبه

01:35:24.385 --> 01:35:27.930
تیو، بقیه نامیراها کجا هستند؟

01:35:28.013 --> 01:35:29.306
فوت شدن

01:35:31.392 --> 01:35:33.144
بلندتر پخشش کن  اینوری

01:35:33.227 --> 01:35:34.645
اوه  جونیور جی آر

01:35:36.021 --> 01:35:36.939
اون رو بذار کنار

01:35:38.107 --> 01:35:39.442
و تو لچون به من کمک کن

01:35:39.525 --> 01:35:40.985
داغه .  مراقب باش.  آماده؟

01:35:42.153 --> 01:35:43.112
باشه

01:35:44.613 --> 01:35:46.240
مواظب لوفرهای من باشید

01:35:46.323 --> 01:35:50.202
این همه چیزیه که داری؟  همچنین خوک کوچیکی؟
بله چی چی

01:35:50.286 --> 01:35:51.996
امیدوارم مقداری سس
پرتقال روش ریخته باشی

01:35:52.079 --> 01:35:53.789
بله چی چی.  آره.
منم میتونستم بپزم

01:35:53.873 --> 01:35:55.541
عروسی هررا اینجاست؟

01:35:55.624 --> 01:35:56.834
بله عروسی اینجاست

01:35:56.917 --> 01:35:57.835
بیلی
بله

01:35:57.918 --> 01:35:58.878
این ها را کجا بزاریم؟

01:36:01.297 --> 01:36:02.673
هی من یه ایده ای دارم

01:36:02.756 --> 01:36:03.799
از اینور آقایون

01:36:03.883 --> 01:36:05.217
باشه.  بیا دیگه.  بیا دیگه

01:36:10.764 --> 01:36:14.643
بیایید بالا

01:36:14.727 --> 01:36:16.061
پاپی
آماده ای؟

01:36:16.145 --> 01:36:17.396
آره.  و تو؟

01:36:18.606 --> 01:36:19.607
خیر

01:36:21.817 --> 01:36:22.943
مراقب لباست باش

01:36:23.027 --> 01:36:24.069
آره

01:36:27.406 --> 01:36:28.407
باشه

01:36:38.501 --> 01:36:40.169
بیا بریم

01:36:52.973 --> 01:36:54.558
اون اینجا چیکار میکنه؟

01:36:54.642 --> 01:36:58.062
معلم ذن آدان به دلیل
طوفان نتونست به

01:36:58.145 --> 01:37:00.356
مراسم برسه، بنابراین ناتالی در
اجرا میکنه

01:37:00.439 --> 01:37:02.900
من حدس می زنم که اون چیزی
بیشتر از یک برنامه ریز عروسیه

01:37:03.734 --> 01:37:05.277
خدایا امیدوارم

01:37:08.155 --> 01:37:10.407
کورا؟  کورا  کورا
کورا  کورا

01:37:10.491 --> 01:37:12.076
بیا اینجا

01:37:12.159 --> 01:37:13.410
به آستینش نگاه کن

01:37:13.494 --> 01:37:15.788
به آستینش نگاه کن
اوه خدای من

01:37:15.871 --> 01:37:18.290
یا خود خدا
اینو بگیر

01:37:18.374 --> 01:37:19.875
به من اعتماد داری؟
بله

01:37:21.043 --> 01:37:22.127
اوه

01:37:23.504 --> 01:37:26.465
آنجا.  زیبا.  آره.  عالی.  جذاب

01:37:26.549 --> 01:37:27.591
خب متشکرم

01:37:27.675 --> 01:37:28.759
خوب به نظر می رسه، خوب به نظر می رسه
مطمئنی؟

01:37:28.842 --> 01:37:30.386
آره  مامان

01:37:30.469 --> 01:37:34.265
نگران نباش عزیزم
حتی زیباترهم به نظر می رسی

01:37:34.348 --> 01:37:36.267
برای تور کمکم کن
باشه

01:37:43.107 --> 01:37:45.359
من جلوتر میرم.  موفق باشی
ممنون مامان

01:37:48.070 --> 01:37:49.154
اوه، اینگرید

01:37:57.121 --> 01:37:58.998
هیچ کدوممون نمی تونیم
این دختر رو بدرقه کنیم

01:38:02.293 --> 01:38:03.961
اما به خاطر یک
سنت قدیمی، اگر کسی

01:38:04.044 --> 01:38:06.672
مجبور باشه اون رو توی
این راهرو بدرقه کنه

01:38:07.881 --> 01:38:10.175
من دلم می خواد
که هر دومون باشیم

01:38:14.179 --> 01:38:15.347
افتخار میدی؟

01:38:20.394 --> 01:38:21.645
آره

01:38:21.729 --> 01:38:22.730
بیا

01:38:26.525 --> 01:38:28.277
لعنت به تو بیلی

01:39:03.854 --> 01:39:05.022
هولا

01:39:05.856 --> 01:39:07.524
مبارکه

01:39:07.608 --> 01:39:10.361
عروسی مبارکه

01:39:12.529 --> 01:39:14.365
من از همه شما می خوام
که از ذهنتون استفاده

01:39:14.448 --> 01:39:17.785
کنید و تصور کنید که این
عروسی چی می تونست باشه

01:39:19.453 --> 01:39:22.206
لوسترهای کریستالی
سفارشی، فلامینگوهای

01:39:22.289 --> 01:39:25.042
هماهنگ در حال رقصیدن توی فواره

01:39:25.125 --> 01:39:29.254
و یک بار
blen-blintz
با سلیقه خودتون

01:39:30.297 --> 01:39:32.174
واقعا خیلی زیباست

01:39:34.468 --> 01:39:37.388
اما همیشه همه چیز طبق
برنامه پیش نمی ره

01:39:37.471 --> 01:39:40.224
در زندگی یا در عشق

01:39:40.307 --> 01:39:45.646
و گاهی که نقشه هایت خراب
می شود و به هم می ریزد

01:39:45.729 --> 01:39:48.232
زندگی غافلگیرت میکنه

01:39:48.315 --> 01:39:51.568
و لحظه ای کامل
تر به شما می دهد

01:39:51.652 --> 01:39:53.612
بیش از آن چیزی که
می تونستی تصور کنی

01:39:55.364 --> 01:39:57.866
پس اعتماد کن تسلیم نشو

01:39:57.950 --> 01:40:02.204
و کمی عشق از طرف خانواده ات
واقعاً تمام چیزیه که شما نیاز دارید

01:40:03.497 --> 01:40:05.374
و حالا

01:40:05.457 --> 01:40:09.253
آیا تو، سوفی هررا کاستیو، این مرد را به
عنوان شوهر خود انتخاب می کنی؟

01:40:10.337 --> 01:40:12.172
انتخاب میکنم

01:40:12.256 --> 01:40:14.425
و تو، آدان کاستیلو هررا

01:40:14.508 --> 01:40:16.927
این زن را به عنوان
همسر خود انتخاب کنید؟

01:40:17.010 --> 01:40:17.928
انتخاب میکنم

01:40:19.805 --> 01:40:21.432
او نام خانوادگی شما را خواهد گرفت؟

01:40:21.515 --> 01:40:23.892
و اکنون در پیشگاه خدا و در

01:40:23.976 --> 01:40:26.437
برابر خانواده مهربانت

01:40:26.520 --> 01:40:28.564
من شما را زن
و شوهر اطلاق میکنم

01:40:28.647 --> 01:40:30.315
اکنون می توانید عروس را ببوسید

01:41:28.624 --> 01:41:30.083
کوبایی؟

01:41:30.167 --> 01:41:31.251
قبل از کاسترو

01:41:42.429 --> 01:41:43.680
خوب است

01:41:49.436 --> 01:41:50.562
میدونی بیلی

01:41:51.730 --> 01:41:53.148
هر تابستان من و دوستام
به یه سفر ماهیگیری

01:41:53.232 --> 01:41:56.902
بزرگ در دریای
کورتز میریم

01:41:58.403 --> 01:42:01.240
می دونی، سیگاربرگ
تکیلا، مزکال

01:42:02.699 --> 01:42:04.785
فکر کنم ازش لذت ببری

01:42:05.953 --> 01:42:09.122
به علاوه، آدان ماهیگیری رو دوست نداره

01:42:09.873 --> 01:42:10.999
یا بوکس رو

01:42:11.083 --> 01:42:12.125
فوتبال

01:42:12.209 --> 01:42:13.293
یا بیسبال

01:42:13.377 --> 01:42:14.962
یا رقصنده ها

01:42:16.713 --> 01:42:18.757
من کجای تربیت اون بچه اشتباه کردم؟

01:42:20.050 --> 01:42:21.635
اگه بخوام صادقانه بگم

01:42:22.678 --> 01:42:24.388
چیزی به ذهنم نمی رسه

01:42:47.494 --> 01:42:49.288
من میخوام به سلامتی شما بنوشم

01:42:51.582 --> 01:42:53.792
هنوز نه، چیزهای
زیادی برای گفتن دارم

01:42:57.129 --> 01:43:00.591
من بدون هیچ چیزی
به این کشور آمدم

01:43:03.635 --> 01:43:05.762
روی یک قایق

01:43:05.846 --> 01:43:09.099
در وسط یک طوفان
احاطه شده توسط کوسه ها

01:43:09.182 --> 01:43:11.727
اوه

01:43:11.810 --> 01:43:16.523
از شوخی گذشته
به سلامتی سوفی زیبای من

01:43:16.607 --> 01:43:19.067
وقتی به من گفتی که میخوای
به مکزیک بری

01:43:19.151 --> 01:43:21.987
من ترسیدم که تمام
تلاشی که توی این کشور کشیدم

01:43:22.070 --> 01:43:26.116
میل به تلاش و انجام
بهتر از بین بره

01:43:26.199 --> 01:43:28.911
که سنت های خانوادگی
ما از بین بره

01:43:30.370 --> 01:43:32.289
خیلی اتفاقات برام افتاد

01:43:33.624 --> 01:43:35.083
خیلی سریع

01:43:35.167 --> 01:43:37.336
و این برای من یک مبارزه
برای ادامه دادن بود

01:43:37.419 --> 01:43:41.632
اما وقتی فهمیدم چه نوع
زندگی ای میخواهی بسازی

01:43:41.715 --> 01:43:45.385
فهمیدم که
زمان آن فرا رسیده که

01:43:45.469 --> 01:43:49.222
گذشته ام را رها کنم و
آینده را در آغوش بگیرم

01:43:49.306 --> 01:43:54.645
و این منو سرشار از هیجان
و شادی و غرور می کنه

01:43:54.728 --> 01:43:57.022
به سلامتی آدمی که می خواهی باشی

01:43:59.858 --> 01:44:01.485
به سلامتی آدان

01:44:01.568 --> 01:44:04.363
اومدی خونه من و گفتی
میخوام مثل سوفی بشم

01:44:04.446 --> 01:44:06.740
و حالا، من فقط می
خواهم مثل تو باشم

01:44:10.494 --> 01:44:12.496
خوشحالم که تو را
توی زندگی ام دارم

01:44:17.793 --> 01:44:19.419
و به سلامتی اینگرید عزیزم

01:44:21.505 --> 01:44:24.466
نباید اینقدر طول
میکشید که اینو بگم

01:44:24.549 --> 01:44:27.469
اما تو می دانی که چقدر به تمام خانه
هایی که ساخته ام افتخار می کنم

01:44:27.552 --> 01:44:29.554
اما تنها چیزی که
واقعاً مهمه

01:44:32.015 --> 01:44:34.351
خونه ایه که تو ساختی

01:44:35.227 --> 01:44:36.812
و از این بابت ازت تشکر می کنم

01:44:39.106 --> 01:44:40.649
و دیوانه وار دوستت دارم

01:44:44.277 --> 01:44:48.615
بنابراین، من متواضعانه از
همه شما می خواهم که

01:44:48.699 --> 01:44:51.284
این آدم سرسخت، پیر...

01:44:52.077 --> 01:44:55.622
مرد مغرور کوبایی رو ببخشی

01:44:55.706 --> 01:44:59.710
برای این مدت طولانی تا این چیزهای
ساده را بفهمم

01:44:59.793 --> 01:45:02.713
بیاید به سلامتی آدان و
سوفی بنوشیم

01:45:02.796 --> 01:45:06.008
برای آنها آرزوی موفقیت
و عشق فراوان دارم

01:45:06.091 --> 01:45:07.384
به سلامتی عروس و داماد

01:45:07.467 --> 01:45:09.928
به سلامتی عروس و داماد

01:45:35.829 --> 01:45:38.999
همه داشتن نگات میکردن
همه داشتن نگاه میکردن

01:45:39.082 --> 01:45:42.753
اوه، خدای من، اون اینجاست
چطورید دخترا؟

01:45:42.836 --> 01:45:44.713
خوب  چطورید؟
من خوبم

01:45:44.796 --> 01:45:46.882
سخنرانی قشنگی بود
خوشت اومد؟

01:45:46.965 --> 01:45:51.219
به نظرم سخنرانی کمی مزخرف
بود. خودت رو خالی کردی رفیق

01:45:51.303 --> 01:45:52.804
باشه
صبر کن

01:45:53.513 --> 01:45:54.681
دوستش دارم

01:45:57.059 --> 01:45:58.351
هی

01:46:00.187 --> 01:46:02.898
تو همیشه روش مخصوص خودت رو
برای انجام کارها داشتی

01:46:02.981 --> 01:46:04.483
و منم همیشه مال خودم رو

01:46:06.109 --> 01:46:07.444
اما بعد از اینکه
دیدید چطور این لباس

01:46:07.527 --> 01:46:09.112
ها را برای این
عروسی طراحی کردی

01:46:09.196 --> 01:46:11.239
اگر می خواهی کسب و کار
خود رو راه بندازی

01:46:12.407 --> 01:46:13.450
هواتو دارم، من پشتت هستم

01:46:17.329 --> 01:46:18.580
ممنون، پاپی

01:46:18.663 --> 01:46:21.291
اووو

01:46:21.375 --> 01:46:22.501
و من به خیلی به شما افتخار می کنم

01:46:22.584 --> 01:46:23.794
منم به تو  افتخار میکنم

01:47:38.785 --> 01:47:40.495
عروسی بی نظیرت رو گرفتی

01:47:41.663 --> 01:47:43.123
دلم برات تنگ میشه بابا

01:47:50.672 --> 01:47:53.258
می بینم که آهنگ ما رو
برای رقصت انتخاب کردی

01:47:54.885 --> 01:47:56.803
آره

01:47:56.887 --> 01:47:59.181
جز اینکه من اون رو
انتخاب نکردم

01:48:10.567 --> 01:48:11.568
براوو

01:48:29.878 --> 01:48:32.088
ما کجاییم بیلی؟

01:48:32.172 --> 01:48:33.632
داریم چیکار می کنیم؟

01:48:36.635 --> 01:48:37.969
بریم یونان

01:48:38.053 --> 01:48:40.096
چی؟

01:48:40.180 --> 01:48:43.600
خب، اگر می‌خوای منو ول
کنی، چرا با صدای بلند اعلام نمیکنی؟

01:48:43.683 --> 01:48:44.976
اوه

01:48:45.685 --> 01:48:46.770
راست میگی

01:48:54.903 --> 01:48:56.613
خب، قوانین  چیه؟

01:48:57.739 --> 01:48:58.782
هوم

01:49:00.367 --> 01:49:01.701
میتونیم دست هم رو بگیریم؟

01:49:03.703 --> 01:49:04.746
آره

01:49:04.829 --> 01:49:06.039
میشه برقصیم؟

01:49:07.582 --> 01:49:08.833
فکر  کنم الان هم داریم
همین کار رو میکنیم

01:49:08.917 --> 01:49:10.743
میشه هم رو ببوسیم؟

01:49:10.967 --> 01:49:14.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:49:14.030 --> 01:49:19.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.