﻿WEBVTT

00:00:27.945 --> 00:00:32.783
‫<i>سوبه‌ساکاتسا تا
‫پیا موپیتس ایک کیمای</i>.

00:00:34.326 --> 00:00:39.748
‫گفته میشه خیلی وقت
‫پیش، یه هیولا به اینجا اومد.

00:03:18.240 --> 00:03:19.282
‫یه سپیددم.

00:03:27.457 --> 00:03:28.458
‫ساری.

00:03:29.126 --> 00:03:31.586
‫«ماهویی‌نیتا».

00:05:58.984 --> 00:06:03.154
‫وقتی که پدر بهم گفت
‫برای «کاتامیا» آماده شدم یادمه.

00:06:03.238 --> 00:06:04.739
‫شکار بزرگم.

00:06:06.283 --> 00:06:09.744
‫تو کوچیک بودی.
‫پس مادر تو رو برد دارو جمع کنید.

00:06:10.871 --> 00:06:14.082
‫اما من و پدر، رفتیم لای تپه‌ها.

00:06:14.958 --> 00:06:17.335
‫بدجور بارون میومد. همه‌چی خیس بود.

00:06:17.919 --> 00:06:19.963
‫از وسط گل و لای به زور
‫رد شدیم و زه کمان من...

00:06:20.046 --> 00:06:21.381
‫...داغون شد...

00:06:26.428 --> 00:06:28.680
‫خوابیده بودی.

00:06:29.431 --> 00:06:31.725
‫منتظر بودم بچرخه دور بزنه.

00:06:32.309 --> 00:06:34.311
‫حالا باید از رودخونه رد بشی تا برش داری.

00:06:35.228 --> 00:06:36.229
‫واو.

00:06:36.313 --> 00:06:38.023
‫حواست باشه زه کمانت خیس نشه.

00:06:39.858 --> 00:06:40.942
‫تابه.

00:06:41.818 --> 00:06:43.486
‫امروز صبح تو آسمون،

00:06:44.029 --> 00:06:46.823
‫یه نشونه دیدم. مرغ طوفان.

00:06:48.533 --> 00:06:49.993
‫تمام این مدت داشتم تمرین می‌کردم.

00:06:50.076 --> 00:06:52.829
‫وقتشه. من برای «کاتامیا»ی خودم آماده‌م.

00:06:52.913 --> 00:06:54.915
‫واقعا فکر می‌کنی آماده‌ای؟

00:06:57.375 --> 00:06:59.753
‫می‌خوای چیزی رو شکار
‫کنی که تو رو شکار می‌کنه؟

00:07:16.501 --> 00:07:21.201
«دشت‌های کبیر شمالی»
«سپتامبر 1719»

00:07:25.210 --> 00:07:32.210
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:07:34.876 --> 00:07:49.876
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:08:55.744 --> 00:08:57.162
‫«پتسا».

00:09:02.625 --> 00:09:05.962
‫- خوب آموزشش دادی.
‫- راحته. اون باهوشه.

00:09:06.046 --> 00:09:08.256
‫آموزش دادن هر موجود باهوشی راحت نیست.

00:09:11.968 --> 00:09:14.429
‫- اون رو برای زانوی جنگ‌سالار درست کردی؟
‫- اوهوم.

00:09:15.847 --> 00:09:17.348
‫وضعش داره بدتر میشه.

00:09:17.932 --> 00:09:19.976
‫«توتسیا»ی پرتقال نذاشتی.

00:09:24.397 --> 00:09:26.566
‫کی بهت راجب «توتسیا»ی پرتقال یاد داده؟

00:09:27.358 --> 00:09:28.526
‫خودت.

00:09:29.277 --> 00:09:30.278
‫هممم.

00:09:38.912 --> 00:09:42.165
‫پدرت اون رو برات گذاشت
‫تا باهاش ریشه چغندر بکنی.

00:09:45.251 --> 00:09:46.961
‫نزدیک بود باهاش گوزن شکار کنم.

00:09:47.045 --> 00:09:49.672
‫آره. خب «نزدیک بود» رو که نمیشه خورد.

00:09:50.799 --> 00:09:55.053
‫دخترم، تو کارت تو خیلی چیزهای دیگه خوبه.

00:09:55.553 --> 00:09:57.222
‫چرا می‌خوای شکار کنی؟

00:09:58.848 --> 00:10:00.850
‫چون همه‌تون فکر می‌کنین نمی‌تونم.

00:10:06.356 --> 00:10:07.690
‫آه!

00:10:07.774 --> 00:10:10.401
‫تو این باد، شاهین سرخ‌دم با خودش آورده.

00:10:11.778 --> 00:10:13.822
‫باید داستانم رو گوش می‌کردی.

00:10:14.864 --> 00:10:16.825
‫فکر نمی‌کردم واسه چرت زدن وقت داشته باشیم.

00:10:18.409 --> 00:10:20.036
‫«پوسا».

00:10:22.580 --> 00:10:24.040
‫به اندازه کافی تیز شده.

00:10:25.208 --> 00:10:27.377
‫برو یکم «توتسیا»ی پرتقال گیر بیار.

00:11:51.211 --> 00:11:52.212
‫ایتسه.

00:11:53.713 --> 00:11:56.174
‫- هینا؟
‫- یه شیر پوهی رو گرفته.

00:11:56.257 --> 00:11:57.342
‫باید پیداش کنیم.

00:12:54.899 --> 00:12:56.943
‫اونطوری یواشکی میای ممکن بود تیر بهت بخوره.

00:12:58.820 --> 00:13:00.655
‫کی داره یواشکی میاد؟

00:13:00.738 --> 00:13:01.990
‫کی تو رو دعوت کرد؟

00:13:03.324 --> 00:13:05.451
‫اونقدر کارمون طول نمیکشه که آشپز بخوایم.

00:13:07.620 --> 00:13:09.330
‫باید بمونه.

00:13:09.414 --> 00:13:10.748
‫ردیاب خوبیه.

00:13:10.832 --> 00:13:13.543
‫و اگه پوهی رو زنده پیدا کنیم،
‫دوا درمون بلده.

00:13:19.966 --> 00:13:21.467
‫الان باید اون گربه رو پیدا کنی.

00:13:21.551 --> 00:13:23.219
‫- پیدا می‌کنم.
‫- می‌دونم.

00:13:24.137 --> 00:13:25.263
‫چون مجبوری.

00:14:32.163 --> 00:14:34.207
‫اوه، خوبه. سگه گه پیدا کرد.

00:14:34.749 --> 00:14:37.418
‫- ما دنبال گرگ نمی‌گردیم.
‫- کار گرگ نیست.

00:14:37.502 --> 00:14:39.045
‫اون استخون له شده رو می‌بینی؟

00:14:39.962 --> 00:14:41.255
‫مدفوع شیره.

00:14:42.590 --> 00:14:44.258
‫و شیری که این کار رو کرده بزرگ بوده.

00:15:17.417 --> 00:15:18.417
‫نفش می‌کشه.

00:15:19.043 --> 00:15:20.378
‫«پتسا».

00:16:06.215 --> 00:16:08.009
‫زیادیش ممکنه بکشدش.

00:16:08.092 --> 00:16:10.887
‫نمی‌کشدش. فقط خونش رو خنک می‌کنه.

00:16:22.148 --> 00:16:24.358
‫<i>آنا. آنا</i>.

00:16:27.987 --> 00:16:30.007
‫تابه می‌خواد بمونه و شکارش کنه.

00:16:30.031 --> 00:16:31.032
‫بیاید بریم.

00:16:31.115 --> 00:16:33.326
‫- منم باهات میام.
‫- من از پس شیره برمیام.

00:16:33.409 --> 00:16:34.952
‫نه، قضیه فقط شیره نیست.

00:16:35.453 --> 00:16:39.916
‫پوهی چرا زنده‌ست؟ یه چیزی
‫شیره رو از لونه‌ش فراری داده.

00:16:39.999 --> 00:16:41.584
‫این با من.

00:16:41.667 --> 00:16:44.253
‫پیش پوهی بمون. اونم به کمکت نیاز داره.

00:16:45.546 --> 00:16:49.383
‫وقت اضافه نداریم که با حرف
‫زدن هدر بدیم. باید ببریمش خونه.

00:16:49.467 --> 00:16:50.593
«مانامسوی».

00:17:13.533 --> 00:17:15.034
‫«آتسو اوتونا».

00:17:15.993 --> 00:17:17.703
‫«توبو ایهوپیتا».

00:17:20.164 --> 00:17:21.165
‫«که».

00:17:21.249 --> 00:17:22.449
‫سرد براش خوبه.

00:17:22.500 --> 00:17:25.127
‫دارو سرعت خونش رو کم می‌کنه.
‫اگه گرم بشه، خونریزی می‌کنه.

00:17:26.379 --> 00:17:27.630
‫هی.

00:17:27.713 --> 00:17:30.007
‫می‌خوای راخت باشه یا زنده باشه؟

00:17:30.091 --> 00:17:31.092
‫«میا».

00:18:38.367 --> 00:18:40.494
‫وقت نداریم منتظر تو بمونیم.

00:18:40.578 --> 00:18:42.955
‫- اینجا رو ببین.
‫- می‌تونه رد خرس باشه.

00:18:43.873 --> 00:18:44.874
‫شاید.

00:18:45.833 --> 00:18:47.251
‫اما خرس بزرگیه.

00:18:47.335 --> 00:18:50.254
‫و چرا رو پاهای پشتیش بوده؟
‫و چی پوست یه مار رو اینطوری می‌کنه؟

00:18:50.338 --> 00:18:51.922
‫- باید به حرکت ادامه بدیم.
‫- نه.

00:18:52.006 --> 00:18:53.424
‫باید به برادرم اخطار بدم.

00:18:54.884 --> 00:18:56.344
‫پاکا، باهاش برو.

00:19:59.240 --> 00:20:03.285
‫نارو، به مشعل نیاز نداریم.
‫شیره رو می‌ترسونه.

00:20:04.286 --> 00:20:05.955
‫ما تو زمین شکار اونیم.

00:20:06.038 --> 00:20:07.581
‫چرا برگشتی؟

00:20:08.416 --> 00:20:10.751
‫رد پاهایی پیدا کردم که خیلی بزرگ بودن.

00:20:10.835 --> 00:20:13.170
‫خرس من رو نمی‌ترسونه.

00:20:13.254 --> 00:20:15.089
‫فکر نمی‌کنم خرس باشه.

00:20:15.923 --> 00:20:18.509
‫اصلا نمی‌دونم چیه.
‫تا حالا چیزی شبیهش رو ندیدم.

00:20:18.592 --> 00:20:21.220
‫پوست یه مار رو کنده و
‫دل و روده‌ش رو درآورده.

00:20:21.303 --> 00:20:24.598
‫خب، هرچی که بوده،
‫الان تو قلمرو شیریم.

00:20:24.682 --> 00:20:26.600
‫باید اول ترتیب اون رو بدیم.

00:20:26.684 --> 00:20:27.810
‫یالا.

00:20:34.233 --> 00:20:36.736
‫شیره به ذهنش هم خطور
‫نمی‌کنه که ما اینجا شکارش کنیم.

00:20:39.739 --> 00:20:41.991
‫فکر می‌کنه اون داره ما رو شکار می‌کنه.

00:20:43.576 --> 00:20:46.370
‫براش طعمه می‌ذاریم، می‌ریم
‫بالای درخت و منتظرش می‌مونیم.

00:20:47.288 --> 00:20:52.168
‫یه شکارچی صبر نمی‌کنه. شکار می‌کنه.
‫ممکنه کل شب اینجا باشیم.

00:20:52.251 --> 00:20:55.379
‫می‌تونیم کل شب جنگل رو
‫هم بگردیم و هیچی پیدا نکنیم.

00:20:55.463 --> 00:20:58.340
‫اگه خیلی از شکار کردن می‌ترسی،
‫برگرد به اردوگاه، جایی که بهش تعلق داری.

00:20:58.424 --> 00:20:59.717
‫به روش نارو عمل می‌کنیم.

00:21:00.676 --> 00:21:03.679
‫براش طعمه می‌ذاریم،
‫بعدش من شیره رو میارم پیش شما.

00:21:05.055 --> 00:21:06.098
‫صبر کن.

00:21:08.726 --> 00:21:10.227
‫وقتشه نارو.

00:21:11.729 --> 00:21:13.606
‫«کاتامیا» تو.

00:21:15.316 --> 00:21:18.527
‫وقتی شیره اومد، بهش بگو

00:21:18.611 --> 00:21:21.155
‫«زندگیت همینجا به اتمام می‌رسه.

00:21:21.238 --> 00:21:23.491
‫تموم شد. همین بود.»

00:22:08.786 --> 00:22:11.705
‫مهم نیست که چقدر تیز باشه، اگه
‫از اینکه ازش استفاده کنی بترسی.

00:22:15.709 --> 00:22:17.253
‫فکر می‌کنی آماده‌ای؟

00:22:19.004 --> 00:22:20.631
‫هیچوقت با یه شیر رو در رو نشدی.

00:22:22.550 --> 00:22:25.636
‫دهنش پر از دندون تیر ماننده،

00:22:27.346 --> 00:22:31.308
‫که آماده‌س گوشتت رو بکنه
‫و استخونت رو خرد کنه.

00:22:36.272 --> 00:22:40.442
‫وقتی برادرت برگرده، من
‫و اون شیره رو پیدا می‌کنیم

00:22:40.526 --> 00:22:42.778
‫و می‌کشیمش.

00:23:56.018 --> 00:23:57.645
‫برادرت آوردت خونه.

00:24:00.940 --> 00:24:02.775
‫شیره چی شد؟

00:24:03.359 --> 00:24:05.027
‫- تابه رفت دنبالش.
‫- خیلی خب.

00:24:05.110 --> 00:24:06.362
‫باید پیداش کنم.

00:24:06.445 --> 00:24:08.822
‫نه، باید استراحت کنی.

00:24:10.115 --> 00:24:11.325
‫<i>ایکا</i>.

00:24:12.201 --> 00:24:13.661
‫این چای رو بنوش.

00:24:14.787 --> 00:24:15.913
‫<i>ایکا</i>.

00:24:25.547 --> 00:24:29.677
‫پوهی بخاطر داروی تو زنده موند.

00:24:32.221 --> 00:24:35.474
‫یه چیز دیگه اون بیرون هست.
‫تابه به کمکم نیاز داره.

00:24:37.851 --> 00:24:42.773
‫اگه برادرت بهت نیاز داشت،
‫برت نمی‌گردوند اینجا.

00:24:46.193 --> 00:24:50.781
‫فکر می‌کنی دلیل «کاتامیا» اینه
‫که ثابت کنی می‌تونی شکار کنی،

00:24:50.864 --> 00:24:53.784
‫اما فقط یه دلیل وجود داره.

00:24:55.452 --> 00:24:57.329
‫که زنده بمونی.

00:25:01.208 --> 00:25:03.711
‫<i>تابه اومد. تابه اومد.</i>

00:27:00.869 --> 00:27:03.098
‫- نارو.
‫- جنگ‌سالار.

00:27:03.122 --> 00:27:04.289
‫نارو.

00:27:04.373 --> 00:27:05.582
‫کجا داری میری؟

00:27:06.500 --> 00:27:07.709
‫ما انجامش دادیم.

00:27:08.877 --> 00:27:09.878
‫نه.

00:27:10.796 --> 00:27:12.005
‫انجامش ندادیم.

00:27:13.382 --> 00:27:16.176
‫فکر می‌کنی چی اون رد پا رو به جا
‫گذاشته بود و پوست اون مار رو کنده بود؟

00:27:16.260 --> 00:27:17.427
‫و قبل از اینکه بیفتم،

00:27:17.511 --> 00:27:19.304
‫- لای درخت‌ها رعد و برق دیدم.
‫- نارو.

00:27:19.388 --> 00:27:22.266
‫- یه چیز دیگه اون بیرون هست.
‫- و اگه باشه، من شکارش می‌کنم.

00:27:22.349 --> 00:27:23.559
‫باید برگردیم اون بیرون.

00:27:23.642 --> 00:27:26.186
‫- اونور خط‌الراس.
‫- نه.

00:27:26.770 --> 00:27:29.106
‫- باشه. خب، تنهایی شکارش می‌کنم.
‫- نمی‌تونی.

00:27:30.732 --> 00:27:34.403
‫- به اجازه تو نیاز دارم، جنگ‌سالار؟
‫- قضیه اجازه نیست.

00:27:35.529 --> 00:27:37.489
‫نمی‌تونی.

00:27:38.824 --> 00:27:40.784
‫مجبور شدم تو رو تا اینجا برگردونم.

00:27:45.706 --> 00:27:46.915
‫می‌تونم شکار کنم.

00:27:47.583 --> 00:27:48.584
‫حق با توئه.

00:27:49.501 --> 00:27:51.170
‫ما انجامش ندادیم.

00:27:53.130 --> 00:27:54.131
‫من انجامش دادم.

00:27:56.592 --> 00:27:59.720
‫تو تلاش کردی. فقط...

00:28:01.263 --> 00:28:02.890
‫نتونستی بیاریش خونه.

00:29:18.799 --> 00:29:20.133
‫اگه نمی‌بینن،

00:29:21.551 --> 00:29:22.594
‫نشونشون بده.

00:29:23.720 --> 00:29:24.930
‫<i>بیا</i>.

00:34:15.345 --> 00:34:17.138
‫دفعه بعد، تو می‌پزی.

00:34:32.362 --> 00:34:33.363
‫<i>بیا</i>.

00:34:35.824 --> 00:34:37.242
‫«ناما آی کیما».

00:34:39.911 --> 00:34:42.247
‫باید بریم موجودی که اون
‫ردها رو به جا گذاشته پیدا کنیم.

00:34:43.248 --> 00:34:44.624
‫«آکیتسی».

00:36:37.320 --> 00:36:41.783
‫«تاسیوو آتسابی، یاتسادا ساکو».

00:36:42.409 --> 00:36:45.912
‫«آراکاتا آپاآ یاموکو».

00:37:55.273 --> 00:37:56.274
‫ساری؟

00:41:22.939 --> 00:41:24.524
‫اوناهاشی.

00:46:18.526 --> 00:46:21.487
‫- شما اینجا چیکار می‌کنین؟
‫- دنبال تو می‌گردیم.

00:46:21.570 --> 00:46:23.406
‫برادرت ما رو فرستاد که ببریمت خونه.

00:46:23.489 --> 00:46:24.490
‫خودش کجاست؟

00:46:24.573 --> 00:46:26.742
‫اون طرف گذرگاه دنبال تو می‌گرده.

00:46:28.786 --> 00:46:29.996
‫کجا میری؟

00:46:32.957 --> 00:46:34.917
‫- دیدمش.
‫- چی رو دیدی؟

00:46:35.376 --> 00:46:36.836
‫چیزی که اون ردها
‫رو به جا گذاشته بود.

00:46:36.919 --> 00:46:38.254
‫- خرس؟
‫- یه خرس اونجا بود،

00:46:38.337 --> 00:46:40.423
‫اما یه چیز دیگه هم
‫بود و خیلی بزرگ بود.

00:46:40.506 --> 00:46:43.267
‫تا وقتی غرق خون نشده بود ندیدمش،
‫اما شبیه یه...

00:46:44.677 --> 00:46:47.138
‫شبیه یه موپیتس بود.

00:46:47.221 --> 00:46:49.390
‫هیولای داستان بچه‌ها رو دیدی؟

00:46:49.473 --> 00:46:52.393
‫با دستای خالی با یه خرس
‫جنگید و کشتش، اونم خیلی راحت.

00:46:52.476 --> 00:46:54.312
‫چطور شد تو رو نکشت؟

00:46:57.566 --> 00:46:58.984
‫وایستا!

00:46:59.735 --> 00:47:00.736
‫باید بری خونه.

00:47:01.820 --> 00:47:02.988
‫بسه دیگه!

00:47:30.140 --> 00:47:31.683
‫«آیتو.»

00:47:41.151 --> 00:47:43.404
‫می‌خوای بری؟ پس برو.

00:47:50.160 --> 00:47:51.370
‫ما می‌ریم خونه.

00:47:57.835 --> 00:47:59.420
‫موجودی اون اطرافه.

00:48:05.384 --> 00:48:06.385
‫بس کن!

00:48:09.012 --> 00:48:10.222
‫بشین دیگه.

00:48:13.225 --> 00:48:14.726
‫سلاحت قلاده لازم داره؟

00:48:21.191 --> 00:48:21.930
‫کمی آب بخور.

00:48:21.954 --> 00:48:24.194
‫یه دقیقه استراحت می‌کنیم.
‫از هم دور نمی‌شیم.

00:48:24.278 --> 00:48:26.905
‫- تابه چی می‌شه؟
‫- تو اردوگاهمون می‌بینیمش.

00:48:30.200 --> 00:48:31.785
‫گفتم از هم دور نمی‌شیم.

00:48:33.036 --> 00:48:35.956
‫باید برم رفع حاجت.
‫می‌خوای همین‌جا مشغول بشم؟

00:48:38.876 --> 00:48:39.877
‫آب بخور.

00:49:34.431 --> 00:49:35.724
‫قیافه‌ات خیلی بامزه شده بود.

00:49:36.308 --> 00:49:39.144
‫به نظرتون صاریغ‌ها
‫از دست چی فرار کرده بودن سمتمون؟

00:50:25.857 --> 00:50:27.442
‫آهای. دستم رو باز کن.

00:50:28.068 --> 00:50:29.278
‫پناه بگیر.

00:53:05.350 --> 00:53:07.519
‫هیس.

00:54:04.743 --> 00:54:06.661
‫گیرش انداختیم.

00:54:10.916 --> 00:54:12.459
‫نه‌خیر. اون ما رو گیر انداخته.

00:55:20.652 --> 00:55:23.864
‫اینجا رو.

00:55:26.032 --> 00:55:27.200
‫اینجا رو.

00:55:30.036 --> 00:55:31.538
‫زنه؟

00:55:31.621 --> 00:55:33.415
‫واسه چی اومده اینجا؟

00:55:34.207 --> 00:55:36.001
‫من میارمش.

00:55:36.084 --> 00:55:37.502
‫اون‌جوری از سرعتمون می‌کاهه.

00:55:37.586 --> 00:55:41.339
‫نه. از دویدنش معلومه
‫خودش هم دیدتش.

00:56:01.192 --> 00:56:03.862
‫پس باز هم بلوند پیدا کردی، ها؟

00:56:49.574 --> 00:56:51.660
‫اون سگ رو از من دور کنین ببینم!

00:56:53.620 --> 00:56:55.205
‫ساری؟

00:56:55.288 --> 00:56:57.165
‫حس خوبی ندارم.

00:57:07.592 --> 00:57:09.386
‫بوفالوئه رو شما کشته بودین.

00:57:22.232 --> 00:57:23.483
‫آها...

00:57:43.837 --> 00:57:47.799
‫عصبانی هستی؟
‫الان تقاصش رو پس می‌دی.

00:57:47.882 --> 00:57:49.551
‫ببینیم چه اطلاعاتی داره.

00:57:50.593 --> 00:57:53.054
‫- به حرف بیا رافائل کثافت.
‫- واسه چی اومدی اینجا، ها؟

00:57:53.138 --> 00:57:55.682
‫- تله گذاشتین؟
‫- جریان چیه؟

00:58:02.897 --> 00:58:04.566
‫شاهد چه وقایعی بودی؟

00:58:06.109 --> 00:58:07.902
‫من زبان‌های زیادی بلدم.

00:58:10.071 --> 00:58:12.115
‫از قبیله کومانچی هستی، درسته؟

00:58:13.575 --> 00:58:17.162
‫- می‌کشمش.
‫- نکش، نکش، نکش.

00:58:17.245 --> 00:58:19.164
‫هنوز به کارمون میاد.

00:58:19.247 --> 00:58:20.790
‫آها.

00:58:25.045 --> 00:58:26.963
‫بهتره کمکمون کنی.

00:58:28.339 --> 00:58:30.967
‫به نظرم این موجود شکارچیه...

00:58:32.635 --> 00:58:34.804
‫و دنبال قوی‌ترین موجود وحشی می‌گرده.

00:58:36.222 --> 00:58:37.557
‫چه اطلاعاتی داری؟

00:58:40.477 --> 00:58:42.020
‫کل گروهتون رو کشت.

00:58:42.103 --> 00:58:44.105
‫کاری می‌کنم ناله کنه.

00:58:45.023 --> 00:58:46.024
‫نه.

00:58:46.733 --> 00:58:48.526
‫همه‌مون رو نکشت.

00:58:49.736 --> 00:58:52.072
‫اگه زرنگ بودی، کمکمون می‌کردی.

00:58:52.155 --> 00:58:56.493
‫وحشیه رو بیارین بیرون.
‫از قفس بیارینش بیرون!

00:58:59.621 --> 00:59:00.622
‫چی؟

00:59:01.831 --> 00:59:06.211
‫به هر طریقی که شده،
‫کمکمون می‌کنی.

00:59:07.879 --> 00:59:10.757
‫خونش رو بریز.

00:59:27.065 --> 00:59:28.525
‫بلایی سرت آوردن؟

00:59:30.193 --> 00:59:32.779
‫سعیشون رو کردن
‫که اذیتم کنن.

00:59:46.876 --> 00:59:49.129
‫بهتر بود اسب‌هامون رو نمی‌آوردیم.

00:59:50.130 --> 00:59:52.841
‫خفه‌شون کن، وگرنه اون موجود وحشی نمیاد.

00:59:54.676 --> 00:59:56.761
‫گندش بزنن.

00:59:58.471 --> 01:00:01.891
‫تو هم رفته بودی
‫سراغ همون موجودی...

01:00:01.975 --> 01:00:04.227
‫که این سفیدپوست‌ها
‫می‌خوان بگیرنش؟

01:00:04.310 --> 01:00:06.479
‫دنبال همون موجود بودی؟

01:00:06.563 --> 01:00:07.647
‫آره.

01:00:08.314 --> 01:00:10.942
‫چنین موجودی رو واسه «کاتامیا»
‫انتخاب کرده بودی؟

01:00:16.489 --> 01:00:19.534
‫این موجود وحشی کثافت کجاست؟

01:00:19.617 --> 01:00:22.453
‫گرسنه‌ام و باید بشاشم.

01:00:27.750 --> 01:00:31.921
‫جریان چیه؟

01:00:32.005 --> 01:00:34.382
‫وای نه، نه، نه.
‫جریان چیه؟

01:00:34.465 --> 01:00:37.427
‫- جریان چیه؟
‫- جریان چیه؟ رامبرت!

01:00:37.510 --> 01:00:39.012
‫تیری، رامبرت!

01:00:46.853 --> 01:00:47.979
‫پشم‌هام.

01:00:58.406 --> 01:01:01.242
‫باید یه اسب پیدا کنم.

01:01:05.788 --> 01:01:07.624
‫اومد!

01:01:09.167 --> 01:01:13.004
‫- داره میاد.
‫- اومد!

01:01:16.507 --> 01:01:18.760
‫«اورو پوتسا کوئیپتاپا.»

01:01:18.843 --> 01:01:20.011
‫نارو.

01:01:22.222 --> 01:01:24.057
‫می‌تونی دستت رو باز کنی؟

01:01:53.795 --> 01:01:55.046
‫نارو.

01:01:56.881 --> 01:01:59.175
‫ما رو طعمه کردن.
‫داره میاد سراغمون.

01:02:02.512 --> 01:02:03.513
‫نه.

01:02:05.265 --> 01:02:08.726
‫نه. دنبال طعمه نیست.
‫این شکلی شکار نمی‌کنه.

01:02:11.271 --> 01:02:15.400
‫قبل از این که گروگانگیرهامون
‫من رو بگیرن،

01:02:15.483 --> 01:02:17.235
‫اومده بود جلوم،

01:02:18.111 --> 01:02:19.362
‫ولی بعدش رفت.

01:02:22.156 --> 01:02:24.284
‫به نظرش خطرناک نبودم.

01:02:30.957 --> 01:02:33.042
‫می‌خوای بدونی شیره رو چطوری کشتم؟

01:02:33.126 --> 01:02:37.547
‫به لطف نقشه خودت و درخته بود.

01:02:37.630 --> 01:02:39.173
‫تو تضعیفش کرده بودی.

01:02:39.841 --> 01:02:41.676
‫داشتی موفق می‌شدی نارو.

01:02:46.014 --> 01:02:47.724
‫بیشتر از من دقت می‌کنی.

01:02:48.725 --> 01:02:50.184
‫از اولش هم بیشتر دقت می‌کردی.

01:02:51.269 --> 01:02:53.771
‫نمی‌دونم بشه این موجود رو کشت یا نه.

01:02:57.233 --> 01:02:59.944
‫اگه خونش می‌ریزه،
‫می‌تونیم بکشیمش.

01:03:09.662 --> 01:03:12.457
‫حمله کنین!

01:03:20.673 --> 01:03:21.758
‫نارو.

01:03:22.592 --> 01:03:23.593
‫نارو!

01:03:24.302 --> 01:03:26.220
‫گیرش انداختیم!

01:03:50.745 --> 01:03:52.205
‫ای عوضی!

01:04:58.813 --> 01:05:00.314
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:05:01.023 --> 01:05:03.401
‫نقشه‌ای ریختم. بشین رو زمین.

01:05:24.630 --> 01:05:26.924
‫یادته وقتی بچه بودیم،
‫سیل اومده بود؟

01:05:27.508 --> 01:05:30.511
‫اون موقع یه سگ آبی رو دیده بودم
‫که پاهاش بین دو سنگ گیر کرده بود.

01:05:31.095 --> 01:05:34.640
‫سرعت بالا اومدن آب خیلی زیاد بود،
‫خودش می‌دونست قراره بمیره.

01:05:36.976 --> 01:05:38.811
‫واسه همین پاش رو با دندون کند.

01:05:38.895 --> 01:05:40.646
‫بکشینش!

01:05:40.730 --> 01:05:42.106
‫تیرمون به بقیه می‌خوره‌ها!

01:05:42.190 --> 01:05:44.901
‫بکشینش!

01:06:01.834 --> 01:06:03.544
‫از نظر سگ آبیه می‌ارزید...

01:06:04.128 --> 01:06:05.129
‫وایستا.

01:06:05.213 --> 01:06:06.839
‫که پاش رو از دست بده
‫تا آزاد بشه.

01:06:06.923 --> 01:06:08.633
‫وایستا. نارو.

01:06:08.716 --> 01:06:11.385
‫داری چیکار می‌کنی نارو؟
‫بس کن نارو!

01:06:16.557 --> 01:06:18.142
‫من از سگ آبی باهوش‌ترم.

01:06:18.768 --> 01:06:20.353
‫بجنب، باید بریم.

01:06:33.074 --> 01:06:35.910
‫- کجا می‌ری؟
‫- باید برم اون اسب‌ها رو بیارم.

01:06:37.245 --> 01:06:38.454
‫من هم می‌رم دنبال ساری.

01:07:21.289 --> 01:07:24.125
‫برین کنار. برین کنار!

01:07:57.783 --> 01:07:59.410
‫کمی بجنبین دیگه.

01:07:59.493 --> 01:08:00.536
‫کمک لازم دارم.

01:08:00.620 --> 01:08:04.081
‫کاری از دستمون برنمیاد.
‫باید به مسیرمون ادامه بدیم.

01:08:04.165 --> 01:08:05.374
‫سگه چی؟

01:08:06.292 --> 01:08:08.044
‫از سگه خوشم میاد.

01:08:08.127 --> 01:08:10.171
‫از سگ آبی که خوشمزه‌تره.

01:09:21.617 --> 01:09:23.119
‫ساری.

01:09:23.202 --> 01:09:24.829
‫«اوهکیمیا» تابه.

01:09:25.329 --> 01:09:26.747
‫برو!

01:10:22.303 --> 01:10:24.054
‫کمکم کن! کمک کن.

01:10:25.431 --> 01:10:26.599
‫دارو نداری؟

01:10:38.611 --> 01:10:41.906
‫اگه کمکم کنی، طرز کارش رو
‫بهت یاد می‌دم.

01:10:42.490 --> 01:10:43.491
‫خواهش می‌کنم.

01:10:46.452 --> 01:10:47.453
‫خواهش می‌کنم.

01:11:07.097 --> 01:11:10.351
‫باروت رو بردار و بریز تو تفنگ.

01:11:10.851 --> 01:11:13.604
‫نه خیلی کم بریز،
‫نه خیلی زیاد.

01:11:18.692 --> 01:11:19.693
‫خب، بعدش چیکار کنم؟

01:11:19.777 --> 01:11:23.155
‫بعدش گلوله و پارچه‌اش رو برمی‌داری...

01:11:23.239 --> 01:11:26.033
‫و می‌ذاری تو تفنگ.

01:11:26.659 --> 01:11:29.787
‫بعدش، این میله رو برمی‌داری...

01:11:31.497 --> 01:11:34.250
‫و سه چهار بار تو تفنگ فرو می‌کنی.

01:11:34.333 --> 01:11:36.502
‫بده من.

01:11:38.754 --> 01:11:39.964
‫آخرین نکته رو بهت بگم.

01:11:41.382 --> 01:11:42.550
‫چیزی نیست.

01:11:47.179 --> 01:11:49.348
‫باروت رو اینجا بریز.

01:11:49.431 --> 01:11:54.436
‫بعدش این رو فشار بده
‫و خودش شلیک می‌کنه.

01:11:55.855 --> 01:11:56.856
‫همین؟

01:12:02.403 --> 01:12:04.738
‫خواهش می‌کنم. درد دارم.

01:12:06.824 --> 01:12:08.242
‫خواهش می‌کنم.

01:12:13.956 --> 01:12:15.583
‫این چیه؟

01:12:32.016 --> 01:12:34.560
‫چی شده؟
‫دارم یخ می‌زنم.

01:12:38.939 --> 01:12:40.941
‫خواهش می‌کنم.

01:12:41.025 --> 01:12:42.276
‫تنهام نذار.

01:14:03.399 --> 01:14:04.817
‫نمی‌بیندش.

01:15:29.026 --> 01:15:30.819
‫آهای!

01:15:43.373 --> 01:15:46.335
‫«نه خیلی کم بریز،
‫نه خیلی زیاد.»

01:16:02.726 --> 01:16:04.645
‫ایسانایا!

01:16:18.659 --> 01:16:20.410
‫بهتره بریم.

01:16:22.162 --> 01:16:23.163
‫تابه.

01:16:23.831 --> 01:16:25.707
‫فرار کن نارو.

01:16:25.791 --> 01:16:27.626
‫به نظرش من خطرناکم.

01:16:28.752 --> 01:16:30.587
‫زندگیم همین‌جا به اتمام می‌رسه.

01:16:31.839 --> 01:16:34.591
‫تموم شد. همین بود.

01:16:35.259 --> 01:16:37.469
‫- نه.
‫- ببرش خونه.

01:20:40.921 --> 01:20:44.841
‫نه! آخ، نه! نه، بس کن!

01:20:44.925 --> 01:20:46.093
‫ای کثافت!

01:21:04.444 --> 01:21:06.113
‫خون برادرم رو ریختی.

01:21:08.573 --> 01:21:10.158
‫پس الان باید خون خودت رو بریزم.

01:21:11.535 --> 01:21:13.662
‫ای وحشی احمق!

01:21:17.749 --> 01:21:20.168
‫خیال می‌کنی من عین خودت
‫شکارچی نیستم.

01:21:24.881 --> 01:21:28.969
‫روحت هم خبر نداره
‫مرتکب چه اشتباهی شدی.

01:21:29.803 --> 01:21:31.680
‫خیال می‌کنی من خطرناک نیستم.

01:21:31.763 --> 01:21:35.308
‫یه گلوله تو مغزت خالی می‌کنم.

01:21:35.392 --> 01:21:37.477
‫واسه همین خطرناک محسوب می‌شم.

01:21:38.478 --> 01:21:42.482
‫می‌کشمت سگ کثیف!

01:21:42.566 --> 01:21:46.361
‫نمی‌فهمی دارم می‌کشمت.

01:22:03.920 --> 01:22:05.881
‫اون هم نمی‌فهمه.

01:22:34.910 --> 01:22:35.952
‫اهریمنه!!

01:22:37.287 --> 01:22:39.122
‫نه!

01:26:20.427 --> 01:26:21.469
‫«پتسا!»

01:27:16.858 --> 01:27:19.527
‫یالا، یالا، یالا دیگه.

01:27:19.611 --> 01:27:20.612
‫برو تو کارش.

01:27:21.946 --> 01:27:22.989
‫برو تو کارش دیگه.

01:27:24.741 --> 01:27:26.576
‫زندگیت همین‌جا به اتمام می‌رسه.

01:27:27.327 --> 01:27:28.411
‫تموم شد.

01:27:30.288 --> 01:27:31.664
‫همین بود.

01:28:14.457 --> 01:28:16.000
‫نارو «ایکو کیما»!

01:28:19.379 --> 01:28:22.799
‫آروکا «ایکو»! آروکا، نارو «کیما».

01:28:22.882 --> 01:28:24.300
‫نارو «کیما».

01:28:25.009 --> 01:28:26.803
‫«هینا ما یا؟»

01:28:33.852 --> 01:28:35.228
‫«هینا ما یا؟»

01:29:01.150 --> 01:29:04.798
‫[رافائل آدولنی، 1715]

01:29:04.799 --> 01:29:07.093
‫این اطراف خطرناکه.

01:29:07.176 --> 01:29:09.178
‫باید بریم جایی که بشه
‫راحت‌تر ازش دفاع کرد.

01:29:10.000 --> 01:29:17.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:29:17.200 --> 01:29:24.200
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.