﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:45.972 --> 00:00:48.972
‫[ ورونا، ایتالیا ]

00:00:53.753 --> 00:00:56.753
‫[ واقعاً خیلی وقت یپش ]

00:01:08.668 --> 00:01:09.668
‫رومئو؟

00:01:24.543 --> 00:01:27.168
‫نگاه کردن به تو
‫مانند نوشیدن از شیرین‌ترین فواره‌هاست

00:01:29.543 --> 00:01:33.293
‫زیباترین ستاره‌های آسمان هم
‫غبطه‌ی چشم‌هایت را می‌خورند

00:01:33.376 --> 00:01:34.376
‫وای، رومئو

00:01:34.876 --> 00:01:40.418
‫سوگند یاد می‌کنم
‫که من تا امشب زیبایی حقیقی را ندیده بودم

00:01:43.126 --> 00:01:44.876
‫رومئو؟

00:01:44.960 --> 00:01:45.960
‫بله، عشق من؟

00:01:46.043 --> 00:01:47.543
‫چرا این‌طوری حرف می‌زنی؟

00:01:49.251 --> 00:01:53.043
‫حس کردم این‌طور
‫عاشقانه به نظر میاد

00:01:53.585 --> 00:01:54.835
‫خوشت نمیاد؟

00:01:54.918 --> 00:01:57.501
‫راستش چرا.
‫جالبه

00:01:58.126 --> 00:02:00.793
‫سپس به آن ماه مبارک سوگند می‌خورم.
‫که بگویم...

00:02:00.876 --> 00:02:03.918
‫ای وای

00:02:04.001 --> 00:02:05.501
‫- حالت خوبه؟
‫- نه

00:02:05.585 --> 00:02:06.585
‫باشه

00:02:11.293 --> 00:02:13.168
‫- خوبم. خوبم. آره
‫- خوبه

00:02:13.710 --> 00:02:15.751
‫- وای خدا دلم برات تنگ شده بود
‫- من هم همین‌طور

00:02:15.835 --> 00:02:17.626
‫تو زیباترین زن در سراسر
‫ورونا هستی

00:02:17.710 --> 00:02:19.501
‫- بازم بگو
‫- تو عالی‌ترین جفت هستی

00:02:19.585 --> 00:02:20.418
‫آره، ساکت نشو

00:02:20.501 --> 00:02:22.501
‫قرن‌ها اسم‌مون رو تکرار خواهند کرد

00:02:22.585 --> 00:02:24.085
‫- چی می‌گن؟
‫- می‌گن که

00:02:24.168 --> 00:02:28.335
‫«هیچ دو دل دیگری همانند دل‌های آن دو معشوق
‫چنان تقدیر یکی شدن نداشت...»

00:02:28.418 --> 00:02:30.460
‫- بله
‫- «رومئو و...»

00:02:30.543 --> 00:02:32.585
‫رزالین؟

00:02:32.668 --> 00:02:33.751
‫- گندش بزنن
‫- چی کار کنیم؟

00:02:33.835 --> 00:02:35.126
‫- پدرمه
‫- نمی‌دونم چی‌کار کنم

00:02:35.210 --> 00:02:36.376
‫- باید بری. قایم شو
‫- باشه

00:02:36.460 --> 00:02:38.835
‫

00:02:39.668 --> 00:02:40.960
‫رزالین!

00:02:44.043 --> 00:02:46.043
‫پدر؟

00:02:46.585 --> 00:02:48.210
‫به نظر صدا می‌اومد

00:02:49.876 --> 00:02:52.918
‫مستراح بودم

00:02:54.501 --> 00:02:55.626
‫با خودت حرف می‌زدی؟

00:02:56.335 --> 00:02:57.335
‫کمک می‌کنه

00:02:58.585 --> 00:03:00.418
‫مشکل من مخالف‌شه

00:03:01.126 --> 00:03:04.793
‫ببخشید. کجا بودیم؟

00:03:07.376 --> 00:03:08.376
‫

00:03:09.376 --> 00:03:12.251
‫آهان
‫قرن‌ها اسم‌مون رو می‌گن

00:03:12.335 --> 00:03:14.876
‫آخه، چطور قراره قرن‌ها
‫اسم‌مون رو به زبون بیارن، اگه...

00:03:15.418 --> 00:03:17.251
‫اگه... چی؟

00:03:18.626 --> 00:03:20.751
‫اگه همیشه رابطه‌مون مخفی باشه؟

00:03:21.251 --> 00:03:23.168
‫نه. همیشه مخفی نمی‌مونه

00:03:23.251 --> 00:03:26.085
‫تو از خانواده‌ی مونتیگو هستی.
‫من از کاپولت

00:03:26.168 --> 00:03:28.501
‫قرن‌هاست که خانواده‌هامون
‫با هم دشمنن

00:03:28.585 --> 00:03:32.501
‫رزالین، ما این موضوع رو حلش می‌کنیم.
‫قول می‌دم

00:03:32.585 --> 00:03:37.001
‫یه روز ما تا ابد با هم خواهیم بود

00:03:37.085 --> 00:03:38.168
‫تا ابد

00:03:41.501 --> 00:03:43.585
‫- شب خوش، رومئو
‫- شب خوش، رزالین

00:03:45.543 --> 00:03:47.960
‫هزاران بار شب خوش

00:03:48.043 --> 00:03:49.001
‫آفرین!

00:03:53.501 --> 00:03:55.626
‫رومئو و رزالین

00:03:57.710 --> 00:03:58.710
‫

00:04:00.251 --> 00:04:01.668
‫آوای خوشی داره

00:04:05.188 --> 00:04:12.188
‫[ رُزالین ]

00:04:12.793 --> 00:04:15.460
‫- برخیز، عشقم!
‫- رومئو

00:04:16.043 --> 00:04:18.043
‫دوباره تا دیروقت بیدار بودی
‫مگه نه؟

00:04:18.126 --> 00:04:19.835
‫ای وای

00:04:20.335 --> 00:04:21.960
‫سعی داری من رو بیچاره کنی؟

00:04:22.043 --> 00:04:24.418
‫فکر می‌کردم با اطراف پلکیدن من
‫مشکلی نداری

00:04:24.501 --> 00:04:28.043
‫با پلکیدنت؟ نه ندارم.
‫با گیر افتادنت؟ چرا دارم

00:04:28.126 --> 00:04:30.918
‫ردت رو بپوشون، زن
‫لطفاً

00:04:31.001 --> 00:04:32.001
‫ببخشید

00:04:33.126 --> 00:04:34.793
‫گرچه...

00:04:34.876 --> 00:04:38.210
‫اگه با هرکی که می‌خواستم می‌تونستم قرار بذارم
‫و هرچی که می‌خواستم رو بخونم

00:04:38.293 --> 00:04:41.126
‫دیگه پلکیدنی هم در کار نبود

00:04:41.210 --> 00:04:42.210
‫مگه نه، پرستار؟

00:04:42.293 --> 00:04:43.210
‫اصلاً عادلانه نیست

00:04:43.293 --> 00:04:46.335
‫خب، من هفت سال
‫مدرسه‌ی پرستاری بودم

00:04:46.418 --> 00:04:47.793
‫و حالا واسه امرار معاش
‫کارم اینه

00:04:47.876 --> 00:04:49.460
‫پس، آره
‫زندگی ناعادلانه‌ست

00:04:50.501 --> 00:04:52.293
‫راستی، مخفی کاری به این می‌گن

00:04:54.543 --> 00:04:55.751
‫وای خدای من

00:04:56.251 --> 00:04:57.793
‫پرستار

00:04:57.876 --> 00:05:00.835
‫بله، پاشو لباس تنت کن.
‫ظهر موقع ناهاره

00:05:00.918 --> 00:05:03.460
‫ظهر؟
‫پس چرا این‌قدر زود بیدارم کردی؟

00:05:04.335 --> 00:05:08.043
‫چون پدرت می‌خواد
‫که دوباره این لباس گنده رو بپوشی

00:05:11.710 --> 00:05:13.710
‫پاشو خرس گنده.
‫پاشو

00:05:13.793 --> 00:05:16.418
‫همیشه نمی‌تونی توی این خونه بمونی
‫رزالین

00:05:16.501 --> 00:05:20.210
‫همه خواهرات ازدواج کردن و رفتن
‫الان نوبت توئه

00:05:20.293 --> 00:05:21.626
‫من هنوز به سن ازدواج نرسیدم

00:05:21.710 --> 00:05:23.001
‫- سن ازدواج؟
‫- آره

00:05:23.085 --> 00:05:24.085
‫نگاهش کن

00:05:24.668 --> 00:05:25.918
‫کم مونده سن ازدواج رو
‫رد کنی

00:05:26.543 --> 00:05:29.585
‫مادرت وقتی هم‌سن تو بود
‫سه تا بچه داشت

00:05:29.668 --> 00:05:31.376
‫و فکر نمی‌کنی اون بیشتر از این
‫می‌خواست، پدر؟

00:05:31.460 --> 00:05:34.126
‫معلومه که می‌خواست.
‫واسه همین تو نصیب‌مون شدی

00:05:35.835 --> 00:05:39.001
‫خب، پدرت کلی درباره‌ات برام گفته

00:05:39.085 --> 00:05:43.043
‫حتی گفته که دوست داری کار کنی.
‫درسته؟

00:05:43.126 --> 00:05:45.210
‫آره، قصد دارم نقشه‌کش شم

00:05:45.293 --> 00:05:49.210
‫نقشه‌کش؟

00:05:49.293 --> 00:05:51.335
‫چه ستودنی

00:05:51.835 --> 00:05:55.085
‫یه زمان همسر سوم من
‫بلندپروازی می‌کرد

00:05:55.793 --> 00:05:57.293
‫بهش اهمیت ندادم

00:05:57.376 --> 00:05:58.501
‫وای خدای بزرگ

00:05:58.585 --> 00:06:01.543
‫اما اون به زیبایی تو نبود

00:06:02.835 --> 00:06:03.835
‫می‌دونین...

00:06:05.501 --> 00:06:09.335
‫اگه پدرم این‌همه درمورد من براتون
‫تعریف کرده، آقای دانیلی...

00:06:11.210 --> 00:06:13.085
‫حتماً از ژوزفین هم حرف زده

00:06:13.585 --> 00:06:15.043
‫هرجا برم اون هم میاد

00:06:16.085 --> 00:06:17.168
‫

00:06:17.668 --> 00:06:21.293
‫خب...
‫کی می‌شه این ژوزفین رو ملاقات کرد؟

00:06:21.376 --> 00:06:22.376
‫منظورتون چیه؟

00:06:23.460 --> 00:06:24.918
‫اونجا نشسته

00:06:28.918 --> 00:06:31.543
‫ژوزفین! نه!
‫همین الان از توی دهنت درش بیار!

00:06:31.626 --> 00:06:34.376
‫درش بیار! بندازش!
‫قبلاً بهت گفته بودم!

00:06:44.376 --> 00:06:47.668
‫انگار... زیاد ازم خوشش نیومد

00:06:51.043 --> 00:06:54.376
‫آهان، بله.
‫می‌خوای بخاطر عشق ازدواج کنی

00:06:54.460 --> 00:06:55.793
‫مگه دلیل دیگری هم هست؟

00:06:56.293 --> 00:07:01.168
‫پول، منزلت، زمین
‫محل زندگی بهتر

00:07:01.751 --> 00:07:03.293
‫نه، دلیل دیگری نیست

00:07:04.460 --> 00:07:05.876
‫ما یه بار عمر می‌کنیم، پاریس

00:07:06.376 --> 00:07:11.543
‫می‌خوام عمر من متفاوت باشه.
‫دنبال عاشق پیشگی، احساسات و ماجراجویی‌ام

00:07:11.626 --> 00:07:12.751
‫اوهوم

00:07:13.460 --> 00:07:15.460
‫و این پسر ناشناس
‫بهت این‌ها رو می‌ده؟

00:07:16.335 --> 00:07:18.168
‫اوهوم

00:07:18.668 --> 00:07:19.668
‫چیه؟

00:07:19.751 --> 00:07:23.543
‫فقط برام سؤاله که شاید این همه مخفی‌کاری
‫باعث جذابیت بیشترش شده

00:07:23.626 --> 00:07:25.126
‫چون بنا بر تجربه‌ی خودم

00:07:25.210 --> 00:07:29.043
‫اغلب اوقات خطر و هیجان رو
‫به راحتی می‌شه با احساسات عاشقانه

00:07:29.126 --> 00:07:30.793
‫اشتباه گرفت

00:07:30.876 --> 00:07:33.293
‫اما همچنین
‫کی از مخفی‌کاری بدش میاد؟

00:07:33.376 --> 00:07:36.001
‫این که دو نفری تنها
‫توی دنیای ساختگی خودتون زندگی کنین

00:07:47.918 --> 00:07:49.793
‫باشه

00:07:49.876 --> 00:07:51.585
‫رومئو!‌ آهای!

00:07:52.335 --> 00:07:53.335
‫زود باش

00:08:14.710 --> 00:08:16.335
‫برو کنار، پسرعمو!

00:08:18.335 --> 00:08:21.835
‫توسط مونتیگو‌ها محاصره شدی

00:08:21.918 --> 00:08:25.251
‫ممکنه بلایی سرت بیاد

00:08:25.335 --> 00:08:26.626
‫اونا کار خاصی نمی‌کردن

00:08:26.710 --> 00:08:28.960
‫هنوز نمی‌کردن

00:08:29.043 --> 00:08:31.085
‫ما دنبال دردسر نمی‌گردیم، تیبالت

00:08:31.168 --> 00:08:35.085
‫«ما دنبال دردسر نمی‌گردیم، تیبالت»

00:08:35.168 --> 00:08:39.043
‫پس باید برگردید اون طرف شهر
‫جایی که بهش تعلق دارید

00:08:39.126 --> 00:08:41.751
‫چطوره تو و گروه افرادت
‫اونجا بیاید سراغ‌مون؟

00:08:41.835 --> 00:08:43.126
‫شاید اومدیم

00:08:43.710 --> 00:08:45.043
‫هر زمان بیاید ازتون استقبال می‌شه

00:08:45.126 --> 00:08:48.751
‫چطوره با مشتم از صورتت
‫استقبال کنم؟

00:08:49.251 --> 00:08:53.960
‫نمی‌دونم منظورت چیه

00:08:54.043 --> 00:08:56.460
‫منظورم این بود
‫که می‌خوام بهت مشت بزنم!

00:08:56.543 --> 00:09:00.710
‫

00:09:06.918 --> 00:09:09.876
‫باشه، باشه.

00:09:09.960 --> 00:09:12.210
‫شمشیر همه‌تون بزرگه

00:09:12.710 --> 00:09:15.210
‫چطوره برگردونید‌شون توی شلوارتون
‫خب؟

00:09:15.293 --> 00:09:16.626
‫بیخیال. بریم

00:09:19.626 --> 00:09:23.210
‫بنوولیو، مرسوتیو
‫بریم

00:09:24.210 --> 00:09:27.876
‫چه دختر مونتیگو خوشگلی

00:09:27.960 --> 00:09:29.293
‫می‌شه یه راز بهت بگم؟

00:09:42.168 --> 00:09:43.335
‫واسه تو

00:09:45.251 --> 00:09:46.710
‫خودم روش حکاکی کردم

00:09:48.101 --> 00:09:49.801
‫[ رومئو و رزالین ]

00:09:50.001 --> 00:09:51.751
‫همیشه می‌اندازمش

00:09:52.376 --> 00:09:53.376
‫باشه

00:10:01.460 --> 00:10:03.251
‫بابت پسرعموم عذر می‌خوام

00:10:03.335 --> 00:10:04.543
‫می‌دونی...

00:10:04.626 --> 00:10:07.210
‫ای کاش می‌تونستیم کلی از اینجا
‫دور زندگی کنیم

00:10:07.835 --> 00:10:09.043
‫کجا زندگی کنیم؟

00:10:09.126 --> 00:10:10.418
‫نوک کوه

00:10:10.501 --> 00:10:11.376
‫توی کلبه

00:10:11.460 --> 00:10:12.585
‫از جنس چوب

00:10:12.668 --> 00:10:15.543
‫چقدر عالی به نظر میاد.
‫می‌تونم کل روز شعر بنویسم

00:10:15.626 --> 00:10:17.418
‫وای، چه شاعر بااستعدادی می‌شی

00:10:17.501 --> 00:10:19.543
‫می‌تونی خانه‌داری کنی
‫و از بچه‌ها مراقبت کنی

00:10:19.626 --> 00:10:20.626
‫بله

00:10:22.501 --> 00:10:23.835
‫وایسا ببینم.
‫چی؟

00:10:23.918 --> 00:10:25.210
‫هوم؟

00:10:25.710 --> 00:10:30.793
‫ببخشید. تو نشستی شعر می‌نویسی
‫و من دارم کهنه بچه عوض می‌کنم؟

00:10:31.793 --> 00:10:34.793
‫خب، نکته اینه که
‫ما باهمیم...

00:10:35.793 --> 00:10:41.293
‫در عموم، به دور از خانواده‌هامون
‫و این همه کینه

00:10:43.210 --> 00:10:44.793
‫- صحیح
‫- آره

00:10:44.876 --> 00:10:46.001
‫- صحیح
‫- آره

00:10:46.085 --> 00:10:48.460
‫بله. باشه

00:10:50.335 --> 00:10:51.376
‫عاشقتم

00:10:55.793 --> 00:10:59.293
‫تو هم عاشقمی؟

00:11:04.543 --> 00:11:05.710
‫فقط...

00:11:05.793 --> 00:11:06.626
‫- اشکال نداره
‫- ببخشید

00:11:06.710 --> 00:11:09.418
‫فقط انتظار نداشتم.
‫آخه هیچ‌کس واقعاً...

00:11:09.501 --> 00:11:11.168
‫بهتره برم

00:11:11.251 --> 00:11:16.001
‫امشب همه جا نگهبان هست
‫اصلاً امن نیست

00:11:16.085 --> 00:11:16.918
‫نه

00:11:17.001 --> 00:11:20.335
‫دارم می‌رم تا توسط نگهبان‌ها دستگیر نشم

00:11:20.418 --> 00:11:23.543
‫رومئو صبر کن. رقص کاپولت فرداست

00:11:23.626 --> 00:11:26.210
‫رزالین، خودت می‌دونی
‫که من نمی‌تونم بیام...

00:11:26.293 --> 00:11:27.876
‫مراسم بالماسکه‌ست

00:11:29.418 --> 00:11:32.960
‫می‌تونیم باهم برقصیم
‫و هیچ‌کس نفهمه ما بودیم

00:11:36.585 --> 00:11:37.585
‫میام

00:11:38.501 --> 00:11:40.376
‫عالیه.
‫طاقت ندارم

00:11:41.876 --> 00:11:44.543
‫یک هزار بار طاقت ندارم؟

00:11:45.585 --> 00:11:47.835
‫منتظر بودم تا به زبون بیاره

00:11:47.918 --> 00:11:51.460
‫و وقتی بالاخره اورد
‫عین احمق‌ها خشکم زد

00:11:52.293 --> 00:11:53.876
‫نمی‌دونم چمه، پرستار

00:11:53.960 --> 00:11:55.751
‫هیچیت نیست، جوجه

00:11:55.835 --> 00:11:59.668
‫گفتنش راحت نیست.
‫مگر اینکه از ته دل حس کنی

00:12:00.168 --> 00:12:01.668
‫معلومه که از ته دله

00:12:01.751 --> 00:12:03.418
‫- منقار سرجاشه؟
‫- بله

00:12:04.210 --> 00:12:05.585
‫خوبه

00:12:06.126 --> 00:12:07.793
‫امشب براش جبران می‌کنم

00:12:07.876 --> 00:12:10.001
‫می‌رقصیم. آواز می‌خونیم.
‫هم‌دیگه رو می‌بوسیم

00:12:10.085 --> 00:12:11.793
‫همه‌چیز برمی‌گرده به حالت عادی

00:12:11.876 --> 00:12:13.543
‫خبر خیلی خوبی دارم

00:12:13.626 --> 00:12:17.335
‫درست وقتی که فکر کردیم
‫دیگه مرد مجرد و موجه توی ورونا تموم شده

00:12:17.418 --> 00:12:19.835
‫یه خانواده از شمال سر رسید

00:12:20.543 --> 00:12:21.793
‫خانواده‌ی پنزا

00:12:21.876 --> 00:12:27.585
‫و خوشبختانه برای ما، یه پسر دارن
‫که اخیراً صحیح و سالم از جنگ برگشته

00:12:28.126 --> 00:12:30.168
‫فوق‌العاده‌ست!
‫شما باهاش ازدواج کنید

00:12:32.043 --> 00:12:33.293
‫باید خودش باشه

00:12:34.168 --> 00:12:35.168
‫صبر کنید

00:12:35.251 --> 00:12:37.001
‫- الان؟
‫- الان

00:12:37.085 --> 00:12:38.751
‫ترجیح می‌دم امعا و احشای
‫یه بز فاسد شده رو بخورم

00:12:38.835 --> 00:12:40.710
‫حس واقعاً خوبی دارم.
‫نه، رزالین

00:12:40.793 --> 00:12:42.751
‫ترجیح می‌دم توی مدفوع
‫ده هزار قاطر استحمام کنم

00:12:42.835 --> 00:12:44.876
‫- فقط یه فرصت بهش بده
‫- نه

00:12:44.960 --> 00:12:45.960
‫رزالین

00:12:46.043 --> 00:12:48.043
‫چند بار باید بهتون بگم، پدر؟

00:12:48.126 --> 00:12:50.376
‫من ازدواج از پیش ترتیب داده شده نمی‌خوام

00:12:50.460 --> 00:12:55.043
‫می‌خوام دنیا رو بگردم، آزاد باشم
‫ماجراجویی کنم

00:12:55.126 --> 00:12:57.251
‫و با کسی باشم که واقعاً عاشقشم

00:12:57.335 --> 00:12:58.668
‫تو یه زنی

00:12:58.751 --> 00:13:01.126
‫نباید درمورد چیزی که می‌خوای حرف بزنی

00:13:05.751 --> 00:13:11.210
‫داریو پنزا، دختر زیبایم را بهت معرفی می‌کنم
‫رزالین

00:13:14.585 --> 00:13:15.710
‫سلام

00:13:15.793 --> 00:13:18.043
‫ولش کن

00:13:18.126 --> 00:13:19.126
‫خوش بگذره

00:13:26.168 --> 00:13:27.501
‫برویم؟

00:13:37.418 --> 00:13:40.918
‫- خب نظرت درمورد زندگی در...
‫- بذار همون‌جا جلوی حرفت رو بگیرم، سرباز جان

00:13:41.418 --> 00:13:42.418
‫- سرباز جان؟
‫- درسته که

00:13:42.501 --> 00:13:45.626
‫واقعاً یه سر و گردن از هشتاد ساله‌های
‫بی‌دندونی

00:13:45.710 --> 00:13:47.876
‫که پدرم سعی می‌کنه من رو بهشون بده
‫بالاتر هستی

00:13:49.876 --> 00:13:52.001
‫اما حقیقت سر جاشه:

00:13:52.085 --> 00:13:56.001
‫من واقعاً هیچ علاقه‌ای به تو یا این ازدواج
‫از پیش ترتیب داده شده ندارم

00:13:56.085 --> 00:13:57.543
‫مهم هم نیست چند هکتار زمین

00:13:57.626 --> 00:13:59.626
‫یا گونه‌ی خاص اسب
‫پدرت پیشکش می‌کنه

00:13:59.710 --> 00:14:00.668
‫گاو

00:14:00.751 --> 00:14:01.751
‫ببخشید؟

00:14:01.835 --> 00:14:03.335
‫یه گاو پیشکش می‌کنه

00:14:03.418 --> 00:14:05.335
‫کلاً همینه، متأسفانه.
‫ما ثروتمند نیستیم

00:14:05.418 --> 00:14:06.668
‫خب، خوش به حال من

00:14:07.543 --> 00:14:09.751
‫- اگه جای تو بودم، پیشنهاد رو قبول می‌کردم
‫- که این طور؟

00:14:09.835 --> 00:14:13.001
‫آره.
‫من صاحب چند قطعه زمین و آینده‌ای روشن هستم

00:14:13.585 --> 00:14:15.085
‫همه‌ی دندون‌هام سرجاشن

00:14:15.668 --> 00:14:16.960
‫می‌تونست کلی بدتر باشه

00:14:17.043 --> 00:14:19.085
‫تو سلیقه‌ی من نیستی

00:14:19.168 --> 00:14:20.376
‫تو هم دقیقاً سلیقه‌ی من نیستی

00:14:20.460 --> 00:14:22.460
‫پس سلیقه‌ی تو دقیقا چیه
‫تافته‌ی جدا بافته؟

00:14:22.543 --> 00:14:24.543
‫سلیقه‌ی من زن‌های غر غرو نیستم

00:14:25.126 --> 00:14:26.001
‫لعنت بهت

00:14:28.168 --> 00:14:31.376
‫خب، رسیدیم

00:14:33.293 --> 00:14:36.085
‫این‌جا چه خبره؟

00:14:36.585 --> 00:14:40.001
‫قایق قشنگیه، مگه نه؟

00:14:41.001 --> 00:14:43.210
‫آره، اما سوار نمی‌شم

00:14:44.793 --> 00:14:45.793
‫به چه دلیل؟

00:14:47.751 --> 00:14:49.335
‫من...

00:14:49.418 --> 00:14:51.918
‫آخه...
‫به نظر ایمن نمیاد

00:14:52.001 --> 00:14:55.543
‫من سکاندار یک کشتی شش بادبانه بودم.
‫بهت اطمینان می‌دم که ایمنه

00:14:55.626 --> 00:14:56.918
‫اگه طوفان بشه چی؟

00:14:57.001 --> 00:14:58.460
‫ابر طوفانی می‌بینی؟

00:14:58.960 --> 00:15:02.626
‫اگه دست‌شوییم بگیره چی؟

00:15:06.501 --> 00:15:08.960
‫آهان، فهمیدم

00:15:09.501 --> 00:15:11.501
‫- چی رو فهمیدی؟
‫- تو ترسیدی

00:15:12.043 --> 00:15:13.793
‫چی؟

00:15:13.876 --> 00:15:15.585
‫- نخیرم
‫- چرا روی پیشونیت نوشته

00:15:15.668 --> 00:15:17.168
‫نخیر

00:15:17.251 --> 00:15:20.001
‫دختر گنده و سرسخت رو ببین
‫از آب می‌ترسه

00:15:20.085 --> 00:15:22.376
‫من از آب نمی‌ترسم

00:15:22.460 --> 00:15:23.418
‫مسخره‌ست

00:15:27.501 --> 00:15:29.085
‫از ماهی‌ها می‌ترسم

00:15:30.293 --> 00:15:32.418
‫- از هر ماهی‌ای؟
‫- آره، موضوع جدیه

00:15:32.501 --> 00:15:33.960
‫ایکتیوفوبیا. درموردش تحقیق کن

00:15:34.460 --> 00:15:36.626
‫- همه‌ی ماهی‌ها؟
‫- بله، چه خوب شد

00:15:36.710 --> 00:15:38.960
‫- چه کابوسیه برات
‫- باشه، بابا. میام

00:15:39.043 --> 00:15:40.751
‫سوار قایق مسخره‌ات می‌شم

00:15:41.251 --> 00:15:42.085
‫عالیه

00:15:42.168 --> 00:15:44.960
‫باید برم جایی.
‫پس نهایت 30 دقیقه طول بکشه

00:15:45.043 --> 00:15:46.210
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه!

00:15:46.293 --> 00:15:48.876
‫باشه. حواست به...
‫ببخشید

00:15:50.418 --> 00:15:51.418
‫از پسش برمیای

00:15:57.751 --> 00:16:02.085
‫وای. خب حله

00:16:02.168 --> 00:16:03.335
‫خوش می‌گذره

00:16:26.793 --> 00:16:27.793
‫رزالین؟ نه

00:16:31.585 --> 00:16:32.585
‫رزالین؟

00:16:34.793 --> 00:16:35.793
‫رزالین؟

00:16:50.418 --> 00:16:51.710
‫چاقوی شانسه

00:16:51.793 --> 00:16:53.126
‫تو شکار می‌کنی؟

00:16:54.460 --> 00:16:55.585
‫بله، می‌کنم

00:16:55.668 --> 00:16:58.501
‫من توی یه مزرعه در شمال اینجا
‫بزرگ شدم

00:16:58.585 --> 00:17:02.668
‫مرغ داریم، گاو داریم
‫یه بز دمدمی مزاج هم داریم

00:17:02.751 --> 00:17:03.585
‫آره

00:17:03.668 --> 00:17:05.835
‫و مادرم بهم آشپزی کردن یاد داد
‫حتی قبل از اینکه...

00:17:05.918 --> 00:17:07.043
‫من دوست‌پسر دارم

00:17:09.668 --> 00:17:10.668
‫که این‌طور؟

00:17:11.876 --> 00:17:15.918
‫آره، و اون همین الان منتظرمه

00:17:16.001 --> 00:17:18.168
‫پس باید بریم و...

00:17:18.251 --> 00:17:20.543
‫پدرت حرفی از دوست‌پسر نزد

00:17:22.501 --> 00:17:25.085
‫اون خبر نداره

00:17:25.168 --> 00:17:27.626
‫خب، می‌تونستی از اول بهم بگی

00:17:27.710 --> 00:17:28.710
‫برت می‌گردونم

00:17:36.668 --> 00:17:38.126
‫ای وای

00:17:38.710 --> 00:17:39.710
‫ای وای؟

00:17:43.918 --> 00:17:44.918
‫چی شد؟

00:17:45.418 --> 00:17:46.418
‫وای خدای من

00:17:46.501 --> 00:17:47.626
‫چی شد؟

00:17:47.710 --> 00:17:49.376
‫توی این وضعیت نمی‌شه برگشت!

00:17:49.460 --> 00:17:50.876
‫باید صبر کنیم تموم شه!

00:17:51.876 --> 00:17:54.043
‫اما باید برگردیم!

00:17:54.543 --> 00:17:56.876
‫مراسم رقص یه ساعت پیش شروع شده!

00:18:08.085 --> 00:18:10.501
‫داری خیس می‌شی.
‫بیا بگیر بشین

00:18:10.585 --> 00:18:12.126
‫تو گفتی طوفان نمی‌شه!

00:18:12.210 --> 00:18:14.251
‫من سربازم، هواشناس که نیستم

00:18:15.335 --> 00:18:16.501
‫امیدوارم راضی شده باشی

00:18:16.585 --> 00:18:17.585
‫نیستم

00:18:19.626 --> 00:18:21.751
‫لبخند نزن

00:18:26.835 --> 00:18:28.751
‫آره، داریم برعکس حرکت می‌کنیم

00:18:33.751 --> 00:18:35.085
‫سلام

00:18:35.960 --> 00:18:38.876
‫خیلی ببخشید...

00:18:38.960 --> 00:18:42.710
‫واقعاً...
‫بیخیال

00:18:42.793 --> 00:18:43.918
‫اون کی بود؟

00:18:50.793 --> 00:18:52.168
‫عالی شد

00:18:55.543 --> 00:18:56.543
‫

00:18:56.626 --> 00:18:58.835
‫- وای معذرت می‌خوام
‫- ببخشید

00:19:02.585 --> 00:19:04.335
‫تقصیر من بود

00:19:05.960 --> 00:19:06.960
‫عیب نداره

00:19:14.585 --> 00:19:17.085
‫سلام. من رومئو هستم

00:19:21.460 --> 00:19:22.960
‫ژولیت

00:19:31.918 --> 00:19:34.501
‫رسماً امشب بدترین شب زندگیم بود

00:19:34.585 --> 00:19:36.793
‫حس‌مون بسیار مشترکه

00:19:40.710 --> 00:19:41.710
‫ممنون بابت هیچی

00:19:41.793 --> 00:19:43.210
‫آره، موافقم

00:19:43.293 --> 00:19:46.876
‫راستش، بیکن بدک نبود
‫بابتش ممنونم. اما فقط بابت همون

00:19:46.960 --> 00:19:49.710
‫پس قابلی نداشت.
‫اما فقط همون

00:19:49.793 --> 00:19:50.835
‫خوش بگذره!

00:20:21.676 --> 00:20:23.676
‫[ رومئو ]

00:20:36.168 --> 00:20:37.168
‫استیو نامه‌رسان!

00:20:39.210 --> 00:20:40.210
‫چی شده؟

00:20:41.501 --> 00:20:43.710
‫امروز صبح پیام من رو رسوندی؟

00:20:45.543 --> 00:20:46.668
‫پیام

00:20:47.376 --> 00:20:49.751
‫آهان پیام

00:20:51.043 --> 00:20:52.293
‫پیام

00:20:53.376 --> 00:20:54.876
‫آره، فکر کنم

00:20:54.960 --> 00:20:56.210
‫فکر کنی؟

00:20:56.293 --> 00:20:57.293
‫من...

00:21:01.210 --> 00:21:02.335
‫استیو!

00:21:02.418 --> 00:21:05.043
‫قطعاً نامه رو تحویل دادم

00:21:07.460 --> 00:21:09.418
‫و هیچ نامه‌ای در پاسخش
‫برام زده نشده بود؟

00:21:09.501 --> 00:21:11.751
‫نه، نه.
‫فقط چندتا نامه برای پدرت بود

00:21:11.835 --> 00:21:12.960
‫همین؟

00:21:13.043 --> 00:21:14.043
‫آره، همین

00:21:14.793 --> 00:21:16.085
‫تو... مطمئنی؟

00:21:16.585 --> 00:21:17.668
‫آره صد درصد

00:21:20.835 --> 00:21:22.543
‫به نظرت از دستم عصبانیه؟

00:21:22.626 --> 00:21:24.085
‫نمی‌دونم که چرا باید باشه

00:21:24.168 --> 00:21:25.501
‫به نظرت از دستم خسته شده؟

00:21:25.585 --> 00:21:27.001
‫مطمئنم که این طور نیست

00:21:27.085 --> 00:21:28.418
‫پس چرا ازش خبری نشده؟

00:21:28.501 --> 00:21:31.335
‫خب، طاعون گریبان خیلی‌ها رو گرفته

00:21:31.418 --> 00:21:32.876
‫به نظرت طاعون گرفته؟

00:21:32.960 --> 00:21:35.668
‫یه مقدار کک و مک داشت.
‫اما احتمالاً به خاطر هورمون‌هاش باشن

00:21:35.751 --> 00:21:37.251
‫- وای خدای من
‫- رزالین!

00:21:38.168 --> 00:21:40.793
‫پس...

00:21:40.876 --> 00:21:41.876
‫اون خبر داره

00:21:41.960 --> 00:21:45.293
‫رومئو رو دیدم که از پل رد می‌شد
‫و داشت می‌اومد این طرف

00:22:34.835 --> 00:22:36.251
‫کدوم گوری داره می‌ره؟

00:23:16.335 --> 00:23:17.543
‫عجب

00:23:18.376 --> 00:23:20.918
‫اشکال نداره

00:23:22.293 --> 00:23:24.335
‫قرار نیست هیچ دوستی نداشته باشه که

00:23:26.085 --> 00:23:29.501
‫زیبایی تو به شکوهمندی
‫پیام‌رسانی بالدار از بهشت است

00:23:29.585 --> 00:23:31.751
‫اما اون نباید دوستش باشه

00:23:31.835 --> 00:23:35.460
‫زیباترین ستاره‌های آسمان هم
‫غبطه‌ی چشم‌هایت را می‌خورند

00:23:35.543 --> 00:23:37.085
‫زیباترین ستاره‌ها

00:23:38.043 --> 00:23:44.210
‫سوگند یاد می‌کنم
‫که من تا امشب زیبایی حقیقی را ندیده بودم

00:23:44.876 --> 00:23:46.085
‫حروم...

00:23:46.168 --> 00:23:47.293
‫خانم

00:23:48.543 --> 00:23:54.168
‫پرستار! مونتیگوی عزیز، چه بلبل زبانی کردی.
‫یه‌خورده دیگه بمون، دوباره برمی‌گردم

00:24:02.793 --> 00:24:05.585
‫شب بسیار فرخنده!

00:24:41.751 --> 00:24:43.585
‫امروز هم قرار نیست
‫از تخت بیای بیرون؟

00:24:47.960 --> 00:24:48.960
‫بیرون باش

00:24:50.251 --> 00:24:52.043
‫آهای، داشتم گوش می‌دادم

00:24:52.126 --> 00:24:53.168
‫افتضاح بود

00:24:54.335 --> 00:24:56.251
‫تا کِی می‌خوای این وضعیت رو ادامه بدی؟

00:24:56.335 --> 00:24:58.918
‫آفتاب دراومده.
‫هوا گرم شده

00:24:59.001 --> 00:25:00.835
‫یه اسب‌دوانی طولانی برای حالت خوبه

00:25:00.918 --> 00:25:03.626
‫اسطبل رو خبر می‌کنم
‫تا اسبت رو افسار کنن

00:25:03.710 --> 00:25:05.210
‫نمی‌تونم اسب دوانی کنم

00:25:05.293 --> 00:25:06.418
‫چرا که نه؟

00:25:06.501 --> 00:25:07.501
‫وبا گرفتم

00:25:07.585 --> 00:25:09.210
‫وبا نداری

00:25:09.293 --> 00:25:10.376
‫از کجا می‌دونی؟

00:25:10.460 --> 00:25:13.126
‫چون من یه پرستار ثبت شده هستم

00:25:13.210 --> 00:25:15.876
‫حالا که چی بشه؟

00:25:15.960 --> 00:25:19.376
‫واسه اینکه نمی‌تونی کل بعد از ظهر رو
‫توی رخت‌خوابت بمونی، جوجه

00:25:21.376 --> 00:25:23.793
‫من دیگه عاشق نمی‌شم

00:25:23.876 --> 00:25:26.460
‫به نظرم هیجانی برخورد می‌کنی، رزالین

00:25:28.626 --> 00:25:31.626
‫پرستار، تو متوجه نیستی

00:25:32.210 --> 00:25:37.251
‫داشتن هم‌دیگه رو می‌بوسیدن
‫و به هم دست می‌زدن و باقی کارهای چندش آور

00:25:37.335 --> 00:25:41.418
‫و داشت همون حرف‌هایی رو بهش می‌زد
‫که همون سه روز پیش بهم زده بود

00:25:41.501 --> 00:25:42.376
‫

00:25:42.460 --> 00:25:43.835
‫- سه روز
‫- بله

00:25:43.918 --> 00:25:45.460
‫- سه روز، پرستار
‫- بله

00:25:45.960 --> 00:25:47.376
‫قسمت بد ماجرا اینه که

00:25:47.460 --> 00:25:48.668
‫تقصیر خودمه

00:25:48.751 --> 00:25:50.643
‫من اون رو به سمت اون دختره سوق دادم

00:25:53.251 --> 00:25:55.835
‫ای کاش وقتی فرصتش رو داشتم
‫بهش «عاشقتم» می‌گفتم

00:26:00.376 --> 00:26:01.960
‫- خوش می‌گذره
‫- بفرمایین

00:26:02.043 --> 00:26:03.960
‫وای، رزالین جوان

00:26:04.460 --> 00:26:07.960
‫عمو کاپولت، از این طرف‌ها

00:26:08.043 --> 00:26:09.043
‫رزالین

00:26:09.126 --> 00:26:10.126
‫زن عمو، خوش اومدین

00:26:10.210 --> 00:26:11.501
‫مشتاق دیدار

00:26:12.126 --> 00:26:14.543
‫پسرعموت رو که یادته، تیبالت

00:26:16.418 --> 00:26:17.418
‫بله

00:26:17.918 --> 00:26:20.001
‫و دخترمون که تازه از مدرسه برگشته

00:26:20.085 --> 00:26:22.793
‫صد التبه! دخترک خوشگل...

00:26:26.835 --> 00:26:27.835
‫ژولیت

00:26:29.960 --> 00:26:32.460
‫از دیدنت خیلی خوشحالم، رزالین

00:26:32.543 --> 00:26:35.626
‫

00:26:35.710 --> 00:26:37.293
‫فکر کنم گوشواره‌ام گیر کرد

00:26:37.376 --> 00:26:40.001
‫یه ذره برو چپ

00:26:40.085 --> 00:26:42.585
‫

00:26:45.960 --> 00:26:50.043
‫وای. تو چقدر...

00:26:50.126 --> 00:26:52.418
‫کاملاً بزرگ شدم.
‫می‌دونم

00:26:52.501 --> 00:26:53.543
‫

00:26:53.626 --> 00:26:56.835
‫آخرین باری که دیدمت، دندون‌هات ریخته بود
‫و قدت تا اینجا بود

00:26:56.918 --> 00:26:59.293
‫واقعاً مدت زیادی گذشته

00:27:00.126 --> 00:27:01.835
‫کلی حرف هست که برای هم تعریف کنیم

00:27:01.918 --> 00:27:06.626
‫- خیلی دوست دارم که دیدمت
‫- قطعاً

00:27:07.168 --> 00:27:09.501
‫وای خدای من

00:27:14.585 --> 00:27:16.460
‫حتماً می‌دونی چرا اومدم اینجا، ادریان؟

00:27:16.543 --> 00:27:19.460
‫این نزاع مربوط به خودته، برادر
‫نه به من

00:27:19.543 --> 00:27:21.960
‫این نزاع همه‌مونه. تو هم کاپولت حساب میای

00:27:22.043 --> 00:27:24.210
‫من هم مثل تو چندان دل‌خوشی از مونتیگویی‌ها
‫ندارم

00:27:24.293 --> 00:27:25.543
‫اما قانون واسه همین روزهاست

00:27:25.626 --> 00:27:27.210
‫اجازه دادیم از کنترل‌مون خارج بشه

00:27:27.293 --> 00:27:30.460
‫بر عهده‌ی ماست تا دوباره شهر رو عالی کنیم

00:27:31.168 --> 00:27:33.126
‫می‌شه من یه چیزی بگم؟

00:27:33.835 --> 00:27:37.668
‫اگه واقعاً این‌قدر از مونتیگوها بدتون میاد
‫می‌تونین از اینجا برین

00:27:39.168 --> 00:27:40.710
‫شنیدم سیه‌نا جای خوبیه

00:27:41.251 --> 00:27:44.126
‫تو اجازه می‌دی دخترت سر میز شام حرف بزنه؟

00:27:44.210 --> 00:27:47.793
‫ببخشید.
‫فکر کردم اینجا خونه‌ی منه

00:27:47.876 --> 00:27:48.876
‫رزالین؟

00:27:48.960 --> 00:27:51.376
‫چیه؟ من که نرفته‌ام خونه‌اش
‫و بهش بگم چی‌کار کنه چی‌کار نکنه

00:27:51.460 --> 00:27:54.710
‫رزالین، با دخترعموت باهم برین باغ

00:27:54.793 --> 00:27:56.543
‫مطمئنم کلی موضوع هست
‫که درباره‌اش حرف بزنین

00:27:56.626 --> 00:27:59.001
‫- اما پدر، قو
‫- برو باغ. رزالین!

00:27:59.501 --> 00:28:01.501
‫- ژولیت
‫- همین الان

00:28:08.876 --> 00:28:11.126
‫خب، ناراحت کننده بود

00:28:21.293 --> 00:28:23.376
‫تو همیشه با پدرت این‌طوری حرف می‌زنی؟

00:28:24.460 --> 00:28:25.460
‫بیخیال

00:28:26.085 --> 00:28:29.793
‫وای خدا، کی می‌شه به سن تو برسم

00:28:33.460 --> 00:28:35.751
‫حالا عجله چیه؟

00:28:36.418 --> 00:28:38.460
‫همیشه که جوان نیستی
‫حواست هست؟

00:28:38.543 --> 00:28:40.626
‫حالا چی می‌شه یه سال دیگه
‫تیو مدرسه بگذرونی؟

00:28:41.460 --> 00:28:42.668
‫خوش می‌گذره

00:28:43.793 --> 00:28:46.418
‫تقریباً دیگه تموم شده

00:28:50.751 --> 00:28:51.751
‫رزالین

00:28:53.335 --> 00:28:54.793
‫می‌شه یه رازی رو بهت بگم؟

00:28:57.001 --> 00:28:58.335
‫اما نباید به کسی بگی

00:29:00.001 --> 00:29:01.001
‫سر و پا گوشم

00:29:02.126 --> 00:29:03.126
‫من عاشق شدم

00:29:06.085 --> 00:29:07.585
‫یه پسره رو دیدم

00:29:09.335 --> 00:29:13.918
‫و انگار که فوق‌العاده‌ترین پسر کل دنیاست

00:29:14.418 --> 00:29:16.168
‫متوجهم..

00:29:16.251 --> 00:29:19.418
‫این پسر فوق‌العاده رو کجا دیدی؟

00:29:19.501 --> 00:29:22.168
‫اون شب توی رقص بالماسکه

00:29:22.251 --> 00:29:25.460
‫و به همین زودی، زندگیم رو نمی‌تونم
‫بدون اون تصور کنم

00:29:25.543 --> 00:29:26.543
‫وقت رفتنه

00:29:26.626 --> 00:29:28.126
‫- اون حرف‌هایی بهم می‌زنه
‫- ببخشید

00:29:28.210 --> 00:29:32.293
‫حرف‌های زیبا و عاشقانه.
‫تاحالا چنین شعر و شاعری‌ای به گوشت نخورده

00:29:35.751 --> 00:29:36.835
‫بذار حدس بزنم

00:29:39.210 --> 00:29:42.126
‫تو رو به ماه و خورشید تشبیه می‌کنه

00:29:44.168 --> 00:29:47.293
‫«زیباترین ستاره‌های آسمان هم
‫غبطه‌ی چشم‌هایت را می‌خورند»

00:29:51.501 --> 00:29:54.835
‫- از کجا... از کجا می‌دونستی...
‫- رومئو مونتیگوئه، مگه نه؟

00:30:03.376 --> 00:30:04.376
‫آره

00:30:05.251 --> 00:30:08.168
‫همه رومئو مونتیگو رو می‌شناسن

00:30:11.251 --> 00:30:14.585
‫متأسفانه، تو اولین دوشیزه‌ای نیستی
‫که اون با گونه‌ی برجسته‌اش و کلمات زیباش...

00:30:16.043 --> 00:30:19.668
‫مجذوب کرده

00:30:21.418 --> 00:30:23.251
‫من چه احمقی‌ام

00:30:24.585 --> 00:30:26.751
‫آره، یه جورایی هستی

00:30:27.918 --> 00:30:31.293
‫اما خودت رو به خاطرش سرزنش نکن

00:30:31.376 --> 00:30:33.793
‫می‌دونی،
‫ممکن بود به سر هرکسی بیاد

00:30:34.793 --> 00:30:35.793
‫سر تو هم اومده؟

00:30:37.043 --> 00:30:38.585
‫سر من؟
‫نه بابا

00:30:40.460 --> 00:30:45.001
‫ژولیت، تو حتی به سن ازدواج هم نرسیدی

00:30:45.085 --> 00:30:49.751
‫چرا خودت رو درگیر یه مرد کنی
‫وقتی می‌تونی یه‌خورده زندگی کنی

00:30:49.835 --> 00:30:53.210
‫همه جا بچرخی
‫و طعم شیرین زندگی رو بچشی؟

00:30:55.001 --> 00:30:56.210
‫چطور چنین کاری کنم؟

00:30:59.085 --> 00:31:03.085
‫اگه بخوای می‌تونم نشونت بدم

00:31:05.293 --> 00:31:07.085
‫یعنی این کار رو برام انجام می‌دی؟

00:31:08.668 --> 00:31:10.085
‫پس دخترعمو به چه درد می‌خوره؟

00:31:21.418 --> 00:31:24.001
‫کی می‌خواد واسه ما مشروب بخره؟

00:31:24.085 --> 00:31:27.335
‫- من!
‫- اینجام!

00:31:27.418 --> 00:31:34.001
‫نه. خیلی خنده‌دار بود چون من عاشق ورزشم

00:31:34.085 --> 00:31:37.668
‫- واقعاً؟
‫- آره، اسب‌سواری با نیزه، شمشیر بازی، کشتی

00:31:37.751 --> 00:31:40.751
‫وای خدای من!
‫من اسب‌سواری با نیزه می‌کنم!

00:31:40.835 --> 00:31:42.960
‫چی؟ امکان نداره!

00:31:44.210 --> 00:31:45.876
‫لطفاً بذار یه مشروب دیگه برات بخرم

00:31:45.960 --> 00:31:47.585
‫الان برمی‌گردیم

00:31:51.418 --> 00:31:53.918
‫باشه. حالا نوبت توئه

00:31:54.001 --> 00:31:56.835
‫نمی‌دونم

00:31:56.918 --> 00:31:59.168
‫- این مردها خیلی...
‫- ساده‌ان؟

00:31:59.251 --> 00:32:00.251
‫احمقن!

00:32:00.918 --> 00:32:02.251
‫چرا باید دوست داشته باشم
‫که باقی عمرم رو

00:32:02.335 --> 00:32:04.251
‫با چنین افرادی سپری کنم؟

00:32:04.335 --> 00:32:05.335
‫ایش

00:32:05.418 --> 00:32:09.501
‫ژولیت، اینجا نیومدی تا یه نفر رو پیدا کنی
‫که باقی عمرت رو باهاش سپری کنی

00:32:09.585 --> 00:32:13.626
‫اومدی اینجا تا به خرج اون‌ها
‫لذت ببری

00:32:13.710 --> 00:32:16.751
‫و دیگه نبینی‌شون. متوجه شدی؟

00:32:16.835 --> 00:32:19.168
‫حالا برو خوش بگذرون

00:32:20.793 --> 00:32:21.793
‫برو

00:32:22.626 --> 00:32:25.293
‫برو

00:32:26.918 --> 00:32:27.918
‫

00:32:28.668 --> 00:32:33.710
‫چه سبیل کلفتی

00:32:33.793 --> 00:32:35.918
‫ممنون

00:32:38.210 --> 00:32:39.460
‫می‌خوای بشینی؟

00:32:39.543 --> 00:32:40.710
‫می‌تونم؟

00:32:43.168 --> 00:32:46.085
‫ببخشید؟
‫الو؟

00:32:46.668 --> 00:32:48.376
‫الو؟ این طرف!

00:32:48.460 --> 00:32:50.293
‫سلام. می‌شه...

00:32:54.043 --> 00:32:57.001
‫- حالت چطوره، رزالین؟
‫- دریاسالار کله پوک

00:32:57.460 --> 00:32:58.793
‫الو؟

00:33:01.585 --> 00:33:03.418
‫می‌خوام مشروب سفارش بدم، آقا

00:33:08.876 --> 00:33:10.085
‫ممنون

00:33:18.043 --> 00:33:20.501
‫ببین، وقتی اول اومدم ورونا

00:33:21.626 --> 00:33:25.418
‫فکر می‌کردم اینجا پر از زن‌هایی باشه
‫که دنبال شوهر محترم می‌گردن

00:33:27.043 --> 00:33:28.710
‫اما گویا چندان این‌طور نیست

00:33:28.793 --> 00:33:31.376
‫توی این ماجرایی که گفتی
‫تو اون شوهر محترمی؟

00:33:33.918 --> 00:33:35.918
‫اوضاعت با اون دوست‌پسرت چطوره؟

00:33:36.001 --> 00:33:38.626
‫خوبه. درواقع عالیه

00:33:38.710 --> 00:33:40.876
‫اون هم اینجاست؟
‫می‌خوام ببینمش

00:33:40.960 --> 00:33:44.126
‫نه، راستش امشب سرش شلوغه

00:33:44.210 --> 00:33:45.085
‫واقعاً؟

00:33:45.168 --> 00:33:46.710
‫مشروب فروشی‌های بی‌کلاس براش جذابیتی ندارن

00:33:46.793 --> 00:33:48.501
‫وای. چه بد

00:33:49.418 --> 00:33:51.460
‫حتمآً خیلی محترمه

00:33:51.543 --> 00:33:52.418
‫آره

00:33:52.501 --> 00:33:57.210
‫باهوشه، زرنگه، غزل می‌نویسه

00:33:57.293 --> 00:33:59.376
‫به چندین زبان خارجی مختلف تسلط داره

00:33:59.460 --> 00:34:02.960
‫راستش درست نقطه مقابل توئه

00:34:04.335 --> 00:34:05.335
‫که این طور؟

00:34:10.835 --> 00:34:12.543
‫پس باهاش تنهات می‌گذارم

00:34:14.001 --> 00:34:15.001
‫جای خالیت حس می‌شه

00:34:17.862 --> 00:34:20.862
‫به عنوان چنین زن زیبایی

00:34:21.926 --> 00:34:24.926
‫واقعاً اخلاق گندی داری

00:34:35.460 --> 00:34:38.501
‫بسیارخب. اگه اجازه بدید، باید برم

00:34:39.043 --> 00:34:41.751
‫ببین بانو. لطفاً اجازه بده
‫که یه وقت هم رو ببینیم

00:34:41.835 --> 00:34:44.085
‫بکش عقب، رفیق.
‫با من داشت حرف می‌زد

00:34:44.168 --> 00:34:46.418
‫باشه، خداحافظ

00:34:48.251 --> 00:34:49.876
‫- سلام
‫- سلام

00:34:49.960 --> 00:34:54.460
‫رزالین، کلی داره بهم خوش می‌گذره.
‫دستت درد نکنه

00:34:54.543 --> 00:34:56.710
‫

00:34:57.585 --> 00:34:59.626
‫

00:35:00.126 --> 00:35:02.626
‫- دوباره نه. گیر کرده
‫- ببخشید

00:35:04.001 --> 00:35:07.501
‫هر دفعه گیر می‌کنه

00:35:08.668 --> 00:35:10.001
‫

00:35:10.085 --> 00:35:12.460
‫

00:35:12.543 --> 00:35:14.626
‫بهترین قسمت ماجرا اینه که
‫کاملاً درست می‌گفتی

00:35:14.710 --> 00:35:17.085
‫یه بار هم یاد رومئو نیفتادم

00:35:17.168 --> 00:35:20.585
‫حالا که این طوره
‫می‌خوای فردا هم بیایم؟

00:35:22.668 --> 00:35:23.710
‫آره

00:35:25.751 --> 00:35:28.376
‫رومئو، عزیزترین من.
‫مدتی است که از تو خبری نشنیده‌ام

00:35:28.460 --> 00:35:29.543
‫امیدوارم حالت خوب باشد

00:35:29.626 --> 00:35:30.751
‫- اسمت چیه؟
‫- ژولیت هستم

00:35:30.835 --> 00:35:32.126
‫اینجا خبر جدیدی نیست

00:35:32.210 --> 00:35:34.960
‫به جز اینکه مجبور شده‌ام
‫دخترعموی کوچک‌ترم را تر و خشک کنم

00:35:35.043 --> 00:35:36.751
‫و او واقعاً دردسر ساز است

00:35:36.835 --> 00:35:39.543
‫به نحوی به عنوان خواهر بزرگ‌تر
‫ایفای نقش می‌کنم

00:35:39.626 --> 00:35:40.710
‫کیش

00:35:40.793 --> 00:35:43.543
‫بزرگ‌تر، عاقل‌تر و زیباتر

00:35:43.626 --> 00:35:44.626
‫کیش و مات

00:35:46.168 --> 00:35:47.918
‫حداقل، دنیا دیده‌تر

00:35:52.293 --> 00:35:55.376
‫قطعاً توی مدرسه‌ی بانوان این رو یاد نمی‌دن

00:35:56.376 --> 00:35:59.293
‫صبر کن به صفحه‌ی 74 برسی

00:36:04.418 --> 00:36:05.626
‫مطمئن شو بدستش برسه

00:36:05.710 --> 00:36:06.710
‫اما دیگه درمورد او حرف نمی‌زنم

00:36:06.793 --> 00:36:11.126
‫دل من برای تو و آغوش گرمت تنگ شده
‫رومئوی عزیز من

00:36:11.210 --> 00:36:13.251
‫از آن شما، رزالین

00:36:14.626 --> 00:36:16.001
‫رومئوی عزیزترین من

00:36:16.085 --> 00:36:19.668
‫حتماً سرت بسیار شلوغ است
‫چون هنوز از تو خبری نشنیده‌ام

00:36:21.418 --> 00:36:24.376
‫طراحی نقشه‌ام از کوهستان آپنینی
‫دارد تمام می‌شود

00:36:24.460 --> 00:36:28.751
‫من مسیری به بهترین مکان برای آن
‫کلبه‌ی دورافتاده‌یمان در نوک کوه، مشخص کردم

00:36:28.835 --> 00:36:30.210
‫برایم نامه بنویس

00:36:30.293 --> 00:36:32.876
‫بدون تو سردرگم‌ام

00:36:32.960 --> 00:36:34.251
‫رزالین

00:36:34.751 --> 00:36:36.251
‫اون کجاست؟

00:36:38.001 --> 00:36:40.251
‫جزیره‌ی قبرس
‫و خلیج فاماگوستاست

00:36:42.126 --> 00:36:43.751
‫خیلی زیباست

00:36:45.960 --> 00:36:47.835
‫البته می‌دونم که همیشه
‫همین رو می‌شنوی

00:36:49.710 --> 00:36:53.335
‫نه، راستش این‌طور نیست

00:36:54.543 --> 00:36:55.543
‫خب، حقیقته

00:37:00.960 --> 00:37:03.835
‫رومئو، زنده‌ای؟

00:37:03.918 --> 00:37:05.585
‫جوهر قلمت تموم شده؟

00:37:06.293 --> 00:37:07.835
‫چرا جواب نامه‌هام رو نمی‌دی؟

00:37:08.501 --> 00:37:09.501
‫استیو!

00:37:17.585 --> 00:37:22.960
‫اسب میاد اینجا
‫و سرباز یک خونه می‌ره جلو

00:37:23.043 --> 00:37:25.343
‫به این می‌گن حرکت گشایش پانزیانی

00:37:25.585 --> 00:37:29.085
‫تو عالی هستی

00:37:30.751 --> 00:37:32.335
‫

00:37:32.876 --> 00:37:34.876
‫

00:37:34.960 --> 00:37:36.835
‫طوری نشده.
‫طوری نشده

00:37:40.710 --> 00:37:42.793
‫اتفاقی نیفتاده

00:37:43.960 --> 00:37:46.793
‫چه زیبایی. آره

00:37:46.876 --> 00:37:48.085
‫چقدر خوبی

00:37:48.751 --> 00:37:50.418
‫فقط یخورده ترسیده

00:38:13.418 --> 00:38:14.626
‫رزالین

00:38:14.710 --> 00:38:15.710
‫- سلام
‫- سلام

00:38:15.793 --> 00:38:18.335
‫باشه

00:38:19.793 --> 00:38:23.626
‫باید...
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

00:38:23.710 --> 00:38:24.918
‫باشه

00:38:28.668 --> 00:38:31.168
‫ببین...

00:38:31.251 --> 00:38:36.793
‫گفتنش راحت نیست
‫اما...

00:38:40.210 --> 00:38:41.126
‫اون‌ها چی‌ان؟

00:38:44.960 --> 00:38:45.960
‫

00:38:48.793 --> 00:38:50.210
‫اون همه‌اش به من نامه می‌زنه

00:38:50.876 --> 00:38:52.376
‫همه‌اش برات نامه می‌زنه؟

00:38:59.876 --> 00:39:03.585
‫آهان، من فکر می‌کردم
‫دیگه باهاش ارتباط نداری

00:39:03.668 --> 00:39:06.501
‫ندارم. نداشتم
‫نه

00:39:06.585 --> 00:39:10.043
‫نه، ندارم. اما...
‫ببین، حس می‌کنم...

00:39:10.126 --> 00:39:11.126
‫ژولیت!

00:39:12.793 --> 00:39:14.168
‫ژولیت!

00:39:17.335 --> 00:39:18.335
‫

00:39:22.126 --> 00:39:23.126
‫ژولیت!

00:39:23.626 --> 00:39:24.793
‫همه‌اش سر و کله‌اش پیدا می‌شه

00:39:24.876 --> 00:39:28.043
‫تا باهام حرف نزنی نمی‌رم، ژولیت عزیز

00:39:28.710 --> 00:39:31.626
‫لطفاً، رزالین. باید کمکم کنی

00:39:33.668 --> 00:39:34.835
‫در چه کاری کمکت کنم؟

00:39:40.085 --> 00:39:42.918
‫عقب بایست، رومئو.
‫جلوتر نیا

00:39:45.168 --> 00:39:47.460
‫آیا چشم‌هایم فریبم داده‌اند؟

00:39:47.543 --> 00:39:51.043
‫تمام آسمان‌ها به سوی تو می‌درخشند

00:39:51.126 --> 00:39:52.210
‫جلوی حرف زدنش رو بگیر

00:39:52.293 --> 00:39:53.668
‫- نگاه کردن به تو...
‫- ساکت شو

00:39:53.751 --> 00:39:56.585
‫نمی‌شم، ژولیت

00:39:56.668 --> 00:39:58.418
‫ساکت نمی‌شوم
‫و نمی‌توانم شد

00:39:58.501 --> 00:40:01.585
‫تا به من نگویی چه چیزی
‫باعث ناراحتی‌ات شده

00:40:01.668 --> 00:40:03.710
‫باشه. بهت می‌گم

00:40:03.793 --> 00:40:05.376
‫- تو یه دغل‌بازی
‫- تو یه کفتربازی

00:40:05.460 --> 00:40:08.001
‫- چی‌ام؟
‫- دغل‌باز. دغل‌بازه

00:40:08.085 --> 00:40:09.751
گفتم دغل‌باز

00:40:09.835 --> 00:40:11.626
‫تو دروغ‌گویی و شیادی

00:40:11.710 --> 00:40:13.710
‫ژولیت، من هیچ‌کدوم این‌هایی که گفتی نیستم

00:40:13.793 --> 00:40:15.793
‫اولین نفری که به ماه و ستاره
‫تشبیهش کردی، من بودم؟

00:40:15.876 --> 00:40:19.001
‫اولین نفری که به ماه و ستاره
‫تشبیهش کردی، من بودم؟

00:40:19.835 --> 00:40:21.585
‫بسیارخب

00:40:23.418 --> 00:40:26.710
‫صادقانه باهات حرف می‌زنم

00:40:26.793 --> 00:40:30.001
‫من اون حرف‌ها رو به یه نفر دیگه هم زدم

00:40:31.251 --> 00:40:33.418
‫اما تا قبل از دیدن تو
‫از ته دل نگفته بودم

00:40:33.918 --> 00:40:35.585
‫ای بابا!

00:40:37.543 --> 00:40:39.043
‫کسی پیشته؟

00:40:39.585 --> 00:40:40.585
‫نه

00:40:41.293 --> 00:40:44.043
‫ژولیت، من و تو مال همیم

00:40:45.043 --> 00:40:46.835
‫باید بری، رومئو

00:40:48.793 --> 00:40:50.001
‫واقعاً همین رو می‌خوای؟

00:40:53.168 --> 00:40:54.251
‫باید بری، رومئو

00:40:59.835 --> 00:41:00.835
‫پس می‌رم

00:41:05.335 --> 00:41:06.335
‫برای همیشه

00:41:44.293 --> 00:41:45.293
‫خوب بود

00:41:47.585 --> 00:41:49.710
‫پس چرا چنین حس بدی دارم؟

00:41:54.376 --> 00:41:55.710
‫مرسی، دخترعمو

00:41:57.376 --> 00:41:59.251
‫بدون تو سردرگم می‌بودم

00:42:02.126 --> 00:42:05.126
‫وایسا ببینم. یه چیزی می‌خواست بهم بگی

00:42:06.251 --> 00:42:08.418
‫نه. مهم نیست

00:42:10.251 --> 00:42:11.376
‫

00:42:12.210 --> 00:42:13.626
‫- چرا همه‌اش این طور می‌شه؟
‫- ببخشید

00:42:13.710 --> 00:42:15.960
‫- باشه. باید...
‫- اگه فقط...

00:42:16.043 --> 00:42:18.835
‫- نه. قط...
‫- آخ!

00:42:22.876 --> 00:42:27.501
‫«رومئو و... رزالین؟»

00:42:35.668 --> 00:42:36.793
‫ژولیت

00:42:36.876 --> 00:42:37.751
‫حرف نزن

00:42:42.376 --> 00:42:44.543
‫ژولیت. اون طور که فکر...

00:42:44.626 --> 00:42:45.918
‫من به حرفت گوش کردم

00:42:47.376 --> 00:42:49.501
‫بهت اعتماد کردم

00:42:49.585 --> 00:42:51.251
‫و فقط دروغ تحویلم دادی

00:42:51.335 --> 00:42:53.126
‫ژولیت، من دروغ نگفتم

00:42:53.210 --> 00:42:56.460
‫اکثر حقیقت رو بهت گفتم

00:42:56.543 --> 00:43:00.585
‫اما در عوض، همه‌اش رو نگفتم

00:43:01.668 --> 00:43:03.293
‫من فکر کردم تو دوستمی

00:43:03.376 --> 00:43:05.626
‫من دوستتم.
‫هستم

00:43:05.710 --> 00:43:10.668
‫مشخص شد تمام این مدت
‫فقط دنبال این بودی که دوست‌پسرم رو بدزدی

00:43:10.751 --> 00:43:13.585
‫من نمی‌خواستم دوست‌پسرت رو بدزدم

00:43:13.668 --> 00:43:15.168
‫می‌خواستم پسش بگیرم

00:43:15.835 --> 00:43:17.585
‫- آهان
‫- با هم فرق دارن

00:43:22.168 --> 00:43:23.210
‫که این طور

00:43:26.210 --> 00:43:27.210
‫حتماً

00:43:28.460 --> 00:43:32.168
‫درواقع همه چیز منطقی به نظر میاد

00:43:32.793 --> 00:43:33.918
من ازت جوون‌ترم

00:43:34.960 --> 00:43:37.043
و پولدارتر

00:43:38.293 --> 00:43:39.668
از ماهی‌ها هم نمی‌ترسم

00:43:40.751 --> 00:43:43.460
پاهام هم بزرگ و مردونه نیستن

00:43:45.293 --> 00:43:47.543
می‌خواستی از دور خارجم کنی

00:43:47.626 --> 00:43:49.043
صد البته که دنبال همین بودی

00:43:50.043 --> 00:43:55.126
بالاخره تا وقتی من هستم
امثال تو شانسی ندارن که

00:43:58.210 --> 00:44:03.293
خب دخترعموجان، این‌طور که معلومه
نقشه‌ت کارگر نشد

00:44:06.793 --> 00:44:08.168
باشه -
خوبه -

00:44:08.251 --> 00:44:09.293
عالی شد

00:44:10.251 --> 00:44:13.126
دفعه بعدی که اومد زیر تراس تو خبرم کن

00:44:13.210 --> 00:44:15.543
تو هم اگه دندون عقل درآوردی خبرم کن

00:44:16.668 --> 00:44:18.226
چی؟ -
شنیدی -

00:44:18.251 --> 00:44:19.805
منظورم این بود
که هرگز این اتفاق برات رخ نمی‌ده

00:44:19.830 --> 00:44:21.455
گمون کنم این رو بعدا می‌فهمیم

00:44:22.793 --> 00:44:24.668
راست می‌گه. نمیاد

00:44:24.751 --> 00:44:28.293
چه فایده‌ای داره. به جایی نمی‌رسه

00:44:28.376 --> 00:44:29.668
رزالین چی داری می‌گی؟

00:44:30.668 --> 00:44:32.543
تمرکز کن. خودت رو جمع و جور کن

00:44:33.918 --> 00:44:34.918
بیا اینجا

00:44:36.210 --> 00:44:38.710
وقت زیادی واسه لوس بازی‌هات ندارم، خب؟

00:44:39.876 --> 00:44:44.293
پدرت تنها لرد شهر نیست
که از رفتار فرزندش ناراضیه

00:44:45.543 --> 00:44:46.543
شرمنده

00:44:46.626 --> 00:44:48.918
کاش می‌تونستم یه مدت

00:44:49.001 --> 00:44:50.668
حواسش رو به یه چیز دیگه پرت کنم

00:44:51.751 --> 00:44:56.251
این خیلی بانمکه

00:44:58.085 --> 00:45:00.210
همینه! تو باهاش ازدواج کن

00:45:00.876 --> 00:45:02.668
با کی؟ -
ژولیت -

00:45:02.751 --> 00:45:05.501
چی؟ ما همدیگه رو می‌شناسیم؟ من پاریسم

00:45:08.710 --> 00:45:11.918
.تو باید یه جوری سر خانواده‌ت رو شیره بمالی
اون هم باید یه مشکلی جلوی راهش سبز بشه

00:45:12.001 --> 00:45:14.585
من هم می‌خوام بین من و رومئو نباشه

00:45:15.668 --> 00:45:16.710
عالی می‌شه

00:45:17.293 --> 00:45:21.335
.برای من که عالی نمی‌شه
دوست ندارم با یه زن ازدواج کنم

00:45:21.418 --> 00:45:24.543
آره می‌دونم، ولی بخش خوبش این نیست که

00:45:25.126 --> 00:45:29.168
مجبور نیستی تا دو سه سال دیگه
باهاش عروسی کنی

00:45:29.251 --> 00:45:32.751
تا اون موقع هم می‌تونی
فرسخ‌ها از اینجا دور بشی

00:45:33.501 --> 00:45:34.876
هرجا که بخوای بری

00:45:38.460 --> 00:45:43.043
و عهد می‌بندی که مراقب
و محافظش باشی؟

00:45:43.126 --> 00:45:44.126
اوهوم

00:45:44.835 --> 00:45:49.960
و قول می‌دهی که راهنمای اخلاقی‌‌اش باشی
و او را در راه راست نگه داری؟

00:45:50.668 --> 00:45:51.876
بله حتما

00:45:51.960 --> 00:45:54.418
و وقتی زمان مناسبش فرا رسید

00:45:54.501 --> 00:46:00.751
گروهی مردان جوان نیرومند را
به خانه خود بیاورید؟

00:46:00.835 --> 00:46:01.835
وایسین ببینم. چی؟

00:46:02.460 --> 00:46:03.460
فرزند ذکور، پاریس

00:46:05.293 --> 00:46:08.668
آره حتما. پسر. درسته

00:46:08.751 --> 00:46:13.126
پس با قبلی سرشار از شادی
درخواستت را می‌پذیرم

00:46:14.586 --> 00:46:18.043
دوسال دیگر که دخترمان به سن ازدواج برسد

00:46:18.126 --> 00:46:23.460
مراسمی باشکوه گرفته
و خانواده‌هایمان باهم یکی خواهند شد

00:46:23.543 --> 00:46:27.293
حالا چه دو سال، چه سه سال
خیلی عجله‌ای نیست

00:46:27.376 --> 00:46:29.460
و امشب نیز جشنی خواهیم گرفت

00:46:29.543 --> 00:46:32.626
برو. تمام اهالی ورونای غربی را خبر کن

00:46:32.710 --> 00:46:37.751
من هم به دختر خوش‌ اقبال‌مان
خبر خوش را می‌رسانم

00:46:37.835 --> 00:46:40.918
ذوق‌زده خواهد شد

00:46:42.585 --> 00:46:44.501
نمی‌تونین این کار رو باهام بکنین

00:46:44.585 --> 00:46:46.626
معلومه که می‌تونم! پدرتم

00:46:46.710 --> 00:46:47.751
نه -
ژولیت -

00:46:47.835 --> 00:46:53.335
تمامی خانواده‌های شریف و محترم ورونا
طبقه پایینن و دارن نامزدی تو رو جشن می‌گیرن

00:46:53.418 --> 00:46:55.585
درحالی که تو اینجا داری سعی می‌کنی
من رو بی‌آبرو کنی

00:46:58.043 --> 00:47:01.626
می‌دونین که من فقط دخترتون نیستم دیگه؟

00:47:01.710 --> 00:47:05.585
آدمیزادم! عقاید، افکار و علایق خودم رو دارم

00:47:06.085 --> 00:47:07.876
چطور جرات می‌کنی این‌طور با ما صحبت کنی؟

00:47:08.543 --> 00:47:10.585
زندگیم رو نابود کردین

00:47:10.668 --> 00:47:12.126
ژولیت

00:47:13.835 --> 00:47:15.543
فکر می‌کردم با شنیدنش خرسند می‌شی

00:47:15.626 --> 00:47:20.335
اون دوست رزالینه
و این نکته خیلی حائز اهمیته که یک کنته

00:47:21.376 --> 00:47:22.668
دوست رزالین؟

00:47:22.751 --> 00:47:25.293
آینده‌ت تضمین می‌شه. خواهش می‌کنم

00:47:30.918 --> 00:47:33.335
شرمسارم عزیزم. نمی‌دونم تو سرش چی می‌گذره

00:47:34.001 --> 00:47:36.168
ولی من خوب می‌دونم

00:47:37.626 --> 00:47:40.710
رزالین همه این‌ها تقصیر توئه

00:47:40.793 --> 00:47:43.835
به‌خاطر ایده‌های دیوانه‌واریه
که ذهن دخترم رو باهاش پر کردی

00:47:43.918 --> 00:47:46.251
سلام -
از دیدن شما بسیار خرسندم -

00:47:46.335 --> 00:47:48.585
می‌خوام خالیش کنی. بی‌درنگ

00:47:49.168 --> 00:47:50.293
همین حالا به اتاقش برو

00:47:50.376 --> 00:47:52.376
بگو تا به جشن نامزدیش بیاد

00:47:52.460 --> 00:47:54.460
خواهش می‌کنم -
بله عمو جان. به روی چشم -

00:47:55.835 --> 00:47:56.835
برو

00:47:58.501 --> 00:47:59.710
پاریس

00:48:03.251 --> 00:48:04.543
این دیگه چی بود تنش؟

00:48:17.585 --> 00:48:18.918
ژولیت

00:48:29.126 --> 00:48:30.126
سلام؟

00:48:57.585 --> 00:48:59.376
به سمت سلول راهب بشتاب

00:48:59.460 --> 00:49:01.918
جایی که امشب شوهری حقیقی
شما را به همسری خود درمی‌آورد

00:49:04.168 --> 00:49:05.168
تف

00:49:05.251 --> 00:49:07.418
عذر می‌خوام. عجله دارم

00:49:10.085 --> 00:49:12.751
.لطفا تکون بخورین
باید برم جلوی یه عروسی رو بگیرم

00:49:12.835 --> 00:49:14.126
اینجاست

00:49:14.210 --> 00:49:16.001
ببین داریوئه

00:49:16.085 --> 00:49:20.460
الان وقت این کارها رو ندارم. چیه؟ -
رزالین گستاخ نباش -

00:49:24.543 --> 00:49:26.626
درست شد

00:49:27.126 --> 00:49:28.460
خوب شد؟ شب‌تون بخیر

00:49:31.126 --> 00:49:32.543
کم کم سرعقل میاد

00:49:45.668 --> 00:49:46.668
کجا داری می‌ری؟

00:49:48.835 --> 00:49:49.960
چرا برات مهمه؟

00:49:50.043 --> 00:49:51.168
نیست

00:49:52.501 --> 00:49:53.960
پس چی می‌خوای؟

00:49:56.293 --> 00:49:58.210
اگه می‌شه چاقوم رو پس بده

00:50:02.210 --> 00:50:03.210
امتحانش ضرری نداشت

00:50:08.543 --> 00:50:10.418
واقعا که نمی‌خوای بری؟

00:50:10.501 --> 00:50:11.501
چرا

00:50:13.668 --> 00:50:15.085
خیلی تاریک به‌نظر میاد

00:50:15.876 --> 00:50:16.876
یه کاریش می‌کنم

00:50:19.126 --> 00:50:22.126
اگه بخـ... اگه بخوای می‌تونم باهات بیام

00:50:23.876 --> 00:50:26.001
نیازی به نگهبان ندارم

00:50:26.085 --> 00:50:29.210
این مشعله رو برمی‌داریم
و با خودمون می‌بریمش

00:50:29.293 --> 00:50:31.876
تنهایی

00:50:39.376 --> 00:50:40.668
یا خدا! این دیگه چی بود؟

00:50:41.168 --> 00:50:42.335
احتمالا چیز خاصی نباشه

00:50:43.001 --> 00:50:46.251
خیلی‌خب -
شاید هم خرس باشه -

00:50:50.501 --> 00:50:54.668
حالا اگه تا پل بعد از جنگل باهام بیای
بد نمی‌شه

00:50:54.751 --> 00:50:56.751
شرمنده. چی گفتی؟

00:50:56.835 --> 00:51:01.001
می‌شه لطف کنی توی جنگل همراهیم کنی؟

00:51:02.251 --> 00:51:03.501
با کمال میل

00:51:03.585 --> 00:51:05.210
صحیح

00:51:05.293 --> 00:51:08.293
عالی شد

00:51:16.626 --> 00:51:18.710
ببخشید که نمی‌تونم بهت بگم کجا داریم می‌ریم

00:51:19.251 --> 00:51:20.251
عیبی نداره

00:51:21.543 --> 00:51:23.751
فقط می‌تونم بگم فوریه

00:51:24.668 --> 00:51:25.960
خیلی فوری

00:51:27.001 --> 00:51:28.001
باشه

00:51:29.376 --> 00:51:30.835
حتی یه ذره هم کنجکاویت گل نکرده؟

00:51:30.918 --> 00:51:32.751
زیاد تو کار ملت دخالت نمی‌کنم

00:51:35.501 --> 00:51:36.543
از این طرف

00:51:38.918 --> 00:51:42.293
حالا اگه خیلی دوست داری بدونی
می‌خوام برم جلوی یه عروسی رو بگیرم

00:51:43.626 --> 00:51:47.710
دوست پسرم داره بزرگ‌ترین اشتباه زندگیش رو
مرتکب می‌شه

00:51:48.626 --> 00:51:50.001
یه لحظه وایسا ببینم

00:51:52.210 --> 00:51:54.418
عروسی دوست پسرته؟

00:51:55.626 --> 00:51:56.543
آره

00:51:57.876 --> 00:51:59.043
ای بابا

00:52:00.251 --> 00:52:03.751
.آره. تازه باهم آشنا شدن
اصلا درست همدیگه رو نمی‌شناسن

00:52:03.835 --> 00:52:07.126
.هیچ وجه اشتراکی باهم ندارن
امکان نداره دوسش داشته باشه

00:52:07.210 --> 00:52:08.835
تو از کجا می‌دونی؟

00:52:08.918 --> 00:52:10.001
گوش دادی چی گفتم؟

00:52:10.085 --> 00:52:12.418
.تازه باهم آشنا شدن
خیلی همدیگه رو نمی‌شناسن

00:52:12.501 --> 00:52:13.793
خب که چی؟

00:52:13.876 --> 00:52:16.210
عشق که این‌طوری نیست. کلا منطق نداره

00:52:18.543 --> 00:52:19.960
می‌دونستم درک نمی‌کنی

00:52:21.418 --> 00:52:23.543
حالا نقشه‌ت واسه وقتی رسیدیم اونجا چیه؟

00:52:25.168 --> 00:52:27.960
باید باهم صحبت کنیم

00:52:28.043 --> 00:52:30.293
و بهش بگم که بدونه چه حسی نسبت بهش دارم

00:52:30.376 --> 00:52:32.960
آره خب، اصلا چه روزی بهتر از روز عروسیش
برای زدن این حرف‌ها

00:52:33.835 --> 00:52:36.876
وقت نشد راجع به هیچ‌کدوم از این ماجراها
صحبت کنیم

00:52:36.960 --> 00:52:41.918
می‌خوام بهش یادآوری کنم زندگی
...چه حسی داشت قبل از این‌که

00:52:42.001 --> 00:52:43.001
بهت خیانت کنه

00:52:44.543 --> 00:52:46.168
بهم خیانت نکرد

00:52:47.085 --> 00:52:48.210
نکرده؟

00:52:48.819 --> 00:52:50.225
اصلا دیگه دوست ندارم باهات حرف بزنم

00:52:52.751 --> 00:52:54.501
این ورودی پشتیشه؟

00:52:54.585 --> 00:52:56.960
خب راستش اجازه ندارم اینجا باشم

00:52:57.043 --> 00:52:59.085
چون دوست دختر قبلیشی دیگه، نه؟

00:52:59.585 --> 00:53:01.001
نه چون یه کاپولتم

00:53:03.168 --> 00:53:04.585
صبر کن. اینجا زمین‌های مونتیگوهاست؟

00:53:05.835 --> 00:53:08.418
آره -
بهم نگفته بودی دوست پسر سابقت از خانواده مونتیگوئه -

00:53:08.501 --> 00:53:09.543
عه، نگفته بودم؟

00:53:09.626 --> 00:53:10.501
نه

00:53:10.585 --> 00:53:12.251
رزالین اگه پیدامون کنن می‌کشن‌مون

00:53:12.335 --> 00:53:16.210
راه باز جاده دراز. دوست داری برگرد -
ببین این دیگه شوخی نیست. واقعا خطرناکه -

00:53:16.293 --> 00:53:19.835
آروم باش. رومئو یه بار بهم گفت
نگهبان‌ها این ساعت سرکار نیستن

00:53:19.918 --> 00:53:21.793
...پس نباید پیداشون -
ایست -

00:53:21.876 --> 00:53:23.085
کی اونجاست؟

00:53:24.626 --> 00:53:26.001
ایست

00:53:26.085 --> 00:53:27.460
وایسین

00:53:29.210 --> 00:53:30.418
اینجان

00:53:30.501 --> 00:53:31.751
وایسین

00:53:32.983 --> 00:53:33.626
بدو

00:53:33.710 --> 00:53:34.543
عجله کنین

00:53:34.626 --> 00:53:35.668
از کدوم طرف اومدیم؟

00:53:35.751 --> 00:53:36.751
فکر کنم اون طرفی -
وایسین -

00:53:36.835 --> 00:53:38.960
فکر می‌کنی؟ -
من که تو ارتش نبودم بابا -

00:53:39.043 --> 00:53:40.001
ایست

00:53:42.960 --> 00:53:45.793
از اینور رفتن. بجنبین -
پخش شین -

00:53:45.876 --> 00:53:47.710
یالا

00:53:47.793 --> 00:53:49.168
زود باش

00:53:53.126 --> 00:53:55.085
کبریت داری؟

00:53:59.460 --> 00:54:00.668
مطمئنی اینجا جامون امنه؟

00:54:03.710 --> 00:54:04.710
بهم اعتماد کن

00:54:12.793 --> 00:54:14.626
!بله می‌فرمودین

00:54:19.335 --> 00:54:20.668
صدای چی بود؟

00:54:20.751 --> 00:54:22.251
چی شده؟ -
پاشین -

00:54:22.335 --> 00:54:24.293
چاقوم رو بگیر دستت -
برش داشته بودم -

00:54:49.210 --> 00:54:50.335
داریو مراقب باش

00:54:57.126 --> 00:54:58.460
شانسی بود

00:54:59.251 --> 00:55:00.251
چاقوش خوش یمنه

00:55:07.126 --> 00:55:08.960
بدو بریم

00:55:09.460 --> 00:55:12.335
یالا! بجنبین

00:55:12.418 --> 00:55:13.960
از اینجا

00:55:14.043 --> 00:55:16.543
قسمت شمالیش با شما، جنوبیش با ما

00:55:17.543 --> 00:55:19.585
دیدم‌شون از اون طرفی رفتن

00:55:19.668 --> 00:55:20.793
تکون بخورین

00:55:22.168 --> 00:55:23.293
از این سمت

00:55:25.335 --> 00:55:27.418
برین

00:56:26.335 --> 00:56:27.793
بذار یه چیزی ازت بپرسم

00:56:29.543 --> 00:56:31.376
از چیه این پسره مونتیگو خوشت میاد؟

00:56:33.543 --> 00:56:36.251
خیلی چیزهاش

00:56:37.376 --> 00:56:38.793
دقیق بگو

00:56:40.126 --> 00:56:42.626
ما عاشق همیم

00:56:44.085 --> 00:56:45.501
خب باشه، عاشق چیش شدی؟

00:56:47.210 --> 00:56:48.585
...آخه

00:56:48.668 --> 00:56:51.710
نمی‌شه با کلمات توصیفش کرد

00:56:54.543 --> 00:56:56.626
عشق صبوره

00:56:57.251 --> 00:56:58.585
عشق مهربونه

00:56:58.668 --> 00:57:00.501
مثل یه در باز می‌مونه

00:57:00.526 --> 00:57:01.780
تمام اون چیزیه که بهش نیاز داری

00:57:04.126 --> 00:57:08.251
عشق شبیه توانایی پرواز کردن
یا نفس کشیدن می‌مونه

00:57:09.835 --> 00:57:13.835
وقتی کنارش نیستی، تو دلت حسش می‌کنی

00:57:14.793 --> 00:57:15.918
می‌تونی بچشیش

00:57:16.960 --> 00:57:19.251
...و وقتی پیش همین

00:57:21.210 --> 00:57:23.903
تصورت براش غیر ممکنه
که کسی تو این زمان کوتاه

00:57:23.928 --> 00:57:25.035
تو کل دنیا

00:57:25.060 --> 00:57:26.527
بتونه اینقدر بهش خوش بگذره

00:57:29.585 --> 00:57:33.626
این‌طوری می‌شه توصیفش کرد

00:57:34.335 --> 00:57:36.043
اینقدرها هم سخت نیست

00:58:03.001 --> 00:58:04.293
...من

00:58:05.960 --> 00:58:08.335
ببخشید که تو رو هم درگیر این قضایا کردم

00:58:09.960 --> 00:58:10.960
خیلی هم بد نبود

00:58:12.335 --> 00:58:13.626
...و

00:58:14.418 --> 00:58:18.251
عذر می‌خوام که

00:58:19.710 --> 00:58:23.376
زود قضاوتت کردم

00:58:23.460 --> 00:58:24.668
دستت

00:58:26.210 --> 00:58:28.751
...طوریش نیست. فقط یه ذره

00:58:28.835 --> 00:58:29.835
نه

00:58:29.918 --> 00:58:33.001
بعدا تمیزش می‌کنم

00:58:39.335 --> 00:58:40.335
این‌طوری خوبه؟

00:58:43.793 --> 00:58:44.793
آره

00:58:55.960 --> 00:58:56.876
ممنون

00:58:58.460 --> 00:58:59.460
خواهش می‌کنم

00:59:22.793 --> 00:59:23.793
دیگه باید برم

00:59:25.835 --> 00:59:28.126
من هم همین‌طور

00:59:28.210 --> 00:59:30.668
امروز قرار بود دوباره به ناوگان ملحق بشم

00:59:30.751 --> 00:59:32.293
و هنوز وسایلم رو جمع نکردم

00:59:33.210 --> 00:59:34.418
جدی می‌خوای برگردی؟

00:59:34.918 --> 00:59:35.918
آره

00:59:36.501 --> 00:59:37.501
چرا؟

00:59:40.293 --> 00:59:42.876
گمونم دلیل کافی برای موندن پیدا نکردم

00:59:45.335 --> 00:59:47.168
موفق باشی رزالین

00:59:48.543 --> 00:59:52.751
آشنایی با تو خیلی برام جالب بود

00:59:56.251 --> 00:59:57.251
برای من هم همین‌طور داریو

01:00:53.126 --> 01:00:54.126
تا دیروقت بیدار بودی؟

01:00:54.210 --> 01:00:55.710
وای خدای من

01:00:57.793 --> 01:00:59.293
زهره ترکم کردی

01:00:59.376 --> 01:01:00.626
خوبه، حالا دوتامون در حدمرگ ترسیدیم

01:01:05.043 --> 01:01:08.210
دقیقا تا شیش صبح داشتی چه غلطی می‌کردی؟

01:01:11.460 --> 01:01:12.585
داستان داره

01:01:19.668 --> 01:01:21.543
پرستار، می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

01:01:25.585 --> 01:01:26.793
تا حالا عاشق شدی؟

01:01:28.376 --> 01:01:31.085
آره یه بار

01:01:34.168 --> 01:01:35.376
چه حسی داشتی؟

01:01:39.960 --> 01:01:41.585
یه‌کم شبیه سرگیجه می‌مونه

01:01:44.001 --> 01:01:45.751
و انگار یه‌کم هم حس مستی داری

01:01:46.876 --> 01:01:49.376
ولی اگه واقعی باشه
اصلا شک به دلت راه نمی‌دی

01:02:12.472 --> 01:02:14.972
[ ژولیت ]

01:02:19.000 --> 01:02:21.125
[ از طرف رومئو ]

01:02:47.634 --> 01:02:48.750
ژولیت

01:02:48.833 --> 01:02:52.041
این‌ها نامه‌ها قصه عاشقانه‌ی توئن نه من

01:02:52.125 --> 01:02:54.166
متاسفم

01:02:54.250 --> 01:02:56.666
رزالین

01:03:33.751 --> 01:03:35.335
چه خبرها پسر؟

01:03:35.418 --> 01:03:36.918
بسته ویژه دارم

01:03:37.960 --> 01:03:40.126
ممنون

01:03:40.210 --> 01:03:44.543
آهان راستی. یه نامه هم براتون آوردم

01:03:45.460 --> 01:03:49.626
از طرف خانم خولیت... ژولیت

01:03:49.710 --> 01:03:51.126
مطمئن می‌شم به دست‌شون برسه

01:03:51.835 --> 01:03:54.376
باشه پس

01:04:14.376 --> 01:04:16.543
استیو. دیدمت که

01:04:20.293 --> 01:04:21.293
به همین زودی برگشتی؟

01:04:21.376 --> 01:04:23.501
بله خانم رزالین

01:04:24.460 --> 01:04:29.210
...می‌دونین داشتم

01:04:31.585 --> 01:04:32.876
خوشحال به‌نظر می‌رسید؟

01:04:34.043 --> 01:04:35.668
خوشحالی؟

01:04:36.751 --> 01:04:37.835
ژولیت رو می‌گم بابا

01:04:38.501 --> 01:04:40.168
وقتی نامه‌ها رو بهش دادی

01:04:40.251 --> 01:04:41.293
آره

01:04:41.376 --> 01:04:44.960
به اون یارو گنده‌بکه دادمش

01:04:45.960 --> 01:04:47.668
گنده بکه؟

01:04:47.751 --> 01:04:49.751
کی؟ کدوم یارو؟

01:04:50.751 --> 01:04:52.210
ارباب تیبالت

01:04:54.043 --> 01:04:55.001
تف

01:04:55.085 --> 01:04:56.751
رز

01:04:56.835 --> 01:04:57.918
چی شده؟

01:04:59.210 --> 01:05:00.668
رومئو و تیبالت

01:05:05.043 --> 01:05:06.710
مردک رنگ‌پریده‌ی کم خرد

01:05:06.793 --> 01:05:08.543
چی داری که برای دفاع از خودت بگی؟

01:05:08.626 --> 01:05:11.793
چاق خیکی -
وزغ ایکبیری -

01:05:11.876 --> 01:05:13.168
مرچیو

01:05:13.251 --> 01:05:15.376
چطور جرات می‌کنی این‌طور با من صحبت کنی؟ -
هرطور مایل باشم سخن می‌گم -

01:05:15.460 --> 01:05:16.585
پدر خواهش می‌کنم

01:05:16.668 --> 01:05:18.626
خدانشناسان! ببینین چه کردین

01:05:20.918 --> 01:05:22.960
تیبالت مرده. باید همه‌ شما رو
از دم تیغ بگذرونم

01:05:23.043 --> 01:05:24.501
خوشحال می‌شم سعیت رو بکنی

01:05:24.585 --> 01:05:26.085
تمومش کنین -
خوک وحشی -

01:05:26.168 --> 01:05:28.043
پسرت یه قاتله

01:05:28.126 --> 01:05:31.543
.دفاع از خود بود
خون جلوی چشم‌هام رو گرفته بود

01:05:31.626 --> 01:05:32.710
دروغگو

01:05:32.793 --> 01:05:34.293
دروغ نیست

01:05:34.376 --> 01:05:39.543
مرد صادق، مهربان و شریفیه

01:05:39.626 --> 01:05:42.626
قلبش نه با تنفر آشناست و نه خشم

01:05:42.651 --> 01:05:44.518
اگه می‌گه به چالش کشیده شده
حتما همین‌طور بوده

01:05:44.543 --> 01:05:46.501
بهتون قول می‌دم که حقیقت رو می‌گه

01:05:46.585 --> 01:05:49.668
عذر می‌خوام ولی از کجا می‌شناسینش؟

01:05:57.168 --> 01:05:58.543
همسرمه

01:05:58.626 --> 01:05:59.668
خدای من -
ما عاشق همدیگه‌ایم -

01:05:59.751 --> 01:06:01.293
دیگه تحمل ندارم نگاه‌شون کنم

01:06:03.460 --> 01:06:05.793
دیگه هرگز نمی‌بینیش

01:06:05.876 --> 01:06:08.960
.تو هم تبعید می‌شی
اجازه نداری هرگز پات رو توی ورونا بذاری

01:06:09.043 --> 01:06:09.876
نه

01:06:09.960 --> 01:06:13.751
فردا این مضحکه رو تموم کرده
و با کنت پاریس ازدواج می‌کنی

01:06:13.835 --> 01:06:14.835
پدر! نه

01:06:14.918 --> 01:06:17.043
شرمنده چی شد؟ -
نمی‌تونین همچین کاری کنین -

01:06:17.126 --> 01:06:19.626
...آره. راستش فردا من هم سرم شلوغه. پس

01:06:19.710 --> 01:06:20.543
نگهبان‌ها

01:06:21.418 --> 01:06:22.793
نه -
دستگیرش کنین -

01:06:22.876 --> 01:06:24.335
داره فرار می‌کنه

01:06:24.418 --> 01:06:25.585
فرار کن عشق من

01:06:25.668 --> 01:06:28.293
اجازه نمی‌دم ما رو از هم جدا کنن عشقم

01:06:29.293 --> 01:06:31.793
می‌دونین که این کار به چه معناست
لرد مونتیگو؟

01:06:31.876 --> 01:06:33.710
بله لرد کاپولت

01:06:34.626 --> 01:06:36.085
یعنی اعلان جنگ

01:06:36.168 --> 01:06:37.210
مردک جاهل طاس

01:06:37.293 --> 01:06:38.960
به زودی می‌بینمت گوساله

01:06:39.043 --> 01:06:40.376
جدا؟

01:06:40.460 --> 01:06:41.376
کافیه

01:06:41.460 --> 01:06:42.960
ارتش رو برای جنگ فرا بخونین

01:06:43.043 --> 01:06:47.439
.ژولیت خیلی متاسفم. درستش می‌کنم
یه راهی پیدا می‌کنم

01:06:47.464 --> 01:06:49.276
تا همین‌جاش به اندازه کافی
خرابی به بار نیاوردی؟

01:07:00.585 --> 01:07:05.710
خدا رو شکر که هنوز اینجایی

01:07:08.413 --> 01:07:09.308
خیلی‌خب

01:07:09.543 --> 01:07:12.960
نمی‌دونم جریان رومئو و ژولیت رو شنیدی یا نه

01:07:13.043 --> 01:07:14.876
ولی اوضاع یه‌کم از کنترل خارج شده -
خب -

01:07:14.960 --> 01:07:15.960
آره شنیدم

01:07:16.543 --> 01:07:20.126
ولی اصلا جای نگرانی نیست. یه نقشه عالی دارم
که همه چی رو درست می‌کنه

01:07:20.210 --> 01:07:21.918
...فقط کافیه من و تو

01:07:22.001 --> 01:07:25.835
وایسا ببینم. می‌خوای
من برای این کار کمکت کنم؟

01:07:25.918 --> 01:07:27.710
بهت که گفتم. تو کار کسی دخالت نمی‌کنم

01:07:27.793 --> 01:07:29.085
...باشه اما

01:07:29.168 --> 01:07:32.460
تازه، آخرین باری که کمکت کردم
داشتی سرمون رو به باد می‌دادی

01:07:32.543 --> 01:07:34.085
...آره ولی

01:07:34.168 --> 01:07:35.418
دیگه اما و ولی نداره رزالین

01:07:35.501 --> 01:07:38.793
می‌شه یه چیزی تنت کنی؟

01:07:49.585 --> 01:07:50.626
چرا؟

01:07:50.710 --> 01:07:55.585
...چون می‌خوام باهات حرف بزنم و

01:07:57.293 --> 01:07:58.543
داری حواسم رو پرت می‌کنی

01:08:06.293 --> 01:08:07.835
آره یه اشتباهاتی کردم

01:08:09.418 --> 01:08:11.085
باشه قبول، خیلی زیاد بودن

01:08:12.543 --> 01:08:15.335
درمورد رومئو و ژولیت اشتباه می‌کردم

01:08:15.418 --> 01:08:18.793
درمورد خودم هم خیلی اشتباه فکر می‌کردم

01:08:18.876 --> 01:08:22.043
ولی می‌دونم راجع به این یکی اشتباه نمی‌کنم

01:08:22.126 --> 01:08:23.793
باید درستش کنیم

01:08:23.876 --> 01:08:25.001
دوباره جمع بستی که

01:08:26.793 --> 01:08:28.543
آره بستم

01:08:28.626 --> 01:08:31.085
چون یکی دیگه از چیزهایی
که درموردشون اشتباه کردم تو بودی

01:08:34.918 --> 01:08:36.668
خیلی دروغگویی

01:08:37.626 --> 01:08:38.585
جدی؟

01:08:38.668 --> 01:08:42.918
تمام این خزعبلات مسخره
من به کسی اهمیت نمی‌دم»

01:08:43.001 --> 01:08:45.251
«و تو کارشون دخالت نمی‌کنم
همه‌ش یه نمایش مسخره‌ست

01:08:45.835 --> 01:08:47.543
چرنده داریو

01:08:48.668 --> 01:08:50.168
به بقیه اهمیت می‌دی

01:08:51.793 --> 01:08:53.085
آدم خوبی هستی

01:08:55.876 --> 01:08:58.043
چون دیدی قایق دارم نظرت عوض شد، نه؟

01:08:58.626 --> 01:09:00.043
...نه، اون‌ها

01:09:00.126 --> 01:09:01.251
تو دردسر افتادن

01:09:02.210 --> 01:09:05.710
و به‌خاطر من این‌طور شده

01:09:06.585 --> 01:09:08.501
پس باید درستش کنم

01:09:10.668 --> 01:09:11.960
حالا می‌شه کمکم کنی؟

01:09:16.585 --> 01:09:18.545
به محض این‌که ببینم خطری تهدیدم می‌کنه
می‌زنم به چاک ها

01:09:19.251 --> 01:09:20.585
باشه -
جدی گفتم -

01:09:20.668 --> 01:09:22.335
نمی‌خوام به خاطر این ماجراها به فنا برم

01:09:22.418 --> 01:09:23.918
گفتم باشه که

01:09:33.626 --> 01:09:34.626
خیلی‌خب

01:09:36.876 --> 01:09:38.835
بریم عشق حقیقی‌شون رو نجات بدیم

01:09:38.918 --> 01:09:42.210
عالیه

01:09:42.293 --> 01:09:43.876
اشکالی نداره اگه قایقت رو قرض بگیرم؟

01:09:59.960 --> 01:10:01.585
هیس. آروم باش

01:10:02.668 --> 01:10:03.960
رزالین

01:10:07.335 --> 01:10:08.793
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

01:10:08.876 --> 01:10:11.335
اومدم کمکت کنم

01:10:12.210 --> 01:10:14.168
به کمکت احتیاجی ندارم

01:10:14.251 --> 01:10:15.293
می‌دونم

01:10:15.376 --> 01:10:18.126
و دوباره می‌گم خیلی خیلی عذر می‌خوام

01:10:18.210 --> 01:10:22.501
اما ما با قایق اومدیم

01:10:22.585 --> 01:10:25.710
راستش... قایقه مال داریوئه

01:10:25.793 --> 01:10:26.472
سلام

01:10:26.497 --> 01:10:28.960
رومئو رو برمی‌داریم
جفت‌تون رو یواشکی می‌بریم اسکله

01:10:29.043 --> 01:10:30.501
و بعد از تاریکی هوا

01:10:30.585 --> 01:10:33.460
قبل از این‌که بو ببرن در رفتی
می‌ری یه جای امن

01:10:35.418 --> 01:10:39.738
خیلی بهم لطف داری دخترعمو

01:10:40.875 --> 01:10:42.084
ولی خودم قبلا نقشه ریختم

01:10:43.335 --> 01:10:44.335
واقعا؟

01:10:46.376 --> 01:10:49.293
خب این که عالیه

01:10:49.376 --> 01:10:51.501
چی هست حالا؟

01:10:51.585 --> 01:10:53.501
می‌خوام مرگم رو جعل کنم

01:10:54.626 --> 01:10:55.626
ببخشید، چی؟

01:10:55.710 --> 01:10:56.543
ساده‌ست

01:10:56.626 --> 01:11:00.960
یه معجون هست که با خوردنش
بدن چند ساعت کاملا فلج می‌شه

01:11:01.043 --> 01:11:03.601
می‌خورمش، پیدام می‌کنن
و فکر می‌کنن مُردم

01:11:03.626 --> 01:11:05.251
پس باید خودشون رو برای مراسم خاکسپاری
حاضر کنن

01:11:05.960 --> 01:11:07.686
و بعد از این‌که تنهام گذاشتن، بیدار می‌شم

01:11:08.335 --> 01:11:09.710
و رومئو از مخفیگاهش میاد بیرون

01:11:09.793 --> 01:11:13.210
الان با بن‌‌ولیو تو کلیسای مونتیگوئن

01:11:14.043 --> 01:11:16.876
میاد اونجا پیشم، باهم فرار می‌کنیم

01:11:16.960 --> 01:11:18.960
و تا آخر عمر به خوبی و خوشی
باهم زندگی می‌کنیم

01:11:19.668 --> 01:11:20.668
حرف نداره

01:11:21.626 --> 01:11:23.668
باشه. ولی ژولیت

01:11:24.418 --> 01:11:28.960
با اختلاف احمقانه‌ترین نقشه‌ای بود
که تو کل عمرم شنیده بودم

01:11:29.043 --> 01:11:30.001
شوخیت گرفته لعنتی؟

01:11:30.026 --> 01:11:32.927
حداقل 50 تا دلیل مختلف می‌تونم برات ردیف کنم
که چطور ممکنه کاملا گند بخوره به همه چی

01:11:32.952 --> 01:11:34.960
اگه معجونش اثرات جانبی داشته باشه چی؟

01:11:36.335 --> 01:11:39.335
اگه جدی جدی بکننـت زیر خاک چی؟
به این‌هاش فکر کرده بودی؟

01:11:39.918 --> 01:11:41.626
اگه رومئو فکر کنه واقعا مُردی چی؟

01:11:42.501 --> 01:11:45.376
استیو نامه‌رسان رو فرستادم بهش بگه

01:11:45.460 --> 01:11:47.626
بابا استیو کسخله

01:11:47.710 --> 01:11:48.835
به حرفم گوش کن

01:11:48.918 --> 01:11:51.251
نقشه من بهتره. بیا بریم

01:11:51.751 --> 01:11:52.751
ژولیت؟

01:11:52.835 --> 01:11:54.335
چی...چی شد؟

01:12:00.210 --> 01:12:01.376
خورده بودیش، نه؟

01:12:03.876 --> 01:12:06.418
خیلی‌خب

01:12:06.501 --> 01:12:10.001
چشم‌هات رو که باز کردی، رومئو رو
کنارت می‌بینی. بهت قول می‌دم

01:12:10.085 --> 01:12:11.543
همه چی درست می‌شه

01:12:13.668 --> 01:12:16.460
داریو حاضری؟

01:12:16.543 --> 01:12:17.876
آره

01:12:17.960 --> 01:12:18.960
مطمئنی؟

01:12:19.043 --> 01:12:22.418
آره بفرستش بیاد

01:12:23.585 --> 01:12:25.293
خب. با شماره سه

01:12:26.501 --> 01:12:29.543
یک

01:12:31.418 --> 01:12:32.543
نوچ

01:12:33.043 --> 01:12:36.126
یک

01:12:36.210 --> 01:12:37.626
ژولیت؟

01:12:37.710 --> 01:12:38.626
گه توش

01:12:39.460 --> 01:12:40.460
ژولیت

01:12:40.543 --> 01:12:42.501
ژولیت پاشو تروخدا

01:12:42.585 --> 01:12:44.126
داریو جونت رو بردار و برو

01:12:45.210 --> 01:12:47.001
این در لعنتی رو باز کنین

01:12:47.460 --> 01:12:49.210
موذمار کثافت

01:12:49.293 --> 01:12:50.335
ژولیت

01:12:52.335 --> 01:12:53.905
.خیلی‌خب
ماجرا چیزی که فکر می‌کنین نیست

01:12:56.335 --> 01:12:57.460
...اگه

01:12:58.001 --> 01:12:59.210
اگه اجازه بدین توضیح بدم

01:12:59.293 --> 01:13:03.251
می‌تونیم آروم و منطقی درموردش حرف بزنیم

01:13:03.335 --> 01:13:05.085
می‌تونم همه چی رو توضیح بدم. خواهش می‌کنم

01:13:09.293 --> 01:13:10.293
خیلی‌خب

01:13:18.585 --> 01:13:19.460
مرسی خداجون

01:13:19.543 --> 01:13:21.793
پدر باید بهم کمک کنی

01:13:21.876 --> 01:13:24.210
ژولیت رو تو آغوشت پیدا کردن

01:13:24.293 --> 01:13:25.668
خودم می‌دونم

01:13:25.751 --> 01:13:27.626
می‌تونم دلیلش رو توضیح بدم

01:13:27.710 --> 01:13:30.085
ولی فعلا ازت می‌خوام کمکم کنی
از اینجا فرار کنم

01:13:30.168 --> 01:13:33.043
رزالین، دخترعموت مُرده

01:13:33.126 --> 01:13:35.210
کی می‌دونه مُرده؟ -
همه شهر فهمیدن -

01:13:35.293 --> 01:13:37.626
گوش بده

01:13:38.626 --> 01:13:42.210
اوضاع الان خیلی بد و آشفته‌ست. درک می‌کنم

01:13:42.293 --> 01:13:46.918
ولی من رو که می‌شناسی. می‌دونی
که هیچ‌وقت به ژولیت صدمه نمی‌زنم

01:13:49.210 --> 01:13:53.293
می‌دونم دختری که آرزوش رو داشتی نبودم

01:13:53.376 --> 01:13:59.210
ولی لطفا همین یه بار بهم اعتماد کن. لطفا

01:14:02.876 --> 01:14:04.793
واقعا نمی‌دونم چه فکری باید بکنم

01:14:12.001 --> 01:14:15.126
ولی تو همیشه همون دختری بودی
که آرزوش رو داشتم

01:14:20.251 --> 01:14:22.710
نگهبان‌ها! یه مونتیگو! اوناهاش

01:14:22.793 --> 01:14:24.585
برین

01:14:24.668 --> 01:14:26.835
ایست. نذارین فرار کنه

01:14:34.710 --> 01:14:36.210
ارباب

01:14:36.793 --> 01:14:38.460
ژولیت کاپولت فوت کرده

01:14:38.543 --> 01:14:40.001
ظاهرا خودکشی کرده

01:14:40.085 --> 01:14:41.751
قراره جسدش رو توی کلیسا دفن کنن

01:14:43.168 --> 01:14:45.585
هرجا که هست، رومئو هم همون اطرافه

01:14:46.710 --> 01:14:48.710
باید قبل از کاپولت‌ها پیداش کنیم. بیاین

01:15:10.376 --> 01:15:11.585
خب

01:15:15.710 --> 01:15:19.751
چیزی نیست. از پسش برمیای

01:15:20.460 --> 01:15:24.460
.فرض کن یه چیز دیگه‌ن
مثلا یه سری برگن که دهن دارن

01:15:28.126 --> 01:15:29.626
آفرین، حالا برو تو

01:15:30.929 --> 01:15:32.168
برو که رفتیم

01:15:32.251 --> 01:15:35.376
خیلی‌خب

01:15:35.460 --> 01:15:37.418
خداجون! اون چی بود؟

01:15:37.501 --> 01:15:39.043
چه کوفتی بود؟

01:15:39.126 --> 01:15:42.668
هیچی. فقط یه برگ بود

01:15:43.501 --> 01:15:44.793
آروم باش. یه برگ بود

01:15:44.876 --> 01:15:47.460
موفق شدم

01:15:49.918 --> 01:15:51.001
به جون خودم نمی‌شه

01:15:54.293 --> 01:15:56.335
بانوی من، لباس‌هاتون

01:15:56.418 --> 01:15:57.626
رومئو کجاست؟

01:16:03.793 --> 01:16:06.210
حواست رو جمع کن. پیام به دستش رسید یا نه؟

01:16:06.710 --> 01:16:08.460
کدوم پیام؟ -
پیام ژولیت -

01:16:08.543 --> 01:16:11.043
خدایا

01:16:11.626 --> 01:16:13.085
خیلی‌خب

01:16:13.168 --> 01:16:14.347
می‌شه...؟

01:16:15.335 --> 01:16:16.460
خداوندا

01:16:35.043 --> 01:16:36.043
نه

01:16:36.126 --> 01:16:39.126
خدای من

01:16:39.210 --> 01:16:41.710
رزالین نه -
از سر راهم برو کنار -

01:16:43.668 --> 01:16:45.210
خدای من

01:16:45.710 --> 01:16:47.501
نه واقعی نیست

01:16:47.585 --> 01:16:49.501
...ژولیت زنده‌ست. اون

01:16:49.585 --> 01:16:51.668
به اعصابت مسلط باش دختر

01:16:51.751 --> 01:16:53.251
می‌خواستم همین رو بهت بگم دیگه

01:16:53.335 --> 01:16:55.418
ولی تو که فرار کردی

01:16:55.501 --> 01:16:56.793
به سرعت هرچه تمام‌تر

01:16:56.876 --> 01:16:59.251
هان! رفتی دنبال رومئو

01:16:59.335 --> 01:17:00.585
خب یکی باید می‌رفت دیگه

01:17:00.668 --> 01:17:03.460
خبرها رو که می‌شنید قطعا خودش رو می‌کشت

01:17:05.543 --> 01:17:08.460
حالا چه کنیم؟

01:17:09.126 --> 01:17:13.126
گفت احتمالا تو می‌دونی چون نابغه‌ای؟

01:17:17.793 --> 01:17:20.251
دوباره همون‌طوری دراز بکش

01:17:20.918 --> 01:17:23.085
چشم‌هات رو ببند. زود باش

01:17:24.918 --> 01:17:26.085
الان مثلا جفت‌تون مُردین

01:17:26.710 --> 01:17:28.960
عاشقان بدطالع، که نتونستن بدون هم زندگی کنن
[ عشق نافرجام ]

01:17:29.043 --> 01:17:30.043
خوب شد

01:17:30.126 --> 01:17:31.751
به‌نظرت جواب می‌ده؟

01:17:32.376 --> 01:17:34.293
اگه ژولیت وسطش به‌هوش نیاد آره

01:17:41.585 --> 01:17:44.376
خدایا چه مصیبتی

01:17:44.460 --> 01:17:46.918
نه! آخه چرا

01:17:49.543 --> 01:17:51.543
این چرا اینجاست؟

01:17:51.626 --> 01:17:54.251
رزالین؟ -
اصلا شماها اینجا چی‌کار دارین؟ -

01:17:54.335 --> 01:17:56.668
پسرم کجاست؟

01:17:57.251 --> 01:17:58.460
لرد مونتیگو

01:17:59.501 --> 01:18:01.918
متاسفم ولی خیلی دیر رسیدین

01:18:02.001 --> 01:18:03.001
نه

01:18:05.668 --> 01:18:08.543
پسرک احمق عزیزم

01:18:08.626 --> 01:18:11.376
خیلی چیزها بود که فرصت نشد بهت بگم

01:18:11.876 --> 01:18:14.335
برگرد

01:18:14.418 --> 01:18:16.710
...خب -
پسرک نادان -

01:18:16.793 --> 01:18:18.351
زنده شو ببینم

01:18:18.376 --> 01:18:20.860
این‌طوری عین مشک دوغ تکون تکونش بدین
فایده نداره ها! زنده نمی‌شه

01:18:27.293 --> 01:18:30.043
ببخشید یه چیزی پرید تو گلوم

01:18:30.710 --> 01:18:34.835
کاپولت! دخترت مسبب مرگ پسر من شده

01:18:34.918 --> 01:18:36.626
ای دروغگو

01:18:37.126 --> 01:18:40.793
حقیقت اینه که مقصر همه چیز تویی

01:18:40.876 --> 01:18:43.210
باید بدم سر ازتنت جدا کنن

01:18:43.293 --> 01:18:45.876
بابا محض رضای خدا

01:18:45.960 --> 01:18:48.376
دست از جنگ و دعوا بردارین

01:18:48.460 --> 01:18:50.376
همه‌تون مقصرین

01:18:50.460 --> 01:18:51.960
جنابعالی -
چی؟ -

01:18:52.043 --> 01:18:53.043
و جنابعالی

01:18:53.626 --> 01:18:55.835
تک تک‌تون

01:18:55.918 --> 01:18:58.049
اگه دست از این قضاوت‌های بی‌پایه و اساس
نفرت کورکورانه

01:18:58.074 --> 01:19:02.993
و جروبحث‌های بی‌خودتون برداشته بودین
جفت‌شون الان زنده بودن

01:19:03.018 --> 01:19:05.180
ادریان، دخترت رو جمع کن

01:19:05.205 --> 01:19:07.305
ببند ماریو. بذار حرفش رو بزنه

01:19:08.626 --> 01:19:09.835
این پسر یه مونتیگو بود

01:19:10.543 --> 01:19:12.043
و دختره هم کاپولت

01:19:12.751 --> 01:19:13.751
خب که چی؟

01:19:15.293 --> 01:19:18.751
این باعث نشد
زیبایی‌های همدیگه رو نادیده بگیرن

01:19:20.168 --> 01:19:22.710
نتونست جلوی عشقشون رو بگیره

01:19:23.585 --> 01:19:25.085
ولی می‌دونین کی جلوشون رو گرفت؟

01:19:27.001 --> 01:19:28.210
شماها

01:19:29.960 --> 01:19:32.418
و این جنگ مسخره بینتون

01:19:32.501 --> 01:19:34.543
خودخواهی‌تون

01:19:34.626 --> 01:19:37.293
شرم کنین

01:19:39.501 --> 01:19:41.668
شرم بر تمام خانواده‌تون

01:19:41.751 --> 01:19:42.751
این دیگه‌ نامردی بود

01:19:44.335 --> 01:19:45.710
راست می‌گه

01:19:47.335 --> 01:19:49.210
تقصیر خودمونه

01:19:49.293 --> 01:19:51.460
البته بیش‌تر تقصیر این‌هاست -
منظور من هم همین بود -

01:19:51.543 --> 01:19:55.043
جفت‌تون کله‌تون رو کردین تو باسن مبارک
حواس‌تون به دور و برتون نیست

01:19:55.126 --> 01:19:57.710
وای نه

01:20:01.085 --> 01:20:03.543
به‌نظرم به اندازه کافی خون و خون‌ریزی شده

01:20:05.960 --> 01:20:08.126
بیا به این جنگ خاتمه بدیم

01:20:08.960 --> 01:20:12.043
نذاریم مرگ‌شون بیهوده باشه

01:20:13.293 --> 01:20:15.543
خانواده‌هامون دور هم جمع بشن

01:20:15.626 --> 01:20:18.626
به‌خاطر غم این دو عزیز از دست‌داده متحد بشیم

01:20:19.751 --> 01:20:21.626
تا مدتی صلح و آرامش حکم‌فرما بشه

01:20:22.210 --> 01:20:24.085
و روح فرزندان‌مان در بهشت آرام گیرد

01:20:24.585 --> 01:20:31.335
و فرشتگان برای‌شان نیایش کنن

01:20:31.918 --> 01:20:35.793
و نام‌شان در سراسر زمین بر روی مرمر حک شود

01:20:35.876 --> 01:20:36.876
بر سنگ مرمر مرغوب

01:20:36.960 --> 01:20:40.835
از اون گرون‌هاش. کورینتوسی. پورفیری

01:20:41.543 --> 01:20:42.668
پورفیری خیلی خوبه

01:20:42.751 --> 01:20:44.585
چوب هم خوبه -
چی چی دارن می‌گن؟ -

01:20:44.668 --> 01:20:45.668
چوب؟

01:20:45.751 --> 01:20:49.376
درهای چوبی، مثل در کلیسا و فواره

01:20:49.460 --> 01:20:52.335
ایده خوبی بود -
چی؟ اون زنده‌ست -

01:20:52.418 --> 01:20:55.751
دخترم؟

01:20:57.085 --> 01:20:59.460
رومئو

01:21:00.460 --> 01:21:05.293
بر لب‌هایش بوسه خواهم زد. ای کاش همچنان
مقداری سم روی‌شان باقی مانده باشد

01:21:05.376 --> 01:21:06.876
ژولیت نه -
نه -

01:21:08.835 --> 01:21:10.501
لب‌هایش گرم است

01:21:10.585 --> 01:21:14.210
...ژو

01:21:17.543 --> 01:21:18.960
الان چی شد؟

01:21:19.460 --> 01:21:21.043
طبیب اینجا نیست؟

01:21:21.126 --> 01:21:23.876
آره. می‌خوایم مطمئن بشیم

01:21:23.960 --> 01:21:26.085
برین کنار

01:21:26.168 --> 01:21:29.043
ممنونم. متخصصش داره میاد

01:21:38.876 --> 01:21:39.960
بله

01:21:41.001 --> 01:21:42.876
بالاخره مُردن

01:21:42.960 --> 01:21:45.210
از کجا مطمئنین؟

01:21:45.960 --> 01:21:47.335
از کجا؟

01:21:48.251 --> 01:21:53.751
بابا ناسلامتی پرستارم ها

01:21:54.376 --> 01:21:55.876
فکر می‌کردم اسم‌تون پرستاره

01:21:55.960 --> 01:21:57.501
اسمم جنته

01:21:58.668 --> 01:22:01.126
خب، مونتیگوها و کاپولت‌های عزیز
تنهاشون بذارین

01:22:01.210 --> 01:22:02.710
کاپولت‌ها

01:22:02.793 --> 01:22:04.918
لطفا بذارین آسوده باشن

01:22:05.751 --> 01:22:10.251
نتونستن در آرامش زندگی کنن

01:22:12.460 --> 01:22:14.210
حداقل بذارین روح‌شون در آرامش باشه

01:22:20.418 --> 01:22:24.610
بیاین این صحنه دلخراش و غم‌انگیز رو ترک کنیم

01:22:37.918 --> 01:22:39.918
رفتن. می‌تونین پاشین

01:22:42.710 --> 01:22:44.043
خیلی دوست دارم

01:22:44.126 --> 01:22:47.168
من بیش‌تر -
من بیش‌تر تر -

01:22:55.043 --> 01:22:56.126
راستش رو بهم بگو

01:22:57.585 --> 01:22:59.501
الان می‌تونستی تو راه ونیز باشی

01:23:00.668 --> 01:23:01.918
چرا برگشتی؟

01:23:04.960 --> 01:23:06.126
نمی‌دونم

01:23:06.210 --> 01:23:09.376
تو باعث می‌شی کارهای احمقانه بکنم

01:23:22.001 --> 01:23:24.835
هرگز فراموشت نمی‌کنم رزالین

01:23:24.918 --> 01:23:26.210
من هم همین‌طور رومئو

01:23:26.293 --> 01:23:27.460
دوران خوبی باهم داشتیم

01:23:28.001 --> 01:23:30.210
بیا اینجا ببینم

01:23:35.668 --> 01:23:36.668
خیلی‌خب

01:23:36.751 --> 01:23:42.960
باید خودتون رو برسونین به بندرگاه پافوس

01:23:43.043 --> 01:23:45.543
اما اگه شدت باد باعث شد
سر از جنگل‌های «مِلتِی» دربیارین

01:23:45.626 --> 01:23:47.418
اونجا هم خوبه

01:23:50.501 --> 01:23:55.418
بابت همه چی ازت ممنونم رزالین

01:23:57.418 --> 01:23:58.871
پس دخترعمو  داشتن به چه دردی می‌خوره؟

01:24:06.126 --> 01:24:09.585
درحالی که آسمان‌ها و زمین گرد
...ستاره‌های سرخ‌رنگ می‌چرخند

01:24:09.668 --> 01:24:11.085
رومئو برو تو قایق بسه

01:24:11.168 --> 01:24:12.293
چشم بانوی من

01:24:15.793 --> 01:24:18.335
خیلی‌خب رفیق

01:24:18.835 --> 01:24:20.835
ممنون

01:24:21.918 --> 01:24:24.043
خب

01:24:47.043 --> 01:24:48.668
دلم برای قایقم تنگ می‌شه

01:24:49.210 --> 01:24:50.210
می‌دونم

01:24:54.876 --> 01:24:56.335
تا حالا قبرس رفتی؟

01:24:56.835 --> 01:24:58.210
نه. تو چی؟

01:24:58.293 --> 01:24:59.293
من هم نه

01:25:04.751 --> 01:25:05.751
یه جزیره‌ست

01:25:07.210 --> 01:25:08.210
جدی؟

01:25:25.668 --> 01:25:26.918
یه چیزی ازت بپرسم؟

01:25:29.168 --> 01:25:30.168
بپرس

01:25:31.501 --> 01:25:35.085
...اگه

01:25:37.085 --> 01:25:42.001
...اگه یه قایق دیگه داشتم، حاضر بودی

01:25:56.793 --> 01:25:57.793
حالا بهش فکر می‌کنم

01:26:16.835 --> 01:26:20.835
به نظرت چند صد سال دیگه که همه مردم
این داستان رو واسه هم تعریف می‌کنن

01:26:21.710 --> 01:26:23.835
اسم من و تو رو هم توش میارن؟

01:26:26.876 --> 01:26:31.418
راستش رو بخوای ذره‌ای برام اهمیت نداره

01:26:33.501 --> 01:26:34.501
من همین‌طور

01:27:14.835 --> 01:27:15.835
از ورزش خوشت میاد؟

01:27:17.251 --> 01:27:20.085
نه خیلی

01:27:21.001 --> 01:27:22.001
باشه

01:27:25.126 --> 01:27:26.126
غذا؟

01:27:26.793 --> 01:27:27.793
چی؟

01:27:28.751 --> 01:27:32.960
غذا دوست داری؟

01:27:34.418 --> 01:27:35.751
غذا دوست دارم یا نه؟

01:27:35.835 --> 01:27:39.085
منظورم اینه که غذای مورد علاقه‌ت چیه؟

01:27:42.168 --> 01:27:43.460
پیتزا دوست دارم

01:27:44.043 --> 01:27:45.293
پس احتمالا همون پیتزا

01:27:56.335 --> 01:27:57.418
تو دوست نداری؟

01:27:57.501 --> 01:27:59.668
نارسایی لاکتوز دارم
[ عدم توانایی در هضم قند شیر ]

01:28:07.376 --> 01:28:08.376
من گوشت گوساله دوست دارم

01:28:10.543 --> 01:28:11.543
یعنی گوشت بچه گاو؟

01:28:11.626 --> 01:28:12.626
عه معنیش اینه؟

01:28:19.043 --> 01:28:22.876
فقط هفت ساعت دیگه مونده

01:28:26.418 --> 01:28:31.126
و بعدش هم... بقیه زندگی گهربارمون

01:28:33.168 --> 01:28:34.168
درسته

01:28:35.918 --> 01:28:36.918
آره

01:28:37.562 --> 01:28:41.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:41.030 --> 01:28:46.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.