﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:05.030 --> 00:00:11.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:26.034 --> 00:00:27.311
‫فرماندهی،
‫سروان آیرونز هستم

00:00:27.415 --> 00:00:31.522
‫سیگنال تصویری پدیده ناشناس پرنده
‫رو در نزدیکی دارم، زاویه 310

00:00:31.626 --> 00:00:35.319
‫دریافت شد، آیرونز.
‫ما چیزی در حوزه نداریم

00:00:35.423 --> 00:00:37.735
‫تاحالا چنین مانوری رو از چیزی ندیده بودم

00:00:37.839 --> 00:00:39.461
‫چرخش داخلی به سمت پارک

00:00:39.565 --> 00:00:42.050
‫حوزه ما هنوز پاکه.
‫در رادار تشخیص هویت هنوز مشخص نیستیم؟

00:00:42.154 --> 00:00:43.569
‫منفیه،
‫خیلی سریع حرکت می‌کنه

00:00:43.672 --> 00:00:44.742
‫درخواست اجازه برای درگیری فوری

00:00:44.846 --> 00:00:47.159
‫درگیر نشو و کناره‌گیری کن، آیرونز

00:00:47.262 --> 00:00:49.333
‫تکرار می‌کنم، درگیر نشو

00:00:51.094 --> 00:00:52.336
‫تأیید کن

00:00:52.440 --> 00:00:53.717
‫امکانش نیست.
‫باید از نزدیک‌تر ببینمش

00:01:08.697 --> 00:01:11.528
‫چقدر محکم.
‫مگه با هم دوست نیستیم

00:01:11.631 --> 00:01:13.530
‫دوستیم

00:01:13.633 --> 00:01:14.703
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:01:14.807 --> 00:01:16.188
‫یه مقدار محکم پرت کردمش

00:01:16.291 --> 00:01:17.292
‫یه مقدار؟

00:01:17.396 --> 00:01:19.225
‫ای کاش من می‌تونستم انقدر
‫بخندونمش

00:01:19.329 --> 00:01:21.883
‫چه می‌شه گفت؟
‫پسر باباشه

00:01:21.986 --> 00:01:23.643
‫رگ خوابش تظاهر به درده

00:01:36.691 --> 00:01:38.589
‫بیا، چارلی.
‫زود باش

00:01:38.693 --> 00:01:40.281
‫چیزی نیست، عزیزم

00:01:40.384 --> 00:01:41.558
‫چیزی نیست

00:01:41.661 --> 00:01:43.284
‫پیش چارلی بمون و با پلیس تماس بگیر

00:01:43.387 --> 00:01:44.664
‫جک، بیخیال. ول کن

00:01:44.768 --> 00:01:46.942
‫- داری چی‌کار می‌کنی؟
‫- نزدیک‌ترین شهر یک ساعت فاصله داره

00:01:47.046 --> 00:01:49.255
‫اگه من نخوام کمک کنم،
‫کی می‌کنه؟

00:01:49.359 --> 00:01:51.775
‫- مشکلی نیست، الان برمی‌گردم
‫- بشه، برو

00:01:53.811 --> 00:01:55.296
‫آره، احتمالاً ترقه‌بازی کردن

00:02:30.676 --> 00:02:31.953
‫وای خدا. ببخشید

00:02:32.056 --> 00:02:34.887
‫حالت خوبه؟ ببخشید، ندیدمت.
‫آهای

00:02:38.477 --> 00:02:39.961
‫رو به راهی؟

00:02:40.064 --> 00:02:42.308
‫سلام. اسمت چیه، رفیق؟

00:02:43.585 --> 00:02:44.552
‫آیرونز

00:02:44.655 --> 00:02:45.691
‫چی؟

00:02:45.794 --> 00:02:49.522
‫سروان شان آیرونز.
‫نیروی هوایی ایالات متحده

00:02:49.626 --> 00:02:51.317
‫تنهایی؟
‫چی شده؟

00:02:51.421 --> 00:02:53.181
‫نه،‌ تصادف کردیم

00:02:53.285 --> 00:02:54.493
‫تصادف؟

00:02:54.596 --> 00:02:55.804
‫با چی؟

00:03:02.017 --> 00:03:03.916
‫مطمئنی حالت خوبه؟

00:03:20.933 --> 00:03:22.141
‫- اون یه...
‫- پدیده ناشناس پرنده

00:03:22.245 --> 00:03:25.006
‫- چی؟
‫- پدیده ناشناس پرنده

00:03:25.109 --> 00:03:27.284
‫شیء ناشناس پرنده کافی‌تون نبود؟

00:03:32.634 --> 00:03:36.086
‫کلی منتظر موندم تا
‫یکی از این‌ها رو از نزدیک ببینم

00:03:38.813 --> 00:03:41.402
‫این فناوری قراره همه‌چیز رو متحول کنه

00:03:41.505 --> 00:03:43.024
‫اونجا یه چیزی تکون می‌خوره

00:03:45.095 --> 00:03:46.890
‫تجزیه و تحلیل سیاره

00:03:59.799 --> 00:04:01.353
‫نگهبان رد شد

00:04:09.878 --> 00:04:11.466
‫نگهبان پذیرفته شد

00:04:17.955 --> 00:04:19.302
‫در حال جفت شدن

00:04:27.102 --> 00:04:29.553
‫خودتخریبی آغاز می‌شود

00:04:30.416 --> 00:04:31.452
‫بپا!

00:04:34.075 --> 00:04:35.283
‫بیا بغلم

00:05:01.482 --> 00:05:03.242
‫تجزیه و تحلیل سیاره

00:05:03.346 --> 00:05:05.417
‫کسی مسئولیت نجات شجاعانه

00:05:05.520 --> 00:05:09.800
‫امشب پانزده دختربچه مدرسه‌ای را
‫بر عهده نگرفته است

00:05:09.904 --> 00:05:11.354
‫اما شاهدان عینی گزارش می‌دهند

00:05:11.457 --> 00:05:15.081
‫که باری دیگر قهرمانی تحت عنوان
‫نگهبان رویت شده است

00:05:16.669 --> 00:05:18.982
‫میزان جرایم در حال افول است

00:05:19.085 --> 00:05:21.398
‫شاخص جرایم چهار درصد افت داشته است

00:05:21.502 --> 00:05:23.400
‫بابا!
‫بیا با هم توپ بازی کنیم

00:05:23.504 --> 00:05:25.229
‫- ببخشید
‫- هفته بعد چطوره؟

00:05:25.333 --> 00:05:26.369
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم، جک

00:05:26.472 --> 00:05:27.680
‫چارلی، ما هنوز خانواده‌ایم

00:05:27.784 --> 00:05:30.856
‫خبر فوری، یک نگهبان احتمالی دیگر
‫رویت شده است

00:05:30.959 --> 00:05:32.685
‫نگهبان از فناوری خارجی بهره می‌برد

00:05:32.789 --> 00:05:35.412
‫قوانین ترمودینامیک و فیزیک را
‫زیر پا می‌گذارد

00:05:35.516 --> 00:05:38.657
‫من می‌تونم منبع نیرو رو پیدا کنم،
‫اما به منابع نیاز دارم

00:05:38.760 --> 00:05:42.281
‫با تو صحبت می‌کنم، انسل آرگون،
‫مدیرکل صنایع آرگون

00:05:50.514 --> 00:05:55.514
‫[ مقر سری ]

00:05:57.469 --> 00:06:00.264
‫نباید سربه‌سر این ابرقهرمان می‌گذاشتی

00:06:00.368 --> 00:06:02.681
‫آدم بده، بهتره اشهدت رو بخونی

00:06:02.784 --> 00:06:04.959
‫چارلی؟ نگهبان دهنت رو سرویس می‌کنه
‫[ ده سال بعد ]

00:06:05.062 --> 00:06:07.202
‫چارلی

00:06:07.306 --> 00:06:08.549
‫نوبت توئه

00:06:12.276 --> 00:06:14.175
‫انرژی هسته...
‫نه

00:06:16.384 --> 00:06:21.044
‫خب، ارائه‌ی من درباره
‫هیچ‌کدام از این منابع انرژی نیست

00:06:21.147 --> 00:06:23.080
‫راستش درباره یه منبع انرژی جدیده

00:06:23.978 --> 00:06:26.498
‫که از قضاء

00:06:27.568 --> 00:06:29.121
‫بزرگ‌ترین ابرقهرمان جهانه،
‫نگهبان

00:06:29.224 --> 00:06:30.985
‫نه، چارلی. این چه ربطی به موضوع داره؟

00:06:31.088 --> 00:06:32.573
‫موضوع صحبت همه این شده که
‫چطور نگهبان

00:06:32.676 --> 00:06:34.851
‫جلوی فروگداخت هسته‌ای
‫در هندوستان رو گرفت، درسته؟

00:06:34.954 --> 00:06:37.232
‫یا اینکه چطور اون بچه‌ها رو
‫در تایوان نجات داد،

00:06:37.336 --> 00:06:39.200
‫یا جلوی تصادف اون جت رو
‫توی برزیل گرفت

00:06:39.303 --> 00:06:41.374
‫اما هیچ‌کس درباره نحوه کارش حرف نزده

00:06:41.478 --> 00:06:44.170
‫اون یه منبع جدید انرژی داره

00:06:44.274 --> 00:06:45.620
‫هیچ‌کدام از این‌ها...

00:06:49.797 --> 00:06:51.488
‫اشتباهی نیومدم؟

00:06:52.972 --> 00:06:56.148
‫مایا مونرو نیست؟

00:06:56.251 --> 00:06:59.565
‫بچه‌ها، این دانش‌آموز انتقال‌یافته
‫از ترکیه‌ست

00:06:59.669 --> 00:07:03.086
‫پس لطفاً رسم و رسومات
‫عجیب و غریبی که...

00:07:03.189 --> 00:07:04.639
‫اون قبلاً هم اینجا می‌اومد

00:07:07.884 --> 00:07:08.988
‫حالا هرچی

00:07:09.092 --> 00:07:10.265
‫خانم مونرو، بنشینید

00:07:10.369 --> 00:07:12.509
‫چارلی، می‌تونی ادامه بدی،
‫و لطفاً

00:07:12.613 --> 00:07:15.132
‫برگرد سر اصل موضوع

00:07:16.237 --> 00:07:17.721
‫- چی؟
‫- نمی‌دونم

00:07:18.895 --> 00:07:20.137
‫- بالاخره تموم شد
‫- می‌دونی چیه؟

00:07:20.241 --> 00:07:21.829
‫احمقانه‌ترین چیزیه
‫که تا به حال شنیده‌ام

00:07:22.415 --> 00:07:24.038
‫فردا امتحانه

00:07:25.453 --> 00:07:27.455
‫برگر! برگر!

00:07:27.559 --> 00:07:29.906
‫- والدینم خیلی باعث خجالتن
‫- برگر! برگر!

00:07:30.009 --> 00:07:32.115
‫حداقل پدرت پیداش می‌شه

00:07:32.218 --> 00:07:34.824
‫پدر من همیشه توی کنفرانس
‫فناوری‌اطلاعاتیه که تمومی نداره

00:07:35.912 --> 00:07:37.016
‫ببین

00:07:37.120 --> 00:07:39.502
‫لیزی با مایا،
‫ساعت نُه

00:07:39.605 --> 00:07:42.470
‫خب دوست صمیمی مدرسه ابتداییم
‫دوباره پیداش شد

00:07:42.574 --> 00:07:45.508
‫پس از سال‌ها سفر در جهان

00:07:45.611 --> 00:07:47.095
‫حسابی حسودیم می‌شه

00:07:47.199 --> 00:07:49.477
‫- آیدیت چیه؟
‫- من شبکه اجتماعی ندارم

00:07:49.581 --> 00:07:50.547
‫چی؟

00:07:52.307 --> 00:07:55.000
‫باشه. خب به چی علاقه داری؟

00:07:55.103 --> 00:07:57.692
‫قفل باز کردن،
‫دث متال نروژی

00:07:57.796 --> 00:08:00.419
‫و می‌تونم چشم‌بسته یه اسلحه ام 4 رو
‫باز و بسته کنم

00:08:01.385 --> 00:08:02.352
‫باشه

00:08:02.455 --> 00:08:04.112
‫از لیزی خواستی
‫بیاد رقص؟

00:08:04.216 --> 00:08:05.666
‫هنوز نه

00:08:05.769 --> 00:08:08.289
‫خانم‌ها از اینکه کار رو بذاری دقیقه آخر
‫خوش‌شون میاد

00:08:08.392 --> 00:08:10.602
‫- کی بهت گفته؟
‫- آهای، برگر...

00:08:10.705 --> 00:08:13.432
‫مامان می‌خواست برات پنکه‌ات رو بیارم
‫بیا

00:08:15.538 --> 00:08:16.539
‫بگیرش

00:08:16.642 --> 00:08:19.542
‫تاحالا به این فکر کردی که چرا
‫برگر صداش می‌کنی

00:08:19.645 --> 00:08:21.095
‫اما فامیلی خودت هم همینه؟

00:08:21.198 --> 00:08:23.753
‫به همین خاطره که
‫بهم می‌گن بیگ‌ مک، چون

00:08:24.995 --> 00:08:27.480
‫- خوشمزه‌ترین برگره
‫- خیلی خب

00:08:29.586 --> 00:08:31.795
‫وای، خیلی جلو افتادن

00:08:33.417 --> 00:08:34.591
‫بترکون، فارست

00:08:34.695 --> 00:08:36.351
‫چارلی کین‌کید

00:08:36.455 --> 00:08:38.699
‫مربی؟
‫فکر کنم شما...

00:08:38.802 --> 00:08:41.909
‫تصادفاً‌ اسم و فامیل من رو صدا زدید؟

00:08:42.012 --> 00:08:43.807
‫باید بری داخل.
‫یه بازیکن چپ‌دست می‌خوایم

00:08:45.119 --> 00:08:46.741
‫وای، چه بچه گنده‌ای

00:08:47.846 --> 00:08:49.192
‫اون کیه؟

00:08:49.295 --> 00:08:51.366
‫فارست دیل

00:08:51.470 --> 00:08:54.128
‫بهش می‌گن «سکویا»

00:08:54.231 --> 00:08:55.439
‫حالا چارلی کین‌کید اطراف زمینه

00:08:55.543 --> 00:08:56.889
‫کین‌کید زنده‌باد

00:08:56.993 --> 00:08:58.546
‫بدو، فارست! بترکون!

00:08:58.650 --> 00:09:00.617
‫شنیدم واسه ننه‌باباش هم قلدری می‌کنه

00:09:01.791 --> 00:09:02.688
‫موفق باشی، چارلی

00:09:02.792 --> 00:09:04.759
‫من شنیدم انقدر مرگ‌بار خیره می‌شه

00:09:04.863 --> 00:09:06.658
‫که حتی توی آینه نمی‌تونه به خودش نگاه کنه

00:09:06.761 --> 00:09:08.970
‫بترکون چارلی!
‫عالی هستی

00:09:11.283 --> 00:09:13.216
‫خبر نداشتم لیگ نونهالانه

00:09:13.319 --> 00:09:15.080
‫منم خبر نداشتم استرویدی‌ها رو
‫توی دبیرستان راه می‌دن

00:09:15.183 --> 00:09:16.875
‫لطفاً دوستم رو نکُش

00:09:16.978 --> 00:09:18.670
‫بسیارخب، بترکون فارست.
‫نابودشون کن

00:09:18.773 --> 00:09:20.741
‫چارلی! چارلی!

00:09:32.338 --> 00:09:34.409
‫جاش می‌مونه

00:09:34.513 --> 00:09:37.102
‫- چارلی
‫- مامانش شاکی می‌شه

00:09:41.831 --> 00:09:46.490
‫دوباره این آهنگ؟
‫نمی‌شه عوضش...

00:09:47.181 --> 00:09:48.216
‫نه. نه، نمی‌تونیم

00:09:48.320 --> 00:09:49.839
‫تازه، همه می‌دونیم که
‫این آهنگ کلاسیکه

00:09:49.942 --> 00:09:53.290
‫- هیچ‌کس قبول نداره
‫- وای، خدا

00:09:53.394 --> 00:09:55.707
‫نه، باشه.
‫پس تو ماشین خودم آهنگ رو خودم تعیین می‌کنم

00:09:55.810 --> 00:09:57.743
‫زندگیم تمومه

00:10:02.161 --> 00:10:03.335
‫سرعتش 24 هست

00:10:03.438 --> 00:10:05.199
‫لب مرزه.
‫می‌خوای بریم دنبالش؟

00:10:05.302 --> 00:10:07.270
‫نه بچه‌هان.
‫بذار برن

00:10:07.650 --> 00:10:08.581
‫از بچه‌ها بدم میاد

00:10:09.997 --> 00:10:11.170
‫حتی بچه‌های خودم

00:10:11.274 --> 00:10:12.965
‫خداحافظ، چارلی

00:10:13.069 --> 00:10:15.381
‫اما شاهدان عینی گزارش می‌دهند
‫که باری دیگر...

00:10:15.485 --> 00:10:17.936
‫قهرمانی تحت عنوان نگهبان دیده شده است

00:10:18.039 --> 00:10:21.974
‫باری دیگر، مسئولان هیچ اثرانگشتی
‫یا مدرک دیگری

00:10:22.078 --> 00:10:25.771
‫در صحنه به جز ردی عجیب نیافتند

00:10:25.875 --> 00:10:28.049
‫سلام. بازی چطور بود؟

00:10:28.153 --> 00:10:30.293
‫- دوباره نگهبان دیده شده؟
‫- آره

00:10:30.396 --> 00:10:32.882
‫نگهبان دقیقاً چیه؟

00:10:32.985 --> 00:10:34.400
‫یه یاغی تنهاست یا...

00:10:34.504 --> 00:10:37.127
‫کیف پدرت رو آماده کردی؟

00:10:37.231 --> 00:10:38.888
‫هردومون می‌دونیم که نمیاد

00:10:40.199 --> 00:10:41.994
‫سلام.
‫سلام جک

00:10:42.098 --> 00:10:45.998
‫امشب انسل آرگون، مدیرکل تدابیرجنگی آرگون
‫بهمون پیوستن

00:10:46.102 --> 00:10:49.484
‫شغل‌شون تأثیر به‌سزایی
‫بر این نگهبان داشته

00:10:49.588 --> 00:10:51.486
‫که عصر نوینی از
‫صلح برپا کرده

00:10:51.590 --> 00:10:53.074
‫خیلی از کشورها رو وادار به...

00:10:53.178 --> 00:10:54.455
‫آره، دیدم

00:10:54.558 --> 00:10:56.043
‫شرکت شما، تدابیرجنگی آرگون،

00:10:56.146 --> 00:10:58.424
‫به تازگی گزارش زیان‌دهی

00:10:58.528 --> 00:11:00.944
‫برای اولین بار در 13 سال گذشته رو داشته

00:11:01.048 --> 00:11:02.325
‫حقیقت نداره

00:11:02.428 --> 00:11:04.637
‫- گویا حقیقت داره
‫- اصلاً صحیح نیست

00:11:04.741 --> 00:11:07.675
‫جشن رو بذار هفته بعد

00:11:07.779 --> 00:11:09.539
‫جک، بیخیال، من...

00:11:09.642 --> 00:11:11.437
‫- ببخشید
‫- امروز این کار رو با من نکن

00:11:11.541 --> 00:11:13.612
‫از این همه بهانه خسته شدم

00:11:13.716 --> 00:11:15.441
‫- ببخشید، شغلم اینه
‫- بسیارخب، پس...

00:11:15.545 --> 00:11:17.374
‫ساعت 6 میارمش،
‫بهتره که باشی

00:11:17.478 --> 00:11:19.514
‫- باشه
‫- باشه، خداحافظ

00:11:21.275 --> 00:11:23.829
‫حتما دوباره کنفرانس فناوری اطلاعات؟

00:11:23.933 --> 00:11:25.279
‫افتاد برای ماه بعد؟

00:11:25.382 --> 00:11:27.730
‫نه! خیلی مشتاقه امشب ببینتت

00:11:27.833 --> 00:11:30.146
‫مطمئنم حتی یادش نمیاد تولدم کیه

00:11:30.249 --> 00:11:32.631
‫معلومه که یادشه

00:11:32.735 --> 00:11:35.323
‫بیخیال، برو کیفت رو جمع کن

00:11:35.427 --> 00:11:37.049
‫یه دوش هم بگیری بد نیست

00:11:37.153 --> 00:11:41.398
‫اگه نگهبان به کاهش نیاز به
‫صنایع دفاعی ادامه بده

00:11:41.502 --> 00:11:44.194
‫در دل شرکت‌هایی مثل شما
‫ترس خواهد افتاد؟

00:11:44.298 --> 00:11:47.094
‫سوال بهتری رو ارائه می‌دم
‫که می‌تونستید مطرح کنید

00:11:47.957 --> 00:11:50.373
‫به فرض مثال...

00:11:50.476 --> 00:11:52.755
‫چی می‌شه
‫اگه یه روز نگهبان مشکلی واسش پیش بیاد؟

00:11:57.207 --> 00:11:59.485
‫نگاه کن، اونجا منتظرته

00:11:59.589 --> 00:12:01.418
‫چرا داریم این کار رو می‌کنیم؟

00:12:03.386 --> 00:12:04.836
‫به به

00:12:05.906 --> 00:12:07.079
‫سلام

00:12:08.425 --> 00:12:11.739
‫یه خورده بزرگ‌تر شده،
‫مشخصه

00:12:11.843 --> 00:12:14.397
‫- خیلی خوشحاله
‫- خوشحالم که اومدی!

00:12:14.500 --> 00:12:16.295
وسایلت رو بذار داخل

00:12:16.399 --> 00:12:17.572
‫الان میام پیشت

00:12:19.540 --> 00:12:21.128
‫فکر کنم دهنم سرویسه

00:12:21.231 --> 00:12:23.026
‫نه، نه.
‫روز سختی داشته

00:12:23.130 --> 00:12:24.683
‫تهش شمع هست

00:12:24.787 --> 00:12:27.410
‫- عاشقشم!
‫- سعی کن امشب همه‌ش رو نخوری

00:12:27.513 --> 00:12:29.619
‫نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم،
‫قول نمی‌دم

00:12:33.071 --> 00:12:35.418
‫همیشه این حال و هوا رو نداریم، جک،
‫می‌دونی که؟

00:12:35.521 --> 00:12:37.144
‫تا به خودت بیای، بزرگ شده و...

00:12:37.247 --> 00:12:39.560
‫التماسش رو می‌کنی تا
‫تماس‌هات رو جواب بده

00:12:39.663 --> 00:12:42.390
‫نیازی نیست قانعم کنی. خب؟

00:12:42.494 --> 00:12:45.773
‫می‌خوام بیشتر باهاش وقت بگذرونم،
‫واقعاً می‌گم

00:12:45.877 --> 00:12:48.327
‫فقط سرم شلوغ بوده

00:12:48.431 --> 00:12:51.606
‫یه سری چیزها از کار مهم‌ترن، جک

00:12:52.435 --> 00:12:53.954
‫- خب؟
‫- می‌دونم

00:12:54.575 --> 00:12:56.611
‫- باهاش حرف بزن
‫- باشه

00:12:56.715 --> 00:12:57.716
‫امشب

00:12:58.268 --> 00:12:59.683
‫- خیلی وقته
‫- آره

00:12:59.787 --> 00:13:02.548
‫چه قدر هم که تغییر نکرده اینجا

00:13:02.652 --> 00:13:06.207
‫می‌خوام حس پدر مجرد خونه اجاره‌ای
‫رو بهت منتقل کنه

00:13:07.726 --> 00:13:09.555
‫اون ماگ بامزه که بهت دادم کوش؟

00:13:09.659 --> 00:13:11.454
‫همین اطراف باید باشه

00:13:13.042 --> 00:13:15.320
‫ببین، چارلی،
‫بابت بازی متأسفم

00:13:15.423 --> 00:13:17.494
‫پرواز اتصالی دنور رو از دست دادم

00:13:17.598 --> 00:13:20.428
‫و وای‌فای پرواز هم به‌دردنخور بود

00:13:20.532 --> 00:13:22.327
‫اما یه چیزی برات گرفتم

00:13:22.430 --> 00:13:24.156
‫عیب نداره، نمی‌خواد بهم باج بدی

00:13:24.260 --> 00:13:25.778
‫چرا، باید بهت باج بدم

00:13:25.882 --> 00:13:28.781
‫الان بهت باج می‌دم

00:13:28.885 --> 00:13:30.645
‫همین‌جا منتظر بمون!

00:13:32.268 --> 00:13:35.236
‫بسیارخب، چارلی.
‫دستکش بیسبال قدیمی خودم

00:13:35.340 --> 00:13:37.445
‫این رو برات نگه داشته بودم

00:13:37.549 --> 00:13:39.654
‫و به نظرم الان وقتشه

00:13:41.380 --> 00:13:42.657
‫من چپ دستم، پدر

00:13:45.177 --> 00:13:47.593
‫آره. درسته

00:13:47.697 --> 00:13:49.561
‫ببخشید...

00:13:51.632 --> 00:13:53.461
‫اگه به خودت باشه

00:13:54.324 --> 00:13:55.947
‫دوست داری چی بگیری؟

00:13:56.740 --> 00:13:58.811
‫می‌خوام بریم کمپ بزنیم دوباره

00:13:58.915 --> 00:14:00.296
‫مثل سابق

00:14:00.399 --> 00:14:03.989
‫فکر عالی‌ایه.
‫به محض اینکه اوضاع کار و بار

00:14:04.093 --> 00:14:06.164
‫خلوت بشه، می‌ریم سراغش.
‫حالا فعلاً...

00:14:07.751 --> 00:14:10.754
‫این نینتندو سوییچ رو هم دارم

00:14:11.928 --> 00:14:14.827
‫- می‌دونم باج نمی‌گیری
‫- می‌گیرم

00:14:14.931 --> 00:14:16.933
‫ادامه بده

00:14:18.486 --> 00:14:19.936
‫سه، دو، یک... برو!

00:14:21.282 --> 00:14:22.387
‫کات‌دار! ایولا!

00:14:22.490 --> 00:14:24.872
‫بوم، بوم

00:14:26.253 --> 00:14:27.875
‫حالا وقت پیتزاست!

00:14:29.946 --> 00:14:32.121
‫باید بزنیم
‫سه، دو، یک

00:14:32.224 --> 00:14:33.812
‫اه، بیخیال

00:14:33.916 --> 00:14:35.745
‫این بازی اچ بی تی نداره؟

00:14:35.848 --> 00:14:38.575
‫- اچ بی تی چیه؟
‫- همون کلک توپ مخفی

00:14:38.679 --> 00:14:40.163
‫بلدی دیگه، نه؟

00:14:40.267 --> 00:14:42.200
‫وقتی اولین بیس‌بالیست تظاهر به پرتاب
‫می‌کنه

00:14:42.303 --> 00:14:45.134
‫و دروازه‌بان یه مقدار میاد جلو

00:14:45.237 --> 00:14:46.721
‫- وقتی درست همون‌جاست می‌گیرتش...
‫- چی؟

00:14:46.825 --> 00:14:48.689
‫- آهای. متقلب
‫- همون‌جا نگهش می‌دارن

00:14:48.792 --> 00:14:51.934
‫نه، نه. تقلبه.
‫داری همه رو هدر...

00:14:52.037 --> 00:14:54.108
‫پسش بده.
‫الان می‌بازم. ببین چی‌کار کردی

00:14:54.212 --> 00:14:55.903
‫اه

00:14:57.801 --> 00:14:59.562
‫ببخشید. بذار جواب بدم

00:15:01.426 --> 00:15:02.668
‫باشه

00:15:06.431 --> 00:15:07.811
‫بدو

00:15:09.089 --> 00:15:11.677
‫خب، ببخشید طول کشید

00:15:14.715 --> 00:15:18.719
‫حتماً از سرکار بوده

00:15:18.822 --> 00:15:21.756
‫آره، رئیسم بود.
‫باید...

00:15:21.860 --> 00:15:23.620
‫انگار کار ضروریه،
‫پس باید...

00:15:23.724 --> 00:15:25.760
‫همیشه کار ضروریه

00:15:25.864 --> 00:15:28.349
‫چرا نمی‌تونی مثل همیشه
‫کنسلش کنی؟

00:15:28.453 --> 00:15:30.110
‫چارلی، گوش کن،
‫می‌دونم مسخره‌ست

00:15:30.213 --> 00:15:33.009
‫من می‌خوام اینجا باشم و
‫با تو جشن بگیریم

00:15:33.113 --> 00:15:36.875
‫اما باید برم. باید حرفم رو باور کنی
‫وقتی می‌گم کار ضروریه

00:15:36.979 --> 00:15:38.911
‫آره، می‌دونم.
‫از من ضروری‌تره

00:15:39.015 --> 00:15:40.810
‫نه، حرفم این نبود

00:15:40.913 --> 00:15:43.261
‫تو به اجبار مامان من رو اوردی اینجا

00:15:43.364 --> 00:15:44.469
‫راستش رو بگو!

00:15:44.572 --> 00:15:45.711
‫می‌خوای راستش رو بگم؟

00:15:45.815 --> 00:15:47.299
‫آره. همین رو می‌خوام

00:15:47.403 --> 00:15:50.647
‫ببین، پر پرش دو-سه روزه برمی‌گردم، خب؟

00:15:50.751 --> 00:15:53.271
‫بعدش با هم می‌شینیم
‫و مسائل رو طوری بهت توضیح می‌دم

00:15:53.374 --> 00:15:57.068
‫که امیدوارم درک کنی چه اتفاقی داره می‌افته

00:15:57.171 --> 00:15:58.690
‫من خوب درک می‌کنم

00:15:59.691 --> 00:16:01.417
‫تو پدر به‌دردنخوری هستی

00:16:05.455 --> 00:16:06.801
‫چارلی

00:16:11.599 --> 00:16:12.980
‫تنها که نمی‌تونی بمونی

00:16:13.084 --> 00:16:14.844
‫به مامان زنگ می‌زنم
‫تا بیاد دنبالت

00:16:14.947 --> 00:16:16.121
‫نه، از پسش برمیام

00:16:20.643 --> 00:16:23.853
‫سلام مادر.
‫مژده بده

00:16:23.956 --> 00:16:27.443
‫واسه بابا کار ضروری پیش اومده،
‫می‌تونی بیای دنبالم؟

00:16:28.789 --> 00:16:30.687
‫آره، می‌دونم،
‫ضدحاله

00:16:31.481 --> 00:16:32.689
‫باشه

00:16:33.518 --> 00:16:34.553
‫ده دقیقه دیگه اینجاست

00:16:34.657 --> 00:16:35.865
‫- ببین
‫- نیاز نیست منتظر بمونی

00:16:35.968 --> 00:16:37.936
‫من دیگه بچه نیستم، بابا

00:16:39.213 --> 00:16:40.283
‫باشه، بعداً می‌بینمت

00:16:46.738 --> 00:16:47.773
‫کیف کمری

00:16:47.877 --> 00:16:49.120
‫نباید جاش گذاشت

00:16:50.017 --> 00:16:51.363
‫دوست دارم

00:16:51.467 --> 00:16:52.951
‫چند روز دیگه می‌بینمت

00:16:58.646 --> 00:17:00.027
‫هنوز نرفتی؟

00:17:00.131 --> 00:17:01.960
‫بهم می‌گی مامان خیلی حال می‌ده

00:17:02.064 --> 00:17:03.789
‫حالا بیا شنگول شیم

00:17:03.893 --> 00:17:05.412
‫آره، شنگول شیم

00:17:06.275 --> 00:17:07.690
‫شنگول یعنی چی؟

00:17:31.472 --> 00:17:33.129
‫سلام برگر

00:17:34.199 --> 00:17:35.235
‫سلام

00:17:39.066 --> 00:17:40.274
‫ای وای

00:17:44.623 --> 00:17:46.694
‫شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟

00:17:46.798 --> 00:17:50.215
‫برگر گفت می‌تونم جزوه‌هات رو واسه
‫اون امتحان چرت فردا قرض بگیرم

00:17:50.319 --> 00:17:52.631
‫همچنین گفت پدرت تنهات گذاشته

00:17:52.735 --> 00:17:54.875
‫و تنها داری آنه موری گوش می‌کنی

00:17:56.014 --> 00:17:58.223
‫بسیارخب، پس شنگولی رو شروع کنیم

00:18:00.984 --> 00:18:02.331
‫خیلی بهتر شد

00:18:06.611 --> 00:18:08.371
‫چه غلطی کردی؟

00:18:08.475 --> 00:18:10.649
‫خوراک دخترها داستان‌های غم‌انگیزه

00:18:10.753 --> 00:18:12.134
‫چرا ورداشتی آوردی‌شون اینجا؟

00:18:12.237 --> 00:18:14.826
‫ببخشید، خبر نداشتم می‌خوای
‫یک به یک شنگول کنیم

00:18:14.929 --> 00:18:15.999
‫مایا از من خوشش نمیاد

00:18:16.103 --> 00:18:17.484
‫اون به‌خاطر من از کشور رفت

00:18:17.587 --> 00:18:20.211
‫اگه حقیقت داشت،
‫الان اینجا نبود

00:18:20.314 --> 00:18:21.557
‫یه نفس عمیق بده تو

00:18:22.627 --> 00:18:23.766
‫حالا جلوی دستت بده بیرون

00:18:23.869 --> 00:18:24.905
‫و بگو نفست چه بویی داشت

00:18:25.008 --> 00:18:26.769
‫- خوبه
‫- بسیارخب

00:18:26.872 --> 00:18:29.496
‫حالا، با او ننفس خوش‌بوت

00:18:29.599 --> 00:18:31.843
‫از مایا بخواه باهات برقصه

00:18:32.464 --> 00:18:33.500
‫نه

00:18:34.846 --> 00:18:36.986
‫شما خانم‌ها یه نوشیدنی شیرین می‌خواید؟

00:18:37.089 --> 00:18:38.332
‫مسیر رو نشون بده

00:18:40.237 --> 00:18:40.517
‫[ دوستت دارم بابا ]
‫[ تولد 4 سالگی چارلی ]

00:18:40.541 --> 00:18:42.129
‫ببینم. فردا تولدته؟

00:18:42.716 --> 00:18:44.235
‫تولدم یادت مونده؟

00:18:44.338 --> 00:18:45.477
‫نه، توی عکس نوشته

00:18:47.790 --> 00:18:50.033
‫باشه

00:18:52.898 --> 00:18:54.245
‫دوست ندارم زیادی گنده‌ش کنم

00:18:54.348 --> 00:18:56.247
‫هیچ‌وقت توی تولدها بهم خوش نمی‌گذره

00:18:56.350 --> 00:18:58.249
‫تولد با پدر و مادر طلاق گرفته
‫مسخره‌ست

00:18:58.352 --> 00:19:01.148
‫خودم می‌دونم.
‫پدرم سلطان

00:19:01.252 --> 00:19:03.150
‫هدیه‌های فکرنشده
‫خریداری شده از فرودگاهه

00:19:03.254 --> 00:19:05.256
‫می‌دونی چندتا بالش زیرنشیمنی
‫تو خونه دارم؟

00:19:05.359 --> 00:19:07.810
‫فکر کنم منظورت بالش گردنیه

00:19:09.087 --> 00:19:10.640
‫فقط دوتا چنگال؟

00:19:10.744 --> 00:19:12.504
‫این یارو چی‌کاره‌ست،
‫قاتل زنجیره‌ایه؟

00:19:12.608 --> 00:19:14.299
‫می‌خوام...

00:19:15.507 --> 00:19:17.509
‫درباره...

00:19:17.613 --> 00:19:21.341
‫نمی‌دونم کلاس پنجم رو یادته یا نه؟

00:19:21.444 --> 00:19:23.964
‫آره، کلاس پنجم چی شد؟

00:19:24.067 --> 00:19:27.795
‫بابت کاری که کردم
‫خیلی حس بدی دارم

00:19:27.899 --> 00:19:31.523
‫و نمی‌دونم چطور...

00:19:32.421 --> 00:19:35.286
‫باید بگم...

00:19:35.872 --> 00:19:38.392
‫- اما...
‫- چی شده؟

00:19:38.496 --> 00:19:41.430
‫چی شده که
‫سعی دارم حرف دلم رو بگم

00:19:41.533 --> 00:19:43.466
‫- سعی دارم بگم که...
‫- نه پشت سرت رو می‌گم

00:19:48.678 --> 00:19:50.024
‫- برگر؟
‫- لیزی؟

00:19:50.128 --> 00:19:53.718
‫به توپ‌ها ضربه زدم و باز شد
‫نمی‌تونم...

00:19:53.821 --> 00:19:55.029
‫عیب نداره، می‌فهمم

00:19:55.133 --> 00:19:56.652
‫پدرت آدم عجیبیه

00:19:58.240 --> 00:19:59.275
‫وای

00:20:01.415 --> 00:20:03.141
‫صبر کنید. مواظب باشید

00:20:03.245 --> 00:20:05.661
‫- چطور بازش کنیم؟
‫- رمز لازمه

00:20:05.764 --> 00:20:08.940
‫شبیه اتاق فراره.
‫توی اتاق دنبال سرنخ باشید

00:20:09.734 --> 00:20:11.183
‫رمز عددیه

00:20:11.287 --> 00:20:14.670
‫پس حیوانات خانگی کودکی،
‫مکان تولد رو از قلم خارج می‌کنه

00:20:14.773 --> 00:20:16.499
‫سالگرد ازدواج پدر و مادرت کیه؟

00:20:16.603 --> 00:20:17.673
‫طلاق گرفتن

00:20:17.776 --> 00:20:19.675
‫تولد پدرت چی؟

00:20:19.778 --> 00:20:21.228
‫هجده نوامبر

00:20:24.369 --> 00:20:25.474
‫یا...

00:20:25.577 --> 00:20:29.132
‫یا بهترش، تولد یه نفر که دوسش داره

00:20:29.236 --> 00:20:31.238
‫راستی، تولدت حدودی مبارک

00:20:33.413 --> 00:20:36.243
‫0-4-0-7-0-8

00:20:45.839 --> 00:20:47.289
‫- سلام‌علیک
‫- وای

00:20:47.875 --> 00:20:49.532
‫شبیه آسانسوره

00:20:49.636 --> 00:20:51.051
‫که چی، بری طبقه بالا؟

00:20:51.154 --> 00:20:52.984
‫باید تنبل باشی،
‫مگه نه؟

00:20:54.054 --> 00:20:55.435
‫چرا فقط یه دکمه هست؟

00:20:59.887 --> 00:21:01.130
‫لطفاً دست نزن...

00:21:06.066 --> 00:21:07.757
‫دل و روده‌ام داره می‌زنه بیرون

00:21:19.907 --> 00:21:22.462
‫- چقدر اومدیم پایین؟
‫- خیلی

00:21:31.712 --> 00:21:34.128
‫آره... منم خوبم

00:21:42.999 --> 00:21:44.967
‫وای،
‫اینجا چه‌قدر بزرگه

00:21:48.039 --> 00:21:50.075
‫فعال‌سازی مقر

00:21:55.184 --> 00:21:56.185
‫زود باشید

00:21:59.257 --> 00:22:01.673
‫چقدر اومدیم پایین؟

00:22:13.029 --> 00:22:14.652
‫خیلی خفنه

00:22:14.755 --> 00:22:16.550
‫از خفن هم اونورتره

00:22:16.654 --> 00:22:18.483
‫خفن‌ترینه

00:22:19.381 --> 00:22:20.451
‫نگاه کن

00:22:28.044 --> 00:22:29.391
‫زود بیاید اینجا بچه‌ها

00:22:31.220 --> 00:22:33.464
‫وای، این چیه؟

00:22:33.567 --> 00:22:34.948
‫ببینم، چطور تونسته چنین
‫چیزی رو بسازه؟

00:22:35.051 --> 00:22:36.915
‫مثلا 70-80 کیلومتر زیرزمینیم

00:22:37.019 --> 00:22:38.296
‫خوش آمدید

00:22:53.173 --> 00:22:54.761
‫مأموریت در حال انجام است

00:22:56.141 --> 00:22:58.489
‫موقعیت فعلی: نیوزیلند

00:22:58.592 --> 00:22:59.559
‫خیلی دوره

00:23:00.525 --> 00:23:02.320
‫آرشیو مأموریت‌ها

00:23:12.330 --> 00:23:14.228
‫سقوط هواپیما در برزیل

00:23:15.851 --> 00:23:17.231
‫فروگداخت هسته‌ای در هندوستان

00:23:17.335 --> 00:23:18.612
‫همه‌شون تو اخبار بودن!

00:23:18.716 --> 00:23:21.028
‫سونامی ژاپن

00:23:21.132 --> 00:23:23.065
‫اون چیزی که توی
‫ساختمون امپایر استیت بود

00:23:23.168 --> 00:23:24.618
‫این‌ها همه مأموریت
‫نگهبان هستن

00:23:27.138 --> 00:23:29.796
‫ما در مقر مخفی نگهبان هستیم

00:23:29.899 --> 00:23:31.729
‫که زیر خونه‌ی پدرته

00:23:31.832 --> 00:23:33.316
‫می‌دونی یعنی چی؟

00:23:34.904 --> 00:23:36.423
‫یعنی پدر من

00:23:37.976 --> 00:23:39.426
‫واسه نگهبان کار می‌کنه

00:23:39.840 --> 00:23:41.221
‫- نه
‫- حاجی

00:23:41.324 --> 00:23:43.534
‫یعنی پدرت خود نگهبانه

00:23:44.707 --> 00:23:45.743
‫چی؟

00:23:45.846 --> 00:23:47.434
‫نه

00:23:47.538 --> 00:23:50.472
‫پدر من نگهبان نیست.
‫نگهبان مثلاً بهترین قهرمان تاریخه

00:23:50.575 --> 00:23:52.232
‫پدرم حتی از پس غذای تند خوردن هم
‫برنمیاد

00:23:52.335 --> 00:23:53.509
‫بدون لباس هم دیدمش

00:23:53.613 --> 00:23:54.717
‫به‌زور شنا می‌کنه

00:23:56.132 --> 00:23:58.134
‫پدرم نگهبان نیست

00:23:58.238 --> 00:24:00.067
‫یه نفر نمی‌خواد بپذیره

00:24:01.828 --> 00:24:03.070
‫آهای، بچه‌ها

00:24:03.174 --> 00:24:05.279
‫نگهبان کیف کمری می‌بنده؟

00:24:09.628 --> 00:24:11.628
‫تدابیر جنگی آرگون

00:24:12.390 --> 00:24:14.806
‫دوباره گمش کردیم.
‫مسدود کننده امواج خیلی قویه

00:24:18.534 --> 00:24:20.709
‫دوباره اجراش کنید.
‫ریشه‌یابی کنید

00:24:20.812 --> 00:24:22.158
‫فوراً انجام می‌شه

00:24:22.262 --> 00:24:24.989
‫خب، آیرونز، تونستیم منبع انرژی
‫نگهبان رو پیدا کنیم؟

00:24:25.092 --> 00:24:28.233
‫بالاخره پیداش می‌کنیم، خب؟
‫آروم باش. فقط زمان بیشتری لازم داریم

00:24:28.717 --> 00:24:29.787
‫وقت؟

00:24:31.305 --> 00:24:33.031
‫وقت داشتید.
‫سال‌ها وقت داشتید

00:24:33.135 --> 00:24:34.377
‫به زودی پاسخش صفر و یکی می‌شه

00:24:34.481 --> 00:24:36.414
‫یا پیداش کردید،
‫یا نکردید

00:24:36.518 --> 00:24:38.727
‫و پیداش نکردید.
‫واسه همینه دارم می‌گذارمت کنار

00:24:39.935 --> 00:24:41.661
‫اخراجم می‌کنی؟

00:24:41.764 --> 00:24:43.214
‫فقط تو رو نه

00:24:43.317 --> 00:24:45.043
‫نه، نه،
‫دارم همه رو اخراج می‌کنم

00:24:45.147 --> 00:24:47.701
‫اون رو اخراج می‌کنم،
‫اون یکی، اون دختره

00:24:47.805 --> 00:24:48.875
‫اون دختره خوبه،
‫اینم بد نیست

00:24:48.978 --> 00:24:50.635
‫من خبر دارم دیشب چی شده

00:24:50.739 --> 00:24:53.983
‫من هم می‌دونم واسه اثبات واقعی بودنش
‫همه چیز رو از دست دادم

00:24:54.087 --> 00:24:55.951
‫- اعتبارم، شغلم
‫- پول من

00:24:56.054 --> 00:24:58.816
‫دولت خود من خواست بخاطر سوال پرسیدن
‫نابودم کنه

00:24:58.919 --> 00:25:00.024
‫فکر کردی چرا این‌طوره؟

00:25:00.127 --> 00:25:01.612
‫ببین، عاشق این داستانی‌ام که گفتی

00:25:01.715 --> 00:25:03.890
‫لباس‌فرم، جنگل،
‫اون آدم بده که گوی رو دزدید،

00:25:03.993 --> 00:25:05.201
‫چطوری زخمی شدی

00:25:05.305 --> 00:25:06.996
‫متوجهم. واسه یکی دیگه تعریف کن

00:25:07.100 --> 00:25:10.828
‫به محض اینکه نگهبان اشتباهی مرتکب بشه،
‫منبع رو پیدا می‌کنیم

00:25:10.931 --> 00:25:13.037
‫اگه فقط یک چیز درباره نگهبان فهمیده باشم

00:25:13.140 --> 00:25:15.522
‫اینه که دست از پا خطا نمی‌کنه

00:25:15.626 --> 00:25:18.283
‫بسیارخب، تا آخر هفته وقت دارید
‫تا تعطیلش کنید

00:25:21.252 --> 00:25:22.702
‫در حال پرینت

00:25:28.017 --> 00:25:29.674
‫وای. چه لیزرهای باحالی

00:25:35.438 --> 00:25:37.993
‫دریچه فرار صفحه شماره 13 کامل شد

00:25:38.096 --> 00:25:39.719
‫نگاه، داره خودش رو می‌سازه

00:25:47.140 --> 00:25:49.280
‫یه مدل پرینتر سه‌بعدی فضاییه

00:25:49.383 --> 00:25:51.213
‫بهش بگو هویت جعلی پرینت کنه

00:25:51.316 --> 00:25:52.455
‫بریتنی اسپیرز رو می‌تونه پریت کنه؟

00:25:52.559 --> 00:25:54.250
‫به اندازه کافی سختی نکشیده؟

00:25:55.079 --> 00:25:56.563
‫آدم نمی‌تونه پرینت کنه

00:25:56.667 --> 00:25:58.738
‫انگار فقط چند مورد هست
‫که می‌شه بینش انتخاب کرد

00:26:00.671 --> 00:26:03.121
‫وای، مایا فکر کنم
‫دکمه اشتباهی زدی

00:26:03.225 --> 00:26:04.847
‫آره.
‫قطع اضطراری

00:26:04.951 --> 00:26:07.332
‫- فکر خوبی نیست
‫- بیا این رو بزن

00:26:20.587 --> 00:26:22.900
‫انتقال

00:26:39.813 --> 00:26:41.021
‫چه مواد خوبیه

00:26:41.677 --> 00:26:42.505
‫این چیه؟

00:26:42.609 --> 00:26:44.300
‫شبیه عصای جادوییه

00:26:48.132 --> 00:26:49.409
‫وای

00:27:05.149 --> 00:27:06.322
‫خوشگل شدی، هرماینی
‫[ شخصیت دختر سری هری‌پاتر ]

00:27:06.426 --> 00:27:08.980
‫عصای جادویی نیست،
‫عصای ربایشیه

00:27:09.291 --> 00:27:10.533
‫چی؟

00:27:25.825 --> 00:27:27.309
‫سر بالاست

00:27:27.412 --> 00:27:28.931
‫- چی؟
‫- یه نمایشگر سربالا

00:27:30.105 --> 00:27:31.796
‫دوست دارم بدونم
‫این دکمه چی‌کار می‌کنه؟

00:27:35.489 --> 00:27:38.872
‫کمک برگر!
‫کوله‌پشتی نیست!

00:27:38.976 --> 00:27:41.633
‫- تحمل کن دارم میام!
‫- خاموشش کنید!

00:27:41.737 --> 00:27:44.119
‫- منو بکش پایین، مایا!
‫- باشه، صبر کن، الان...

00:27:46.259 --> 00:27:47.881
‫وای!

00:27:52.714 --> 00:27:55.268
‫- حالت خوبه؟
‫- عالی بود

00:27:55.371 --> 00:27:56.614
‫حال‌تون خوبه؟

00:27:56.718 --> 00:27:58.961
‫اعمال هدف

00:27:59.065 --> 00:28:00.066
‫ای وای...

00:28:02.447 --> 00:28:04.035
‫وای خدای من، مایا!

00:28:07.556 --> 00:28:09.420
‫- من مایا رو کشتم
‫- مایا رو کشتی

00:28:09.523 --> 00:28:11.077
‫- من مایا رو کشتم
‫- مایا رو کشتی!

00:28:13.976 --> 00:28:15.598
‫حالش خوبه

00:28:16.427 --> 00:28:17.946
‫عالی بود

00:28:18.912 --> 00:28:20.638
‫کوچک شدن در حد اندازه

00:28:22.053 --> 00:28:24.193
‫- زیبا و کاربردی
‫- بچه‌ها، این‌جا رو ببینید

00:28:26.023 --> 00:28:27.403
‫سرش کو؟

00:28:27.507 --> 00:28:31.649
‫دی‌جی برگر هستم، آدم‌کُش بی‌سر
‫زنده براتون اجرا می‌کنم!

00:28:31.753 --> 00:28:32.788
‫برگر؟

00:28:33.582 --> 00:28:35.964
‫بچه‌ها!
‫این‌جا رو ببینید

00:28:38.621 --> 00:28:40.554
‫امروز چه خوشگل شدم

00:28:41.003 --> 00:28:42.073
‫چطوری؟

00:28:42.177 --> 00:28:43.557
‫عالیه!

00:28:43.661 --> 00:28:47.009
‫سرت رو می‌گذاری داخل
‫یه درگاه جادویی

00:28:47.113 --> 00:28:49.460
‫بعد از اون‌یکی می‌زنه بیرون

00:28:50.219 --> 00:28:51.842
‫وای خدای من

00:28:52.359 --> 00:28:53.740
‫اون چیه؟

00:29:00.022 --> 00:29:02.784
‫جی‌موبیل احضار شد.
‫آماده برای مأموریت

00:29:02.887 --> 00:29:04.716
‫چقدر خفن

00:29:06.960 --> 00:29:09.480
‫هنوز فکر کردی پدرت
‫خدمتکار نگهبانه؟

00:29:51.487 --> 00:29:52.730
‫خوبی؟

00:29:53.386 --> 00:29:54.836
‫چی؟ آره، فقط...

00:29:56.665 --> 00:29:58.909
‫فقط دوست دارم از اینجا بریم بیرون

00:29:59.012 --> 00:30:02.050
‫صحیح، چون یه جورایی به نظر می‌اومد
‫که یه چیزی رو خراب کردی

00:30:04.017 --> 00:30:07.193
‫آره، انگار من نقطه قوت خودم رو نمی‌دونم

00:30:12.577 --> 00:30:14.856
‫حالا که تنها شدیم

00:30:14.959 --> 00:30:18.583
‫می‌خواستم بدونی که
‫چند وقته بهت فکر کردم...

00:30:19.239 --> 00:30:21.655
‫و چی؟

00:30:21.759 --> 00:30:24.624
‫بله. دوست دارم باهات رقص برم

00:30:28.835 --> 00:30:30.733
‫بابت پیشنهاد رک و دقیقه آخری

00:30:30.837 --> 00:30:33.357
‫و کاملاً اتفاقیت ممنونم، برگر

00:30:33.460 --> 00:30:35.048
‫واقعاً

00:30:35.152 --> 00:30:36.912
‫اما با یکی قرار دارم

00:30:38.396 --> 00:30:41.054
‫- کی؟
‫- یکی که بزرگ‌تره، بیشتر بهم می‌خوره

00:30:42.228 --> 00:30:43.712
‫تو یه‌خورده واسه من کوچیکی

00:30:45.507 --> 00:30:47.578
‫اما هم‌سنیم

00:30:49.511 --> 00:30:52.100
‫بچه‌ها، باید همه چیز رو
‫همون‌جا که بود بذاریم

00:30:52.203 --> 00:30:53.756
‫هیچ‌کس نباید بفهمه اومدیم داخل

00:30:53.860 --> 00:30:56.000
‫راستی فردا اون امتحانه سر جاشه

00:30:56.104 --> 00:30:57.519
‫اون درس خیلی راحت بود

00:30:57.622 --> 00:30:59.314
‫ای کاش می‌شد به جات امتحان بدم

00:30:59.417 --> 00:31:00.763
‫در این باره...

00:31:01.661 --> 00:31:03.663
‫یه فکر عجیب دارم

00:31:06.735 --> 00:31:07.909
‫مأموریتی پنهانی

00:31:08.012 --> 00:31:10.739
‫اما باید چندتا گجت
‫قرض کنیم

00:31:16.227 --> 00:31:18.920
‫پنج دقیقه برای تمام کردن امتحان
‫فرصت دارید

00:31:19.023 --> 00:31:20.300
‫گوشی استفاده نکنید

00:31:20.404 --> 00:31:22.716
‫متقلبین تنبیه می‌شن

00:31:47.120 --> 00:31:48.225
‫مایا

00:31:49.985 --> 00:31:51.021
‫قابلی نداشت

00:31:54.921 --> 00:31:57.096
‫حاضری سکویا رو بزنی زمین؟

00:31:57.199 --> 00:31:58.166
‫چی شد؟

00:32:00.133 --> 00:32:02.308
‫یه رد گرفتیم.
‫قویه

00:32:03.343 --> 00:32:04.724
‫هاوایی، آیرونز،
‫حواس‌تون هست؟

00:32:04.827 --> 00:32:06.277
‫- عالی بود
‫- اصلاً نفهمید

00:32:06.381 --> 00:32:08.314
‫ببخشید، آقای برگر

00:32:10.074 --> 00:32:11.800
‫چی بود گذاشتید توی کمدتون؟

00:32:11.903 --> 00:32:14.596
‫یه مجسمه‌ست
‫که واس کلاس هنر درست کردم

00:32:14.699 --> 00:32:16.736
‫حواسم بهت هست، برگر

00:32:18.876 --> 00:32:21.361
‫- امتحان خیلی سختی بود، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:32:25.745 --> 00:32:27.264
‫- آهای، مربی؟
‫- بله

00:32:27.816 --> 00:32:29.300
‫من رو بنداز داخل

00:32:29.404 --> 00:32:30.681
‫مطمئنی؟

00:32:41.347 --> 00:32:42.589
‫حمله یک!

00:32:42.693 --> 00:32:44.212
‫چه سریع

00:32:44.315 --> 00:32:45.282
‫تنها راه نجاته

00:32:48.388 --> 00:32:49.665
‫قدرت افزایش داده شد

00:32:50.183 --> 00:32:51.012
‫چارلی

00:32:51.115 --> 00:32:52.806
‫یه سیگنال دائمی و قوی داریم

00:32:52.910 --> 00:32:54.394
‫عین روز روشنه امواجش

00:32:54.498 --> 00:32:55.740
‫ممکنه خودش باشه

00:32:55.844 --> 00:32:57.397
‫این خط خوشبختیه

00:33:06.751 --> 00:33:08.650
‫حمله دو!

00:33:08.753 --> 00:33:11.273
‫و این خطیه که بهم می‌گه

00:33:11.377 --> 00:33:13.379
‫که کسی رو نداری که باهاش
‫به رقص بری

00:33:17.624 --> 00:33:19.040
‫نهایت قدرت

00:33:22.629 --> 00:33:23.837
‫می‌خوای با من بری؟

00:33:23.941 --> 00:33:25.736
‫- شاید
‫- ایول

00:33:54.558 --> 00:33:55.766
‫چه سریع

00:33:55.869 --> 00:33:57.319
‫حمله سه. افتادید بیرون

00:34:04.844 --> 00:34:06.742
‫- صندلی جلو مال من!
‫- یه دستکش نو بهم بدهکاری!

00:34:06.846 --> 00:34:08.123
‫بعدش چی کار کنیم؟

00:34:16.338 --> 00:34:19.272
‫- راننده فوق‌العاده‌ای هستی!
‫- مرسی!

00:34:26.866 --> 00:34:28.523
‫نگهبان داره دریفت چرخشی می‌کشه؟

00:34:29.351 --> 00:34:30.490
‫روش بمون

00:34:35.633 --> 00:34:38.843
‫در اخبار فوری،
‫احتمال دیده شدن دوباره‌ی نگهبان

00:34:38.947 --> 00:34:40.224
‫مقامات محلی...

00:34:41.052 --> 00:34:42.675
‫108!

00:34:42.778 --> 00:34:43.745
‫یه متخلف داریم!

00:34:43.848 --> 00:34:45.229
‫روشنش کن!

00:34:46.748 --> 00:34:48.543
‫مرکز اعزام،
‫یه موقعیت 10-80 در حال انجامه

00:34:48.646 --> 00:34:51.201
‫یه ون هیپیه که انگار استروید زده

00:34:51.304 --> 00:34:52.512
‫آژیل پلیسه؟

00:34:52.616 --> 00:34:54.894
‫چارلی؟ چارلی، باید فوراً گاز بدی!

00:34:54.997 --> 00:34:56.758
‫نباید دستگیر شم!
‫می‌خوام پزشکی یاد بگیرم!

00:34:56.861 --> 00:34:58.208
‫وقت رانندگی گریزانه

00:34:58.311 --> 00:34:59.347
‫مرگ یک بار، شیون یک بار!

00:35:03.178 --> 00:35:06.526
‫آهای! کامیون هیولای هیپی!
‫بزن کنار!

00:35:12.532 --> 00:35:13.568
‫بچرخ تا بچرخیم!

00:35:16.985 --> 00:35:18.504
‫از جاده برید بیرون، احمق‌ها

00:35:18.607 --> 00:35:20.230
‫چارلی، سریع‌تر برون!

00:35:21.403 --> 00:35:23.164
‫هنوز اینجان!

00:35:23.267 --> 00:35:25.614
‫این یه ماشین عملیاتیه،
‫باید قابلیت‌های انحرافی داشته باشه

00:35:25.718 --> 00:35:26.960
‫همه‌شون، بچه‌ها،
‫همه‌شون رو بزنید!

00:35:27.064 --> 00:35:28.445
‫تیربار خودکار.
‫موشک

00:35:28.548 --> 00:35:29.963
‫دیسکمبولاتور روشن

00:35:30.067 --> 00:35:32.621
‫دیسکمبولاتور خاموش

00:35:32.725 --> 00:35:34.002
‫موج تمام منطقه‌ایه

00:35:34.416 --> 00:35:35.866
‫قفل روی هدف

00:35:35.969 --> 00:35:37.937
‫انجام دودزایی

00:35:40.871 --> 00:35:42.493
‫- دوده؟
‫- بمب دودیه

00:35:42.597 --> 00:35:44.046
‫نباید نزدیک دود باشم،
‫آسم دارم

00:35:44.150 --> 00:35:45.945
‫شیشه رو بدید بالا!

00:35:48.361 --> 00:35:49.914
‫چی شد، شیمیایی زدن؟

00:35:52.296 --> 00:35:53.366
‫به منم بده

00:35:54.643 --> 00:35:55.886
‫دیگه اینجا چی داریم؟

00:35:55.989 --> 00:35:57.543
‫بدو، کاری بکن.
‫یه چیزی پیدا کن

00:35:57.646 --> 00:35:59.200
‫جهش مغناطیسی فعال شد

00:36:01.512 --> 00:36:02.858
‫وای

00:36:02.962 --> 00:36:04.722
‫اتصال برقرار شد

00:36:04.826 --> 00:36:06.966
‫- ربایش انجام شد
‫- وایسا!

00:36:09.002 --> 00:36:10.383
‫خوب روندی، کین‌کید!

00:36:10.487 --> 00:36:13.110
‫آره، ماریو کارت رو تا آخرش می‌رم!
‫[ بازی مسابقه‌ای کنسول نینتندو ]

00:36:15.285 --> 00:36:17.563
‫- دیگه مسدود نیست
‫- آره اوناهاشش. گرفتیمش!

00:36:17.666 --> 00:36:19.599
‫بسیارخب،
‫نقشه رو باز کن

00:36:19.703 --> 00:36:21.394
‫حتماً خطایی کرده

00:36:21.498 --> 00:36:22.809
‫آره، کرده

00:36:22.913 --> 00:36:24.397
‫به تیم بگو
‫مأموریت شروع می‌شه

00:36:25.605 --> 00:36:26.917
‫تو چنگ‌مونه

00:36:33.889 --> 00:36:35.581
‫رانندگی زیاد سخت نیست

00:36:44.037 --> 00:36:46.937
‫شما بچه‌ها برید پایین.
‫یه دقیقه دیگه میام

00:36:47.040 --> 00:36:48.628
‫باشه. دیر نکن

00:36:50.803 --> 00:36:52.943
‫سلام، چارلی،
‫ببخشید

00:36:53.046 --> 00:36:54.945
‫اوضاع بغرنج‌تر از چیزیه که
‫فکر می‌کردیم

00:36:55.048 --> 00:36:58.362
‫پس باید این سفر رو چند روز دیگه هم
‫تمدید کنم

00:36:58.466 --> 00:37:00.744
‫اما هفته بعد می‌بینمت

00:37:00.847 --> 00:37:02.953
‫و تولدت مبارک.
‫واقعاً...

00:37:07.682 --> 00:37:09.235
‫مایا، برو تو عمق

00:37:18.279 --> 00:37:19.659
‫- گرفتمش!
‫- وای نه!

00:37:20.557 --> 00:37:22.006
‫بچه‌ها، فکر کنم مُرده!

00:37:23.042 --> 00:37:24.250
‫لیزی!

00:37:26.563 --> 00:37:27.529
‫خب

00:37:29.945 --> 00:37:31.361
‫آخ

00:37:31.464 --> 00:37:33.363
‫عالی بود

00:37:33.466 --> 00:37:35.503
‫میرم طبقه بالا یه تماس بگیرم

00:37:53.866 --> 00:37:54.970
‫- باورم نمی‌شه...
‫- داشتم فکر می‌کردم...

00:37:55.074 --> 00:37:56.593
‫ببخشید، اول تو بو

00:37:57.939 --> 00:37:59.458
‫می‌خواستم بگم

00:37:59.561 --> 00:38:00.597
‫حس عجیبی داره، نه؟

00:38:00.700 --> 00:38:04.117
‫این‌که بدونی پدرت چنین
‫غار علمی‌تخیلی‌ای داره

00:38:04.221 --> 00:38:06.327
‫آره، عجیبه.
‫مرسی که پرسیدی

00:38:07.431 --> 00:38:12.471
‫انگار که اصلاً هم‌دیگه رو نمی‌شناسیم

00:38:13.403 --> 00:38:15.405
‫فکر می‌کردم توی بار جنیوس کار می‌کنه

00:38:15.508 --> 00:38:18.580
‫و اون فکر می‌کرد
‫من راست‌دستم

00:38:19.340 --> 00:38:21.514
‫خب، من که یادم نرفته بود

00:38:23.482 --> 00:38:24.483
‫تولدت مبارک

00:38:26.450 --> 00:38:27.451
‫درستش کردی؟

00:38:30.005 --> 00:38:31.213
‫مرسی

00:38:53.615 --> 00:38:55.721
‫آرایش بگیرید

00:38:55.824 --> 00:38:57.274
‫اسمت چیه؟

00:38:57.861 --> 00:38:59.656
‫- ویسکانسین
‫- من هاوایی‌ام

00:38:59.759 --> 00:39:00.829
‫آلوها
‫[ سلام هاوایی ]

00:39:00.933 --> 00:39:02.279
‫هیس

00:39:06.041 --> 00:39:07.284
‫از اینجا همه گوش به زنگ باشن، باشه؟

00:39:07.388 --> 00:39:09.182
‫آره، مواظب باشید، شاید خونه‌ی فردی کروگر باشه
‫[ شخصیت شرور افسانه‌ای ]

00:39:09.286 --> 00:39:10.632
‫محافظ نمی‌بینید؟

00:39:12.047 --> 00:39:13.773
‫نه، تشکیلات دفاعی می‌بینم

00:39:16.293 --> 00:39:18.675
‫انگار در لحظه خلع‌سلاح هستن

00:39:20.228 --> 00:39:22.126
‫امواج داره از داخل میاد

00:39:24.543 --> 00:39:25.578
‫حرکت کنید

00:39:39.143 --> 00:39:40.766
‫- پاکه
‫- پاکه

00:39:41.836 --> 00:39:43.251
‫بوی خوبی میاد

00:39:47.566 --> 00:39:49.602
‫انگار وارد خونه کوزه‌گر شدیم

00:39:49.706 --> 00:39:52.398
‫- چی باید بدزدیم، آیرونز؟
‫- ببینیش متوجه می‌شی

00:39:53.710 --> 00:39:55.159
‫این لامپ با من

00:39:55.263 --> 00:39:58.542
‫متوجهم که چرا نمی‌تونست به دنیا
‫درباره هویت مخفیش بگه

00:39:59.440 --> 00:40:00.579
‫اما...

00:40:01.338 --> 00:40:02.719
‫چرا به من نتونست بگه؟

00:40:03.823 --> 00:40:05.929
‫من انقدر غیرقابل اعتمادم؟

00:40:06.032 --> 00:40:07.586
‫قطعاً کلاس پنجمی نیستی

00:40:10.899 --> 00:40:12.453
‫پس یادته

00:40:13.246 --> 00:40:14.903
‫چطور ممکنه یادم بره؟

00:40:15.007 --> 00:40:16.871
‫مهمونی تولد رابی فرناندز

00:40:16.974 --> 00:40:18.597
‫من و تو نزدیک بود لب بگیریم

00:40:18.700 --> 00:40:22.359
‫جا زدی. و به همه گفتی
‫من دهنم بو می‌ده

00:40:22.463 --> 00:40:25.120
‫حقیقت نداشت.
‫نفست مشکلی نداشت

00:40:25.224 --> 00:40:27.813
‫می‌دونم، چون نفسم عالیه

00:40:27.916 --> 00:40:29.918
‫اما می‌دونی که لقب
‫مایای دهن بو گندو

00:40:30.022 --> 00:40:31.472
‫افتاد روم، نه؟

00:40:32.542 --> 00:40:34.820
‫و واسه همین از کشور رفتی

00:40:36.097 --> 00:40:38.824
‫چی؟ نه، مادرم منتقل شد، احمق

00:40:42.448 --> 00:40:46.556
‫یه جهش الکترومغناطیسی زیر خونه
‫حس می‌کنم

00:40:46.659 --> 00:40:48.454
‫چک کردیم.
‫زیرزمین نداره

00:40:49.835 --> 00:40:52.182
‫آهای، بد نیست یه سری به دفترش بزنید

00:40:52.285 --> 00:40:54.564
‫فنگ‌شویی خوبی داره
‫و البته یه آسانسور مخفی

00:40:58.050 --> 00:40:59.396
‫خفنه، نه؟

00:41:10.269 --> 00:41:11.546
‫درست اومدیم

00:41:11.650 --> 00:41:15.067
‫چه خبر بچه‌ها؟
‫به ام تی وی تقلبی خوش آمدید

00:41:15.170 --> 00:41:17.379
‫پیش مجری‌تون، بری برگر هستید

00:41:17.483 --> 00:41:20.417
‫و در حال حاضر
‫من در مقر سری خودم هستم

00:41:20.521 --> 00:41:23.006
‫که خیلی خفنه

00:41:25.836 --> 00:41:27.182
‫لیزیه؟

00:41:35.156 --> 00:41:38.297
‫لیزی از کی چراغ‌قوه داره؟

00:41:38.400 --> 00:41:40.437
‫یه خبری شده.
‫بیاد بریم، بدو

00:42:14.609 --> 00:42:17.957
‫و بله، جادو اینجا به واقعیت تبدیل می‌شه

00:42:18.061 --> 00:42:20.408
‫نمی‌دونم این اتاق...

00:42:20.511 --> 00:42:21.685
‫هیس

00:42:21.789 --> 00:42:23.929
‫باید قایم شیم.
‫یه سری‌ها با اسلحه اومدن داخل

00:42:24.032 --> 00:42:25.102
‫- مافیا؟
‫- هیس

00:42:25.206 --> 00:42:27.001
‫نه. به نظرم شبه‌نظامی بودن

00:42:27.104 --> 00:42:28.105
‫از کجا فهمیدی؟

00:42:28.209 --> 00:42:29.520
‫تجهیزات‌شون.
‫یه سیج سایر ام دی ایکس دیدم

00:42:29.624 --> 00:42:32.040
‫صفحات زرهی دیدم
‫و یه کلت گلاک 17

00:42:32.144 --> 00:42:33.663
‫و نارنجک

00:42:33.766 --> 00:42:35.319
‫باید لیزی رو پیدا کنیم و...

00:42:35.423 --> 00:42:37.114
‫وای خدای من، لیزی

00:42:37.218 --> 00:42:38.219
‫الان جلیقه پوشیدم

00:42:38.322 --> 00:42:39.979
‫و امیدوارم که...

00:42:40.083 --> 00:42:43.534
‫بسیارخب. یادت نره وقتی رسیدی
‫شلوغش نکنی، باشه؟

00:42:43.638 --> 00:42:45.640
‫نگهبان رفته ژاپن مأموریت. پس...

00:42:45.744 --> 00:42:48.470
‫پس به نظر میاد از دست‌مون در رفته

00:42:48.574 --> 00:42:50.714
‫این وسیله رو برداریم
‫و از این‌جا بزنیم بیرون

00:42:52.509 --> 00:42:53.579
‫انگار مهمون داریم

00:42:53.683 --> 00:42:55.823
‫خب، هرکی باشه، اون نیست

00:42:55.926 --> 00:42:58.239
‫ممکنه دنبال همون چیزی که ما هستیم باشن،
‫پس...

00:42:58.342 --> 00:43:00.241
‫مطمئن شید که زودتر از ما بهش نرسن

00:43:00.344 --> 00:43:01.622
‫چی‌کار قراره بکنیم؟

00:43:01.725 --> 00:43:03.900
‫یه فکر دارم.
‫قایم می‌شیم تا بابای چارلی برگرده

00:43:04.003 --> 00:43:05.004
‫و نجات‌مون بده

00:43:05.108 --> 00:43:06.212
‫یه بار دیگه بگو،
‫کی قراره بیاد؟

00:43:06.316 --> 00:43:07.628
‫گفت چند روزی ممکنه طول بکشه

00:43:07.731 --> 00:43:08.974
‫چند روز یعنی دو روز
‫یا ده روز؟

00:43:09.077 --> 00:43:11.010
‫- چون بدن انسان می‌تونه سه روز...
‫- چند روز

00:43:11.114 --> 00:43:12.460
‫حتماً دو روز

00:43:12.563 --> 00:43:14.600
‫بچه‌ها، بیخیال،
‫لیزی اون بالاست و باید کمکش کنیم

00:43:14.704 --> 00:43:16.913
‫چطوری؟ تنها راه بیرون اون آسانسوره

00:43:17.016 --> 00:43:18.915
‫گاراژ. همون جایی که ون مسافرتی
‫ازش بیرون اومد

00:43:19.018 --> 00:43:20.710
‫حتماً باید راه خروجی هم باشه، نه؟
‫بزن بریم

00:43:20.813 --> 00:43:22.746
‫هرکی که اون پایینه رو
‫باید بیرون بکشیم

00:43:22.850 --> 00:43:24.645
‫ویسکانسین و تو محوطه رو پوشش بدید

00:43:24.748 --> 00:43:26.785
‫جرزی، با هاوایی پارازیت انداز امواج رو
‫طبقه بالا نصب کنید

00:43:26.888 --> 00:43:28.269
‫مطمئن شید کسی اون بالا نباشه

00:43:28.372 --> 00:43:29.891
‫و هیچ‌کس حتی واسه شاشیدن

00:43:29.995 --> 00:43:31.893
‫بدون هماهنگی من غافل نشه، متوجه شدید؟

00:43:31.997 --> 00:43:32.963
‫مفهوم شد

00:43:35.690 --> 00:43:36.795
‫از حالا به بعد

00:43:36.898 --> 00:43:39.038
‫یه‌دونه از اون توالت‌های فاخر ژاپنی داره که

00:43:39.142 --> 00:43:41.420
‫حس‌گر حرکتی داره
‫و آب می‌پاشه...

00:43:41.523 --> 00:43:43.180
‫آره. برو بالا

00:43:43.284 --> 00:43:44.665
‫- مفهوم شد
‫- حرکت کنید!

00:43:44.768 --> 00:43:46.667
‫شنیدید.
‫حرکت کنید

00:43:51.188 --> 00:43:53.294
‫وقتی رسیدی بهم پیام بده
‫میام بیرون

00:43:56.159 --> 00:43:57.747
‫شروع قرنطینه

00:43:58.264 --> 00:43:59.403
‫عجله کن!

00:43:59.507 --> 00:44:01.336
‫تا پنج، چهار، سه...
‫- برو

00:44:01.440 --> 00:44:02.821
‫دو، یک

00:44:05.375 --> 00:44:06.652
‫- شنیدی؟
‫- آره

00:44:06.756 --> 00:44:07.791
‫با من

00:44:07.895 --> 00:44:08.930
‫برید عقب

00:44:12.347 --> 00:44:13.728
‫آرگون، جاش رو پیدا کردیم

00:44:13.832 --> 00:44:16.006
‫- و چی؟
‫- اما یه مشکل داریم

00:44:16.110 --> 00:44:17.318
‫چی شده؟

00:44:17.421 --> 00:44:19.700
‫- بهتره به محض امکان بیای اینجا
‫- دارم میام

00:45:03.019 --> 00:45:05.021
‫منبع انرژی حذف شد

00:45:20.691 --> 00:45:22.210
‫کجا قایم شدی؟

00:45:29.079 --> 00:45:31.047
‫تولید پیش‌بینی‌ها

00:45:38.779 --> 00:45:41.057
‫چارلی. چارلی

00:45:41.954 --> 00:45:43.645
‫- چارلی؟
‫- هان؟

00:45:44.336 --> 00:45:46.614
‫بدویید!

00:45:46.717 --> 00:45:49.168
‫هرکی این‌جاست،
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوید

00:45:49.272 --> 00:45:52.723
‫مکان رو قرنطینه کردیم و
‫راه فرار نیست

00:45:52.827 --> 00:45:54.311
‫ما اومدیم تا یک شیء رو دریافت کنیم

00:45:54.415 --> 00:45:56.555
‫و مسیر انرژی رو به درست همین نقطه
‫دنبال کردیم

00:45:56.658 --> 00:45:58.212
‫- پس می‌دونیم اینجاست
‫- ون

00:45:58.315 --> 00:46:00.973
‫ما دنبال شیء اومدیم، نه شما.
‫پس انتخاب با خودتون

00:46:01.077 --> 00:46:03.907
‫می‌تونید بدیدش بهمون
‫و خطری شامل حال‌تون نشه

00:46:04.011 --> 00:46:06.910
‫یا می‌تونید در مسیرمون قرار بگیرید
‫و پشیمان شید

00:46:07.014 --> 00:46:08.532
‫وای نه

00:46:20.510 --> 00:46:22.029
‫این مزاحم‌ها کجان؟

00:46:22.132 --> 00:46:24.272
‫طبقه پاینن. یه نفر هم این بالاست.
‫یه دختر

00:46:24.376 --> 00:46:25.549
‫اگه به پلیس زنگ زد چی؟

00:46:25.653 --> 00:46:27.758
‫امکان نداره. اطراف خونه
‫مسدود کننده گذاشتم

00:46:27.862 --> 00:46:29.381
‫تمام فرکانس‌ها رو مسدود کردی؟

00:46:29.484 --> 00:46:30.969
‫باب‌اسفنجی توی آناناس زندگی می‌کنه؟

00:46:34.351 --> 00:46:36.733
‫انگار امشب باید دست‌مون به خون
‫آلوده بشه

00:46:36.837 --> 00:46:39.943
‫راستی، بچه‌کُشی بخشی از قرارداد من
‫نبوده

00:46:40.047 --> 00:46:44.085
‫آهای، کی گفت بچه بکشید؟

00:46:44.189 --> 00:46:46.501
‫پیداش می‌کنیم و می‌ترسونیمش، درسته؟

00:46:46.605 --> 00:46:48.779
‫- اوهوم
‫- خوبه. چون من بچه نمی‌کشم

00:46:48.883 --> 00:46:50.574
‫نه، اصلاً

00:46:50.678 --> 00:46:52.749
‫بزرگ‌سالان چی؟

00:46:52.853 --> 00:46:55.131
‫- بزرگ‌سالان مشکلی ندارن، نه؟
‫- اونا مشکلی ندارن

00:46:55.234 --> 00:46:57.167
‫- من مدام بزرگ‌سالان رو می‌کشم
‫- بله، دقیقاً

00:47:00.101 --> 00:47:01.275
‫یه بزرگ‌سال کمتر

00:47:10.249 --> 00:47:11.423
‫ایست!

00:47:11.526 --> 00:47:12.942
‫کی هستی؟

00:47:13.045 --> 00:47:16.221
‫من لیزی مک گُناگل هستم.
‫الیزابث

00:47:16.324 --> 00:47:18.154
‫و 14 سالمه

00:47:18.257 --> 00:47:19.638
‫و به نظر بالغ میام

00:47:19.741 --> 00:47:22.434
‫اما تازه دارم با زندگی کنار میام

00:47:22.537 --> 00:47:24.712
‫و خیلی خوشگلم و حیفه که بمیرم، درست؟

00:47:24.815 --> 00:47:26.127
‫خیلی خوشگلم و حیفه بمیرم

00:47:26.231 --> 00:47:28.612
‫و نمی‌دونم چرا شما می‌خواید من رو
‫بکشید

00:47:28.716 --> 00:47:33.065
‫چون خیلی خوشگلم و کلی زندگی دارم
‫که هنوز نکردم

00:47:33.169 --> 00:47:35.999
‫عمر شما اندازه من باقی نمونده

00:47:36.103 --> 00:47:38.346
‫و اصلاً نمی‌خوام شما من رو بکشید

00:47:38.450 --> 00:47:39.796
‫لطفاً من رو نکشید

00:47:39.900 --> 00:47:40.901
‫هیس

00:47:42.557 --> 00:47:44.249
‫لطفاً

00:47:44.352 --> 00:47:46.009
‫کیه؟

00:47:46.113 --> 00:47:47.459
‫- خبر ندارم
‫- به پلیس زنگ زدی؟

00:47:47.562 --> 00:47:48.667
‫نه! قسم می‌خورم

00:47:48.770 --> 00:47:50.600
‫- غذا سفارش دادی؟
‫- نه، غذا نیست

00:47:50.703 --> 00:47:52.705
‫پیتزا اونجا هست،
‫دیجورنوئه، پیک نیست

00:47:53.327 --> 00:47:54.604
‫دیجورنو کیه؟
‫[ مارک پیتزای یخی ]

00:47:56.571 --> 00:47:57.710
‫دیجورنو اومده دم در؟

00:47:57.814 --> 00:47:59.816
‫- نه! نه
‫- دیجورنو کیه؟

00:47:59.920 --> 00:48:02.025
‫نمی‌دونم چرا شما اینجایید

00:48:02.129 --> 00:48:02.923
‫بیارش پایین

00:48:03.026 --> 00:48:04.372
‫اومدیم یک شیء رو دریافت کنیم

00:48:04.476 --> 00:48:05.442
‫فکر کنم منظورش همون چیزه

00:48:05.546 --> 00:48:06.927
‫آره، ظاهراً منظورش همونه

00:48:07.030 --> 00:48:08.687
‫- خب، کجا رفتی؟
‫- نمی‌دونم

00:48:08.790 --> 00:48:10.240
‫یه چیزهایی نشونم داد

00:48:10.344 --> 00:48:11.483
‫مثل رویا

00:48:11.586 --> 00:48:12.863
‫هرچی که هست
‫قدرتمنده

00:48:12.967 --> 00:48:14.175
‫حالا هرچی که هست،
‫بریم بهشون بدیمش

00:48:14.279 --> 00:48:15.590
‫و بزنیم به چاک

00:48:15.694 --> 00:48:17.489
‫چی؟ نه! مال ما نیست که بدیم بهشون.
‫مال پدرمه

00:48:17.592 --> 00:48:20.043
‫که چی؟
‫اگه بهشون ندیمش، می‌کشن‌مون

00:48:20.147 --> 00:48:22.149
‫خب، ممکنه حتی اگه بهشون بدیم هم
‫بکشن‌مون

00:48:22.252 --> 00:48:23.150
‫به نظامی‌ها اعتماد ندارم

00:48:23.253 --> 00:48:24.910
‫پس کاری از دست‌مون برنمیاد

00:48:25.014 --> 00:48:27.016
‫اشتباهه. یه کار ازمون برمیاد

00:48:27.499 --> 00:48:28.914
‫دفاع از خودمون!

00:48:29.846 --> 00:48:31.123
‫همین رو می‌گم

00:48:35.714 --> 00:48:37.060
‫باشه، بهتون دروغ گفتم

00:48:37.164 --> 00:48:38.924
‫گوش کنید. به یه نفر قرار داشتم

00:48:39.028 --> 00:48:41.168
‫لطفاً بذارید بفرستمش بره.
‫اون به این ماجرا مربوط نیست

00:48:41.271 --> 00:48:42.479
‫لازم نیست کسی صدمه ببینه

00:48:42.583 --> 00:48:46.000
‫وایسا. پدر و مادرش هردو وکیلن

00:48:46.104 --> 00:48:47.968
‫یعنی یکی‌شون وکیل جراحات شخصیه

00:48:48.071 --> 00:48:49.452
‫در هر حال میان دنبالش

00:48:49.555 --> 00:48:51.316
‫و پلیس رو خبردار می‌کنن

00:48:51.419 --> 00:48:54.871
‫باور کنید به نفع‌تونه
‫مقابل یه وکیل دغل‌باز قرار نگیرید

00:48:54.975 --> 00:48:56.424
‫- لیزی!
‫- در رو پوشش بده

00:48:56.528 --> 00:48:59.324
‫- صبر کنید
‫- شصت ثانیه وقت داری از شرش خلاص شی

00:48:59.427 --> 00:49:01.119
‫- این بیرون ترسناکه!
‫- خون‌سرد باش

00:49:02.499 --> 00:49:03.569
‫سلام

00:49:03.673 --> 00:49:05.537
‫عصر بخیر، عزیز من
‫[ به زبان فرانسوی ]

00:49:05.640 --> 00:49:07.918
‫مثل همیشه دلربا هستی

00:49:08.022 --> 00:49:10.438
‫مرسی، بیگ مک. اما...

00:49:16.375 --> 00:49:17.859
‫چی شد؟

00:49:17.963 --> 00:49:19.551
‫- کمک بیار! به پلیس زنگ بزن.
‫- بیارش داخل

00:49:19.654 --> 00:49:20.690
‫کافیه

00:49:20.793 --> 00:49:22.209
‫بیا تو

00:49:22.312 --> 00:49:25.074
‫انگار یوجین تازه گواهینامه گرفته

00:49:25.177 --> 00:49:28.008
‫می‌شه یوجین صدام نکنید؟

00:49:28.111 --> 00:49:30.182
‫دوست داره صداش کنن بیگ مک

00:49:31.908 --> 00:49:33.461
‫- اسلحه
‫- این‌جا چی‌کار می‌کنید؟

00:49:33.565 --> 00:49:36.050
‫خب، این‌طور شد که

00:49:36.154 --> 00:49:39.364
‫اومدم اینجا تا دوست‌دخترم رو بردارم...

00:49:39.467 --> 00:49:40.710
‫- صحیح
‫- دوست‌دخترمه

00:49:40.813 --> 00:49:43.126
‫و تصادفاً مشخص شد

00:49:43.230 --> 00:49:45.956
‫که با برادرم

00:49:46.060 --> 00:49:49.029
‫و دوستش چارلی بوده

00:49:49.719 --> 00:49:51.376
‫به همین خاطر اومدم اینجا

00:49:51.479 --> 00:49:56.898
‫پس این‌طور شد که
‫اومدی این‌جا پیش

00:49:57.002 --> 00:49:59.901
‫دوست‌دخترت باشی
‫که از طرفی...

00:50:00.005 --> 00:50:00.868
‫با برادرته

00:50:00.971 --> 00:50:03.146
‫پس کی با...

00:50:03.250 --> 00:50:04.665
‫- چارلی
‫- چارلی

00:50:04.768 --> 00:50:06.080
‫و دوستاش می‌پره؟

00:50:06.184 --> 00:50:08.255
‫نباید من رو مسخره کنید،
‫اما بله

00:50:08.531 --> 00:50:09.808
‫عالیه

00:50:11.396 --> 00:50:12.845
‫امان از دست بچه‌ها

00:50:19.093 --> 00:50:20.750
‫آیرونز! کی قرار بود بهم بگی

00:50:20.853 --> 00:50:22.338
‫مقر سری نگهبان رو پیدا کردی؟

00:50:22.441 --> 00:50:24.785
‫می‌خواستم منتظر بمونم تا
‫واقعاً منبع انرژی رو بدست اورده باشیم

00:50:24.788 --> 00:50:26.238
‫منتظر بودی.
‫حالا کوش؟

00:50:26.342 --> 00:50:27.550
‫نیست

00:50:27.653 --> 00:50:30.277
‫یه نفر پایینه.
‫ممکنه حفاظت باشه، نظامی...

00:50:30.380 --> 00:50:31.519
‫نظامی؟

00:50:31.623 --> 00:50:33.211
‫هرکی که هست خیلی گریزانه

00:50:36.006 --> 00:50:38.492
‫رومئو و ژولیتی که می‌بینی
‫نوجوانان نظامی‌ان؟

00:50:40.218 --> 00:50:41.460
‫سلام بچه‌ها

00:50:41.564 --> 00:50:43.393
‫از خودمون دفاع کنیم؟

00:50:43.497 --> 00:50:44.774
‫چطور انتظار داری دفاع کنیم؟

00:50:44.877 --> 00:50:46.120
‫یه فکری دارم

00:50:46.224 --> 00:50:47.949
‫شما اسم جنگ‌های چریکی به گوش‌تون خورده؟

00:50:48.053 --> 00:50:49.434
توی ایکس باکس یا پلی‌استیشن5؟

00:50:49.537 --> 00:50:51.608
نه، جنگ‌های چریکی واقعی

00:50:51.712 --> 00:50:53.196
تبدیل کردن نقطه ضعف‌هات به نقاط قوتت

00:50:53.300 --> 00:50:55.198
ما از اون‌ها کوچک تریم
ولی تحرک بیشتری هم داریم

00:50:55.302 --> 00:50:58.236
ما امتیاز میزبانی و همین‌طور
یه پرینتر سه بعدی بزرگ داریم

00:50:58.339 --> 00:51:00.134
من می‌گم گجت‌ها رو برداریم

00:51:00.238 --> 00:51:02.723
بجنگیم و با مبارزه راه فرارمون رو باز کنیم

00:51:02.826 --> 00:51:04.138
این روشنه؟ آره

00:51:04.242 --> 00:51:06.451
سلام، من دنبال شخصی
به اسم «چارلی کین‌کید» می‌گردم

00:51:06.554 --> 00:51:08.487
یه نفر اینجاست که می‌خواد بهت سلام کنه

00:51:08.591 --> 00:51:11.421
.چارلی» این آدم بزرگ‌ها اسحله دارن»
هرکاری می‌گن، بکن

00:51:11.870 --> 00:51:13.527
اون‌ها «لیزی» رو گرفتن

00:51:13.630 --> 00:51:16.840
.«هی، «برگر
ببین، اگه من بمیرم، تو رو می‌کشم

00:51:16.944 --> 00:51:17.979
خفه شو بابا

00:51:18.083 --> 00:51:19.809
منبع انرژی رو بده به من
چارلی کین‌کید

00:51:19.912 --> 00:51:21.500
وگرنه دوست‌هات رو می‌کشم، فهمیدی؟

00:51:21.604 --> 00:51:22.674
برادر من اینجاست

00:51:22.777 --> 00:51:24.572
.اون‌ها برادرم رو می‌کشن
اون رو بده به من

00:51:24.676 --> 00:51:26.885
.برگر» می‌دونم که ترسیدی»
من هم ترسیدم

00:51:26.988 --> 00:51:29.025
.ولی ما یه نقشه داریم
می‌تونیم باهاشون بجنگیم

00:51:29.129 --> 00:51:32.132
.«بیخیال، «چارلی
ما که ابرقهرمان نیستیم

00:51:32.235 --> 00:51:34.168
خب تو که می‌دونی بگو من چی‌ام؟

00:51:34.272 --> 00:51:37.344
.تو یه آدم ترسویی
و می‌دونی چیه؟ ترسو بودن خوبه

00:51:37.447 --> 00:51:39.449
بچه‌ها -
الان وقت قهرمان بازی نیست، باشه؟ -

00:51:39.553 --> 00:51:40.933
همون آدم ترسوی همیشگی باش

00:51:41.037 --> 00:51:43.626
این حرف رو کسی می‌زنه
که می‌ترسه بدون اسپری تنفسی یدک

00:51:43.729 --> 00:51:44.937
پاش رو از خونه بیرون بذاره

00:51:45.041 --> 00:51:48.631
کسی که آسم و سلیاک داره
و دایم قرص فلوناز استفاده می‌کنه
[ قرص ضدحساسیت ]

00:51:48.734 --> 00:51:50.046
.بیخیال بچه‌ها
شماها با هم دوست هستین

00:51:50.150 --> 00:51:52.082
ما داریم جونمون رو
به خاطر اون سنگ به خطر می‌ندازیم

00:51:52.186 --> 00:51:53.946
تا تو بتونی به بابات ثابت کنی
که خیلی شجاع هستی

00:51:54.050 --> 00:51:55.638
ولی می‌دونی چیه؟
اون براش مهم نیست

00:51:55.741 --> 00:51:56.777
اون به کارش

00:51:56.880 --> 00:51:58.365
بیشتر از پسر خودش اهمیت می‌ده

00:52:03.646 --> 00:52:05.475
بچه‌ها، این‌قدر دعوا نکنین

00:52:06.925 --> 00:52:08.754
هی، بس کنین، احمق‌ها

00:52:08.858 --> 00:52:10.653
الان وقت نق زدن نیست

00:52:10.756 --> 00:52:12.206
حالا بیاین با هم کار کنیم

00:52:12.310 --> 00:52:16.003
«عمراً. من ترجیح می‌دم مثل «هان سولو
تنها باشم تا اینکه با تو هم‌تیمی بشم
[ هان سولو: کاراکتر فیلم‌های جنگ ستارگان ]

00:52:24.598 --> 00:52:26.289
والدین اون وکیل هستن

00:52:26.393 --> 00:52:27.670
هاوایی» کجاست؟»

00:52:27.773 --> 00:52:30.604
.سرش شلوغه
تمرکزت رو بذار روی پیدا کردن گوی منبع

00:52:31.881 --> 00:52:33.193
.شنیدین که چی گفت، بچه‌ها
برین بیرون

00:52:33.296 --> 00:52:36.057
.تو هم همین‌طور
جرزی» مراقب بچه‌ها هست»

00:52:41.390 --> 00:52:43.070
[ تدابیر جنگی آرگون ]

00:52:49.864 --> 00:52:51.763
امنه

00:52:51.866 --> 00:52:53.213
بیا بریم اتاق بعدی رو بررسی کنیم

00:52:58.114 --> 00:52:59.391
باتری ضعیف است

00:52:59.495 --> 00:53:02.014
.این یکی شارژ نداره
همه‌شون شارژ ندارن

00:53:02.118 --> 00:53:03.844
ویرجینیا»، اعلام وضعیت کن؟»

00:53:03.947 --> 00:53:05.328
چیزی پیدا نکردی؟

00:53:05.432 --> 00:53:06.398
لعنتی

00:53:07.986 --> 00:53:09.850
هیچی. منبع انرژی هم اینجا نیست

00:53:10.506 --> 00:53:11.472
لطفاً پیداش کن

00:53:12.853 --> 00:53:14.372
وقت مرحله‌ی دوم رسیده؟ -
آره -

00:53:15.821 --> 00:53:17.167
بی‌صبرانه منتظرم
تا اینجا رو منفجر کنم

00:53:17.271 --> 00:53:18.445
جدی می‌گم، من از اینجا متنفرم

00:53:19.687 --> 00:53:21.310
حواست به بچه‌ها باشه -
باشه -

00:53:25.866 --> 00:53:28.248
کیف کمری؟

00:53:37.429 --> 00:53:39.431
چی می‌تونه بگه؟
اون شبیه بچه‌هاست

00:53:39.535 --> 00:53:41.502
ای جان، 25 سنتی -
هنوز حتی به بلوغ هم نرسیده -

00:53:50.753 --> 00:53:51.961
من یکی رو کشتم

00:53:55.102 --> 00:53:56.655
در حال شارژ

00:53:58.588 --> 00:54:01.867
.خودشه
این منبع انرژی نگهبانه

00:54:01.971 --> 00:54:05.215
تو همین دیروز
یه ارائه راجب این دادی

00:54:05.319 --> 00:54:07.563
خانم «اسکویینت» یه عذرخواهی بهم بدهکاره

00:54:07.666 --> 00:54:09.806
فکر می‌کنی من می‌تونم
واسه این جایزه‌ی نوبل رو ببرم؟

00:54:09.910 --> 00:54:11.429
فکر نکنم -
هی -

00:54:12.395 --> 00:54:15.295
الان کی قهرمانه، عوضی‌ها؟

00:54:21.542 --> 00:54:23.441
بخاطر حرفی که اونجا بهت زدم
معذرت می‌خوام

00:54:23.544 --> 00:54:25.305
بیماری‌های تو باعث ضعیف بودنت نمی‌شن

00:54:25.408 --> 00:54:27.514
برعکس، اون‌ها باعث قوی بودنت می‌شن

00:54:27.617 --> 00:54:29.239
و ببخشید که بهت مشت زدم

00:54:29.343 --> 00:54:31.863
معذرت‌خواهی خیلی خوبی بود

00:54:31.966 --> 00:54:33.727
من آمادگی بخشیدنت رو نداشتم

00:54:33.830 --> 00:54:35.867
می خواستم بیشتر از این‌ها دعوا راه بندازم

00:54:35.970 --> 00:54:38.076
ولی من هم معذرت‌ می‌خوام

00:54:42.080 --> 00:54:44.669
میگم که، فکر کنم این یارو رو دیروز
توی تلویزیون دیدم

00:54:46.118 --> 00:54:47.499
صبر کن، نه

00:54:52.401 --> 00:54:53.609
هی، شماها چند سالتونه؟

00:54:53.712 --> 00:54:55.645
18سال -
14سال -

00:54:55.749 --> 00:54:58.165
شما تنهایین؟ -
ماییم که سوال می‌پرسیم -

00:54:58.268 --> 00:55:00.512
به نظر من شکنجه‌ش کنیم
تا ازش اطلاعات بکشیم بیرون

00:55:04.136 --> 00:55:05.345
اون‌وقت چه جوری می‌خواین
من رو شکنجه کنین؟

00:55:05.448 --> 00:55:07.623
می‌خواین با قلقلک دادن شکنجه‌م کنین؟

00:55:07.726 --> 00:55:08.727
جدی می خواین چیکار کنین؟

00:55:14.181 --> 00:55:15.424
مرد حسابی، اون خیلی طولانی بود

00:55:15.527 --> 00:55:17.115
شبیه شکنجه با قلقلک بود؟

00:55:17.218 --> 00:55:18.358
.اون چوب‌دستی فوق‌العاده‌ست
فروشیه؟

00:55:18.461 --> 00:55:19.876
می‌خوای دوباره امتحانش کنی؟ -
نه -

00:55:19.980 --> 00:55:21.878
.نه
اصلاً میدونین چیه؟ باشه

00:55:21.982 --> 00:55:23.880
چی رو می‌خواین بدونین؟ -
همه‌چی رو -

00:55:23.984 --> 00:55:26.124
.باشه. اون چیزه
اون چیز نورانی؟

00:55:26.227 --> 00:55:27.988
اون یه تکنولوژی خیلی پیشرفته‌ست

00:55:28.091 --> 00:55:30.370
تکنولوژیش مال دنیاهای دیگه‌ست

00:55:30.473 --> 00:55:33.234
منظورت از دنیاهای دیگه، آدم فضایی‌هاست؟

00:55:35.305 --> 00:55:36.583
آره

00:55:36.686 --> 00:55:39.689
.معنی «دنیاهای دیگه» همین میشه دیگه
یعنی مال این دنیا نیست

00:55:39.793 --> 00:55:42.278
امکان نداره. پر واضحه که این
برای انسان‌ها طراحی شده

00:55:42.382 --> 00:55:44.280
نه، دلیلش اینه که
با محیط اطرافش سازگار می‌شه

00:55:44.384 --> 00:55:46.420
.با اون دنیا می‌سازن
کل اینجا رو با اون ساختن

00:55:46.524 --> 00:55:49.458
شما فکر می‌کنین که نگهبان اینجا رو ساخته؟
بدون اون نمی تونست

00:55:49.561 --> 00:55:50.666
تو چرا این رو می‌خواییش؟

00:55:50.769 --> 00:55:53.979
چون من فکر می‌کنم که نگهبان

00:55:54.083 --> 00:55:56.326
فقط بخشی از قدرتش رو آزاد کرده

00:55:56.430 --> 00:55:57.811
و تو می‌خوای باهاش سلاح بسازی

00:55:57.914 --> 00:55:59.088
می‌دونی من واسه چی می‌خوامش؟

00:55:59.191 --> 00:56:02.091
می‌خوام ازش استفاده کنم
و باهاش مشکلات دنیا رو حل کنم

00:56:02.194 --> 00:56:03.713
خب چرا همین حرف رو به پدرم نمی‌زنی؟

00:56:03.817 --> 00:56:07.234
می‌دونی من چندبار اومدم توی تلویزیون
و ازش کمک خواستم؟

00:56:07.337 --> 00:56:09.995
و می‌دونی چیه؟
اون به من محل نذاشت

00:56:10.099 --> 00:56:11.687
این حست رو من هم تجربه کردم

00:56:11.790 --> 00:56:14.517
پدرت خیلی آدم خودخواهیه

00:56:14.621 --> 00:56:17.002
اون می‌خواد که این تکنولوژی
فقط مال خودش باشه

00:56:17.106 --> 00:56:18.314
من می‌خوام با بقیه قسمتش کنم

00:56:19.039 --> 00:56:20.696
هان؟

00:56:20.799 --> 00:56:22.905
الان اینجا آدم بده‌ کیه؟

00:56:23.008 --> 00:56:25.217
تو -
شماها بچه‌های باهوشی به نظر می‌رسین -

00:56:25.321 --> 00:56:27.427
گوی رو بدین به من
و درعوض می‌ذارم برین

00:56:27.530 --> 00:56:29.705
من بهش اعتماد ندارم -
عمراً -

00:56:30.637 --> 00:56:31.810
قول مردونه بهت می‌دم

00:56:33.363 --> 00:56:35.607
هی، «چارلی»، بیا اینجا

00:56:38.438 --> 00:56:39.439
ببین، پسر

00:56:41.302 --> 00:56:43.788
الان فرصت داری که
تبدیل یه یه قهرمان بشی

00:56:43.891 --> 00:56:46.376
می‌دونی؟
این کار رو به خاطر من نکن

00:56:47.067 --> 00:56:48.413
به خاطر اون دختره بکن

00:56:50.311 --> 00:56:52.244
بدون شک یه حسی بین شما دوتا هست

00:56:53.349 --> 00:56:55.558
جدی می‌گی؟ -
هیچ حسی بینتون نیست، چارلی -

00:56:57.284 --> 00:56:59.493
آره، حس بینتون شدیده. خیلی شدیده

00:56:59.597 --> 00:57:01.184
من رو معذب کرده

00:57:02.185 --> 00:57:03.393
به حرف‌هاش گوش نکن

00:57:09.015 --> 00:57:10.135
[ تماس از طرف لیلی کین‌کید ]

00:57:10.159 --> 00:57:11.574
.«سلام، «لیلی
حالت چطوره؟

00:57:11.678 --> 00:57:12.851
سلام
زنگ زدم که بپرسم اوضاع چطوره

00:57:12.955 --> 00:57:14.128
با هم حرف زدین؟

00:57:14.232 --> 00:57:17.166
.آره، حرف زدیم
فقط راجب اون قضیه نبود

00:57:17.269 --> 00:57:20.652
راستش رو بخوای
من فکر می‌کنم اون هنوز آماده نیست

00:57:20.756 --> 00:57:23.379
جک، من از این مسخره بازی‌های ابرقهرمانی
خسته شدم

00:57:23.483 --> 00:57:25.381
گوش کن، اگه می‌خوای رابطه‌ت باهاش
صمیمی‌تر بشه

00:57:25.485 --> 00:57:27.245
پس باید بهش اعتماد کنی، باشه؟

00:57:27.348 --> 00:57:29.040
آره، باید بهش اعتماد کنی

00:57:29.143 --> 00:57:30.386
گوشی رو بده به چارلی

00:57:30.490 --> 00:57:33.423
باشه. گوشی رو بدم به کجاش؟

00:57:33.527 --> 00:57:35.287
منظورت چیه؟
گوشی رو بده به دستش

00:57:35.391 --> 00:57:36.944
اون جواب هیچ کدوم از زنگ‌های من رو نداده

00:57:38.325 --> 00:57:40.258
درسته، چون اون پیش تو نیست

00:57:42.260 --> 00:57:43.503
گندش بزنن

00:57:43.606 --> 00:57:44.469
چی؟

00:57:44.573 --> 00:57:47.274
چون از وقتی که
دم خونه‌ی من پیاده‌ش کردی

00:57:47.299 --> 00:57:48.386
دیگه ندیدیش

00:57:48.438 --> 00:57:49.301
لعنت بهش

00:57:49.405 --> 00:57:51.925
صبر کن ببینم، چارلی کجاست؟

00:57:52.028 --> 00:57:53.685
همون جایی که پیاده‌ش کردی

00:57:53.789 --> 00:57:54.755
... باشه، ولی

00:58:06.974 --> 00:58:08.424
ما رییس‌تون رو دستگیر کردیم

00:58:08.528 --> 00:58:11.772
.ما یه گروه سرباز مزدور سرسخت هستیم
خیلی از شماها سرسخت تریم

00:58:11.876 --> 00:58:15.465
برای مبادله‌ی زندانی‌ها
بیاین طبقه‌ی پایین، بی‌عرضه‌ها

00:58:27.961 --> 00:58:29.100
بلند شو

00:58:29.203 --> 00:58:30.964
بس کن -
وای خدا، چه‌قدر تو قوی هستی -

00:58:31.067 --> 00:58:33.000
آروم رفتار کن

00:58:33.104 --> 00:58:36.245
ما منبع رو بهتون می‌دیم
و شما می‌ذارین بریم، درسته؟

00:58:36.348 --> 00:58:38.316
همه‌مون -
مطمئ ... آره -

00:58:41.768 --> 00:58:42.734
مطمئنی؟

00:58:52.641 --> 00:58:54.677
خب حالا دوست‌هامون رو آزاد کنین

00:58:57.128 --> 00:58:58.681
بیخیال. ولشون کن برن

00:59:05.032 --> 00:59:08.484
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
اومده بودم سر قرار -

00:59:08.588 --> 00:59:11.107
واقعاً، لیزی؟  منظورت از اون آدم بزرگ‌تر
همین بود؟ برادرم؟

00:59:11.211 --> 00:59:14.386
چه‌جوری تونستی؟ -
من حق ندارم واسه خودم تصمیم بگیرم؟ -

00:59:14.490 --> 00:59:16.388
می‌دونین چیه؟
شما هردوتون به من خیانت کردین

00:59:16.492 --> 00:59:18.045
خیانت کردیم؟ من نمی‌دونستم
که تو از اون خوشت میاد

00:59:18.149 --> 00:59:19.840
چارلی، منبع رو بده به من

00:59:22.360 --> 00:59:23.706
یالا

00:59:23.810 --> 00:59:25.881
می‌ذازمش یه جای امن
بهت قول می‌دم

00:59:26.502 --> 00:59:28.608
هی، یه قهرمان باش

00:59:42.138 --> 00:59:43.553
یالا

00:59:47.040 --> 00:59:48.386
ممنون، رفیق

00:59:50.043 --> 00:59:51.703
خیلی خوشگله

00:59:52.701 --> 00:59:53.538
ببندینشون

00:59:53.563 --> 00:59:55.048
دست‌ها بالا -
چی؟ -

00:59:59.190 --> 01:00:00.536
تو بهمون دروغ گفتی؟

01:00:00.640 --> 01:00:03.090
.آره
دلخور نشو

01:00:03.608 --> 01:00:04.644
هی

01:00:06.749 --> 01:00:08.613
بیا تا وقتی که به آزمایشگاه برسیم
خبرش رو به کسی نگیم

01:00:08.717 --> 01:00:11.236
منظورت اینه بعد از اینکه
به مردم نشونش دادیم

01:00:11.340 --> 01:00:13.135
انسل، دیگه نباید این رو از مردم پنهان کنیم

01:00:13.238 --> 01:00:15.447
.نه، معلومه
با دنیا قسمتش می‌کنیم

01:00:15.551 --> 01:00:18.450
.معلومه که می‌کنیم
ولی نمی‌خوایم دست آدم نادرست بیفته

01:00:18.554 --> 01:00:20.901
بدون تحلیل درست و کافی
نمی‌تونیم تحویلش بدیم

01:00:21.005 --> 01:00:23.697
می‌تونی تصورش رو بکنی؟
به کی باید تحویلش بدیم؟

01:00:23.801 --> 01:00:24.905
درسته؟ صبر کن ببینم

01:00:25.665 --> 01:00:27.667
صبر کن ببینم. چی؟
این قلابیه

01:00:27.770 --> 01:00:28.771
قلابیه

01:00:29.116 --> 01:00:30.359
چارلی

01:00:31.222 --> 01:00:32.533
خاموشی اضطراری

01:00:32.637 --> 01:00:34.259
دلخور نشو -
برگرد اینجا -

01:00:34.363 --> 01:00:35.985
همین الان -
چی شد یهو؟ -

01:00:36.089 --> 01:00:37.815
برین -
کی اون بچه رو می‌تونه ببینه؟ -

01:00:41.094 --> 01:00:42.405
فقط یه راه خروج وجود داره

01:00:42.509 --> 01:00:43.648
بریم سمت آسانسور، یالا

01:00:43.752 --> 01:00:45.581
بهشون نگو کجا می‌خوایم بریم

01:00:46.271 --> 01:00:47.238
مراقب باشین

01:00:47.341 --> 01:00:48.653
نارنجک

01:00:55.591 --> 01:00:57.800
نه

01:01:09.881 --> 01:01:11.711
گرفتمت

01:01:13.160 --> 01:01:14.852
چارلی، آزاد شدیم. بیا بریم

01:01:16.405 --> 01:01:18.372
بدون منبع نه

01:01:18.476 --> 01:01:20.064
جرزی، بندازش بیاد

01:01:20.167 --> 01:01:21.444
هی، آرگون

01:01:22.376 --> 01:01:24.171
دیگه بازی بسه، بچه‌ها

01:01:24.275 --> 01:01:26.553
ما بچه نیستیم -
ما آدم‌بزرگ جوونیم -

01:01:26.656 --> 01:01:28.969
و بازی تازه شروع شده

01:01:29.729 --> 01:01:30.833
همینه

01:01:30.937 --> 01:01:31.972
برو بگیرشون

01:01:36.252 --> 01:01:37.667
بگیرش -
بندازش -

01:01:47.022 --> 01:01:48.057
بگیرش

01:01:53.476 --> 01:01:54.684
بهشون شلیک کنین

01:01:56.307 --> 01:01:57.584
کسی رو نمی‌کشیم

01:01:57.687 --> 01:01:59.206
اون‌ها داشتن به سمت ما شلیک می‌کردن

01:01:59.310 --> 01:02:01.174
کسی به مو فرفری دست نمی‌زنه

01:02:03.901 --> 01:02:04.833
برو

01:02:04.936 --> 01:02:06.869
لیزی! منبع

01:02:16.430 --> 01:02:17.638
بیا اینجا

01:02:21.021 --> 01:02:22.540
سفر خوش

01:02:28.028 --> 01:02:28.995
چارلی

01:02:30.272 --> 01:02:31.445
عجله کن

01:02:31.549 --> 01:02:32.964
چارلی، فرار کن

01:02:40.869 --> 01:02:41.904
بیا بیرون

01:02:42.629 --> 01:02:43.975
گفتم بیا بیرون

01:02:56.298 --> 01:02:57.506
ترکوندم بابا

01:03:12.728 --> 01:03:14.040
اون گوی رو بده به من، پسرجون

01:03:17.491 --> 01:03:18.492
اختلال در عملکرد

01:03:18.596 --> 01:03:20.115
از سر راهم برو کنار، خپل

01:03:20.218 --> 01:03:21.841
مگه اینکه از رو نعشم رد بشی

01:03:23.118 --> 01:03:24.188
نه

01:03:26.086 --> 01:03:27.639
گفتم اون گوی رو بده به من

01:03:29.607 --> 01:03:31.057
داری چیکار می‌کنی؟

01:03:31.160 --> 01:03:32.334
دارم از سر راه می‌رم کنار

01:03:32.437 --> 01:03:33.404
از سر راه کی؟

01:03:36.131 --> 01:03:38.581
اون -
خیلی‌خب. بیا بریم سمت آسانسور -

01:03:39.591 --> 01:03:41.804
[ جشن رقص ماه ]

01:03:53.148 --> 01:03:54.874
تو به سمت یه بچه شلیک کردی

01:03:58.222 --> 01:03:59.637
آدم‌بزرگ جوون

01:04:06.088 --> 01:04:07.137
عجب حرکت خفنی بود

01:04:07.162 --> 01:04:08.715
برگر. بیا بریم

01:04:08.818 --> 01:04:10.751
همین الان ... بیا بریم
... بیا

01:04:11.304 --> 01:04:13.133
هی. «یوجین»؟

01:04:19.243 --> 01:04:20.209
چی صدام کردی؟

01:04:21.521 --> 01:04:22.487
نه

01:04:22.591 --> 01:04:25.145
یوجین

01:04:28.010 --> 01:04:29.184
یوجین

01:04:31.876 --> 01:04:35.052
بهت گفتم به من نگو یوجین

01:04:35.155 --> 01:04:36.225
حمله

01:04:39.677 --> 01:04:42.542
آره. این رو بگیر

01:04:42.645 --> 01:04:44.889
سر به سر برادرهای برگر نذار

01:04:47.374 --> 01:04:49.204
آماده‌ای؟

01:04:49.307 --> 01:04:50.826
یه حمله‌ی برق‌آسا از بیگ مک

01:04:53.035 --> 01:04:54.657
.همین‌جوری مشت زدم بهش
... دستم

01:04:54.761 --> 01:04:56.487
من الان یه ابرقهرمانم، درسته؟

01:04:56.590 --> 01:04:58.006
بریم سمت آسانسور

01:05:07.739 --> 01:05:09.189
نه، ولم کنین

01:05:09.293 --> 01:05:10.190
بیا اینجا -
ولم کن -

01:05:10.294 --> 01:05:11.295
بیا بریم -
چارلی -

01:05:11.398 --> 01:05:13.193
ما ازتون شکایت می‌کنیم

01:05:13.297 --> 01:05:14.367
تو خوب جنگیدی، پسرجون

01:05:15.609 --> 01:05:16.956
حالا اون رو بده به من

01:05:17.059 --> 01:05:18.716
من نمی‌ذارم از پدرم دزدی کنین

01:05:18.819 --> 01:05:20.683
هرچیزی که اون بهت گفته، دروغه

01:05:20.787 --> 01:05:21.719
نمی‌دونم متوجه شدی یا نه، چارلی

01:05:21.822 --> 01:05:23.238
ولی این خصوصیت پدرته

01:05:23.341 --> 01:05:24.377
دروغ گفتن

01:05:25.205 --> 01:05:26.448
مگه نه؟

01:05:26.551 --> 01:05:28.588
تا حالا قضیه‌ی اون شبی
که منبع رو پیدا کردیم

01:05:28.691 --> 01:05:30.038
بهت گفته؟

01:05:30.555 --> 01:05:31.763
هان؟

01:05:31.867 --> 01:05:34.042
بهت گفته که من هم همراهش بودم؟

01:05:34.145 --> 01:05:35.836
من کسی هستم که صورتش متلاشی شد

01:05:35.940 --> 01:05:38.598
تا پدرت بتونه توی شهر بچرخه
و ادای قهرمان‌ها رو دربیاره

01:05:38.701 --> 01:05:40.324
کجا داری می‌ری؟

01:05:40.427 --> 01:05:41.497
فرار نکن -
نه -

01:05:43.258 --> 01:05:46.399
.تو یه دروغگویی
همچین اتفاقی نیفتاده. اون خودش پیداش کرد

01:05:46.502 --> 01:05:48.642
اون شب یه هدیه از طرف ستاره‌ها
به بشریت داده شد

01:05:48.746 --> 01:05:50.748
و پدرت اون رو دزدید
تا فقط مال خودش باشه

01:05:51.645 --> 01:05:53.233
نه

01:05:53.337 --> 01:05:55.270
تو واقعاً پدرت رو نمی‌شناسی، می‌شناسی؟

01:05:57.444 --> 01:05:59.136
و فکر می‌کنی پدرت یه قهرمانه؟

01:06:00.551 --> 01:06:03.136
اگه تو هم چیزی که من دیدم رو می‌دیدی
همچین فکری نمی‌کردی

01:06:03.140 --> 01:06:05.004
نه -
آغاز فرایند آینده‌بینی -

01:06:07.127 --> 01:06:08.127
[ نابودی ]

01:06:08.160 --> 01:06:08.652
[ جنگ ]

01:06:08.726 --> 01:06:10.086
[ دوست و دشمن ]

01:06:11.734 --> 01:06:13.012
آفرین

01:06:13.115 --> 01:06:14.565
آفرین

01:06:14.668 --> 01:06:16.084
من یه لحظه هم بهت شک نکردم

01:06:19.846 --> 01:06:21.330
خب حالا بیارش پایین

01:06:21.744 --> 01:06:22.952
بچه رو هم بیار

01:06:23.539 --> 01:06:24.885
بیا بریم

01:06:30.443 --> 01:06:31.444
میزان انرژی کم است

01:06:32.445 --> 01:06:33.446
گندش بزنن

01:06:36.552 --> 01:06:39.417
من حتی یه لحظه هم بهت شک نکردم
حتی یه لحظه

01:06:39.521 --> 01:06:41.385
به همین خاطر دیروز می‌خواستی اخراجم کنی؟

01:06:41.488 --> 01:06:43.249
با این موش‌های کثیف چیکار کنیم؟

01:06:43.352 --> 01:06:44.319
از شرشون خلاص بشین

01:06:45.527 --> 01:06:46.562
چی؟

01:06:46.666 --> 01:06:48.357
قتل جزو برنامه‌مون نبود، انسل

01:06:50.601 --> 01:06:51.809
بدش به من

01:06:56.607 --> 01:06:57.953
تکون نخور، آیرونز

01:07:06.168 --> 01:07:07.135
باحاله، نه؟

01:07:10.793 --> 01:07:12.071
ساعتم

01:07:19.561 --> 01:07:20.562
برو

01:07:28.017 --> 01:07:29.778
بهش شلیک کن -
بیگ مک -

01:07:29.881 --> 01:07:31.055
حالم به هم خورد -
بهش شلیک کن -

01:07:31.159 --> 01:07:32.643
بهش شلیک کن -
بیگ مک -

01:07:32.746 --> 01:07:34.714
بهش شلیک کن

01:07:34.817 --> 01:07:36.267
اتصال با درگاه قطع شد

01:07:36.371 --> 01:07:37.337
دست‌هاتون رو ببرین بالا

01:07:37.441 --> 01:07:38.649
آره، دست‌هاتون رو ببرین بالا

01:07:38.752 --> 01:07:40.168
اون یکی درگاه کجاست؟

01:07:45.034 --> 01:07:46.588
تو دیگه کدوم خری هستی؟

01:07:46.691 --> 01:07:50.039
شکلیک نکنین
شلیک نکنین

01:07:50.143 --> 01:07:53.353
.من تکنیسین آی‌تی هستم
هشدار ورود غیرقانونی رو شنیدم و اومدم

01:07:56.529 --> 01:07:59.014
خبر نداشتم که اینجا صحنه‌ی جنگه

01:07:59.118 --> 01:08:00.671
هی، داری چیکار می کنی؟
سر جات وایسا

01:08:00.774 --> 01:08:02.707
بذار بیام پایین
چون صدامون هی داره انعکاس پیدا می‌کنه

01:08:02.811 --> 01:08:04.019
که نیاز باشه داد بزنیم

01:08:04.123 --> 01:08:06.228
چی؟ -
صدا انعکاس پیدا می‌کنه. اینجا بزرگه -

01:08:06.332 --> 01:08:07.747
.آره باشه
صدا واقعاً‌ داره انعکاس پیدا می‌کنه

01:08:07.850 --> 01:08:09.887
همه‌ش به این یارو می‌گم
که باید روی خواص صوتی اینجا کار کنه

01:08:09.990 --> 01:08:11.199
خودشه؟
اون نگهبانه؟

01:08:11.302 --> 01:08:14.409
و آنتن گوشی هم افتضاحه

01:08:14.512 --> 01:08:17.929
البته نباید بگم افتضاحه
ولی جوری که من می‌خوام هم نیست

01:08:18.033 --> 01:08:20.346
بعداً روش کار می‌کنم -
این همون یاروئه؟ -

01:08:20.449 --> 01:08:23.452
الان برای گوشیتون اعلان برنامه‌ها نمیاد

01:08:23.556 --> 01:08:24.729
و بعضی از هشدارها هم براتون نمیاد

01:08:24.833 --> 01:08:26.421
ولی بعضی‌ها
کلاً این‌ها رو توی گوشی خاموش میکنن

01:08:26.524 --> 01:08:27.870
می‌شه عجله کنی؟

01:08:27.974 --> 01:08:29.286
یه‌کم به اعصابتون مسلط باشین

01:08:29.389 --> 01:08:31.598
با این اسلحه‌ها دارین من رو می‌ترسونین

01:08:34.739 --> 01:08:36.672
خب، تو نگهبان هستی؟

01:08:36.776 --> 01:08:39.606
نه. من قطعاً نگهبان نیستم

01:08:39.710 --> 01:08:40.745
من فقط براش کار می‌کنم

01:08:40.849 --> 01:08:43.921
«من بیشتر «لوییجی» هستم تا «ماریو
[  شخصیت‌های بازی سوپرماریو ]

01:08:44.024 --> 01:08:48.408
ولی نیاز به ثابت افزار
یا امنیت سایبری دارین و من «هاکلبری‌»تون هستم
[ شخصت مجموعه داستان‌هایی به قلم مارک تواین ]

01:08:48.512 --> 01:08:51.066
خب پس چه‌جوری بدافزارهای دی‌دی‌او‌اس رو
از بین می‌بری؟
[ بدافزارهایی که دسترسی به سرور را مختل می‌کنند ]

01:08:51.170 --> 01:08:53.965
خب، فکر کنم بهتره
یه برنامه‌ی ضد بدافزار دی‌دی‌او‌اس بهش بدین

01:08:55.657 --> 01:08:56.658
کیفش رو بگردین

01:08:56.761 --> 01:08:57.728
توی کیف کمریت چی داری؟

01:08:57.831 --> 01:08:59.108
یه شکم چاق و بیرون زده؟

01:08:59.212 --> 01:09:01.180
هیچی، فقط یه‌خورده خرت و پرت

01:09:01.283 --> 01:09:04.217
خرت و پرت‌هایی مثل کرم لب

01:09:04.321 --> 01:09:06.219
عینک آفتابی
ضدعفونی‌کننده‌ی دست

01:09:06.323 --> 01:09:07.289
بازش کن

01:09:08.566 --> 01:09:09.567
به آرومی

01:09:23.478 --> 01:09:26.170
.گفتم که یه کیف کمریه
حالا دیدین؟

01:09:27.136 --> 01:09:28.137
چندتا آدامس هم داخلش دارم

01:09:28.241 --> 01:09:29.553
اون اسلحه داره

01:09:53.853 --> 01:09:54.888
حالتون خوبه؟ -
آره -

01:09:54.992 --> 01:09:56.269
عقب بمونین -
بابا -

01:09:56.373 --> 01:09:58.167
گوش کن، چارلی
یه چیزی هست که باید بهت بگم

01:09:58.271 --> 01:09:59.721
آره،بابا -
احتمالا از شنیدنش شوکه بشی-

01:09:59.824 --> 01:10:01.032
چارلی، خواهش می‌کنم

01:10:01.688 --> 01:10:03.000
من نگهبان هستم

01:10:03.103 --> 01:10:04.726
وای خدای من، جدی؟

01:10:04.829 --> 01:10:06.348
آره، بعداً بیشتر درباره‌ش حرف می‌زنیم

01:10:13.182 --> 01:10:15.633
اون چیه؟

01:10:15.737 --> 01:10:17.152
اون یکی کیف کمری رو بردارین

01:10:21.432 --> 01:10:22.813
میزان انرژی بحرانی‌ست

01:10:22.916 --> 01:10:24.987
.گندش بزنن
انرژی لباسم تموم شده

01:10:25.091 --> 01:10:27.473
تو می‌تونستی هرچی بخوای انتخاب کنی
و یه کیف کمری انتخاب کردی؟

01:10:27.576 --> 01:10:28.612
خیلی کاربردیه

01:10:28.715 --> 01:10:29.820
هی، بچه‌ها وضعیت امنه

01:10:29.923 --> 01:10:31.235
یک، دو

01:10:31.649 --> 01:10:32.616
برین

01:10:35.066 --> 01:10:36.240
خب نقشه اینه

01:10:36.344 --> 01:10:37.793
من می‌رسونمتون دم آسانسور

01:10:37.897 --> 01:10:39.519
بعدش منبع رو برمی‌دارم

01:10:39.623 --> 01:10:40.900
و لباسم رو دوباره شارژ می‌کنم -
بابا -

01:10:41.003 --> 01:10:42.384
چیه؟ -
یه چیزی درباره‌ی منبع باید بگم -

01:10:42.488 --> 01:10:43.937
نه، چارلی
خواهش میکنم به مم نگاه کن

01:10:44.041 --> 01:10:45.422
چارلی، خواهش می‌کنم بگو
که منبع دست اون‌ها نیست

01:10:45.525 --> 01:10:47.424
.دست اون نیست
مطمئن شدیم که این اتفاق نیفته

01:10:47.527 --> 01:10:48.701
عالیه -
آره -

01:10:48.804 --> 01:10:50.219
چارلی از یه ترفند قدیمی انحرافی استفاده کرد

01:10:50.323 --> 01:10:52.049
اون با پرینتر یه منبع قلابی ساخت
و همه‌ی مزدورها رو گول زد

01:10:52.152 --> 01:10:53.947
واقعاً؟ -
خیلی باحال بود -

01:10:54.879 --> 01:10:55.984
واقعاً باحال به نظر میاد

01:10:56.087 --> 01:10:57.606
آقای کین‌کید
ببخشید که می‌پرم وسط حرفتون

01:10:57.710 --> 01:10:59.228
و راستش من فکر می‌کنم
که کیف‌های کمری الان خیلی مد هستن

01:10:59.332 --> 01:11:00.540
ممنون -
چرا فقط دستکش دارین؟ -

01:11:00.644 --> 01:11:02.680
چرا کل لباس رو تنتون نکردین؟ -
چون انرژی‌ش تموم شده بود -

01:11:02.784 --> 01:11:04.337
بدون انرژی نمی تونی
از کل لباس استفاده کنی

01:11:04.441 --> 01:11:05.787
به همین خاطر فقط دستکش رو دارم

01:11:05.890 --> 01:11:07.306
خب، منبع دست کیه؟

01:11:08.272 --> 01:11:09.342
من پرتش کردم توی یه درگاه

01:11:09.446 --> 01:11:11.171
و یه‌جورایی از بین بردمش
و الان دیگه وجود نداره

01:11:11.275 --> 01:11:13.519
درگاه؟ منظورت چیه که از بین بردیش؟

01:11:15.555 --> 01:11:16.660
نه

01:11:18.144 --> 01:11:19.525
آقای کین‌کید

01:11:19.628 --> 01:11:20.595
بابا -
نه -

01:11:22.597 --> 01:11:24.461
لباس رو توی یه کیف کمری قایم کردی، آره؟

01:11:24.564 --> 01:11:25.565
بابا

01:11:25.669 --> 01:11:26.946
زیرکانه‌ست

01:11:27.049 --> 01:11:28.396
فکر کردی فقط برای تو کار می کنه؟

01:11:28.499 --> 01:11:31.606
.تو خاص نیستی
تو برگزیده نیستی

01:11:32.020 --> 01:11:33.849
واقعیت اینه که

01:11:33.953 --> 01:11:36.404
تو فقط خیلی خرشانس بودی

01:11:36.507 --> 01:11:40.442
آره، لباس رو تنت کردی
ولی آداب راه رفتن باهاش رو بلد نیستی

01:11:44.895 --> 01:11:47.969
فکر می‌کنی آداب راه رفتن باهاش رو بلد نیستم؟

01:11:53.179 --> 01:11:54.629
منبع کجاست؟

01:11:54.732 --> 01:11:56.216
عمراً بهت نمی‌گم

01:12:00.876 --> 01:12:02.119
توی کمدم توی مدرسه‌ست

01:12:02.222 --> 01:12:04.155
برگر -
بچه رو بیارین. بیاین بریم -

01:12:04.259 --> 01:12:05.812
من کدهای دسترسی رو عوض می‌کنم

01:12:06.813 --> 01:12:07.883
یالا

01:12:07.987 --> 01:12:08.850
نه، ولش کنین -
برگر -

01:12:08.953 --> 01:12:09.989
بابا؟

01:12:13.302 --> 01:12:14.787
بابا

01:12:14.890 --> 01:12:16.823
آداب راه رفتن، لعنتی

01:12:16.927 --> 01:12:18.963
اون از آداب راه رفتن چی می‌دونه؟

01:12:19.067 --> 01:12:20.275
می‌دونی چیه
بمب‌های نانویی رو آماده کنین

01:12:20.379 --> 01:12:22.381
و این‌قدر بهمون وقت بده
که از میدون انفجارش دور بشیم

01:12:22.484 --> 01:12:23.554
آها

01:12:33.150 --> 01:12:34.358
خودت رو مالیدی بهم؟

01:12:35.221 --> 01:12:38.189
آره -
خودت رو به من نمالون -

01:12:46.370 --> 01:12:48.441
می‌شه گوشی رو بهم بدی؟

01:12:50.167 --> 01:12:51.824
یه بمب توی آسانسور کار بذار

01:12:51.927 --> 01:12:53.273
من زمان‌سنج رو تنظیم می‌کنم

01:12:56.587 --> 01:12:57.554
شرمنده، رفیق

01:12:58.658 --> 01:13:00.557
آرگون، نه

01:13:00.660 --> 01:13:03.249
آرگون تو واسه من مثل پدری -
شاهدی باقی نمی‌مونه -

01:13:06.390 --> 01:13:08.565
چارلی

01:13:08.668 --> 01:13:10.429
چه اتفاقی داره میفته؟ -
خدا رو شکر که حالت خوبه -

01:13:10.532 --> 01:13:11.430
چه اتفاقی داره میفته، چارلی؟

01:13:11.533 --> 01:13:12.948
جریان از این قراره

01:13:13.052 --> 01:13:14.433
کل اینجا رو بمب‌گذاری کردن، خب؟

01:13:14.536 --> 01:13:15.951
5دقیقه وقت داریم
که از اینجا بریم بیرون

01:13:16.055 --> 01:13:17.781
برگر رو نجات بدیم
و منبع انرژی رو برداریم

01:13:19.092 --> 01:13:20.991
باورم نمی‌شه که منبع رو بردی مدرسه

01:13:21.094 --> 01:13:23.303
الان وقت تنبیه کردن نیست، بابا

01:13:23.407 --> 01:13:25.305
چه‌جوری از اینجا بریم بیرون؟

01:13:25.409 --> 01:13:26.721
بالای باشگاه یه دریچه‌ی فرار هست

01:13:26.824 --> 01:13:28.688
امکانش نیست. سیستم قفل شده -
چی؟ -

01:13:28.792 --> 01:13:30.276
آرگون تمام کدهای دسترسی رو عوض کرده

01:13:30.379 --> 01:13:31.553
الان همه‌چی رمزنگاری شده

01:13:32.589 --> 01:13:34.522
بابا، تو همین‌جا بمون -
نه -

01:13:34.625 --> 01:13:35.764
بابا تو همین‌جا بمون

01:13:35.868 --> 01:13:36.972
چشم آبی، تو مداواش کن

01:13:37.076 --> 01:13:39.699
اسم من سروان شان آیرونزه -
هیس. ببندش -

01:13:39.803 --> 01:13:42.530
لیزی، تو قفل رو بشکون
تا به سیستم دسترسی پیدا کنیم

01:13:42.633 --> 01:13:45.049
من و مایا هم برای همه
کوله پشتی پرواز پرینت می‌گیریم

01:13:45.153 --> 01:13:47.569
جدی؟ -
من بهت اعتماد دارم. تو به من اعتماد داری؟ -

01:13:48.639 --> 01:13:49.847
الان دارم

01:13:49.951 --> 01:13:51.159
بیا

01:13:53.541 --> 01:13:55.059
صبر کن ببینم
سروان چشم آبی

01:13:55.163 --> 01:13:56.544
الان چی گفت؟ -
تمام سیستم‌ها قفل هستند -

01:13:56.647 --> 01:13:57.786
گفت آرگون تمام سیستم‌ها رو قفل کرده

01:13:57.890 --> 01:13:59.339
دریچه‌ی فرار
پرینتر، همه چیز رو

01:13:59.443 --> 01:14:00.858
اگه این قفل رو نشکونیم
همه‌مون می‌میریم

01:14:00.962 --> 01:14:02.653
خطای دسترسی -
حالا که حرف آرگون شد -

01:14:02.757 --> 01:14:04.137
صرفاً محض اطلاع
من مشکل لکنت زبون ندارم

01:14:04.241 --> 01:14:06.795
می‌دونی من استرس داشتم
... و قضیه این‌جوری شد که

01:14:08.314 --> 01:14:10.178
داری چیکار

01:14:10.281 --> 01:14:12.283
هی، داری چیکار می‌کنی؟

01:14:12.387 --> 01:14:14.182
باید جای زخمت رو بسوزونم

01:14:14.285 --> 01:14:16.115
یه لحظه اونجا فکر کردم
که می‌خوای بکشیم

01:14:16.218 --> 01:14:17.496
هنوز هم ممکنه بکشمت

01:14:18.876 --> 01:14:20.844
یه رمز عبور چهار حرفیه
فقط 10 هزار احتمال وجود داره

01:14:20.947 --> 01:14:22.604
فقط 10 هزار؟

01:14:22.708 --> 01:14:25.365
لیزی، می‌دونم که توی اتاق فرار خیلی خبره‌ای

01:14:25.469 --> 01:14:26.953
ولی من هیچ سرنخی ندارم

01:14:27.057 --> 01:14:29.611
.نیازی به سرنخ نداریم، بیگ مک
با جستجوی جامع رمز عبور رو پیدا می‌کنیم

01:14:29.715 --> 01:14:32.303
می‌خوای از بین 10 هزار رمز مختلف
جستجوی جامع بکنی؟

01:14:32.407 --> 01:14:33.857
آره، من یه نقشه دارم -
ما همه‌مون می‌میریم -

01:14:33.960 --> 01:14:35.203
باید این رو قرض بگیرم

01:14:35.306 --> 01:14:37.205
عجله کن. وقت زیادی نداریم

01:14:37.308 --> 01:14:38.896
خطای پرینت گرفتن

01:14:47.422 --> 01:14:48.803
پس الان چرا داری کمکم می‌کنی؟

01:14:48.906 --> 01:14:51.633
این‌جوری بگم که الان می‌دونم
چه خطری تهدیدمون می‌کنه

01:14:51.737 --> 01:14:54.843
تو آینده رو دیدی، مگه نه؟
هر کسی نمی تونه این‌کار رو بکنه

01:14:56.327 --> 01:14:57.501
چی دیدی؟

01:14:57.605 --> 01:14:59.710
قدرتش از چیزی که فکر می‌کردم بیشتره

01:15:03.058 --> 01:15:04.370
من از عهده‌ش برمیام

01:15:06.096 --> 01:15:08.305
کد اشتباه است

01:15:08.408 --> 01:15:10.514
پس الان درک می‌کنی
که چرا باید ازش مراقبت می‌کردم

01:15:10.618 --> 01:15:12.240
نمی‌فهمم چرا تو فکر می‌کنی
که فقط خودت

01:15:12.343 --> 01:15:13.552
لیاقت مراقبت ازش رو داری

01:15:13.655 --> 01:15:15.381
می‌خوای بدونی این ده سال به من چی گذشته؟

01:15:15.484 --> 01:15:18.277
ازدواجم به طلاق ختم شد
بچه‌م ازم متنفره

01:15:18.280 --> 01:15:19.661
ولی من چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم -
چرا داشتی -

01:15:19.765 --> 01:15:21.594
تصمیم گرفتی که واسه خودت نگهش داری

01:15:28.497 --> 01:15:29.878
بدو، چارلی

01:15:30.776 --> 01:15:31.846
لیزی

01:15:33.226 --> 01:15:35.297
صبر کن. این جزو نقشه نبود

01:15:35.401 --> 01:15:37.058
لیزی ما رو از اینجا بیار بیرون

01:15:37.161 --> 01:15:38.991
حالا که حرف نقشه شد
... فکر نمی‌کنی بهتر باشه

01:15:39.094 --> 01:15:42.822
نه. ما همه‌مون به مراسم رقص می‌رسیم
و خیلی هم خوش می‌گذرونیم

01:15:45.273 --> 01:15:46.585
یالا، لیزی

01:15:48.241 --> 01:15:49.760
اوه نه

01:15:49.864 --> 01:15:51.106
ما داریم له می‌شیم

01:15:51.210 --> 01:15:52.591
وای خدای من
اون‌ها دارن له می‌شن

01:15:53.626 --> 01:15:56.042
کمک، لیزی

01:15:56.290 --> 01:15:58.423
[ پاکسازی سامانه‌ی پرینت گرفتن ]

01:15:58.631 --> 01:16:01.116
مایا، باید یه چیزی بهت بگم

01:16:01.220 --> 01:16:04.016
سامانه به حداکثر ظرفیت خود رسیده است

01:16:04.119 --> 01:16:05.500
صبر کن ببینم، معنی اون چیه؟

01:16:05.604 --> 01:16:07.882
آغاز فرایند تبخیر

01:16:08.572 --> 01:16:10.332
فقط 100 تا رمز دیگه، لیزی

01:16:10.436 --> 01:16:12.749
کد اشتباه است

01:16:12.852 --> 01:16:15.441
من واقعاً از تو خوشم میاد
جدی جدی

01:16:15.544 --> 01:16:17.788
کاهش ظرفیت تا 15 ثانیه‌ی دیگر

01:16:17.892 --> 01:16:20.653
خیلی خیلی زیاد -
15، 14 -

01:16:20.757 --> 01:16:22.655
12، 11

01:16:22.759 --> 01:16:25.071
10، 9، 8
تو از پسش برمیای -

01:16:25.175 --> 01:16:27.556
7، 6، 5
... و من -

01:16:27.660 --> 01:16:30.905
4، 3، 2، 1

01:16:32.113 --> 01:16:33.459
کد پذیرفته شد
خیلی متاسفم -

01:16:33.873 --> 01:16:34.840
پیداش کردم

01:16:40.259 --> 01:16:41.778
آره

01:16:42.330 --> 01:16:43.780
متاسفم

01:16:43.883 --> 01:16:44.850
چی؟

01:16:46.265 --> 01:16:47.473
من متاسفم

01:16:47.576 --> 01:16:51.270
پسرها توی عجیب‌ترین لحظه‌ها احساساتی می‌شن

01:16:51.373 --> 01:16:52.789
بیا بریم اون کوله‌ پشتی‌های پرواز رو
پرینت بگیریم

01:16:54.100 --> 01:16:57.000
پرینت سه کوله پشتی از 6 تا تکمیل شد

01:17:01.729 --> 01:17:04.317
.بیگ مک، به حرفم گوش کن
باید همین الان بریم. بیا اینجا

01:17:04.421 --> 01:17:06.043
صبر کن -
من رو بگیر -

01:17:08.218 --> 01:17:09.426
باید دو نفری بریم

01:17:09.529 --> 01:17:11.808
صبر کن، پس پدرم چی؟ -
برین، من حالم خوبه -

01:17:11.911 --> 01:17:14.431
تخریب به زودی رخ می‌دهد

01:17:15.639 --> 01:17:17.641
خب، فکر کنم الان قسمت کردن رو یاد بگیری

01:17:20.368 --> 01:17:21.576
بیا توی بغلم

01:17:22.266 --> 01:17:23.474
بیا اینجا

01:17:32.587 --> 01:17:35.072
حواست به درخت باشه

01:17:38.731 --> 01:17:41.285
وای خدای من

01:17:41.389 --> 01:17:43.598
خیلی خفن بود -
ما پرواز کردیم -

01:17:43.702 --> 01:17:45.807
ممنون -
کارت خوب بود، آقای عصبانی -

01:17:45.911 --> 01:17:47.291
ولی ما باید برگردیم مدرسه

01:17:47.395 --> 01:17:48.914
.بچه‌ها رو بذار پیش من
اون‌ها دست و پا گیرن

01:17:49.017 --> 01:17:50.122
نه

01:17:50.225 --> 01:17:52.124
برگر بهترین دوست منه -
اون برادر منه -

01:17:52.227 --> 01:17:54.166
ما هم باهاتون میایم، آقای کین‌کید

01:17:57.198 --> 01:17:58.475
اون‌ها تنها کس‌هایی نیستن
که دنبالتون می‌گردن

01:17:58.578 --> 01:18:01.202
.شماها برین
من جلوشون رو می‌گیرم

01:18:02.099 --> 01:18:03.687
دنیا به نگهبان نیاز داره، جک

01:18:03.791 --> 01:18:05.516
و تو از بین گزینه‌های بد
بهترین انتخابی

01:18:06.414 --> 01:18:08.450
... ممنون. تو که قرار نیست

01:18:08.554 --> 01:18:09.900
می‌دونم که قرار نیست
لازم نیست به زبون بیارمش

01:18:10.004 --> 01:18:11.350
ولی قرار نیست بهشون بگی
که نگهبان کیه، درسته؟

01:18:11.453 --> 01:18:13.110
ببینیم چی می‌شه -
باشه، گرفتم -

01:18:13.214 --> 01:18:14.802
خیلی‌خب، دیگه از اینجا برین

01:18:14.905 --> 01:18:16.110
جلوی اون روانی رو بگیرین، باشه؟

01:18:16.113 --> 01:18:17.736
بیاین بریم برگر رو نجات بدیم

01:18:20.704 --> 01:18:22.016
بابت از بین رفتن غار تنهاییت
متاسفم بابا

01:18:22.119 --> 01:18:25.191
.آره. آدیوس
10سال به باد رفت

01:18:26.641 --> 01:18:29.161
خب، تقصیر من نیست
...  که سرو کله‌ی یه گروه نظامی پیدا شد

01:18:29.264 --> 01:18:31.301
تا گوی جادوییت رو بدزده

01:18:31.404 --> 01:18:32.889
خب پس تقصیر کیه؟

01:18:32.992 --> 01:18:34.891
هی، اگه راستش رو بهم گفته بودی
که تو کی هستی

01:18:34.994 --> 01:18:36.306
من هیچ‌وقت ازش سردرنمیاوردم

01:18:36.409 --> 01:18:37.548
خب پس درواقع تقصیر توئه

01:18:37.652 --> 01:18:39.102
واقعاً؟ -
آره -

01:18:39.205 --> 01:18:40.966
برای اینکه مشخص کنیم تقصیر کیه
بعداً وقت زیاد داریم

01:18:43.002 --> 01:18:45.902
بیا بریم -
باشه، آروم باش، مرد حسابی -

01:18:46.005 --> 01:18:47.248
تو خیلی کندی

01:18:47.351 --> 01:18:49.975
.مامان راست می‌گفت
تو همیشه طفره می‌ری. بین ما دیوار می‌کشی

01:18:50.078 --> 01:18:51.942
چی؟ اون این حرف رو زده؟ -
آره -

01:18:52.046 --> 01:18:53.288
من موافق نیستم

01:18:53.392 --> 01:18:55.670
من دیوار نمی‌کشم
و طفره هم نمی‌رم

01:18:56.429 --> 01:18:57.741
دیدی؟ طفره می‌ری

01:18:57.845 --> 01:18:59.156
درباره‌ی چی حرف می زنی؟ -
این اسمش طفره رفتنه -

01:18:59.260 --> 01:19:00.951
طفره رفتن نیست. مخالفت کردنه

01:19:01.055 --> 01:19:02.263
نه، طفره رفتنه

01:19:02.366 --> 01:19:04.748
نه، نیست -
چرا نمی‌تونی باهام روراست باشی -

01:19:04.852 --> 01:19:08.303
هرچی رو که می‌خوای بدونی ازم بپرس

01:19:08.328 --> 01:19:09.417
راستش رو بهت می‌گم

01:19:09.442 --> 01:19:11.143
چرا این جا لیوانی نداره؟ -
تا حالا توی فضا سفر کردی؟ -

01:19:11.168 --> 01:19:13.792
ابرقهرمان‌ها کجا می‌شاشن؟
توی لباسشون؟

01:19:13.895 --> 01:19:15.483
گفتم چارلی سوال کنه، خب؟

01:19:15.586 --> 01:19:16.864
صندلی عقب ساکت باشه

01:19:17.243 --> 01:19:18.555
... باشه

01:19:19.901 --> 01:19:22.067
چرا تو و مامان از هم جدا شدین؟

01:19:22.697 --> 01:19:24.319
این اولین سوالته؟

01:19:26.908 --> 01:19:30.088
راجب کوله‌ پشتی‌های پرواز
یا این چیزها سوالی نداری؟

01:19:34.778 --> 01:19:36.607
نه -
هیچ شانسی نداریم؟ -

01:19:36.711 --> 01:19:39.369
... ببین، چارلی. این

01:19:39.472 --> 01:19:42.268
این سوال بزرگیه

01:19:42.372 --> 01:19:44.270
به نظرم درکش سخته

01:19:45.271 --> 01:19:46.963
من نمی‌خواستم مجبور به انتخاب

01:19:47.066 --> 01:19:49.241
بین نجات دنیا و خانواده‌م بشم

01:19:49.344 --> 01:19:51.450
ولی من چاره‌ای نداشتم

01:19:51.553 --> 01:19:54.177
کشتیمون. تندتر بیا -
یواش‌تر برو -

01:19:54.280 --> 01:19:55.834
کمدت همینه؟

01:19:55.937 --> 01:19:57.766
درضمن، من چه‌جوری باید به پسرم بگم

01:19:57.870 --> 01:20:00.321
راستی بابایی
یه منبع قدرت فضایی

01:20:00.424 --> 01:20:03.496
من رو به عنوان نگهبان کره‌ زمین انتخاب کرده
بد می گم؟

01:20:03.600 --> 01:20:05.928
اگه پدر و مادر شما بودن همچین حرفی رو می‌زدن؟ -
نه -

01:20:05.953 --> 01:20:08.122
نه، چون باعث میشه دیوونه به نظر بیای
درسته؟

01:20:08.225 --> 01:20:09.364
بله

01:20:09.468 --> 01:20:11.401
می‌فهمم. تو یه گوی با قدرت ماورایی داشتی

01:20:11.504 --> 01:20:13.368
و نمی‌دونستی به کی می‌تونی اعتماد کنی

01:20:13.472 --> 01:20:17.078
من فقط فکر می‌کردم
که می‌تونی به من اعتماد کنی

01:20:20.375 --> 01:20:22.067
کی برای جشن «رقص ماه» هیجان‌زده‌ست؟

01:20:39.532 --> 01:20:41.051
کجاست؟ -
نمی‌دونم -

01:20:41.155 --> 01:20:42.777
کجاست؟ -
نمی‌دونم -

01:20:42.881 --> 01:20:44.503
آقای برگر -
اوه، سلام -

01:20:44.606 --> 01:20:46.401
و جنابعالی کی هستین؟

01:20:46.505 --> 01:20:49.197
من ... عموی برگر هستم

01:20:53.087 --> 01:20:54.660
آره -
چه لباس قشنگی -

01:20:54.685 --> 01:20:58.172
.آره، ممنون
... من عاشق نگهبان هستم و این هم

01:20:58.275 --> 01:20:59.828
این لباس اونه

01:21:02.452 --> 01:21:04.143
آره، این گریمه

01:21:04.247 --> 01:21:05.627
یه کم حساسه

01:21:05.731 --> 01:21:08.389
می‌گم یه چیزی توی کمد برگر نیست

01:21:08.492 --> 01:21:09.873
شما احیاناً نمی‌دونین کجاست؟

01:21:09.977 --> 01:21:12.876
منظورتون پروژه‌ی هنره؟ -
آره -

01:21:12.980 --> 01:21:14.774
آره. پروژه‌ی هنرش

01:21:14.878 --> 01:21:17.294
خب، جری، سرایدارمون

01:21:17.398 --> 01:21:19.124
دید داره توی کمدش می‌درخشه

01:21:19.227 --> 01:21:21.367
خیلی خوش‌شانسی
که پلیس خنثی کردن بمب رو خبر نکردم

01:21:21.471 --> 01:21:22.713
خیلی خوشحالم
که این کار رو نکردین

01:21:22.817 --> 01:21:25.701
احیاناً الان نمی‌دونین کجاست؟

01:21:25.726 --> 01:21:27.107
می‌رم بیارمش -
خیلی هم عالی -

01:21:27.132 --> 01:21:28.823
همین‌جا بمونین -
من درست همین‌جا می‌مونم -

01:21:28.927 --> 01:21:30.894
درست همین‌جا -
باشه -

01:21:35.934 --> 01:21:37.176
شماها توی ماشین بمونین

01:21:37.280 --> 01:21:38.384
کجا برم؟

01:21:38.488 --> 01:21:40.283
تو هیچ‌وقت توی مدرسه‌ی پسرت نرفتی؟

01:21:40.386 --> 01:21:41.629
... نه، من

01:21:42.802 --> 01:21:44.735
خیلی وقت پیش رفتم

01:21:44.839 --> 01:21:46.599
خب، چه‌چطوره از سقف شیشه‌ای بپریم داخل؟

01:21:46.703 --> 01:21:48.670
مثل اون دفعه که اون دیپلمات‌ها رو
توی کاراکاس نجات دادی
[ پایتخت ونزوئلا ]

01:21:48.774 --> 01:21:50.189
می‌دونم، ولی اون موقع
لباسم شارژ کامل داشت

01:21:50.293 --> 01:21:51.535
و تو این قضیه رو از کجا می‌دونی؟

01:21:51.639 --> 01:21:53.399
من طرفدار پروپاقرص نگهبان هستم

01:21:53.503 --> 01:21:54.711
من حتی توی «ردیت» هم ازت دفاع کردم
[ یک سبکه‌ی اجتماعی ]

01:21:54.814 --> 01:21:55.919
اون تو بودی؟ -
آره من بودم -

01:21:56.023 --> 01:21:57.645
.خب، ممنون
کارت خیلی خوب بود

01:21:57.748 --> 01:21:59.129
خب، من باید کجا برم؟

01:21:59.233 --> 01:22:00.372
این‌ها رو بگیرین، آقای کین‌کید

01:22:00.475 --> 01:22:01.994
و چارلی، تو هم به گوشیش زنگ بزن

01:22:02.098 --> 01:22:03.513
و بهش بگو کجا بره، باشه؟

01:22:03.616 --> 01:22:06.516
خیلی‌خب، توی ماشین بمونین

01:22:06.619 --> 01:22:08.967
خوبه. دارم از کنار کلاس فرانسه رد می‌شم

01:22:09.070 --> 01:22:10.899
نه، بپیچ به چپ
از سمت راست نرو

01:22:12.082 --> 01:22:14.015
تابلوی جام‌ها و افتخارات رو می‌بینی؟

01:22:15.318 --> 01:22:16.526
آره، دارم می‌بینمش

01:22:16.629 --> 01:22:18.700
.همین‌جور از کنارش برو
تقریباً نزدیکی

01:22:18.804 --> 01:22:21.048
بعد از تابلوی جام‌ها به سمت راستت نگاه کن

01:22:21.151 --> 01:22:23.429
و فکر کنم درخشان و نورانی باشه

01:22:28.917 --> 01:22:31.196
«این عکس تو و بقیه‌ی اعضای تیم «بلوجیز هست
[ به معنی زاغ‌های آبی ]

01:22:31.299 --> 01:22:32.335
تیم «ایگلز»، بابا
[ به معنی عقاب‌ها ]

01:22:33.405 --> 01:22:34.544
عقاب‌ها آبی هستن؟

01:22:34.647 --> 01:22:37.267
.به گمونم. به حرکت ادامه بده
سوال بعدی

01:22:38.065 --> 01:22:39.273
داری به حرفم گوش می‌کنی؟
[ جایزه‌ی بهترین تلاش در تیم برای چارلی کین‌کید ]

01:22:41.102 --> 01:22:43.208
بهترین تلاش؟ -
الو؟ بابا؟ -

01:22:43.311 --> 01:22:44.519
فوق‌العاده‌ست

01:22:44.623 --> 01:22:45.796
اگه پیداش نکنه

01:22:45.900 --> 01:22:47.246
تو رو می‌کشم

01:22:49.628 --> 01:22:50.949
توی این زندگی -
من الان خیلی جدی‌ام -

01:22:50.974 --> 01:22:52.251
فقط یه لحظه

01:22:55.392 --> 01:22:56.459
فکر کنم همین باشه؟

01:22:56.462 --> 01:22:59.108
آره، این مجسمه‌اش رو
خیلی دوست دارم

01:22:59.396 --> 01:23:00.466
خب

01:23:01.916 --> 01:23:04.160
من اصلاٌ از هنر مدرن خوشم نمیاد

01:23:04.263 --> 01:23:06.576
به سختی می‌شه آثار اصل رو
از قلابی تشخیص داد

01:23:06.679 --> 01:23:08.499
فرار کن، برگر

01:23:09.303 --> 01:23:10.266
نه

01:23:10.269 --> 01:23:12.271
من ازت خوشم نمیاد -
من از تو خوشم نمیاد -

01:23:12.375 --> 01:23:13.572
من از تو خوشم نمیاد

01:23:17.414 --> 01:23:18.864
دیدمشون -
چه اتفاقی داره میفته؟ -

01:23:18.967 --> 01:23:22.246
.من صدای جیغ کشیدن برگر رو شنیدم
فکر کنم دارن میرن به سمت باشگاه

01:23:22.730 --> 01:23:24.318
ببخشید. معذرت می‌خوام

01:23:26.320 --> 01:23:27.735
سیب زمینی داغ دارم

01:23:34.535 --> 01:23:35.846
سلام -
از سر راهم برو کنار -

01:23:51.310 --> 01:23:52.484
عجب لباس بدل حفنی، داداش

01:23:53.519 --> 01:23:54.934
تو من رو یاد گوزم می‌ندازی

01:23:59.215 --> 01:24:00.940
چه‌جوری این رو باید روشن کرد؟

01:24:20.408 --> 01:24:21.478
بدش به من

01:24:29.245 --> 01:24:30.487
آرگون

01:24:33.145 --> 01:24:34.905
فقط می‌خواستم بهت خبر بدم
که ما زنده‌ایم

01:24:35.009 --> 01:24:36.493
خب به یه ورم

01:24:41.636 --> 01:24:42.637
می‌خوای برقصی؟

01:24:42.662 --> 01:24:44.043
بابایی می‌خواد برقصه

01:24:44.225 --> 01:24:45.691
بیا برقصیم

01:24:54.546 --> 01:24:55.547
یالا

01:24:58.791 --> 01:25:00.068
هی، رفیق

01:25:11.252 --> 01:25:14.152
بابا؟ صدام رو می‌شنوی؟

01:25:14.600 --> 01:25:15.981
بابا؟

01:25:16.084 --> 01:25:17.500
بیا دهنت رو بشورم

01:25:17.603 --> 01:25:19.571
برگر. منبع رو پرت کن سمتم

01:25:19.674 --> 01:25:21.159
برگر -
طی می‌کشیم -

01:25:24.541 --> 01:25:25.956
پرتش کن

01:25:29.684 --> 01:25:30.892
.باید بهش کمک کنیم
باید بریم

01:25:30.996 --> 01:25:32.110
نه، اون گفت توی ماشین بمونیم -
آره -

01:25:32.135 --> 01:25:34.413
آره، خیلی جدی گفت توی ماشین بمونین

01:25:34.517 --> 01:25:36.104
پس توی ماشین می‌مونیم

01:25:37.520 --> 01:25:38.866
من صندلی جلو می‌شینم

01:25:38.969 --> 01:25:40.695
چیکار می‌کنی؟
چرا نشستی پشت فرمان؟

01:25:40.799 --> 01:25:43.125
خب -
تو رانندگی بلد نیستی، چارلی -

01:25:44.941 --> 01:25:48.324
.وای، پسر
اون لباس واقعاً خیلی جوابه

01:25:48.427 --> 01:25:50.671
.صبر کن
نظرت چیه درش بیاری؟

01:25:51.879 --> 01:25:53.191
بیا مثل دوتا مرد
با هم بجنگیم

01:25:53.216 --> 01:25:54.873
اسکلی چیزی هستی؟

01:25:54.916 --> 01:25:57.229
من ترجیح می‌دم مثل یه ابرقهرمان بجنگم

01:25:57.333 --> 01:25:59.926
قهرمان بودن فقط به لباس پوشیدن نیست

01:26:00.784 --> 01:26:02.200
چرا، فقط به لباس پوشیدنه

01:26:10.553 --> 01:26:11.588
مایا، یه کاری بکن

01:26:11.692 --> 01:26:13.038
منظورت چیه که یه کاری بکن؟ -
مایا -

01:26:13.141 --> 01:26:15.627
همه‌ی دکمه‌ها رو فشار بده، مایا -
سامانه‌ روشن شد

01:26:17.180 --> 01:26:18.216
حالا

01:26:21.357 --> 01:26:22.737
الان می‌خوری توی دیوار، چارلی

01:27:28.665 --> 01:27:30.633
وای خدا

01:27:31.806 --> 01:27:34.005
به عنوان یه تکنیسین آی‌تی
کارت بد نبود

01:27:34.292 --> 01:27:36.121
ممنون که به حرفم گوش نکردی

01:27:37.985 --> 01:27:39.227
این رو بذار یه جای امن

01:27:40.332 --> 01:27:42.748
چارلی. من بهت اعتماد دارم

01:27:45.061 --> 01:27:46.614
از اون طرف رفت

01:27:46.718 --> 01:27:47.719
بابا

01:27:48.502 --> 01:27:50.255
آداب راه رفتن رو یادش بده

01:27:52.310 --> 01:27:54.104
بچه‌ها -
برگر -

01:27:54.208 --> 01:27:56.141
خیلی از دیدنتون خوشحالم -
تو حالت خوبه -

01:27:57.315 --> 01:27:59.731
یه چی رو می‌دونی، آرگون؟ -
نه، چی؟ -

01:28:00.904 --> 01:28:02.561
شاید درمورد لباس حق با تو باشه

01:28:03.256 --> 01:28:04.326
هی، نه

01:28:09.050 --> 01:28:11.398
شرط می‌بدم نمی‌دونستی
که چه‌طوری با انگشت‌هات شلیک کنی

01:28:11.501 --> 01:28:14.332
من خودم این ترفند رو اختراع کردم

01:28:19.233 --> 01:28:20.993
می‌خوای با پادشاه پاپ بجنگی؟

01:28:21.097 --> 01:28:22.581
من می‌تونم برقصم

01:28:24.687 --> 01:28:25.653
صبر کن

01:28:26.723 --> 01:28:27.897
یه لحظه وایستا

01:28:28.000 --> 01:28:30.175
وایستا. گفتم یه لحظه وایستا

01:28:31.003 --> 01:28:32.211
... گفتم

01:28:34.352 --> 01:28:36.630
چه‌طوری این کار رو می‌کنی؟

01:28:39.287 --> 01:28:41.151
چه‌طوری این کار رو می‌کنی؟
... چه‌طوری

01:28:44.431 --> 01:28:46.122
توی این لباس خیلی گرمه

01:28:46.225 --> 01:28:48.504
.خیلی داغه
خیلی داغ هستن

01:28:49.263 --> 01:28:51.092
تو لباس زمستونی رو تنت کردی

01:29:02.000 --> 01:29:03.519
من این ضربه رو تمرین کردم

01:29:04.727 --> 01:29:05.762
عقب بایست

01:29:13.252 --> 01:29:16.255
حس می‌کنم سگم، می‌دونی؟ -
یالا، بیا بجنگیم -

01:29:16.359 --> 01:29:18.396
یالا دیگه -
دیدی سگ‌ها این‌طوری می‌کنن؟ -

01:29:19.223 --> 01:29:20.555
یالا، آرگون -
ببخشید -

01:29:20.580 --> 01:29:22.655
باید این قضیه رو تمومش کنیم

01:29:24.298 --> 01:29:25.541
آماده‌ای؟ -
آره -

01:29:25.644 --> 01:29:27.543
صبر کن، یه چیزی از دستم افتاد

01:29:33.825 --> 01:29:35.309
یه قلپ دیگه آب بخور

01:29:35.413 --> 01:29:37.794
آخ گوشم. توی گوشم نزن

01:29:37.898 --> 01:29:39.209
درست زدی توی نرمه‌ی گوشم

01:29:43.075 --> 01:29:44.180
من ازت متنفرم

01:29:48.149 --> 01:29:49.922
آداب راه رفتن

01:30:01.059 --> 01:30:03.302
آرگون بیاد دفتر مدیر مدرسه

01:30:04.856 --> 01:30:05.857
آره

01:30:09.136 --> 01:30:10.448
تو جام پسرم رو شکوندی

01:30:10.551 --> 01:30:12.415
چی؟
اون یه جام واقعی نیست

01:30:12.519 --> 01:30:14.900
لباسم رو بدزد
غار تنهاییم رو منفجر کن

01:30:15.004 --> 01:30:17.627
ولی هیچ‌وفت به پسرم توهین نکن

01:30:17.731 --> 01:30:19.802
.حق با توئه
من زیاده‌روی کردم

01:30:31.952 --> 01:30:33.988
چارلی، من گمش کردم

01:30:34.045 --> 01:30:35.598
منبع رو بده بهم

01:30:35.623 --> 01:30:36.934
خب

01:30:37.164 --> 01:30:38.545
خیلی‌خب، سوار جی‌موبیل بشین

01:30:38.648 --> 01:30:40.236
بیاین شما رو از اینجا ببرم بیرون

01:30:41.133 --> 01:30:42.169
بابا

01:30:42.272 --> 01:30:43.964
چارلی. نه

01:30:44.067 --> 01:30:45.759
.برگرد عقب
تکون نخور

01:30:45.862 --> 01:30:47.554
جک، قهرمان بازی درنیار

01:30:48.771 --> 01:30:51.384
نه. منبع انرژی رو بهم بده
وگرنه بچه‌ت رو می‌کشم

01:30:52.800 --> 01:30:54.699
باشه

01:30:54.881 --> 01:30:57.504
بدش به من -
بیا، باشه مال تو -

01:30:57.529 --> 01:30:59.393
چی؟ نه. بابا -
باشه مال تو. تو بردی -

01:30:59.497 --> 01:31:00.946
.این کار رو نکن
من فقط یه نفر هستم

01:31:00.971 --> 01:31:02.213
خفه شو

01:31:02.396 --> 01:31:03.915
من فقط یه نفر هستم -
تو داری دنیا رو نجات می‌دی -

01:31:04.018 --> 01:31:05.503
تو داری دنیا رو نجات می‌دی

01:31:05.528 --> 01:31:08.393
باشه؟ -
چارلی، نگران نباش -

01:31:08.575 --> 01:31:10.231
اچ‌بی‌تی
[ کلک توپ مخفی ]

01:31:10.646 --> 01:31:11.509
اچ‌بی‌تی؟

01:31:16.182 --> 01:31:17.217
بدش به من

01:31:17.242 --> 01:31:20.348
باشه، ازت خواهش می‌کنم

01:31:55.104 --> 01:31:56.415
... ضربه‌ی سوم

01:32:09.290 --> 01:32:10.706
چارلی

01:32:13.087 --> 01:32:16.643
چارلی. یالا رفیق

01:32:17.126 --> 01:32:18.334
چارلی

01:32:19.300 --> 01:32:22.165
خواهش می‌کنم. چارلی

01:32:22.269 --> 01:32:23.995
یالا

01:32:26.998 --> 01:32:28.447
چارلی

01:32:30.277 --> 01:32:32.486
.چیزی نیست
همه چی درست می‌شه

01:32:33.004 --> 01:32:34.868
چارلی؟

01:32:34.971 --> 01:32:36.697
چارلی؟

01:32:37.284 --> 01:32:39.838
می‌تونی من رو ببینی؟

01:32:39.942 --> 01:32:41.391
مایا اون پرتاب رو دید؟

01:32:43.221 --> 01:32:44.325
شوخیت گرفته؟

01:32:44.429 --> 01:32:46.327
مگه می‌شد نبینتش؟

01:32:46.431 --> 01:32:48.364
یکی از بهترین پرتاب‌های تاریخ بود

01:32:49.020 --> 01:32:50.021
پسر من یه قهرمانه

01:32:58.961 --> 01:32:59.927
آفرین، پاشو

01:33:01.135 --> 01:33:03.413
من خیلی دوستت دارم

01:33:03.517 --> 01:33:06.727
خیلی متاسفم که اون همه زمان رو تلف کردم

01:33:06.831 --> 01:33:09.316
واقعیت اینه که من حق انتخاب داشتم

01:33:09.419 --> 01:33:11.387
و انتخاب اشتباهی کردم

01:33:11.836 --> 01:33:13.631
بابا؟ -
جانم؟ -

01:33:14.942 --> 01:33:16.599
داری خفه‌م می‌کنی

01:33:22.570 --> 01:33:24.020
پرتاب قشنگی بود، چارلی

01:33:25.090 --> 01:33:26.471
ممنون

01:33:27.127 --> 01:33:28.128
وای خدای من

01:33:29.336 --> 01:33:30.820
باید به مامان زنگ بزنم

01:33:30.924 --> 01:33:32.788
.جک، راه رو بلدم
قبلاً مدرسه‌ش اومدم

01:33:32.891 --> 01:33:34.893
باشه. من خودم راه رو گم کردم

01:33:34.997 --> 01:33:36.481
برا همین گفتم وقتت رو الکی هدر ندی

01:33:36.584 --> 01:33:38.034
آدم اینجا گیج می‌شه

01:33:38.138 --> 01:33:41.037
چارلی؟ پسر عزیزم

01:33:42.694 --> 01:33:44.075
وای خدای من. حالت خوبه؟

01:33:44.178 --> 01:33:45.973
... حالت
چه اتفاقی افتاد؟

01:33:46.077 --> 01:33:47.457
خب
ما با هم راجب اون قضیه حرف زدیم

01:33:47.561 --> 01:33:50.460
و همه چی ... به نظرم خوب پیش رفت

01:33:50.564 --> 01:33:51.738
البته یکی دو تا بحث کوچک داشتیم

01:33:51.841 --> 01:33:53.671
صبر کن، تو می‌دونستی؟
و بهم نگفتی؟

01:33:53.774 --> 01:33:55.983
می‌خواستیم صبر کنیم تا بزرگ‌تر بشی، چارلی

01:33:56.087 --> 01:33:58.537
نه، اینکه بابا کیف کمری می‌بنده

01:34:00.574 --> 01:34:02.438
اون رس کیف کمری رو کشیده

01:34:02.541 --> 01:34:05.130
راستش، کیف کمری رو من طراحی کردم

01:34:05.234 --> 01:34:06.545
خب حالا چی می‌خوای بگی؟

01:34:06.649 --> 01:34:08.409
می‌تونیم وقتی رسیدیم خونه
درموردش حرف بزنیم

01:34:08.513 --> 01:34:10.066
... صبر کن، من

01:34:10.170 --> 01:34:13.207
... من
یه لحظه صبر کن

01:34:13.311 --> 01:34:15.937
یه کاری هست که باید اول انجامش بدم

01:34:22.251 --> 01:34:27.187
می‌دونم که در اصل
از قبل با یکی قرار داشتی

01:34:27.290 --> 01:34:31.985
«ولی از اونجایی که «رابی فرناندز
مثل یه بچه‌ی ننر فرار کرد

01:34:32.088 --> 01:34:33.572
می‌خواستم بپرسم

01:34:38.060 --> 01:34:39.440
می‌خوای با من برقصی؟

01:34:41.235 --> 01:34:43.997
.باشه، کین‌کید
سعی می‌کنم توی صورتت نفس نکشم

01:34:51.625 --> 01:34:54.766
سلیقه‌ت عالیه -
وای. ممنون -

01:34:54.870 --> 01:34:56.630
چرا هنوز اینجایی؟

01:34:56.734 --> 01:34:58.597
یه دی‌جی هیچ وقت
میزکارش رو رها نمی‌کنه

01:35:03.419 --> 01:35:05.214
افتخار می‌دین با هم برقصیم، عزیزم؟

01:35:06.053 --> 01:35:07.089
آره

01:35:09.643 --> 01:35:12.128
می‌خوای ما هم برقصیم؟

01:35:12.232 --> 01:35:13.578
به یاد قدیم‌ها؟

01:35:13.681 --> 01:35:16.674
منظورم اینه که بهتره فقط نگاهشون نکنیم
چون این‌جوری معذب می‌شن

01:35:17.513 --> 01:35:18.721
باشه

01:35:28.731 --> 01:35:29.732
شوخی بود

01:35:34.875 --> 01:35:36.774
بچه‌ها زود بزرگ می‌شن، مگه نه؟

01:35:40.363 --> 01:35:41.986
شاید زیادی زود؟ -
آره -

01:35:42.780 --> 01:35:44.264
اولین بوسه‌مون رو یادته؟

01:35:44.851 --> 01:35:45.783
نه

01:35:45.886 --> 01:35:47.474
چون هنوز همدیگه رو نبوسیدیم

01:35:47.577 --> 01:35:48.751
درسته -
تا قبل از ازدواج نمی‌شه -

01:35:48.855 --> 01:35:50.580
باشه -
نفس‌هام چطورن؟ -

01:35:51.823 --> 01:35:52.859
فوق‌العاده‌ان

01:36:04.008 --> 01:36:06.838
خیلی‌خب، فکر کنم دیگه غذا آماده‌ست

01:36:08.840 --> 01:36:10.911
می‌دونی من دوست دارم چه‌جوری سرخ بشن؟ -
آره -

01:36:11.015 --> 01:36:12.257
برشته بشن

01:36:12.361 --> 01:36:15.882
و یه عالمه سس تند و پیاز بهش اضافه کنم

01:36:16.883 --> 01:36:19.161
درضمن، دوست‌دخترت پیاز دوست داره؟

01:36:19.186 --> 01:36:21.257
باشه. چی؟ نه، بابا

01:36:26.064 --> 01:36:27.031
بهمون نیاز دارن

01:36:28.377 --> 01:36:30.137
چی؟ -
بیا بریم -

01:36:31.621 --> 01:36:35.039
باید وسایلمون رو جمع کنیم
... و نظرت چیه که

01:36:35.142 --> 01:36:37.731
سوار ماشین جدید بشیم؟

01:36:37.835 --> 01:36:39.284
رونمایی

01:36:41.873 --> 01:36:44.151
این باشه کادوی زودهنگام تولدت

01:36:44.255 --> 01:36:45.635
ممنون. می‌شه من رانندگی کنم؟

01:36:45.739 --> 01:36:47.775
این یه کادوی خیلی زودهنگام تولدته

01:36:53.057 --> 01:36:54.299
خوش آمدید، نگهبان‌ها

01:36:54.403 --> 01:36:57.337
.وای خدای من
این جی‌موبیل جدیده، مگه نه؟

01:36:57.440 --> 01:36:58.856
صبر کن

01:36:59.995 --> 01:37:02.376
.خب این جی‌موبیل جدیده
یالا

01:37:02.480 --> 01:37:03.653
خیلی خفنه

01:37:03.757 --> 01:37:04.862
این رو داشته باش -
باشه -

01:37:04.965 --> 01:37:07.588
.سلام، رفقا
سروان آیرونز از مرکز کنترل صحبت می‌کنه

01:37:07.692 --> 01:37:09.038
برای ماموریت بعدیتون آماده‌این؟

01:37:09.142 --> 01:37:11.316
.باشه، سروان
ماموریت رو قبول می‌کنیم

01:37:11.420 --> 01:37:13.560
نیروی پیشران آماده است

01:37:13.663 --> 01:37:15.182
فکت میفته

01:37:15.206 --> 01:37:17.206
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]

01:37:17.230 --> 01:37:21.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:37:21.030 --> 01:37:26.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:37:27.375 --> 01:37:31.983
سروان آیرونز در حال حاضر
در مرکز کنترل ماموریت‌ها برای نگهبان‌ کار می‌کند

01:37:33.053 --> 01:37:36.206
او هنوز هم به ساخت پادکست‌های محبوبش
درباره‌ی بشقاب پرنده‌ها ادامه می‌دهد

01:37:36.340 --> 01:37:39.240
برگر به دلایل نژادی تبدیل به یک وگن شد

01:37:39.960 --> 01:37:42.879
«او با نام مستعار «دی‌جی برگر غیرممکن
به فعالیت مشغول است

01:37:44.200 --> 01:37:47.499
بیگ مک و لیزی هنوز هم با هم در رابطه هستند

01:37:49.300 --> 01:37:51.966
و در رابطه با اولین بوسه‌شان بحث می‌کنند

01:37:56.275 --> 01:38:01.203
مایا در سازمان سیا دوره‌ی کارآموزی می‌بیند
البته این مساله به تایید نرسیده است

01:38:02.730 --> 01:38:05.709
خانواده‌ی کین‌کید با خوبی و خوشی
در کنار هم کار می‌کنند

01:38:05.776 --> 01:38:08.169
همه‌ی آنها اکنون کیف کمری می‌پوشند

01:38:11.756 --> 01:38:15.553
سلام؟
اینجا دیگه کجاست؟

01:38:15.656 --> 01:38:18.936
کسی نیست؟
من خیلی خیلی گرممه

01:38:20.351 --> 01:38:22.422
.باسنم عین باتلاق شده
می‌دونی معنیش چیه؟

01:38:22.525 --> 01:38:25.287
معنیش اینه که عرق کمرم
داره می‌ره لای شکاف باسنم

01:38:25.390 --> 01:38:27.151
و اصلاً حس خوبی نداره

01:38:27.254 --> 01:38:28.773
وای خیلی ضدحاله

01:38:30.844 --> 01:38:32.673
ببخشید که سعی کردم دنیا رو بگیرم

01:38:32.777 --> 01:38:34.330
من فقط یه کم کمک می‌خوام

01:43:32.162 --> 01:43:34.819
.صداتون رو دارم می‌شنوم، بچه‌ها
انگار دارین می‌رین

01:43:35.010 --> 01:43:36.391
نرین، بچه‌ها

01:43:38.151 --> 01:43:40.705
من واقعاً باید برم دست‌شویی، بچه‌ها

01:43:40.809 --> 01:43:43.156
خیلی وقته خودم رو نگه داشتم

01:43:44.261 --> 01:43:46.193
.بهم کمک کنین
یالا، بچه‌ها