﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:05.030 --> 00:00:11.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:17.531 --> 00:00:20.625
[ لندن ]

00:01:12.674 --> 00:01:14.754
[ «تماس از طرف «زیرو ]

00:01:19.704 --> 00:01:21.706
می‌شه دم به دقیقه بهم زنگ نزنی؟

00:01:22.373 --> 00:01:24.959
اگه من رو در جریان اتفاقات بذاری
مجبور نمی‌شم هی بهت زنگ بزنم
[ شهر یوتیکا، ایالت نیویورک ]

00:01:25.042 --> 00:01:26.169
اتفاق تازه‌ای نیفتاده

00:01:26.252 --> 00:01:30.256
چهارمین بسته اسنک «پورک رایندم» رو باز کردم
و مثل چی دارم از سرما می‌لرزم

00:01:30.339 --> 00:01:32.091
و «کوسامانو» هنوز دختره رو بازداشت نکرده

00:01:32.216 --> 00:01:34.635
6دقیقه پیش بهم گفت که تا 5 دقیقه‌ی دیگه
بازداشتش می کنه

00:01:34.719 --> 00:01:37.597
خب، شاید وایستاده تا بند کفشش رو ببنده

00:01:37.680 --> 00:01:39.932
آره، شاید

00:01:40.016 --> 00:01:43.477
یا شایدم سعی داره تمام عملیات من رو
خراب کنه

00:01:43.561 --> 00:01:46.439
در هرصورت، اگه سر و کله‌ش پیدا نشد
خودت «لارا لیک» رو امشب دستیگر کن

00:01:46.522 --> 00:01:49.275
زیرو»، ماموریت من این نیست»
[ زیرو به معنی صفر هست ]

00:01:49.358 --> 00:01:51.861
اگه سرهنگ بو ببره
... که من تا این حد مداخله کردم

00:01:51.944 --> 00:01:54.405
اگه مهم نبود
«همچینن درخواستی ازت نمی‌کردم، «بی

00:01:54.488 --> 00:01:56.324
لارا لیک همین امشب باید بازداشت بشه

00:01:56.407 --> 00:01:58.201
بعداً مشکل روال قانونیش رو حل می‌کنیم

00:01:58.326 --> 00:02:00.264
می‌دونم که خواسته‌ی زیادی دارم

00:02:00.453 --> 00:02:03.122
ازت خواهش می‌کنم -
بیا دعا کنیم که سروکله‌ی کوسامانو پیدا بشه -

00:02:03.206 --> 00:02:04.582
امیدوارم که همینطور بشه

00:02:05.249 --> 00:02:07.502
.خیلی‌خب، من رو در جریان بذار
من دیگه باید برم

00:02:07.585 --> 00:02:08.961
بیاین بریم. آماده بشین

00:02:38.689 --> 00:02:41.155
[ سیگنال قطع شد ]

00:02:55.633 --> 00:02:59.011
چه خبر شده؟ -
وقتی برای توضیح نیست. فقط دنبالم بیا -

00:02:59.095 --> 00:03:02.515
... باشه. بذار برم وسایلم رو -
وقت نیست. بیا بریم -

00:03:03.558 --> 00:03:05.685
«سایمون»
خوبه، پس خبر داری

00:03:05.768 --> 00:03:07.103
از چی؟

00:03:07.186 --> 00:03:09.313
دوربینش ... از کار افتاده -
آره -

00:03:10.481 --> 00:03:12.567
.الان درستش می‌کنم
«ممنون، «منی

00:03:12.650 --> 00:03:13.651
باشه

00:03:34.213 --> 00:03:36.841
جریان چیه؟ -
ببخشید، وقتی برای توضیح نیست -

00:03:36.924 --> 00:03:39.635
.شماره‌م رو گذاشتم توی جیب کت
وقتی به جای امنی رسیدی، بهم زنگ بزن

00:03:41.762 --> 00:03:43.014
فقط فرار کن -
نمی‌تونم -

00:03:43.097 --> 00:03:45.349
پشت سرت رو نگاه کن. برو

00:03:58.237 --> 00:04:00.823
تا حالا همچین بازداشت دوستانه‌ای ندیده بودم

00:04:05.912 --> 00:04:08.164
خب، انگار «زیرو» الکی مشکوک نبود

00:04:08.706 --> 00:04:10.166
قضیه خیلی بوداره

00:04:10.791 --> 00:04:13.336
خب، یه خبر جدید از رییس رسیده

00:04:13.419 --> 00:04:15.296
.پلیس فدرال 30‌دقیقه‌ی دیگه می‌رسه
باید همین الان بریم

00:04:15.379 --> 00:04:17.840
.واسه این لحظه خوب آماده شدیم
وقتشه که شر به پا کنیم

00:04:17.924 --> 00:04:19.884
.گیلدی»، کار راحت به تو رسیده»
برو روی پشت بوم

00:04:19.967 --> 00:04:21.385
می‌خوای من هم باهاش برم؟ -
نمی‌دونم. «گیلدی»؟ -

00:04:21.410 --> 00:04:23.137
لازمه داداش گنده‌ت بیاد و دستت رو بگیره؟

00:04:23.262 --> 00:04:24.722
فکر کنم خودم از عهده‌ش بربیام -
خوبه -

00:04:24.805 --> 00:04:27.683
هی، تو کجا بودی؟ -
یکی از دوربین‌ها مشکل پیدا کرده بود -

00:04:27.767 --> 00:04:30.119
تو چرا داری دوربین‌ها رو تعمیر می‌کنی؟
تو باید همه چیز رو از بین ببری

00:04:30.144 --> 00:04:32.855
... می‌دونم، فقط -
برام مهم نیست. دست از تعمیر بردار -

00:04:32.939 --> 00:04:35.566
.هاردها رو پاک کنین
... ردی از ما باقی نذارین. شما دوتا

00:04:35.650 --> 00:04:38.236
.وقت زیادی نداریم
به کمک همه نیاز داریم

00:04:38.319 --> 00:04:39.612
مواظب باشین به خودتون صدمه نزنین

00:05:00.174 --> 00:05:01.175
خوره‌های کامپیوتر

00:05:02.343 --> 00:05:03.344
بهمون بگین کی

00:05:07.390 --> 00:05:08.391
الان

00:05:43.843 --> 00:05:44.969
زمان تخمینی رسیدن؟

00:05:45.052 --> 00:05:48.014
.27دقیقه
گروه نجات هم 15 دقیقه باهامون فاصله داره

00:06:35.186 --> 00:06:36.395
یه کار راحته

00:07:08.261 --> 00:07:09.554
فکر کنم یه نفر از قلم افتاده

00:07:10.137 --> 00:07:12.723
.از دریچه‌ی تهویه فرار کرد
گیلدی» کشتش. من وارسی کردم»

00:07:13.975 --> 00:07:15.268
خوره‌های کامپیوتر، اعلام وضعیت کنین

00:07:17.645 --> 00:07:18.646
همه چی خوبه

00:07:18.729 --> 00:07:20.147
خیلی‌خب، بیاین از اینجا بریم

00:07:34.161 --> 00:07:35.162
یالا

00:07:36.455 --> 00:07:37.456
یالا

00:07:38.207 --> 00:07:39.709
حالا جواب گوشیت رو نمی‌دی؟

00:09:02.542 --> 00:09:04.001
یکی از قبل بهشون خبر داده

00:09:04.502 --> 00:09:05.503
اینجا خالیه

00:09:12.969 --> 00:09:13.970
یه نگاه بهشون بنداز

00:09:14.929 --> 00:09:16.347
اینجا خالی نیست

00:09:18.224 --> 00:09:19.225
چیزی پیدا نکردین؟

00:09:20.268 --> 00:09:21.269
لعنت بهش

00:09:22.620 --> 00:09:26.521
اگه می‌خوای بهم بگی که هنوز
سروکله‌ی کوسامانو پیدا نشده، اعصابم به هم می‌ریزه

00:09:26.546 --> 00:09:30.175
سروکله‌اش پیدا شد
ولی دختره رو بازداشت نکرد

00:09:30.862 --> 00:09:34.198
دستش رو گرفت. سوار ماشینش کرد
... و فرستادش بره. برا همین

00:09:35.408 --> 00:09:36.534
من خودش رو بازداشت کردم

00:11:03.663 --> 00:11:05.456
عقلت رو از دست دادی؟

00:11:07.291 --> 00:11:13.548
«هاروی کوسامانو»
معاون اداره‌ی گمرک و محافظت مرزی آمریکاست

00:11:14.924 --> 00:11:17.552
براساس حدس و گمان دستگیرش نمی‌کنن

00:11:17.635 --> 00:11:19.512
قضیه فقط حدس و گمان نبود -
خفه شو -

00:11:19.595 --> 00:11:20.888
و درضمن

00:11:20.972 --> 00:11:23.975
مامورهای سیا حق بازداشت کسی رو ندارن

00:11:24.517 --> 00:11:27.144
جهت اطلاعات -
من یه شهروند رو بازداشت کردم -

00:11:27.228 --> 00:11:29.021
خفه شو

00:11:30.231 --> 00:11:32.733
می‌دونی امروز صبح
مجبور شدم به چند نفر زنگ بزنم

00:11:32.859 --> 00:11:36.237
چون جنابعالی بعد از دو ماه کار توی سازمان
فکر کردی جیمز باند هستی؟

00:11:36.320 --> 00:11:37.323
3ماه، قربان

00:11:37.348 --> 00:11:40.716
و همه می‌دونن که جیمز باند
عضو سازمان ام‌آی6 هستش
[ سرویس اطلاعات مخفی بریتانیا ]

00:11:41.033 --> 00:11:42.785
خفه بشم؟ -
ممنون می‌شم -

00:11:52.879 --> 00:11:56.841
برندون»، تو من رو متقاعد کردی»
که بیارمت توی سازمان

00:11:56.924 --> 00:11:58.092
تا زندگیت سر و سامان پیدا کنه

00:11:58.926 --> 00:12:00.386
من دارم بازنشسته می‌شم

00:12:01.387 --> 00:12:04.223
فقط به این خاطر اینجا هستم
که ببینم نوک پاهات رو به آب بزنی

00:12:04.307 --> 00:12:05.600
نوک پاهات رو به آب بزنی

00:12:05.683 --> 00:12:07.393
نه اینکه بپری توی آب شنا کنی

00:12:09.228 --> 00:12:10.229
به من گوش کن

00:12:10.354 --> 00:12:12.064
تو زندگی هیجان‌انگیزی داشتی

00:12:13.482 --> 00:12:16.485
ولی اینجا هرچیزی یه روالی داره

00:12:17.570 --> 00:12:19.906
اسم لارا لیک تا حالا به گوشتون خورده؟

00:12:19.989 --> 00:12:22.533
توی «ویرجینیا»؟ این وقت سال خیلی قشنگه
[ لارا لیک نام دریاچه‌ای در ویرجینیا نیز هست ]

00:12:22.617 --> 00:12:24.285
چی؟ نه

00:12:25.745 --> 00:12:29.207
«لارا لیک رییس شرکت «سیگما اوسس اینوویشنز
توی لندن هست

00:12:29.916 --> 00:12:31.709
حداقل در ظاهر این‌جوریه

00:12:31.792 --> 00:12:35.713
وقت‌هایی که بیکار می‌شه
یه حلقه‌ی قاچاق جنسی رو اداره می‌کنه
[ قاچاق انسان به منظور بهره‌برداری جنسی ]

00:12:36.672 --> 00:12:40.084
اون زن‌ها رو توی کانتینرهای پر از قطعات کامپیوتری

00:12:40.109 --> 00:12:41.758
قاچاقی از مرز رد می‌کنه

00:12:42.345 --> 00:12:43.513
و اون‌ها مچش رو گرفته بودن

00:12:44.096 --> 00:12:46.641
زیرو مسئول عملیات توی آمریکا بود

00:12:46.724 --> 00:12:49.101
و کوسامانو هم مسئول عملیات توی اینجا بود

00:12:49.602 --> 00:12:53.481
این مساله براشون سوال بود
که اون چه‌جوری کانتینرها رو رد می‌کنه؟

00:12:53.564 --> 00:12:57.564
چه‌جوری کانتینرها رو از بیخ گوش اداره‌ی مهاجرت
و گارد ساحلی رد می‌کنه؟

00:12:57.985 --> 00:12:58.986
... زیرو

00:12:59.695 --> 00:13:02.073
زیرو ازم خواست که کوسامانو رو بپام

00:13:02.782 --> 00:13:06.160
نمی‌دونم فکر می‌کرد
که فاسده یا داره غفلت می‌کنه

00:13:06.244 --> 00:13:07.912
ولی بهش اعتماد نداشت

00:13:08.454 --> 00:13:09.455
و حق هم داشت

00:13:11.123 --> 00:13:13.084
قاچاق زن‌ها کار خیلی راحتیه

00:13:13.167 --> 00:13:15.211
اگه معاون اداره‌ی گمرک و محافظت مرزی
برات کار کنه

00:13:16.546 --> 00:13:17.588
بیا داخل

00:13:22.677 --> 00:13:25.596
سر وقت رسیدم تا تحویل دادن نشانت رو
به چشم خودم ببینم؟

00:13:25.680 --> 00:13:27.348
خودم مساله رو حل می کنم، ممنون

00:13:28.224 --> 00:13:30.268
به‌خاطر زحمتی که بهتون دادیم
معذرت می‌خوایم

00:13:31.143 --> 00:13:32.603
شوخی بی‌موقعی بود

00:13:33.604 --> 00:13:38.150
اون دستبند رو یه‌کم محکم می‌بنده
وگرنه به جز اون

00:13:38.234 --> 00:13:39.861
زحمت دیگه‌ای نبود

00:13:39.944 --> 00:13:42.446
همون‌طور که گفتم
ما معذرت‌ می‌خوایم

00:13:43.406 --> 00:13:45.741
و قول می‌دم که باهاش برخورد می‌شه

00:13:46.367 --> 00:13:49.036
صادقانه بگم، نیازی به برخورد از طرف من نیست

00:13:51.163 --> 00:13:53.416
من و رفیقت زیرو، آبمون توی یه جوب نمی‌ره

00:13:53.499 --> 00:13:56.445
ولی به صرف ارتباط با اون، تو گناهکار نمی‌شی

00:13:56.475 --> 00:13:59.019
پس بیا کدورت‌ها رو کنار بذاریم
و از نو شروع کنیم

00:14:00.381 --> 00:14:01.716
تو داشتی جاسوسی من رو می‌کردی

00:14:03.176 --> 00:14:04.760
دیگه آبیه که ریخته شده

00:14:04.844 --> 00:14:07.680
فقط بهم بگو که فکر می‌کنی چی دیدی؟

00:14:08.556 --> 00:14:10.808
چی باعث شد من رو به اشتباه بازداشت کنی؟

00:14:11.517 --> 00:14:13.936
من فرار لارا لیک رو به چشم خودم دیدم

00:14:14.896 --> 00:14:17.481
و به نظر می‌رسید که تلاشی نکردی
تا جلوش رو بگیری

00:14:18.107 --> 00:14:20.067
اتفاقاً برعکس

00:14:23.237 --> 00:14:24.238
ولی

00:14:24.572 --> 00:14:26.991
بعد اینکه شب خوب بهش فکر کردم

00:14:27.074 --> 00:14:28.117
متوجه شدم که

00:14:29.118 --> 00:14:32.872
فاصله‌ام خیلی زیاد بود
و دید درستی نداشتم

00:14:32.955 --> 00:14:35.583
پس واقعاً نمی‌دونم که چی دیدم

00:14:39.337 --> 00:14:40.588
اون فرار نکرد

00:14:42.006 --> 00:14:43.424
البته نه برای مدتی طولانی

00:14:44.383 --> 00:14:48.679
.ظاهراً می‌دونست که فرصتش سر اومده
می‌دونست که به زودی بازداشتش می‌کنم

00:14:49.388 --> 00:14:51.724
پس تصمیم گرفت که به خواست خودش
همه چی رو تموم کنه

00:14:52.907 --> 00:14:55.527
جسدش رو امروز صبح توی وان حمومش پیدا کردیم

00:14:56.017 --> 00:14:58.436
.قرص خورده بود
ناراحت کننده‌ست

00:14:59.565 --> 00:15:02.401
گابریل»، وقتی برگشتم دفترم»
گزارش کاملش رو برات می‌فرستم

00:15:04.738 --> 00:15:07.157
ما نمی‌خواستیم قضیه این‌جوری تموم بشه

00:15:07.657 --> 00:15:10.443
.می‌دونم که زیرو ناراحته
اون لارا رو زنده می‌خواست

00:15:10.952 --> 00:15:12.454
اون کلید حل این پرونده بود

00:15:13.120 --> 00:15:16.846
ولی به هرحال هر چیزی
... روال قانونی خودش رو داره و مداخله‌ی تو

00:15:19.210 --> 00:15:22.190
شاید اگه با زبون جوون‌پسندتری بگم
منظورم رو بهتر بفهمی

00:15:22.713 --> 00:15:25.258
«پات رو از گلیمت درازتر نکن، گروهبان «بکت -
خیلی‌خب -

00:15:26.592 --> 00:15:29.352
.حتماً گوش می‌کنه
ممنون که بهمون سر زدی

00:15:32.014 --> 00:15:34.867
من اون گزارش رو برات می‌فرستم -
حتماً ‌این کار رو بکن -

00:15:42.525 --> 00:15:44.610
متاسفانه باید نشانت رو ازت بگیرم

00:15:46.362 --> 00:15:49.502
تمام حرف‌هاش دروغه، قربان -
مطمئنم که همین‌طوره -

00:15:51.784 --> 00:15:54.724
اینجا هرچیزی یه روالی داره، پسر

00:16:02.712 --> 00:16:04.714
نه، تو حتی تلاش هم نمی‌کنی

00:16:04.797 --> 00:16:08.384
من هنوز آماده هم نشدم -
دست‌هات رو بیار جلو. مثلاً داریم بازی می‌کنیم -

00:16:08.467 --> 00:16:10.928
دستت رو عقب کشیدی -
نخیر، خودت تکون خوردی -

00:16:11.012 --> 00:16:14.265
دستت رو کشیدی. دستت رو بده به من -
هی، بس کنین -

00:16:14.390 --> 00:16:16.434
«وای خدا. هی، «رزی

00:16:18.102 --> 00:16:20.771
.یه زحمتی برات دارم، باشه؟
تا 10 بشمار

00:16:23.524 --> 00:16:25.610
جدی می‌گم. تا 10 بشمار
یالا

00:16:26.694 --> 00:16:28.946
نه؟ کار سختیه، درک می‌کنم

00:16:29.030 --> 00:16:30.114
.درک می‌کنم
گیلدی؟

00:16:30.907 --> 00:16:31.991
تو می‌خوای امتحان کنی؟

00:16:33.659 --> 00:16:35.328
نه؟ نه؟ سایمون؟

00:16:36.996 --> 00:16:40.789
بیخیال. کسی نمی‌خواد مهارت ریاضیش رو
امتحان کنه و از 1 تا 10 بشماره؟

00:16:42.084 --> 00:16:43.085
هیچ‌کس نبود؟

00:16:43.461 --> 00:16:45.004
خب پس معلوم شد

00:16:45.505 --> 00:16:48.633
معلوم شد که چرا فقط 9 تا دختر رو کشتیم

00:16:49.550 --> 00:16:51.928
و حالا هم «مری جین» توی اداره‌ی پلیسه

00:16:52.011 --> 00:16:53.846
و یه مامورال فدرال هم داره میاد دنبالش

00:16:53.971 --> 00:16:57.850
پس شما دوتا کودن باید برین گندی که زدین رو
جمع کنین و یه لطفی هم کنین

00:16:57.934 --> 00:17:01.020
یه ماشین حساب، چندتا فلش کارت
یا چرتکه‌ای چیزی هم همراتون بردارین

00:17:01.103 --> 00:17:03.773
تا سر راهتون شمردن رو یاد بگیرین

00:17:03.856 --> 00:17:06.067
درضمن، بزدل نباش، گیلدی

00:17:06.150 --> 00:17:09.362
.دستت رو کشیدی عقب
یه ضربه به داداشت بدهکاری. یالا

00:17:11.822 --> 00:17:13.950
قانون بازی همینه، گیلدی

00:17:50.778 --> 00:17:51.779
خب رسیدیم

00:17:53.489 --> 00:17:56.951
جریان چیه؟
ساختمان بلندی که روش قایم بشی پیدا نمی‌کنی؟

00:17:57.034 --> 00:17:58.077
نه، پیدا نمی‌کنم

00:17:58.619 --> 00:18:02.415
چطوره خودت بری داخل و با چاقوهات
قضیه رو جمع کنی. مطمئنم مشکلی پیش نمیاد

00:18:02.498 --> 00:18:04.375
من می تونم چاقو رو توی جیبم جا بدم

00:18:04.458 --> 00:18:07.170
ولی پشت بوم رو نمی‌شه همرات
اینور اونور ببری

00:18:07.253 --> 00:18:10.590
خوشبختانه من نیازی ندارم
که توی فاصله‌ی 10 سانتی از هدفم بایستم

00:18:10.673 --> 00:18:13.843
.یه پارکینگ کار ساختمان شهرداری بود
برو اونجا

00:18:37.700 --> 00:18:39.702
زیک روزنبرگ» هستم»
«از طرف «سازمان امنیت ملی

00:18:39.785 --> 00:18:41.787
سلام، دوست‌هام «زیرو» صدام می‌کنن

00:18:42.538 --> 00:18:45.416
پسر، خیلی خوشحالم که زنده می‌بینمت

00:18:55.176 --> 00:18:57.887
امیدوارم مادر چندتا بچه که صاحب این ون هست
یهو پیداش نشه

00:18:57.970 --> 00:19:01.599
.پس تو اینجا چکاره‌ای
نگهبانی بده و اگه کسی اومد خبرم کن

00:19:01.682 --> 00:19:04.769
باشه ولی می‌تونیم هم بریم
اون گوشه‌ی خالی

00:19:04.852 --> 00:19:05.978
قبلاً که بهت گفتم

00:19:06.062 --> 00:19:09.273
از اونجا دید ندارم
پس فقط هوام رو داشته باش

00:19:11.067 --> 00:19:14.362
خب، اینکه از کجا می‌شناسیشون مهم نیست

00:19:14.445 --> 00:19:19.075
ولی اگه هرکدوم از این‌ها برات آشنا بودن
بهم بگو، باشه؟

00:19:32.630 --> 00:19:33.631
اون

00:19:34.423 --> 00:19:36.384
این؟ قبلاً دیدیش؟

00:19:39.554 --> 00:19:43.057
خب، این یارویی که فراریت داد

00:19:43.140 --> 00:19:46.477
،این یارو سایمون
آدرسی چیزی ازش داری؟

00:19:47.270 --> 00:19:48.354
شماره‌ش رو دارم

00:19:49.772 --> 00:19:50.773
... همینجاست

00:19:53.818 --> 00:19:56.571
بچه‌ها، می‌شه لباس‌هایی
که تنش بود رو بیارین

00:19:57.780 --> 00:19:58.781
لباس دیگه‌ای در کار نبود

00:20:05.872 --> 00:20:07.748
این کلاه رو خودت بافتی؟ -
چی؟ -

00:20:08.332 --> 00:20:09.333
نه

00:20:09.893 --> 00:20:11.269
تو و مامان دیگه چیزی با هم نمی‌بافین؟

00:20:11.294 --> 00:20:15.047
نه، از اون یه باری که 8 سالم بود
دیگه با هم چیزی نبافتیم

00:20:15.131 --> 00:20:18.342
.خیلی استعداد داشتی
بدم میاد که هی جبهه می‌گیری

00:20:19.635 --> 00:20:22.722
ولی بیشتر 13 سالت بودها -
می‌شه خفه شی تا تمرکز کنم؟ -

00:20:22.805 --> 00:20:25.141
تمرکز کنی؟
عین خرگوش یه جا نشسته

00:20:25.224 --> 00:20:28.186
اگه فکر می‌کنی خیلی راحته
چرا خودت انجامش نمی‌دی؟

00:20:28.269 --> 00:20:32.607
.آروم باش. نگفتم برا من کار راحتیه
... گفتم لابد برای تو راحته چون

00:20:46.704 --> 00:20:49.498
.ببخشید
می‌شه کد افسریتون رو دوباره بگین؟
[ کد شناسایی افسران پلیس ]

00:20:49.624 --> 00:20:51.334
توی سیستم چیزی نشون نمی‌ده

00:20:51.417 --> 00:20:53.461
یه لحظه. منظورت چیه؟

00:20:55.129 --> 00:20:56.506
موقعیت شلیک هست؟

00:20:56.589 --> 00:21:00.760
.اگه موقعیتش نبود بهت می‌گم
کار خودت رو بکن و بذار من هم کار خودم رو بکنم

00:21:00.843 --> 00:21:04.889
.معذرت می‌خوام، قربان
نمی‌تونم اجازه بدم اون رو ببرین

00:21:05.515 --> 00:21:06.807
شوخیت گرفته؟

00:21:06.891 --> 00:21:09.810
اون اطلاعات من رو از توی سیستم پاک کرده؟

00:21:10.978 --> 00:21:12.021
متاسفم

00:21:13.147 --> 00:21:15.399
تقصیر تو نیست

00:21:18.986 --> 00:21:20.363
«شرمنده، «مری جین

00:21:28.538 --> 00:21:29.539
گوه توش

00:21:30.164 --> 00:21:31.165
چی شد؟

00:21:31.624 --> 00:21:34.877
تیرت خطا رفت؟ -
خفه شو، رزی. باید تمرکز کنم -

00:21:34.961 --> 00:21:36.087
پیدات کردن

00:21:36.170 --> 00:21:38.422
.باید از اینجا ببرمت
همین الان

00:21:39.340 --> 00:21:40.716
چیزی نیست

00:21:42.260 --> 00:21:44.620
می‌تونی بهم اعتماد کنی
اصلاٌ یه کار می‌کنیم

00:21:44.660 --> 00:21:46.597
بیا. تو رانندگی کن

00:21:47.473 --> 00:21:49.183
من رو از اینجا ببر بیرون، باشه؟

00:21:49.267 --> 00:21:51.936
هرچی تو بگی ولی همین الان باید بریم

00:21:52.895 --> 00:21:54.781
من جزو آدم خوب‌ها هستم

00:21:55.690 --> 00:21:59.151
بگو چی شد؟ تیرت خطا رفت؟ -
خفه شو. فکر کنم خودشون هستن -

00:22:00.736 --> 00:22:01.988
ایناهاشن

00:22:06.409 --> 00:22:07.994
سرت رو بدزد

00:22:20.339 --> 00:22:21.799
ریدم توش

00:22:29.056 --> 00:22:30.683
ریدم توش

00:22:55.166 --> 00:22:56.501
قهوه‌ش یه چی قاطی داره

00:22:57.877 --> 00:23:00.838
گفتم یه چی بریزم داخلش
تا یه کم اعصابمون آروم بشه

00:23:01.714 --> 00:23:03.174
برمی‌گردی آمریکا؟

00:23:05.176 --> 00:23:06.552
دلیلی نداره اینجا بمونم

00:23:08.346 --> 00:23:10.890
دست رو دست بذارم
تا کوسامانو حذفم کنه

00:23:10.973 --> 00:23:13.226
دیگه زیادی گنده‌ش کردی، برندون

00:23:15.019 --> 00:23:17.939
حتی اگه فاسد هم باشه
نگران تو نیست

00:23:18.481 --> 00:23:20.274
بیشتر از این‌ها مغرور و از خود راضیه

00:23:21.692 --> 00:23:22.777
پس حرفم رو باور می‌کنی

00:23:23.528 --> 00:23:26.405
مهم نیست من چی رو باور کنم -
البته که مهمه -

00:23:26.489 --> 00:23:27.782
تو می‌تونی جلوش رو بگیری

00:23:28.741 --> 00:23:30.493
.بالاخره یه جا گاف می‌ده
فقط بذار تعقیبش کنم

00:23:30.576 --> 00:23:31.661
تو از خدمت معلق شدی

00:23:32.203 --> 00:23:35.248
.پس خودت این کار رو بکن
من هم واسه اینکه تنها نباشی باهات میام

00:23:35.331 --> 00:23:38.125
قانونی نداریم که بگه این کار ممنوعه -
چرا داریم -

00:23:38.209 --> 00:23:42.171
پس خودت تنها برو، یا یکی دیگه رو بفرست
ولی بیخیال این قضیه نشو

00:23:43.172 --> 00:23:45.932
چرا وانمود می‌کنی چیزی که دیدم رو ندیدم؟

00:23:46.118 --> 00:23:48.012
چون برام مهم نیست

00:23:50.012 --> 00:23:52.878
فکر می‌کنی دفعه اولیه
که همچین چیزی برام پیش میاد؟

00:23:53.558 --> 00:23:56.477
این‌قدر فساد دیدم
که حسابش از دستم در رفته

00:23:56.561 --> 00:23:59.288
آدم‌هایی که دست‌هاشون به خون آلوده‌ بوده
و قسر در رفتن

00:23:59.313 --> 00:24:00.857
شهادت شاهدین عینی

00:24:02.316 --> 00:24:04.902
.و همه‌شون از شهادت دادن منصرف می‌شن
تازه این رو داشته باش

00:24:04.986 --> 00:24:06.982
اون‌ها ترفیع درجه می‌گیرن

00:24:10.324 --> 00:24:12.118
احتمالاً کوسامانو هم فاسده

00:24:13.160 --> 00:24:15.413
و مسئول جنایت‌های زیادیه

00:24:18.332 --> 00:24:22.190
ولی من اون‌قدر پیر و خسته‌ام
که برام مهم نیست، برندون

00:24:22.628 --> 00:24:27.288
خسته شدم بسکه دیدم آدم‌های جاکش
با سوءاستفاده از خلاء قانونی قسر در رفتن

00:24:28.301 --> 00:24:29.302
من هم یکی مثل تو بودم

00:24:30.720 --> 00:24:32.466
شاید تیراندازی‌م به خوبی تو نبود

00:24:32.763 --> 00:24:34.682
ولی می‌خواستم شنل بپوشم

00:24:34.765 --> 00:24:37.878
و حرف گنده‌ی «اس» رو به سینه‌ام بچسبونم
[ حرف اول کلمه‌ی اسنایپر به معنی تک‌تیرانداز ]

00:24:40.646 --> 00:24:43.075
40سال دیگه که به سن من رسیدی
بیا حرف بزنیم

00:24:48.696 --> 00:24:51.949
خب، به گمونم وقتی
دوباره برگشتم سر خدمت می‌بینمت

00:24:52.033 --> 00:24:53.701
نه، تا اون موقع من دیگه رفتم

00:24:54.952 --> 00:24:57.371
اون موقع من یا رفتم شکار یا اسکی

00:24:57.455 --> 00:25:02.148
یا اینکه رفتم سینما
و یه ظرف پر از پاپ‌کورن کَره‌ای هم دستم گرفتم

00:25:03.869 --> 00:25:05.309
به نظر جالب میاد

00:25:06.714 --> 00:25:08.382
از دوران بازنشستگیتون لذت ببرین، قربان

00:25:44.502 --> 00:25:47.046
این چهره‌های وارفته‌تون
حس خوبی بهم نمی‌ده

00:25:49.757 --> 00:25:51.050
تقصیر گیلدی نبود

00:25:51.133 --> 00:25:52.260
... چندتا -
ریدم توش -

00:25:53.845 --> 00:25:55.638
هیچ می‌دونین ...؟ نه

00:25:57.390 --> 00:26:01.227
هیچ می‌دونین الان باید به کی زنگ بزنم؟

00:26:01.853 --> 00:26:02.979
می‌دونین؟

00:26:03.062 --> 00:26:05.189
به خاطر شما دوتا حیف نون؟

00:26:05.273 --> 00:26:06.688
«مواظب حرف زدنت باش، «دکس

00:26:06.914 --> 00:26:08.960
هرکاری که از دستمون برمیومد، کردیم

00:26:08.985 --> 00:26:09.986
... به من نگ

00:26:11.404 --> 00:26:12.572
به من نگو مواظب حرف زدنم باشم

00:26:12.655 --> 00:26:13.656
... به من

00:26:17.618 --> 00:26:18.828
ریدم توش

00:26:20.162 --> 00:26:21.848
جریان چیه؟

00:26:22.164 --> 00:26:24.792
فکر کنم برادرها توی کارشون موفق نبودن

00:26:24.876 --> 00:26:25.877
ریدم توش

00:26:26.836 --> 00:26:27.837
ریدم توش

00:26:28.296 --> 00:26:29.297
ریدم توش

00:26:29.839 --> 00:26:31.132
فکر کنم حق با توئه

00:26:34.510 --> 00:26:36.262
به نظر از شنیدنش خوشحال شدی

00:26:37.138 --> 00:26:38.389
نه، چیزه

00:26:40.558 --> 00:26:41.559
... نه، من

00:26:52.820 --> 00:26:54.155
اون خبر داره داریم میایم؟

00:26:54.238 --> 00:26:56.115
نه، به هیچ‌وجه

00:26:56.199 --> 00:27:00.999
بهترین گزینه‌مون این بود که بیایم اینجا
دیگه به بقیه‌ی چیزهاش فکر نکردم

00:27:04.003 --> 00:27:05.389
چرا اینجا؟

00:27:05.541 --> 00:27:07.126
چون هیچ‌کس اینجا پیدامون نمی‌کنه

00:27:08.544 --> 00:27:11.172
می‌تونیم یه مدت اینجا مخفی بشیم
و به حرکت بعدیمون پی ببریم

00:27:14.926 --> 00:27:16.636
اینجا اومدنمون ضایع‌ست؟ -
اهوم -

00:27:17.678 --> 00:27:19.889
چندساله طلاق گرفتین؟

00:27:19.972 --> 00:27:21.724
3سال. گذشته‌ها گذشته دیگه

00:27:23.267 --> 00:27:24.268
«سیدنی»

00:27:27.230 --> 00:27:30.066
زیرو، تویی؟

00:27:30.149 --> 00:27:33.486
بدو بیا بغلم حرومزاده‌ی آب زیرکاه

00:27:35.363 --> 00:27:37.156
سلام -
سلام، «سیدنی گورفاین» هستم -

00:27:37.240 --> 00:27:39.492
مری جین -
از آشنایی باهات خوشبختم، مری جین -

00:27:39.575 --> 00:27:43.329
در این خونه همیشه
به روی دوست‌های این حرومزاده بازه

00:27:43.412 --> 00:27:45.414
ای حرومزاده -
آره -

00:27:45.498 --> 00:27:47.250
بذار یه نگاه بهت بندازم -
باشه -

00:27:47.333 --> 00:27:48.876
این یارو -
آره -

00:27:48.960 --> 00:27:52.255
همیشه خفن‌ترین کاپشن‌ها رو می‌پوشه -
می‌شه بریم داخل؟ -

00:27:52.338 --> 00:27:53.339
آره، تشریف بیارین داخل

00:27:56.384 --> 00:27:57.385
هی

00:27:58.219 --> 00:27:59.637
خب، درست حدس زدم

00:27:59.720 --> 00:28:01.055
زیرو بود

00:28:02.223 --> 00:28:03.474
همراه یکی از دوست‌هاش

00:28:03.558 --> 00:28:04.642
سلام

00:28:06.143 --> 00:28:08.104
اینجا چه غلطی می‌کنی، «ایزیکیل»؟

00:28:08.855 --> 00:28:10.398
و اون دختره کدوم خریه؟

00:28:10.481 --> 00:28:13.401
خب، یه سری آدم‌ها دنبال اون هستن

00:28:13.484 --> 00:28:14.610
و می‌خوان بکشنش

00:28:15.820 --> 00:28:19.173
تو هم به سرت زد واسه «شبات» بیاریش اینجا؟
[ روز تعطیل یهودیان که مخصوص استراحت است ]

00:28:19.198 --> 00:28:22.618
ما فقط به یه جا نیاز داریم
که یه مدت مخفی بشیم تا آب‌ها از آسیاب بیفته

00:28:22.702 --> 00:28:24.579
اولین جایی که اون‌ها
می‌رن می‌گردن، خونه‌ی منه

00:28:24.662 --> 00:28:28.368
و در حال حاضر به پلیس هم نمی‌تونم اعتماد کنم

00:28:29.125 --> 00:28:30.126
خواهش می‌کنم

00:28:30.751 --> 00:28:31.961
می‌شه بهمون کمک کنی؟

00:28:32.753 --> 00:28:35.199
شانس آوردی امشب غذای اضافه درست کردم

00:28:35.423 --> 00:28:38.759
می‌تونیم از تو و دوست جدیدت پذیرایی کنیم

00:28:41.596 --> 00:28:42.597
و یکی دیگه؟

00:28:46.350 --> 00:28:47.476
سلام، من برندون هستم

00:28:47.560 --> 00:28:49.020
دوست زیرو هستم

00:28:49.103 --> 00:28:51.439
خب، سلام، بفرما داخل

00:28:52.899 --> 00:28:53.900
بذار حدس بزنم

00:28:54.901 --> 00:28:56.650
تو هم توی اداره‌ی امنیت ملی کار می‌کنی؟

00:28:56.675 --> 00:29:01.841
با این حرومزاده می‌رین دعوا
حساب آدم بدها رو می‌رسین و جون آدم‌ها رو نجات می‌دین؟

00:29:03.117 --> 00:29:04.118
نه؟

00:29:05.119 --> 00:29:06.162
اون مامور سیا هستش

00:29:07.121 --> 00:29:10.499
.ممنون، زیرو
اصلاٌ اطلاعات محرمانه نبود

00:29:11.834 --> 00:29:12.835
درضمن

00:29:14.378 --> 00:29:17.548
... راستش من
... تازگی‌ها عذرم رو خواستن، پس

00:29:19.884 --> 00:29:20.885
آره

00:29:22.512 --> 00:29:23.888
یه کار جدید پیدا می‌کنی

00:29:28.893 --> 00:29:31.187
راستش رو بگین

00:29:32.647 --> 00:29:33.981
تیراندازی کی بهتره؟

00:29:34.607 --> 00:29:35.942
از بین من و برندون؟

00:29:36.567 --> 00:29:39.028
سیدنی، تو با یکی از
بهترین تک‌تیراندازهای دنیا سر یه میز نشستی

00:29:39.111 --> 00:29:42.532
من حتی توی بازی تیراندازی شهربازی هم
نمی‌تونم یه عروسک خرسی ببرم

00:29:42.615 --> 00:29:47.286
.در دفاع ازش، من هم نمی‌تونم
توی اون بازی‌ها تقلب می‌شه

00:29:49.205 --> 00:29:50.456
شنیدی، عزیزم؟

00:29:51.165 --> 00:29:54.227
بهترین تیرانداز دنیا امشب سر میزمون نشسته

00:29:54.252 --> 00:29:56.838
خب، من بهترین تیرانداز دنیا نیستم

00:29:58.631 --> 00:30:01.259
و تیراندازی تو زیاد خوب نیست، آره؟

00:30:03.177 --> 00:30:04.846
من مهارت‌های دیگه‌ای دارم، سیدنی

00:30:06.055 --> 00:30:08.432
ولی نه، تیرانداز خوبی نیستم

00:30:11.394 --> 00:30:12.395
... خیلی

00:30:13.813 --> 00:30:15.160
مایوس شدم

00:30:22.672 --> 00:30:25.993
راستی زیرو، می‌شه چندلحظه باهات حرف بزنم؟

00:30:26.266 --> 00:30:27.684
خصوصی؟ -
آره -

00:30:31.914 --> 00:30:32.957
... فقط

00:30:33.040 --> 00:30:34.959
هی، جلیقه‌ی خیلی خفنی داری

00:30:35.918 --> 00:30:36.919
ممنون

00:30:44.427 --> 00:30:48.514
هرچه‌قدرم که سیدنی بخواد
نمی‌تونیم زیاد اینجا بمونیم

00:30:48.598 --> 00:30:50.683
و به منابعمون هم نمی‌تونیم اعتماد کنیم

00:30:50.766 --> 00:30:53.477
.من از خدمت معلق شدم
کوسامانو هم اسم تو رو از سیستم پاک کرده

00:30:53.561 --> 00:30:56.147
به هیچ‌کدوم از منابع دولتیمون
نمی‌تونیم اعتماد کنیم

00:30:56.814 --> 00:30:58.191
پیشنهادی داری؟

00:30:59.066 --> 00:31:00.568
می‌ریم به یه دوست قدیمی سر می زنیم

00:31:02.028 --> 00:31:03.821
پس می‌دونی که اون کجاست

00:31:04.947 --> 00:31:06.449
فکر می‌کردیم ما مثلاً دوستیم

00:31:31.599 --> 00:31:32.600
«ممنون، «ال‌دی

00:31:36.931 --> 00:31:39.884
[ بالتیمور هیلز، ایالت میشیگان ]

00:31:56.374 --> 00:31:58.087
تو از اون طرف برو
با هم از این طرف می‌ریم

00:31:58.112 --> 00:32:00.670
.از مردم پرس‌وجو کن ولی باهوش باش
اون نمی‌خواد پیدا بشه

00:32:00.753 --> 00:32:03.965
اگه چیزی دستگیرمون شد به هم زنگ می‌زنیم
بریم بگردیم تا اطلاعاتی پیدا کنیم

00:32:04.048 --> 00:32:04.941
نقشه‌ی خوبیه

00:32:04.966 --> 00:32:07.426
بهتر نیست هر سه‌تامون از هم جدا بشیم
و بگردیم؟

00:32:07.510 --> 00:32:09.804
آره، ولی همین الانشم
یه باند تبهکار دنبال تو هستن

00:32:09.887 --> 00:32:11.113
و همین‌طور یه مامور فدرال فاسد

00:32:11.138 --> 00:32:12.990
اصلاٌ دوست ندارم اون رو هم
به این لیست اضافه کنم

00:32:13.015 --> 00:32:14.725
از نزدیک دیدم که آدم‌های زیادی رو کشته

00:32:16.143 --> 00:32:18.479
چه جذاب. بی‌صبرانه منتظرم تا ببینمش

00:32:53.274 --> 00:32:56.321
ببخشید. تا حالا این زن رو این اطراف ندیدین؟

00:33:01.593 --> 00:33:05.234
.سلام، ببخشید مزاحم می‌شم
تا حالا این زن رو این اطراف ندیدین؟

00:33:05.902 --> 00:33:06.903
نه؟

00:33:10.698 --> 00:33:12.783
هیچ‌کدوم از شما تا حالا ...؟

00:33:16.329 --> 00:33:18.664
ببخشید خانم، تا حالا این ...؟ -
دنبالم بیا -

00:33:33.554 --> 00:33:36.098
این زن توی عکس رو از کجا می‌شناسی؟

00:33:36.182 --> 00:33:37.183
خفه شو

00:33:39.018 --> 00:33:40.853
با هم دوستی چیزی هستین؟

00:33:40.937 --> 00:33:41.938
خفه شو

00:33:50.696 --> 00:33:52.615
چرا این‌قدر تند می‌ری؟ -
خفه شو -

00:33:58.621 --> 00:34:00.581
تو کی هستی؟
کجا داریم می‌ریم؟

00:34:00.665 --> 00:34:02.375
.توی اون کوچه
ما هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم

00:34:23.437 --> 00:34:24.480
سلام؟

00:34:34.031 --> 00:34:35.032
سلام؟

00:34:43.124 --> 00:34:45.710
.من هم از دیدارت خوشحالم
... صبر کن، من نیومدم که

00:34:52.842 --> 00:34:54.093
به حرفم گوش کن

00:35:04.896 --> 00:35:06.314
یه لحظه صبر کن

00:35:07.607 --> 00:35:09.525
من نمی‌خوام

00:35:37.470 --> 00:35:38.804
مشکلت چیه؟

00:35:58.908 --> 00:36:01.202
تموم شد؟ -
هی، هی -

00:36:02.036 --> 00:36:03.955
هی، ما همه با هم دوستیم

00:36:05.540 --> 00:36:08.084
آروم باش. ما با هم دوستیم

00:36:08.543 --> 00:36:09.627
به کمکت نیاز داریم

00:36:12.296 --> 00:36:13.297
کمک؟

00:36:14.507 --> 00:36:16.592
مگه گذاشتی حرفم رو بزنم

00:36:25.518 --> 00:36:28.062
خب، پس اینجا مخفی‌گاه «لیدی دث»ـه
[ به معنی بانوی مرگ ]

00:36:35.069 --> 00:36:36.821
چی می‌خواید؟ 30 ثانیه وقت دارین

00:36:36.904 --> 00:36:39.115
یه مامور فاسد فدرال
داره به یه قاچاقچی جنسی کمک می‌کنه

00:36:39.198 --> 00:36:41.033
تا زن‌ها رو قاچاقی وارد کشور کنه

00:36:41.117 --> 00:36:43.452
ولی اون تمام حرکت‌های ما رو زیرنظر داره
... به همین خاطر

00:36:44.245 --> 00:36:45.454
به کمک تو نیاز داریم

00:36:46.914 --> 00:36:49.709
نه -
چی؟ این فقط 11 ثانیه بود -

00:36:49.792 --> 00:36:53.254
می‌خوای به پات بیفتیم؟ -
اون‌ها بهم گفتن که خونواده‌م رو پیدا کردن -

00:36:55.882 --> 00:36:57.842
کل زندگیم از این پرورشگاه
به اون پرورشگاه آواره بودم

00:36:57.925 --> 00:36:59.594
فکر می‌کردم که والدینم مردن

00:37:01.012 --> 00:37:05.612
ولی یه روز این آدم‌ها پیدام کردن و بهم گفتن
که والدینم زنده‌ان و توی آمریکا زندگی میکنن

00:37:06.726 --> 00:37:07.727
باهام خوب رفتار کردن

00:37:08.352 --> 00:37:11.898
.بهم گفتن که من رو به دیدارشون می‌برن
بهم گفتن که والدینم مشتاق دیدارم هستن

00:37:14.275 --> 00:37:16.110
بهم گفتن که یه داداش کوچک دارم

00:37:17.111 --> 00:37:18.112
ولی در حقیقت

00:37:20.198 --> 00:37:23.075
7روز رو توی یه کانتینر سرد و تاریک گذروندم

00:37:23.159 --> 00:37:25.745
درحالی که آب و غذا نداشتم
و 9 تا دختر دیگه هم کنارم بودن

00:37:27.079 --> 00:37:30.416
هنوز هم هرشب با کابوس از خواب بیدار می‌شم
و فکر می‌کنم هنوز هم توی اون قفس آهنی هستم

00:37:31.000 --> 00:37:34.873
.بعدش وضع از این هم بدتر شد
ما رو تمام و کمال به بردگی جنسی گرفتن

00:37:35.671 --> 00:37:38.090
اجازه‌ی نداریم بیرون بریم
اجازه‌ی نداریم گوشی داشته باشیم

00:37:38.174 --> 00:37:41.844
یا حتی هیچ دوستی
یا کلاً بخوایم بیرون از اون ساختمان زندگی کنیم

00:37:44.347 --> 00:37:47.850
ما زندانی بودیم. جلوی دوربین لخت می‌شدیم
تا درعوض بیت‌کوین بگیریم

00:37:51.604 --> 00:37:52.897
اون‌ها همه رو به جز من کشتن

00:37:52.980 --> 00:37:55.733
و فقط به این دلیل فرار کردم
که یکی از اون‌ها دلش به رحم اومد

00:37:56.734 --> 00:38:00.655
و حالا هم می‌خوان من رو بکشن
چون می‌تونم تک‌تکشون رو شناسایی کنم

00:38:01.405 --> 00:38:04.055
از جمله اون یارویی که به زیرو نارو زد

00:38:05.952 --> 00:38:10.092
اون‌ها به کمکت نیاز دارن تا این حیوون‌ها
نتونن این بلا رو سر یه گروه دختر دیگه بیارن

00:38:11.332 --> 00:38:12.583
... ولی من فقط

00:38:16.379 --> 00:38:17.922
من فقط می‌خوام زنده بمونم

00:38:24.929 --> 00:38:25.930
باشه

00:38:27.139 --> 00:38:29.392
نقشه چیه؟ -
ممنون -

00:38:29.475 --> 00:38:30.560
خب، خب

00:38:31.769 --> 00:38:33.521
این یارو که فراریت داد

00:38:33.604 --> 00:38:35.147
سایمون -
سایمون -

00:38:35.273 --> 00:38:36.649
چه‌قدر از تو خوشش میاد؟

00:38:37.525 --> 00:38:40.278
.اون آدم خوبیه
هرکاری ازش بخوام انجام می‌ده

00:38:40.361 --> 00:38:42.196
.عالی شد
باید اون رو هم به تیممون اضافه کنیم

00:38:42.280 --> 00:38:44.799
.به نظر میاد اون اماده‌ست بیاد سمت ما
ازت می خوام کار رو تموم کنی

00:38:44.824 --> 00:38:47.827
.مجبورش کن همه‌چی رو بگه
محموله‌ی بعدی دخترها کی می‌رسه

00:38:47.910 --> 00:38:50.079
پایگاه جدید عملیاتشون کجاست

00:38:50.162 --> 00:38:51.430
سیر تا پیاز همه‌چی رو ازش بپرس

00:38:51.455 --> 00:38:52.790
هنوز شماره‌ش رو داری؟

00:38:54.876 --> 00:38:55.840
بفرما

00:38:55.865 --> 00:38:58.785
از گوشی خودمون نمی‌تونیم استفاده کنیم
حتی اگه رمزگذاری شده باشن

00:38:59.672 --> 00:39:01.424
گوه توش. راست می‌گی

00:39:03.009 --> 00:39:04.010
من یه نفر رو می‌شناسم

00:39:06.179 --> 00:39:07.638
این جاکش؟

00:39:08.181 --> 00:39:11.517
می‌شناسیش؟ -
آره، امروز صبح اون برام دام پهن کرد -

00:39:12.268 --> 00:39:13.311
بابت اون متاسفم

00:39:16.272 --> 00:39:17.273
بفرمایین داخل

00:39:33.998 --> 00:39:35.082
ما به کمکت نیاز داریم

00:39:35.750 --> 00:39:37.543
زیک روزنبرگ هستم. زیرو صدام کن

00:39:38.461 --> 00:39:40.421
اینتلیجنس پیت». همین صدام کن»
[ به معنی پیت اطلاعات‌چی ]

00:39:41.297 --> 00:39:42.381
اینتلیجنس پیت

00:39:42.965 --> 00:39:47.053
زیرو. لیدی دث. اینجا فقط من
از اسم واقعی‌ام استفاده می‌کنم؟

00:39:52.725 --> 00:39:53.976
من «کم‌گرل» بودم
دختری که جلوی دوربین برهنه می‌شود ]
[ و در ازای آن از مشتریان خود پول دریافت می‌کند

00:39:54.769 --> 00:39:56.521
مری جین اسم واقعی‌ام نیست

00:39:58.898 --> 00:40:00.900
برندون. فقط همون برندون ساده

00:40:01.817 --> 00:40:04.028
از آشنایی باهاتون خوشبختم
چه کمکی از من برمیاد؟

00:40:04.820 --> 00:40:06.197
کارت خوبه، منی

00:40:06.280 --> 00:40:09.325
می‌تونی با گوشی به تمام دوربین‌ها
دسترسی داشته باشی؟

00:40:10.409 --> 00:40:11.577
کارت فوق‌العاده‌ست

00:40:11.661 --> 00:40:13.788
دکس از دیدن کارت خوشحال میشه -
واقعاً؟ -

00:40:14.789 --> 00:40:18.292
.نمی‌خوام پا رو از گلیمم درازتر کنم
می‌دونم که روش کار تو متفاوته

00:40:18.376 --> 00:40:20.711
این از روش من خیلی بهتره

00:40:21.379 --> 00:40:23.923
تازه، تو به زودی همه‌کاره می‌شی -
آره -

00:40:24.423 --> 00:40:25.800
باید به روش خودت کار کنی

00:40:28.803 --> 00:40:32.098
به‌جز این همه کابل که توی هم پیچیده شده

00:40:33.182 --> 00:40:35.059
چه‌جوری می‌تونی با این وضع کنار بیای؟

00:40:35.184 --> 00:40:36.644
نمی‌دونم -
آره -

00:40:36.727 --> 00:40:38.896
همینه. من می‌رم بست کمربندی بیارم

00:40:57.206 --> 00:40:59.000
سایمون؟ الو؟

00:40:59.876 --> 00:41:03.004
الو؟ -
خب، پیداشون کردم -

00:41:05.673 --> 00:41:07.383
باید یه نظمی به این‌ها بدیم

00:41:08.217 --> 00:41:09.218
باشه

00:41:10.970 --> 00:41:12.513
بیا -
الو؟ -

00:41:14.348 --> 00:41:16.559
قطع شد -
خب، دوباره بگیرش -

00:41:18.853 --> 00:41:20.313
کار چه‌طور پیش می‌ره؟

00:41:22.607 --> 00:41:24.233
بووم، پیداش کردم

00:41:24.317 --> 00:41:27.486
خیلی‌خب. اینتلیجنس پیت نشون می‌ده
که چرا سزاوار این اسمه

00:41:27.570 --> 00:41:28.696
کارت خیلی خوبه

00:41:28.779 --> 00:41:33.034
دسترسی بهش مجوز امنیتی خاصی نمی خواست
البته فعلاً شما دوتا همین رو هم ندارین

00:41:33.117 --> 00:41:34.937
می‌شه کیفیتش رو بیشتر کنی؟

00:41:35.828 --> 00:41:37.413
این کار توی واقعیت شدنی نیست

00:41:37.496 --> 00:41:39.999
چرا باید به عمد یه عکس با کیفیت پایین
بهت نشون بده؟

00:41:41.292 --> 00:41:42.460
به نظر من که مرده میاد

00:41:42.543 --> 00:41:44.545
بهت قول می‌دم، نمرده

00:41:45.880 --> 00:41:46.881
همینه؟

00:41:48.799 --> 00:41:52.512
این همون موش بی‌سروپایی هست
که من رو انداخت توی یه جعبه‌ی آهنی؟

00:41:54.180 --> 00:41:56.432
اگه هنوز نمرده، می‌شه کاری کنین که بمیره؟

00:41:59.936 --> 00:42:00.937
آره

00:42:32.677 --> 00:42:34.262
نگران من نباش، جوابش رو بده

00:42:35.429 --> 00:42:36.430
یالا، جوابش رو بده

00:42:36.973 --> 00:42:39.809
شماره‌ش نیفتاده
احتمالاً بازاریابی چیزیه

00:42:40.434 --> 00:42:41.435
از اون‌ها متنفرم

00:42:41.853 --> 00:42:44.355
فعلاً روشنش نکن
می‌خوام یه واسه خوردن درست کنم

00:42:44.981 --> 00:42:47.525
باشه. من برمی‌گردم سر کارم

00:42:47.650 --> 00:42:48.651
باشه -
باشه -

00:42:52.280 --> 00:42:53.281
وای خدا

00:42:54.615 --> 00:42:57.535
می‌شه جارو دستی رو بیاری؟ -
آره، الان میارم -

00:42:58.452 --> 00:43:00.830
من تمیزش می‌کنم -
نه، تقصیر منه. خودم تمیزش می‌کنم -

00:43:00.913 --> 00:43:04.166
مطمئنی؟ می‌خوای خاک‌انداز بیارم؟ -
خودم برمی‌دارم -

00:43:04.292 --> 00:43:07.170
پس من برمی‌گردم سر کارم -
باشه -

00:43:08.379 --> 00:43:09.714
راستش، سایمون

00:43:11.048 --> 00:43:13.593
فکر کنم چندتا تیکه شیشه رفت زیر اجاق گاز

00:43:13.718 --> 00:43:16.053
می‌تونم از چراغ‌قوه‌ی گوشیت استفاده کنم؟

00:43:17.305 --> 00:43:21.085
.گوشی خودم رو بیرون جا گذاشتم
یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه

00:43:24.270 --> 00:43:25.271
ممنون

00:43:26.480 --> 00:43:27.565
چیز کجاست؟

00:43:27.648 --> 00:43:29.650
اون قسم... -
نه، پیداش می‌کنم -

00:43:30.735 --> 00:43:31.944
این‌ها پیام‌هات هستن

00:43:32.028 --> 00:43:35.364
تازگی‌ها گوشیت رو بروزرسانی کردی؟
... آخه نمی‌تونم

00:43:35.448 --> 00:43:38.826
.تماس‌های از دست رفته‌ات رو دیدم
این شماره‌ی ناشناس چند بار بهت زنگ زده

00:43:38.910 --> 00:43:40.119
... ولی نمی‌تونم

00:43:41.204 --> 00:43:42.538
ایناهاش

00:43:46.584 --> 00:43:48.628
آره، خیلی

00:43:49.337 --> 00:43:50.671
خیلی شیشه اینجاست

00:43:51.380 --> 00:43:52.882
احتمالاٌ یه مدت طول می‌کشه

00:43:53.758 --> 00:43:54.884
هی، سایمون

00:43:55.676 --> 00:43:56.677
ببین کی زنگ زده

00:43:57.053 --> 00:43:59.430
.دوباره همون شماره‌ی ناشناس
می‌خوای جوابش رو بدی؟

00:44:00.056 --> 00:44:01.098
نه

00:44:02.934 --> 00:44:05.686
فقط یه بازاریابه -
آره، بازاریاب -

00:44:05.811 --> 00:44:07.063
جاکش‌ها خسته هم نمی‌شن

00:44:08.022 --> 00:44:11.025
ولی اگه نباشه، چی؟
اگه تماس ضروری باشه، چی؟

00:44:11.108 --> 00:44:15.363
.هی داره زنگ می‌زنه و تو هم جواب نمی‌دی
حس بدی بهت دست نمی‌ده؟

00:44:16.822 --> 00:44:18.950
واقعاً فکر می‌کنم که باید جوابش رو بدی

00:44:21.702 --> 00:44:22.703
بذارش روی بلندگو

00:44:31.754 --> 00:44:32.647
الو؟

00:44:32.672 --> 00:44:35.925
سایمون؟ وای خدای من
«بالاخره جواب دادی. منم «ام‌جی
[ مری جین ]

00:44:36.050 --> 00:44:38.052
سلام، جات امنه؟

00:44:38.177 --> 00:44:40.388
تا وقتی تو رو نبینم نه. بیا پیشم

00:44:41.514 --> 00:44:42.515
حتماً‌ میام

00:44:42.974 --> 00:44:44.892
الان نمی‌تونم حرف بزنم

00:44:46.477 --> 00:44:49.856
.آدرست رو برام بفرست
امشب حرکت می‌کنم

00:44:49.939 --> 00:44:52.149
.حتماً این کار رو بکن
مشتاقانه منتظر دیدارت هستم

00:44:52.984 --> 00:44:54.819
.من هم همین‌طور
من دیگه باید برم

00:45:06.664 --> 00:45:09.125
اگه همین الان حرکت کنی
تا قبل از صبحونه می‌رسی اونجا

00:45:10.459 --> 00:45:12.920
خب، تبریک می‌گم سایمون

00:45:13.004 --> 00:45:15.840
تونستی یه‌ذره بیشتر خودت رو زنده نگه داری

00:45:17.800 --> 00:45:19.886
خب، باید بریم گردش

00:45:20.386 --> 00:45:23.598
نمی‌خوام کمین بخوریم
پس فاصله‌مون رو باهاشون حفظ می‌کنیم

00:45:23.681 --> 00:45:25.892
رزی، تو اینجا بمون
و حواست به پایگاهمون باشه

00:45:25.975 --> 00:45:27.894
رالی» و «گیلدی»، شما با من بیاین»

00:45:27.977 --> 00:45:30.771
دارم بهت یه فرصت دوباره می‌دم
که اشتباهت رو جبران کنی، فهمیدی؟

00:45:30.855 --> 00:45:34.108
اگه دوباره گند بزنی، داداشت باید
برات دنبال سنگ قبر بگرده

00:45:34.192 --> 00:45:37.361
این‌قدر تهدید نکن، دکس -
فکر کردی خودم رو می‌گم؟ -

00:45:38.070 --> 00:45:40.531
به نظرت من رییس میام؟
من به یکی دیگه جواب پس می‌دم

00:45:40.615 --> 00:45:43.826
و اون یکی دیگه همین چند روز پیش
دستور قتل 10 تا دختر رو داد

00:45:43.910 --> 00:45:47.997
پس باور کنین که اون یه لحظه هم
درمورد کندن پوست شماها تردید نمی کنه

00:45:52.043 --> 00:45:53.044
گند نزنی

00:45:58.799 --> 00:45:59.800
حالا چی؟

00:46:00.801 --> 00:46:01.886
منتظر می‌شینیم

00:46:05.473 --> 00:46:07.683
توی یخچالت آبجو نداری؟

00:46:08.726 --> 00:46:09.727
نه

00:46:09.810 --> 00:46:10.978
نوشابه‌ی پرتقالی دارم

00:46:11.062 --> 00:46:12.813
«هم مارک «سان‌کیست»، هم «فانتا

00:46:12.897 --> 00:46:15.983
خودم فقط «سان‌کیست» می‌خورم
ولی برای مهمون‌هام «فانتا» هم می‌گیرم

00:46:16.067 --> 00:46:17.693
هرکسی از «سان‌کیست» خوشش نمیاد

00:46:29.038 --> 00:46:30.122
من یه فانتا می‌خورم

00:46:33.960 --> 00:46:34.961
فانتا

00:46:37.421 --> 00:46:38.464
سان‌کیست

00:46:41.050 --> 00:46:42.051
فانتا

00:46:44.011 --> 00:46:45.680
نوشابه‌هام این‌جوری تموم می‌شن

00:46:46.180 --> 00:46:47.682
باشه، من برمی‌گردم

00:46:48.266 --> 00:46:49.267
من میام کمکت

00:46:54.647 --> 00:46:55.648
... خب

00:46:57.233 --> 00:46:58.734
بریم سر مشکل اصلیمون

00:47:00.111 --> 00:47:02.238
قرار بود تو رو بندازن توی کشتی
و برگردوننت ژاپن

00:47:02.947 --> 00:47:05.283
چه‌جوری فرار کردی؟ -
مرد حسابی -

00:47:05.366 --> 00:47:06.576
چیه؟

00:47:06.659 --> 00:47:07.743
اشکالی نداره

00:47:09.370 --> 00:47:10.371
می‌گم

00:47:16.502 --> 00:47:18.129
از پازل خوشت میاد؟

00:47:18.880 --> 00:47:20.840
چی؟ -
پازل -

00:47:21.632 --> 00:47:23.217
اوه، آره

00:47:25.136 --> 00:47:26.929
راستش من پادکست می‌سازم

00:47:27.054 --> 00:47:29.974
و دارم یه برنامه‌ی کاربردی براش می‌سازم

00:47:32.059 --> 00:47:33.519
«اسمش رو گذاشتم، «پِپ تاک
[ به معنی سخنرانی انگیزشی هم هست ]

00:47:33.603 --> 00:47:34.729
پپ‌تاک

00:47:35.605 --> 00:47:38.608
آره، پپ مخفف «برنامه‌ی تبادل پازل» هست

00:47:39.358 --> 00:47:41.986
پادکستم مخصوص پازل هستش

00:47:42.069 --> 00:47:43.529
منظورم پازل‌های جیگسا هستش
[ همان پازل‌های چند تکه‌ی خودمان ]

00:47:43.613 --> 00:47:47.158
راجب تمام نکات حل پازل‌های جیگسا
برای کسایی که علاقه‌مند هستن صحبت می‌کنیم

00:47:47.241 --> 00:47:49.614
استراترانژی‌ها، آمار
و بقیه‌ی چیزای مربوط بهش

00:47:49.994 --> 00:47:52.789
این برنامه یه راه
برای ارتباط علاقه‌مندهای پازل هست

00:47:52.814 --> 00:47:56.337
تا بتونن با هم حرف بزنن و مهم‌تر از همه
پازل‌هاشون رو با هم تبادل کنن

00:47:56.792 --> 00:48:00.630
می‌تونی رکوردهای زمانی و عکس‌هات رو ثبت کنی
کلاً یه فضای باحال و سرگرم‌کننده‌ست

00:48:01.714 --> 00:48:04.800
این بهترین داستانیه که من توی عمرم شنیدم

00:48:16.812 --> 00:48:19.106
.عصر بخیر، قربان
این رو بهم دادن تا براتون بیارم

00:48:19.232 --> 00:48:21.901
از طرف کیه؟ -
دفتر هاروی کوسامانو

00:48:22.485 --> 00:48:23.486
ممنون

00:48:36.040 --> 00:48:37.208
لعنت بهش

00:49:00.478 --> 00:49:02.871
[ گواهی فوت: لارا لیک ]

00:49:16.247 --> 00:49:19.327
چی توی شهر یوتیکای نیویورک هستش؟
[ محتوای صندوق پستی در شهر یوتیکای نیویورک ]

00:49:21.582 --> 00:49:26.273
[ یوتیکا، نیویورک، سیگما اوسس اینویشنز، لارا لیک ]

00:49:26.340 --> 00:49:30.362
مرگ رییس شرکت سیگما: فعال مدنی مبارزه‌کننده
با قاچاق انسان خود قاچاقچی جنسی از آب درآمد

00:49:30.386 --> 00:49:33.764
جسد لارا لیک امروز صبح در خانه‌اش کشف شد

00:49:33.848 --> 00:49:38.060
آیا این خیر و فعال مدنی
سرکرده‌ی یک باند قاچاق جنسی بود؟

00:49:38.144 --> 00:49:40.997
یک میان‌برنامه می‌بینیم
و بعد بیشتر راجب این خبر عجیب گفتگو می‌کنیم

00:50:04.670 --> 00:50:06.172
ممنون

00:50:06.255 --> 00:50:09.717
بابت کمکت و مهمون‌نوازیت

00:50:10.343 --> 00:50:12.637
ما مدیونت هستیم

00:50:23.981 --> 00:50:25.733
وقتی یه دختربچه بودم

00:50:28.069 --> 00:50:29.779
والدینم توی تصادف کشته شدن

00:50:32.365 --> 00:50:34.200
بعد از اینکه دو سال توی یتیم‌خونه بودم

00:50:35.368 --> 00:50:37.286
بالاخره یه زوج سرپرستیم رو به عهده گرفتن

00:50:40.873 --> 00:50:43.835
ولی بعدش فهمیدم که والدین جدیدم
علاقه‌ای به تربیت بچه ندارن

00:50:46.462 --> 00:50:48.506
اون‌ها داشتن یه قاتل بار می‌آوردن

00:50:51.926 --> 00:50:54.053
فقط 10 سالم بود

00:50:55.406 --> 00:50:58.432
من رو از درون شکستن
و تبدیل به خدمت‌کار مرگبار خودشون کردن

00:51:05.189 --> 00:51:06.524
شاید من مدیون تو باشم

00:51:07.733 --> 00:51:09.610
ولی این کار رو به خاطر تو نمی‌کنم

00:51:50.443 --> 00:51:51.444
سلام، هاروی

00:51:52.820 --> 00:51:54.697
... احتمالاً برات سواله که چرا

00:51:55.573 --> 00:51:56.574
اول

00:51:57.617 --> 00:51:58.659
یه سلامتی بدیم

00:51:59.493 --> 00:52:00.494
سلامتی چی؟

00:52:03.581 --> 00:52:04.582
هوای بد

00:52:13.007 --> 00:52:15.259
تو لابد تا الان به هوای بارونی عادت کردی

00:52:15.343 --> 00:52:18.256
مدت زیادی رو اینجا توی لندن خدمت کردی، درسته؟

00:52:19.388 --> 00:52:20.515
ای، چندسالی اینجا بودم

00:52:22.183 --> 00:52:23.809
ولی تو فقط چند هفته‌ست
که اینجایی

00:52:24.810 --> 00:52:26.854
حالا که خودت رو
مسئول پرونده‌ی لارا لیک کردی

00:52:26.938 --> 00:52:27.939
تقریباً سه هفته

00:52:29.065 --> 00:52:31.526
ولی به جز اون، وقت زیادی رو
توی این شهر گذروندم

00:52:31.609 --> 00:52:34.237
جدی؟ برای چه کاری؟ -
کار، تفریح -

00:52:34.320 --> 00:52:36.353
واقعیت اینه که من عاشق اینجا هستم

00:52:36.614 --> 00:52:38.282
فکر نکنم این دفعه دیگه برگردم

00:52:38.366 --> 00:52:39.450
نه بابا، جدی؟

00:52:39.534 --> 00:52:42.078
باید خونه‌ی قشنگی که اینجا دارم رو ببینی

00:52:42.161 --> 00:52:43.346
بیرون شهر
توی یه محله‌ی آروم

00:52:43.371 --> 00:52:46.832
.در خونه‌ام رو قفل نمی‌کنم
حتی اسلحه هم توی خونه نگه نمی‌دارم

00:52:49.627 --> 00:52:53.089
خب باشه، یه چوب بیسبال کنار تختم می‌ذارم

00:52:53.172 --> 00:52:56.425
هنوز به طور کامل از شر ترس آمریکاییم
خلاص نشدم

00:52:57.093 --> 00:52:59.387
تو از چیزی می‌ترسی؟

00:53:02.849 --> 00:53:04.267
شوخی بود، جناب سرهنگ

00:53:04.934 --> 00:53:07.103
شاید تویی که داری ترس به دل بقیه می‌ندازی

00:53:07.812 --> 00:53:10.565
این شراب خیلی نابه -
خوبه -

00:53:11.732 --> 00:53:13.998
درمورد یوتیکا توی نیویورک
چی می‌تونی بهم بگی؟

00:53:14.527 --> 00:53:16.821
.«شهر تیم هاکی «یوتیکا کامتس
تو طرفدار هاکی هستی؟

00:53:16.904 --> 00:53:18.739
نه نیستم -
پس به این خاطر نپرسیدی؟ -

00:53:18.823 --> 00:53:20.741
نه. یه حدس دیگه بزن

00:53:20.825 --> 00:53:24.078
به خاطر عکس دوتا پاکتی هست
که جزو پرونده‌ی لارا لیک بودن؟

00:53:24.161 --> 00:53:25.847
دقیقاً -
این بیشتر با عقل جور درمیاد -

00:53:25.872 --> 00:53:28.875
چی می‌تونی بهم بگی؟ -
اون دوتا بسته‌ی پستی برای یکی توی یوتیکا فرستاده -

00:53:28.958 --> 00:53:31.460
اون عکس‌ها رو خوب می‌شناسی -
من مسئول پرونده‌ش هستم -

00:53:32.503 --> 00:53:35.047
سوال بهتر اینه که
تو چرا اون عکس‌ها رو این‌قدر خوب می‌شناسی؟

00:53:35.173 --> 00:53:37.300
جوابی هم براش داری؟ -
چون به اعتبارشون شک داری؟ -

00:53:37.383 --> 00:53:39.468
آفرین -
فکر می‌کنی لارا لیک مرگش رو جعل کرده؟ -

00:53:39.552 --> 00:53:42.745
فکر می‌کنم یه نفر این کار رو کرده -
و اون یه نفر کی می‌تونه باشه؟ -

00:53:48.936 --> 00:53:51.262
من به زودی بازنشست می‌شم

00:53:52.023 --> 00:53:53.816
باعث می‌شه راجب بعضی چیزها
به فکر فرو بری

00:53:55.401 --> 00:53:59.614
.تو هم دیگه جوون 20 ساله نیستی
تا حالا به میراثی که جا می‌ذاری فکر کردی؟

00:53:59.697 --> 00:54:01.115
فکر نکنم کرده باشم

00:54:01.240 --> 00:54:02.450
تعجب نمی‌کنم

00:54:02.950 --> 00:54:05.036
روزنبرگ. زیرو

00:54:06.454 --> 00:54:08.164
از برندون خواست که جاسوسیت رو بکنه

00:54:08.247 --> 00:54:12.168
زیردست‌هات این‌قدر برات احترام
و ارزش قائل هستن

00:54:12.960 --> 00:54:16.088
زیرو به بکت گفت جاسوسی من رو بکنه
چون جایی سرک کشیده بود که بهش مربوط نبود

00:54:16.172 --> 00:54:17.882
و سوال‌های زیادی می‌پرسید

00:54:19.842 --> 00:54:22.495
و همون چیزی رو که به اون گفتم
به تو هم می‌گم

00:54:23.513 --> 00:54:25.393
خودت رو بزن به اون راه

00:54:26.224 --> 00:54:28.036
همه می‌دونیم که این قضیه
چه‌جوری تموم می‌شه

00:54:28.061 --> 00:54:30.575
پس بذار در وقت و
انرژیمون صرفه جویی کنیم

00:54:30.600 --> 00:54:34.228
و فقط ... خودمون
رو بزنیم به اون راه

00:54:39.195 --> 00:54:41.197
سال اولی که به ارتش ملحق شدم

00:54:42.240 --> 00:54:44.617
چیزی رو دیدم که نباید می‌دیدم

00:54:46.327 --> 00:54:49.997
کله‌خر و عصبی و کمالگرا بودم

00:54:54.168 --> 00:54:57.088
... و وقتی گزارشش رو دادم، فرمانده‌ام

00:54:58.923 --> 00:55:00.258
فقط گفت

00:55:00.341 --> 00:55:01.592
«خودت رو بزن به اون راه»

00:55:02.176 --> 00:55:03.511
ازش خوشم میاد

00:55:05.263 --> 00:55:07.223
توی این 38 سال

00:55:07.849 --> 00:55:08.850
این کار رو کردم

00:55:10.142 --> 00:55:12.428
بیشتر از اون چیزی
که با افتخار بهش اعتراف کنم

00:55:13.479 --> 00:55:14.605
ولی این بچه‌ها

00:55:15.106 --> 00:55:17.400
برندون، زیرو

00:55:17.942 --> 00:55:19.068
بهم امید می‌دن

00:55:19.777 --> 00:55:21.654
اون‌ها دیگه خودشون رو به اون راه نمی‌زنن

00:55:22.530 --> 00:55:26.075
تا پوز تو رو به خاک نمالن، دست‌بردار نیستن

00:55:41.549 --> 00:55:44.335
مشتاقم ببینم تلاششون به کجا ختم می‌شه

00:55:48.389 --> 00:55:51.976
شاید اصلاٌ این‌قدر اینجا موندم
که خودم پوزت رو به خاک بمالم

00:55:52.059 --> 00:55:56.189
هاروی، خوبی بازنشسته شدن اینه که
مجبور نیستم خودم رو بزنم به اون راه

00:55:56.272 --> 00:55:57.732
من چیزی واسه از دست دادن ندارم

00:56:13.706 --> 00:56:14.707
بی

00:56:16.626 --> 00:56:17.627
بی

00:56:19.712 --> 00:56:20.713
بی

00:56:21.672 --> 00:56:22.673
چیه؟

00:56:24.342 --> 00:56:26.535
ببخشید که باعث شدم
از خدمت معلق بشی

00:56:28.387 --> 00:56:32.293
زیرو، من هیچ جای دیگه‌ای رو
به اینجا ترجیح نمی‌دم

00:56:34.060 --> 00:56:38.397
حالا می‌شه خفه شی
تا کله‌ی مرگم رو بذارم؟

00:57:02.630 --> 00:57:04.215
خودت ازم خواستی برم اونجا
و این کار رو بکنم

00:57:04.298 --> 00:57:07.134
.ازت خواستم بپاییش
انتظار نداشتم بازداشتش کنی

00:57:07.218 --> 00:57:10.054
ولی ازت ممنونم

00:57:10.638 --> 00:57:11.931
تو بودی چیکار می‌کردی؟

00:57:15.643 --> 00:57:16.686
صبح بخیر

00:57:17.645 --> 00:57:19.647
‌ال‌دی» یه خبر خیلی بد بهمون داد»
[ مخفف لیدی دث ]

00:57:19.730 --> 00:57:21.399
اون قهوه نداره

00:57:21.899 --> 00:57:22.942
این چایی هستش

00:57:23.526 --> 00:57:27.113
شانس در خونه‌مون رو زده. سایمون ازم خواسته
توی کافه‌ی نزدیک خونه ببینمش

00:57:28.114 --> 00:57:30.700
نه. رفتن توی فضاز باز ریسکه
و نمی‌تونیم همچین ریسکی کنیم

00:57:30.825 --> 00:57:32.243
احتمالاً تنها نمیاد

00:57:32.326 --> 00:57:35.913
حتی اگه دیگه با برای اون باند کار نمی‌کنه
احتمالش هست که تعقیبش کنن

00:57:36.831 --> 00:57:39.208
احتمالاً اون هم همین انتظار رو از من داره

00:57:39.750 --> 00:57:41.745
اون‌ها می‌دونن که من با تو
از اداره‌ی پلیس فرار کردم

00:57:41.770 --> 00:57:44.492
طبیعیه که فکر کنه براش دام پهن کردم

00:57:44.517 --> 00:57:46.018
من باید کاری کنم که بهم اعتماد کنه

00:57:46.799 --> 00:57:47.800
درست می‌گه

00:57:51.179 --> 00:57:53.764
خب، کی می‌خواد همدیگه رو ببینین؟

00:57:53.848 --> 00:57:56.893
20دقیقه‌ی دیگه
الان شد 19

00:57:57.810 --> 00:57:58.811
خیلی‌خب

00:58:01.522 --> 00:58:02.732
خط دیدت چطوره؟

00:58:03.567 --> 00:58:04.818
خوبه

00:58:06.235 --> 00:58:07.862
سایمون، ما منتظر توئیم

00:58:09.572 --> 00:58:11.115
همین الان پیام داد

00:58:11.199 --> 00:58:13.326
موافقت کرد، راس ساعت 9

00:58:14.035 --> 00:58:16.078
بهش گفتم سر یه میز بیرون بشینه

00:58:17.580 --> 00:58:18.581
عالی شد

00:58:19.957 --> 00:58:22.335
.کارت اینجا دیگه تمومه، سایمون
کارت خوب بود

00:58:24.921 --> 00:58:27.256
خب، نقشه از این قراره

00:58:28.174 --> 00:58:29.759
رالی رو می‌فرستیم پایین توی صحنه

00:58:29.842 --> 00:58:32.678
مامور فدرالی که باهاشه، اون رو نمی‌شناسه
ولی مری جین می‌شناستش

00:58:32.762 --> 00:58:34.472
پس رالی، مواظب باش شناسایی نشی

00:58:34.555 --> 00:58:37.099
.مامور فدرال همراهش میاد
تقریباً از این قضیه مطمئنیم

00:58:37.183 --> 00:58:40.102
پس گلیدی؛ پیداش کن و اول اون رو حذف کن

00:58:41.270 --> 00:58:44.876
اگه سعی کرد فرار کنه رالی ترتیبش رو می‌ده
ولی اگه گیلدی کارش رو درست انجام بده

00:58:45.775 --> 00:58:47.735
رالی بدون هیچ کاری اونجا رو ترک می‌کنه

00:58:51.280 --> 00:58:52.698
نقشه‌ی خوبیه؟ -
آره -

00:58:53.449 --> 00:58:54.450
خوبه

00:58:55.159 --> 00:58:57.620
رالی، برو یه فنجون قهوه بخور

00:59:03.209 --> 00:59:04.210
خب

00:59:05.169 --> 00:59:06.295
نقشه از این قراره

00:59:06.379 --> 00:59:08.589
ال‌دی رو می‌فرستیم توی صحنه

00:59:08.673 --> 00:59:11.300
هیچ‌کس اون رو نمی‌شناسه
پس می‌تونه از نزدیک مراقبت باشه

00:59:11.384 --> 00:59:13.803
امیدوارم سایمون تنها بیاد
و درگیری‌ای شکل نگیره

00:59:13.886 --> 00:59:15.471
برندون با یه تفنگ این بالا کمین می‌کنه

00:59:15.555 --> 00:59:17.557
و دید خیلی خوبی به کافه داری

00:59:17.640 --> 00:59:21.352
پس اگه اوضاع خوب پیش نرفت
یه آدم‌کش که قبلاً عضو یاکوزا بوده

00:59:21.435 --> 00:59:23.646
و بهترین تک‌تیرانداز دنیا هوات رو دارن

00:59:24.647 --> 00:59:26.858
همه چی خوبه؟ -
تو کجا مستقر می شی؟ -

00:59:26.941 --> 00:59:28.401
همین‌جا به سایمون کمک می‌کنم

00:59:28.484 --> 00:59:32.238
اگه کسی همراه سایمون باشه
کوسامانو افرادش رو می‌فرسته تا من رو پیدا کنن

00:59:32.321 --> 00:59:35.324
به همین خاطر وظیفه‌ی تو اینه که
مطمئن بشی سایمون بیاد اینجا توی خونه

00:59:35.408 --> 00:59:38.301
از اونجا به بعد
خودمون ترتیب بقیه‌ی کارها رو می‌دیم

00:59:40.413 --> 00:59:42.832
یوکی»، ما امیدوارم نیازی به اون پیدا نکنه»

00:59:49.046 --> 00:59:50.047
خب بیخیال

01:00:22.205 --> 01:00:23.206
خبری نشد؟

01:00:23.664 --> 01:00:26.292
رالی توی موقعیت هستش
هنوز سروکله‌ی مری جین پیدا نشده

01:00:50.107 --> 01:00:51.317
سایمون دیر کرده

01:00:55.363 --> 01:00:58.533
اون «ترمیناتور» رو می‌بینی
که داره رمان «جنگ و صلح» رو می‌خونه؟
[ رمانی به قلم لئو تولستوی ]

01:00:59.325 --> 01:01:01.911
نه. باید حواسمون بهش باشه

01:01:01.994 --> 01:01:04.705
قیافه‌اش به آدم‌های کتاب‌خون
وطرفدار تولستوی نمی‌خوره

01:01:04.789 --> 01:01:07.535
این حرفت زیاد روشن‌فکرانه نیست

01:01:10.545 --> 01:01:13.631
یالا. پس این جاکش کجاست؟

01:01:16.509 --> 01:01:17.802
هنوز خبری از مامور فدرال نشد؟

01:01:17.885 --> 01:01:20.304
هنوز نه -
چند دقیقه‌ی دیگه هم صبر کن -

01:01:20.388 --> 01:01:23.933
.می‌خوام اول اون رو بکشم
اگه دختره حرکت مشکوکی کرد، بهش شلیک کن

01:02:14.984 --> 01:02:18.362
فکر کنم ال‌دی هم مثل ما
حس خوبی نسبت به این یارو نداره

01:02:18.446 --> 01:02:19.864
و اصلاً حسش رو خوب پنهون نمی‌کنه

01:02:21.574 --> 01:02:24.160
اون حتی یه بار هم اون کتاب رو ورق نزده

01:02:24.660 --> 01:02:26.579
حالا یا سرعت کتاب خوندنش خیلی کنده

01:02:26.662 --> 01:02:28.748
یا کلی‌گویی تو درباره‌ی طرفدارهای تولستوی

01:02:28.831 --> 01:02:30.666
که به لحاظ سیاسی اشتباهه
دقیق نبود
[ اشاره به جنبش‌های ووک و تعیین رفتار درست و غلط ]

01:02:59.153 --> 01:03:00.363
بهش شلیک کن

01:03:13.042 --> 01:03:16.087
یه تک‌تیرانداز دارن -
اره، دارم می‌بینم. کجاست؟ -

01:03:18.881 --> 01:03:20.341
درست بالا سرمون

01:03:22.218 --> 01:03:23.010
بکشش

01:03:23.094 --> 01:03:26.180
.ای احمق کودن
فکر می‌کردم بهترین تک‌تیرانداز ما هستی

01:03:27.431 --> 01:03:30.351
.باورم نمی‌شه
خودم ترتیبش رو می‌دم

01:03:30.434 --> 01:03:32.520
بهتره همین الان خودت رو از روی پشت بوم
پرت کنی پایین

01:03:32.645 --> 01:03:34.981
سرت به باد رفته، رفیق. به باد

01:07:42.103 --> 01:07:43.104
یالا

01:07:50.653 --> 01:07:51.696
گوه توش

01:07:52.697 --> 01:07:53.906
حرومزاده

01:08:52.381 --> 01:08:53.549
اون دیگه چی بود؟

01:08:54.300 --> 01:08:55.343
لعنتی

01:10:15.673 --> 01:10:16.674
... خب

01:10:17.592 --> 01:10:18.801
سایمون نیومد

01:10:19.844 --> 01:10:20.845
آره

01:10:22.096 --> 01:10:25.099
.باید از اینجا بریم
شما دوتا برین خودتون رو تمیز کنین

01:10:25.892 --> 01:10:28.936
.من یه گوشی دارم
ولی رمز عبور می‌خواد

01:10:32.982 --> 01:10:33.983
اینتلیجنس پیت؟

01:10:38.321 --> 01:10:39.363
رمزگذاری شده

01:10:39.864 --> 01:10:40.865
گوه توش

01:10:41.282 --> 01:10:44.744
نگفتم برام مشکله. فقط می‌خواستم
در جریان کار بذارمت

01:10:44.827 --> 01:10:47.914
عالی شد -
خب، هکش کردم -

01:10:49.582 --> 01:10:52.919
به تمام اطلاعات مربوط به مکان، تاریخ و زمان نیاز داریم
... کی و چه وقت محموله‌ی

01:10:53.002 --> 01:10:56.214
چندتا پیام هست که داخلش
آدرس یه محوطه‌ی بارگیری ذکر شده

01:10:56.297 --> 01:10:59.133
مشخصات کانتینر و غیره
این اطلاعات کافیه؟

01:11:00.092 --> 01:11:01.302
واسه شروع خوبه

01:11:02.220 --> 01:11:06.599
یه پایگاه داده
با اسم 12 تا دختر ظاهراً روسی چطور؟

01:11:07.266 --> 01:11:08.851
خیلی اهل پز دادن هستی، مگه نه؟

01:11:08.935 --> 01:11:11.145
خیلی‌خب، بریم سراغ کار

01:11:13.147 --> 01:11:17.276
.تو همین‌جا بمون. به اندازه‌ی کافی بهت دردسر دادیم
جات کنار اینتل پیت امنه، درسته؟

01:11:17.360 --> 01:11:19.987
چی؟ آره البته -
عالی شد -

01:11:30.331 --> 01:11:31.874
می‌تونیم با هم یه پازل حل کنیم

01:12:01.237 --> 01:12:02.572
بقیه کجا هستن؟ -
مردن -

01:12:03.531 --> 01:12:04.323
چی شد؟

01:12:04.407 --> 01:12:05.741
تو چه‌جوری فرار کردی؟ -
الان نه -

01:12:07.827 --> 01:12:08.828
هی

01:12:11.372 --> 01:12:12.373
چیه؟

01:13:15.102 --> 01:13:16.103
اونجاست

01:13:21.108 --> 01:13:22.109
خب، آقایون

01:13:22.944 --> 01:13:25.947
.اسکله 27 دقیقه در اختیار ماست
این پنجره‌ی زمانیمون هستش

01:13:26.030 --> 01:13:27.490
12تا دختر اون داخل منتظرمون هستن

01:13:27.573 --> 01:13:30.535
.احتمالاً حال و اوضاع خوبی ندارن
پس سریع ولی مراقب باشین

01:13:30.618 --> 01:13:32.912
باشه؟
وظایفتون رو می‌دونین. راه بیفتین

01:14:06.988 --> 01:14:08.322
نزدیک بود

01:14:09.866 --> 01:14:12.952
منتظر چی هستی؟ بکشش -
بذار کارش رو بکنه -

01:14:17.665 --> 01:14:18.666
دیدی؟

01:14:19.458 --> 01:14:22.837
باید همراهش می‌رفتم -
تو تخصصی توی کارهای مخفیانه نداری -

01:14:22.920 --> 01:14:26.132
.بیا فعلاً طبق نقشه پیش بریم
اون پیشروی می‌کنه و ما پوشش می‌دیمش

01:14:27.049 --> 01:14:28.050
من از این نقشه متنفرم

01:16:44.812 --> 01:16:47.565
دستبرد به صندوق پستی
یه جرم فدراله

01:17:43.871 --> 01:17:44.872
اون تک‌تیرانداز برگشته

01:17:46.040 --> 01:17:48.084
.تو اون پسره رو پیدا کن
من هم دختره رو پیدا می کنم

01:17:49.836 --> 01:17:50.837
برو

01:18:12.775 --> 01:18:14.485
صدات رو می‌شنوم، گابریل

01:18:16.362 --> 01:18:17.864
این خونه قدیمیه

01:18:20.199 --> 01:18:23.828
وقتی 190 سانت قد داری
کجا می‌خوای قایم بشی؟

01:18:27.164 --> 01:18:28.791
این کارهات بچه‌گانه‌ست

01:18:37.341 --> 01:18:38.342
گابریل

01:18:41.512 --> 01:18:42.972
معذرت می‌خوام

01:18:43.639 --> 01:18:48.311
من دارم سعی می‌کنم بترسونمت
درحالی که باید باهات روراست باشم

01:18:51.272 --> 01:18:52.732
رفتارم توهین‌آمیزه

01:18:55.526 --> 01:18:56.944
بیا بریم توی آشپزخونه

01:18:58.112 --> 01:18:59.989
یه ویسکی مک‌کالن 25 ساله دارم

01:19:01.240 --> 01:19:03.075
مثل دوتا آدم بالغ قضیه رو حل می‌کنیم

01:19:12.543 --> 01:19:13.544
باشه

01:19:14.295 --> 01:19:15.296
باشه

01:19:16.422 --> 01:19:20.301
تو صبرم رو امتحان کردی
و صبرم سر اومده

01:19:20.968 --> 01:19:23.095
اگه می‌خوای این بازی رو بکنی

01:19:23.179 --> 01:19:24.305
چه اماده باشی چه نباشی

01:19:25.348 --> 01:19:27.132
من اومدم سروقتت

01:19:33.231 --> 01:19:35.024
دیگه تاب ندارم. من می‌رم پایین

01:19:35.107 --> 01:19:37.109
از این بالا بهتر می‌تونم پوشش بدیمش

01:19:37.193 --> 01:19:39.793
شاید تو بتونی
ولی موندن من اینجا ثمری نداره

01:19:40.530 --> 01:19:41.531
زیرو

01:20:32.874 --> 01:20:33.916
برندون؟

01:20:36.252 --> 01:20:38.921
.یه تک‌تیرانداز دارن
پیداش کن. من مهمون دارم

01:20:56.355 --> 01:20:59.188
من نمی‌تونم توی بازی تک‌تیراندازی برنده بشم
یادت رفته؟

01:20:59.233 --> 01:21:00.234
گوه توش

01:21:03.279 --> 01:21:04.280
ریدم توش

01:21:12.747 --> 01:21:15.958
.یالا، رزی
از سر راه برو کنار. بذار خودم حلش کنم

01:21:19.003 --> 01:21:20.129
تو رو دارم می‌بینم

01:21:21.130 --> 01:21:24.133
تا وقتی جون برادرم در خطر باشه
موقعیتم رو ول نمی‌کنم، جاکش

01:21:28.221 --> 01:21:29.222
یالا

01:21:39.357 --> 01:21:40.358
یالا

01:21:50.993 --> 01:21:52.578
کجایی؟

01:22:01.504 --> 01:22:02.588
کجایی؟

01:22:07.343 --> 01:22:08.344
آروم بگیر

01:22:09.428 --> 01:22:10.429
فقط نفس بکش

01:22:13.182 --> 01:22:14.892
فقط نفس بکش

01:22:17.019 --> 01:22:18.104
نفس بکش

01:24:12.218 --> 01:24:13.970
خر خودش رو به اون راه نمی‌زنه

01:24:14.506 --> 01:24:15.841
مادرقحبه

01:25:30.963 --> 01:25:32.548
جناب سرهنگ -
بکت -

01:25:32.673 --> 01:25:34.425
من همین الان به کوسامانو دستبند زدم

01:25:35.927 --> 01:25:37.678
مدرک دارم که لارا لیک
مرگش رو جعل کرده

01:25:37.762 --> 01:25:40.765
همین الان اسناد جعلی‌ش توی دستمه

01:25:40.848 --> 01:25:45.228
با کمک کوسامانو
ممکنه تا الان رسیده باشه آمریکا

01:25:57.573 --> 01:25:59.158
ترتیب همه چی داده شده؟

01:25:59.909 --> 01:26:01.994
گواهی فوت؟

01:26:02.078 --> 01:26:03.287
گزارش کالبدشکافی؟

01:26:03.371 --> 01:26:04.372
آره

01:26:05.039 --> 01:26:07.792
روی کاغذ، خیلی وقته مردی
جسدت رو سوزوندن و دفن کردن

01:26:12.129 --> 01:26:13.840
تنها گزینه‌ای که داریم همینه

01:26:14.590 --> 01:26:17.385
تیم من همین الان
داره به سمت انبار حرکت می‌کنه

01:26:17.593 --> 01:26:19.512
7روز جهنمی در پیش داری

01:26:19.637 --> 01:26:22.056
باید کف زمین بخوابی
توی یه سطل برینی

01:26:22.932 --> 01:26:26.102
ولی وقتی پات به خاک آمریکا برسه
تبدیل یه آدم جدید با هویت جدید می‌شی

01:26:44.287 --> 01:26:46.831
.جلوی آمبولانس‌ها رو بگیرین
نذارین برن

01:26:48.958 --> 01:26:49.959
برندون

01:27:10.146 --> 01:27:11.439
جریان چیه؟

01:27:28.831 --> 01:27:29.832
گوه توش

01:27:33.127 --> 01:27:35.296
.با پای پیاده نمی‌تونه زیاد دور بشه
بیا بریم

01:27:47.308 --> 01:27:49.185
هی

01:27:50.061 --> 01:27:51.103
نگه دار

01:27:51.187 --> 01:27:52.563
خواهش می‌کنم کمکم کن

01:27:52.647 --> 01:27:54.190
خواهش می‌کنم نگه دار

01:27:57.401 --> 01:27:58.402
وای خدا رو شکر

01:28:10.665 --> 01:28:14.377
... واقعا ممنونم که نگه داشتی، من

01:28:17.755 --> 01:28:19.507
... خدایا، از کجا شروع کنم؟ من

01:28:21.259 --> 01:28:23.219
من ربوده شدم

01:28:23.302 --> 01:28:24.554
... فرار کردم و بعدش

01:28:24.637 --> 01:28:25.763
وای خدا

01:28:26.848 --> 01:28:29.058
... ببخشید، روز سختی داشتم. من

01:28:30.726 --> 01:28:31.727
... من

01:28:32.103 --> 01:28:33.104
... خب، من

01:28:33.604 --> 01:28:35.565
... به گمونم باید توضیح بدم. من

01:28:37.233 --> 01:28:39.902
باید به ناچار دست به کارهای وحشتناکی می‌زدم

01:28:39.986 --> 01:28:42.530
تا از دست آدم‌رباها فرار کنم

01:28:42.613 --> 01:28:47.535
اون‌ها مثل حیوون بودن
و تنها راه فرارم همین بود

01:28:53.916 --> 01:28:56.544
چه جور آدمی همچین کاری
با یه آدم دیگه می‌کنه؟

01:28:58.671 --> 01:29:00.256
می‌دونم

01:29:01.132 --> 01:29:02.258
وحشتناکه

01:29:04.010 --> 01:29:06.304
ولی الان دیگه آزادم

01:29:07.054 --> 01:29:08.055
به لطف تو

01:29:16.731 --> 01:29:18.608
من رو نمی‌شناسی، مگه نه؟

01:29:20.193 --> 01:29:21.277
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

01:29:22.820 --> 01:29:24.530
از نزدیک نه

01:29:27.200 --> 01:29:29.076
فکر نمی‌کردم اینجا پیدات کنم

01:29:30.661 --> 01:29:33.074
احتمالاً امروز روز خوش‌شانسی منه

01:29:36.417 --> 01:29:37.543
ریدم توش

01:30:27.969 --> 01:30:30.513
یادم رفت بگم، اینتل پیت زنگ زد

01:30:30.596 --> 01:30:33.266
مری جین رفته توی دستشویی و برنگشته

01:30:33.891 --> 01:30:35.309
و ماشین پیت هم سرجاش نبود

01:30:39.647 --> 01:30:40.648
کار خوبی کرده

01:30:47.697 --> 01:30:50.741
زیرو، باید برگردیم به خونه‌ی همسر سابقت
و با سیدنی حرف بزنیم

01:30:50.825 --> 01:30:51.826
چی؟ چرا؟

01:30:52.410 --> 01:30:54.412
می خوام بهش بگم
که تیراندازیت چه‌قدر خوبه

01:31:11.762 --> 01:31:13.014
فردا همین موقع

01:31:13.723 --> 01:31:16.450
من رسماً‌ از سازمان سیا بازنشست می‌شم

01:31:17.143 --> 01:31:18.144
رسماً

01:31:22.356 --> 01:31:24.692
«تیم واکنش و اطلاعات جهانی»

01:31:26.694 --> 01:31:27.904
به روش خودم انجامش می‌دم

01:31:28.696 --> 01:31:29.739
با آدم‌های خودم

01:31:32.491 --> 01:31:34.097
می‌تونین روی من حساب کنین

01:31:34.646 --> 01:31:37.525
[ محرمانه ]
[ تیم واکنش و اطلاعات جهانی:جی‌آرآی‌تی ]

01:31:45.421 --> 01:31:49.342
به یه قسمت جذاب دیگه
از پادکست پپ‌تاک خوش اومدین

01:31:49.425 --> 01:31:52.553
امروز یه پازل کلاسیک «ریونزبرگر» رو حل می‌کنم
[ شرکت معروف تولید پازل ]

01:31:55.348 --> 01:31:58.518
خب ظاهراً امروز یه مهمون خیلی ویژه داریم

01:32:01.979 --> 01:32:04.440
لطفاً همگی با من به مری جین خوش آمد بگین

01:32:06.442 --> 01:32:07.902
راستش رو بخوای، اسمم «ایزابلا» هستش

01:32:12.782 --> 01:32:14.450
از آشنایی باهات خوشبختم، ایزابلا

01:32:17.578 --> 01:32:23.084
خب، ایزابلا برای شروع تکه‌ای از پازل رو
که دارای برآمدگی در دوطرف هست

01:32:23.167 --> 01:32:25.169
در گوشه‌ی سمت راست پازل قرار می‌ده

01:32:27.088 --> 01:32:29.334
و به این ترتیب کارمون رو شروع می‌کنیم

01:32:30.000 --> 01:32:33.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:32:33.030 --> 01:32:38.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.