﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:10.030 --> 00:00:22.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:33.300 --> 00:00:35.270
‫[چه دختر سحرخیزیه، قبول داری؟]

00:00:35.300 --> 00:00:39.010
‫[آشفته‌ست.]

00:00:41.640 --> 00:00:46.910
‫[ها! یعنی وجدانم داره که بخواد آشفته بشه؟]

00:00:47.220 --> 00:00:49.970
‫[شاید]

00:00:54.840 --> 00:00:57.640
‫[پس همچنان دوستش داری.]

00:01:19.050 --> 00:01:20.550
‫حاضری؟

00:01:20.580 --> 00:01:23.950
‫نه، فقط... به میکروفون توجه نکن.

00:01:23.990 --> 00:01:25.950
‫آره، وانمود کن اصلاً نیست.

00:01:25.990 --> 00:01:28.520
‫جوری بخون که انگار میکروفونی نیست.

00:01:28.560 --> 00:01:32.190
‫باشه، عه...

00:01:40.500 --> 00:01:41.740
‫باشه؟

00:05:45.380 --> 00:05:47.420
‫- واسه‌شون آمادگی داری؟
‫- بله.

00:05:47.450 --> 00:05:48.650
‫پس بریم.

00:05:53.580 --> 00:05:55.210
‫[سمفونی نهم مالر]

00:05:55.990 --> 00:05:58.130
‫اگر تا اینجا اومدید پس احتمالاً...

00:05:58.160 --> 00:06:00.500
‫با ایشون که یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی...

00:06:00.530 --> 00:06:03.000
‫...دوران ما هستند، آشنایی دارید.

00:06:03.030 --> 00:06:05.070
‫لیدیا تار هنرهای بسیاری دارد:

00:06:05.100 --> 00:06:08.410
‫نوازندۀ پیانو از مؤسسۀ کورتیس.

00:06:08.450 --> 00:06:10.300
‫«فی بتا کاپا» از دانشگاه هاروارد.

00:06:10.300 --> 00:06:11.020
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]
‫«فی بتا کاپا» از دانشگاه هاروارد.

00:06:11.020 --> 00:06:11.050
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

00:06:11.050 --> 00:06:15.150
‫با مدرک دکترای
‫موسیقی‌شناسی از دانشگاه وین،
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

00:06:15.150 --> 00:06:15.180
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

00:06:15.180 --> 00:06:16.010
‫در حیطۀ تخصصی موسیقی بومی،
‫[سمفونی پنجم گوستاو مالر]

00:06:16.010 --> 00:06:17.850
‫در حیطۀ تخصصی موسیقی بومی،

00:06:17.890 --> 00:06:20.830
‫از مناطق اوکایالی والی واقع در شرق پرو،

00:06:20.850 --> 00:06:22.850
‫جایی که ایشان پنج سالی را...

00:06:22.890 --> 00:06:24.860
‫در کنار ملت شیپوبو کونیبو سپری کرد.

00:06:24.890 --> 00:06:28.360
‫تار به عنوان یک رهبر ارکستر،
‫کار خود را...

00:06:28.390 --> 00:06:29.860
‫با ارکسترای کلیولند آغاز کرد.

00:06:29.890 --> 00:06:31.330
‫که جزو «بیگ فایو» محسوب می‌شود.

00:06:31.670 --> 00:06:33.870
‫در ادامه به رشته موقعیت‌های مهمی رسید،

00:06:33.910 --> 00:06:36.480
‫از جمله ارکسترای فیلادلفیا،

00:06:36.510 --> 00:06:37.780
‫ارکسترای سمفونی شیکاگو،

00:06:37.810 --> 00:06:39.250
‫ارکسترای سمفونی بوستون،

00:06:39.280 --> 00:06:41.180
‫تا اینکه در نهایت به اینجا،

00:06:41.210 --> 00:06:44.250
‫یعنی به فیلارمونیک نیویورک خودمون رسیدند.

00:06:44.280 --> 00:06:45.620
‫ایشان با دومین مورد مذکور،

00:06:45.650 --> 00:06:48.320
‫کنسرت بزرگراه شمارۀ ده را برای
‫پناهندگان الزعتری ترتیب دادند،

00:06:48.360 --> 00:06:52.630
‫که بالغ بر هفتاد و پنج هزار نفر
‫در آن شرکت کردند.

00:06:52.660 --> 00:06:54.360
‫همچنین ایشان از جهت...

00:06:54.390 --> 00:06:56.230
‫سفارش آثار معاصری همچون هنرمندانی از جمله:

00:06:56.260 --> 00:06:59.400
‫جنیفر هیگدون، کارولین شاو،

00:06:59.430 --> 00:07:01.770
‫جولیا ولف و هیلدور گودنادوتیر
‫شهرتی برای خود کسب کردند.

00:07:01.800 --> 00:07:04.900
‫همچنین در خصوص این آثار،
‫ایشان در کنار دیگر آهنگسازان کانون،

00:07:04.940 --> 00:07:08.170
‫نکتۀ حائز اهمیتی در جهت
‫برنامه‌ریزی‌شان را متذکر شد.

00:07:08.210 --> 00:07:09.510
از‫ ایشون نقل شده که:

00:07:09.540 --> 00:07:12.380
‫«این آهنگ‌سازان مشغول گفتمانی هستند،

00:07:12.420 --> 00:07:15.390
‫که ممکن است همیشه مؤدبانه نباشد.»

00:07:15.420 --> 00:07:17.880
‫همچنین لیدیا تار برای آثار تئاتری
‫و سینمایی موسیقی خلق کرده.

00:07:17.920 --> 00:07:18.210
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

00:07:18.210 --> 00:07:19.750
‫[سمفونی پنج]
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

00:07:19.750 --> 00:07:19.830
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

00:07:19.830 --> 00:07:22.160
‫[جلد صحافی پارچه‌ای]
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

00:07:22.160 --> 00:07:22.660
‫درواقع ایشان عضوی از پانزده فرد
‫به‌قولی «اگات» است،

00:07:22.700 --> 00:07:22.840
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

00:07:22.840 --> 00:07:25.450
‫[مداد پابلو، ساخت سوئیس]
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

00:07:25.450 --> 00:07:26.930
‫که لقب کسانی است که چهار جایزۀ بزرگ
‫صنعت سرگرمی را کسب کرده‌اند:

00:07:26.960 --> 00:07:27.240
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

00:07:27.240 --> 00:07:28.240
‫[سمفونی پنج]
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

00:07:28.240 --> 00:07:30.660
‫یک اِمی، یک گرمی، یک اسکار و یک تونی.

00:07:30.700 --> 00:07:32.330
‫که البته طبق چیزی که تصور می‌کنید،

00:07:32.370 --> 00:07:34.700
‫فهرستی از نام‌های معدود و درخشان است.

00:07:34.730 --> 00:07:37.840
‫از جمله ریچارد راجرز، آدری هپبورن،

00:07:37.870 --> 00:07:41.780
‫اندرو لوید وبر، و البته مل بروکس.

00:07:45.710 --> 00:07:48.950
‫در سال ۲۰۱۲ با حمایت الیوت کاپلان،

00:07:48.980 --> 00:07:51.950
‫انجمن رهبری آکاردئون رو تأسیس کردن،

00:07:51.990 --> 00:07:54.990
‫که فرصت اجرایی و کارآفرینی رو...

00:07:55.020 --> 00:07:58.360
‫برای رهبران ارکسترای خانم،
‫با فراهم کردن اقامتی...

00:07:58.390 --> 00:08:01.290
‫در ارکستراهای بزرگ در
‫سرتاسر جهان تقویت بخشید.

00:08:01.330 --> 00:08:06.400
‫در سال ۲۰۱۳، برلین تار را
‫به‌عنوان رهبر ارکستر خود،

00:08:06.430 --> 00:08:08.870
‫به‌جای آندریس دیویس انتخاب کرد،

00:08:08.900 --> 00:08:11.840
‫که تاکنون این مقام از آن ایشان مانده.

00:08:11.870 --> 00:08:13.710
‫تار همانند مربی خود یعنی لئونارد برنستاین،

00:08:13.740 --> 00:08:16.840
‫وابستگی بخصوصی نسبت به مالر دارد،

00:08:16.880 --> 00:08:18.980
‫که سمفونی نُه‌گانه‌اش را...

00:08:19.010 --> 00:08:21.350
‫در دوران بیگ فایو خود ضبط کرد.

00:08:22.280 --> 00:08:23.820
‫هرچند تا به این لحظه هرگز موفق نشد،

00:08:23.850 --> 00:08:27.590
‫که این به‌اصطلاح «چرخه» را
‫با یک ارکستر تکمیل کند.

00:08:27.620 --> 00:08:28.660
‫تحت هدایت تار،

00:08:28.690 --> 00:08:30.990
‫برلین توانسته هشت سمفونی
‫از نه‌گانۀ مالر رو ضبط کنه،

00:08:31.020 --> 00:08:33.860
‫و بزرگترین سمفونی که یعنی
‫شمارۀ پنج را برای آخر کار نگه داشته.

00:08:33.890 --> 00:08:35.930
‫آن اجرا در دوران پاندمی،

00:08:35.960 --> 00:08:38.730
‫که برای پارسال برنامه‌ریزی شده بود،
‫ناچاراً لغو شد.

00:08:38.770 --> 00:08:40.600
‫ولی من شنیدم که ماه آینده،

00:08:40.630 --> 00:08:43.370
‫قراره ضبط زنده‌ای از سمفونی
‫پنجم مالر داشته باشن،

00:08:43.400 --> 00:08:44.870
‫که چرخه را تکمیل می‌کند،

00:08:44.900 --> 00:08:48.610
‫و این مجموعه آثار توسط
‫دویچه گرامافون صادر خواهند شد،

00:08:48.640 --> 00:08:50.740
‫اون هم درست در زادروز مالر.

00:08:50.780 --> 00:08:54.650
‫و نه‌تنها این، بلکه کتاب جدیدش
‫یعنی «تار در باب تار»،

00:08:54.680 --> 00:08:58.490
‫توسط نشریۀ نان تالیس
‫در دوبل‌دی منتشر خواهد شد،

00:08:58.520 --> 00:09:01.620
‫درست به موقع کریسمس،
‫که هدیۀ محشری برای توی جوراب گذاشتنه،

00:09:01.650 --> 00:09:03.960
‫خصوصاً اگر جوراب ساق‌بلند داشته باشید.

00:09:05.630 --> 00:09:07.330
‫از طرف نیویورکر بهتون خوش‌آمد می‌گم.

00:09:07.360 --> 00:09:09.000
‫ممنون که قدم رنجه فرمودید رهبر ارکست.

00:09:09.030 --> 00:09:10.860
‫ممنونم آدام، ممنون.

00:09:10.900 --> 00:09:13.470
‫ممنون.

00:09:14.730 --> 00:09:16.740
‫لیدیا، من...

00:09:16.770 --> 00:09:20.010
‫من متوجه شدم زمانی که داشتم
‫زندگی‌نامه‌ات رو می‌خوندم،

00:09:20.040 --> 00:09:21.710
‫کمی از حرف‌هام جا خوردی.

00:09:21.740 --> 00:09:23.780
‫احیاناً دستاوردهای بزرگ دیگه‌ای
‫رو از قلم انداختم؟

00:09:23.810 --> 00:09:26.380
‫یا نسبت به شاخه‌های متنوعی،

00:09:26.410 --> 00:09:28.520
‫که توش دستاوردی داشتی،

00:09:28.550 --> 00:09:30.550
‫مقداری خودآگاهی داری؟

00:09:30.580 --> 00:09:35.660
‫خب، توی دنیای امروز دیگه
‫«متنوع» کلمۀ ناجوری محسوب می‌شه.

00:09:35.690 --> 00:09:37.760
‫چون ما توی دوره‌ای هستیم
‫که هرکسی در یک حیطه متخصصه،

00:09:37.790 --> 00:09:40.690
‫و اگه کسی بخواد توی بیش از
‫یک شاخه تخصصی پیدا کنه،

00:09:40.730 --> 00:09:42.530
‫می‌دونی دیگه، با اخم باهاش برخورد می‌شه.

00:09:42.560 --> 00:09:44.030
‫هر هنرمندی تیپ‌سازی می‌شه.

00:09:44.060 --> 00:09:45.630
‫آره بابا. اونم به‌طرز تهاجمی.

00:09:45.670 --> 00:09:47.430
‫ولی از نظرت به لحظه‌ای می‌رسه،

00:09:47.470 --> 00:09:49.570
‫که جامعۀ موسیقی کلاسیک،

00:09:49.600 --> 00:09:52.940
‫تصمیم بگیره از تمایزات جنسی،

00:09:52.970 --> 00:09:55.070
‫برای متمایزسازی هنرمندان امتناع کنه؟

00:09:55.110 --> 00:09:57.440
‫احتمالاً من آدم درستی برای
‫جواب دادن به این سوال نیستم،

00:09:57.480 --> 00:09:59.810
‫از اونجا که خودم...
‫اهل خوندن انتقادات نیستم.

00:09:59.850 --> 00:10:01.480
‫- اصلاً نمی‌خونی؟
‫- نه.

00:10:01.510 --> 00:10:05.650
‫ولی از نظرم عجیبه که مردم
‫فکر می‌کنن مجبور هستن،

00:10:05.690 --> 00:10:08.620
‫جای «مایسترو» برای رهبر ارکست،
‫حتماً بگن «مایسترا».

00:10:08.660 --> 00:10:11.890
‫آخه واسه فضانوردان که ما
‫ضمیر جنسیتی نداریم.

00:10:11.930 --> 00:10:13.690
‫اوهوم، درسته.

00:10:13.730 --> 00:10:17.530
‫ولی درمورد مسئلۀ تبعیض جنسیتی،

00:10:17.560 --> 00:10:19.970
‫راستش رو بگم من شکایتی ندارم.

00:10:20.000 --> 00:10:23.100
‫همچنین ماریون آلسوپ شکایتی نداره؛
‫جوآن فالتا نداره،

00:10:23.140 --> 00:10:25.540
‫یا حتی لارنس اکیلبی
‫و ناتالی استاتزمن شکایتی ندارن.

00:10:25.570 --> 00:10:28.140
‫یعنی زنان به‌شدت فوق‌العاده‌ای رو داشتیم،

00:10:28.170 --> 00:10:29.710
‫که در دوران قبل ما بودن.

00:10:29.740 --> 00:10:32.080
‫منظور زنانیه که واقعاً
‫سختی‌هاش رو به دوش کشیدن.

00:10:32.110 --> 00:10:33.450
‫واقعاً حیرت‌آوره.

00:10:33.480 --> 00:10:35.450
‫می‌شه... مثلاً کی؟

00:10:35.480 --> 00:10:36.650
‫عه، باشه. حتماً.

00:10:36.680 --> 00:10:38.820
‫اولین و مهم‌ترین مثال، می‌شه نادیا بولانژه،

00:10:38.850 --> 00:10:41.790
‫که البته مثال شادی به‌حساب میاد.

00:10:41.820 --> 00:10:44.990
‫مثال غم‌انگیزش می‌شه آنتونیا بریکو،

00:10:45.020 --> 00:10:47.930
‫که شما هرجور حساب کنید
‫ایشون رهبر ارکست محشری بود،

00:10:47.960 --> 00:10:51.430
‫ولی به شرایط غیرجذاب
‫و بدون زرق و برقی مثل...

00:10:51.460 --> 00:10:53.470
‫«رهبر ارکستر میهمان» دچار شد،

00:10:53.500 --> 00:10:56.400
‫و اساساً می‌شه گفت بهش کمبود توجه شد.

00:10:56.440 --> 00:10:58.610
‫کمبود... یعنی هیچ‌وقت موفق نشد،

00:10:58.640 --> 00:10:59.740
‫که رهبر گروه ارکستر بزرگی بشه؟

00:10:59.770 --> 00:11:01.810
‫چرا، شده بود. رهبر گروه...

00:11:01.840 --> 00:11:04.140
‫فیلارمونیک برلین شد، و همچنین مِت،

00:11:04.180 --> 00:11:07.480
‫ولی بازم فقط در مقام یک رهبر میهمان.

00:11:07.510 --> 00:11:09.150
‫چون اون زمان همه چیز...

00:11:09.180 --> 00:11:11.580
‫با دید جنسیتی دیده می‌شد.

00:11:11.620 --> 00:11:13.120
‫ولی خوشبختانه زمونه عوض می‌شه،

00:11:13.150 --> 00:11:14.890
‫و این تغییر مذهب پائولین...

00:11:14.920 --> 00:11:16.760
‫- «پائولین...»
‫- ...اگه به اتمام نرسیده،

00:11:16.790 --> 00:11:18.490
‫پس روال خوبی رو پیش گرفته.

00:11:18.520 --> 00:11:21.030
‫حتی دیگه می‌شه گفت اون دوران گذشته.

00:11:21.060 --> 00:11:23.460
‫اِم، لیدیا می‌شه کمی درمورد...

00:11:23.500 --> 00:11:25.570
‫- ترجمه صحبت کنیم؟
‫- اوهوم.

00:11:25.600 --> 00:11:27.070
‫چون گمونم هنوز کسانی باشن،

00:11:27.100 --> 00:11:30.600
‫که فکر می‌کنن رهبر ارکستر
‫نوعی مترونوم انسانیه.

00:11:31.700 --> 00:11:34.610
‫خب، آره. می‌شه گفت تصور درستیه.

00:11:34.640 --> 00:11:36.480
‫- آره، ولی...
‫- ولی ضرب گرفتن،

00:11:36.510 --> 00:11:37.910
‫کار کمی نیست.

00:11:37.940 --> 00:11:40.080
‫ولی به عقیدۀ من ممکنه حتی بیشترم باشه.

00:11:40.110 --> 00:11:41.680
‫آره خب، منم امیدوارم باشه.

00:11:41.710 --> 00:11:44.520
‫- ولی مسئله فقط زمانه.
‫- آها.

00:11:44.550 --> 00:11:48.690
‫زمانه که بخش اساسی اون ترجمه‌ست.

00:11:48.720 --> 00:11:50.520
‫بدون من نوازنده‌ای آهنگ نمی‌زنه.

00:11:50.560 --> 00:11:52.590
‫یعنی منم که ساعت رو حرکت می‌دم.

00:11:52.630 --> 00:11:55.930
‫مثلاً دست چپم در جهات می‌چرخه،
‫ولی دست راستم،

00:11:55.960 --> 00:12:00.530
‫یا همون دست دوم،
‫زمان رو مشخص می‌کنه و به جلو می‌برش.

00:12:00.570 --> 00:12:04.240
‫هرچند برخلاف یک ساعت،
‫گاهی اوقات دست دوم من متوقف می‌شه.

00:12:04.270 --> 00:12:07.540
‫که یعنی زمان متوقف شده.

00:12:07.570 --> 00:12:10.680
‫چیزی که بقیه، از جمله خودت باور دارن،

00:12:10.710 --> 00:12:12.880
‫اینه که من با زمان حقیقی
‫با ارکستر تعامل برقرار می‌کنم،

00:12:12.910 --> 00:12:15.080
‫- آره، درسته.
‫- که تصمیم بگیرم چه موقعی بهتره...

00:12:15.110 --> 00:12:16.680
‫نمایش از سرگیری بشه، بازنشانی بشه،

00:12:16.720 --> 00:12:19.550
‫یا کلاً زمان رو از پنجره پرت کنم بیرون.

00:12:19.590 --> 00:12:22.690
‫ولی واقعیت اینه که
‫دقیقاً از لحظۀ شروع اجرا،

00:12:22.720 --> 00:12:24.790
‫من دقیقاً می‌دونم توی چه زمانی هستیم،

00:12:24.820 --> 00:12:26.730
‫- ...واقعاً؟
‫- و می‌دونم در چه لحظه‌ای،

00:12:26.760 --> 00:12:29.730
‫قراره من و تو باهمدیگه به مقصدمون برسیم.

00:12:29.760 --> 00:12:33.270
‫راستش چنین اکتشافی برای من...

00:12:33.300 --> 00:12:35.200
‫فقط توی تمریناته.

00:12:35.240 --> 00:12:37.100
‫اصلاً و ابداً موقع اجرا نیست.

00:12:37.140 --> 00:12:41.140
‫می‌دونم جواب سوالم کمی سخته،
‫ولی اگه می‌تونستی یک مورد بگی،

00:12:41.170 --> 00:12:44.080
‫که از برنستاین بهت رسیده،
‫کدوم رو می‌گفتی؟

00:12:45.880 --> 00:12:47.550
‫«کاوانا».

00:12:47.580 --> 00:12:48.820
‫آره، یه کلمۀ عبریه،

00:12:48.850 --> 00:12:51.750
‫یعنی توجه به معانی یا... منظور.

00:12:51.780 --> 00:12:53.650
‫که مثلاً اولویت‌های آهنگ‌ساز چیه،

00:12:53.690 --> 00:12:55.860
‫و اولویت‌های تو چیه،
‫و اینکه چطوری مکمل همدیگه می‌شن؟

00:12:55.890 --> 00:12:57.860
‫درسته، پس شد «کاوانا».
‫گمونم این کلمه...

00:12:57.890 --> 00:13:00.030
‫برای خیلی از حضار ما
‫معنیش کمی متفاوت باشه.

00:13:00.060 --> 00:13:03.300
‫آره، آره. گمونم باشه.

00:13:03.330 --> 00:13:04.800
‫درسته که رهبر ارکستر،

00:13:04.830 --> 00:13:07.600
‫در موسیقی کلاسیک لزوماً همیشه...

00:13:07.630 --> 00:13:08.970
‫- حاضر در صحنه نبوده؟
‫- آره، درسته.

00:13:09.000 --> 00:13:11.000
‫گمونم طبق چیزی که خونده بودم...

00:13:11.040 --> 00:13:13.070
‫مدت‌ها بعد ویولن‌نواز ارشد
‫مسبب چنین امری شد.

00:13:13.110 --> 00:13:15.940
‫آره، ویولن‌نواز ارشد بود.
‫فارغ از اینکه اصلاً...

00:13:15.980 --> 00:13:17.610
‫علاقه یا استعدادی داشته باشه یا نه.

00:13:17.640 --> 00:13:20.280
‫کی این رویه تغییر کرد؟
‫و کی بود که تغییرش داد؟

00:13:20.310 --> 00:13:23.620
‫با آهنگساز فرانسوی،
‫یعنی ژان‌باپتیست لولی،

00:13:23.650 --> 00:13:27.620
‫که ظاهراً با عصای نسبتاً بزرگ،

00:13:27.650 --> 00:13:31.620
‫و حتی نسبتاً تیزی که داشت،
‫ضرب رو با کوبش روی زمین می‌گرفت.

00:13:31.660 --> 00:13:32.860
‫البته چنین رفتاری زیاد...

00:13:32.890 --> 00:13:35.230
‫باب طبع نوازندگان نبود.

00:13:35.260 --> 00:13:39.170
‫بگذریم، این تکنیک زمانی به پایان رسید،
‫که حین یکی از اجراها،

00:13:39.200 --> 00:13:41.170
‫لولی به‌صورت تصادفی،

00:13:41.200 --> 00:13:43.640
‫در اثر برخورد اون عصا
‫با پای خودش از دنیا رفت.

00:13:43.670 --> 00:13:46.310
‫آره، از قانقاریا مرد.

00:13:46.340 --> 00:13:48.240
‫ولی بگذریم...

00:13:48.280 --> 00:13:51.140
‫آره.

00:13:51.180 --> 00:13:54.650
‫بگذریم، ولی رهبر ارکستر،

00:13:54.680 --> 00:13:58.250
‫با هرچه بزرگ‌تر بودن مجموعه،
‫حضورش بیشتر ضروری می‌شه.

00:13:58.290 --> 00:14:00.890
‫و یک مثال دیگه می‌تونیم
‫از زمان بتهوون بزنیم.

00:14:03.960 --> 00:14:05.960
‫این با نُت هشتم شروع نمی‌شه.

00:14:05.990 --> 00:14:08.630
‫قبل از اولین ضرب...

00:14:08.660 --> 00:14:10.260
‫فقط سکوته، نه؟

00:14:10.300 --> 00:14:12.870
‫پس یکی باید باشه که زمان رو حرکت بده.

00:14:12.900 --> 00:14:15.870
‫یکی باید باشه که
‫پرچمش رو توی شن فرو کنه،

00:14:15.900 --> 00:14:18.640
‫به بقیه بگه «بیاید دنبالم».

00:14:18.670 --> 00:14:21.940
‫و موقعی که اون شخص رهبر لنی بود،
‫کل گروه اکرست به سمت...

00:14:21.970 --> 00:14:26.080
‫فوق‌العاده‌ترین تور تفریحی می‌رفت.

00:14:26.110 --> 00:14:29.150
‫چون فقط خودش اون موسیقی،
‫به‌خصوص موسیقی مالر رو...

00:14:29.180 --> 00:14:31.250
‫بهتر از هرکسی بلد بود.

00:14:31.290 --> 00:14:34.690
‫و اغلب با فرم موسیقی بازی می‌کرد.

00:14:34.720 --> 00:14:36.020
‫چون می‌خواست گروه ارکستر،

00:14:36.060 --> 00:14:38.230
‫فکر کنه چنین چیزی رو ندیده،
‫تازه شنیدن که بماند،

00:14:38.260 --> 00:14:41.230
‫یا حتی چنین چیزی رو اجرا نکرده.

00:14:41.260 --> 00:14:43.660
‫واسه همین دست به کارهای افراطی می‌زد،

00:14:43.700 --> 00:14:45.870
‫مثل نادیده گرفتن تمپوی اولیه،

00:14:45.900 --> 00:14:48.300
‫یا جمله‌ای در قطعه رو با
‫مولتو ریتاداندو به پایان می‌رسوند،

00:14:48.340 --> 00:14:51.000
‫حتی با اینکه چنین چیزی
‫علامت‌گذاری هم نشده بود.

00:14:51.040 --> 00:14:52.310
‫یعنی داشت شلوغش می‌کرد؟

00:14:52.340 --> 00:14:53.910
‫نه، نه، نه. اصلاً.

00:14:53.940 --> 00:14:57.740
‫بلکه شادی اکتشافش رو جشن می‌گرفت.

00:14:57.780 --> 00:14:59.180
‫خودت چند لحظه پیش گفتی که...

00:14:59.210 --> 00:15:01.780
‫توی تمرینات به این اکتشاف می‌رسی.

00:15:01.810 --> 00:15:04.220
‫دوباره کی توی این فرآیند قرار می‌گیری؟

00:15:05.150 --> 00:15:06.690
‫از دوشنبه شروع می‌کنیم.

00:15:06.720 --> 00:15:08.650
‫- فوراً؟
‫- اوهوم.

00:15:08.690 --> 00:15:10.990
‫هدف از این اجرا واقعاً...

00:15:11.020 --> 00:15:15.430
‫خواندن برگ‌های چای منظور مالره.

00:15:15.460 --> 00:15:17.130
‫البته توی سمفونی‌های دیگه،

00:15:17.160 --> 00:15:18.870
‫در این مورد زیاد درک کردیم.

00:15:18.900 --> 00:15:21.070
‫که انقدر از اشعار روکرت الهام گرفته بود،

00:15:21.100 --> 00:15:23.400
‫که سال‌ها هیچ نُت موسیقی ننوشت.

00:15:23.440 --> 00:15:26.410
‫ولی تمام این موارد
‫سر سمفونی پنجم تغییر کرد.

00:15:26.440 --> 00:15:28.880
‫سمفونی پنجم پر از رمز و رازه.

00:15:28.910 --> 00:15:31.710
‫و تنها سرنخی که بهمون داده،

00:15:31.740 --> 00:15:33.750
‫دست‌نوشتۀ روی جلد قطعه‌ست.

00:15:33.780 --> 00:15:37.750
‫آره، که متن تقدیمی به آلما یعنی همسرش هست.

00:15:37.780 --> 00:15:39.750
‫پس اگه می‌خواید با مالر،

00:15:39.790 --> 00:15:42.420
‫توی سمفونی پنجمش همراه بشید،

00:15:42.460 --> 00:15:44.060
‫اولین اقدامتون باید این باشه،

00:15:44.090 --> 00:15:48.430
‫که سعی کنید اون زندگی زناشویی
‫شدیداً پیچیده رو درک کنید.

00:15:48.460 --> 00:15:51.330
‫به‌نظرت تعابیری که تو از اون ازدواج داری،

00:15:51.370 --> 00:15:53.800
‫با تعابیر برنستاین متفاوته؟

00:15:55.240 --> 00:15:59.870
‫درمورد فعالیت من توی حیطۀ
‫قوم‌شناسی اشاراتی کرده بودی.

00:15:59.910 --> 00:16:02.710
‫خب آدام، مردم شیپیبو کونیبو،

00:16:02.740 --> 00:16:05.310
‫در صورتی یک ایکارو،
‫یا ترانه‌ای دریافت می‌کنن،

00:16:05.350 --> 00:16:07.110
‫که خواننده‌اش اونجا باشه، خب؟

00:16:07.150 --> 00:16:11.020
‫درست طرف روح مقدسی که پروردگارش بوده.

00:16:11.050 --> 00:16:14.490
‫به همین ترتیب گذشته و حال
‫به همدیگه نزدیک می‌شن.

00:16:14.520 --> 00:16:18.090
‫که همون رویه‌های سکۀ کیهانی هستن.

00:16:18.120 --> 00:16:21.090
‫چنین تعریفی از وفاداری، برای من قابل فهمه.

00:16:21.130 --> 00:16:23.730
‫ولی برای مثال لنی به «تشووه» معتقد بود.

00:16:23.760 --> 00:16:26.070
‫به قدرت تلمودی برای رفتن به گذشته،

00:16:26.100 --> 00:16:29.070
‫و تغییر دادن قدرت اهمیت،

00:16:29.100 --> 00:16:30.340
‫اعمالی که آدمی در گذشته داشته.

00:16:30.370 --> 00:16:34.840
‫برای همین موقعی که آداجیاتو رو
‫توی مراسم خاکسپاری رابرت کندی اجرا کرد،

00:16:34.870 --> 00:16:36.980
‫تا دوازده دقیقه پیش رفت.

00:16:37.010 --> 00:16:39.350
‫چون ازش یک مراسم رو تفسیر می‌کرد.

00:16:39.380 --> 00:16:41.220
‫و اگه به نسخۀ ضبط‌شدهاش گوش بدی،

00:16:41.250 --> 00:16:45.050
‫بدون شک ناگواری و جانگدازیش رو حس می‌کنی.

00:16:45.080 --> 00:16:47.790
‫و البته که چنین تفسیری،

00:16:47.820 --> 00:16:49.890
‫خیلی درمورد مالر صدق می‌کرد،
‫البته در دوره‌های بعد.

00:16:49.920 --> 00:16:51.960
‫یعنی بعد از افت سطح حرفه‌ایش،

00:16:51.990 --> 00:16:54.030
‫و اینکه آلما سر عشقش به گروپیوس ولش کرد.

00:16:54.060 --> 00:16:59.230
‫ولی طبق چیزی که گفتم، کار ما با زمانه.

00:16:59.270 --> 00:17:03.900
‫و این قطعه ذاتاً اثر تراژدی نبود.

00:17:03.940 --> 00:17:06.240
‫بلکه ذاتاً ناشی از عشق جوانی بود.

00:17:06.270 --> 00:17:08.480
‫تفسیر انتخابی شما کدوم بود؟

00:17:08.510 --> 00:17:10.110
‫عشق.

00:17:10.140 --> 00:17:13.150
‫درسته، ولی دقیقاً تا چه مدت؟

00:17:13.180 --> 00:17:14.480
‫خب...

00:17:14.510 --> 00:17:16.520
‫هفت دقیقه.

00:17:20.550 --> 00:17:23.560
‫واقعاً تحت تأثیر حرف‌هایی
‫که به آدام زدید قرار گرفتم.

00:17:23.590 --> 00:17:26.990
‫درمورد همون... تفاسیر.

00:17:27.030 --> 00:17:30.400
‫و خصوصاً درمورد احساسات.

00:17:30.430 --> 00:17:32.870
‫و اینکه شما عشق رو انتخاب کردید.

00:17:33.900 --> 00:17:36.200
‫و می‌دونم درستش اینه که احساس حضار،

00:17:36.240 --> 00:17:38.270
‫در مقام تماشاچی برای خودشون باشه، ولی...

00:17:38.310 --> 00:17:41.110
‫پیش اومده موقعی که روی سکو هستید،

00:17:41.140 --> 00:17:42.880
‫غرق در احساسات بشید؟

00:17:42.910 --> 00:17:44.810
‫آره.

00:17:44.840 --> 00:17:46.580
‫آره، پیش اومده.

00:17:46.610 --> 00:17:49.880
‫نوعی چرخۀ انتظار و پاداش،

00:17:49.920 --> 00:17:51.980
‫توی برخی آثار هست که...

00:17:52.020 --> 00:17:54.920
‫که از نظرم خیلی جالب هستن،
‫و موقعی که رهبری‌شون می‌کنم،

00:17:54.950 --> 00:17:57.260
‫نه اینکه بخوام عجول باشم،

00:17:57.290 --> 00:18:00.030
‫ولی، آخ که نمی‌تونم صبر کنم
‫تا به اون نقطه برسه.

00:18:00.060 --> 00:18:02.400
‫و اینکه آره، همیشه باهاش غرق احساسات می‌شم.

00:18:04.060 --> 00:18:06.030
‫پس در کنار احساسی بودنش،
‫تأثیرات فیزیکی هم داره.

00:18:06.070 --> 00:18:08.030
‫خدایا، حتماً ساعت‌ها طول می‌کشه...

00:18:08.070 --> 00:18:10.240
‫که تأثیر چنین حسی بپره.

00:18:10.270 --> 00:18:13.610
‫بعدش آدم حرف‌هایی می‌زنه
‫که بقیه یادشون می‌مونه، ولی خودش نه.

00:18:13.640 --> 00:18:16.010
‫خواب رو که اصلاً بی‌خیالش بشو.

00:18:16.040 --> 00:18:18.110
‫یاد حس و حال سال اول دانشکده‌ام
‫توی اسمیت افتادم.

00:18:21.350 --> 00:18:23.180
‫کدوم قطعه چنین تأثیری روتون داره؟

00:18:23.220 --> 00:18:24.550
‫آها، شما رو دیده بودم.

00:18:24.580 --> 00:18:26.950
‫شما رو پارسال توی مت موقع اجرای...

00:18:26.990 --> 00:18:28.360
‫«پرستش بهار» دیده بودم.

00:18:28.390 --> 00:18:30.460
‫واقعاً اثر قدرتمندی بود.

00:18:30.490 --> 00:18:32.590
‫ممنونم. متشکرم.

00:18:32.630 --> 00:18:35.600
‫مثل... یازده گلوله تپانچه‌ست،

00:18:35.630 --> 00:18:37.100
‫مثل عدد اولیه...

00:18:37.130 --> 00:18:39.500
‫که در جایگاه هم قربانی
‫و هم مجرم روت تأثیر می‌ذاره.

00:18:39.530 --> 00:18:41.170
‫می‌دونی بعد اینکه رهبریش کردم،

00:18:41.200 --> 00:18:44.940
‫کاملاً متقاعد شدم که همه‌مون
‫توانایی ارتکاب قتل داریم.

00:18:44.970 --> 00:18:47.570
‫راستی خیلی هم کیف محشری داری.

00:18:47.610 --> 00:18:50.210
‫ممنونم. خوشحالم خوشتون اومده.

00:18:50.240 --> 00:18:51.910
‫خیلی. خیلی.

00:18:51.940 --> 00:18:53.610
‫ببخشید. با آقای کاپلان قرار ناهار داری.

00:18:53.650 --> 00:18:55.420
‫راننده‌اش منتظره.

00:18:55.450 --> 00:18:56.620
‫خیلی‌خب.

00:18:56.650 --> 00:18:57.950
‫ببخشید، یادم رفت اسمتون رو بپرسم.

00:18:57.980 --> 00:18:59.450
‫- ویتنی هستم. ویتنی ریس.
‫- ویتنی.

00:18:59.490 --> 00:19:00.550
‫ویتنی، بسیارخب.

00:19:00.590 --> 00:19:02.150
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

00:19:02.190 --> 00:19:03.920
‫متأسفانه کارهام مقداری عقب مونده،

00:19:03.960 --> 00:19:05.230
‫- نمی‌شه به بعد موکولش کنم.
‫- عه.

00:19:05.260 --> 00:19:06.360
‫متوجه‌ام.

00:19:06.390 --> 00:19:07.990
‫می‌شه بهت پیام بدم؟

00:19:08.440 --> 00:19:12.520
‫[تو هم داری می‌بینی؟]

00:19:12.550 --> 00:19:16.540
‫[اتاق پلاسیدو دومینگوئه.]

00:19:21.910 --> 00:19:24.390
‫[خیال کرده خیلی بامزه‌ست.]

00:19:28.010 --> 00:19:30.180
‫عالیه آلدو.

00:19:32.690 --> 00:19:35.290
‫عه، قصد نداشتیم جشن بگیریم؟

00:19:35.320 --> 00:19:37.390
‫نه. منم دلم می‌خواست.

00:19:37.420 --> 00:19:39.130
‫مدرسه جولیارد کلاس دارم.

00:19:39.160 --> 00:19:40.260
‫عه، خوبه.

00:19:40.290 --> 00:19:41.500
‫به بن قول داده بودم.

00:19:41.530 --> 00:19:45.300
‫مطمئنم چند نفری اونجا هستن
‫که واسه بورسۀ آکاردئون سر و دست بشکنن.

00:19:46.200 --> 00:19:49.000
‫بهتره کمک‌هزینه رو همه‌شمول کنیم.

00:19:49.030 --> 00:19:51.270
‫- یعنی تعداد افراد رو ببریم بالا؟
‫- نه، از نظر جنسیتی.

00:19:51.300 --> 00:19:54.540
‫یعنی... عجیبه که بخوایم
‫روندش رو تک‌جنسیتی نگه داریم.

00:19:54.570 --> 00:19:56.010
‫ما که حرفمون رو زدیم.

00:19:56.040 --> 00:19:57.640
‫و راستش واسه هیچ‌کدومشون،

00:19:57.680 --> 00:19:59.610
‫برای گرفتن کمک‌هزینه به مشکل نخوردیم.

00:19:59.650 --> 00:20:01.550
‫به‌جز یکی‌شون.

00:20:01.580 --> 00:20:03.380
‫آره خب.

00:20:03.420 --> 00:20:05.490
‫دختره مشکل داشت.

00:20:05.520 --> 00:20:07.190
‫منم چنین چیزی شنیدم.

00:20:07.220 --> 00:20:09.290
‫این موضوع توی هر جلسۀ سیتی‌بانک،

00:20:09.320 --> 00:20:11.630
‫با پدر دختره مطرح می‌شه.

00:20:11.660 --> 00:20:13.290
‫شرمنده این‌جوری شد.

00:20:13.330 --> 00:20:14.460
‫اشکال نداره.

00:20:14.490 --> 00:20:16.630
‫کاری نیست نتونم از پسش بر بیام.

00:20:17.600 --> 00:20:22.070
‫خب، پس می‌خوای اصل اساسی
‫آکاردئون رو تغییر بدی؟

00:20:22.100 --> 00:20:24.100
‫احتمال زیاد اهداکننده از دست بدیم.

00:20:24.140 --> 00:20:26.570
‫آره، گمونم چنین اتفاقی بیفته.

00:20:26.610 --> 00:20:28.640
‫اصلاً می‌خوای این بحث رو...

00:20:28.680 --> 00:20:30.640
‫- نگه داریم برای بعد.
‫- باشه.

00:20:30.680 --> 00:20:33.250
‫برایانت پارک برای بیست و پنجم رزرو شده.

00:20:33.280 --> 00:20:35.320
‫نان ازم خواست اونجا رو آماده کنم،

00:20:35.350 --> 00:20:37.180
‫که صندوق کاپلان بتونه بخشی از...

00:20:37.220 --> 00:20:39.320
‫هزینه‌های تبلیغات رادیو و بیلبورد رو بده.

00:20:39.350 --> 00:20:41.460
‫در کنار استخدام مشوّقان.

00:20:41.490 --> 00:20:42.720
‫خیلی پروژۀ بزرگیه الیوت.

00:20:42.760 --> 00:20:44.360
‫کاش استراند رو رزرو می‌کرد.

00:20:44.390 --> 00:20:45.630
‫نترس.

00:20:45.660 --> 00:20:48.030
‫خیلیم عالی می‌شه.

00:20:48.060 --> 00:20:50.360
‫و تقریباً میفته نزدیک تولد خودت.

00:20:52.300 --> 00:20:54.700
‫متأسفم که نتونستی برای...

00:20:54.730 --> 00:20:56.970
‫کنسرت مالر سومم توی لندن بیای.

00:20:57.640 --> 00:20:59.410
‫منم متأسفم.

00:21:00.670 --> 00:21:03.240
‫واسه پترا توی مدرسه مشکلی پیش اومد.

00:21:03.280 --> 00:21:07.980
‫منم به شارون قول دادم پیشش باشم.

00:21:08.820 --> 00:21:11.080
‫متوجه‌ام.

00:21:11.120 --> 00:21:14.290
‫صرفاً می‌خواستم صادقانه
‫نظرت رو درموردش بهم بگی.

00:21:14.320 --> 00:21:17.190
‫نمرات نوازندگان من سر به فلک کشیده.

00:21:17.220 --> 00:21:19.160
‫این اطلاعات محرمانه‌ست الیوت.

00:21:19.190 --> 00:21:21.430
‫خب، اُبوانواز اصلی ارکستر
‫از طرفدارهای پروپاقرصمه.

00:21:22.630 --> 00:21:24.100
‫توی راه برگشت که بودیم،

00:21:24.130 --> 00:21:25.770
‫اجرای فیلارمونیک اسرائیلت رو گوش می‌دادم،

00:21:25.800 --> 00:21:27.770
‫حسابی تعجب کردم که چطوری تونستی...

00:21:27.800 --> 00:21:30.240
‫موومان آخر رو به اون شکل اجرا کنی.

00:21:30.270 --> 00:21:33.740
‫یعنی... چی شد که موفق شدی؟

00:21:33.770 --> 00:21:35.380
‫تأثیر سالن بود؟

00:21:35.410 --> 00:21:37.080
‫تأثیر نوازندگان بود؟

00:21:37.110 --> 00:21:40.110
‫رفتار نوازندگان اونجا که زیاد دوستانه نبود.

00:21:40.150 --> 00:21:41.720
‫بعد اولین اجرای تمرینی،

00:21:41.750 --> 00:21:43.120
‫ویولن‌نواز ارشد اومد پیشم،

00:21:43.150 --> 00:21:45.250
‫- ازم پرسید یهودی‌ام یا نه.
‫- جان؟

00:21:45.290 --> 00:21:48.220
‫واسش عجیب و حتی مشکوک بود
‫که یه فرد غیریهودی،

00:21:48.260 --> 00:21:51.290
‫بخواد ارکست موسیقی یهودی رهبری کنه.

00:21:51.320 --> 00:21:54.290
‫حس ماکس بروخ رو داشتم.

00:21:54.330 --> 00:21:57.660
‫از اونجا که منم یهودی اصیلی هستم،
‫صندوق کاپلان برای...

00:21:57.700 --> 00:21:59.670
‫اجرای قطعات موسیقی کلزمر،

00:21:59.700 --> 00:22:01.370
‫- مبلغ زیادی رو تأمین کرده.
‫- اوهوم.

00:22:01.400 --> 00:22:03.370
‫شاید از منم خواستن رهبر میهمان بشم.

00:22:03.400 --> 00:22:05.410
‫از خداشونم باشه اونجا باشی.

00:22:05.440 --> 00:22:07.340
‫اذیتم نکن.

00:22:07.370 --> 00:22:09.310
‫خودم می‌دونم جایگاهم کجاست.

00:22:09.340 --> 00:22:12.040
‫با پول که نمی‌شه هرچیزی رو خرید.

00:22:12.810 --> 00:22:15.180
‫این حرف رو که از ته دلت نزدی.

00:22:15.220 --> 00:22:17.280
‫در این حد بگم خواستم به
‫فرانچسکا پول زیرمیزی بدم،

00:22:17.320 --> 00:22:18.850
‫که بذاره نشانه‌گذاری نت‌هات رو ببینم.

00:22:18.890 --> 00:22:20.520
‫ولی با تیپا بیرونم کرد.

00:22:20.550 --> 00:22:22.150
‫دمش گرم.

00:22:23.160 --> 00:22:24.720
‫اون آقایی که با کوتولۀ کنارش اونجا نشسته،

00:22:24.760 --> 00:22:27.230
‫شدیداً تمرکزش روی میز ماست.

00:22:27.260 --> 00:22:30.430
‫اولش فکر کردم داره به من نگاه می‌کنه،

00:22:30.460 --> 00:22:32.670
‫ولی گمونم چشمش تو رو گرفته.

00:22:32.700 --> 00:22:34.570
‫خواهشاً نادیده بگیرش.

00:22:34.600 --> 00:22:36.770
‫می‌تونم برم سرویس بهداشتی دستم رو بشورم،

00:22:36.800 --> 00:22:38.570
‫اگه دلت می‌خواد تنها باشی.

00:22:38.610 --> 00:22:41.470
‫منم بابت این کارت نمی‌بخشمت.

00:22:41.510 --> 00:22:43.680
‫آخرین چیزی که می‌خواسم
‫اینه که اینجا با یکی عین خودم،

00:22:43.710 --> 00:22:45.650
‫درگیر مکالمۀ اجباری بشم.

00:22:47.280 --> 00:22:49.250
‫فردا چه ساعتی می‌ری؟

00:22:49.920 --> 00:22:52.520
‫فرانچسکا پروازها رو بررسی می‌کنه.

00:22:52.550 --> 00:22:53.790
‫خب، بهش بگو نکنه.

00:22:53.820 --> 00:22:55.660
‫هرموقع خواستی برو.

00:22:55.690 --> 00:22:57.460
‫نیازی به این کارها نیست.

00:22:57.490 --> 00:23:01.330
‫دلیل این کارم نیت دوستانه نیست.

00:23:01.360 --> 00:23:03.760
‫فقط یه نگاه بندازم.
‫یه نگاه به موسیقی اجراییت بندازم.

00:23:06.600 --> 00:23:08.170
‫باشه.

00:23:08.200 --> 00:23:11.270
‫- ساعت پونزده و ربع خوبه؟
‫- آره.

00:23:11.300 --> 00:23:14.240
‫آخه... مجبورم زودی برم.

00:23:14.270 --> 00:23:16.510
‫باید جای خالی رو پر کنیم.

00:23:16.540 --> 00:23:18.650
‫خواهشاً بگو که جای سباستینه.

00:23:18.680 --> 00:23:20.150
‫الیوت، بی‌انصاف نباش دیگه.

00:23:20.180 --> 00:23:22.520
‫سباستین تکنیک‌های جالبی بلده.

00:23:22.550 --> 00:23:23.850
‫بلده با باتون کار کنه.

00:23:23.880 --> 00:23:25.450
‫ماه پیش یه سر رفتم بانکامورا،

00:23:25.490 --> 00:23:28.620
‫برای تماشای ماشین تورینگ که
‫کنسرتوی اول شوپن رو به نمایش می‌ذاشت.

00:23:28.660 --> 00:23:32.260
‫سباستین واقعاً در نوع خودش
‫یه تمپو روباتوی معمولیه.

00:23:32.290 --> 00:23:33.830
‫همون روبات بیشتر بهش میاد.

00:23:33.860 --> 00:23:35.300
‫چرا هنوز نگهش داشتی؟

00:23:35.330 --> 00:23:37.560
‫عه، خودت که می‌دونی
‫آندریس استخدامش کرده بود.

00:23:37.600 --> 00:23:39.370
‫دقیقاً. تصمیمش با آندریس بود.

00:23:39.400 --> 00:23:41.370
‫هفت سال زمان کمی نیست
‫که تظاهر کردی تصمیمش محترمه.

00:23:41.400 --> 00:23:43.670
‫قراردادهای کاری اونجا فرق داره؟

00:23:45.910 --> 00:23:48.940
‫آدم... خیلی عجیبیه.

00:23:48.980 --> 00:23:50.540
‫کی؟ آندریس؟

00:23:50.580 --> 00:23:52.550
‫نه، سباستین رو می‌گم.

00:23:52.580 --> 00:23:54.910
‫چندتا... فتیش داره.

00:23:54.950 --> 00:23:56.920
‫فتیش داره؟ مثل چی؟

00:23:56.950 --> 00:24:00.690
‫مثل احساس نوستالژیش برای
‫قطعه‌های قبل جنگ کالموس.

00:24:00.720 --> 00:24:02.660
‫یا مدادهای عهد بوقی که...

00:24:02.690 --> 00:24:04.690
‫توی عکس‌های قدیمی دست فون کارایان دیده.

00:24:04.720 --> 00:24:06.660
‫می‌دونی دیگه، از همین چیزها.

00:24:06.690 --> 00:24:09.160
‫چه غم‌انگیز.

00:24:13.230 --> 00:24:15.670
‫آره، ولی بی‌راه نگفتی.

00:24:15.700 --> 00:24:18.710
‫بالأخره که مجبور می‌شم جایگزینش کنم.

00:24:20.940 --> 00:24:23.440
‫با کی؟

00:24:27.710 --> 00:24:29.350
‫قطعۀ «آنچه که عشق به من می‌آموزد».

00:24:29.380 --> 00:24:31.580
‫فقط علامت‌گذاری نت‌هاش رو بگو.

00:24:32.950 --> 00:24:35.310
‫خود مالر بهت الهام می‌کنه.

00:24:35.310 --> 00:24:35.320
‫سست، آرام و عمیق.
‫خود مالر بهت الهام می‌کنه.

00:24:35.320 --> 00:24:37.610
‫سست، آرام و عمیق.

00:24:37.720 --> 00:24:38.960
‫- بی‌خیال.
‫- باور کن.

00:24:38.990 --> 00:24:40.560
‫به نفعته که سر کلاس...

00:24:40.590 --> 00:24:43.000
‫از تکلیف بقیه کپی نکرده باشی.

00:24:43.030 --> 00:24:44.700
‫تازه تکلیف من که بماند.

00:24:44.730 --> 00:24:46.300
‫ولی خودم می‌خوام.

00:24:46.330 --> 00:24:47.630
‫خیلی‌خب. بعدش ولم می‌کنی؟

00:24:47.670 --> 00:24:49.700
‫آره.

00:24:49.740 --> 00:24:51.740
‫کمانه‌کشی آزاد.

00:24:53.310 --> 00:24:55.610
‫البته زیاد به طبع تماشاچی خوش نمیاد،

00:24:55.640 --> 00:24:57.310
‫ولی اگه بتونی کاری کنی،

00:24:57.340 --> 00:24:59.250
‫که نوازندگان متمرکز باشن...

00:24:59.910 --> 00:25:02.280
‫صدایی که تولید می‌کنه قدرتمنده.

00:25:03.750 --> 00:25:05.690
‫عه...

00:25:09.020 --> 00:25:12.260
‫کپی کردن افتخاری نداره الیوت.

00:25:15.760 --> 00:25:17.760
‫کار خودت رو بکن.

00:25:19.870 --> 00:25:22.270
‫هوم...

00:25:40.020 --> 00:25:42.660
‫خیلی‌خب، اِم...

00:25:42.690 --> 00:25:45.360
‫یک‌لحظه متوقف بشیم.

00:25:45.390 --> 00:25:47.030
‫- ممنونم مکس. خیلی خوب بود.
‫- مرسی.

00:25:47.060 --> 00:25:52.000
‫جهت شفاف‌سازی می‌خواستم بپرسم:

00:25:52.030 --> 00:25:54.370
‫چی شد که اومدی جولیارد؟

00:25:57.600 --> 00:25:59.840
‫عه، چون بهترین هنرستان موسیقی کشور.

00:25:59.870 --> 00:26:02.940
‫البته هنرجوهای کورتیس و ایستمن
‫با این حرفت موافق نیستن.

00:26:02.980 --> 00:26:05.510
‫جولیارد برای خودش برند محسوب می‌شه، نه؟

00:26:05.550 --> 00:26:08.380
‫پس اومدی توی هنرستانی
‫که برند باشه موسیقی بخونی؟

00:26:08.410 --> 00:26:10.620
‫- نه...
‫- دقیقا، پس از طرف معلم،

00:26:10.650 --> 00:26:12.950
‫یا یه فارغ‌التحصیل موسیقی بوده،

00:26:12.990 --> 00:26:14.550
‫که ازش چنین الهامی گرفتی.

00:26:14.590 --> 00:26:16.860
‫- کسی که دوست داری خودت باشی.
‫- اوهوم.

00:26:16.890 --> 00:26:18.660
‫خب، اون شخص کی بود؟

00:26:18.690 --> 00:26:20.060
‫سارا چنگ.

00:26:20.090 --> 00:26:22.000
‫پس ویولن‌نوازی؟

00:26:22.030 --> 00:26:23.800
‫- آره.
‫- خیلی‌خب، باشه.

00:26:23.830 --> 00:26:25.500
‫خب، الآن می‌فهمم چرا...

00:26:25.530 --> 00:26:28.070
‫چنین قطعه‌ای رو برای رهبری انتخاب کردی.

00:26:28.100 --> 00:26:30.600
‫لابد لذت خاصی رو واست تداعی می‌کنه،

00:26:30.640 --> 00:26:33.470
‫که سازهای زهی مثلاً
‫کوک‌شده رو رهبری کنی.

00:26:33.510 --> 00:26:35.440
‫حالا...

00:26:35.480 --> 00:26:39.950
‫این قطعه خیلی امروزیه.

00:26:39.980 --> 00:26:42.550
‫حتی اینجا آهنگ‌ساز بهمون می‌گه،

00:26:42.580 --> 00:26:44.680
‫که شروعش با ضربه‌های ترمولو به عقب و جلو،

00:26:44.720 --> 00:26:48.720
‫به همراه برس سیمی
‫و لغزش آهسته کروتال روی پوسته.

00:26:48.760 --> 00:26:51.390
‫انگار دستور پخت گوزن شمالی رنه ردزپیه.

00:26:52.890 --> 00:26:55.700
‫اجرای موسیقی جدید خیلی
‫هیجان‌انگیزه، درست می‌گم؟

00:26:55.730 --> 00:26:56.760
‫- بله.
‫- آره.

00:26:56.800 --> 00:27:00.470
‫عالیه. لطفاً به دوستان ملحق بشو.

00:27:01.730 --> 00:27:05.410
‫من خودم مطلع هستم که شما همگی،

00:27:05.440 --> 00:27:08.010
‫هنرجوهای رهبری آقای ولف هستید،
‫ولی چند نفر از شما...

00:27:08.040 --> 00:27:11.380
‫در کنارش آهنگ‌سازی می‌خونید؟

00:27:11.410 --> 00:27:12.850
‫خیلی‌خب، اسم تو چیه؟

00:27:12.880 --> 00:27:14.410
‫اُلیو کِر هستم.

00:27:14.450 --> 00:27:16.850
‫خیلی‌خب اُلیو.

00:27:16.880 --> 00:27:19.450
‫برداشت تو از اثری که داشتیم
‫بهش گوش می‌دادیم چیه؟

00:27:19.490 --> 00:27:21.450
‫واقعاً محشره.

00:27:21.490 --> 00:27:24.520
‫یعنی تنش ناموزون محشری داخلشه.

00:27:24.560 --> 00:27:26.790
‫موافقم... البته درمورد بخش تنش.

00:27:26.830 --> 00:27:30.700
‫حالا، شما می‌تونید درمورد
‫فصاحت این به‌اصطلاح «ناموزونی»،

00:27:30.730 --> 00:27:34.630
‫به‌صورت درونی خوداندیشی
‫یا خودارضایی کنید،

00:27:34.670 --> 00:27:40.170
‫ولی سوال مهمی که مطرحه،
‫اینه که دارید چی رو رهبری می‌کنید؟

00:27:40.210 --> 00:27:41.610
‫تأثیرش چیه؟

00:27:41.640 --> 00:27:44.610
‫دقیقاً با شخص من چه کاری می‌کنه؟

00:27:44.640 --> 00:27:48.510
‫موسیقی خوب می‌تونه مثل
‫کلیسای جامعی مزین باشه،

00:27:48.550 --> 00:27:50.720
‫یا به سادگی اتاقک کشتزاری باشه،

00:27:50.750 --> 00:27:54.120
‫مادامی که به شما اجازه بده
‫تا به جفت این سوالات پاسخ بدید.

00:27:54.150 --> 00:27:56.490
‫مکس.

00:27:56.520 --> 00:27:58.790
‫بگو ببینم، نظرت چیه؟

00:28:01.730 --> 00:28:06.630
‫وقتی که...  آنا توروالدوتیر
‫کلاس پیشرفتۀ خودش رو گذاشت،

00:28:06.670 --> 00:28:10.670
‫گفت که اغلب تحت تأثیر فرمه،

00:28:10.700 --> 00:28:16.080
‫و همچنین ساختار و چشم‌اندازها
‫و طبیعتی که توش بزرگ شده.

00:28:16.110 --> 00:28:18.580
‫ولی گمون نکنم به خودی خود،

00:28:18.610 --> 00:28:21.850
‫علاقه‌ای به توصیف چنین صداهایی داشته باشه.

00:28:21.880 --> 00:28:24.520
‫خیلی دیدگاه دوجانبه‌ایه.

00:28:25.690 --> 00:28:26.890
‫آره.

00:28:26.920 --> 00:28:31.930
‫حداقل می‌شه گفت منظور
‫قطعه‌هایی که خلق کرده مبهمه.

00:28:31.960 --> 00:28:36.860
‫پس اگر منظور خودش مبهم باشه،
‫پس شما در مقام رهبر ارکستر،

00:28:36.900 --> 00:28:40.530
‫چطور می‌خواید درموردش صاحب دیدگاهی باشید؟

00:28:40.570 --> 00:28:42.000
‫البته منصف باشیم،

00:28:42.040 --> 00:28:44.640
‫پیش میاد که چاره‌ای جز این هم نداشته باشید.

00:28:44.670 --> 00:28:47.040
‫و مجبور می‌شید جلوی گروه ارکستری وایستید،

00:28:47.070 --> 00:28:50.480
‫و وانمود کنید که
‫ساختاری نامرئی رو می‌بینید.

00:28:50.510 --> 00:28:53.550
‫ولی امیدوارم مجبور نباشید...

00:28:53.580 --> 00:28:55.720
‫که چنین حقارتی رو متحمل بشید،

00:28:55.750 --> 00:28:57.950
‫که با یک قطعۀ «چهار و سی‌وسه»
‫روی صحنۀ ارکستر وایستید،

00:28:57.980 --> 00:29:00.690
‫و سعی کنید ماشینی رو بفروشید
‫که حتی موتور نداره.

00:29:00.720 --> 00:29:02.960
‫چون دوستان عزیزم، الآن...

00:29:02.990 --> 00:29:06.130
‫الآن وقتشه موسیقی‌ای رو رهبری کنید،

00:29:06.160 --> 00:29:09.600
‫که باید از چیزی درون خودتون
‫واسش مایه بذارید.

00:29:09.630 --> 00:29:11.100
‫یعنی موسیقی‌ای که همه شنیدنش،

00:29:11.130 --> 00:29:15.840
‫ولی وقتی شما تفسیرش می‌کنید،
‫همه به تجربۀ جدیدی می‌رسن.

00:29:15.870 --> 00:29:19.740
‫ببین مکس، چرا مثلاً
‫دعای کیِری رو درنظر نمی‌گیری؟

00:29:19.770 --> 00:29:24.910
‫مثلاً «عشاء نُت سی مینور» از باخ.

00:29:26.580 --> 00:29:28.510
‫راستش زیاد اهل باخ نیستم.

00:29:28.550 --> 00:29:31.120
‫- اهل باخ نیستی؟
‫- اوهوم.

00:29:31.150 --> 00:29:33.020
‫ای بابا مکس.

00:29:33.920 --> 00:29:36.090
‫اصلاً کتاب شوایتزر رو خوندی؟

00:29:36.120 --> 00:29:37.890
‫نه.

00:29:37.920 --> 00:29:39.260
‫خب باید بخونیش.

00:29:39.290 --> 00:29:41.730
‫خیلی متن مهمیه.

00:29:41.760 --> 00:29:44.060
‫حتی آنتونیا بریکو موافقه.

00:29:44.100 --> 00:29:47.000
‫به حدی که از راه دریایی
‫عازم آفریقای استوایی شد،

00:29:47.030 --> 00:29:49.870
‫و تا رود کنگو قایق‌سواری کرد
‫که فقط شوایتزر رو پیدا بکنه،

00:29:49.900 --> 00:29:53.010
‫و ازش بخواد دانسته‌های خودش رو
‫درمورد باخ بهش یاد بده.

00:29:53.040 --> 00:29:55.010
‫حتی عکسی ازش داشتم که...

00:29:55.040 --> 00:29:57.210
‫کلاه پنبه‌ای سرش کرده بود.

00:29:57.240 --> 00:29:58.780
‫یعنی شده تا حالا...

00:29:58.810 --> 00:30:02.820
‫شده آثار باخ رو اجرا یا حتی رهبری کنی؟

00:30:02.850 --> 00:30:08.550
‫راستش به‌عنوان کسی از جامعۀ
‫غیرسفیدپوست بومی و بدون هویت جنسی،

00:30:08.590 --> 00:30:10.290
‫می‌تونم بگم زندگی زن‌ستیزانۀ باخ،

00:30:10.320 --> 00:30:13.290
‫باعث می‌شه جدی گرفتن موسیقیش،

00:30:13.330 --> 00:30:15.860
‫تقریباً واسم غیرممکن بشه.

00:30:17.200 --> 00:30:18.970
‫بی‌خیال.

00:30:19.000 --> 00:30:21.930
‫یعنی... یعنی چی این حرف؟

00:30:21.970 --> 00:30:26.070
‫خب، مگه والد بیست فرزند نشده بود؟

00:30:26.110 --> 00:30:28.210
‫چرا، مستند هم هست.

00:30:28.240 --> 00:30:31.880
‫در کنار میزان قابل‌توجه آثار
‫موسیقیایی که خلق کرده.

00:30:31.910 --> 00:30:34.350
‫ولی ببخشید، من متوجه نمی‌شم...

00:30:34.380 --> 00:30:37.050
‫که مهارت شگرفش در بستر زناشویی،

00:30:37.080 --> 00:30:40.190
‫چه ربطی به سی مینور داره.

00:30:40.220 --> 00:30:41.750
‫باشه.

00:30:41.790 --> 00:30:44.660
‫خیلی‌خب، بگذریم. انتخاب خودته دیگه.

00:30:44.690 --> 00:30:47.360
‫به‌قول گفتنی: روح آدمه که انتخاب می‌کنه
‫در چه جامعه‌ای زیست کنه.

00:30:47.390 --> 00:30:50.230
‫ولی یادت نره که جنبۀ معکوس این انتخاب،

00:30:50.260 --> 00:30:53.070
‫باعث بسته شدن دریچۀ توجه آدم می‌شه.

00:30:53.100 --> 00:30:57.670
‫که البته جدا کردن اینکه چه چیزی مقبوله،

00:30:57.700 --> 00:31:00.840
‫و چه چیزی نامقبوله،
‫اگه نگیم اکثر ارکستراها،

00:31:00.870 --> 00:31:03.340
‫دست‌کم جزو اصول بسیاری از
‫ارکستراهای سمفونی امروزیه،

00:31:03.380 --> 00:31:05.280
‫که معتقدن حق انتخاب برای...

00:31:05.310 --> 00:31:07.080
‫افراد ناآگاه فقط برای خودشونه.

00:31:07.110 --> 00:31:08.950
‫هرچند که تفکر نامعقولیه،

00:31:08.980 --> 00:31:12.820
‫ولی بررسی این حساسیت مکس
‫نکات مثبتی هم داره.

00:31:12.850 --> 00:31:16.020
‫آیا موسیقی کلاسیک ما که
‫توسط عده‌ای مرد دگرجنس‌گرای...

00:31:16.060 --> 00:31:19.360
‫اتریشی-آلمانیِ مذهبی
‫سفیدپوست نوشته شده، می‌تونه ما رو...

00:31:19.390 --> 00:31:21.860
‫به‌صورت فردی و جمعی به شور و هیجان بیاره؟

00:31:21.890 --> 00:31:25.900
‫و می‌شه بپرسم کیه که در این مورد
‫حق انتخابی داشته باشه؟

00:31:26.900 --> 00:31:29.270
‫اصلاً بتهوون چی؟

00:31:29.300 --> 00:31:31.240
‫اهل اونم نیستی؟

00:31:31.270 --> 00:31:33.970
‫چون منم به‌عنوان یه لزبین پرشور،

00:31:34.010 --> 00:31:37.210
‫زیاد با لودویگ حال نمی‌کنم.

00:31:38.280 --> 00:31:41.780
‫ولی بعد باهاش روبه‌رو می‌شم.

00:31:41.810 --> 00:31:43.980
‫و صورت‌به‌صورت...

00:31:44.020 --> 00:31:48.690
‫به عظمت و ضرورت وجودش پی می‌برم.

00:31:50.820 --> 00:31:53.860
‫بلند شو مکس. همراهیم کن.

00:31:53.890 --> 00:31:57.260
‫بیا باخ رو به شیوۀ مشابه‌ای تحلیل کنیم.

00:32:02.000 --> 00:32:03.640
‫بشین.

00:32:06.310 --> 00:32:09.140
‫حالا اینا همه‌اش قطعه‌های تزئینیه، درسته؟

00:32:09.180 --> 00:32:14.010
‫ممکنه اثر هنرجوی پیانوی سال‌اولی باشه.

00:32:14.050 --> 00:32:18.780
‫♪ یا اثر شرودر که برای لوسی می‌نوازه ♪

00:32:20.720 --> 00:32:23.060
‫یا اصلاً کار گلن گولد باشه.

00:32:27.730 --> 00:32:30.130
‫تا موقعی که تغییر می‌کنه،

00:32:31.300 --> 00:32:32.800
‫و موقعی که واردش می‌شی،

00:32:32.830 --> 00:32:34.300
‫می‌شنوی که واقعاً چیه.

00:32:34.330 --> 00:32:36.100
‫که ماهیتش یک سواله.

00:32:38.440 --> 00:32:40.710
‫و یک جوابه.

00:32:42.210 --> 00:32:44.910
‫که طالب یک سوال دیگره.

00:32:46.950 --> 00:32:49.180
‫توی کارهای باخ فروتنی خاصی هست.

00:32:49.220 --> 00:32:53.150
‫در هیچ موردی وانمود نمی‌کنه
‫که اطمینان کامل داره.

00:32:53.190 --> 00:32:56.290
‫چون می‌دونه همیشه سواله...

00:32:56.320 --> 00:32:59.330
‫که شنونده رو درگیر می‌کنه.

00:32:59.360 --> 00:33:02.430
‫و جواب نیست که درگیرش می‌کنه، نه؟

00:33:02.460 --> 00:33:06.030
‫حالا سوال مهمی که واسه تو دارم،

00:33:06.070 --> 00:33:08.500
‫اینه که نظر خودت چیه مکس؟

00:33:14.370 --> 00:33:16.340
‫شما واقعاً قشنگ می‌زنید.

00:33:16.380 --> 00:33:21.110
‫ولی امروزه با این آهنگ‌سازان سفید،
‫مذکر با هویت جنسی تعیینی...‎

00:33:21.720 --> 00:33:22.960
‫من زیاد بهشون علاقه‌ای ندارم.

00:33:22.990 --> 00:33:26.990
‫انقدر مشتاقانه رنجور نباش.

00:33:27.020 --> 00:33:29.120
‫خودشیفتگی سر تفاوت‌های جزئی،

00:33:29.160 --> 00:33:31.960
‫منجر به کسل‌کننده‌ترین نوع همنوایی می‌شه.

00:33:31.990 --> 00:33:33.990
‫گمونم ادگار وارز خوب باشه.

00:33:34.030 --> 00:33:35.960
‫آخه منم قطعۀ آرکانا رو دوست دارم.

00:33:36.000 --> 00:33:39.000
‫آها، پس لابد خبر داری که وارز،

00:33:39.030 --> 00:33:40.840
‫طی بیانیۀ مشهوری گفته بود،

00:33:40.870 --> 00:33:45.660
‫که موسیقی جز «محصول سیاهان برده بود،
‫که یهودیان ازش بهره‌برداری کردن».

00:33:45.870 --> 00:33:48.380
‫دیدیم که جری گلداسمیت خیلی راحت
‫برای موسیقی متن فیلم...

00:33:48.410 --> 00:33:50.510
‫سیارۀ میمون‌ها از آثارش سرقت هنری کرد.

00:33:50.540 --> 00:33:53.080
‫به بهترین شکل بهش توهین کرد، قبول داری؟

00:33:53.110 --> 00:33:56.880
‫ولی می‌دونی، مشکل اینکه خودت رو به‌عنوان...

00:33:56.920 --> 00:33:59.290
‫یک مخالف تندروی معرفت‌شناسی معرفی کنی،

00:33:59.320 --> 00:34:03.060
‫اینه که وقتی استعداد باخ می‌تونه به جنیست،

00:34:03.090 --> 00:34:06.260
‫محل تولد، مذهب،
‫گرایش جنسی و غیره تقلیل پیدا کنه،

00:34:06.290 --> 00:34:08.960
‫پس استعداد تو هم می‌تونه.

00:34:09.000 --> 00:34:12.270
‫مکس، روزی می‌رسه که
‫وقتی وارد دنیای واقعی شدی،

00:34:12.300 --> 00:34:16.100
‫و رهبر میهمان ارکسترای بزرگ یا کوچیکی شدی،

00:34:16.140 --> 00:34:19.240
‫ممکنه متوجه این مسئله بشی
‫که نوازندگان صرفاً...

00:34:19.270 --> 00:34:21.840
‫لامپ و برگه روی سه‌پایه‌شون نیست.

00:34:21.870 --> 00:34:24.980
‫همچنین بهشون برگۀ ارزیابی داده می‌شه،

00:34:25.010 --> 00:34:27.980
‫که هدفش اینه عملکرد تو رو ارزیابی کنن.

00:34:28.010 --> 00:34:30.250
‫حالا فکر می‌کنی با چه معیاری...

00:34:30.280 --> 00:34:33.020
‫قراره این ارزیابی از عملکرد تو انجام بشه؟

00:34:33.050 --> 00:34:36.260
‫معیار خواندن موسیقی و حرکت دادن چوبه،
‫یا چیز دیگه‌ای هم هست؟

00:34:39.160 --> 00:34:42.600
‫خیلی‌خب، همگی بیاید با معیارهای مکس،

00:34:42.630 --> 00:34:45.430
‫این مسئلۀ مکس رو در نظر بگیریم.

00:34:45.470 --> 00:34:48.170
‫این بار بریم سراغ آنا توروالدوتیر.

00:34:48.200 --> 00:34:52.000
‫حالا می‌شه سر دو مورد به تفاهم برسیم؟

00:34:52.040 --> 00:34:54.570
‫یک: آنا متولد کشور ایسلند بود.

00:34:54.610 --> 00:34:57.040
‫و مورد دو: چطوری بگم...

00:34:57.080 --> 00:34:59.480
‫به زبان معلمی بخوام بگم،
‫اینکه خانم شدیداً جذابی بود.

00:34:59.510 --> 00:35:01.520
‫دست‌هاتون رو بگیرید بالا.

00:35:01.550 --> 00:35:03.850
‫خیلی‌خب، حالا برگردید اون سمت،

00:35:03.880 --> 00:35:05.920
‫طرف صندلی پیانو که اونجاست،

00:35:05.950 --> 00:35:09.120
‫و ببینیم که آیا می‌تونیم
‫هیچ یک از این موارد رو...

00:35:09.160 --> 00:35:13.390
‫در شخصی که جلوی ما نشسته،
‫شناسایی بکنیم یا نه.

00:35:18.270 --> 00:35:20.070
‫کجا می‌ری؟

00:35:23.570 --> 00:35:25.200
‫زنیکۀ جنده.

00:35:26.510 --> 00:35:28.640
‫جنابعالی هم روبات هستی.

00:35:28.680 --> 00:35:31.350
‫متأسفانه ساختار روحی شما...

00:35:31.380 --> 00:35:34.080
‫ظاهراً با فضای مجازی شکل گرفته.

00:35:34.110 --> 00:35:37.350
‫اگه می‌خوای رهبر ارکستر باشی،
‫باید در خدمت آهنگ‌ساز باشی.

00:35:37.380 --> 00:35:38.620
‫باید خودت، نفس‌ات،

00:35:38.650 --> 00:35:41.520
‫و صدالبته هویتت رو تصعید کنی.

00:35:41.560 --> 00:35:44.360
‫درواقع باید مقابل عام و خدا بایستی،

00:35:44.390 --> 00:35:47.130
‫و فردیت خودت رو باطل کنی.

00:35:49.300 --> 00:35:51.100
‫خیلی‌خب.

00:35:51.140 --> 00:35:52.020
‫در دوران قرنطینه،

00:35:52.020 --> 00:35:52.640
‫[ویرایش]
‫در دوران قرنطینه،

00:35:52.640 --> 00:35:52.670
‫[ویرایش]

00:35:52.670 --> 00:35:53.010
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.
‫[ویرایش]

00:35:53.010 --> 00:35:53.330
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

00:35:53.330 --> 00:35:54.790
‫[نشریۀ نیویورکر]
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

00:35:54.790 --> 00:35:55.010
‫شما اقدامی انجام دادید
‫که از نظر من استثنائی بود.

00:35:55.040 --> 00:35:56.060
‫شما موسیقی رایگان منتشر کردید.

00:35:56.060 --> 00:35:56.640
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]
‫شما موسیقی رایگان منتشر کردید.

00:35:56.640 --> 00:35:56.670
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]

00:35:56.670 --> 00:35:59.070
‫هر کسی می‌تونست بدون پرداخت مبلغی،
‫[به گفتۀ برخی: بزرگترین رهبر ارکستر دورۀ ما]

00:35:59.070 --> 00:35:59.410
‫هر کسی می‌تونست بدون پرداخت مبلغی،

00:35:59.450 --> 00:36:01.750
‫اجراهای برلین رو اینترنتی گوش بده.

00:36:01.750 --> 00:36:01.920
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]
‫اجراهای برلین رو اینترنتی گوش بده.

00:36:01.920 --> 00:36:01.950
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]

00:36:01.950 --> 00:36:02.870
‫خب، اون تصمیم...
‫[ویکی‌پدیا: لیدیا تار]

00:36:02.870 --> 00:36:04.020
‫خب، اون تصمیم...

00:36:04.040 --> 00:36:07.180
‫تصمیم مردمی‌ای بود که نوازندگان بهش رسیدن.

00:36:07.210 --> 00:36:11.350
‫هرچند حسرت می‌خوردم که چرا
‫به فکر خودم نرسید،

00:36:11.390 --> 00:36:15.020
‫ولی این ایده مستقیم از دل
‫شارون گودنو بیرون اومد.

00:36:15.050 --> 00:36:16.490
‫شارون شریک زندگی شماست.

00:36:16.520 --> 00:36:17.960
‫شما با همدیگه بچه‌ای دارید،

00:36:17.990 --> 00:36:20.390
‫و همچنین ایشون سرنوازندۀ برلین بودن.

00:36:20.430 --> 00:36:21.300
‫- بله، درسته.
‫- این مسئله...

00:36:21.300 --> 00:36:22.530
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]
‫- بله، درسته.
‫- این مسئله...

00:36:22.530 --> 00:36:22.560
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

00:36:22.560 --> 00:36:24.230
‫...شرایط رو برای شما پیچیده نمی‌کرد؟
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

00:36:24.230 --> 00:36:24.290
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

00:36:24.290 --> 00:36:26.170
‫که مسائل کاری با زندگی شخصی‌تون...
‫[آدام گوپنیک: او یکی از مهم‌ترین
‫چهره‌های موسیقی عصر امروزی است.]

00:36:26.170 --> 00:36:26.430
‫که مسائل کاری با زندگی شخصی‌تون...

00:36:40.110 --> 00:36:41.420
‫جیک گفته بود مطمئنه...

00:36:41.450 --> 00:36:43.420
‫از افتادگی پشتش خوشت میاد.

00:36:43.450 --> 00:36:45.020
‫خوشم که میاد،

00:36:45.050 --> 00:36:47.290
‫به‌شرطی که تا ماه آینده چاق نشم.

00:36:47.320 --> 00:36:50.190
‫تو اصلاً وزن اضافه نمی‌کنی.

00:36:53.590 --> 00:36:55.730
‫مادرت... بهم پیام داده بود.

00:36:55.760 --> 00:36:58.370
‫می‌دونه سرت شلوغه،
‫ولی دوست داشت بهش سر بزنی.

00:36:59.630 --> 00:37:01.300
‫باشه واسه سفر بعدی.

00:37:01.330 --> 00:37:03.600
‫برای شام چی مد نظر داری؟

00:37:03.640 --> 00:37:05.340
‫عه... نه.

00:37:05.370 --> 00:37:08.240
‫نه، قراره بمونم اینجا و
‫از همین پیانو استفاده کنم.

00:37:08.280 --> 00:37:12.040
‫سر اون نت «می» ویولن‌سل دودلم.

00:37:12.080 --> 00:37:15.320
‫به‌نظرت شبیه نت‌های تکراری چارلز آیوز نیست؟

00:37:15.350 --> 00:37:17.120
‫اصلاً نیست.

00:37:17.150 --> 00:37:19.120
‫ولی نگران نباش، به هیوستون زنگ می‌زنم.

00:37:19.150 --> 00:37:20.450
‫با تغییرش کنار میان.

00:37:20.490 --> 00:37:23.190
‫احیاناً دوستی توی نیوهیون نداری...

00:37:23.220 --> 00:37:25.330
‫که امشب بخوای ببینیش؟

00:37:25.360 --> 00:37:27.560
‫نه. راستش ندارم.

00:37:29.300 --> 00:37:32.470
‫بعداً بیام دنبال نت‌ها؟

00:37:32.500 --> 00:37:34.470
‫نه، نیازی نیست.

00:37:34.500 --> 00:37:37.370
‫باشه.

00:37:39.740 --> 00:37:45.250
‫عه، نزدیک بود یادم بره. ولی...

00:37:45.280 --> 00:37:48.250
‫یکی این رو به اسم تو داده بود بخش پذیرش.

00:37:48.280 --> 00:37:49.380
‫کی داده؟

00:37:49.420 --> 00:37:51.380
‫چیزی نگفتن.

00:37:51.420 --> 00:37:53.250
‫یعنی کارت نداره؟

00:37:53.290 --> 00:37:54.120
‫نه.

00:37:54.150 --> 00:37:56.420
‫باشه، بذارش همون‌جا.

00:37:56.460 --> 00:37:57.590
‫مرسی.

00:38:08.440 --> 00:38:09.640
‫شب بخیر.

00:38:09.670 --> 00:38:11.300
‫شب بخیر.

00:38:19.380 --> 00:38:20.780
‫شما درحال گوش دادن...

00:38:20.810 --> 00:38:23.280
‫به برنامۀ «روی هم رفته»
‫از رادیوی خبری ان‌پی‌آر هستید.

00:38:23.320 --> 00:38:25.050
‫برنامۀ «روی هم رفته» توسط...

00:38:25.080 --> 00:38:26.450
‫شرکت پخش عمومی تهیه شده...

00:38:26.490 --> 00:38:28.190
‫شرکت پخش عمومی.

00:38:28.220 --> 00:38:29.660
‫و برنامۀ «من گوش می‌خورم»،

00:38:29.690 --> 00:38:32.790
‫از سال ۲۰۰۸ محتوای
‫شنوندگان فهیم را تأمین کرده.

00:38:32.830 --> 00:38:34.330
‫- «من گوش می‌خورم»،
‫- «من گوش می‌خورم»،

00:38:34.360 --> 00:38:36.560
‫- و شما نیز باید.
‫- و شما نیز باید.

00:38:37.430 --> 00:38:40.730
‫و اکنون، به سراغ
‫رادیوی ان‌پی‌آر بازمی‌گردیم.

00:38:40.770 --> 00:38:42.240
‫طی چندهفتۀ آتی،

00:38:42.270 --> 00:38:44.340
‫قرار است شعرهایی از چهار نامزد نهایی...

00:38:44.370 --> 00:38:48.140
‫جایزۀ ملی شاعر جوان بشنویم.

00:38:55.750 --> 00:38:58.220
‫از این بابت خبر داشتی؟

00:38:58.250 --> 00:39:00.820
‫امروز صبح فهمیدم.

00:39:00.850 --> 00:39:03.220
‫آقای کاپلان خیلی شرمنده شد.

00:39:03.260 --> 00:39:04.560
‫تونستم برای ساعت...

00:39:04.590 --> 00:39:06.290
‫هفت صبح از طریق مونیخ بلیط بگیرم.

00:39:06.330 --> 00:39:07.430
‫روند انتقالش کوتاهه،

00:39:07.460 --> 00:39:09.560
‫ولی آماده‌سازی خدمات ویژه انجام شده.

00:39:09.600 --> 00:39:11.430
‫قضیۀ دی‌جی چی شد؟

00:39:11.460 --> 00:39:14.130
‫خواهشاً بگو که بالأخره سر انتشار...

00:39:14.170 --> 00:39:16.440
‫این آلبوم پرآهنگ سر عقل اومدن.

00:39:16.470 --> 00:39:18.510
‫هنوز خبری ندادن.

00:39:18.540 --> 00:39:20.310
‫پیش‌نویس ایمیلم رو خوندی؟

00:39:20.340 --> 00:39:21.640
‫- دیشب فرستادمش.
‫- اوهوم.

00:39:21.680 --> 00:39:24.480
‫- خب، فقط جوابشون رو واسم بفرست.
‫- اوهوم.

00:39:25.480 --> 00:39:28.520
‫نظر تو درمورد مصاحبۀ نیویورکر چی بود؟

00:39:29.820 --> 00:39:31.250
‫به‌نظرم که خوب پیش رفت.

00:39:31.280 --> 00:39:32.850
‫داری طفره می‌ری.

00:39:34.420 --> 00:39:35.690
‫خیلی پرحرفی کردم.

00:39:35.720 --> 00:39:37.160
‫نه.

00:39:37.190 --> 00:39:39.190
‫اصلاً هم نکردی. عالی بودی.

00:39:39.230 --> 00:39:41.530
‫آخ فرانچسکا.

00:39:41.560 --> 00:39:44.260
‫اگه واقعاً علاقه‌ای به رهبری ارکسترا داری،

00:39:44.300 --> 00:39:46.200
‫باید بتونی نظرت رو شفاف بیان کنی.

00:39:46.230 --> 00:39:48.300
‫خیلی‌خب. شاید بهتر بود...

00:39:48.340 --> 00:39:50.640
‫کمتر درمورد رابطۀ...

00:39:50.670 --> 00:39:52.270
‫- لنی؟
‫- نه.

00:39:52.310 --> 00:39:54.570
‫منظورم درمورد مالر و آلما بود.

00:39:54.610 --> 00:39:56.480
‫- آها.
‫- گفتی آلما خیانت کرده بود.

00:39:56.510 --> 00:39:59.710
‫ولی گمونم من موافق نیستم.

00:39:59.750 --> 00:40:01.250
‫عه، جدی؟

00:40:01.280 --> 00:40:02.820
‫آلما هم آهنگ‌ساز بود.

00:40:02.850 --> 00:40:05.150
‫ولی مالر اصرار داشت دیگه موسیقی ننویسه.

00:40:05.180 --> 00:40:06.690
‫بهش گفت توی این خونه...

00:40:06.720 --> 00:40:08.890
‫- ...فقط جای یه آدم آشغاله؟
‫- آره.

00:40:08.920 --> 00:40:10.760
‫آلما هم با قوانینش کنار اومد.

00:40:10.790 --> 00:40:13.160
‫کسی که جاش تصمیم نگرفت.

00:40:13.190 --> 00:40:15.560
‫هشتگ: زندگی_‌همینه.

00:40:15.590 --> 00:40:18.090
‫اگه زنی حق داره بره بالای داربست،

00:40:18.110 --> 00:40:19.990
‫پس حق اینم داره که بره بالای صحنه.

00:40:20.320 --> 00:40:22.130
‫خوبت شد؟

00:40:29.210 --> 00:40:30.580
‫شبت چطور گذشت؟

00:40:30.610 --> 00:40:32.950
‫یک‌نواخت گذشت.

00:40:32.980 --> 00:40:35.450
‫از قرص‌های شارون چیزی مونده؟

00:40:35.480 --> 00:40:38.550
‫نه، ولی دکتر کروفین اینا رو فرستاد.

00:40:38.590 --> 00:40:41.190
‫عه، مرسی.

00:40:48.430 --> 00:40:51.360
‫ایمیل عجیب دیگه‌ای از کریستا رسید دستم.

00:40:51.400 --> 00:40:54.870
‫- اوهوم.
‫- جوابش رو چی بدم؟

00:40:54.900 --> 00:40:56.640
‫نده.

00:40:58.300 --> 00:41:01.640
‫این‌یکی توش احساس ناامیدی خاصی بود.

00:41:01.670 --> 00:41:03.790
‫امید آخرین چیزیه که می‌میره.

00:41:47.540 --> 00:41:50.820
‫[چالش، به قلم ویتا سکویل‌وست]

00:42:20.250 --> 00:42:25.260
‫[کریستا تیلور]

00:42:25.280 --> 00:42:28.720
‫(ات ریسک: در خطر)
‫[ات‌ریسک تیلور]

00:43:01.960 --> 00:43:04.560
‫احیاناً قرارداد سودی مشترکی،

00:43:04.600 --> 00:43:07.030
‫با اداره برق داری که من ازش خبر ندارم؟

00:43:09.040 --> 00:43:11.670
‫دوباره تپش قلب گرفتم.

00:43:11.700 --> 00:43:14.970
‫خیلی شدیده.

00:43:15.010 --> 00:43:17.410
‫قرص متوپرولولم رو هم پیدا نمی‌کنم.

00:43:21.780 --> 00:43:23.450
‫گندت بزنن.

00:43:35.130 --> 00:43:38.870
‫دیدم این افتاده توی کشو.

00:43:41.400 --> 00:43:43.670
‫همین قرصه؟

00:43:45.000 --> 00:43:46.670
‫آره.

00:43:51.640 --> 00:43:53.610
‫مرسی.

00:43:56.750 --> 00:43:58.850
‫ساک جدید گرفتی؟

00:43:58.890 --> 00:44:01.150
‫هدیۀ الیوت بود.

00:44:01.190 --> 00:44:02.690
‫می‌خوایش؟

00:44:02.720 --> 00:44:04.360
‫نه.

00:44:05.430 --> 00:44:06.860
‫به تو بیشتر میاد.

00:44:08.700 --> 00:44:14.470
‫بیا ضربانت رو تا شصت در دقیقه کاهش بدیم.

00:44:38.460 --> 00:44:40.160
‫درواقع اصلش شصت و چهاره.

00:44:44.730 --> 00:44:47.900
‫دیشب کلی به گوشیت زنگ زدم.

00:44:47.930 --> 00:44:49.640
‫هوم...

00:44:49.670 --> 00:44:52.570
‫دوباره هم به هتل زنگ زدم.

00:44:52.610 --> 00:44:54.940
‫لابد خواب بودم.

00:44:56.040 --> 00:44:57.910
‫تو خوابت انقدر سنگین نیست.

00:44:57.940 --> 00:45:00.110
‫نه، نه، انقدر اوقات‌تلخی نکن.

00:45:00.150 --> 00:45:03.880
‫♪ احساس یک احساس ♪

00:45:04.950 --> 00:45:11.560
‫♪ برای چیزی که زیاد نیست... ♪

00:45:12.190 --> 00:45:14.460
‫نگران پترا ام.

00:45:16.730 --> 00:45:19.900
‫داره خیلی گوشه‌گیر می‌شه.

00:45:21.070 --> 00:45:22.900
‫دقیق‌تر بگو.

00:45:25.870 --> 00:45:29.540
‫با رد کبودی روی ساق پاش میاد خونه.

00:45:30.580 --> 00:45:33.750
‫وقتی هم درموردش می‌پرسم،
‫یهویی ساکت می‌شه.

00:45:35.580 --> 00:45:38.080
‫خدا کنه توی زمین فوتبال کبود شده باشه،

00:45:38.120 --> 00:45:40.950
‫نه اینکه بابت آلمانی بودنش اذیتش کنن.

00:45:40.990 --> 00:45:43.790
‫سر این قبلاً بحث کردیم.

00:45:44.990 --> 00:45:48.130
‫ولی شاید بهتره بیشتر وقت بذاریم،

00:45:48.160 --> 00:45:51.100
‫که واسش دوست پیدا کنیم.

00:45:51.130 --> 00:45:52.970
‫پارسال خیلی سخت گذشت.

00:45:53.000 --> 00:45:56.640
‫اینکه با دو تا پیرزن مثل ما
‫مجبور شد قرنطینه بشه.

00:46:00.140 --> 00:46:02.940
‫اونقدری بزرگ شده که پیانو یاد بگیره.

00:46:04.880 --> 00:46:06.750
‫خودم بهش یاد می‌دم.

00:46:11.290 --> 00:46:13.620
‫آره.

00:46:13.650 --> 00:46:16.020
‫شاید فکر خوبی باشه.

00:46:17.190 --> 00:46:19.590
‫قلب چطوره؟

00:46:20.330 --> 00:46:22.730
‫الآن بهتره.

00:46:44.680 --> 00:46:47.750
‫تق‌تق. کی پشت دره؟

00:46:47.790 --> 00:46:50.160
‫لنی؟

00:46:50.190 --> 00:46:52.630
‫والتر؟

00:46:52.660 --> 00:46:55.730
‫عه، تویی که ام‌تی‌تی.

00:46:55.760 --> 00:46:58.770
‫چرا انقدر اصرار داری همه‌چی رو عقب بندازی؟

00:46:58.800 --> 00:47:00.600
‫اومدی اینجا عشق و حال کنی،

00:47:00.630 --> 00:47:04.070
‫نه اینکه مثل بازیگرهای پورن جیغ و داد کنی.

00:47:04.100 --> 00:47:06.170
‫مایکل تیلسون، توماس...

00:47:14.980 --> 00:47:16.950
‫سلام پترا.

00:47:19.090 --> 00:47:21.950
‫یواشکی چی کار می‌کنی؟

00:47:22.820 --> 00:47:25.090
‫بهم بگو تا کمکت کنم.

00:47:25.860 --> 00:47:27.330
‫- شارون؟
‫- هوم؟

00:47:27.360 --> 00:47:29.830
‫دارم پترا رو می‌برم مدرسه.

00:47:29.860 --> 00:47:31.200
‫عه، باشه.

00:47:31.230 --> 00:47:33.870
‫- بیا بریم.
‫- خداحافظ.

00:47:53.790 --> 00:47:56.690
‫کی پارچۀ تابوت رو بیاره؟

00:47:56.720 --> 00:47:58.390
‫پرندۀ الیکایی گفت: «من».

00:47:58.430 --> 00:48:01.400
‫هم خروس و هم مرغ.

00:48:01.430 --> 00:48:03.330
‫«من»...

00:48:03.360 --> 00:48:05.800
‫«ما پارچه رو میاریم».

00:48:05.830 --> 00:48:07.670
‫کی سرود رو بخونه؟

00:48:07.700 --> 00:48:12.110
‫باسترک گفت: «من».
‫درحالی که روی بوته نشست.

00:48:12.140 --> 00:48:14.140
‫«من سرودش رو می‌خونم».

00:48:14.170 --> 00:48:16.210
‫کی زنگوله رو به صدا در بیاره؟

00:48:16.240 --> 00:48:17.710
‫گاو نر گفت: «من».

00:48:17.740 --> 00:48:20.210
‫«چون می‌تونم بکِشمش».

00:48:20.250 --> 00:48:21.750
‫«من زنگوله رو به صدا در میارم».

00:48:21.780 --> 00:48:24.420
‫همۀ پرندگان توی آسمون،

00:48:24.450 --> 00:48:27.690
‫به هق‌هق و گریه افتادن،

00:48:27.720 --> 00:48:30.690
‫وقتی که شنیدن صدای زنگوله‌ای رو...

00:48:30.720 --> 00:48:34.760
‫که برای گنجشک سینه‌سرخ بی‌چاره
‫به صدا در اومد.

00:48:41.300 --> 00:48:43.740
‫چیزی نمی‌شه.

00:48:48.040 --> 00:48:50.240
‫خیلی‌خب، کدومه؟

00:48:50.280 --> 00:48:52.650
‫اون قرمزه.

00:48:55.280 --> 00:48:57.220
‫- خداحافظ.
‫- برو دیگه.

00:49:08.300 --> 00:49:10.130
‫سلام جوهانا.

00:49:11.370 --> 00:49:13.290
‫من پدر پترا ام.

00:49:14.460 --> 00:49:17.460
‫ازت واسم تعریف کرده بود.

00:49:20.420 --> 00:49:22.680
‫می‌دونم باهاش چی کار می‌کنی.

00:49:23.090 --> 00:49:26.720
‫اگه دوباره تکرار کنی،
‫می‌دونی باهات چی کار می‌کنم؟

00:49:28.390 --> 00:49:29.970
‫میام سراغت.

00:49:31.230 --> 00:49:36.190
‫حتی اگه به بزرگترهات بگی
‫که این حرف رو بهت زدم...

00:49:37.610 --> 00:49:39.190
‫...کسی باور نمی‌کنه.

00:49:39.650 --> 00:49:42.150
‫چون من خودم آدم بزرگم.

00:49:44.490 --> 00:49:45.740
‫ولی باور کن،

00:49:46.320 --> 00:49:47.700
‫حتماً میام سراغت.

00:49:51.500 --> 00:49:52.870
‫یادت نره جوهانا،

00:49:55.210 --> 00:49:57.920
‫خدا اعمال همه‌مون رو می‌بینه.

00:50:04.350 --> 00:50:06.850
‫سلام، سلام.

00:50:13.390 --> 00:50:15.360
‫همه‌شون توی سالن هستن؟

00:50:15.400 --> 00:50:17.260
‫آره.

00:50:17.300 --> 00:50:19.730
‫نه.

00:50:59.410 --> 00:51:01.940
‫صبح بخیر.

00:51:02.980 --> 00:51:05.410
‫عه، شرمنده استاد.

00:51:05.450 --> 00:51:07.210
‫مطمئن نبودیم حضور به عمل بیارید.

00:51:07.250 --> 00:51:10.580
‫گفته بودن ممکنه تداخل زمانی پیش بیاد.

00:51:10.620 --> 00:51:12.550
‫مایلید نوت‌برداری کنم؟

00:51:12.590 --> 00:51:13.950
‫نه، ممنونم سباستین.

00:51:13.990 --> 00:51:15.390
‫لزومی نداره.

00:51:15.420 --> 00:51:17.090
‫برگه‌های ارزیابی داریم؟

00:51:17.120 --> 00:51:18.990
‫- تونستیم به سه نفر برسونیمش.
‫- اوهوم.

00:51:19.030 --> 00:51:21.300
‫اگه کسی نمی‌خواد چیزی رو مطرح کنه،

00:51:21.330 --> 00:51:23.260
‫بریم سراغ شمارۀ یک.

00:52:40.440 --> 00:52:43.140
‫گوسنز بلند شد و نت لای خودش رو نواخت.

00:52:43.180 --> 00:52:46.080
‫و البته لئون شهرت زیادی بابت...

00:52:46.110 --> 00:52:50.320
‫لرزانش‌های طولانی خودش داشت.

00:52:50.350 --> 00:52:53.990
‫بیچم رو به بالا کرد و گفت:
‫«آقایون، بفرمایید انتخاب کنید.»

00:52:56.660 --> 00:52:58.660
‫نویسندگی چطور پیش می‌ره؟

00:52:58.690 --> 00:53:02.060
‫هیچ‌وقت یاد نگرفتم چطوری
‫جواب این سوال رو بدم.

00:53:02.090 --> 00:53:03.160
‫نه.

00:53:03.200 --> 00:53:05.700
‫انگار عمل فیزیکی داره صورت می‌گیره.

00:53:05.730 --> 00:53:07.670
‫عین اینه بپرسی «ریدنت چطور پیش می‌ره؟»

00:53:09.470 --> 00:53:10.670
‫خیلی‌خب.

00:53:10.700 --> 00:53:12.670
‫فرآیند فکر کردنت چطور پیش می‌ره؟

00:53:12.710 --> 00:53:15.170
‫زیاد خوب نیست.

00:53:15.210 --> 00:53:17.680
‫چیزی به ذهنم می‌رسه که
‫خیلی بابتش هیجان‌زده می‌شم،

00:53:17.710 --> 00:53:21.350
‫ولی تهش فقط می‌بینم که...
‫تقلید از آثار دیگرانه.

00:53:21.380 --> 00:53:22.950
‫هوم...

00:53:22.980 --> 00:53:25.150
‫همه‌چیز تقلیده.

00:53:25.180 --> 00:53:27.550
‫ما همگی گرامر موسیقی یکسانی داریم.

00:53:27.590 --> 00:53:30.420
‫سمفونی پنجم بتهوون رو در نظر بگیر.

00:53:30.460 --> 00:53:33.590
‫توالی فواصل موومان سوم اون سمفونی،

00:53:33.630 --> 00:53:37.360
‫دقیقاً حال و هوای آخرین موومان
‫سمفونی چهلم موتزارت رو داره.

00:53:37.400 --> 00:53:39.730
‫این احتمالاً تصادفی بوده.

00:53:39.770 --> 00:53:41.740
‫نه. در این مورد تصادفی نبوده.

00:53:41.770 --> 00:53:44.600
‫اگه به کتاب قطعاتی که
‫استفاده می‌کرد نگاه کنی،

00:53:44.640 --> 00:53:48.680
‫می‌بینی که بیست و نه میزان
‫از موومان پایانی موتزارت داخلشه.

00:53:48.710 --> 00:53:51.140
‫که بتهوون ازش کپی کرده بود.

00:53:51.180 --> 00:53:55.320
‫ای خدا. برای من که خیلی غم‌انگیزه.

00:53:55.350 --> 00:53:57.180
‫دست‌نوشته‌هات رو خوندم.

00:53:57.220 --> 00:53:58.980
‫خیلی خوبه لیدیا.

00:53:59.020 --> 00:54:01.050
‫خیلی ماندگار می‌شه.

00:54:01.090 --> 00:54:03.290
‫حتی می‌تونم بگم بعد فراموشی کتاب من،

00:54:03.320 --> 00:54:05.020
‫کتاب تو همچنان ماندگار می‌مونه.

00:54:05.060 --> 00:54:06.530
‫آره، راست می‌گی.

00:54:06.560 --> 00:54:10.100
‫نسخۀ چاپی اولیه که
‫همیشه در دسترس می‌مونه.

00:54:10.130 --> 00:54:12.330
‫مثل همیشه متواضعی.

00:54:21.040 --> 00:54:23.110
‫ممنونم آندریس.

00:54:24.040 --> 00:54:25.750
‫خیلی واسم ارزشمنده.

00:54:25.780 --> 00:54:28.110
‫می‌تونی ازش استفاده کنی.

00:54:28.150 --> 00:54:30.420
‫برای تبلیغات روی جلد.

00:54:31.650 --> 00:54:34.250
‫آها، ممنون.

00:54:34.290 --> 00:54:36.260
‫واسه ناشرم می‌فرستمش.

00:54:36.290 --> 00:54:38.260
‫خدا کنه هنوز وقت باشه.

00:54:38.290 --> 00:54:40.630
‫افتخار می‌کنم که می‌گم شاگردم بودی،

00:54:40.660 --> 00:54:42.090
‫هرچند که واقعاً چیزی نبود...

00:54:42.130 --> 00:54:43.400
‫که بخوام بهت یاد بدم.

00:54:43.430 --> 00:54:44.530
‫این دیگه حرف زشتیه.

00:54:44.560 --> 00:54:47.670
‫اگه تو نبودی من هیچ‌وقت
‫به این جایگاه نمی‌رسیدم.

00:54:47.700 --> 00:54:50.170
‫پس قراره بری لندن و نیویورک.

00:54:50.200 --> 00:54:52.200
‫هیچ‌جا برلین نمی‌شه.

00:54:53.270 --> 00:54:55.640
‫تازه نمی‌دونم اگه قرار باشه نقل مکان کنیم،

00:54:55.680 --> 00:54:57.080
‫شارون می‌خواد چی کار کنه.

00:54:57.110 --> 00:54:58.750
‫خیلی به خانواده‌اش وابسته‌ست.

00:54:58.780 --> 00:55:02.380
‫آره، خواهران گودنو همینن.

00:55:02.420 --> 00:55:05.150
‫یادمه موقعی که خواهر بزرگه‌شون،

00:55:05.180 --> 00:55:08.220
‫هنوز مدیر اجرایی دی‌جی بود،
‫چقدر به بقیه امر و نهی می‌کرد.

00:55:08.260 --> 00:55:12.360
‫- هایکا کلاً آدم سرتق و لجوجیه.
‫- آها.

00:55:12.390 --> 00:55:13.190
‫با اون صداش.

00:55:13.230 --> 00:55:14.760
‫با اون حجم چرندهایی که می‌گفت،

00:55:14.790 --> 00:55:17.130
‫اصلاً قابل تحمل نبود.

00:55:17.160 --> 00:55:19.270
‫مجبور شدم فرار کنم خونۀ قبلیم توی شهر،

00:55:19.300 --> 00:55:21.800
‫که بتونم چیزی بنویسم.

00:55:21.840 --> 00:55:23.300
‫حساسیت به صداها،

00:55:23.340 --> 00:55:25.540
‫معیار شوپنهاور برای اندازه‌گیری هوش بود.

00:55:27.240 --> 00:55:30.140
‫خودش نبود که یه خانمی رو
‫از پله‌ها پرت کرد پایین؟

00:55:30.180 --> 00:55:31.650
‫که زنه بعداً شکایت کرد؟

00:55:31.680 --> 00:55:32.810
‫آره.

00:55:32.850 --> 00:55:34.450
‫هرچند هنوز مشخص نیست،

00:55:34.480 --> 00:55:36.150
‫که این شکست‌های زندگی شخصیش،

00:55:36.180 --> 00:55:38.790
‫به حیطۀ حرفه‌ایش مربوط بود یا نه.

00:55:46.460 --> 00:55:48.500
‫دیر کردی.

00:55:49.860 --> 00:55:51.160
‫بیا، عصات رو بده به من.

00:55:51.200 --> 00:55:52.800
‫- ممنون.
‫- خودم هستم.

00:59:39.130 --> 00:59:41.560
‫خیلی‌خب...

00:59:42.960 --> 00:59:44.360
‫خوبه، خوبه.

00:59:53.670 --> 00:59:55.040
‫باشه؟

00:59:55.070 --> 00:59:57.340
‫ولی همچنان...

00:59:57.380 --> 00:59:58.510
‫طوریه که انگار داریم...

00:59:58.550 --> 01:00:01.010
‫از یه فاصله خیلی خیلی دور می‌شنویم.

01:00:01.050 --> 01:00:06.690
‫یه جورایی اینطور...

01:00:07.920 --> 01:00:09.490
‫ببخشید، هارالد اونجاست؟

01:00:12.160 --> 01:00:14.430
‫هارالد؟ می‌خواستم بدونم می‌تونی...

01:00:14.460 --> 01:00:16.930
‫یه چیزی واسمون بزنی؟

01:00:48.030 --> 01:00:50.000
‫خوبه. خوبه. خوبه.

01:00:50.030 --> 01:00:52.430
‫هارالد؟

01:00:52.470 --> 01:00:54.000
‫برای اجرای زنده‌ هم...

01:00:54.030 --> 01:00:55.170
‫همین چینش پشت صحنه رو می‌خوایم.

01:00:55.200 --> 01:00:57.470
‫یک، دو، یک.

01:01:24.860 --> 01:01:27.900
‫خیلی‌خب؟ خوب به نظر میاد، ولی...

01:01:27.930 --> 01:01:29.140
‫باید بشنویمش.

01:01:29.170 --> 01:01:31.940
‫باشه؟ اینطور نیست...

01:01:33.610 --> 01:01:34.610
‫هی.

01:01:41.880 --> 01:01:43.180
‫باشه؟

01:01:43.220 --> 01:01:45.690
‫باشه؟

01:01:58.970 --> 01:02:00.930
‫نه.

01:02:03.200 --> 01:02:04.840
‫خیلی آرومه.

01:02:15.010 --> 01:02:17.150
‫خیلی‌خب.

01:02:17.180 --> 01:02:18.920
‫خیلی‌خب.

01:02:22.560 --> 01:02:24.820
‫اوضاع این بالا چطوره؟

01:02:24.860 --> 01:02:26.030
‫خوبه، آره.

01:02:26.060 --> 01:02:27.690
‫آره، راستش عالیه، ولی...

01:02:27.730 --> 01:02:29.960
‫خیلی بده که این یکی رو مستقیم ضبط نمی‌کنیم.

01:02:30.000 --> 01:02:32.930
‫بیشتر میشه گفت مجرمانه‌ست.

01:02:34.100 --> 01:02:35.700
‫میشه فایل ام‌پی۳اش رو برام بفرستی؟

01:02:35.740 --> 01:02:37.740
‫باشه، حتما...
‫ولی بهتر نیست فرمتش واو باشه؟

01:02:37.770 --> 01:02:41.110
‫نه، ترجیح میدم مردم از دستگاه بشنونش.

01:02:41.140 --> 01:02:42.580
‫فیلمش چی؟

01:02:42.610 --> 01:02:44.510
‫آهان. آهان.
‫دوربین جایگاه یک.

01:02:44.540 --> 01:02:45.880
‫- خیلی‌خب.
‫- باشه، ممنون بچه‌ها.

01:02:45.910 --> 01:02:47.810
‫باشه، خداحافظ.
‫خوش اومدی.

01:02:49.880 --> 01:02:51.580
‫- اونجا؟
‫- آره.

01:02:51.620 --> 01:02:53.250
‫می‌خوای اونجا رو قوی تر کنیم؟

01:02:53.290 --> 01:02:54.720
‫- خیلی‌خب باشه پس.
‫- آره.

01:02:54.750 --> 01:02:56.260
‫اونجا، چون صدای پویا حاکم میشه،

01:02:56.290 --> 01:02:57.790
‫که خوب نیست.

01:02:57.820 --> 01:02:59.590
‫بله؟

01:02:59.630 --> 01:03:02.660
‫یه مسئله کوچیک هست استاد.

01:03:02.700 --> 01:03:05.600
‫حین اسکرتسو...

01:03:05.630 --> 01:03:08.700
‫تک‌نوازی کلارینت هنوز یکم صداش بلنده.

01:03:08.740 --> 01:03:12.190
‫بیشتر باید در همراهی ویولن‌های اول باشه.

01:03:13.840 --> 01:03:17.210
‫ولی جدا از اون به نظرم شرایط خوبی داریم.

01:03:17.240 --> 01:03:19.110
‫ممنونم سباستین.

01:03:19.150 --> 01:03:21.510
‫ممنونم.

01:03:26.350 --> 01:03:28.090
‫ارزیابیت دقیق بود؟

01:03:28.120 --> 01:03:29.960
‫فکر نکنم.

01:03:29.990 --> 01:03:33.290
‫کلارینت روی پیانو پخش میشه،
‫و ما روی پیانیسیمو.

01:03:33.330 --> 01:03:35.230
‫سباستین می‌خواد وسط بشینه...

01:03:35.260 --> 01:03:39.000
‫ولی توی نیم طبقه صدا متعادل نیست.

01:03:43.600 --> 01:03:45.770
‫یه‌چیز پر نشاط تر.

01:03:51.010 --> 01:03:53.280
‫آهان، و این چیزیه که من
‫و تانیا برای گوستاو درست کردیم.

01:03:53.310 --> 01:03:54.950
‫به نظرم خیلی پر ابهته.

01:03:54.980 --> 01:03:57.320
‫آره، واقعا حرف نداره کارل.

01:03:57.350 --> 01:03:59.190
‫فقط برام سوال بود میشه که یه چیز...

01:03:59.220 --> 01:04:02.120
‫که کمتر مطرح باشه رو امتحان کنیم.

01:04:04.820 --> 01:04:07.190
‫یه چیز ساده مثل این؟

01:04:08.690 --> 01:04:11.060
‫نمی‌دونم چطور می‌خوای روشنش کنی.

01:04:11.100 --> 01:04:13.970
‫به هارالد بگو چراغ ها رو کم‌نور تر کنه.

01:04:14.830 --> 01:04:17.670
‫نور چراغ ها نصف بشه لطفا.

01:04:21.310 --> 01:04:23.010
‫می‌تونیم یه کاری کنیم جواب بده،

01:04:23.040 --> 01:04:24.940
‫ولی باید یه سری چراغ بیاریم.

01:04:24.980 --> 01:04:26.850
‫اوهوم.

01:04:29.820 --> 01:04:31.650
‫اگه می‌خوای یه چیز اینطوری درست کنی...

01:04:31.680 --> 01:04:33.750
‫باید هفته دیگه نور های گرم
‫ رو بیاریم تانیا...

01:04:33.790 --> 01:04:35.820
‫لامپ چشمک‌زن رو بی‌خیالش شو.

01:04:38.890 --> 01:04:40.290
‫ممنون که منتظر موندید.

01:04:40.330 --> 01:04:41.960
‫خواهش می‌کنم استاد.

01:04:41.990 --> 01:04:45.030
‫نظرت راجع به تمرین امروز چی بود؟

01:04:45.060 --> 01:04:48.970
‫خب سباستین فکر می‌کنه که
‫ تکنوازیت توی اسکرتسو...

01:04:49.000 --> 01:04:51.070
‫یکم صداش بلنده.

01:04:51.100 --> 01:04:52.240
‫ممکنه.

01:04:52.270 --> 01:04:54.140
‫من موافق نیستم.

01:04:54.170 --> 01:04:57.380
‫علامت گذاری پویات از ویولن اولی بالاتره.

01:04:57.410 --> 01:04:59.050
‫آره، درسته.

01:04:59.080 --> 01:05:00.750
‫ببین.

01:05:00.780 --> 01:05:04.350
‫سباستین پیر شده، کنوت.

01:05:04.380 --> 01:05:06.090
‫می‌خوام جایگزینش کنم.

01:05:07.090 --> 01:05:09.120
‫تو اولین نفری هستی می‌شنوه.

01:05:12.160 --> 01:05:14.660
‫خب...

01:05:16.160 --> 01:05:19.430
‫پس یه گردهمایی ترتیب می‌دم،
‫ و رای‌گیری می‌کنم

01:05:19.470 --> 01:05:22.440
‫نه، نه، نمی‌کنی.

01:05:22.470 --> 01:05:25.000
‫باید رای‌گیری کنیم.

01:05:25.040 --> 01:05:27.140
‫با انجمن رای‌گیری آشنایی دارم.

01:05:27.170 --> 01:05:29.380
‫ولی جایگاه دستیار رهبر ارکسترا...

01:05:29.410 --> 01:05:32.150
‫کاملا تصمیمش با منه.

01:05:33.850 --> 01:05:34.850
‫بله.

01:05:34.880 --> 01:05:38.220
‫پس می‌تونم روی حمایت تو و بقیه حساب کنم؟

01:05:40.190 --> 01:05:41.390
‫بله.

01:05:41.420 --> 01:05:42.890
‫خوبه.

01:05:42.920 --> 01:05:44.190
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

01:05:44.220 --> 01:05:46.060
‫چند نفر مد نظرم هستند،

01:05:46.090 --> 01:05:49.300
‫ولی اصل موضوع اینه که فورا اقدام کنیم.

01:05:49.330 --> 01:05:51.760
‫متوجه‌ام.

01:05:51.800 --> 01:05:53.930
‫استاد، بقیه نوازندگان میل دارن بدونن که...

01:05:53.970 --> 01:05:55.440
‫قطعه همراه رو انتخاب کردید یا نه؟

01:05:55.470 --> 01:05:56.870
‫اه!

01:05:56.880 --> 01:05:59.380
‫به زودی انتخاب می‌کنم کنوت. قول میدم.

01:05:59.410 --> 01:06:01.210
‫باشه، ممنون.

01:06:28.170 --> 01:06:29.200
‫اوه.

01:06:29.240 --> 01:06:31.370
‫- من...
‫- چیزی نیست.

01:06:31.410 --> 01:06:33.140
‫ممنونم.

01:06:58.860 --> 01:07:04.770
‫♪ از ماژور به مینور ♪

01:07:07.840 --> 01:07:10.040
‫ببخشید. در زدم.

01:07:11.310 --> 01:07:14.350
‫می‌دونستم کلید هات رو زود لازم داشتی.

01:07:14.380 --> 01:07:15.780
‫آره، مرسی.

01:07:15.820 --> 01:07:17.380
‫از کارت شرکت استفاده کردی؟

01:07:17.420 --> 01:07:18.520
‫آره.

01:07:18.550 --> 01:07:20.120
‫برای چیز لازم میشه...

01:07:20.150 --> 01:07:22.190
‫تاکسی برگشتت.

01:07:26.430 --> 01:07:28.260
‫آره، مشکلی نیست.

01:07:28.300 --> 01:07:30.230
‫می‌تونی بری.

01:07:31.400 --> 01:07:34.970
‫فقط مسئله کلید نیست.

01:07:37.540 --> 01:07:40.810
‫من می‌خوام بغلت کنم.

01:07:42.540 --> 01:07:45.180
‫اینجا جاش نیست فرانچسکا.

01:07:46.580 --> 01:07:49.050
‫تو...
‫موضوع این...

01:07:50.280 --> 01:07:52.180
‫من فقط...

01:07:52.220 --> 01:07:55.790
‫این رو از یه نفر توی آکاردئون گرفتم.

01:08:07.470 --> 01:08:09.040
‫وای نه.

01:08:11.470 --> 01:08:13.340
‫این مال کِیه؟

01:08:13.370 --> 01:08:15.340
‫پریروز.

01:08:17.110 --> 01:08:20.450
‫اون ایمیلی که برات فرستاد،
‫انگار از قبلش...

01:08:20.480 --> 01:08:23.450
‫پاکش کن. همه‌ش رو.

01:08:23.480 --> 01:08:26.920
‫دلیلی نداره خودت رو قاطی دردسر کنی.

01:08:32.090 --> 01:08:33.890
‫بیا، بیا.

01:08:35.190 --> 01:08:40.230
‫بی‌خیال. هیچ‌جوره نمی‌شد جلوش رو گرفت.

01:08:40.270 --> 01:08:42.600
‫اون از ما نبود.

01:08:58.120 --> 01:09:01.620
‫اون داستان اوکایالی از ذهنم بیرون نمیره.

01:09:03.220 --> 01:09:05.230
‫- ما سه تا خیلی صمیمی بودیم.
‫- آره.

01:09:05.260 --> 01:09:08.860
‫تا اینکه اون خواسته هاش شروع شد.

01:09:10.400 --> 01:09:15.400
‫یه چیزی درموردش مشکوک بود.

01:09:15.440 --> 01:09:18.200
‫خیلی نوید بخش بود.

01:09:18.240 --> 01:09:20.040
‫واقعا بود.

01:09:20.070 --> 01:09:21.680
‫آره.

01:09:21.710 --> 01:09:24.180
‫تقریبا اندازه تو.

01:09:28.150 --> 01:09:31.390
‫حالا هم باید فراموشش کنیم.

01:09:35.020 --> 01:09:37.020
‫متوجه‌ای؟

01:09:41.730 --> 01:09:44.030
‫باشه؟

01:09:46.430 --> 01:09:47.930
‫- متاسفم.
‫- نه.

01:09:47.970 --> 01:09:49.400
‫می‌دونم داری کار می‌کنی.

01:09:50.970 --> 01:09:52.270
‫کلیدهات...

01:09:52.310 --> 01:09:55.280
‫کلیدهات روی میز آشپزخونه‌ان.

01:10:03.830 --> 01:10:06.280
‫[کریستا]

01:10:06.830 --> 01:10:08.890
‫[ایمیل های ارسالی]

01:10:11.550 --> 01:10:13.530
‫[سلام گوستاوو، پیشنهاد می‌کنم از
‫ خانم تیلور دوری کنی، رفتارش خیلی...]

01:10:13.870 --> 01:10:15.940
‫[ریکاردو عزیز، خانم تیلور یک
‫ زن بی‌ثبات و مشکل داره...]

01:10:16.260 --> 01:10:18.340
‫[سلام سیمون، متاسفانه باید بگم
‫کریستا تیلور اصلا واجد شرایط پیوستن...]

01:10:18.540 --> 01:10:20.670
‫[آلبنای عزیزم، متاسفانه باید
‫ فورا بهت اعلام کنم که کریستا...]

01:10:20.730 --> 01:10:22.750
‫[پیشنهاد نمی‌کنم.]

01:10:22.800 --> 01:10:24.440
‫[رفتار عجیب.]

01:10:24.550 --> 01:10:26.150
‫[اصلا واجد شرایط نیست...]

01:10:29.280 --> 01:10:31.110
‫[باید خطر احتمالی...]

01:10:31.160 --> 01:10:32.720
‫[برای گروه ارکستر...]

01:10:32.770 --> 01:10:34.120
‫[رو بهتون هشدار بدم.]

01:10:59.510 --> 01:11:01.480
‫سریع رفت خوابید.

01:11:04.140 --> 01:11:06.480
‫حتی لازم نبود پاش رو بچسبم.

01:11:11.220 --> 01:11:14.490
‫و وقتی برگشت خیلی حالش بهتر بود.

01:11:14.520 --> 01:11:16.390
‫آفرین دختر.

01:11:25.830 --> 01:11:27.800
‫با ویولن سل نواز جدید آشنا شدم.

01:11:27.830 --> 01:11:30.570
‫چطوری بود؟

01:11:30.600 --> 01:11:32.810
‫الگا متکینا.

01:11:32.840 --> 01:11:34.640
‫روسی.

01:11:34.670 --> 01:11:36.680
‫نوازنده قوی‌ایه.

01:11:36.710 --> 01:11:39.110
‫خوبه.

01:11:39.140 --> 01:11:42.250
‫ژست صورتش یکم زیاده رویه.

01:11:42.280 --> 01:11:43.650
‫چطور مگه؟

01:11:43.680 --> 01:11:45.320
‫اجرای پیوسته‌ش.

01:11:45.350 --> 01:11:47.690
‫انگار داره به اوج می‌رسه.

01:11:52.160 --> 01:11:54.460
‫جوانه دیگه.

01:11:54.490 --> 01:11:56.300
‫پس دیدیش.

01:11:58.300 --> 01:11:59.800
‫نه، نه.

01:11:59.830 --> 01:12:02.300
‫فرانچسکا یه اشاره ای کرد.

01:12:02.340 --> 01:12:05.200
‫فکر کنم داره برای خوش‌آمدگویی
‫ برنامه ناهار می‌چینه.

01:12:07.410 --> 01:12:10.210
‫بهتره تعویق بندازیش.

01:12:10.240 --> 01:12:13.180
‫دعوت کردنش شرطیه.

01:12:16.120 --> 01:12:18.650
‫کس دیگه‌ای مد نظرته؟

01:12:18.690 --> 01:12:20.620
‫نه.

01:12:20.650 --> 01:12:23.190
‫نه واقعا.

01:12:23.220 --> 01:12:26.060
‫باید ببینیم به درد می‌خوره یا نه.

01:12:29.630 --> 01:12:32.060
‫قرصت رو خوردی؟

01:12:32.730 --> 01:12:35.300
‫نه.

01:12:35.340 --> 01:12:38.340
‫مرسی که یادم انداختی.

01:14:05.660 --> 01:14:07.860
‫جوهانا دیروز چطور بود؟

01:14:07.890 --> 01:14:10.660
‫فعلا نمیاد.

01:14:10.700 --> 01:14:12.770
‫اگه تغییری پیش اومد بهم خبر بده.

01:14:15.970 --> 01:14:19.740
‫احیانا دیشب توی اتاق مطالعه من نبودی پترا؟

01:14:20.840 --> 01:14:22.540
‫- نه لیدیا.
‫- چون می‌دونی که...

01:14:22.580 --> 01:14:24.810
‫نباید بدون من بری اونجا.

01:14:24.840 --> 01:14:26.480
‫می‌دونم.

01:14:28.350 --> 01:14:30.320
‫درسته.

01:15:06.020 --> 01:15:07.450
‫انقدر ساده نیست.

01:15:07.490 --> 01:15:08.960
‫باید... باید پیچیده تر باشه.

01:15:13.560 --> 01:15:14.830
‫باشه؟

01:15:23.400 --> 01:15:25.870
‫خیلی فشار داره، باشه؟

01:15:28.840 --> 01:15:30.310
‫باشه؟

01:15:30.340 --> 01:15:31.880
‫برای همه اینجا آشناست.

01:15:31.910 --> 01:15:35.250
‫ولی کمکی نمی‌کنه که این قطعه رو بشناسید.

01:15:36.320 --> 01:15:38.280
‫همون‌جا.

01:16:07.010 --> 01:16:08.620
‫لطفا.

01:16:08.650 --> 01:16:10.920
‫لطفا. لطفا. لطفا.

01:16:10.950 --> 01:16:13.320
‫باید تماشا کنید.

01:16:17.560 --> 01:16:19.030
‫باشه؟

01:16:19.060 --> 01:16:20.490
‫باید مثل...

01:16:20.530 --> 01:16:23.860
‫یه نفر باشه که داره با تمام وجود می‌خونه.

01:16:26.100 --> 01:16:28.640
‫و...

01:16:34.110 --> 01:16:35.810
‫باشه.

01:16:44.120 --> 01:16:45.750
‫باشه.

01:16:48.490 --> 01:16:50.720
‫استاد.

01:16:50.760 --> 01:16:51.660
‫چه غافلگیری‌ای.

01:16:51.690 --> 01:16:53.830
‫داشتم ناهار می‌‌خوردم.

01:16:53.860 --> 01:16:55.090
‫چیزی میل دارید؟

01:16:55.130 --> 01:16:56.830
‫نه، ممنونم.

01:16:56.860 --> 01:16:59.630
‫- خب یکم چای چطور؟
‫- نه، ممنونم سباستین.

01:17:00.630 --> 01:17:03.470
‫می‌دونی، گاهی اوقات یادم میره که...

01:17:03.500 --> 01:17:05.140
‫کلکسیونت چقدر تحسین برانگیزه.

01:17:05.170 --> 01:17:07.510
‫اون کالینیکوفه؟

01:17:07.540 --> 01:17:08.980
‫ آره.

01:17:09.010 --> 01:17:11.080
‫شگفت انگیزه، نه؟

01:17:11.110 --> 01:17:14.410
‫باید توی موزه باشه.

01:17:14.450 --> 01:17:16.780
‫در ازای صد روبل...

01:17:16.820 --> 01:17:19.420
‫از یه دوره‌گرد توی کی‌یف توی
‫دهه نود خریدمش.

01:17:19.450 --> 01:17:21.420
‫دقیقا بعد تخریب دیوار.

01:17:21.450 --> 01:17:23.660
‫باید چیز با ارزشی باشه.

01:17:23.690 --> 01:17:26.760
‫زندگی در اون دوران شگفت‌انگیز بوده.

01:17:26.790 --> 01:17:29.430
‫ تازه با آندریس رسیدم اینجا،

01:17:29.460 --> 01:17:32.770
‫و یهو غیرممکن، ممکن شد.

01:17:32.800 --> 01:17:34.470
‫آره.

01:17:35.640 --> 01:17:38.100
‫خوشحال میشم راجع بهش حرف بزنم.

01:17:38.140 --> 01:17:40.010
‫- اتحاد دوباره؟
‫- نه، نه.

01:17:40.040 --> 01:17:42.110
‫ولی بشین لطفا.

01:17:42.140 --> 01:17:45.480
‫نه، راجع احتمال اینکه...

01:17:45.510 --> 01:17:49.020
‫رهبری یه گروه ارکستر
‫ اشتراکی رو به عهده بگیری.

01:17:49.050 --> 01:17:50.450
‫ولی الان هم کارم همینه.

01:17:50.480 --> 01:17:52.990
‫آره ولی منظورم کاپل‌مایستری نبود.

01:17:54.450 --> 01:17:57.720
‫اگه الان نکنی، پس کی سباستین؟

01:17:59.030 --> 01:18:00.660
‫یعنی از برلین برم؟

01:18:00.690 --> 01:18:03.900
‫خب، یعنی بچرخی، آره.

01:18:03.930 --> 01:18:06.100
‫ولی اینجا خونه‌ی منه.

01:18:06.130 --> 01:18:09.470
‫تنها خونه‌ای که ما داریم سکوست.

01:18:09.500 --> 01:18:11.910
‫باید با چمدان زندگی کنیم.

01:18:11.940 --> 01:18:13.940
‫خودت بهتر از هرکسی می‌دونی.

01:18:20.080 --> 01:18:22.920
‫فقط بهش فکر کن.

01:18:22.950 --> 01:18:25.490
‫وقت بذار، باشه؟

01:18:25.520 --> 01:18:28.550
‫چیزی نیست که الان بخوایم تصمیمش رو بگیریم.

01:18:31.160 --> 01:18:32.930
‫بخاطر دختره‌ست، نه؟

01:18:32.960 --> 01:18:34.560
‫ببخشید، کدوم دختر؟

01:18:34.590 --> 01:18:37.000
‫تو درخواست نمی‌کنی.

01:18:37.030 --> 01:18:38.870
‫داری اطلاع میدی.

01:18:38.900 --> 01:18:43.570
‫دقیقا از وقتی پیداش شد فهمیدم آخرامه.

01:18:43.600 --> 01:18:46.140
‫آندریس بهم گفت نگران نباشم، ولی...

01:18:46.170 --> 01:18:47.840
‫می‌دونستم...

01:18:47.870 --> 01:18:51.710
‫من که نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی.

01:18:51.740 --> 01:18:52.850
‫ولم کن بابا.

01:18:52.880 --> 01:18:55.050
‫فقط چون کسی جرئت نداره بگه.

01:18:55.080 --> 01:18:57.150
‫ما از کارهات خبر داریم.

01:18:57.180 --> 01:19:00.120
‫لطف‌هایی که می‌کنی.

01:19:00.150 --> 01:19:01.690
‫من...

01:19:01.720 --> 01:19:04.990
‫من واقعا نمی‌دونم چی بگم سباستین.

01:19:05.020 --> 01:19:07.490
‫یعنی از بین این همه آدم، تو...

01:19:07.530 --> 01:19:09.630
‫جرئت این رو داری که صداقت
‫من رو زیر سوال ببری؟

01:19:09.660 --> 01:19:11.100
‫نه، نه، متاسفم استاد.

01:19:11.130 --> 01:19:12.830
‫نمی‌دونم چی دارم میگم.

01:19:12.870 --> 01:19:15.600
‫نه، نه، واضحه که می‌دونی چی میگی.

01:19:15.640 --> 01:19:17.700
‫خب اگه واقعا این حسیه که بهم داری،

01:19:17.740 --> 01:19:19.610
‫قضیه که موندنت اینجا...

01:19:19.640 --> 01:19:20.840
‫کاملا مشخصه دیگه؟

01:19:20.870 --> 01:19:22.940
‫نه، نه، لطفا استاد.
‫لطفا من رو ببخشید.

01:19:22.980 --> 01:19:24.580
‫بخاطر چی؟

01:19:24.610 --> 01:19:27.880
‫چی رو ببخشم؟ بی‌اعتنایی‌هات؟
‫دورویی‌هات؟ ازدواج گریزی‌هات؟؟

01:19:27.910 --> 01:19:31.080
‫- من زن‌گریز نیستم!
‫- ازدواج‌گریز.

01:19:31.120 --> 01:19:33.620
‫یعنی تنفر از ازدواج.

01:19:35.150 --> 01:19:38.060
‫آندریس که هنوز متاهله.

01:19:39.190 --> 01:19:44.130
‫و خونه‌تون هم که توی یه طبقه‌ست، مگه نه؟

01:19:44.160 --> 01:19:47.700
‫من فقط از منظورش خوشم نمیاد.

01:19:48.600 --> 01:19:51.740
‫ممکنه بیشتر یک کلاغ و چهل کلاغ بشه.

01:19:51.770 --> 01:19:53.240
‫می‌دونم.

01:19:53.270 --> 01:19:54.840
‫وقتی گرایشمون رو علنی کردیم...

01:19:54.870 --> 01:19:57.080
‫به سختی از پس در اشپیگل بر اومدیم.

01:19:58.750 --> 01:20:03.020
‫ولی وقتی بحث فرانچسکا باشه
‫ کسی جرئت نداره چیزی بگه.

01:20:03.050 --> 01:20:05.620
‫حالا شما دو تا که توی رابطه نیستید.

01:20:05.650 --> 01:20:07.120
‫آره، درسته.

01:20:07.150 --> 01:20:09.590
‫من فقط حالم بهم می‌خوره که تصور کنم...

01:20:09.620 --> 01:20:12.090
‫حق با اون ربات پیر باشه.

01:20:13.790 --> 01:20:17.800
‫همین الان هم احتمالا رفته پیش آندریس.

01:20:17.830 --> 01:20:21.270
‫خب به نظرت کس دیگه‌ای به
‫ جز فرانچسکا هست که...

01:20:21.300 --> 01:20:23.700
‫به نظرت صلاحیت داشته باشه؟

01:20:26.340 --> 01:20:28.940
‫کسای دیگه ای با همون مهارت هستن.

01:20:33.680 --> 01:20:35.920
‫شاید بهتره برای تصمیم صبر کنی.

01:20:45.090 --> 01:20:46.890
‫با دی‌جی به کجا رسیدیم؟

01:20:46.930 --> 01:20:50.630
‫با یه دستیار توی دفتر بوید مویر حرف زدم.

01:20:50.660 --> 01:20:53.100
‫گفتن نمی‌دونن چرا تصمیم گرفتن که...

01:20:53.130 --> 01:20:56.940
‫صحنه دیجیتال باشه.
‫نمی‌دونن معیارهاشون چی بوده

01:20:56.970 --> 01:20:58.840
‫ولی می‌دونم که برای لانگ یو...

01:20:58.870 --> 01:21:00.370
‫ترتیب یه برنامه تمام وینیل دادن.

01:21:00.410 --> 01:21:02.210
‫چرا نکنن؟

01:21:02.240 --> 01:21:04.610
‫بازار چین عالیه.

01:21:04.640 --> 01:21:06.610
‫خیلی‌خب. دستکش‌ها رو درار.

01:21:06.650 --> 01:21:08.080
‫مستقیم میرم پیش لوسیان.

01:21:08.110 --> 01:21:09.350
‫شاید لازم باشه که سیاست شمول آننبرگ...

01:21:09.380 --> 01:21:11.180
‫رو بهش یادآوری کنم.

01:21:12.890 --> 01:21:14.350
‫اطلاعات تماسش رو داری، نه؟

01:21:14.390 --> 01:21:17.720
‫آره، الان برات می‌فرستم.

01:21:18.790 --> 01:21:22.860
‫کامپیوترم دوباره خراب شده.

01:21:22.900 --> 01:21:24.830
‫با مهندس کامپیوتر حرف زدم.

01:21:24.860 --> 01:21:27.100
‫ولش کن، بده از مال تو استفاده کنم.

01:21:34.210 --> 01:21:36.040
‫ممنونم.

01:21:39.150 --> 01:21:40.950
‫چای ماچا چی شد؟

01:21:51.820 --> 01:21:53.720
‫[ایمیل های دریافتی]

01:21:53.740 --> 01:21:54.810
‫[جست و جوی «کریستا»]

01:22:08.130 --> 01:22:10.020
‫[دیگه طاقتش رو ندارم، نمی‌‌تونم
‫اینطوری بمونم، به جایی رسیدم که...]

01:22:10.050 --> 01:22:11.930
‫[آینده مهم نیست و نمی‌دونم چی
‫شده، هیچ‌چیز با عقل جور در نمیاد.]

01:22:25.430 --> 01:22:27.360
‫نمی‌دونستم کجایی.

01:22:27.390 --> 01:22:29.160
‫عضلاتم گرفته بود.

01:22:29.200 --> 01:22:31.730
‫ماچا سرد شده.
‫یکی دیگه میارم.

01:22:31.760 --> 01:22:33.070
‫نمی‌خواد. میل ندارم.

01:22:33.100 --> 01:22:35.170
‫بیا کار کنیم.

01:22:42.440 --> 01:22:44.780
‫فرانچسکا، کاری که گفتم رو کردی؟

01:22:44.810 --> 01:22:48.320
‫تمام مکالمات با کریستا رو حذف کردی،

01:22:48.350 --> 01:22:50.080
‫درسته؟

01:22:51.780 --> 01:22:54.850
‫مطمئن نیستم.

01:22:55.820 --> 01:22:57.390
‫من... مطمئن نیستم.

01:22:57.420 --> 01:22:59.860
‫الان دوباره بررسی می‌کنم.

01:23:06.870 --> 01:23:09.840
‫می‌دونی، سباستین داره میره.

01:23:09.870 --> 01:23:11.470
‫و کنجکاو بودم که می‌تونی...

01:23:11.510 --> 01:23:15.710
‫یه لیست از افرادی که صلاحیت
‫جایگزینیش رو دارن درست کنی.

01:23:20.180 --> 01:23:23.720
‫و البته می‌تونی اسم خودت رو هم اضافه کنی.

01:23:26.550 --> 01:23:29.060
‫ممنونم.

01:23:30.260 --> 01:23:34.230
‫وقت ناهارت با ویولن سل نواز جدیده.

01:23:34.260 --> 01:23:35.460
‫آخ.

01:23:35.500 --> 01:23:36.860
‫می‌خواستم بهت بگم که وقتش رو بندازی...

01:23:36.900 --> 01:23:38.500
‫برای بعد رای‌گیری گروه ارکستر.

01:23:38.530 --> 01:23:40.830
‫الان بهش پیام میدم.

01:23:42.440 --> 01:23:44.800
‫نه، صبر کن.

01:23:44.840 --> 01:23:47.470
‫بد نیست ببینم چی بلده.

01:23:55.920 --> 01:23:58.120
‫این غذا.

01:23:59.590 --> 01:24:03.890
‫سالاد خیارش حرف نداره.

01:24:03.920 --> 01:24:05.890
‫اگه گیاهخوار باشی تنها گزینه‌ایه...

01:24:05.930 --> 01:24:07.390
‫که برات باقی می‌مونه.

01:24:07.430 --> 01:24:09.260
‫ماهی می‌خوری؟

01:24:09.300 --> 01:24:11.160
‫نه راستش.

01:24:13.900 --> 01:24:17.270
‫می‌تونیم بریم جای دیگه‌ها.

01:24:17.300 --> 01:24:19.010
‫مثلا رستورانی چیزی.

01:24:19.040 --> 01:24:22.410
‫یعنی واقعا رسم مزخرفیه که...

01:24:22.440 --> 01:24:24.480
‫اعضای جدید بیان اینجا تا...

01:24:24.510 --> 01:24:27.410
‫با یاد گذشتگان غذا بخورن.

01:24:27.450 --> 01:24:30.450
‫یعنی منظورم اینه که از ناپلئون...

01:24:30.480 --> 01:24:34.490
‫تا بتهوون، همه یه بار پشت
‫این میزها غذا خوردن.

01:24:34.520 --> 01:24:36.960
‫آره، و کلارا زتکین.

01:24:36.990 --> 01:24:38.530
‫برام سواله کدوم میز بوده.

01:24:38.560 --> 01:24:41.400
‫کی هست؟
‫موسیقیدانه؟

01:24:41.430 --> 01:24:43.230
‫نه، یه نفر از بنیان‌گذاران...

01:24:43.260 --> 01:24:46.230
‫جنبش سوسیالیستی دموکراتی زنان...

01:24:46.270 --> 01:24:49.600
‫و حزب کمونیست آلمان بود،
‫تا اینکه هیتلر به قدرت رسید...

01:24:49.640 --> 01:24:52.470
‫و به اتحاد جماهیر شوروی تبعید شد.

01:24:52.510 --> 01:24:54.070
‫کلارا زتکین گفتی؟

01:24:54.110 --> 01:24:55.140
‫آره.

01:24:55.170 --> 01:24:57.910
‫هر سال هشتم مارس، کنار لوحش در گورستان...

01:24:57.940 --> 01:25:00.450
‫دیوار کرملین گل می‌ذاریم.

01:25:00.480 --> 01:25:02.010
‫تولدشه؟

01:25:02.050 --> 01:25:04.280
‫نه. روز بین المللی زنه.

01:25:07.550 --> 01:25:10.120
‫آماده‌اید استاد؟

01:25:10.160 --> 01:25:14.430
‫- آره...
‫- بله، اول شیشلیک، بعدش خوراک بره.

01:25:15.460 --> 01:25:17.960
‫- و شما؟
‫- سالاد خیار.

01:25:18.000 --> 01:25:19.300
‫- ممنونم.
‫- انتخاب خوبیه.

01:25:22.500 --> 01:25:24.540
‫نان بیشتر؟

01:25:31.610 --> 01:25:33.350
‫خیلی خوبه. یکم می‌خوای؟

01:25:33.380 --> 01:25:35.250
‫نه.

01:25:35.280 --> 01:25:37.120
‫خیلی ممنون.

01:25:38.120 --> 01:25:39.950
‫خیلی وقته توی برلین زندگی می‌کنی؟

01:25:39.990 --> 01:25:41.890
‫نه، اصلا.

01:25:41.920 --> 01:25:43.320
‫تا زمانی که تصمیم گروه ارکستر رو بفهمم...

01:25:43.360 --> 01:25:46.030
‫پیش دوست‌هام توی نیوکولن می‌مونم.

01:25:46.930 --> 01:25:48.630
‫سیمونوف جات رو نگه می‌داره؟

01:25:48.660 --> 01:25:51.860
‫آره فکر کنم.
‫عمومه.

01:25:53.130 --> 01:25:54.170
‫اوه.

01:25:54.200 --> 01:25:57.240
‫ولی همیشه دوست داشتم توی ارکستر برلین باشم.

01:25:57.270 --> 01:25:59.270
‫من هم همین‌طور.

01:25:59.310 --> 01:26:01.380
‫هیچ‌جا مثلش نیست.

01:26:05.110 --> 01:26:08.880
‫پس حتما روستروپویچ یکی از اسطوره‌هات بوده.

01:26:09.680 --> 01:26:12.050
‫البته که بوده، اون عالیه.

01:26:12.080 --> 01:26:14.190
‫توی هنرستان مسکو راجع بهش خوندم...

01:26:14.220 --> 01:26:18.430
‫ولی اسطوره بچگیم ژاکلین دوپره بوده.

01:26:18.460 --> 01:26:21.060
‫اون بود که باعث شد بخوام ویولن سل بزنم.

01:26:21.090 --> 01:26:22.500
‫کدوم قطعه‌ش بود؟

01:26:22.530 --> 01:26:25.270
‫قطعه نبود. توی یوتیوب دیدم.

01:26:25.300 --> 01:26:27.170
‫کنسرت الگار.

01:26:28.970 --> 01:26:30.200
‫آهان، البته.

01:26:30.240 --> 01:26:32.970
‫همونی که بارنبویم رهبر فلارمونیک بود.

01:26:33.010 --> 01:26:35.710
‫نمی‌دونم کی رهبر بود.

01:26:35.740 --> 01:26:38.680
‫ولی خیلی تحت تاثیر قرارم داد.

01:26:38.710 --> 01:26:40.550
‫اون‌موقع تصمیم گرفتم
‫که قطعه رو یاد بگیرم...

01:26:40.580 --> 01:26:43.150
‫و توی گروه ارکسترهای جوان اجراش کنم.

01:26:43.180 --> 01:26:45.250
‫باید سخت بوده باشه.
‫چند سالت بود؟

01:26:45.290 --> 01:26:47.050
‫سیزده.

01:26:48.390 --> 01:26:50.020
‫واو.

01:26:50.060 --> 01:26:51.990
‫خوشحال میشم بشنومش.

01:26:52.020 --> 01:26:54.930
‫فیلمش رو گرفتن، برات می‌فرستمش.

01:28:00.950 --> 01:28:03.660
‫روزنامه مادرم...

01:28:04.290 --> 01:28:06.330
‫گم شده. تو گرفتیش؟

01:28:06.710 --> 01:28:07.040
‫نه.

01:28:08.130 --> 01:28:08.710
‫مطمئنی؟

01:28:09.920 --> 01:28:10.880
‫نه، متاسفم.

01:30:02.820 --> 01:30:04.620
‫محشر بود.

01:30:14.390 --> 01:30:17.360
‫حالا قبل اینکه بریم.

01:30:17.400 --> 01:30:19.430
‫می‌دونم برای خیلی‌هاتون سواله که...

01:30:19.470 --> 01:30:22.440
‫قطعه همراه چی قراره باشه.

01:30:22.470 --> 01:30:24.940
‫و من خیلی بهش فکر کردم.

01:30:24.970 --> 01:30:26.910
‫و برام سوال بود که می‌تونیم...

01:30:26.940 --> 01:30:30.640
‫یه نظرسنجی غیررسمی مبنی بر...

01:30:30.680 --> 01:30:33.580
‫ترکیب «پنج» با کنسرت ویولن سل الگار بذاریم.

01:30:59.570 --> 01:31:04.240
‫و با توجه به سختی‌هایی که همه ما کشیدیم،

01:31:04.280 --> 01:31:05.810
‫و هنوز داریم می‌کشیم،

01:31:05.850 --> 01:31:10.480
‫و این که بالاخره به عنوان یه
‫خانواده دوباره متحد شدیم...

01:31:11.620 --> 01:31:13.620
‫حس کردم که شاید بهتر باشه تک‌نواز...

01:31:13.650 --> 01:31:16.420
‫از اعضای خودمون باشه.

01:31:16.460 --> 01:31:17.760
‫آره.

01:31:19.330 --> 01:31:20.660
‫خوبه. باشه، خوبه.

01:31:20.690 --> 01:31:23.500
‫فقط... ببخشید.
‫یه سوال دیگه.

01:31:23.530 --> 01:31:25.730
‫و واقعا برای خودته گوشیا.

01:31:25.770 --> 01:31:27.430
‫یعنی...

01:31:27.470 --> 01:31:30.240
‫اگه واقع‌بینانه تصمیم بگیریم،
‫واضحه که...

01:31:30.270 --> 01:31:32.370
‫مال خودت بود.

01:31:32.410 --> 01:31:34.970
‫ولی با توجه به اینکه کار مالره...

01:31:35.010 --> 01:31:36.880
‫برام سوال بود که اشکالی داره...

01:31:36.910 --> 01:31:39.610
‫براش آزمون برگزار بشه؟

01:31:48.100 --> 01:31:51.470
‫خب، این یکم غیرمتعارفه.

01:31:54.890 --> 01:31:57.960
‫ولی خب من هم شکایتی ندارم.

01:31:58.000 --> 01:31:59.530
‫فقط تنها سوالم اینه که...

01:31:59.570 --> 01:32:01.000
‫این آزمون کی برگزار میشه.

01:32:01.030 --> 01:32:02.600
‫اصلا دوست ندارم که با...

01:32:02.640 --> 01:32:03.940
‫تمرین تداخلی داشته باشه.

01:32:03.970 --> 01:32:05.740
‫نه، نه، نه.
‫نکته خوبی بود.

01:32:05.770 --> 01:32:07.470
‫یعنی که مجبوریم...

01:32:07.510 --> 01:32:08.910
‫مجبوریم با عجله انجامش بدیم.

01:32:12.010 --> 01:32:13.810
‫دوشنبه چطوره؟

01:32:17.850 --> 01:32:19.590
‫خیلی‌خب.

01:32:22.790 --> 01:32:24.060
‫باشه، خوبه.

01:32:24.090 --> 01:32:27.360
‫کنوت، میشه یه گروه برای دوشنبه جمع کنی؟

01:32:28.010 --> 01:32:29.100
‫و یادتون باشه...

01:32:29.430 --> 01:32:31.850
‫تمامی اعضا دعوت هستند.

01:32:42.080 --> 01:32:44.510
‫بذار ببینم چی میگه.

01:32:44.540 --> 01:32:46.480
‫خیلی‌خب، من باید برم.

01:32:47.680 --> 01:32:49.520
‫سلام بریتا.

01:32:49.550 --> 01:32:50.520
‫سلام لیدیا.

01:32:50.550 --> 01:32:52.390
‫- فقط به آخرش رسیدم.
‫- خب.

01:32:52.420 --> 01:32:54.320
‫نظرت چیه؟ چطور بود؟

01:32:54.350 --> 01:32:56.560
‫عالی بود.

01:32:56.590 --> 01:32:58.830
‫بی‌صبرانه منتظرم ضبط زنده‌ش رو بشنوم.

01:32:58.860 --> 01:33:00.560
‫آره، خب.

01:33:00.590 --> 01:33:03.030
‫وقتی تموم بشه خوشحال میشم.

01:33:03.060 --> 01:33:04.830
‫همیشه همین بوده.

01:33:04.860 --> 01:33:08.100
‫می‌دونم سرت شلوغه و نمی‌خوام بیشترش کنم.

01:33:08.130 --> 01:33:10.370
‫ولی...

01:33:10.400 --> 01:33:12.540
‫آندریس دیویس زنگ زد.

01:33:12.570 --> 01:33:15.810
‫ببین، عصبانیه که دارم سباستین
‫ رو جایگزین می‌کنم.

01:33:15.840 --> 01:33:17.080
‫نه، نه، نه، نه، نه.

01:33:17.110 --> 01:33:18.550
‫یه چیز دیگه.

01:33:18.580 --> 01:33:19.850
‫ولی میشه به محض پیدا کردن...

01:33:19.880 --> 01:33:21.380
‫جایگزینش به لارا خبر بدی؟

01:33:21.410 --> 01:33:22.720
‫که یه بیانیه ترتیب بده؟

01:33:22.750 --> 01:33:24.020
‫باشه، حتما.

01:33:24.050 --> 01:33:25.850
‫خب چی می‌خواست؟

01:33:25.890 --> 01:33:28.420
‫که از دیر کردن یه راننده شکایت کنه که...

01:33:28.450 --> 01:33:31.360
‫به نظرش از هیئت پول گرفته بود.

01:33:31.390 --> 01:33:33.490
‫از این خبری داری؟

01:33:33.530 --> 01:33:34.530
‫آره.

01:33:34.560 --> 01:33:37.730
‫نه، یعنی فقط چیزیه که پولش رو دادم.

01:33:37.760 --> 01:33:40.500
‫پس چرا فکر می‌کنه کار هیئته؟

01:33:40.530 --> 01:33:43.800
‫چون باید اینطور فکر کنه.

01:33:43.840 --> 01:33:45.640
‫باید اینطور...

01:33:45.670 --> 01:33:48.110
‫باید باور داشته باشه که فراموش نشده بریتا.

01:33:48.140 --> 01:33:50.880
‫اسم فون کارایان روی آکادمیه،

01:33:50.910 --> 01:33:53.580
‫و همه اینجا آبادو رو تحسین می‌کنن.

01:33:53.610 --> 01:33:57.920
‫ولی اسم دیویس جایی شنیده نمیشه.

01:33:57.950 --> 01:33:59.620
‫خیلی‌خب.

01:33:59.650 --> 01:34:03.020
‫پس شاید فرانچسکا بتونه
‫با راننده یه حرفی بزنه.

01:34:03.060 --> 01:34:05.460
‫البته.

01:34:05.490 --> 01:34:07.460
‫یه چیز دیگه.

01:34:07.490 --> 01:34:09.130
‫ناخوشاینده.

01:34:09.160 --> 01:34:10.760
‫جدا؟

01:34:10.800 --> 01:34:12.700
‫کمبود بودجه؟

01:34:12.730 --> 01:34:15.170
‫دوباره باید با خانم سوینگ نوشیدنی بخورم؟

01:34:15.200 --> 01:34:17.170
‫نه، نه، نه، به گروه ارکسترا ربطی نداره.

01:34:17.200 --> 01:34:19.510
‫آکاردئون نواز آکادمی که اسمش...

01:34:19.540 --> 01:34:21.940
‫کریستا تیلور بود رو یادته؟

01:34:25.040 --> 01:34:27.180
‫آره، چطور؟

01:34:27.210 --> 01:34:29.880
‫ظاهرا خودکشی کرده.

01:34:29.920 --> 01:34:33.020
‫وای، بیچاره.

01:34:33.050 --> 01:34:35.020
‫خانواده‌ش...

01:34:35.960 --> 01:34:38.730
‫صبرکن، متاسفم.
‫گیج شدم بریتا.

01:34:38.760 --> 01:34:41.030
‫چرا تو رو در این موقعیت قرار دادن...

01:34:41.060 --> 01:34:42.500
‫که این خبر بد رو بدی؟

01:34:42.530 --> 01:34:44.560
‫چرا خود آکاردئون مستقیما چیزی نگفت؟

01:34:44.600 --> 01:34:46.570
‫موضوع حساسیه لیدیا.

01:34:46.600 --> 01:34:48.030
‫آقای کاپلان گفت شاید بهتر باشه که...

01:34:48.070 --> 01:34:49.570
‫قبل صحبت با آکاردئون...

01:34:49.600 --> 01:34:52.040
‫با یه وکیل مشورت کنی.

01:34:52.070 --> 01:34:55.580
‫فرض می‌کنم که این خود
‫ الیوت رو هم شامل میشه.

01:34:57.580 --> 01:35:00.850
‫ببخشید، چرا باید چنین کاری کنم؟

01:35:00.880 --> 01:35:05.420
‫ظاهرا اتهاماتی بهت زده شده.

01:35:06.890 --> 01:35:08.920
‫اتهامات؟ چه جور اتهاماتی؟

01:35:08.960 --> 01:35:10.620
‫چیزی نگفت.

01:35:10.660 --> 01:35:12.930
‫ولی بردنشون هیئت آکاردئون.

01:35:12.960 --> 01:35:16.000
‫آقای کاپلان گفت مطمئنه که به جایی نمی‌رسه.

01:35:16.030 --> 01:35:18.700
‫ولی احتیاط بد نیست.

01:35:37.120 --> 01:35:39.750
‫ببخشید انقدر دیر مزاحم شدم.
‫لیدیا تار هستم.

01:35:39.790 --> 01:35:42.960
‫فورا باید با آقای سینگر حرف بزنم.

01:35:42.990 --> 01:35:44.490
‫بله.

01:35:44.520 --> 01:35:46.490
‫بله ضروریه.

01:35:52.970 --> 01:35:55.560
‫[کریستا سایدز تیلور 25 ساله،
‫اهل مونت کیسکو، در هفتم نوامبر...]

01:35:55.590 --> 01:35:58.180
‫[به طرز غیرمنتظره ای در خانه‌ش
‫در موری هیل منهتن فوت شد.]

01:35:58.230 --> 01:36:03.650
‫[فوت رهبر ارکستر نوید بخش و جوان،
‫ فقدانی همگانی]

01:36:15.290 --> 01:36:17.520
‫خسته ای؟

01:36:20.560 --> 01:36:22.960
‫خوابم نمیاد.

01:36:23.560 --> 01:36:26.200
‫من هم قبل ضبط همین بودم.

01:36:27.830 --> 01:36:29.640
‫لیدیا...

01:36:29.670 --> 01:36:33.440
‫راجع به سباستین کاملا مطمئنی؟

01:36:35.840 --> 01:36:38.680
‫با کی جایگزینش می‌کنی؟

01:36:38.710 --> 01:36:40.910
‫احتمالا اندرو کراست.

01:36:41.810 --> 01:36:45.320
‫توی وی‌اس‌او دستیار آتو تاسک بوده.

01:36:45.350 --> 01:36:47.720
‫پس دختره رو انتخاب نمی‌کنی؟

01:36:56.560 --> 01:36:58.660
‫آندریس...

01:37:01.830 --> 01:37:04.670
‫تا حالا مشکلی با...

01:37:04.700 --> 01:37:07.440
‫شاگرد یا همکاری داشتی که...

01:37:07.470 --> 01:37:09.540
‫طرف مقابل قصدت رو اشتباه برداشت کرده باشه؟

01:37:09.580 --> 01:37:10.980
‫کسی راجع به من شکایتی داشته؟

01:37:11.010 --> 01:37:13.050
‫- نه، نه، البته که نه.
‫- چون درحال حاضر،

01:37:13.080 --> 01:37:14.680
‫دیگه فرصتش رو از دست دادن.

01:37:14.710 --> 01:37:16.850
‫- من دیگه توی کار نیستم.
‫- آره، آره، می‌دونم. می‌دونم.

01:37:16.880 --> 01:37:18.380
‫معلومه نیستی.

01:37:18.420 --> 01:37:20.120
‫خداروشکر که من هیچ‌وقت مثل جیمی لواین...

01:37:20.150 --> 01:37:22.390
‫از جایگاه بیرون نشدم.

01:37:22.420 --> 01:37:26.090
‫یا مثل چارلز دوتوا نیومدن سراغم.

01:37:26.130 --> 01:37:28.730
‫ولی به نظرم سوالت یه دلیلی داره.

01:37:28.760 --> 01:37:31.730
‫خب اخیرا توی اخبار چنین چیزهایی...

01:37:31.760 --> 01:37:33.470
‫زیاد شنیده میشه.

01:37:33.500 --> 01:37:36.770
‫خب این روز ها اتهام با خود
‫ اثبات جرم فرقی نداره.

01:37:37.700 --> 01:37:39.410
‫ولی خب خیلی وقت پیش...

01:37:39.440 --> 01:37:42.470
‫قضیه فورت‌ونگلر هم همین بود.

01:37:42.510 --> 01:37:45.610
‫کمی هم با کارایان.

01:37:48.110 --> 01:37:50.850
‫کدوم رهبر بهتری بود؟

01:37:51.720 --> 01:37:54.150
‫هیچ‌وقت با فورت‌ونگلر کار نکردم.

01:37:54.190 --> 01:37:56.660
‫وقتی من اومدم اینجا، اعضای قدیمی...

01:37:56.690 --> 01:37:59.890
‫نظرشون رو بیان نمی‌کردن.

01:37:59.930 --> 01:38:03.460
‫و در همون حین می‌خواستن که اون دوره بگذره.

01:38:03.500 --> 01:38:04.900
‫کدوم دوره؟ جنگ؟

01:38:04.930 --> 01:38:06.130
‫نه، بعد جنگ.

01:38:06.170 --> 01:38:08.570
‫نازی زدایی.

01:38:08.600 --> 01:38:10.140
‫اگه یه نفر بهت اشاره ای می‌کرد...

01:38:10.170 --> 01:38:12.400
‫باید از اول شروع می‌کردی.

01:38:12.440 --> 01:38:14.970
‫فورت‌ونگلر هیچ‌وقت عضو حزب نشد.

01:38:15.010 --> 01:38:16.480
‫هیچ‌وقت درود نفرستاد...

01:38:16.510 --> 01:38:18.610
‫یا سرود «پرچم‌ها را بِیَفرازید»
‫ رو رهبری نکرد.

01:38:18.640 --> 01:38:21.480
‫یا زیر نامه هاش «زنده باد هیتلر» ننوشت.

01:38:21.510 --> 01:38:24.520
‫حتی اون نامه‌هایی که برای خود هیتلر بود.

01:38:24.550 --> 01:38:29.060
‫ولی اون رو هم مجبور کردن نازی زدایی کنه.

01:38:29.090 --> 01:38:31.890
‫تا اون موقع تقریبا بازنشسته شده بود.

01:38:31.920 --> 01:38:34.560
‫برای جنازه ها می‌نواخت.

01:38:35.200 --> 01:38:37.500
‫برای جنازه ها می‌نواخت؟

01:38:37.530 --> 01:38:40.800
‫مخفیانه توی قبرستان اجرا می‌کرد.

01:38:42.240 --> 01:38:44.640
‫الان داری اتهام به تجاوز جنسی رو...

01:38:44.670 --> 01:38:46.910
‫با تهمت به نازی بودن یکی می‌کنی؟

01:38:47.940 --> 01:38:49.640
‫برای هردوش باید آماده باشی.

01:38:49.680 --> 01:38:52.480
‫من چندین سال سعی کردم
‫که همه آویزهای کمدم...

01:38:52.510 --> 01:38:54.680
‫به یه سمت باشن.

01:39:05.130 --> 01:39:08.030
‫چند نفر دوشنبه آزمون می‌دن؟

01:39:12.230 --> 01:39:13.870
‫هیچکس.

01:39:14.830 --> 01:39:16.570
‫هیچکس؟

01:39:17.970 --> 01:39:20.540
‫شاید مارتین.

01:39:20.570 --> 01:39:22.240
‫هیچ‌وقت با گوشیا کنار نمی‌اومد.

01:39:22.280 --> 01:39:24.980
‫بدش نمیاد یه بار تکنوازی کنه.

01:39:26.710 --> 01:39:29.120
‫خب...

01:39:29.150 --> 01:39:31.580
‫درهرصورت باید آزمون بده.

01:39:33.190 --> 01:39:35.190
‫حتما.

01:39:35.220 --> 01:39:37.590
‫باید از قوانین پیروی کنه.

01:39:39.260 --> 01:39:41.830
‫این رسمی بازی‌ها الکی نیست فرانچسکا؟

01:39:41.860 --> 01:39:44.560
‫تا جایی من می‌دونم فقط یه نفر هست، مگه نه؟

01:39:44.600 --> 01:39:47.530
‫نه استاد، دو نفرن.

01:40:49.700 --> 01:40:51.660
‫خب، همه موافقیم.

01:40:51.700 --> 01:40:54.230
‫شماره دو.

01:40:54.270 --> 01:40:55.770
‫و یه مشکل داریم.

01:40:55.800 --> 01:40:57.170
‫اون رسما دعوت نشده که...

01:40:57.200 --> 01:40:59.540
‫عضوی از گروه ارکستر باشه.

01:41:00.670 --> 01:41:04.010
‫خب برای تکنوازی لزومی نداره که باشه.

01:41:04.040 --> 01:41:06.180
‫مگه قرار نبود توی آزمون...

01:41:06.210 --> 01:41:08.810
‫همه اعضای گروه باشن؟

01:41:08.850 --> 01:41:11.080
‫- پس بی‌خیال آزمون می‌شیم.
‫- نه.

01:41:11.120 --> 01:41:13.690
‫فرانچسکا، لطفا به مارتین بگو برگرده...

01:41:13.720 --> 01:41:15.950
‫تا بهش خبر بدیم.

01:41:15.990 --> 01:41:17.990
‫صبر کن گوشیا، بذار حرف بزنیم.

01:41:20.290 --> 01:41:22.930
‫وای!

01:41:24.100 --> 01:41:26.670
‫ایول!

01:41:27.930 --> 01:41:31.300
‫من روزهای تمرین تکنوازی رو بهش میگم.

01:41:31.340 --> 01:41:33.270
‫ممنونم.

01:41:33.310 --> 01:41:35.670
‫بشین.

01:41:39.850 --> 01:41:41.880
‫راجع به جایگزینی سباستین...

01:41:41.910 --> 01:41:44.750
‫تصمیمم رو گرفتم.

01:41:45.850 --> 01:41:49.660
‫و می‌خوام بدونی که تصمیم آسونی نبوده.

01:41:50.920 --> 01:41:55.260
‫این جایگاه خیلی مسئولیت زیادی داره،

01:41:55.300 --> 01:41:58.830
‫و با وجود علاقه شخصی‌ای که بهت دارم...

01:41:58.860 --> 01:42:03.770
‫تصمیم گرفتم که یه نفر با
‫تجربه بیشتر رو انتخاب کنم.

01:43:03.430 --> 01:43:05.430
‫ولم کن.

01:43:05.470 --> 01:43:07.970
‫روزنامه‌ت پیش من نیست.

01:43:08.870 --> 01:43:10.800
‫یه بار بهت گفتم من...

01:43:10.840 --> 01:43:13.010
‫ببخشید، بیا داخل.

01:43:59.020 --> 01:44:00.050
‫خوبه. خوبه.

01:44:00.090 --> 01:44:03.320
‫الان به نظرم نظمش خیلی بهتر شده.

01:44:03.360 --> 01:44:04.920
‫اینطور نیست؟

01:44:04.960 --> 01:44:06.830
‫قهوه‌ت چطور باشه؟

01:44:06.860 --> 01:44:09.060
‫بدون شیر و شکر.

01:44:10.560 --> 01:44:12.500
‫اشکالی داره من بنوازم؟

01:44:12.530 --> 01:44:15.130
‫نه، اصلا. اصلا.

01:45:03.550 --> 01:45:06.190
‫فعلا تا اینجاش رسیدم.

01:45:06.220 --> 01:45:08.290
‫ولی خوبه.

01:45:08.320 --> 01:45:10.990
‫این بخش اینجا.

01:45:14.590 --> 01:45:17.100
‫بهتر نیست «لا» رو به «سی بمل» تغییر بدیم؟

01:45:20.870 --> 01:45:23.240
‫بهتر شد. خوشم اومد..

01:45:24.940 --> 01:45:27.210
‫بیا. یه استراحت بکن.

01:45:27.240 --> 01:45:29.210
‫باشه.

01:45:41.520 --> 01:45:43.120
‫شارون؟

01:45:46.360 --> 01:45:48.260
‫سلام.

01:45:48.950 --> 01:45:51.290
‫شارون با خواهرش رفته بیرون.

01:45:52.250 --> 01:45:54.000
‫با توجه به پچ‌پچ‌هایی که می‌کردن...

01:45:54.330 --> 01:45:57.000
‫فکر نکنم درگیر کار مفیدی بوده باشن.

01:45:57.340 --> 01:45:59.170
‫بچه توی اتاقشه.

01:46:04.110 --> 01:46:05.980
‫پترا.

01:46:31.600 --> 01:46:33.540
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:46:33.570 --> 01:46:36.580
‫از اون قایم شدم.

01:46:36.610 --> 01:46:38.180
‫چرا؟

01:46:38.210 --> 01:46:41.310
‫چون گفت وسایلم رو مرتب کنم،

01:46:41.350 --> 01:46:44.220
‫ولی مرتب بودن.

01:46:47.020 --> 01:46:49.190
‫متوجه ام.

01:46:50.190 --> 01:46:51.390
‫بیا.

01:46:51.420 --> 01:46:53.390
‫همه منتظرتن.

01:46:53.430 --> 01:46:56.700
‫می‌خوام به همه یه مداد بدم.

01:46:56.730 --> 01:46:58.130
‫همه؟

01:46:58.160 --> 01:46:59.670
‫همه که رهبری بلد نیستن عزیزم.

01:46:59.700 --> 01:47:03.340
‫اینطوری دموکراسی نیست.

01:48:09.070 --> 01:48:10.600
‫خیلی‌خب...

01:48:16.740 --> 01:48:19.510
‫- خوب بود.
‫- آره. خوبه.

01:48:19.550 --> 01:48:20.710
‫خوشحالی؟

01:48:24.280 --> 01:48:27.220
‫چند وقت با این خانم تیلور در ارتباط بودی؟

01:48:27.250 --> 01:48:31.320
‫باید از دستیارم بپرسم،

01:48:31.360 --> 01:48:34.260
‫اما مجموعا بخوام بگم...

01:48:34.290 --> 01:48:37.030
‫به نظرم از چند ماه بیشتر نمیشه.

01:48:37.060 --> 01:48:39.530
‫- ممنونم وقت گذاشتید استاد.
‫- خواهش می‌کنم.

01:48:40.670 --> 01:48:43.140
‫این نوار توی یک سرور محفوظ می‌شه...

01:48:43.170 --> 01:48:45.370
‫تحت امتیاز وکیل و موکل با آقای سینگر.

01:48:45.400 --> 01:48:47.170
‫- عالیه.
‫- باهاتون در ارتباط می‌مونه که...

01:48:47.210 --> 01:48:49.110
‫که کمک کنه اظهارنامه رو آماده کنید.

01:48:52.350 --> 01:48:54.250
‫اظهارنامه؟

01:48:54.280 --> 01:48:55.650
‫بله.

01:48:55.680 --> 01:48:57.520
‫فرض کردم مطلع باشید.

01:48:57.550 --> 01:48:59.650
‫دفتر آقای سینگر بهم گفت که...

01:48:59.690 --> 01:49:01.690
‫با دستیارتون صحبت کرده.

01:49:01.720 --> 01:49:06.060
‫بهتره همین الان تن لشت
‫ رو بیاری سر کار فرانچسکا.

01:49:07.530 --> 01:49:09.500
‫تنها چیزی که ما از فرانچسکا دریافت کردیم...

01:49:09.530 --> 01:49:11.730
‫یه ایمیل بود که نیمه شب به دستیارم نوشت...

01:49:11.760 --> 01:49:13.300
‫و راجع به اسعتفاش بود و...

01:49:13.330 --> 01:49:15.130
‫ذکر کرده بود که در صورت
‫فهمیدن اطلاعات بیشتر...

01:49:15.170 --> 01:49:17.540
‫حتما به ما اطلاع میده.

01:49:17.570 --> 01:49:19.140
‫چه جور اطلاعاتی؟

01:49:19.170 --> 01:49:20.610
‫گمونم آدرس جدید.

01:49:20.640 --> 01:49:23.110
‫و در همین حین، ما کل صبح
‫داشتیم سعی می‌کردیم...

01:49:23.140 --> 01:49:24.680
‫که یه نفر که صلاحیت دستیاری موقتت...

01:49:24.710 --> 01:49:26.150
‫رو داشته باشه پیدا کنیم.

01:49:26.180 --> 01:49:27.810
‫گفتیم شاید برای فعلا...

01:49:27.850 --> 01:49:29.480
‫بهتره دستیار رهبریت...

01:49:29.520 --> 01:49:32.080
‫نه، نه، اون تا بعد اجرای زنده
‫«پنج» در دسترس نیست.

01:49:32.120 --> 01:49:34.190
‫آره، آماده‌ام، بیا بریم.

01:49:38.190 --> 01:49:40.090
‫می‌دونم که چقدر روش حساب کرده بودی.

01:49:40.130 --> 01:49:41.490
‫جنده‌ی دو رو.

01:49:41.530 --> 01:49:43.160
‫ناراحتی‌ای که کشیده رو تصور کن تار.

01:49:43.200 --> 01:49:45.570
‫- سعی نکن ازش دفاع کنی!
‫- آروم تر برو!

01:49:45.600 --> 01:49:47.300
‫خیلی زود برمی‌گرده.

01:49:47.330 --> 01:49:49.300
‫- درهرصورت من یه تلفن مسخره دارم...
‫- تار...

01:49:49.340 --> 01:49:51.470
‫مگه چقدر سخته کل روز رو پیام بدی؟

01:49:51.500 --> 01:49:54.110
‫آروم برو!

01:49:54.140 --> 01:49:56.410
‫یا بذار پیاده شم!

01:50:17.330 --> 01:50:19.500
‫فرانچسکا!

01:50:52.870 --> 01:50:55.070
‫خانم؟

01:50:55.260 --> 01:50:57.100
‫وارد ملک شخصی شدید.

01:51:43.000 --> 01:51:44.040
‫زود!

01:51:44.720 --> 01:51:45.990
‫بیا.

01:52:12.420 --> 01:52:13.840
‫باید جا به جاش کنیم.

01:52:16.050 --> 01:52:17.630
‫باید جا به جاش کنیم.

01:52:19.090 --> 01:52:20.930
‫چیزی نمیشه خانم.

01:52:21.010 --> 01:52:21.850
‫دستش نه!

01:52:21.930 --> 01:52:23.010
‫از بند بگیر.

01:53:22.350 --> 01:53:23.920
‫ببخشید دیر کردم.

01:53:30.820 --> 01:53:33.660
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

01:53:33.690 --> 01:53:35.930
‫نه معمولا، نه.

01:53:35.960 --> 01:53:37.530
‫راحت باش.

01:53:37.560 --> 01:53:38.900
‫من میرم یه چیزی بپوشم.

01:53:38.930 --> 01:53:40.500
‫حوله داری؟

01:53:42.570 --> 01:53:44.870
‫- آره.
‫- ممنونم.

01:53:49.980 --> 01:53:52.780
‫زیر بارون بودم.

01:54:03.890 --> 01:54:06.630
‫یه کنسرت کوچیک هست که چند تا
‫از دوست‌های موسیقیدانم هستن.

01:54:06.660 --> 01:54:07.930
‫می‌تونی بیای.

01:54:09.130 --> 01:54:12.700
‫ممنونم، ولی من باید برم خونه.

01:54:12.730 --> 01:54:15.840
‫- بچه داری، مگه نه؟
‫- اوهوم.

01:54:15.870 --> 01:54:17.640
‫من چنین کاری نمی‌کنم.

01:54:19.910 --> 01:54:21.740
‫بعضی آدم‌ها حیوان خانگی رو ترجیح می‌دن.

01:54:34.650 --> 01:54:35.820
‫چیه؟

01:54:35.860 --> 01:54:37.090
‫- ببخشید.
‫- خداحافظ.

01:54:37.120 --> 01:54:38.460
‫آهان، آره، خداحافظ.

01:54:38.490 --> 01:54:39.860
‫- خداحافظ.
‫- باشه.

01:54:39.890 --> 01:54:41.760
‫باشه.

01:54:48.730 --> 01:54:50.600
‫اولگا!

01:54:50.640 --> 01:54:51.740
‫اولگا!

01:54:59.750 --> 01:55:01.580
‫اولگا؟

01:55:08.050 --> 01:55:10.390
‫اولگا؟

01:55:38.650 --> 01:55:40.420
‫کسی نیست؟

01:55:52.000 --> 01:55:53.770
‫اولگا؟

01:56:12.250 --> 01:56:13.990
‫اولگا؟

01:56:23.130 --> 01:56:24.700
‫اولگا؟

01:57:12.080 --> 01:57:14.150
‫چرا نرفتی پیش پلیس؟

01:57:14.180 --> 01:57:17.050
‫باهاش دعوام شد. فرار کرد.
‫چی بگم؟

01:57:20.790 --> 01:57:21.720
‫خدایا.

01:57:21.750 --> 01:57:23.120
‫یه چیزی میارم که دردش رو ساکت کنه.

01:57:23.160 --> 01:57:24.160
‫نه، چیزی نمی‌خوام.

01:57:24.190 --> 01:57:26.290
‫نه، الان یه چیزی میارم.

01:57:29.650 --> 01:57:31.360
‫کسی دعوات کرده؟

01:57:32.370 --> 01:57:34.070
‫آره.

01:57:34.580 --> 01:57:37.910
‫تو خوشگل ترین آدمی هستی که دیدم.

01:57:49.680 --> 01:57:52.090
‫لیدیا!

01:57:54.820 --> 01:57:55.820
‫لیدیا!

01:58:01.390 --> 01:58:03.560
‫چی شده؟

01:58:05.630 --> 01:58:07.700
‫پام رو بگیر.

01:58:15.970 --> 01:58:17.340
‫بهتر شد؟

01:58:17.380 --> 01:58:19.050
‫آره.

01:58:55.660 --> 01:58:56.990
‫حواس هاتون رو جمع کنید.

01:59:00.290 --> 01:59:02.120
‫خیلی خب.

01:59:02.160 --> 01:59:04.890
‫بیایین کنجکاوی رو از بین ببریم.

01:59:05.990 --> 01:59:08.790
‫صورتش چی شده؟

01:59:08.830 --> 01:59:11.130
‫رفته بود دماغ و چشمش رو عمل کنه...

01:59:11.160 --> 01:59:13.970
‫و قبل اینکه نصف صورتش تموم شد فرار کرده؟

01:59:19.040 --> 01:59:20.910
‫نه.

01:59:20.940 --> 01:59:22.440
‫به من... حمله شده.

01:59:22.480 --> 01:59:25.080
‫ممنونم.

01:59:25.110 --> 01:59:27.050
‫خوبم. جدی میگم.

01:59:27.080 --> 01:59:29.020
‫باید می‌دیدید چه بلایی سر طرف اومد.

01:59:29.050 --> 01:59:30.050
‫خیلی خب.

02:00:15.230 --> 02:00:16.930
‫نکن.

02:00:16.960 --> 02:00:18.460
‫می‌سوزه.

02:00:18.500 --> 02:00:20.800
‫باید بری پیش دکتر.

02:00:20.830 --> 02:00:22.730
‫تا هفته بعد وقت نداره.

02:00:22.770 --> 02:00:24.000
‫دوباره زنگ می‌زنم.

02:00:24.040 --> 02:00:25.740
‫بهشون میگم خیلی درد داری.

02:00:25.770 --> 02:00:28.140
‫نه، نه، بذار تمومش کنم.

02:00:28.170 --> 02:00:29.810
‫باشه؟

02:00:29.840 --> 02:00:31.840
‫در مجموع تعادلش خوبه.

02:00:31.880 --> 02:00:33.150
‫فقط یه جمع بندی کلی نیازه.

02:00:33.180 --> 02:00:35.780
‫باید روی الگار تمرکز کنیم.

02:00:35.810 --> 02:00:38.420
‫مطمئنی؟

02:00:38.450 --> 02:00:40.950
‫آره، فکر کنم.

02:00:40.990 --> 02:00:42.850
‫کاملا آمادگیش رو داریم،

02:00:42.890 --> 02:00:47.530
‫ولی می‌خوام سعی کنم اینجا نگهشون دارم.

02:00:47.560 --> 02:00:49.360
‫همون تحت تاثیر قدرت...

02:00:49.400 --> 02:00:53.330
‫گلیساندوت قرار گرفتن.
‫سعی می‌کنن مثل تو باشن.

02:00:53.370 --> 02:00:56.400
‫احتمالا...

02:00:56.440 --> 02:00:59.110
‫کجا بودی که بهت حمله شد استاد؟

02:00:59.140 --> 02:01:02.140
‫اوه، مهم نیست.

02:01:02.180 --> 02:01:03.840
‫بیا.

02:01:03.880 --> 02:01:07.110
‫ممنونم.

02:01:07.150 --> 02:01:08.510
‫اینجایی پس.

02:01:09.420 --> 02:01:11.920
‫- کی زمین خوردی؟
‫- دقیق یادم نیست.

02:01:11.950 --> 02:01:14.550
‫سه، چهار روز پیش.

02:01:14.590 --> 02:01:16.190
‫فقط شونمه. آره.

02:01:16.220 --> 02:01:19.960
‫یه جورایی می‌سوزه.
‫انگار آفتاب سوخته شده.

02:01:21.060 --> 02:01:24.260
‫خیلی‌خب، می‌تونی لباست رو بپوشی.

02:01:24.300 --> 02:01:25.530
‫اعصابت آسیب دیده.

02:01:25.570 --> 02:01:27.000
‫احساس سوزشی که داری...

02:01:27.030 --> 02:01:28.530
‫بهش میگن نوتالژی پاراستتیک.

02:01:28.570 --> 02:01:29.940
‫نوستالژی؟

02:01:29.970 --> 02:01:32.210
‫نوتالژی. «س» نداره.

02:01:32.240 --> 02:01:34.840
‫- راه درمانش چیه؟
‫- نداره.

02:01:34.870 --> 02:01:36.210
‫خودش میره.

02:01:36.240 --> 02:01:39.780
‫ممکنه به آتل نیاز باشه.
‫میشه گفت کج شده.

02:02:28.090 --> 02:02:30.060
‫خب پس حتما تو...

02:02:30.100 --> 02:02:33.430
‫یه سیاه‌پوست هستی که توسط
‫یهودی‌ها استثمار شده.

02:02:35.000 --> 02:02:37.940
‫حالا برگردیم اون بالا کنار پیانو...

02:02:37.970 --> 02:02:40.170
‫پیش اون خانم جوان خیلی جذاب.

02:02:41.240 --> 02:02:43.340
‫خیلی... خیلی خوبه.

02:02:43.380 --> 02:02:45.480
‫حالا می‌تونید خودارضایی کنید.

02:02:45.510 --> 02:02:49.220
‫ولی واقعا باهام چیکار می‌کنی؟

02:02:54.690 --> 02:02:56.260
‫- بریتا.
‫- سلام.

02:02:56.290 --> 02:02:59.160
‫- دیدیش؟
‫- آره، آره، الان دیدمش.

02:02:59.190 --> 02:03:02.230
‫امروز بعدازظهر جمع می‌شیم.

02:03:02.260 --> 02:03:04.260
‫- امروز بعدازظهر؟
‫- مشکلی هست؟

02:03:04.300 --> 02:03:06.470
‫نه فقط...
‫نه، مشکلی نیست.

02:03:40.170 --> 02:03:45.670
‫اول از همه، کلاس جایی برگزار شد
‫که وسیله الکترونیکی ای نبود.

02:03:45.710 --> 02:03:49.480
‫و دوما، هرکسی این قانون رو زیرپا گذاشته...

02:03:49.510 --> 02:03:52.980
‫جوری تدوینش کرده که حرف هام...

02:03:53.010 --> 02:03:54.450
‫کاملا معنیشون عوض بشه.

02:03:54.480 --> 02:03:56.680
‫یعنی نمای برعکس دانش آموز ها رو ببین.

02:03:56.720 --> 02:03:58.550
‫عمرا این واقعی بوده باشه.

02:03:58.580 --> 02:04:00.120
‫می‌خوان من رو تخریب کنن.

02:04:00.150 --> 02:04:02.190
‫مطمئنم همینطوره لیدیا.

02:04:02.220 --> 02:04:06.030
‫و اگه این ویدئو واقعی بود،
‫ما الان اینجا نبودیم.

02:04:06.060 --> 02:04:07.560
‫متاسفانه همراهش یه مقاله
‫نشریه نیویورک...

02:04:07.590 --> 02:04:10.200
‫راجع به خودکشی کریستا تیلور بود که...

02:04:10.230 --> 02:04:13.130
‫که اشاره می‌کنه با بقیه اعضای آکاردئون...

02:04:13.170 --> 02:04:15.130
‫هم مصاحبه کردند.

02:04:15.170 --> 02:04:17.300
‫میشه بگی صحبت راجع به چی بود لارا؟

02:04:17.340 --> 02:04:18.570
‫صحبتی نداشتیم.

02:04:18.600 --> 02:04:20.310
‫مشخصا ما جوابی ندادیم.

02:04:20.340 --> 02:04:23.040
‫چون می‌خواستیم اولش راجع
‫ به استراتژی حرف بزنیم.

02:04:23.080 --> 02:04:25.340
‫- این مقالشه.
‫- ممنونم لارا.

02:04:29.680 --> 02:04:33.150
‫چندین زن جوان رو فریب داد و گول زد...

02:04:33.190 --> 02:04:36.160
‫که در ازای پیشرفت کاری
‫ باهاش عمل جنسی انجام بدند.

02:04:36.190 --> 02:04:38.660
‫و فرصت رو از کسانی که قبول نکردند گرفت.

02:04:38.690 --> 02:04:41.190
‫این کاملا ساختگیه.

02:04:41.230 --> 02:04:43.560
‫و نشریه هم فقط دنبال رسواییه.

02:04:43.600 --> 02:04:46.370
‫آدم سالمی باور نمی‌کنه.

02:04:49.240 --> 02:04:53.070
‫و راجع به قضیه کریستا تیلور بگم...

02:04:53.110 --> 02:04:54.470
‫اون مشکل داشت.

02:04:54.510 --> 02:04:56.580
‫یعنی بهم علاقه داشت.

02:04:56.610 --> 02:04:58.480
‫چه جور علاقه‌ای؟

02:04:58.510 --> 02:05:00.050
‫برام هدیه‌های عجیب می‌فرستاد.

02:05:00.080 --> 02:05:01.580
‫توی اینترنت مزاحمم می‌شد.

02:05:01.610 --> 02:05:04.520
‫- سعی کرد بهم علامت بده.
‫- چه جور علامتی؟

02:05:04.550 --> 02:05:07.750
‫صفحه ویکیپدیام رو دستکاری کرد
‫و نوشته بود که منبع الهام من بوده.

02:05:07.790 --> 02:05:10.260
‫مطمئنا میشه بررسیش کرد، نه؟

02:05:10.290 --> 02:05:13.990
‫و تابحال این رو گزارش دادی یا شکایت کردی؟

02:05:15.460 --> 02:05:17.100
‫نه.

02:05:17.130 --> 02:05:19.670
‫نه، و ظاهرا...
‫ظاهرا باید می‌کردم.

02:05:19.700 --> 02:05:22.270
‫براش احساس ناراحتی می‌کردم.

02:05:22.300 --> 02:05:24.070
‫احیانا راجع بهش با شارون حرف نزدی؟

02:05:24.100 --> 02:05:25.770
‫نه، نمی‌خواستم بار اضافه‌ای
‫روی دوشش بذارم.

02:05:25.810 --> 02:05:27.770
‫- فکر نمی‌کنی باید حرف می‌زدی؟
‫- چرا. چرا.

02:05:27.810 --> 02:05:29.540
‫خب پیشنهادت چیه؟

02:05:29.580 --> 02:05:32.250
‫خب فعلا که قضیه کش پیدا نکرده.

02:05:32.280 --> 02:05:34.810
‫کسی نظری نداده و جواب نخواسته.

02:05:34.850 --> 02:05:37.280
‫- پس به نظرم صبر کنیم ببینیم چی میشه.
‫- اوهوم.

02:05:38.480 --> 02:05:42.120
‫ما می‌خواستیم بهت هشدار بدیم لیدیا.

02:05:42.150 --> 02:05:44.190
‫قبل جلسه اهداکنندگان در جمعه.

02:05:44.220 --> 02:05:46.130
‫خب متاسفانه من نمیام.

02:05:46.160 --> 02:05:48.390
‫خب شدیدا پیشنهاد می‌کنم که بیای.

02:05:48.430 --> 02:05:50.260
‫باید توی نیویورک یه رزرو ناهار...

02:05:50.300 --> 02:05:53.070
‫و ظاهرا یک اظهارنامه ثبت کنم.

02:05:54.270 --> 02:05:57.270
‫خب، پس وقتی برگشتی بهت اطلاع می‌دیم.

02:05:59.710 --> 02:06:01.540
‫از آخر هفته‌تون لذت ببرید.

02:06:03.710 --> 02:06:05.850
‫خیلی گرسنمه.

02:06:05.880 --> 02:06:07.650
‫کارم رو امروز تموم کردم.

02:06:07.680 --> 02:06:10.650
‫تبریک می‌گم، باید بریم بیرون جشن بگیریم.

02:06:10.680 --> 02:06:12.620
‫نمی‌تونم. باید وسایلم رو جمع کنم.

02:06:12.650 --> 02:06:14.450
‫- سلام!
‫- سلام لیدیا.

02:06:19.790 --> 02:06:21.730
‫شارون؟

02:06:21.760 --> 02:06:24.130
‫بله؟

02:06:24.160 --> 02:06:25.830
‫صفحه اجرای من رو ندیدی؟

02:06:25.870 --> 02:06:28.330
‫نه. چطور؟
‫پیش بقیه نیست؟

02:06:28.370 --> 02:06:30.370
‫نه. نیست.

02:06:30.400 --> 02:06:33.170
‫مطمئنی توی دفترم نیست؟

02:06:35.440 --> 02:06:38.240
‫آره، کتابخونه ارکسترا چی؟

02:06:39.750 --> 02:06:42.380
‫آره، میشه دوباره بررسی کنی لطفا؟

02:06:45.180 --> 02:06:47.620
‫نمی‌دونم. آره، دقیقا.

02:07:04.640 --> 02:07:06.840
‫لیدیا؟

02:07:09.410 --> 02:07:10.810
‫بله.

02:07:10.840 --> 02:07:13.710
‫کی برمی‌گردی؟

02:07:13.750 --> 02:07:16.150
‫پس‌فردا.

02:07:16.180 --> 02:07:17.820
‫قول میدی؟

02:07:17.850 --> 02:07:20.350
‫آره، قول میدم.

02:07:30.660 --> 02:07:33.200
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

02:07:47.310 --> 02:07:49.620
‫ممنونم. بطری ندارید؟

02:07:49.650 --> 02:07:50.880
‫البته.

02:07:52.050 --> 02:07:54.250
‫قبل اینکه در کابین رو ببندم چیزی نمی‌خوای؟

02:07:54.290 --> 02:07:57.360
‫چرا، منتظر یه نفر دیگه هستم.

02:08:03.830 --> 02:08:05.360
‫در جواب تمام سوالاتم...

02:08:05.400 --> 02:08:07.200
‫که به روابطتون با...

02:08:07.230 --> 02:08:09.800
‫کریستا تیلور یا بقیه مربوط می‌شد...

02:08:09.840 --> 02:08:12.440
‫جواب شما همیشه...

02:08:12.470 --> 02:08:17.310
‫«نمی‌دونم»، و یا «به خاطر نمیارم» بود.

02:08:19.450 --> 02:08:20.950
‫احیانا چیزی مدنظر دارید
‫که بهتون نشون بدم...

02:08:20.980 --> 02:08:23.950
‫که بهتون کمک کنه یادآوریتون بهتر بشه؟

02:08:23.980 --> 02:08:26.650
‫مدارکی؟ مثلا ایمیلی از طرف شما...

02:08:26.690 --> 02:08:29.320
‫یا دستیار شخصیتون، خانم لتینی...

02:08:29.360 --> 02:08:33.360
‫که بهتون یادآوری کنه چی گفتید و چی نگفتید؟

02:08:41.400 --> 02:08:43.270
‫فکر کنم تا الان شنیده باشی.

02:08:43.300 --> 02:08:46.240
‫برایانت پارک به خیابان 53 انتقالت داده.

02:08:49.340 --> 02:08:52.380
‫این بیانیه صندوق کاپلانه.

02:08:54.410 --> 02:08:55.920
‫متاسفانه باید بگم ظاهرا...

02:08:55.950 --> 02:08:57.520
‫این آخرین باریه هم رو می‌بینم.

02:08:57.550 --> 02:08:59.850
‫خب، حالا می‌تونم خودم پول
‫ بلیط هواپیمام رو بدم.

02:08:59.890 --> 02:09:01.450
‫و تو می‌تونی بری از یه نفر دیگه بخوای...

02:09:01.490 --> 02:09:04.920
‫که بهت یاد بده چطوری وارد جایگاه بشی.

02:09:17.910 --> 02:09:20.250
‫[مجرم!]
‫[دوستت داریم کریستا.]

02:09:20.620 --> 02:09:22.420
‫[صدای کریستا شنیده خواهد شد!]

02:09:22.440 --> 02:09:24.810
‫در پشتی نداره؟

02:09:24.840 --> 02:09:29.280
‫قطعا استعاره‌های به‌کار رفته
‫برای توصیف موسیقی...

02:09:29.320 --> 02:09:31.450
‫مبنی بر این باور هستند که موسیقی...

02:09:31.480 --> 02:09:36.020
‫یک زبان است،
‫هرچند مخفی.

02:09:36.060 --> 02:09:41.330
‫اما مقدس و ناشناخته.

02:09:42.830 --> 02:09:46.570
‫این نواهای پرشوقی که ما ایجاد می‌کنیم...

02:09:46.600 --> 02:09:50.570
‫نزدیک ترین چیزی هست که
‫می‌توانیم از الهیات تجربه کنیم.

02:09:51.800 --> 02:09:53.620
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

02:09:53.620 --> 02:09:56.610
‫ - چی میگه
‫- یکم راجع به الهیات بلغور کرد.
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

02:09:56.610 --> 02:09:56.630
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

02:09:56.630 --> 02:09:56.810
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.
‫با این حال چیزیست که فقط
‫از لرزش هوا به وجود می‌آید.

02:09:56.810 --> 02:09:58.940
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.

02:09:58.940 --> 02:10:01.450
‫که فرقی با آواز پرنده نداره.
‫ - به خدا بعدش کنایه می‌زنه.

02:10:01.450 --> 02:10:01.650
‫که فرقی با آواز پرنده نداره.

02:10:10.460 --> 02:10:12.790
‫خب، نیم ساعت دیگه پایین واسه شام ببینمت؟

02:10:12.830 --> 02:10:15.660
‫ممنونم، پرواززده شدم. میرم بخوابم.

02:10:15.690 --> 02:10:19.770
‫آره، من هم شدم.
‫احتمالا من هم برم بخوابم.

02:10:24.590 --> 02:10:28.890
‫[واقعا لذت سخنرانی
‫لیدیا تار بزرگ متفاوت بود.]

02:10:34.030 --> 02:10:37.430
‫[تار و طعمه جدیدش.]

02:11:18.520 --> 02:11:20.090
‫بله، سلام.

02:11:20.130 --> 02:11:23.000
‫بله، توی اتاقم آب نیست.

02:11:23.030 --> 02:11:25.130
‫بله، یخچال رو بررسی کردم.

02:11:25.170 --> 02:11:27.700
‫چقدر طول می‌کشه یه بطری آب بیارید؟

02:11:27.730 --> 02:11:30.540
‫مشکلی نیست. میام پایین.

02:11:33.470 --> 02:11:34.940
‫اتاق انتظار لطفا.

02:12:01.830 --> 02:12:04.770
‫خدای من.

02:12:16.950 --> 02:12:19.550
‫کار بریتا بود.

02:12:20.220 --> 02:12:22.120
‫مگه نه؟

02:12:22.160 --> 02:12:24.090
‫اینطوری بود که دروغ‌های این...

02:12:24.120 --> 02:12:26.830
‫ربات‌های نسل هزاره‌ای رو شنیدی.

02:12:26.860 --> 02:12:29.660
‫من قضیه جولیارد برام مهم نیست.

02:12:29.700 --> 02:12:31.800
‫خیلی بیکاره.

02:12:31.830 --> 02:12:33.100
‫افراطیه.

02:12:33.130 --> 02:12:35.570
‫شدیدا افراطیه.

02:12:35.600 --> 02:12:37.740
‫هربار که از این خونه میرم بیرون...

02:12:37.770 --> 02:12:41.540
‫میاد اینجا پیش تو دسیسه چینی کنه،

02:12:41.570 --> 02:12:44.780
‫یا راجع به شایعات دیگه‌ای مثل
‫ سامانتا هنکی ازم سوال بپرسه.

02:12:44.810 --> 02:12:47.850
‫واقعا که، آدمی که حقیر باشه...

02:12:47.880 --> 02:12:52.220
‫باید هم اسم من رو بندازه
‫سر زبون‌ها و حرف دربیاره.

02:12:52.250 --> 02:12:54.020
‫واقعا برات ناراحتم.

02:12:54.050 --> 02:12:56.060
‫ولش کن.

02:12:57.060 --> 02:12:59.560
‫سعی کردم دیشب بهت زنگ بزنم.

02:13:01.290 --> 02:13:04.100
‫باهاش خوش گذشت؟

02:13:04.130 --> 02:13:07.070
‫از کمردرد دارم می‌میرم.

02:13:07.100 --> 02:13:08.570
‫فرانچسکا رفته،

02:13:08.600 --> 02:13:11.040
‫و یه نفر رو لازم داشتم که وسایلم رو بیاره.

02:13:11.070 --> 02:13:13.070
‫به کی باید می‌گفتم...

02:13:13.110 --> 02:13:16.110
‫که باهام بیاد؟ هان؟ کنوت؟

02:13:16.140 --> 02:13:17.780
‫واقعا...

02:13:17.810 --> 02:13:20.050
‫یه سری‌چیزهات هست که باهاش کنار میام.

02:13:20.080 --> 02:13:21.650
‫و آخرش،

02:13:21.680 --> 02:13:25.580
‫مطمئنم می‌تونم با چنین چیزی کنار بیام.

02:13:25.620 --> 02:13:28.520
‫ولی موضوع حرفمون این نیست، مگه نه؟

02:13:30.890 --> 02:13:32.230
‫این اتهاماتی که...

02:13:32.260 --> 02:13:35.560
‫والدین اون دختری که خودکشی کرده زدن؟

02:13:40.600 --> 02:13:43.070
‫واقعا حرفی که زدن رو باور کردی؟

02:13:47.210 --> 02:13:48.940
‫دروغه.

02:13:50.740 --> 02:13:52.580
‫درک می‌کنی که چه حسی داشت که...

02:13:52.610 --> 02:13:54.680
‫دیروز وارد جایگاهم بشم...

02:13:54.710 --> 02:13:57.680
‫و ببینم همه دارن راجع بهم پچ‌پچ می‌کنن؟

02:13:57.720 --> 02:14:02.220
‫ربطی به اتهاماتی که بهت زدن نداره.

02:14:02.260 --> 02:14:04.290
‫موضوع اینه که...

02:14:04.320 --> 02:14:07.830
‫راجع به خطرات احتمالی که خانواده رو
‫ تهدید می‌کنه بهم اطلاعی ندادی.

02:14:08.690 --> 02:14:10.900
‫و چه فرقی ایجاد می‌کرد؟

02:14:10.930 --> 02:14:13.970
‫چه کاری ممکن بود بکین که شرایط بهتر بشه؟

02:14:16.270 --> 02:14:18.700
‫چون حقمه.

02:14:18.740 --> 02:14:20.840
‫قانونه.

02:14:21.810 --> 02:14:24.240
‫باید مشورت کوفتی من رو بشنوی.

02:14:24.280 --> 02:14:26.310
‫مثل همیشه.

02:14:26.350 --> 02:14:28.180
‫مثل وقتی که به عنوان یه رهبر مهمان...

02:14:28.210 --> 02:14:31.180
‫اومدی اینجا و دنبال یه جایگاه دائمی بودی.

02:14:31.220 --> 02:14:33.720
‫سیاستش رو از من پرسیدی،

02:14:33.750 --> 02:14:36.790
‫پرسیدی که چیکار کنی،
‫چطور به دستش بیاری.

02:14:39.260 --> 02:14:41.060
‫البته...

02:14:41.090 --> 02:14:44.700
‫این صحبت‌ها رو با یه نفر دیگه که
‫ باهاش روی تخت می‌خوابی داشتی.

02:14:44.730 --> 02:14:47.370
‫شاید هم کاناپه‌ی...

02:14:47.400 --> 02:14:49.940
‫یه جای مزخرفی که نمی‌تونی بی‌خیالش بشی.

02:14:49.970 --> 02:14:52.700
‫باز همون بحث قدیمی.

02:14:54.140 --> 02:14:58.710
‫خیلی بی‌رحمی که به رابطمون به
‫چشم یه معامله نگاه می‌کنی.

02:15:01.850 --> 02:15:05.950
‫فقط یه رابطه داری که تا الان معامله نبوده.

02:15:05.990 --> 02:15:09.020
‫و اون الان توی اتاق بغلی خوابیده.

02:15:09.060 --> 02:15:12.130
‫ظاهرا خودت متوجه‌ش نشدی.

02:17:24.820 --> 02:17:26.890
‫پترا!

02:17:29.360 --> 02:17:31.100
‫بیا اینجا عزیزم.

02:17:33.400 --> 02:17:34.830
‫- خوب بود.
‫- جدی؟

02:17:34.870 --> 02:17:37.140
‫- آره.
‫- می‌خوای بری پارک؟

02:17:38.040 --> 02:17:40.210
‫نکن. لطفا نکن.

02:17:40.240 --> 02:17:41.910
‫لطفا نکن.

02:18:07.930 --> 02:18:10.400
‫سلام. من آنا فرانزن هستم.

02:18:10.440 --> 02:18:13.310
‫اینجا منزل مادر مرحوممه.

02:18:14.870 --> 02:18:18.240
‫اوه بله، بابت مادرتون واقعا متاسفم.

02:18:18.280 --> 02:18:20.410
‫ممنونم.

02:18:20.450 --> 02:18:22.550
‫حال خواهرتون چطوره؟

02:18:22.580 --> 02:18:25.920
‫النور رو بردیم به یه مرکز توی نیوکولن.

02:18:25.950 --> 02:18:27.590
‫ببخشید که مزاحمتون شدیم،

02:18:27.620 --> 02:18:31.020
‫ولی من و شوهرم می‌خوایم اینجا رو بفروشیم...

02:18:31.060 --> 02:18:35.230
‫و صدای موسیقی شنیدیم.

02:18:36.460 --> 02:18:38.030
‫خوشحالم که لذت بردید.

02:18:38.060 --> 02:18:39.600
‫برامون سوال بود که آیا...

02:18:39.630 --> 02:18:41.570
‫ساعت خاصی رو برای تمرین درنظر دارید؟

02:18:41.600 --> 02:18:44.370
‫تا بتونیم حین تمرین شما مشتری نیاریم.

02:18:45.370 --> 02:18:48.310
‫نمی‌خوایم خریدارهای احتمالی رو...

02:18:48.340 --> 02:18:50.910
‫با سروصدا بترسونیم.

02:18:50.940 --> 02:18:53.410
‫اوه نه.

02:18:53.450 --> 02:18:54.510
‫نه.

02:18:56.620 --> 02:18:58.620
‫نه. حتما مراعات می‌کنم.

02:19:12.100 --> 02:19:15.100
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

02:19:15.130 --> 02:19:18.370
‫♪ آپارتمان برای فروش ♪

02:19:18.400 --> 02:19:21.070
‫♪ مادرتون رفته زیر خاک ♪

02:19:21.110 --> 02:19:23.540
‫♪ حالا هم می‌خواید ♪

02:19:23.580 --> 02:19:26.650
‫♪ آپارتمانش رو برای فروش بذارید ♪

02:19:26.680 --> 02:19:28.910
‫♪ خواهرتون زندانیه ♪

02:19:28.950 --> 02:19:32.050
‫♪ خواهرتون رو زندانی کردید ♪

02:19:32.090 --> 02:19:34.390
‫♪ همه‌تون به درک واصل می‌شید ♪

02:19:34.420 --> 02:19:37.390
‫♪ آپارتمانتون برای فروشه! ♪

02:21:32.340 --> 02:21:33.340
‫خیلی خب.

02:21:34.810 --> 02:21:36.440
‫تمرکز کنید.

02:21:41.350 --> 02:21:43.220
‫زودباشید، تمرکز کنید!

02:21:47.350 --> 02:21:49.120
‫لیدیا.

02:21:49.790 --> 02:21:52.660
‫این قطعه منه.

02:21:52.690 --> 02:21:55.130
‫حالت خوب نیست لیدیا.

02:21:55.160 --> 02:21:57.100
‫این قطعه‌ی منه!

02:21:57.130 --> 02:22:00.470
‫مرتیکه آشغال بی‌ارزش!

02:22:08.670 --> 02:22:09.780
‫خوبم.

02:22:39.440 --> 02:22:42.210
‫کوپن کمی رو امضا کنید.

02:23:04.130 --> 02:23:06.570
‫بعدازظهر بخیر.

02:23:06.600 --> 02:23:08.270
‫صبر کنید.

02:23:09.200 --> 02:23:10.700
‫طبیعتا فکر می‌کنم لیسا ریچ...

02:23:10.740 --> 02:23:13.410
‫که توی بخش ثبتمونه خیلی به کارت میاد،

02:23:13.440 --> 02:23:15.740
‫ولی الان خیلی سرش شلوغه.

02:23:15.780 --> 02:23:19.310
‫برای همین به جیک می‌سپارمت.

02:23:19.350 --> 02:23:21.750
‫جیک، میشه به لیدیا نشون بدی...

02:23:21.780 --> 02:23:23.450
‫چی براش آماده کردی؟

02:23:23.480 --> 02:23:25.720
‫خب...

02:23:25.750 --> 02:23:28.290
‫قراره دوباره شروع کنیم.

02:23:28.320 --> 02:23:29.890
‫ما دنبال کاهشیم، نه افزایش.

02:23:29.920 --> 02:23:31.290
‫می‌خوایم گزینشی کار کنیم...

02:23:31.320 --> 02:23:33.330
‫و از اول بسازیمش.

02:23:33.360 --> 02:23:35.360
‫یعنی یه داستان جدید نیاز داریم.

02:23:39.770 --> 02:23:41.600
‫همین‌ جا.

02:23:41.630 --> 02:23:43.400
‫بفرمائید. خیلی ممنون.

02:23:43.440 --> 02:23:45.470
‫باقیش باشه.

02:23:45.500 --> 02:23:47.170
‫ممنون.

02:25:20.570 --> 02:25:22.570
‫پیروزی رو احساس کردید؟

02:25:25.910 --> 02:25:29.710
‫حالا واقعا می‌تونیم بفهمیم
‫معنی موسیقی چیه.

02:25:29.740 --> 02:25:33.950
‫حسی که حین شنیدنش بهت دست میده.

02:25:33.980 --> 02:25:37.020
‫بالاخره آخرین قدم بزرگ رو برداشتیم...

02:25:37.050 --> 02:25:39.620
‫و بهش رسیدیم.
‫حالا معنی موسیقی رو فهمیدیم.

02:25:39.650 --> 02:25:42.490
‫اگه موسیقی به ما چیزی بگه...

02:25:42.520 --> 02:25:44.860
‫برای فهمیدنش نیازی به درک...

02:25:44.890 --> 02:25:49.830
‫دیز و بمل و آکوردها نداریم.

02:25:49.860 --> 02:25:53.470
‫و شگفت‌انگیزترین بخشش اینه
‫که احساساتی که...

02:25:53.500 --> 02:25:57.670
‫موسیقی به آدم میده حد و مرز نمی‌شناسه.

02:25:57.700 --> 02:26:01.610
‫و بعضی از اون احساسات انقدر
‫ خاص و عمیق هستند...

02:26:01.640 --> 02:26:04.010
‫که نمی‌توان با کلمات توصیفشون کرد.

02:26:04.040 --> 02:26:05.480
‫آخه ما نمی‌تونیم روی همه...

02:26:05.510 --> 02:26:06.810
‫احساسات اسم بذاریم.

02:26:06.850 --> 02:26:07.880
‫گاهی اوقات میشه.

02:26:07.910 --> 02:26:09.480
‫می‌تونیم بگیم شوق رو حس کردیم...

02:26:09.520 --> 02:26:13.350
‫لذت حس کردیم، صلح حس کردیم، حالا هرچی.
‫عشق، نفرت.

02:26:13.390 --> 02:26:15.550
‫ولی هرازگاهی...

02:26:15.590 --> 02:26:18.420
‫احساساتی پیدا می‌کنیم که
‫ انقدر خاص و عمیق هستند...

02:26:18.460 --> 02:26:20.030
‫که کلمه‌ای برای توصیفشون نیست.

02:26:20.060 --> 02:26:23.030
‫و اینجاست که موسیقی شگفت‌انگیز میشه،

02:26:23.060 --> 02:26:25.460
‫چون موسیقی به شکل نت...

02:26:25.500 --> 02:26:28.400
‫براشون اسم می‌ذاره، نه کلمات.

02:26:28.430 --> 02:26:29.840
‫همه‌ش بخاطر حرکت موسیقیه.

02:26:29.870 --> 02:26:32.640
‫هیچ‌وقت فراموش نکنید که
‫موسیقی درحال حرکته،

02:26:32.670 --> 02:26:35.510
‫همیشه در راهه، از نتی به نت دیگر...

02:26:35.540 --> 02:26:39.380
‫دچار تغییر و تحول و جریان میشه.

02:26:39.410 --> 02:26:40.780
‫و این حرکت بیشتر از یک میلیون کلمه...

02:26:40.810 --> 02:26:44.020
‫احساساتی که ما داریم رو توصیف می‌کنه.

02:26:44.050 --> 02:26:45.790
‫و حالا هم قراره براتون...

02:27:00.100 --> 02:27:01.870
‫تونی.

02:27:04.840 --> 02:27:06.040
‫سلام لیندا.

02:27:06.070 --> 02:27:07.570
‫ببخشید.

02:27:07.610 --> 02:27:09.740
‫لیدیا.

02:27:09.780 --> 02:27:12.050
‫مامان گفت احتمالا اینجایی.

02:27:12.080 --> 02:27:14.550
‫بهتره قایم بشی.

02:27:15.150 --> 02:27:17.850
‫چرا باید قایم بشم؟

02:27:17.880 --> 02:27:20.020
‫من از کجا بدونم؟

02:27:20.050 --> 02:27:22.450
‫اصلا به من ربطی نداره.

02:27:23.520 --> 02:27:25.930
‫ولی باید اعتراف کنی که گم شدی.

02:27:27.730 --> 02:27:29.100
‫منظورت چیه؟

02:27:29.130 --> 02:27:31.500
‫خب، همونطور که گفتم،
‫به من ربطی نداره.

02:27:32.630 --> 02:27:34.830
‫ولی جوری به نظر می‌رسی که
‫ انگار نمی‌دونی از کجا اومدی...

02:27:34.870 --> 02:27:36.600
‫و داری به کجا میری.

02:28:28.890 --> 02:28:30.660
‫می‌تونم بیام داخل؟

02:28:31.890 --> 02:28:33.590
‫ممنونم.

02:28:45.540 --> 02:28:47.040
‫معذرت می‌خوام.

02:28:47.070 --> 02:28:49.780
‫فقط می‌خواستیم مطمئن بشیم که آهنگساز...

02:28:49.810 --> 02:28:51.840
‫با پرواز از اوساکا بخاطر کنسرت نیاد.

02:28:53.550 --> 02:28:56.650
‫باید بگم که من...
‫توی بایگانی‌هاس موسیقی...

02:28:56.680 --> 02:29:00.450
‫دنبال اثرش گشتم، ولی نتونستم چیزی پیدا کنم.

02:29:00.490 --> 02:29:02.660
‫این الان رسیده.

02:29:02.690 --> 02:29:04.860
‫عالیه، ممنونم.

02:29:06.030 --> 02:29:08.660
‫شیرلی و سیریو خوشحال می‌شن که...

02:29:08.690 --> 02:29:10.900
‫- کشور قشنگمون رو بهتون نشون بدن.
‫- ممنونم.

02:29:10.930 --> 02:29:12.730
‫خیلی ممنون.

02:29:12.770 --> 02:29:14.830
‫خدای من.

02:29:14.870 --> 02:29:16.640
‫ممنونم.

02:29:47.730 --> 02:29:51.900
‫شاید بتونیم یه‌جا ایست کنیم و شنا کنیم.

02:29:51.940 --> 02:29:53.570
‫آره، پیش آبشار.

02:29:53.610 --> 02:29:55.670
‫ولی توی رود نه.

02:29:55.710 --> 02:29:58.110
‫چرا؟ مگه آب مشکلی داره؟

02:29:58.140 --> 02:30:00.910
‫نه، تمساح داره.

02:30:02.920 --> 02:30:05.580
‫فکر نمی‌کردم تا اینجا بیان.

02:30:05.620 --> 02:30:08.650
‫از سر صحنه فیلم مارلون براندو فرار کردن.

02:30:08.690 --> 02:30:10.120
‫وای.

02:30:10.160 --> 02:30:13.060
‫مال خیلی وقت پیش بود که.

02:30:13.090 --> 02:30:14.930
‫زنده موندن.

02:30:49.130 --> 02:30:51.700
‫خانم. خانم.

02:30:53.700 --> 02:30:55.100
‫این داروتون.

02:30:55.140 --> 02:30:56.900
‫- میشه ده دلار.
‫- ممنونم.

02:30:57.970 --> 02:31:02.310
‫جایی این اطراف هست که...
‫ممنونم.

02:31:02.340 --> 02:31:04.580
‫برای ماساژ برم؟

02:31:04.610 --> 02:31:07.050
‫گفتم شاید پرواززدگیم رو بهتر کنه.

02:31:11.080 --> 02:31:12.290
‫بله.

02:31:12.320 --> 02:31:15.120
‫یه جای خیلی خوب می‌شناسم.

02:31:15.160 --> 02:31:16.920
‫ممنونم.

02:31:30.000 --> 02:31:31.240
‫ممنونم.

02:31:31.270 --> 02:31:33.170
‫لطفا از روی تنگ ماهی رد بشید.

02:31:33.210 --> 02:31:35.080
‫تنگ ماهی؟

02:31:35.110 --> 02:31:36.840
‫بله، اونجا.

02:31:42.250 --> 02:31:43.720
‫ببخشید، گیج شدم.

02:31:43.750 --> 02:31:45.920
‫چطوری...
‫باید چیکار کنم؟

02:31:46.750 --> 02:31:48.950
‫یه شماره بردارید.

02:31:50.260 --> 02:31:52.290
‫یه شماره بردارم؟

02:31:52.330 --> 02:31:54.060
‫بله.

02:32:04.940 --> 02:32:07.140
‫شماره پنج؟

02:32:50.450 --> 02:32:52.290
‫صبح بخیر.

02:32:52.320 --> 02:32:53.890
‫صبح بخیر.

02:32:53.920 --> 02:32:56.420
‫حالا قبل اینکه شروع کنیم...

02:32:56.460 --> 02:33:00.060
‫بیایید راجع به قصد آهنگساز
‫ از این قطعه...

02:33:01.330 --> 02:33:03.330
‫و هدفی که دنبال می‌کنه حرف بزنیم.

02:33:22.350 --> 02:33:24.220
‫پنج دقیقه.

02:33:55.850 --> 02:33:57.850
‫ممنونم.

02:34:21.510 --> 02:34:25.780
‫خواهران و برادران ناوگان پنجم. وقتش رسیده.

02:34:25.810 --> 02:34:28.250
‫خداحافظیم رو خلاصه می‌کنم.

02:34:28.280 --> 02:34:30.950
‫هیچ‌وقت سخنران خوبی نبودم.

02:34:30.980 --> 02:34:35.050
‫به محض اینکه سوار این کشتی بشید،
‫دیگه برگشتی درکار نیست.

02:34:35.090 --> 02:34:39.260
‫خشکی بعدی‌ای که رویش قدم می‌زنید
‫ سرزمین نو خواهد بود.

02:34:41.890 --> 02:34:43.860
‫اگر کسی از شما مضطرب شده...

02:34:43.900 --> 02:34:47.350
‫همین الان کنار بره،
‫کسی قضاوتش نمی‌کنه.

02:35:00.000 --> 02:35:10.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:35:12.400 --> 02:35:22.400
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.