﻿WEBVTT

00:00:27.591 --> 00:00:34.652
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:34.691 --> 00:00:41.752
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:49.091 --> 00:00:51.552
‫مامان و بابا از کنارت جم نمی‌خورن.

00:00:51.552 --> 00:00:53.095
‫یهو چراغ‌ها خاموش میشن.

00:00:53.095 --> 00:00:55.765
‫ممکنه موقعی که پرده‌ها باز میشن
‫یه مقدار موسقی ارگ هم پخش بشه.

00:00:55.765 --> 00:00:57.016
‫نترسیـا.

00:00:57.016 --> 00:00:58.935
‫گفتی اونجا تاریکه.

00:00:58.935 --> 00:01:01.062
‫- نمی‌خوام برم اون تو.
‫- اما خیلی باحالـه.

00:01:01.062 --> 00:01:02.814
‫تو کل هفته رو براش هیجان داشتی.

00:01:02.814 --> 00:01:04.440
‫این اولین فیلم زندگیتـه.

00:01:04.440 --> 00:01:07.151
‫- تازه آدما‌ش غول‌پیکرن.
‫- کدوم آدما؟

00:01:07.151 --> 00:01:09.779
‫خودت گفتی آدمایی که توی فیلمـن
‫خیلی غول‌پیکرن.

00:01:09.779 --> 00:01:11.531
‫چون روی یه پرده بزرگ نمایش داده میشن

00:01:11.531 --> 00:01:13.407
‫اما واقعی که نیستن، نه؟

00:01:13.407 --> 00:01:16.452
‫- مثل رویا می‌مونن.
‫- رویاها ترسناکـن.

00:01:16.452 --> 00:01:19.956
‫بعضی از رویاها آره، اما این
‫یه رویای خیلی خوبـه.

00:01:19.956 --> 00:01:23.417
‫یه رویا درمورد سیرک و دلقک‌ها
‫و حرکات نمایشی و...

00:01:23.417 --> 00:01:24.919
‫می‌دونی چطوری کار می‌کنه؟

00:01:24.919 --> 00:01:26.963
‫یه دستگاه خیلی بزرگ هست
‫که بهش میگن پروژکتور.

00:01:26.963 --> 00:01:28.756
‫داخلـش یه نور روشن گنده هست

00:01:28.756 --> 00:01:30.299
‫که عکس‌های دلقک‌ها
‫و حرکات نمایشی رو

00:01:30.299 --> 00:01:32.468
‫- پخش می‌کنه.
‫- و فیل‌ها.

00:01:32.468 --> 00:01:34.929
‫- پخش می‌کنه یعنی می‌فرسته‌شون بیرون.
‫- چیزای شاد.

00:01:34.929 --> 00:01:37.223
‫چیزای شاد مثه نور از یک
‫چراغ‌قوه بزرگ پخش میشن.

00:01:37.223 --> 00:01:40.059
‫اما این عکس‌ها به سرعت از
‫مقابل نور عبور می‌کنن.

00:01:40.059 --> 00:01:41.978
‫24 عکس در هر ثانیـه.

00:01:41.978 --> 00:01:43.563
‫و توی مغزت

00:01:43.563 --> 00:01:46.190
‫هر عکس یک پونزدهم ثانیه باقی می‌مونه.

00:01:46.190 --> 00:01:48.734
‫به این میگن تداوم دید.

00:01:48.734 --> 00:01:50.361
‫عکس‌ها سریع‌تر از اونی رد میشن

00:01:50.361 --> 00:01:52.196
‫که مغز تو بتونه همه‌شون رو تشخیص بده

00:01:52.196 --> 00:01:54.198
‫و پروژکتور اینطوری ما رو فریب میده

00:01:54.198 --> 00:01:57.577
‫که باور کنیم تصاویر بی‌حرکت
‫درحال حرکت هستن.

00:01:57.577 --> 00:02:00.246
‫یه تصویر متحرک.

00:02:00.246 --> 00:02:04.584
‫عزیزم، فیلم‌ها رویاهایی هستن
‫که هرگز فراموش نمی‌کنیشون.

00:02:04.584 --> 00:02:05.793
‫صبر کن و خودت ببین.

00:02:05.793 --> 00:02:07.169
‫وقتی که تموم بشه،

00:02:07.169 --> 00:02:09.213
‫یه لبخند خیلی گنده روی
‫صورتت خواهد بود.

00:02:09.213 --> 00:02:11.215
‫دارن راه میدن داخل.

00:02:25.354 --> 00:02:27.523
‫صبر کن تا واگن اصلی رد بشه.

00:02:42.204 --> 00:02:43.956
‫در رو باز کن.

00:02:46.959 --> 00:02:48.628
‫رد کن بیاد.

00:02:51.964 --> 00:02:53.716
‫- اون چیـه؟
‫- بخش دوم.

00:02:55.801 --> 00:02:58.554
‫انجل. اون توی قطاره.

00:02:58.554 --> 00:03:00.556
‫که چی؟ پول رو گرفتیم.
‫بیا از اینجا بریم.

00:03:00.556 --> 00:03:03.100
‫چراغ‌ها. باید بهش چراغ بدم.

00:03:03.100 --> 00:03:04.894
‫احمق دیوونـه.
‫فرمون رو بده به من.

00:03:04.894 --> 00:03:07.647
‫باید بریم سمتـش!

00:03:09.732 --> 00:03:11.984
‫قطار!
‫قطار رو نگه دار!

00:03:11.984 --> 00:03:13.736
‫قطار رو نگه دار!

00:03:15.112 --> 00:03:17.740
‫وایسا!
‫مگه چراغ‌ها رو نمی‌بینی!؟

00:03:17.740 --> 00:03:19.033
‫نگه دار!

00:03:20.993 --> 00:03:22.578
‫بخش اول!
‫نگهـش دار!

00:03:22.578 --> 00:03:26.290
‫انجل!
‫انجل!

00:03:48.688 --> 00:03:50.940
‫قسمت مورد علاقه‌ات کدوم بود؟

00:03:54.944 --> 00:03:57.863
‫سمی، برای حنوکا چی می‌خوای؟
‫[یکی از جشن‌های باستانی یهودیان]

00:03:57.863 --> 00:04:00.241
‫گفتم که ایده‌ی خوبی نیست

00:04:00.241 --> 00:04:03.119
‫با وجود ا-ظ-ط-ر-ا-بی که داره.

00:04:03.119 --> 00:04:05.162
‫بچه‌های توی سن اون
‫خیلی خ-ی-ا-ل پ-ر-د-ا-ز-ن.

00:04:05.162 --> 00:04:09.083
‫هجی کردن کلمات بزرگ منصفانه نیست.

00:04:12.211 --> 00:04:13.838
‫چراغ‌ها شکل‌ همه‌چی رو تغییر میدن.

00:04:13.838 --> 00:04:15.256
‫سخته‌ خونه‌مون رو پیدا کنیم.

00:04:15.256 --> 00:04:17.800
‫خونۀ ما همونیـه که تاریکـه
‫و هیچ چراغی نداره.

00:04:28.144 --> 00:04:30.730
‫این کادوییـه که برای حنوکا می‌خوام.

00:04:30.730 --> 00:04:32.648
‫- چی؟
‫- چراغ‌های کریسمس!

00:04:33.983 --> 00:04:35.276
‫شرمنده عزیزکم.

00:04:35.276 --> 00:04:37.653
‫یهودی‌ها چراغ‌ کریسمس ندارن.

00:04:37.653 --> 00:04:39.488
‫بجاش ما هشت‌ شب با شمع رو داریم.

00:04:39.445 --> 00:04:42.990
♪ مگه از این بهتر هم میشه؟ ♪

00:04:42.991 --> 00:04:46.577
♪ مگه از این بهتر هم میشه؟ ♪

00:04:47.371 --> 00:04:50.541
‫میشه با نوسان‌نما بخوابم؟

00:05:04.221 --> 00:05:06.223
‫بزن بریم.
‫باید خیلی سریع‌ برونیم.

00:05:06.223 --> 00:05:07.558
‫- اون چیـه؟
‫- بخش دوم.

00:05:07.558 --> 00:05:09.185
‫انجل.
‫اون توی اون قطاره.

00:05:09.185 --> 00:05:10.603
‫چراغ‌ها.

00:05:10.603 --> 00:05:12.146
‫باید بهش چراغ بدم.

00:05:12.146 --> 00:05:13.189
‫قطار رو نگه دار!

00:05:13.189 --> 00:05:14.398
‫قطار رو نگه دار!

00:05:14.398 --> 00:05:16.150
‫انجل!

00:05:18.319 --> 00:05:21.989
‫مامانی! مامانی!

00:05:23.866 --> 00:05:25.826
‫می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام!

00:05:25.826 --> 00:05:27.870
‫می‌دونم برای حنوکا چی می‌خوام!

00:05:39.381 --> 00:05:40.966
‫...حنوکا !

00:05:42.760 --> 00:05:44.553
‫ممنون!

00:05:47.890 --> 00:05:49.475
‫سمی.

00:05:49.475 --> 00:05:51.727
‫وای خدای من.

00:05:51.727 --> 00:05:53.562
‫خیلی هیجان زده‌ام.

00:05:59.776 --> 00:06:03.528
♪ صبح زود توی ایستگاه ♪

00:06:03.529 --> 00:06:07.407
♪ لوکوموتیوهای کوچولو رو ببین
که پشت هم قطار شدن ♪

00:06:07.408 --> 00:06:10.911
♪ رئیس ایستگاه رو ببین
که اون دسته کوچولو رو می‌کشه ♪

00:06:10.912 --> 00:06:13.038
♪ هو هو چی چی ♪

00:06:13.039 --> 00:06:15.332
♪ همشون راه میفتن ♪

00:06:15.333 --> 00:06:18.585
♪ صبح زود توی ایستگاه ♪

00:06:18.586 --> 00:06:23.381
♪  واگن‌های براق رو ببین
که پشت هم قطار شدن ♪

00:06:23.382 --> 00:06:27.135
♪ منتظرن که اهرم رو بکشن
و برن ماجراجویی ♪

00:06:27.136 --> 00:06:29.054
♪ هو هو چی چی ♪

00:06:29.055 --> 00:06:31.723
♪ همشون راه میفتن ♪

00:06:31.767 --> 00:06:35.271
‫خب، پس سطوح بیرونی
‫میانۀ قدرت رو اداره می‌کنن

00:06:35.271 --> 00:06:37.606
‫و این دوتا چرخ آهنی زیر موتور

00:06:37.606 --> 00:06:39.150
‫گردش رو انجام میدن.

00:06:39.150 --> 00:06:42.278
‫خب، آقای مهندس؟

00:06:42.278 --> 00:06:44.947
‫آرسی‌ای حقوقـت رو افزایش داده؟
‫[یک ابرشرکت بزرگ الکترونیک آمریکایی]

00:06:44.947 --> 00:06:47.575
‫این یه اتوبوس برقی خیلی گرونـه.

00:06:47.575 --> 00:06:49.451
‫این یه اتوبوس برقی نیست.
‫یه قطار لیونلـه.

00:06:49.451 --> 00:06:51.579
‫بچه‌های بخش کامپیوتر امسال
‫افزایش حقوق ندارن.

00:06:51.579 --> 00:06:52.663
‫سال بعد شاید داشته باشیم.

00:06:52.663 --> 00:06:54.123
‫پسر دو شغله‌ات داره پول اینـو...

00:06:54.123 --> 00:06:56.333
‫با پر کردن خونۀ من با تلویزیون‌های
‫خراب پرداخت می‌کنه.

00:06:56.333 --> 00:06:58.794
‫کار تعمیرات، اینطوری پولـش رو داده.

00:06:58.794 --> 00:07:01.964
‫حواست باشه خودش رو با برق نکشه.

00:07:04.216 --> 00:07:05.843
‫- وایسا.
‫- مشکلی نیست.

00:07:05.843 --> 00:07:08.429
‫اون قطار شیک رو بدون من
‫به سمت فلوریدا راه نمی‌ندازی.

00:07:08.429 --> 00:07:10.097
‫هی ببینید.

00:07:10.097 --> 00:07:12.224
‫اون نشست روی زمین.

00:07:12.224 --> 00:07:14.226
‫حالا کی می‌خواد کمکـش کنـه پاشه؟

00:07:14.226 --> 00:07:15.811
‫کی گفته من می‌خوام پاشم؟

00:07:15.811 --> 00:07:19.607
‫دارم با قطار راحت سمی
‫می‌رم به میامی.

00:07:19.607 --> 00:07:21.483
‫بزن بریم.

00:07:23.194 --> 00:07:24.653
‫اوه.

00:08:32.388 --> 00:08:34.139
‫من با دقت برات درست‌شون می کنم.

00:08:34.139 --> 00:08:35.641
‫موقع که یاد گرفتی

00:08:35.641 --> 00:08:37.017
‫با احترام باهاشون رفتار کنی
‫می‌تونی باهاشون بازی کنی.

00:08:37.017 --> 00:08:39.311
‫من بهشون احترام می‌زارم.
‫من عاشقـشون هستم.

00:08:39.311 --> 00:08:41.146
‫می‌دونم عاشقشونی، اما فقط
‫عاشق بودن کافی نیست.

00:08:41.146 --> 00:08:43.816
‫باید ازشون مراقبت هم بکنی، درسته؟

00:08:48.028 --> 00:08:51.073
‫شاید بتونیم این آخر هفته
‫با هم باهاشون بازی کنیم.

00:08:59.164 --> 00:09:01.667
‫اما باید تصادفـشون رو ببینم.

00:09:05.713 --> 00:09:06.714
‫متوجه‌ نمیشم.

00:09:06.714 --> 00:09:09.425
‫چرا باید تصادفـشون رو ببینـه؟

00:09:13.595 --> 00:09:14.763
‫دیروقته.

00:09:14.763 --> 00:09:16.307
‫نمی‌خوای چراغـت رو خاموش کنی؟

00:09:16.307 --> 00:09:17.474
‫یه دقیقه دیگه می‌کنم.

00:09:17.474 --> 00:09:20.102
‫الان اصلاً خوابـم نمیاد.

00:09:20.102 --> 00:09:22.604
‫این نت‌های نزولی رو می‌بینی؟

00:09:22.604 --> 00:09:25.232
‫بهش میگن لمنت بیس.

00:09:28.027 --> 00:09:30.779
‫باید این رو توی رادیو تو اون
‫برنامۀ هنری اجرا کنی.

00:09:30.779 --> 00:09:32.656
‫دائم دارن ازت می‌خوان که برگردی.

00:09:32.656 --> 00:09:34.450
‫واسـش وقت ندارم.

00:09:34.450 --> 00:09:36.327
‫می‌تونیم یه پرستاربچه استخدام کنیم.

00:09:36.327 --> 00:09:37.619
‫کی از پس هزینه‌هاش بر میاد؟
‫فراموشـش کن.

00:09:37.619 --> 00:09:39.830
‫قبلاً فرق داشت.

00:09:39.830 --> 00:09:42.124
‫اون موقع دوتا بچه کمتر داشتیم.

00:09:47.338 --> 00:09:50.507
‫می‌دونی بیشتر از همه‌چی
‫برای چیـه پیانو دلم تنگ میشه؟

00:09:52.343 --> 00:09:55.512
‫برای تسلیم نُت شدن.

00:09:57.306 --> 00:10:00.142
‫اینـکه می‌دونی باخ داره بهت میگه چطوری

00:10:00.142 --> 00:10:02.561
‫اول باید این نت رو بنوازی،
‫بعد فلان آکورد رو بگیری،

00:10:02.561 --> 00:10:07.149
‫بعدش میگه باید دستات رو باز کنی،
‫یه اکتاو بیایی پایین...

00:10:16.575 --> 00:10:20.621
‫اینطوری یه دنیایی امن می‌سازی
‫که داخلـش شادی.

00:10:27.419 --> 00:10:28.921
‫ممنون.

00:10:37.554 --> 00:10:41.183
‫واسه همینـه که باید تصادفـشون رو ببینـه.

00:10:42.518 --> 00:10:46.730
‫داره سعی می‌کنه روش
‫کنترل داشته باشه.

00:10:53.320 --> 00:10:54.947
‫سمی؟

00:10:56.031 --> 00:10:59.576
‫از دوربین بابایی برای ظبط کردنـش
‫استفاده می‌کنیم.

00:10:59.576 --> 00:11:01.829
‫فقط یکبار قطار تصادف می‌کنه، باشه؟

00:11:01.829 --> 00:11:03.539
‫بعدش که فیلمـش آماده شد

00:11:03.539 --> 00:11:05.040
‫می‌تونی تصادفـش رو بارها و بارها ببینی

00:11:05.040 --> 00:11:07.376
‫تا اینکه دیگه نترسی.

00:11:07.376 --> 00:11:09.962
‫و قطار واقعیـت هیچ وقت دیگه خراب نمیشه.

00:11:12.131 --> 00:11:14.967
‫یه چیز دیگه عزیزم.

00:11:14.967 --> 00:11:17.594
‫بیا به پدرت چیزی نگیم.

00:11:17.594 --> 00:11:20.931
‫این فیلم مخفی‌مون خواهد بود،
‫فقط مال من و توئه.

00:11:22.891 --> 00:11:24.935
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:11:25.894 --> 00:11:27.312
‫شرمنده دیر کردم.

00:11:27.312 --> 00:11:29.356
‫رفتم تلویزیون موتورولا خانم
‫مویناهان رو بگیرم.

00:11:29.356 --> 00:11:30.899
‫توی کارگاه دیگه جا نیست.

00:11:30.899 --> 00:11:32.901
‫- کجا بزارمـش؟
‫- حتماً اتاق نشیمن؟

00:11:32.901 --> 00:11:34.736
‫باشه.

00:11:34.736 --> 00:11:37.614
‫هی، شرمنده که دیر کردن.
‫رفتم خانم فبلمن رو بردارم.

00:11:37.614 --> 00:11:38.907
‫کجا باید بزارمشون؟

00:11:40.701 --> 00:11:42.995
‫آخ!

00:11:42.995 --> 00:11:45.330
‫- رسید؟
‫- روی میزه.

00:11:47.749 --> 00:11:49.334
‫قزاق.

00:12:07.394 --> 00:12:09.438
‫- این گوشت سینه‌ست؟
‫- فیلمـم!

00:12:11.523 --> 00:12:13.275
‫آه، آه، آه.

00:12:13.275 --> 00:12:14.860
‫بعد از شام.

00:12:15.736 --> 00:12:17.738
‫مقدار خاصیت مغناطیسی با توجه به

00:12:17.738 --> 00:12:19.990
‫نفوذپذیری مغناطیسیِ هسته افزایش پیدا می‌کنه.

00:12:19.990 --> 00:12:22.451
‫نکته سختـش اینجاست که چقدر
‫می‌تونیم نفوذپذیرش کنیم.

00:12:22.451 --> 00:12:24.912
‫الان قراره بفهمم اینا یعنی چی؟

00:12:24.912 --> 00:12:27.456
‫می‌دونی میدان مغناطیسی چیـه، درسته؟

00:12:27.456 --> 00:12:30.501
‫آره خب، البته.
‫یعنی...

00:12:30.501 --> 00:12:32.711
‫سمی، تو می‌دونی میدان مغناطیسی چیـه؟

00:12:32.711 --> 00:12:34.463
‫- میشه من برم؟
‫- نخیر.

00:12:34.463 --> 00:12:36.298
‫اما باید یه لحظه برم.

00:12:36.298 --> 00:12:37.966
‫- چی انقد ضروریـه؟
‫- عزیزم.

00:12:37.966 --> 00:12:39.801
‫مزۀ جالبی داره، برت.

00:12:39.801 --> 00:12:42.054
‫با چنگال پلاستیکی مزۀ جالبی داره.

00:12:42.054 --> 00:12:45.140
‫ظروف نقره رو نگه داشته

00:12:45.140 --> 00:12:47.351
‫که وقتی رئیس جمهور میاد
‫به دیدنـتون بیارتشون بیرون؟

00:12:47.351 --> 00:12:48.977
‫مشکل اینـه که ما داریم از
‫لامپ‌های خلأ استفاده می‌کنیم

00:12:48.977 --> 00:12:50.812
‫نه ترانزیستوری، و هسته مغناطیسی

00:12:50.812 --> 00:12:53.649
‫- درحال تلاش برای رسیدن...
‫- 35 هزار هستۀ مغناطیسی.

00:12:53.649 --> 00:12:55.484
‫هی سم، وقتی که دوربین پدرت

00:12:55.484 --> 00:12:56.735
‫فیلمـش تموم میشه چی؟

00:12:56.735 --> 00:12:58.320
‫وقتی این اتفاق می‌افته،
‫چیکار می‌کنی؟

00:12:58.320 --> 00:13:00.155
‫- دوباره فیلم می‌زاریم داخلـش.
‫- کامپیوترها هم همینطوری هستن.

00:13:00.155 --> 00:13:02.157
‫باید هی نوارها رو عوض کنی،
‫و این سرعت همه‌چیز رو میاره پایین...

00:13:02.157 --> 00:13:03.992
‫میتز، خوراک جیگر حرف نداشت.

00:13:03.992 --> 00:13:05.786
‫باید با اطلاعات پرش کنی

00:13:05.786 --> 00:13:07.955
‫و بجای اینکه هر لحظه نوار‌ها
‫رو عوض کنی

00:13:07.955 --> 00:13:09.665
‫این دستگاه جدید که اون داره
‫مهندسیش رو می‌کنه...

00:13:09.665 --> 00:13:12.125
‫- بیزمک!
‫- بیزمک!

00:13:12.125 --> 00:13:14.127
‫می‌تونه از طریق توی همۀ این نوارها

00:13:14.127 --> 00:13:15.420
‫در یک لحظه دنبال اطلاعات بگرده.

00:13:15.420 --> 00:13:16.672
‫هیچ وقت لازم نیست عوضشون کرد.

00:13:16.672 --> 00:13:17.798
‫این سرعت رو ده برابر می‌کنه.

00:13:17.798 --> 00:13:20.801
‫من عاشق مغز برت هستم

00:13:20.801 --> 00:13:24.012
‫مخصوصاً وقتی تو هستی تا چیزایی
‫که توش هست رو توضیح بدی.

00:13:28.308 --> 00:13:29.560
‫مامان، من باید همین حالا برم طبقه بالا.

00:13:29.560 --> 00:13:31.270
‫تا وقتی که غذات رو تموم نکنی نمیشه.

00:13:31.270 --> 00:13:32.396
‫ته بشقابش رو هم نون کشیده.

00:13:32.396 --> 00:13:33.855
‫نه، نکشیده.

00:13:34.773 --> 00:13:36.525
‫سمی.

00:13:36.525 --> 00:13:38.443
‫هی ناتالی، فکر کنم یچی
‫زیر بشقابت هست.

00:13:38.443 --> 00:13:39.653
‫- سمی.
‫- نه، نیست.

00:13:39.653 --> 00:13:40.612
‫برش دار و ببین.

00:13:40.612 --> 00:13:41.989
‫دیدم تکون می‌خوره.

00:13:50.872 --> 00:13:52.207
‫دلچسبـه.

00:13:52.207 --> 00:13:54.459
‫اگه یه چیز باشه که عاشقش باشم
‫.همینـه

00:13:54.459 --> 00:13:55.460
‫خوشمره‌ست.

00:13:57.671 --> 00:14:00.591
‫عمو بنی، خیلی حال بهم زن بود!

00:14:00.591 --> 00:14:03.677
‫- نه، نه!
‫- ناتالی، اون عموت نیست.

00:14:03.677 --> 00:14:06.096
‫تازه اونقدا هم بامزه نیست.

00:14:06.096 --> 00:14:09.224
‫عمو یه اصطلاح محبت آمیزه.

00:14:09.224 --> 00:14:11.852
‫ناتالی، اون نسبتی باهامون نداره.

00:14:11.852 --> 00:14:16.732
‫فقط بخاطر این همیشه اینجاست
‫چون برای پسر من کار می‌کنه.

00:14:16.732 --> 00:14:19.651
‫اون همیشه اینجاست چون بهترین دوست منـه.

00:14:19.651 --> 00:14:21.903
‫و خانم فبلمن، در اعماق وجودتون

00:14:21.903 --> 00:14:24.031
‫اعتراف کنید که دوست شما هم هستم.

00:14:24.031 --> 00:14:27.951
‫اعماق وجود من به تو ربطی نداره.

00:14:29.077 --> 00:14:30.537
‫امشب سید سیزر برنامه داره.

00:14:30.537 --> 00:14:32.581
‫کمکـم کن.

00:14:33.415 --> 00:14:35.083
‫- ناتالی، اون گوشه رو بگیر.
‫- چی؟

00:14:35.083 --> 00:14:36.501
‫اون گوشه رو بگیر.
‫اون گوشه رو بگیر.

00:14:36.501 --> 00:14:38.253
‫میشه توی بیرون بردنـش کمک کنم؟

00:14:57.939 --> 00:14:59.816
‫سمی.

00:15:38.271 --> 00:15:40.982
‫مجبور شدیم کلی بار تصادف بهش بدم

00:15:40.982 --> 00:15:44.111
‫- اما قطار آسیب ندید.
‫- عجب.

00:15:46.113 --> 00:15:48.323
‫این معرکه ترین نمایش روی زمین بود.

00:15:48.323 --> 00:15:53.245
‫دوباره، دوباره،
‫دوباره، دوباره.

00:15:54.663 --> 00:15:55.956
‫سر عقب.
‫باز کن.

00:15:55.956 --> 00:15:58.750
‫ذرت آبنبات بره داخل.

00:15:58.750 --> 00:16:01.169
‫بگو آه.

00:16:01.169 --> 00:16:02.796
‫سر عقب.

00:16:03.672 --> 00:16:06.675
‫سوس گوجه.
‫خیلی خب.

00:16:06.675 --> 00:16:08.051
‫یجوری جیغ بزن انگار درد داره.

00:16:08.051 --> 00:16:09.636
‫بکشـش!

00:16:23.442 --> 00:16:25.402
‫سمی!

00:16:27.404 --> 00:16:28.864
‫اوه.

00:17:06.276 --> 00:17:08.320
‫چشم‌ بندها رو بردارید.

00:17:18.413 --> 00:17:20.332
‫سمی؟

00:17:21.082 --> 00:17:23.919
‫رجی، ناتالی، سریع بیایید طبقه پایین.

00:17:23.919 --> 00:17:27.088
‫پدرتون یه خبر براتون داره.

00:17:29.758 --> 00:17:31.593
‫بخاطر کاری که با بیزمک کردم

00:17:31.593 --> 00:17:34.012
‫شرکت جنرال الکتریک می‌خواد من رو استخدام کنـه.

00:17:34.012 --> 00:17:37.307
‫اونا می‌خوان از سیستم کتابخانه الکترونیکی من
‫استفاده کنن تا...

00:17:37.307 --> 00:17:39.267
‫فکر نمی‌کنم تصورش هم بکنن

00:17:39.267 --> 00:17:40.560
‫که چه کاری می‌تونم باهاش بکنم.

00:17:40.560 --> 00:17:42.771
‫و قرار پول بیشتری در بیارم.

00:17:42.771 --> 00:17:44.606
‫عمو بنی هم میاد؟

00:17:44.606 --> 00:17:47.192
‫خب، من و پدرتون فرصت نکردیم

00:17:47.192 --> 00:17:49.945
‫- که درمورد عمو بانی فکر کنیم، اما...
‫- بنی، نه. اون همینجا زندگی می‌کنه.

00:17:52.239 --> 00:17:53.865
‫برت.

00:17:56.868 --> 00:17:58.453
‫منم دلم برای عمو بانیتون تنگ میشه

00:17:58.453 --> 00:18:01.164
‫اما فینکس یه شهر واقعاً تمیزه.

00:18:01.164 --> 00:18:02.666
‫درحال پیشرفتـه.

00:18:02.666 --> 00:18:05.043
‫اونا فقط من رو استخدام کردن.
‫من هنوز اونجا هیچ قدرتی ندارم.

00:18:05.043 --> 00:18:06.920
‫من نمی‌تونم به جنرال الکتریک

00:18:06.920 --> 00:18:08.630
‫بگم یکی رو استخدام کنـه
‫چون فقط من میگم.

00:18:08.630 --> 00:18:10.465
‫- اینطوری نیست.
‫- ازشون نخواه.

00:18:10.465 --> 00:18:12.467
‫خودت انجامش بده.
‫اونا دارن تو رو برای مدیریت کردن استخدام می‌کنن.

00:18:12.467 --> 00:18:14.553
‫مدیرها استخدام می‌کنن.
‫بنی رو استخدام کن.

00:18:14.553 --> 00:18:16.263
‫کی...
‫سمی!

00:18:16.263 --> 00:18:18.139
‫اون باید یه اسمی برای خودش
‫توی آر‌سی‌ای دست و پا کنـه.

00:18:18.139 --> 00:18:19.891
‫- بیا اینجا. بیا اینجا.
‫- این کاریه که کردم.

00:18:19.891 --> 00:18:21.268
‫اون توی نیوجرسی می‌مونه

00:18:21.268 --> 00:18:23.103
‫از زیر سایۀ من میاد بیرون و بعد...

00:18:23.103 --> 00:18:24.771
‫- اون بهت نیاز داره برت.
‫- یه گردباد اون بیرونـه!

00:18:24.771 --> 00:18:26.398
‫آره خب، یه گنده‌ترش هم این داخلـه.

00:18:26.398 --> 00:18:29.317
‫برت، یه وقتایی من دلم می‌خواد
‫کله‌ات رو بکنم.

00:18:29.317 --> 00:18:32.153
‫می‌خوای همینطوری با بی اعتنایی
‫اون رو ولـش کنی؟

00:18:32.153 --> 00:18:33.738
‫مامانی! مامانی! مامانی!
‫مامانی! مامانی!

00:18:33.738 --> 00:18:35.407
‫می‌خوای همینطوری بهش بگی
‫بعدا می‌بینمت؟

00:18:35.407 --> 00:18:38.243
‫و وقتی که ما بریم کی برای اون
‫توی نیوجرسی می‌مونه؟

00:18:38.243 --> 00:18:40.078
‫تو الان یه فرصت داری که به
‫بهترین دوستت کمک کنی.

00:18:40.078 --> 00:18:41.621
‫- مامانی، ببین!
‫- مامانی! مامانی!

00:18:41.621 --> 00:18:42.998
‫- به خودت بیا.
‫- مامان! مامان!

00:18:42.998 --> 00:18:45.542
‫- چیـه؟!
‫- ببین! یه گردباد بیرونـه.

00:18:45.542 --> 00:18:47.252
‫- من ترسیدم.
‫- برو ببین.

00:18:49.462 --> 00:18:52.507
‫واو!

00:18:55.343 --> 00:18:56.887
‫اوه!

00:19:00.807 --> 00:19:02.684
‫الکی نمی‌گفتی!

00:19:03.977 --> 00:19:06.021
‫چقد نزدیکـه؟

00:19:08.523 --> 00:19:10.734
‫چرا آسمون نارنجی شده؟

00:19:12.360 --> 00:19:13.528
‫یالا!

00:19:13.528 --> 00:19:15.238
‫زودباشید.
‫بریم ببینیم.

00:19:18.033 --> 00:19:19.159
‫- سوار شید، سوار سید!
‫- سوار شید!

00:19:19.159 --> 00:19:22.287
‫میتز؟
‫کجا میری؟

00:19:23.872 --> 00:19:25.707
‫میتز، کجا...

00:19:25.707 --> 00:19:28.376
‫هی!

00:19:28.376 --> 00:19:30.462
‫کجا میرید؟

00:19:33.298 --> 00:19:34.549
‫میتز!

00:19:37.260 --> 00:19:38.970
‫میتزی!

00:19:45.060 --> 00:19:46.394
‫کجاست؟

00:19:46.394 --> 00:19:47.938
‫دیگه نمی‌بینمـش.

00:19:47.938 --> 00:19:49.731
‫یه جایی اون بالا.
‫پیداش می‌کنیم.

00:19:49.731 --> 00:19:52.400
‫مامان، اونجاست.
‫اونجاست!

00:19:56.571 --> 00:19:58.698
‫این امنـه؟

00:19:58.698 --> 00:20:01.368
‫معلومـه که امنـه.
‫من مادرتون هستم.

00:20:03.912 --> 00:20:05.622
‫مامان، وایسا!

00:20:29.980 --> 00:20:32.023
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:32.023 --> 00:20:35.110
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:35.110 --> 00:20:37.988
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:38.780 --> 00:20:40.782
‫همراه من بگید.

00:20:40.782 --> 00:20:43.201
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:43.201 --> 00:20:46.788
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:46.788 --> 00:20:49.582
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:49.582 --> 00:20:51.668
‫هر اتفاقی یه دلیل داره.

00:20:53.919 --> 00:20:57.421
♪ من رو دوباره به اون رویا برگردون ♪

00:20:57.422 --> 00:21:01.175
♪ ،به روزی که توی راه
دور آتیش نشسته بودیم ♪

00:21:01.176 --> 00:21:03.886
♪ ،به روزی که توی راه
دور آتیش نشسته بودیم ♪

00:21:03.887 --> 00:21:08.265
♪ ...وقتی که روز به پایان برسه ♪

00:21:08.266 --> 00:21:10.059
♪  بذار بوی اون بلوط به مشامم برسه ♪

00:21:10.103 --> 00:21:12.147
‫فکر کنم یه چیزی توی جاده مُرده.

00:21:12.104 --> 00:21:15.898
♪ بذار رفقای اسب‌سواریم هم با خودم بیارم ♪

00:21:15.899 --> 00:21:18.776
♪ کنار آتیشی که
توی راه درست کرده بودیم ♪

00:21:18.777 --> 00:21:20.277
♪ ...وقتی که روز به پایان برسه ♪

00:21:20.321 --> 00:21:22.991
‫رگی، برای دوربین دست تکون بده.

00:21:23.782 --> 00:21:27.201
♪  بذار بوی اون بلوط به مشامم برسه ♪

00:21:27.202 --> 00:21:30.997
♪ بذار رفقای اسب‌سواریم هم با خودم بیارم ♪

00:21:30.998 --> 00:21:33.833
♪ کنار آتیشی که
توی راه درست کرده بودیم ♪

00:21:33.834 --> 00:21:37.420
♪ ...وقتی که روز به پایان برسه ♪

00:21:37.421 --> 00:21:42.425
♪ تختم رو آماده میکنم
و میخوابم ♪

00:21:42.426 --> 00:21:45.052
♪ میخوابم زیر سقف آسمون غربی ♪

00:21:45.053 --> 00:21:46.387
♪ ...و به ماه میگم که ♪

00:21:46.431 --> 00:21:49.017
‫- اوه ببین.
‫- رسیدیم!

00:21:49.017 --> 00:21:50.477
‫رسیدیم.

00:21:50.477 --> 00:21:52.395
‫واو!

00:21:52.395 --> 00:21:54.439
‫بزارید برم بیرون. می‌خوام ازش
‫موقعی که داره پارک می‌کنه فیلم بگیرم.

00:21:54.439 --> 00:21:56.149
‫- نه!
‫- نه، باید برم دستشویی!

00:21:56.149 --> 00:21:58.026
‫منم همینطور! همین حالا!
‫نه

00:21:57.983 --> 00:22:00.443
♪ ...من و اون همیشه ♪

00:22:00.444 --> 00:22:03.404
♪ کنار آتشی خواهیم بود
...که توی راه درست کردیم ♪

00:22:03.448 --> 00:22:06.117
‫نه!
‫باید برم دستشویی!

00:22:06.117 --> 00:22:07.911
‫- ادامه بده.
‫- نه!

00:22:09.871 --> 00:22:12.332
‫ادامه بده پدر.
‫داری عالی انجامـش میدی.

00:22:14.667 --> 00:22:18.588
‫و...

00:22:18.588 --> 00:22:20.840
‫وایسا.

00:22:20.840 --> 00:22:22.425
‫تکون نخور.

00:22:30.975 --> 00:22:32.393
‫ظرف غذا کجاست؟

00:22:32.393 --> 00:22:33.937
‫ظرف غذا کجاست؟!
‫عجله کن!

00:22:33.937 --> 00:22:35.563
‫بچه‌ها، هیولایی که سمی
‫گرفته رو ببینید.

00:22:35.563 --> 00:22:37.273
‫من بچه‌هاش رو پیدا کردم.

00:22:37.273 --> 00:22:39.275
‫- سل بچه‌هاش رو پیدا کرد.
‫- نگاش کن.

00:22:39.275 --> 00:22:40.401
‫سمی، دین، یالا.

00:22:40.401 --> 00:22:42.070
‫یه لونه بزرگ اونجاست.

00:22:42.070 --> 00:22:43.988
‫- زود باشید بچه‌ها.
‫- یدونه از اون گنده هاست، سمی.

00:22:43.988 --> 00:22:45.865
‫اوه خدای من.

00:22:45.865 --> 00:22:47.200
‫یه گله کاملـن.

00:22:47.200 --> 00:22:48.451
‫به خونۀ عقرب‌ها میگن لانه.

00:22:48.451 --> 00:22:50.120
‫نه درواقع باید بگی آشیانه.

00:22:50.120 --> 00:22:52.413
‫نه، لونه‌ست.

00:22:52.413 --> 00:22:54.624
‫به اینا میگن بچه عقرب.

00:22:54.624 --> 00:22:55.875
‫اونا دوبرابر سمی‌تر هستن.

00:22:55.875 --> 00:22:57.085
‫واسه همین هم آزمایشگاه
‫پول بیشتری میده.

00:22:57.085 --> 00:22:58.628
‫اینا 50تایی میشن.

00:22:58.628 --> 00:22:59.838
‫خب آزمایشگاه چقد بابت اینا پول میده؟

00:22:59.838 --> 00:23:01.256
‫50 سنت به ازای هر کدوم.

00:23:01.256 --> 00:23:03.716
‫- میشه 25 دلار!
‫- پولدار شدیم.

00:23:03.716 --> 00:23:06.052
‫با پولـش چی بخریم؟

00:23:08.555 --> 00:23:10.014
‫دوازده دلار.

00:23:10.765 --> 00:23:13.852
‫نشان لیاقت رو برای عکاسی میدن،
‫نه برای فیلم‌ها.

00:23:13.852 --> 00:23:16.354
‫کتاب رهنما نوشته باید با یه عکس ساکن
‫یه داستان تعریف کنی.

00:23:16.354 --> 00:23:18.231
‫آره، اما کل یه فیلم یه تصویر ثابته.

00:23:18.231 --> 00:23:20.108
‫تعدادی ازشون رو می‌زاری کنار هم
‫اونا هم حرکت می‌کنن.

00:23:20.108 --> 00:23:22.610
‫باشه، قرار چه فیلمی بسازیم؟

00:23:22.610 --> 00:23:25.238
‫اوه سمی، ببین.
‫جنی بندیکـه.

00:23:28.449 --> 00:23:30.493
‫هی، برو باهاش حرف بزن.
‫بهت جرات میدم.

00:23:30.493 --> 00:23:31.953
‫قبلاً باهاش حرف زدم.

00:23:31.953 --> 00:23:33.538
‫عمرا.

00:23:33.538 --> 00:23:35.456
‫عمرا.
‫واقعاً باهاش حرف زده؟

00:23:35.456 --> 00:23:37.625
‫زده. زده.
‫درست رفت سمتـش.

00:23:37.625 --> 00:23:39.127
‫- و اون...
‫- تو رفتی پیش جنت بندیک؟

00:23:39.127 --> 00:23:40.545
‫- بهش چی گفتی؟
‫- هیچی.

00:23:40.545 --> 00:23:42.172
‫بگو دیگه. بهشون بگو چی شده سمی.

00:23:42.172 --> 00:23:43.423
‫هیچی نشده.

00:23:43.423 --> 00:23:45.967
‫یه چیزی شده.
‫بریم.

00:23:45.967 --> 00:23:48.344
‫ممکنـه همون باشه.

00:23:49.512 --> 00:23:52.432
‫نوشته از راه خشکی، فکر کنم همون باشه.

00:23:53.183 --> 00:23:54.976
‫خب، اعلام می کنم.

00:23:58.730 --> 00:24:00.190
‫خب...

00:24:00.190 --> 00:24:03.359
‫سمی یهو راهـش رو کج کرده سمت اون.

00:24:03.359 --> 00:24:05.612
‫و بعد سعی کرده شجاع باشه

00:24:05.612 --> 00:24:08.198
‫و یه چیز جذاب و ملایم بهش بگه

00:24:08.198 --> 00:24:10.116
‫- مثلاً "سلام جن، عزیزم."
‫- نه، اینطوری نکردم.

00:24:10.116 --> 00:24:11.701
‫داری از خودت در میاری.

00:24:11.701 --> 00:24:14.120
‫اما یهو دیده که یچی رو دماغ جنت هست.

00:24:14.120 --> 00:24:15.413
‫بعد با خودش گفته "ایول

00:24:15.413 --> 00:24:17.081
‫اینـم یه دلیل برای اینکه برم
‫و باهاش صحبت کنم."

00:24:17.081 --> 00:24:20.460
‫بعد رفته پیشـش و گفته
‫"هی، شرمنده جنت.

00:24:20.460 --> 00:24:22.754
‫به نظر میاد یه لکه کوچیک روی دماغتـه."

00:24:22.754 --> 00:24:24.589
‫- خفه شو، هارک.
‫- اما اون یه لکه نبوده.

00:24:24.589 --> 00:24:26.507
‫- شبیه یه لکه بوده.
‫- و کوچیک هم نبود.

00:24:26.507 --> 00:24:28.092
‫هارک، خفه شو.

00:24:29.093 --> 00:24:31.012
‫عن‌دماغ بوده!

00:24:31.012 --> 00:24:32.472
‫یه دونه از اون گنده ها.

00:24:32.472 --> 00:24:34.474
‫جنت بندیکِ عن‌دماغی.

00:24:37.060 --> 00:24:39.354
‫گنده بود.

00:24:44.150 --> 00:24:45.360
‫هی، سمی.

00:24:45.360 --> 00:24:47.153
‫تکون نخور و رد کن بیاد.

00:24:47.153 --> 00:24:49.781
‫قرار چطور فیلمی بسازیم؟

00:24:50.531 --> 00:24:53.826
‫پاشو و رد کن بیاد.

00:24:55.620 --> 00:24:57.372
‫نه، به جیغ زدن ادامه بدید.
‫بیشتر جیغ بزنید.

00:25:00.667 --> 00:25:02.710
‫گرد و خاک بیشتری می‌خوام.
‫پدر، میشه اون تخته رو برداری؟

00:25:02.710 --> 00:25:05.296
‫نه، نه. خدا، نه.
‫گرد و خاک بیشتر نه. نه.

00:25:05.296 --> 00:25:06.839
‫رجی، سرفه نکن!

00:25:06.839 --> 00:25:08.716
‫- سرفه می‌کنم چون کلی گرد و خاک اینجاست.
‫- باشه.

00:25:08.716 --> 00:25:10.426
‫- گرد و خاک بیشتر رفقا.
‫ناتالی بگو "لطفاً من رو نکش."

00:25:10.426 --> 00:25:11.427
‫- خیلی خب.
‫- رجی، صرفه نکن.

00:25:11.427 --> 00:25:13.054
‫باید دراماتیک باشی.

00:25:13.054 --> 00:25:14.555
‫آقای فبلمن، دارید داخل کالسکۀ
‫من رو کثیف می‌کنید.

00:25:14.555 --> 00:25:16.391
‫نمی‌خوای من دراماتیک باشم؟

00:25:16.391 --> 00:25:17.684
‫- به دوربین نگاه نکن.
‫- خب، تمیزش می‌کنیم.

00:25:17.684 --> 00:25:19.185
‫بچه‌ها، به دوربین نگاه نکنید.

00:25:19.185 --> 00:25:20.895
‫- از هیچکدوم اینا نمی‌تونم استفاده کنم.
‫- پدر

00:26:12.238 --> 00:26:13.614
‫فیک.

00:26:15.658 --> 00:26:17.201
‫کاملاً فیک.

00:27:06.793 --> 00:27:08.795
‫توام می‌شنوی؟

00:27:08.795 --> 00:27:10.713
‫قبل از اینکه بره توی برنامۀ زنده تلویزیونی

00:27:10.713 --> 00:27:12.507
‫باید اون ناخن‌های کوفتی رو کوتاه کنـه.

00:27:12.507 --> 00:27:15.093
‫باید این رو فردا اجرا کنم.

00:27:15.093 --> 00:27:17.053
‫یه قطعه سخته.

00:27:17.053 --> 00:27:18.763
‫برای من خیلی مهمـه.

00:27:18.763 --> 00:27:21.182
‫تنها چیزی که ازتون خواستم این بود
‫که دهنتـون رو ببینید

00:27:21.182 --> 00:27:24.018
‫و به تمرین نهاییم گوش کنید.

00:27:24.018 --> 00:27:25.436
‫شرمنده میتز.
‫شگفت انگیزه.

00:27:25.436 --> 00:27:26.854
‫می شنوید چطوری آرپژهای درخشان

00:27:26.854 --> 00:27:28.564
‫نت‌های غمگین رو به اوج می‌رسونن؟

00:27:28.564 --> 00:27:31.067
‫با اینکه توی گام فا مینور هست، مامانـتون
‫کاری می‌کنه که خیلی سرزنده به نظر برسه.

00:27:31.067 --> 00:27:33.111
‫یکاری می‌کنه آدم حس می‌کنه داره
‫با ماشین تحریر کار می‌کنه.

00:27:34.112 --> 00:27:35.988
‫اوه، نه.

00:27:35.988 --> 00:27:37.323
‫دوباره نه.

00:27:42.578 --> 00:27:44.372
‫شما هم می‌شوید؟
‫تق تق می‌کنم؟

00:27:44.372 --> 00:27:46.624
‫من تمرکزم روی نواختنت بود، اما...

00:27:46.624 --> 00:27:48.209
‫عالیه.
‫اما چی؟

00:27:48.209 --> 00:27:49.627
‫اما مردم توسان کر نیستن.

00:27:49.627 --> 00:27:50.545
‫شاید من بهش عادت کردم.

00:27:50.545 --> 00:27:51.546
‫شاید جنرال الکتریک باید

00:27:51.546 --> 00:27:52.713
‫نوک‌های پلاستیکی برای ناخن‌ها درست کنـه.

00:27:52.713 --> 00:27:55.216
‫خیلی خب، میتزی فبلمن.

00:27:55.216 --> 00:27:56.843
‫وقتـش رسیده با موسیقی رو به رو بشی.

00:27:56.843 --> 00:27:58.553
‫اوه پسر.

00:27:58.553 --> 00:28:00.304
‫تو و اون چیزه از من دور بمونید.

00:28:00.304 --> 00:28:01.889
‫- بتهونـه‌ها.
‫- نه، نه، نه!

00:28:01.889 --> 00:28:03.558
‫- کد مورس که نیست. زود باش.
‫- نه، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

00:28:03.558 --> 00:28:05.059
‫اون درست میگه، مخصوصاً...

00:28:05.059 --> 00:28:06.727
‫با اون میکروفن‌های ریبون چند جهتـه...

00:28:06.727 --> 00:28:07.979
‫که توی تلویزیون دارن...

00:28:10.440 --> 00:28:12.024
‫زود باش.
‫ناسلامتی زن توئـه.

00:28:12.024 --> 00:28:13.401
‫پدر، نکن.

00:28:13.401 --> 00:28:14.735
‫بکن، بکن.
‫بکن، بکن.

00:28:14.735 --> 00:28:16.529
‫خط خطی‌تون می‌کنم.
‫فکر نکنید نمی‌کنم!

00:28:16.529 --> 00:28:18.197
‫فکر می‌کنی آرتور روبینشتاین

00:28:18.197 --> 00:28:19.615
‫ناخن داشته؟

00:28:19.615 --> 00:28:21.159
‫- یا هوروویتس؟ اشنابل؟
‫- فکرشـم نکن.

00:28:21.159 --> 00:28:22.577
‫- کمپف؟
‫- نه، نه، نه.

00:28:22.577 --> 00:28:24.328
‫- لیبراچی؟
‫- نه، نه، نه، نه.

00:28:24.328 --> 00:28:25.496
‫- ناخن‌هام نه.
‫- زود باش فبلمن.

00:28:25.496 --> 00:28:26.873
‫بهش نشون بده مدیر بخش طراحی محصول

00:28:26.873 --> 00:28:28.499
‫- توی جنرال الکتریک کیـه.
‫- نه، ناخن‌های قشنگم.

00:28:28.499 --> 00:28:31.043
‫تو سالن زیبایی 50 دلار
‫بابتـشون پول دادم.

00:28:31.043 --> 00:28:32.962
‫اوه، نه.

00:28:32.962 --> 00:28:37.425
‫یک، دو، سه.

00:28:40.261 --> 00:28:42.430
‫از روم برو کنار دلیله.

00:28:42.430 --> 00:28:43.973
‫- دلیله؟
‫- دیگه خوش گذرونی بسه.

00:28:43.973 --> 00:28:46.225
‫بقیه‌اش رو خودم انجام میدم.

00:28:51.481 --> 00:28:54.066
‫اوه.

00:28:54.066 --> 00:28:55.401
‫اوه، عالی شد.

00:28:55.401 --> 00:28:57.737
‫معرکه شد.
‫تصمیم گرفته شد.

00:28:57.737 --> 00:29:00.156
‫فردا باید اجرام رو از حفظ انجام بدم.

00:29:00.156 --> 00:29:04.869
‫بدون نُت، با ناخن کوتاه،
‫مثه یه هنرمند واقعی.

00:29:53.584 --> 00:29:55.169
‫اسلحه‌ات رو انداختی؟

00:29:55.169 --> 00:29:56.212
‫بیخیال.

00:30:07.515 --> 00:30:09.100
‫منما.

00:30:12.687 --> 00:30:14.438
‫کلانتر واقعاً ترسناک.

00:30:23.781 --> 00:30:25.908
‫واو.

00:30:38.838 --> 00:30:40.798
‫واو.

00:30:44.302 --> 00:30:46.637
‫چطوری اینکار رو کردی؟

00:30:49.307 --> 00:30:50.933
‫چطوری اینکار رو کردی؟

00:31:09.285 --> 00:31:11.329
‫واو!

00:31:22.214 --> 00:31:24.050
‫برو، سمی!

00:31:27.428 --> 00:31:29.430
‫یجورایی شبیه به کاری که من انجام میدم، نه؟

00:31:29.430 --> 00:31:31.641
‫منظورم کار کارگردانـه.

00:31:31.641 --> 00:31:32.975
‫- جداً؟
‫- همینطوره.

00:31:32.975 --> 00:31:34.769
‫بچه‌های بخش من کارشون رو انجام میدن،

00:31:34.769 --> 00:31:38.064
‫بعد من باید یه راهی پیدا کنم که اسلحه‌هام
‫.درحال تیراندازی به نظر برسن

00:31:38.939 --> 00:31:41.150
‫آره، درسته.
‫آره، یجورایی.

00:31:41.150 --> 00:31:43.903
‫چطوری کاری کردی که حس بشه
‫اسلحه‌ها واقعاً دارن تیراندازی می‌کنن؟

00:31:46.197 --> 00:31:47.948
‫با سنجاق.

00:31:47.948 --> 00:31:49.283
‫سنجاق.

00:31:49.283 --> 00:31:51.619
‫آره، با سنجاق نگاتیو‌ها رو سوراخ کردم.

00:31:51.619 --> 00:31:53.329
‫- سمی.
‫- آره.

00:31:53.329 --> 00:31:54.914
‫به این میگن فکر کردن مثه یه مهندس.

00:31:54.914 --> 00:31:56.791
‫حواست به جاده باشه، بابا.

00:31:58.542 --> 00:32:00.252
‫سمی، حواست به جاده باشه.

00:32:00.252 --> 00:32:01.837
‫من بدون دستگاه تدوین نمی‌تونم فیلمم رو تدوین کنم.

00:32:01.837 --> 00:32:04.131
‫باید بتونم بخش‌های مختلف رو ببرم
‫و بهم وصل کنم، و من...

00:32:04.131 --> 00:32:06.759
‫بزار بعد از گردش درموردش صحبت کنیم.

00:32:06.759 --> 00:32:09.011
‫سه ساعت تا جنگل ملی راهه.

00:32:09.011 --> 00:32:12.223
‫اگه تو گواهینامه‌ات رو بگیری،
‫می‌تونی توی رانندگی کمک کنی.

00:32:12.223 --> 00:32:13.599
‫باشه.

00:32:15.226 --> 00:32:17.269
‫"شما درحال نزدیک شدن به یک
‫تقاطع راه‌آهن هستید

00:32:17.269 --> 00:32:19.480
‫"هیچ تابلویی اخطاری وجود ندارد
‫و دید محدودی دارید

00:32:19.480 --> 00:32:20.981
‫سرعت محدود در این موقعیت..."

00:32:20.981 --> 00:32:22.566
‫ببین، قضیه فیلم جدیدم

00:32:22.566 --> 00:32:24.443
‫اینـه که...

00:32:24.443 --> 00:32:26.987
‫درمورد جنگ جهانی دومـه،
‫جنگِ تو.

00:32:26.987 --> 00:32:28.489
‫درمورد این دنیایی که الان توشیم نیست.

00:32:28.489 --> 00:32:29.782
‫دارم با یه بولکس اچ‌8 فیلمبرداری می‌کنم.

00:32:29.782 --> 00:32:31.242
‫بلاخره می‌تونم یه فیلم هشت میلی‌متری بسازم.

00:32:31.242 --> 00:32:32.451
‫می‌دونی، می‌تونی شش دقیقه

00:32:32.451 --> 00:32:33.828
‫بدون نیاز به عوض کردن حلقه
‫فیلمبرداری کنی.

00:32:33.828 --> 00:32:35.996
‫چقد برای کرایه این دوربین پول دادی؟

00:32:36.831 --> 00:32:38.833
‫بیست دلار. اما از پول خودم استفاده کردم.

00:32:38.833 --> 00:32:40.167
‫تو لازم نیست...

00:32:40.167 --> 00:32:42.378
‫و این وسیله‌های تدوین
‫چقد هزینه داره؟

00:32:42.378 --> 00:32:44.922
‫یه دستگاه تدوین فیلم هشت میلیمتری منسفیلده.

00:32:44.922 --> 00:32:47.091
‫چقد؟

00:32:47.091 --> 00:32:49.343
‫- هشتاد دلار.
‫- سگ توش، سمی!

00:32:49.343 --> 00:32:51.679
‫صد دلار برای یه سرگرمی؟

00:32:51.679 --> 00:32:53.305
‫سرگرمی نیست، پدر.

00:32:53.305 --> 00:32:55.099
‫اگه نصف زمانی رو که
‫روی این فیلم‌ها میزاری

00:32:55.099 --> 00:32:57.059
‫روی جبر می‌گذاشتی، می‌تونستی...
‫- جبر؟ من از جبر متنفرم.

00:32:57.059 --> 00:32:58.936
‫چرا آخه...

00:32:58.936 --> 00:33:00.521
‫چیز بیهوده‌ایـه.

00:33:00.521 --> 00:33:02.565
‫اگه بخوای یه چیزی بسازی
‫دیگه بیهوده نیست.

00:33:02.565 --> 00:33:05.359
‫سمی، وقتی من یه پسر بچه بودم
‫همیشه به این فکر می کردم که

00:33:05.359 --> 00:33:07.653
‫- یکی فهمیده چطوری این چیزا رو بسازه.
‫- آره.

00:33:07.653 --> 00:33:09.029
‫- این ماشین...

00:33:09.029 --> 00:33:11.407
‫اون آینه وسط، اون علامت‌های جهت‌ نما.

00:33:11.407 --> 00:33:13.492
‫خب منم می‌خوام فیلم بسازم.

00:33:13.492 --> 00:33:16.412
‫من منظورم یه چیز واقعیـه.

00:33:16.412 --> 00:33:18.748
‫نه خیالی.

00:33:20.583 --> 00:33:23.210
‫یه چیزی که یک نفر واقعاً
‫بتونه ازش استفاده کنـه.

00:33:24.587 --> 00:33:27.423
‫مثه یه گواهینامۀ رانندگی.

00:33:28.340 --> 00:33:30.760
‫دارم بالا میارم، سمی!
‫دارم بالا میارم!

00:33:30.760 --> 00:33:32.052
‫سمی، لطفاً بزن کنار.

00:33:32.052 --> 00:33:33.596
‫الان رو من بالا میاره.

00:33:33.596 --> 00:33:36.056
‫یواشتر برو.
‫خیلی رانندۀ مزخرفی هستی.

00:33:36.056 --> 00:33:37.767
‫الان ماشین رو خراب می‌کنی.

00:33:37.767 --> 00:33:40.186
‫ما تو یه جادۀ فرعی هستیم که با سرعت
‫.سه مایل در ساعت درحال حرکتیم

00:33:40.186 --> 00:33:42.396
‫- آروم باش.
‫- کارت عالیـه، عزیزم.

00:33:42.396 --> 00:33:43.481
‫داری می‌ترکونی.

00:33:43.481 --> 00:33:45.149
‫خیلی خب، مراقب باش.
‫جلوتر یه گوداله.

00:33:53.240 --> 00:33:55.159
‫پس سه تا شاخه داریم

00:33:55.159 --> 00:33:57.077
‫که محکم هستند و هنوز داخلـشون سبزه،
‫پس آتیش نمی‌گیرن.

00:33:57.077 --> 00:33:59.121
‫سبز روشن یعنی هنوز زنده هستن

00:33:59.121 --> 00:34:01.081
‫و رطوبت دارن.

00:34:01.081 --> 00:34:04.335
‫و دلیل این که از شکل مثلثی استفاده می‌کنیم

00:34:04.335 --> 00:34:06.921
‫اینـه که وقتی این سه‌تا نقطه
‫به هم متصل میشن

00:34:06.921 --> 00:34:09.590
‫اگه ما مرکز نیروی گرانش رو پیدا کنیم

00:34:09.590 --> 00:34:11.926
‫یه توازن معرکه بوجود میاد.

00:34:11.926 --> 00:34:13.886
‫چون من توتی هستم،
‫و تو فروتی.

00:34:13.886 --> 00:34:16.222
‫پس دیگه می‌خوای به کی گوش کنی؟

00:34:16.179 --> 00:34:18.305
♪ واپ باپ بالوما، بالاپ بم بم ♪
‫[بیت معروفی از آهنگ توتی فروتی]

00:34:18.349 --> 00:34:19.642
‫خیلی خب.

00:34:19.642 --> 00:34:20.601
‫شکل هرم، درسته؟

00:34:21.936 --> 00:34:23.187
‫- بچه ها، زود باشید!
‫- منظورم اینـه که

00:34:23.187 --> 00:34:24.605
‫تاریخِ پشت این شکل

00:34:24.605 --> 00:34:26.774
‫خیلی...

00:34:26.774 --> 00:34:28.526
‫خیلی باور نکردنیـه.

00:34:28.526 --> 00:34:30.569
‫اوه، سلام!

00:34:30.569 --> 00:34:32.279
‫سلام!

00:34:33.697 --> 00:34:35.282
‫وایسا.
‫بزار من امتحان کنم...

00:34:35.282 --> 00:34:37.618
‫- بزار اینطوری امتحان کنم.
‫- خیلی خب، یک دفعه دیگه.

00:34:37.618 --> 00:34:39.078
‫- آره، بیشتر از یک مرتبه.
‫- خیلی خب.

00:34:39.078 --> 00:34:40.579
‫- آماده‌ای؟
‫- هی.

00:34:40.579 --> 00:34:42.331
‫دخترا، می‌خوام آتیش رو راه بندازم!

00:34:42.331 --> 00:34:45.709
‫- سه، دو، یک!
‫- خیلی خب. واقعاً گنده ست!

00:34:45.709 --> 00:34:48.003
‫برو!

00:34:48.003 --> 00:34:49.588
‫فکر کردم الان می‌شکنـه.

00:34:49.588 --> 00:34:51.006
‫راه افتاد!

00:34:51.006 --> 00:34:52.758
‫تقریباً نصفـش رو شکوندی.

00:35:33.172 --> 00:35:35.048
♪ ،کلینکس‌-یکا
شیشه پاک‌کن-یکا ♪

00:35:35.049 --> 00:35:36.758
♪ عجب زن سکسی-یکا ♪

00:35:36.759 --> 00:35:39.302
♪ عفونت ریه، خوانش پریشی، سرطان خون ♪

00:35:39.303 --> 00:35:40.971
♪ اوی، اوی، اوی ♪

00:35:40.972 --> 00:35:43.640
♪ لنینگراد، بعدش پتروگراد ♪

00:35:43.641 --> 00:35:45.892
♪ ،شرمنده بابا، من دروغ گفتم
سوئیچت رو کش رفتم ♪

00:35:45.893 --> 00:35:48.812
♪ و ماشین رو دزدیدم
و رفتم باهاش دور زدم ♪

00:35:48.813 --> 00:35:50.480
♪ خودت پسش بگیر ♪

00:35:50.481 --> 00:35:52.859
 ♪ تو آخر من رو چی میدی؟ ♪ -
!سکته -

00:35:54.318 --> 00:35:56.528
با هم میریم سونا و
سوار چی میشیم؟

00:35:56.529 --> 00:35:57.779
.کامیون -
و چی میخوریم؟ -

00:35:57.780 --> 00:35:59.197
.پیتزای گوشت

00:35:59.198 --> 00:36:01.199
.و نوشیدنی آلو می‌خوریم -
. و هوش از سرمون میپره -

00:36:01.200 --> 00:36:03.076
!و بعدش اسهال میشیم -
...و بعد -

00:36:03.077 --> 00:36:05.036
!واو

00:36:05.037 --> 00:36:07.038
♪ ما توی آریزونا زندگی میکنیم  ♪

00:36:07.039 --> 00:36:08.957
♪ جایی که نمیشه هیچی توش کاشت ♪

00:36:08.958 --> 00:36:11.042
♪ زمینش خشک و پر از سنگه ♪

00:36:11.043 --> 00:36:13.504
 ♪ و می‌تونیم سوسیس دودی بخوریم ♪ -
!دقیقا -

00:36:15.298 --> 00:36:19.968
♪ کفتار-ایکا، کفتار-ایکا
کفتار-ایکا، کفتار ♪

00:36:19.969 --> 00:36:22.178
♪،کفتار، یکم نون بخور
یکم نون بخور  ♪

00:36:22.179 --> 00:36:25.140
♪ ،کفتار، یکم پیتزا بخور
...یکم نون بخور ♪

00:36:25.184 --> 00:36:26.977
‫باید بدونن که اون مدل از کمک‌پردازندهٔ ریاضی

00:36:26.977 --> 00:36:28.437
‫مناسب کنترل فرآیند صنعتی نیست

00:36:28.437 --> 00:36:30.230
‫و از خط قرمز ها عبور می‌کنه.

00:36:30.230 --> 00:36:32.232
‫- چند بیتـه؟
‫- 64.

00:36:32.232 --> 00:36:33.567
‫64 بیت؟

00:36:33.567 --> 00:36:34.860
‫شصتـ... احمق.

00:36:34.860 --> 00:36:37.071
‫و اشتراک زمانی برای 11 تا اوپراتور؟

00:36:37.071 --> 00:36:38.781
‫اونا می‌فهمن اینی که داریم می‌سازیم

00:36:38.781 --> 00:36:41.408
‫یه دستگاه اداریـه و بعدش
‫همه‌مون اخراج می‌شیم.

00:36:41.408 --> 00:36:42.868
‫نه.

00:36:42.868 --> 00:36:44.161
‫بله!

00:36:44.161 --> 00:36:45.746
‫جنرال الکتریک ماشین‌های اداری نمی‌سازه.

00:36:45.746 --> 00:36:47.081
‫ما کارمون تولید صنایع سنگینـه.

00:36:47.081 --> 00:36:48.499
‫مدیرعامل این رو مستقیم بهت گفت.

00:36:48.499 --> 00:36:50.250
‫رالف کوردینر زنده زنده پوستت رو می‌کنه.

00:36:50.250 --> 00:36:53.170
‫وقتی «بنک آو امریکا» بخرتـش،
‫سودآور میشـه،

00:36:53.170 --> 00:36:55.756
‫و کار آقای کوردینر هم که پول درآوردنـه.

00:36:55.756 --> 00:36:57.091
‫کار من اینـه که شرکت ریتیان رو

00:36:57.091 --> 00:36:59.760
‫مجبور کنم که ده هزارتا ترانزیستور ژرمانیمی

00:36:59.760 --> 00:37:01.136
‫که مطابق با استاندارهای مقاومت ماست تحویل بده.

00:37:01.136 --> 00:37:03.430
‫و کار توام اینـه که نمودار سیم کشی رو

00:37:03.430 --> 00:37:05.349
‫به شرکت پیتنی بووز برسونی،
‫که وقتی زمانـش می‌رسه

00:37:05.349 --> 00:37:07.476
‫یک مرتب کننده برای وصل شدن به
‫.پردازندۀ مرکزی داشته باشیم

00:37:07.476 --> 00:37:09.019
‫و شاید وقتی که تو باعث شدی جنرال الکتریک

00:37:09.019 --> 00:37:10.104
‫جفتـمون رو اخراج کنـه
‫پیتنی بووز استخدامم کنـه.

00:37:10.104 --> 00:37:11.772
‫ارزشـش رو نداره بخاطر ساخت

00:37:11.772 --> 00:37:14.274
‫یک دستگاه که می‌تونه همه این کار ها رو
‫بکنـه اخراج بشیم؟

00:37:14.274 --> 00:37:15.901
‫شاید برای تو ارزشـش رو داشته باشه!

00:37:15.901 --> 00:37:17.152
‫چون تو کاملاً مطمئنی که

00:37:17.152 --> 00:37:18.737
‫کالیفرنیا ازت استقبال می‌کنـه.

00:37:18.737 --> 00:37:20.114
‫شرکت آی‌بی‌ام منتظرتـه.

00:37:20.114 --> 00:37:21.615
‫ما داریم می‌ریم به کالیفرنیا؟

00:37:21.615 --> 00:37:23.033
‫- درسته، همین روزا.
‫- نه، نه، نه.

00:37:23.033 --> 00:37:24.576
‫چی؟

00:37:24.576 --> 00:37:26.161
‫آی‌ام‌بی داره درخواست می‌کنـه،
‫و بیشتر چاپلوسیـه، اما...

00:37:26.161 --> 00:37:27.663
‫- چاپلوسی؟
‫- چاپلوسی!

00:37:27.663 --> 00:37:29.665
‫هرکی که توی صنعت کامپیوتره
‫حاضره هرچی داره رو بده

00:37:29.665 --> 00:37:31.125
‫تا از اونا پیشنهاد کاری بگیره.

00:37:31.125 --> 00:37:32.668
‫شما می‌رید به کالیفرنیا

00:37:32.668 --> 00:37:35.295
‫یونیت‌های کمکی بادقت دوگانه
‫و فرمت نقطه شناور دقت دوگانه می‌سازید.

00:37:35.295 --> 00:37:37.631
‫منم توی آریزونا عرق می‌ریزم

00:37:37.631 --> 00:37:39.508
‫- و لامپ 40 وات می‌سازم.
‫- تند نرو.

00:37:39.508 --> 00:37:42.136
‫- موافقت؟ بیخیال.
‫- به مامانـتون گفتم که تصمیمـش با اونـه.

00:37:42.136 --> 00:37:44.888
‫تا اون بله رو نده دوباره
‫خودمون رو آواره نمی‌کنم.

00:37:44.888 --> 00:37:50.436
‫چرا مامان باید همه اینا رو
‫بخاطر کالیفرنیا ول کنـه؟

00:37:51.186 --> 00:37:53.731
‫ما اینجا فضای «گرند کنیون» رو داریم.

00:37:53.731 --> 00:37:56.817
‫ولی اونا گسل سان آندریاس رو دارن.

00:37:57.860 --> 00:37:59.611
‫مامان میگه...

00:37:59.611 --> 00:38:02.322
‫من هیچ وقت آریزونا رو ول نمی‌کنم

00:38:02.322 --> 00:38:04.867
‫و آریزونا هم هیچ وقت من رو ول نمی‌کنه.

00:38:08.203 --> 00:38:10.998
‫بچه‌ها، چشاتون رو درویش کنید.

00:38:30.184 --> 00:38:31.810
‫هی مرد.

00:38:31.810 --> 00:38:35.272
‫- نباید از این فیلم بگیری؟
‫- نور کافی نیست.

00:38:42.404 --> 00:38:46.241
‫جنرال الکتریک، زندگی بهتر از طریق برق!

00:39:05.469 --> 00:39:06.762
‫مامان؟

00:39:06.762 --> 00:39:09.890
‫مامان، همه دارن بدنـت رو از زیر
‫لباست می‌بینن.

00:39:13.060 --> 00:39:15.562
‫رجی، از سر راه برو کنار.

00:39:16.897 --> 00:39:18.941
‫بابا، میشه جلوش رو بگیری؟

00:39:19.733 --> 00:39:21.944
‫- بیا. بشین.
‫- نه.

00:39:25.531 --> 00:39:27.783
‫بنی، نگاه نکن!

00:39:27.783 --> 00:39:30.202
‫همه‌تون احمقید!

00:40:27.509 --> 00:40:30.304
‫مامان من عجب مامان خوبیـه.

00:40:37.102 --> 00:40:39.271
‫خیلی دوستت دارم.

00:40:45.027 --> 00:40:47.196
‫من همینجام.

00:40:48.739 --> 00:40:51.074
‫همینجا کنارتـم.

00:40:51.074 --> 00:40:53.160
‫دستت رو نگه داشتم.

00:40:53.160 --> 00:40:54.995
‫می‌تونی حسـش کن، مامان؟

00:40:54.995 --> 00:40:56.705
‫الان نیشگونت گرفتم.

00:40:58.290 --> 00:41:00.209
‫دوستت دارم مامان.

00:41:04.046 --> 00:41:05.505
‫مامان.

00:41:06.924 --> 00:41:08.550
‫مامانی؟

00:41:11.261 --> 00:41:12.846
‫چشاش رو باز کرد.

00:41:12.846 --> 00:41:15.098
‫پرستار.

00:41:15.098 --> 00:41:17.684
‫مامانی، من اینجام.
‫همینجا. درست همینجام.

00:41:17.684 --> 00:41:19.770
‫همینجام مامان.

00:41:20.771 --> 00:41:22.731
‫مامانی، من رو نگاه کن.

00:41:22.731 --> 00:41:24.775
‫مامانی، صدام رو می‌شنوی؟

00:41:27.903 --> 00:41:29.363
‫اوه.

00:41:29.363 --> 00:41:33.283
‫اوه، اوه...

00:42:01.561 --> 00:42:04.273
‫این یه ادیتور فیلم منسفیلد هست.

00:42:04.273 --> 00:42:06.525
‫همین رو می‌خواستی، درسته؟

00:42:11.238 --> 00:42:13.073
‫وای خدای من.

00:42:21.081 --> 00:42:23.083
‫حالا می‌خوام در مقابلـش یه لطفی بکنی.

00:42:29.381 --> 00:42:31.550
‫باشه، باشه، باشه، باشه.

00:42:31.550 --> 00:42:33.051
‫اینـم از لطف.

00:42:33.051 --> 00:42:34.761
‫آره.

00:42:40.475 --> 00:42:42.811
‫می‌خوام یه گردن سینمایی راه بندازی.

00:42:42.811 --> 00:42:44.313
‫اینطوری می‌تونی

00:42:44.313 --> 00:42:45.564
‫یاد بگیری که این دستگاه چطوری کار می‌کنه.

00:42:45.564 --> 00:42:47.024
‫این حال مامانـت رو بهتر می‌کنه.

00:42:47.024 --> 00:42:48.692
‫آره.

00:42:48.692 --> 00:42:52.696
‫دیشب وقتی جلوی چراغ ماشین رقصید

00:42:52.696 --> 00:42:55.032
‫فیلمـش عالی میشه.

00:42:55.032 --> 00:42:57.284
‫فردا انجامـش بده، باشه؟

00:42:59.244 --> 00:43:03.290
‫فردا شروع فیلمبرداریـمون هست.

00:43:05.625 --> 00:43:07.085
‫فیلم فرار به ناکجا آباد.

00:43:07.085 --> 00:43:08.337
‫ما تمام آخر هفته رو فیلمبرداری می‌کنیم، پدر.

00:43:08.337 --> 00:43:10.297
‫- نمی‌تونم.
‫- آخر هفته بعد فیلمبرداری کن.

00:43:13.800 --> 00:43:16.136
‫تقریباً 40 نفر دارن برای بودن
‫توی این فیلم میان.

00:43:16.136 --> 00:43:18.805
‫رو قضیه گردش و اینا دوشنبه کار می‌کنم.

00:43:18.805 --> 00:43:21.558
‫دارم ازت می‌خوام این کار رو بخاطر مامانت بکی.
‫اون...

00:43:21.558 --> 00:43:24.478
‫آره، منم گفتم که انجامش میدم،
‫اما فقط لطفاً فردا نه.

00:43:24.478 --> 00:43:27.522
‫خودخواه نباش.
‫اون تازه مامانـش رو از دست داده.

00:43:27.522 --> 00:43:29.691
‫اون مهم‌تر از سرگرمیتـه.

00:43:29.691 --> 00:43:31.318
‫پدر، میشه انقد بهش نگی سرگرمی؟

00:43:31.318 --> 00:43:33.528
‫تماشا کردنـش خوشحالـش می‌کنه.

00:43:33.528 --> 00:43:35.572
‫- این کاریـه که می‌کنیم...
‫- مامانـش تازه فوت شده.

00:43:35.572 --> 00:43:37.449
‫چطوری این قراره خوشحالـش کنـه؟

00:43:37.449 --> 00:43:40.160
‫چون تو این رو براش ساختی.

00:43:50.587 --> 00:43:53.507
‫یه چیزی درست نیست.

00:43:56.468 --> 00:43:58.720
‫دیگه نمی‌دونم چیکار کنم.

00:44:01.805 --> 00:44:03.807
میتونی کمکم کنی؟

00:44:22.493 --> 00:44:23.826
.الو

00:44:23.827 --> 00:44:27.163
.میتزی
.میتزی

00:44:31.001 --> 00:44:32.835
مامان؟

00:44:32.836 --> 00:44:34.921
.یکی داره میاد

00:44:34.922 --> 00:44:36.673
مامان؟

00:44:39.468 --> 00:44:42.096
...مامان. چی

00:44:42.846 --> 00:44:45.431
...مامان. ماما -
.نباید بذاری بیاد تو -

00:44:45.432 --> 00:44:49.769
.نباید بذاری بیاد تو -
.صدات خوب نمیاد -

00:44:49.770 --> 00:44:51.354
.من ترسیدم

00:44:51.355 --> 00:44:54.357
.نباید راهش بدی توی خونه

00:44:54.358 --> 00:44:55.775
...مامان، خواهش میکنم. من

00:44:55.776 --> 00:44:57.193
.نذار بیاد تو

00:44:57.194 --> 00:44:59.320
.نذار بیاد توی خونه -
...چی؟ نه. من نمی‌تو -

00:44:59.321 --> 00:45:01.072
کی قراره بیاد؟

00:45:01.073 --> 00:45:02.698
.در رو باز نکن

00:45:02.699 --> 00:45:04.368
.مامان

00:45:06.703 --> 00:45:07.954
.مامان، نرو

00:45:07.955 --> 00:45:09.915
.به این زودی نرو

00:45:12.835 --> 00:45:15.921
.داری کابوس می‌بینی

00:45:34.356 --> 00:45:37.775
.چه همه غذا درست کردی، مامان

00:45:37.776 --> 00:45:40.319
.آخه ناراحتم

00:45:40.320 --> 00:45:42.572
.خدایا، عجب رویای دیوانه‌واری بود

00:45:42.573 --> 00:45:44.740
.از ذهنم نمیره بیرون

00:45:44.741 --> 00:45:48.578
دیشب خواب دیدم
.مامانم بهم زنگ زده

00:45:48.579 --> 00:45:50.746
.و می‌خواست بهم هشدار بده

00:45:50.747 --> 00:45:53.499
.این مسخره‌ست. مامان‌بزرگ که مرده -
هشدار درمورد چی؟ -

00:45:53.500 --> 00:45:54.876
.خب، یه چیزی در راهه

00:45:54.877 --> 00:45:56.794
ازم خواست راه‌های
.ورود به خونه رو ببندم

00:45:56.795 --> 00:45:59.214
ما تا صد سال هم نمیتونیم
.همه اینا رو بخوریم

00:46:04.261 --> 00:46:05.679
این کیه؟

00:46:17.232 --> 00:46:19.066
.دایی بوریس

00:46:19.067 --> 00:46:20.067
چی؟

00:46:20.068 --> 00:46:21.737
کدوم دایی؟

00:46:22.946 --> 00:46:24.615
مامان؟

00:46:26.658 --> 00:46:29.328
!منظورش همین بوده

00:46:31.413 --> 00:46:33.916
!اون برادر مادرمه

00:46:39.213 --> 00:46:43.800
!وقتی بچه بودن، تا حد مرگ مامانم رو می‌ترسونده

00:46:51.475 --> 00:46:54.686
!نذارید بیاد تو

00:46:58.190 --> 00:46:59.649
توی سیرک کار میکردی؟

00:46:59.650 --> 00:47:01.359
مامان میگفت
.شیرها رو رام میکردی

00:47:01.360 --> 00:47:02.944
.نه، اولش نه

00:47:02.945 --> 00:47:06.948
،اول‌ها میگفتن:«پادگورنی
.خیمه رو سرپا کن

00:47:06.949 --> 00:47:09.951
«.پادرگورنی، برو فیل‌ها رو تمیز کن

00:47:09.952 --> 00:47:13.496
و بعدش یه شب که قرار بود
...گربه‌های بزرگ اجرا کنن

00:47:13.497 --> 00:47:15.998
،مربیشون آنفولانزا گرفت
...پس بهم گفتن

00:47:15.999 --> 00:47:18.459
«.بوریس پادگورنی، برو توی قفس شیرها»

00:47:18.460 --> 00:47:20.169
داره دروغ میگه، نه؟

00:47:20.170 --> 00:47:23.339
.نه، داره برات داستان تعریف میکنه -
میدونی چه حسی داره، نه؟ -

00:47:23.340 --> 00:47:25.384
.خواهرها واقعا توی کون نرو هستن

00:47:26.677 --> 00:47:28.177
.چه حرف زشتی -
!گفتش کون -

00:47:28.178 --> 00:47:29.595
.میدونم

00:47:29.596 --> 00:47:32.890
ولی کی شروع کردی
به کار توی سینما؟

00:47:32.891 --> 00:47:34.850
.سال 1927

00:47:34.851 --> 00:47:36.435
1927.
.همون سالی که فیلم «خواننده جاز» اکران شد

00:47:36.436 --> 00:47:37.728
اون سال، اولین فیلم‌های غیرصامت
.ساخته شدن

00:47:37.729 --> 00:47:39.522
،آره اون اولین فیلم غیرصامت بود
.ولی اولین فیلم من نبود

00:47:39.523 --> 00:47:42.024
.من با فیلم «کلبه عمو تام» شروع کردم

00:47:42.025 --> 00:47:43.693
.اون فیلم صامت بود

00:47:43.694 --> 00:47:46.195
.کار هری پولارد بود

00:47:46.196 --> 00:47:47.822
.برای کمپانی سلیگ پولی‌سکوپ بازی میکرد

00:47:47.823 --> 00:47:50.700
.با اون مگی نمیدونم چی‌چی‌ ازدواج کرد

00:47:50.701 --> 00:47:52.702
.کلبه عمو تام هم کارگردانی کرد

00:47:52.703 --> 00:47:54.245
.بشقابت رو بردار

00:47:54.246 --> 00:47:57.707
خب، پولارد توی تربیت
.سگ‌های پلیسی، کمک لازم داشت

00:47:57.708 --> 00:48:01.252
رفیقم، فلایشکر، حسابی
.توی کار با سگ‌ها، معروف بود

00:48:01.253 --> 00:48:02.712
بیشتر توی زمینه
.سگ‌های پشمالو تخصص داشت

00:48:02.713 --> 00:48:05.965
ولی بازم در جواب درخواست پولارد
«.گفت :«باشه، حتما

00:48:05.966 --> 00:48:08.593
آره بابا، سگ پلیس و سگ پشمالو»
«مگه چه فرقی میخوان داشته باشن؟

00:48:08.594 --> 00:48:10.052
.اووه

00:48:10.053 --> 00:48:11.762
.پس رفت سر کار

00:48:11.763 --> 00:48:15.725
...در اون زمان، فلایشکر

00:48:15.726 --> 00:48:17.935
،دیگه از دست این یهودستیزی‌ها
.کارد به استخونش رسیده بود

00:48:17.936 --> 00:48:21.522
از اون آدم‌ها زیاد
.توی سیرک پیدا میشد

00:48:21.523 --> 00:48:23.482
،یهودی زیاد نداشتیم
.ولی یهودی‌ستیز زیاد داشتیم

00:48:23.483 --> 00:48:25.318
.صحیح -
...ولی توی سینما -

00:48:25.319 --> 00:48:27.737
!از این خبرا نبود

00:48:27.738 --> 00:48:29.697
،فلایشکر برام نامه نوشت
«.توش نوشته بود «بوریس

00:48:29.698 --> 00:48:31.907
...نوشته بود «بوریس

00:48:31.908 --> 00:48:34.327
.هالیوود مثل خونه خودمون میمونه

00:48:34.328 --> 00:48:37.997
من با داگلاس فیربنکز و ریکاردو کورتز
«.توی یه محفل مذهبی هستم

00:48:37.998 --> 00:48:39.206
.واو -
«.پاشو بیا هالیوود» -

00:48:39.207 --> 00:48:40.584
.این شد که رفتم اونجا

00:48:42.919 --> 00:48:45.630
زنت دوست نداره
ظرف‌ها رو بشوره؟

00:48:45.631 --> 00:48:48.466
.دستای اون برای پیانو زدن ساخته شدن

00:48:48.467 --> 00:48:50.802
.آها، گرفتم

00:48:51.595 --> 00:48:55.931
پس تو از سینما خوشت میاد، آقای پیتسل‌شاس؟

00:48:55.932 --> 00:48:58.934
خب، این گروهبانه
...میاد اینجا بالای تپه

00:48:58.935 --> 00:49:02.688
و منم دوربین رو می‌برم زیر پاش
.تا هم خودش رو ببینیم و هم آسمون رو

00:49:02.689 --> 00:49:04.357
...ما چیزی که اون می‌بینه رو نمی‌بینیم

00:49:04.358 --> 00:49:06.067
...ولی می‌بینیم که اون واقعا

00:49:06.068 --> 00:49:07.902
واقعا داره کم کم
عقلش رو از دست میده، درسته؟

00:49:07.903 --> 00:49:10.112
،چون چیزی که چشماش می‌بینه
.خیلی خیلی وحشتناکه

00:49:10.113 --> 00:49:12.948
و بعدش دوربین رو می‌چرخونم
.تا بیننده هم ببینه که اون چی دیده

00:49:12.949 --> 00:49:15.618
.توی یه دفتر دیگه‌ست
.صبر کن

00:49:15.619 --> 00:49:17.787
...اگه فیلمت همونه

00:49:17.788 --> 00:49:20.164
،به‌جای اینکه تا حد مرگ برام توصیفش کنی
.خب نشونم بده

00:49:20.165 --> 00:49:22.416
.نه، این فیلم اردوی مسخره‌ایه که رفتیم

00:49:22.417 --> 00:49:23.918
...بابام

00:49:23.919 --> 00:49:25.795
ازم خواسته این فیلم
...اردو رو سر هم کنم

00:49:25.796 --> 00:49:26.962
.تا مامانم از دیدنش خوشحال بشه

00:49:26.963 --> 00:49:30.299
.چون قلب مامانت شکسته

00:49:30.300 --> 00:49:32.260
.چون مامان خودش مُرده

00:49:33.053 --> 00:49:35.763
،ولی تو آقای کارگردان
...دوست نداری این فیلمی که

00:49:35.764 --> 00:49:37.139
...بابات گفته رو درست کنی

00:49:37.140 --> 00:49:39.517
چون میخوای فیلم خودت رو بسازی، درسته؟

00:49:39.518 --> 00:49:41.644
.آره، آره

00:49:41.645 --> 00:49:43.813
.باور کن، پسرجان، من درکت میکنم

00:49:43.814 --> 00:49:46.315
،این خانواده
.اینم هنر

00:49:46.316 --> 00:49:48.902
.تو رو از وسط نصف می‌کنن

00:49:51.613 --> 00:49:53.323
صدا رو میشنوی؟

00:49:54.282 --> 00:49:55.825
.آره. مامانم داره تمرین میکنه
...اون همیشه

00:49:55.826 --> 00:49:58.078
.هیس. تو خیلی حرف میزنی
.گوش کن

00:50:03.834 --> 00:50:07.337
.بچه هم که بود به همین خوبی میزد

00:50:08.338 --> 00:50:12.550
.باید نوازنده‌ی کنسرت میشد

00:50:12.551 --> 00:50:15.512
.یه روبین‌اشتاین کوچولو بود

00:50:16.346 --> 00:50:18.347
....می‌تونست آهنگِ

00:50:18.348 --> 00:50:22.017
،هر آهنگی میخوای بگو
.درجا برات میزد

00:50:22.018 --> 00:50:23.687
...و اون

00:50:24.479 --> 00:50:28.065
یه‌بار توی سینسیناتی، رفتم
...دیدن اون و تینی و میناشه

00:50:28.066 --> 00:50:32.361
و بهم گفت که میخواد
.یه نوازنده پیانوی بزرگ بشه

00:50:32.362 --> 00:50:34.155
.ولی این کار رو نکرد

00:50:34.156 --> 00:50:37.032
.آره، واقعا کارش درسته
.میدونی، توی تلویزیون هم اجرا کرد

00:50:37.033 --> 00:50:38.451
!تلویزیون که چیزی نیست

00:50:38.452 --> 00:50:41.955
.می‌تونست توی سالن کنسرت وین اجرا کنه

00:50:42.956 --> 00:50:45.416
میدونی، اون توی قلبش
...همون چیزی رو داره

00:50:45.417 --> 00:50:47.209
.که من و تو داریم

00:50:47.210 --> 00:50:48.253
.هنر

00:50:50.881 --> 00:50:52.715
.منم دارم
.فکر کنم، تو هم داری

00:50:52.716 --> 00:50:56.427
.ما به هنر معتادیم

00:50:56.428 --> 00:50:58.012
.به خانواده عشق می‌ورزیم

00:50:58.013 --> 00:51:01.390
.ولی دیوانه‌ی هنر هستیم

00:51:01.391 --> 00:51:04.101
فکر کردی من خوشم میومد
...مامان و بابا و خواهرهام رو ول کنم

00:51:04.102 --> 00:51:07.355
و برم کله‌ی مسخره‌م رو
بکنم توی دهان شیر؟

00:51:08.148 --> 00:51:10.525
گذاشتن سرت توی دهان شیر یعنی هنر؟

00:51:13.570 --> 00:51:18.115
نه، گذاشتن سرت توی دهان شیر
.یعنی دل و جرات

00:51:18.116 --> 00:51:22.746
هنرش اینجا بود که
.نذارم شیر کله‌ی من رو بکنه

00:51:23.747 --> 00:51:27.500
...میدونی، تینی به میتزی نگفت که

00:51:27.501 --> 00:51:29.376
«.برو کاری رو بکن که باید بکنی»

00:51:29.377 --> 00:51:33.380
،خواهر من آدم خوبی بود
.ولی ترسیده بود

00:51:33.381 --> 00:51:34.924
.ترسیده بود که برای مادرت اتفاقی بیفته

00:51:34.925 --> 00:51:36.801
میخواست دخترش در
.خانواده خودش در امان باشه

00:51:36.802 --> 00:51:39.094
.پس میتزی بی‌خیال همه‌چی شد

00:51:39.095 --> 00:51:41.680
...آخ! چی

00:51:41.681 --> 00:51:43.766
میخوام یادت بمونه
.که این چه دردی داشت

00:51:43.767 --> 00:51:47.561
،چون وقتی این حرفا رو بزنن
وقتی ازت بپرسن:« حالا چی کارا میکنی؟

00:51:47.562 --> 00:51:49.897
.اوه، چه بامزه
.پس این سرگرمیته

00:51:49.898 --> 00:51:51.816
«.مثل تمبر یا پروانه جمع کردن می‌مونه

00:51:51.817 --> 00:51:53.776
اونوقت صورتت همون‌جوری میشه
.که الان شد

00:51:53.777 --> 00:51:55.027
آره، نزدیک بود
.لپ‌هام رو بکنی

00:51:55.028 --> 00:51:56.445
...اینطوری داییت بوریس رو یادت می‌مونه

00:51:56.446 --> 00:51:57.988
و یادت میمونه
.چی بهت گفت

00:51:57.989 --> 00:52:00.491
چون مثل روز برام روشنه
.که تو هم میری توی سیرک

00:52:00.492 --> 00:52:01.951
.از خداته هرچه زودتر بری

00:52:01.952 --> 00:52:03.452
.میخوای جزو کله‌گنده‌ها باشی

00:52:03.453 --> 00:52:05.955
حاضری هر روز گه فیل رو
...با بیل جمع کنی، تا روزی که بگن

00:52:05.956 --> 00:52:08.707
خب، سمی، حالا دیگه»
«.میتونی سوار این فیل لعنتی بشی

00:52:08.708 --> 00:52:10.376
تو عاشق این آدما هستی، آره؟

00:52:10.377 --> 00:52:13.338
.خواهرات، مامانت، بابات
...فقط مساله اینجاست که

00:52:14.631 --> 00:52:16.382
.مساله اینه

00:52:16.383 --> 00:52:18.259
فکر کنم این رو
.یه ذره بیشتر از اونا دوست داری

00:52:18.260 --> 00:52:19.468
.نه خیر

00:52:19.469 --> 00:52:21.345
.چرا

00:52:21.346 --> 00:52:23.514
.هی
...هرچقدر میخوای فرار کن، پسر جون

00:52:23.515 --> 00:52:25.975
ولی خودت میدونی
.حرفای بیخودی نمیزنم

00:52:25.976 --> 00:52:30.020
،فیلم‌هات رو خواهی ساخت
.و هنرت رو پیاده میکنی

00:52:30.021 --> 00:52:33.148
و اینم یادت می‌مونه که
.این چه دردی داشت

00:52:33.149 --> 00:52:35.609
پس میفهمی چی میگم؟

00:52:35.610 --> 00:52:39.154
هنر باعث میشه توی آسمان‌ها پادشاهی کنی
.و روی زمین تحسین بشی

00:52:39.155 --> 00:52:40.948
...ولی

00:52:40.949 --> 00:52:45.160
قلبت رو از جا درمیاره
.و باعث میشه تنها بمونی

00:52:45.161 --> 00:52:47.663
.برای عزیزانت لکه ننگ خواهی بود

00:52:47.664 --> 00:52:49.707
.به بیابان تبعید میشی

00:52:49.708 --> 00:52:51.376
.میشی یه کولی

00:52:52.502 --> 00:52:54.253
.هنر یه جور بازی نیست

00:52:54.254 --> 00:52:56.046
.هنر مثل دهان شیر خطرناکه

00:52:56.047 --> 00:52:57.841
.سرت رو از جا میکنه

00:52:59.885 --> 00:53:01.344
.به من نگاه کن

00:53:02.679 --> 00:53:05.222
.من رو نگاه کن

00:53:05.223 --> 00:53:09.018
برات عجیبه که تینی می‌خواسته
با من قطع رابطه کنه؟

00:53:09.019 --> 00:53:11.520
...با من، با

00:53:11.521 --> 00:53:13.731
.اوه، تینی

00:53:13.732 --> 00:53:17.694
.اوه، تینی! اوه، تینی

00:53:18.653 --> 00:53:19.821
...من

00:53:24.492 --> 00:53:26.285
!بسه، بسه
!تمومش کن

00:53:26.286 --> 00:53:29.873
چته؟ تاحالا ندیدی کسی سوگواری کنه؟

00:53:34.294 --> 00:53:36.880
.بریم بخوابیم، پسرم

00:53:44.346 --> 00:53:46.680
.تو میتونی روی تخت بخوابی
.من کیسه خواب دارم

00:53:46.681 --> 00:53:48.057
.من میخوام یک هفته برای خواهرم عزاداری کنم

00:53:48.058 --> 00:53:49.475
.روی زمین میخوابم

00:53:49.476 --> 00:53:51.101
تو هم میخوای روی زمین بخوابی؟

00:53:51.102 --> 00:53:53.437
.ناسلامتی مادربزرگت بوده

00:53:53.438 --> 00:53:56.565
.لباس‌هات رو بکن
.بخواب روی زمین

00:53:56.566 --> 00:53:58.777
.شب به خیر

00:54:11.998 --> 00:54:14.416
.بگو بای بای -
.بای بای -

00:54:14.417 --> 00:54:15.585
.بای بای

00:55:00.130 --> 00:55:02.881
.نمیدونم مامان چرا انقدر نگران بود

00:55:02.882 --> 00:55:06.136
.این که دیدار خوبی بود

01:01:03.826 --> 01:01:04.869
.چندش

01:01:13.795 --> 01:01:15.754
!واو

01:01:15.755 --> 01:01:18.257
!اوه

01:01:23.012 --> 01:01:25.807
!آخی

01:01:27.975 --> 01:01:31.729
.زندگی یعنی همین

01:01:41.906 --> 01:01:45.243
.فقط تو میتونی جلوی آتیش‌سوزی جنگل رو بگیری

01:02:13.229 --> 01:02:14.897
.هوم

01:02:25.324 --> 01:02:27.827
.اوه

01:02:30.455 --> 01:02:34.459
چیزی که درست کردی
.خیلی قشنگه، عزیزکم

01:02:35.251 --> 01:02:37.670
.تو واقعا من رو می‌بینی

01:02:44.927 --> 01:02:46.803
هی پسر. چطور بود، ها؟

01:02:46.804 --> 01:02:49.765
.هی سمی، واقعا خیلی خوب بود

01:02:53.936 --> 01:02:55.396
!بمیر، آمریکایی

01:02:56.689 --> 01:02:59.484
!حرکت کنین
!برید عقب

01:03:03.613 --> 01:03:05.406
!واو

01:03:06.199 --> 01:03:07.450
!حمله

01:03:10.161 --> 01:03:11.454
!پوشش بگیرید

01:03:18.628 --> 01:03:20.630
!آلمانی‌ها همه‌جا هستن

01:03:22.215 --> 01:03:23.966
!تعدادشون خیلی زیاده

01:03:46.948 --> 01:03:48.823
.بچرخ

01:03:48.824 --> 01:03:49.866
!کات

01:03:49.867 --> 01:03:52.662
...عالی بود. حالا

01:03:54.080 --> 01:03:55.622
.خیلی خب، بیا اینجا
.بیا اینجا

01:03:55.623 --> 01:03:58.500
...تو باید یک دقیقه اینجا واستی

01:03:58.501 --> 01:04:00.502
.و به اتفاقی که الان افتاد، نگاه کنی

01:04:00.503 --> 01:04:02.629
یک دقیقه کامل؟ -
...وقتی خواستم حرکت کنی -

01:04:02.630 --> 01:04:04.422
بهت علامت میدم، باشه؟
...پس تو فقط

01:04:04.423 --> 01:04:06.049
یعنی میگی باید تا 60 بشمرم؟

01:04:06.050 --> 01:04:07.509
...یعنی بگم یک می‌سی‌سی‌پی -
.چی؟ نه، نه، نه، نه -

01:04:07.510 --> 01:04:08.510
دو می‌سی‌سی‌پی و بعد حرکت کنم؟

01:04:08.511 --> 01:04:09.678
.تا 60 نشمر

01:04:09.679 --> 01:04:11.930
...فقط باید

01:04:11.931 --> 01:04:14.933
باید قیافه‌ت یه‌جوری باشه
...انگار داری میگی

01:04:14.934 --> 01:04:16.518
«.خدای من»

01:04:16.519 --> 01:04:20.730
...همه افرادم»
...همشون

01:04:20.731 --> 01:04:22.691
.همشون مردن
«...همه افرادم

01:04:22.692 --> 01:04:25.944
پس ازم میخوای
.بازی کنم و اینا

01:04:25.945 --> 01:04:27.529
.خب... آره دیگه

01:04:27.530 --> 01:04:29.197
یعنی انگار یه جورایی غمگینم و اینا؟
.حله

01:04:29.198 --> 01:04:31.241
.اصلا هدف از این سکانس همینه -
...چون کل جوخه من -

01:04:31.242 --> 01:04:32.617
.درسته. درسته. جوخه‌ی توئه

01:04:32.618 --> 01:04:35.245
!افراد تو بودن

01:04:35.246 --> 01:04:38.206
.همشون کشته شدن

01:04:38.207 --> 01:04:41.127
.این آدما، خانواده تو هستن

01:04:42.545 --> 01:04:44.212
...خانوادت داره

01:04:44.213 --> 01:04:46.381
...به قتل میرسه

01:04:46.382 --> 01:04:48.300
.و تقصیر تو هم هست

01:04:48.301 --> 01:04:50.468
،تو این بلا رو سرشون آوردی
...و تو

01:04:50.469 --> 01:04:51.970
...فکر کردم تقصیر نازی‌هاست که

01:04:51.971 --> 01:04:53.888
آره، آره، ولی تو بودی
...که دستور دادی

01:04:53.889 --> 01:04:55.640
.اونا برن توی دره‌ی مرگ

01:04:55.641 --> 01:04:56.891
.باشه؟ تو تصمیمش رو گرفتی

01:04:56.892 --> 01:04:59.060
.تصمیم کس دیگه‌ای نبوده
...تو می‌تونستی

01:04:59.061 --> 01:05:00.937
.اوهوم

01:05:00.938 --> 01:05:03.189
میتونستی ازشون محافظت کنی، درسته؟

01:05:03.190 --> 01:05:06.985
،چون اونا بهت اعتماد کردن
.و دوستت داشتن

01:05:06.986 --> 01:05:08.069
.اوهوم

01:05:08.070 --> 01:05:13.576
...و حالا داری نگاه میکنی به این

01:05:15.453 --> 01:05:19.456
...به این وضعی که به بار آوردی

01:05:19.457 --> 01:05:23.835
.و... و دیگه نمی‌تونی نجاتشون بدی

01:05:23.836 --> 01:05:26.589
.چون همشون مُردن

01:05:27.923 --> 01:05:30.134
...واو، این -
.آره -

01:05:31.469 --> 01:05:33.095
.واقعا حماسیه

01:05:34.597 --> 01:05:36.765
.خیلی خب. خیلی خب

01:05:36.766 --> 01:05:38.433
خوبی؟ -
.آره. آماده‌ام-

01:05:38.434 --> 01:05:40.101
.آماده‌ام
.خیلی خب

01:05:40.102 --> 01:05:41.603
.خوبه

01:06:38.119 --> 01:06:39.911
عه، سمی؟

01:06:39.912 --> 01:06:42.540
میخوای بذاری تا کجا بره؟

01:06:44.542 --> 01:06:45.876
!کات

01:06:50.965 --> 01:06:52.882
!هی، کات دادیم، آنجلو

01:06:52.883 --> 01:06:54.968
!آنجلو -
!آنجلو -

01:06:54.969 --> 01:06:56.219
!برگرد
!برگرد

01:06:56.220 --> 01:06:58.514
!کات داد -
!هی آنجلو -

01:09:04.777 --> 01:09:07.629
‫[ فرار به ناکجاآباد ]

01:09:07.977 --> 01:09:10.229
!آفرین

01:09:12.022 --> 01:09:13.816
!آفرین

01:09:21.490 --> 01:09:22.867
!سمی

01:09:26.120 --> 01:09:29.914
!عزیزکم

01:09:29.915 --> 01:09:32.959
.تو دیگه یه شهروند عادی نیستی

01:09:32.960 --> 01:09:35.336
.اون فیلم، خدای من

01:09:35.337 --> 01:09:37.381
...واقعا

01:09:38.674 --> 01:09:40.050
.سلام، خانم فیبلمن

01:09:48.225 --> 01:09:49.642
.آقای دمیل

01:09:49.643 --> 01:09:51.186
.بیا اینجا ببینم

01:09:52.354 --> 01:09:54.689
.هی، ایناهاشش -
.تبریک میگم، مرد جوان -

01:09:54.690 --> 01:09:56.232
.تبریک میگم -
.هی، هی. هی -

01:09:56.233 --> 01:09:57.984
فکر کنم این فیلم براساس
داستان‌های پدرت از جنگ بود، نه؟

01:09:57.985 --> 01:09:59.485
.یه جورایی
...میدونین، اون دوست نداره

01:09:59.486 --> 01:10:01.195
...درموردش حرف بزنه، برای همین -
.نه، میفهمم -

01:10:01.196 --> 01:10:02.447
.آره، آره

01:10:02.448 --> 01:10:04.574
.بابا، مامان با ماشین بنی برمیگرده

01:10:04.575 --> 01:10:05.867
.بعدا میاد خونه

01:10:05.868 --> 01:10:07.201
...هی، اون سکانس آخر

01:10:07.202 --> 01:10:08.786
چرا انقدر از خون و خونریزی خوشت میاد؟

01:10:08.787 --> 01:10:09.871
...و قراره یه روزی بازم فیلم بسازی

01:10:09.872 --> 01:10:11.414
و این بار نقش‌ها رو بدی به دخترها؟

01:10:11.415 --> 01:10:13.124
.آره -
...میتونه همین رو به عنوان شغل -

01:10:13.125 --> 01:10:14.876
چی؟ -
.نقش‌‌ها رو بده دخترها -

01:10:14.877 --> 01:10:17.545
...چون مردها که همش زل زدن به افق

01:10:17.546 --> 01:10:19.423
.شاید یه دختر بتونه دنیا رو نجات بده

01:10:21.050 --> 01:10:23.551
خیلی‌خب، پنج مرحله‌ی نجات
آدمی که داره غرق میشه، چیه؟

01:10:23.552 --> 01:10:25.678
...یک: پشت سرش شنا کن

01:10:25.679 --> 01:10:27.013
.تا بهت چنگ نندازه

01:10:27.014 --> 01:10:29.223
دو: دستات رو دور
.قفسه‌ی سینه‌ی اون مرد، حلقه کن

01:10:29.224 --> 01:10:30.892
.یا اون زن -
.سه -

01:10:30.893 --> 01:10:32.810
سمی اهلش نیست. ترسوتر از اینه که
.به سینه‌های دخترها دست بزنه

01:10:32.811 --> 01:10:35.021
سه: باید به پشت شنا کنی
...درحالیکه قربانی

01:10:35.022 --> 01:10:37.065
روی قفسه سینه‌ته و
.از دستات به عنوان پارو استفاده میکنی

01:10:37.066 --> 01:10:39.025
،حالا که بحث سینه شد
...اگه خودت یه روز سینه درآوردی

01:10:39.026 --> 01:10:40.485
.اون روز جشن می‌گیریم

01:10:40.486 --> 01:10:42.070
و توی جشن هم بهش جایزه‌ی
.نفر آخر شدن رو میدیم

01:10:42.071 --> 01:10:44.864
.هر هر
مرحله چهارم چیه؟

01:10:44.865 --> 01:10:46.408
...عه

01:10:48.744 --> 01:10:50.161
.گندش بزنن

01:10:50.162 --> 01:10:51.788
.قربانی رو برسون به خشکی، احمق

01:10:51.789 --> 01:10:53.915
.هوم -
پنجمی چی؟ -

01:10:53.916 --> 01:10:57.294
.زنگ بزن به گورکن

01:11:00.673 --> 01:11:02.382
.این مساله جدیه

01:11:02.383 --> 01:11:04.550
باید همه اینا رو بدونم تا نشان
.صلاحیت برای نجات زندگی رو بهم بدن

01:11:04.551 --> 01:11:07.261
،توی هیچ سانحه‌ای
...به اندازه غرق شدن

01:11:07.262 --> 01:11:08.763
.بچه‌ها کشته نمیشن

01:11:08.764 --> 01:11:09.931
.ببخشید. ببخشید

01:11:09.932 --> 01:11:11.432
.همه چیز که یک جوک بزرگ نیست

01:11:11.433 --> 01:11:13.768
.باشه، باشه
حالا مرحله 5 چی هست؟

01:11:13.769 --> 01:11:15.770
...مساله اینه که تو به همه چی می‌خندی

01:11:15.771 --> 01:11:17.146
.حتی وقتی که چیز خنده‌داری وجود نداره

01:11:17.147 --> 01:11:18.898
.همیشه باید مرکز توجه باشی

01:11:18.899 --> 01:11:22.568
.غذات رو بخور. و با دهن پر حرف نزن

01:11:22.569 --> 01:11:25.738
من این آشغال رو
.قبل از امتحان شنا نمیخورم

01:11:25.739 --> 01:11:28.074
،اگه قبلش غذا بخوری
...ممکنه عضلاتت توی آب بگیره

01:11:28.075 --> 01:11:29.951
!و ممکنه از گرفتگی عضلانی بمیری

01:11:29.952 --> 01:11:31.202
!انقدر سرش داد نزن

01:11:31.203 --> 01:11:33.621
!سمی فیبلمن، از دست تو

01:11:33.622 --> 01:11:34.956
...الان چندین هفته ست که

01:11:34.957 --> 01:11:37.291
!فقط داری بی‌احترامی میکنی

01:11:37.292 --> 01:11:38.501
بی‌احترامی!؟

01:11:38.502 --> 01:11:40.753
چرا داری انقدر
برای من پررو بازی درمیاری؟

01:11:40.754 --> 01:11:42.171
،لعنت بهش
!من مادرتم

01:11:42.172 --> 01:11:44.466
!کاش نبودی

01:12:07.823 --> 01:12:11.617
.بذار ببینمش

01:12:11.618 --> 01:12:13.619
.خدای من

01:12:13.620 --> 01:12:14.830
من چی کار کردم؟

01:12:20.669 --> 01:12:22.212
.باهام حرف بزن

01:12:23.088 --> 01:12:25.089
.سمی، لطفا باهام حرف بزن

01:12:25.090 --> 01:12:26.632
.بهم بگو چه خبر شده

01:12:26.633 --> 01:12:31.555
اصلا میدونی چقدر دوستت دارم؟

01:12:40.647 --> 01:12:42.524
.نرو

01:15:24.978 --> 01:15:26.355
.مامان

01:15:27.356 --> 01:15:28.690
.مامان

01:15:31.109 --> 01:15:32.778
.به کسی چیزی نمیگم

01:15:34.863 --> 01:15:37.115
.چیزی نمیگم
.نمیگم

01:15:38.408 --> 01:15:40.826
.به کسی نمیگم

01:15:40.827 --> 01:15:42.371
.نمیگم

01:16:03.267 --> 01:16:05.227
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟

01:16:06.603 --> 01:16:08.188
.اوهوم

01:16:10.190 --> 01:16:12.525
.بفرما
.اینو خریدم و پولش رو دادم

01:16:12.526 --> 01:16:15.195
.اوه. یه لحظه لطفا
.گذاشتمش اون پشت

01:16:18.907 --> 01:16:21.200
،قبل از اسباب کشی بزرگ
داری کلی نگاتیو فیلم میخری؟

01:16:21.201 --> 01:16:22.660
...نه، نه، من

01:16:22.661 --> 01:16:24.787
کار هوشمندانه‌ایه. نگاتیو اینجا
.ارزون‌تر از کالیفرنیاست

01:16:24.788 --> 01:16:27.748
شرط میبندم اونجا
.همه‌چیش گرون‌تره

01:16:27.749 --> 01:16:29.417
داری پروپاقرص‌ترین
.مشتریت رو از دست میدی

01:16:29.418 --> 01:16:34.088
اون و کل خانوادش
.دارن میرن غرب

01:16:34.089 --> 01:16:36.173
همین الان
.دوربینش رو بهم فروخت

01:16:36.174 --> 01:16:38.426
واقعا؟ چرا؟

01:16:38.427 --> 01:16:39.927
.میگه دیگه کارش تمومه

01:16:39.928 --> 01:16:42.138
.ببخشید علاف شدین، آقای لوئی

01:16:42.139 --> 01:16:44.098
،باید برای این
.سفارش مخصوص میدادیم

01:16:44.099 --> 01:16:45.642
دوربین خریدی؟

01:16:49.146 --> 01:16:50.938
!مال توئه

01:16:50.939 --> 01:16:53.316
میدونم چقدر خوشت اومد
...که فیلم جنگیت رو با این گرفتی

01:16:53.317 --> 01:16:54.942
پس فکر کردم خودتم باید
.یکی از اینا داشته باشی

01:16:54.943 --> 01:16:59.780
«این یه جور کادوی «سفر به خیر
...«بعدا می‌بینمت، تمساح»

01:16:59.781 --> 01:17:03.368
بهت باور دارم» از طرف»
.عمو بنی‌یه

01:17:14.171 --> 01:17:16.423
قبول نمیکنی چون من خریدمش؟

01:17:18.216 --> 01:17:20.551
میدونی این اسباب‌کشی چیه؟

01:17:20.552 --> 01:17:23.596
.لحظه بزرگ و پرافتخار پدرته

01:17:23.597 --> 01:17:27.183
و سمی، این مرد
.واقعا لیاقت همچین چیزی رو داره

01:17:27.184 --> 01:17:28.851
از همون وقتی که
...توی آرسی‌ای بود

01:17:28.852 --> 01:17:30.519
میدونست علوم کامپیوتر قراره
...به کجا برسه

01:17:30.520 --> 01:17:32.981
درحالیکه هیچکس دیگه
.به فکرش هم نمیرسید

01:17:34.566 --> 01:17:36.776
اونوقت آی‌بی‌ام کجاست؟

01:17:36.777 --> 01:17:38.736
جایی که امثال برت
...سعی میکنن بفهمن

01:17:38.737 --> 01:17:41.489
...چطور از استعداد خدادادیشون استفاده

01:17:41.490 --> 01:17:43.532
...اونا قراره کل این دنیای لعنتی رو تغییر بدن

01:17:43.533 --> 01:17:45.911
.پس این تصمیم درستی بوده

01:17:49.331 --> 01:17:51.541
.به دلایل مختلف

01:17:54.503 --> 01:17:57.838
.خب برای همین، من برات خوشحالم

01:17:57.839 --> 01:17:59.924
.میدونی که هستم

01:17:59.925 --> 01:18:01.635
.ولی دلم برات تنگ میشه

01:18:02.427 --> 01:18:04.679
.برای همتون خیلی دلم تنگ میشه

01:18:11.728 --> 01:18:14.230
هر فکر بدی میخوای
...درمورد من بکن، بچه‌جون

01:18:14.231 --> 01:18:15.523
...ولی اگه دیگه فیلم نسازی

01:18:15.524 --> 01:18:18.317
.قلب مادرت می‌شکنه

01:18:18.318 --> 01:18:20.821
،اینطوری قلبش رو می‌شکنی
.جدی میگم

01:18:21.905 --> 01:18:24.115
اون حقش نیست که
...کسی قلبش رو بشکنه

01:18:24.116 --> 01:18:26.535
.مخصوصا تو

01:18:39.589 --> 01:18:42.217
.واسه این دوربین 35 دلار بهت میدم

01:18:43.009 --> 01:18:45.220
.خیلی چونه میزنی، بچه‌جون

01:19:02.404 --> 01:19:04.614
ولی هنوزم قصد ندارم
.دیگه فیلمی بسازم

01:19:05.407 --> 01:19:08.243
.توی کالیفرنیا همه فیلم میسازن

01:19:16.835 --> 01:19:17.835
!هی

01:19:17.836 --> 01:19:19.628
.بقیه‌ش مال خودت

01:19:19.629 --> 01:19:22.798
♪ یک دوشنبه چشمم بهش افتاد
و قلبم ایستاد ♪

01:19:22.799 --> 01:19:26.177
♪ ،دا دو ران ران ران
دا دو ران ران ♪

01:19:26.178 --> 01:19:29.472
♪ یکی بهم گفت که اسم اون، بیله ♪

01:19:29.473 --> 01:19:33.476
♪ ،دا دو ران ران ران
دا دو ران ران ♪

01:19:33.477 --> 01:19:35.352
کار خونه جدید کی تموم میشه؟

01:19:35.353 --> 01:19:38.272
.چند ماه دیگه، توی بهار

01:19:38.273 --> 01:19:40.107
میشه یه اتاق برای خودم داشته باشم؟

01:19:40.108 --> 01:19:42.568
.هرکسی یه اتاق داره

01:19:42.569 --> 01:19:44.779
!آخ جون -
!ایول -

01:19:50.994 --> 01:19:53.537
،یهو یادم اومد
.دیشب خواب عجیبی دیدم

01:19:53.538 --> 01:19:55.289
چی بود؟

01:19:55.290 --> 01:19:57.750
باورم نمیشه که
.همچین خوابی دیدم

01:19:57.751 --> 01:20:00.628
...من و بنی داشتیم بحث میکردیم

01:20:00.629 --> 01:20:04.633
و منم خیز برداشتم
.و با مشت کوبیدم توی دماغش

01:20:05.425 --> 01:20:07.718
♪ بله، وای خدای من ♪

01:20:07.719 --> 01:20:10.638
♪ و وقتی با من تا خونه‌م قدم زد ♪

01:20:10.639 --> 01:20:12.891
♪ ...دا دو ران ران، دا ♪

01:20:17.562 --> 01:20:19.271
چی شده؟

01:20:19.272 --> 01:20:20.606
مامان از نشستن توی ماشین حالش بد شده؟

01:20:20.607 --> 01:20:22.859
.بذارید یکم بهش وقت بدیم

01:20:45.882 --> 01:20:49.009
...من و بنی هیچوقت

01:20:49.010 --> 01:20:51.137
...ما هیچوقت

01:20:54.349 --> 01:20:57.059
من هیچوقت نذاشتم
.کار تا جایی پیش بره که تو فکر میکنی

01:20:57.060 --> 01:21:00.437
من هیچوقت
.این چیزا رو تصور نکردم

01:21:00.438 --> 01:21:03.190
به نظرت بابا میدونه؟

01:21:03.191 --> 01:21:04.608
...منظورم... منظورم این نیست که

01:21:04.609 --> 01:21:06.151
منظورم این نیست که
.تو بهش گفتی یا نه

01:21:06.152 --> 01:21:07.529
.میدونم نگفتی

01:21:08.321 --> 01:21:10.073
...ولی

01:21:14.494 --> 01:21:17.038
ولی به نظرت بو برده؟

01:21:20.834 --> 01:21:22.835
.خیلی وقتا نزدیک بود بهش بگم

01:21:22.836 --> 01:21:25.212
:مثلا میگم
...برت، یه چیزی هست که»

01:21:25.213 --> 01:21:27.715
«.باید بهت بگم

01:21:27.716 --> 01:21:29.717
بعدش یه جوری نگاهم میکنه که
...انگار به ذهنش هم خطور نمیکنه که

01:21:29.718 --> 01:21:31.468
اصلا امکان داره
...ما با هم مشکلی داشته باشیم

01:21:31.469 --> 01:21:34.055
،پس حرفم رو عوض میکنم و میگم
«.برت، خونمون مورچه داره»

01:21:36.057 --> 01:21:37.850
یا «برت، میشه بری
...روی پشت بوم

01:21:37.851 --> 01:21:39.893
و آنتن رو بچرخونی تا بتونم
«کانال 5 رو تماشا کنم؟

01:21:39.894 --> 01:21:42.439
.و البته که اونم میره

01:21:46.985 --> 01:21:49.821
.من نمیتونم با پدرت دعوا کنم

01:21:51.781 --> 01:21:54.618
.اون با مهربونی آدم رو می‌کُشه

01:21:56.411 --> 01:21:58.370
،من باهاش بدخلقی میکنم
.ولی اون میره واسم لباس میخره

01:21:58.371 --> 01:22:01.166
.اونم از فروشگاه سکز

01:22:04.044 --> 01:22:05.961
مامان، وقتی نشونت دادم
...که چه فیلمی گرفتم

01:22:05.962 --> 01:22:08.172
هیچوقت قصدم این نبود
.که این اتفاقات بیفتن

01:22:08.173 --> 01:22:10.175
.نکن

01:22:12.719 --> 01:22:15.096
،با عذاب وجدان گرفتن
.فقط احساساتت رو تلف میکنی

01:22:16.431 --> 01:22:17.932
.هوم

01:22:21.102 --> 01:22:23.938
حالا چی میشه؟

01:22:27.317 --> 01:22:29.318
.من قراره مامانت باشم

01:22:29.319 --> 01:22:32.905
.قراره مامان دخترها باشم

01:22:32.906 --> 01:22:34.782
...با وجود تمام ایرادات بی‌شمارم

01:22:34.783 --> 01:22:37.242
نمیخوام همه‌چیز رو
.برای همه خراب کنم

01:22:37.243 --> 01:22:39.454
.نمیخوام خودخواهی کنم

01:22:41.998 --> 01:22:45.417
،برت فیبلمن مهربون‌ترین، باهوش‌ترین
...عاقل ترین

01:22:45.418 --> 01:22:47.961
...صبورترین، شریف‌ترین

01:22:47.962 --> 01:22:50.089
...و فهمیده‌ترین مردیه که وجود داره

01:22:50.090 --> 01:22:53.051
.و منم میخوام زنش بمونم

01:23:12.090 --> 01:23:15.151
‫[ کالیفرنیای شمالی ]

01:23:15.657 --> 01:23:17.825
.اینو موقت اجاره کردیم

01:23:17.826 --> 01:23:19.201
...خونه جدید سریع‌تر از اون که

01:23:19.202 --> 01:23:21.412
،«بتونین بگین «جک رابینسون
.آماده میشه

01:23:21.413 --> 01:23:23.665
.جک رابینسون

01:23:25.542 --> 01:23:27.669
.ولی هنوز اینجاییم که

01:23:29.170 --> 01:23:30.504
فقط اینو بگو که
...قراره تا آخر عمرت

01:23:30.505 --> 01:23:31.880
...عبوس و افسرده باشی

01:23:31.881 --> 01:23:33.132
یا قراره از این فاز بیای بیرون؟

01:23:33.133 --> 01:23:34.466
.گمشو

01:23:34.467 --> 01:23:36.260
انگار قراره تو و مامان
...با اون چهره‌های غمگینتون

01:23:36.261 --> 01:23:38.053
.نشان صلاحیت بدبخت‌بودن رو بگیرید

01:23:38.054 --> 01:23:40.347
مامان حتی نمیتونه
...از تخت بیاد بیرون تا صبحانه درست کنه

01:23:40.348 --> 01:23:41.765
.بچه‌ها، قانون جدید

01:23:41.766 --> 01:23:43.600
...وقتی صبح داریم میریم مدرسه

01:23:43.601 --> 01:23:45.811
بیاین تمام دیوونه‌بازی‌های
...خانواده فیبلمن رو

01:23:45.812 --> 01:23:47.938
بذاریم توی خونه اجاره‌ای
.کپک‌زده‌ی فیبلمن، باقی بمونه

01:23:47.939 --> 01:23:50.232
،پس برای 8 ساعت در روز
...بیاین مثل بچه‌های عادی

01:23:50.233 --> 01:23:52.360
توی مدرسه عادی باشیم، باشه؟

01:23:53.778 --> 01:23:55.363
.به دستت چسب زدی یا همچین چیزی

01:23:56.698 --> 01:23:58.449
.زیادی آسون کار میکنی -
.منم همین رو میگم -

01:23:58.450 --> 01:24:01.034
...انگار با چتر نجات افتادیم وسط

01:24:01.035 --> 01:24:04.246
.سرزمینی که آدماش مثل درخت گنده‌ان

01:24:04.247 --> 01:24:06.206
.خیلی خب

01:24:06.207 --> 01:24:09.294
.ببخشید. ببخشید

01:24:11.671 --> 01:24:13.297
!اون بالا
.خوب توپ رو جمع کردی

01:24:13.298 --> 01:24:14.715
.آفرین جانسون

01:24:14.716 --> 01:24:17.426
!من دارمش! دارمش -
.ببرش بالا. ببر بالا -

01:24:17.427 --> 01:24:19.428
!اوه -
!پاس بده -

01:24:19.429 --> 01:24:21.054
.بزنش -
.بگیرش -

01:24:21.055 --> 01:24:22.389
.دارمش

01:24:22.390 --> 01:24:24.975
!خوب انداختیش بالا

01:24:24.976 --> 01:24:27.353
.ایول

01:24:28.396 --> 01:24:31.524
.عالی بود
.آفرین، لوگان

01:24:33.526 --> 01:24:35.068
.دوباره انجامش بدین
.دوباره

01:24:35.069 --> 01:24:37.696
.یالا، پسرها

01:24:37.697 --> 01:24:39.573
.عالی بود، بچه‌ها

01:24:39.574 --> 01:24:41.576
.همینطور پرانرژی بازی کنین
.ادامه بدین

01:24:43.495 --> 01:24:45.287
.بچرخ
.آفرین، جیک

01:24:45.288 --> 01:24:46.998
.کارت خوب بود، کریس

01:24:48.541 --> 01:24:50.042
.فیبلمن، نترس توپ بهت صدمه نمیزنه

01:24:50.043 --> 01:24:51.627
،توپ والیباله
.توپ جنگی که نیست

01:24:51.628 --> 01:24:54.463
.خیلی خب، بریم
.سرویس بزن

01:24:54.464 --> 01:24:56.048
!بزن

01:24:56.049 --> 01:24:57.257
!آفرین

01:24:57.258 --> 01:24:58.467
.خوب واکنش نشون میدین

01:24:58.468 --> 01:24:59.719
...بیاین حرکت کنیم. بیاین

01:25:01.805 --> 01:25:04.223
.خدای من، خیلی متاسفم
...نمیخواستم... خدای من

01:25:04.224 --> 01:25:06.725
!دخلت رو میارم، کثافت

01:25:06.726 --> 01:25:08.603
.هی، چد

01:25:10.355 --> 01:25:11.815
.آروم باش

01:25:12.607 --> 01:25:14.274
.من... قصد نداشتم اون کار رو بکنم

01:25:14.275 --> 01:25:16.443
...حالت خوبه؟ من -
.واقعا درد داشت، عوضی -

01:25:16.444 --> 01:25:18.613
.مراقب حرف زدنت باش، لوگان

01:25:23.827 --> 01:25:25.995
.برو توپ رو بیار

01:25:27.163 --> 01:25:28.623
.باشه، حتما

01:25:29.541 --> 01:25:32.126
.بریم -
.هوم -

01:25:34.420 --> 01:25:36.630
.هی، تازه وارد

01:25:36.631 --> 01:25:38.633
اسمت چیه؟

01:25:40.593 --> 01:25:42.553
.سم

01:25:42.554 --> 01:25:44.973
سم چی؟

01:25:48.059 --> 01:25:49.936
.فیبلمن

01:25:52.438 --> 01:25:54.398
.بهت که گفتم این کایکه
‫[ کایک: لقب توهین‌آمیز به یهودی‌ها ]

01:25:54.399 --> 01:25:56.149
.اون از یهودی‌ها خوشش نمیاد

01:25:56.150 --> 01:25:58.819
.هیچکس از یهودی‌ها خوشش نمیاد

01:25:58.820 --> 01:26:01.698
البته به جز بقیه یهودی‌ها، نه؟

01:26:02.824 --> 01:26:05.325
...خب، بیگلمن

01:26:05.326 --> 01:26:06.869
.نه، اسم من این نیست

01:26:06.870 --> 01:26:08.662
.اینطوری صدام نکن -
...خب -

01:26:08.663 --> 01:26:10.914
تو باعث شدی بهترین دوستم
.ضربه مغزی بشه، بیگلمن

01:26:10.915 --> 01:26:13.542
.نه، این کار رو نکردم. ولم کن -
.هی -

01:26:13.543 --> 01:26:15.669
.با من بحث نکن

01:26:15.670 --> 01:26:18.006
.یه ضربه مغزی جدی

01:26:19.090 --> 01:26:21.384
خب، چی کار کنیم که تاوانش رو بدی؟

01:26:22.594 --> 01:26:23.927
...این چطوره؟ ما

01:26:23.928 --> 01:26:25.512
.تو خم شدی که از آب‌خوری آب بخوری

01:26:25.513 --> 01:26:28.807
نمی‌فهمی که من از پشت
!بهت نزدیک میشم، و بعدش بنگ

01:26:28.808 --> 01:26:32.270
دندون‌های جلوت رو
...خورد میکنم روی شیر

01:26:34.856 --> 01:26:36.566
.هی، من رو نگاه کن

01:26:38.693 --> 01:26:41.821
.اون از نظر روانی واقعا دیوونه‌ست

01:26:42.697 --> 01:26:44.699
.پس مراقب خودت باش

01:27:08.222 --> 01:27:10.391
!در رو ببند

01:27:16.230 --> 01:27:18.899
.مامان میمون خریده -
میمون چرا آوردی؟ -

01:27:18.900 --> 01:27:20.318
.چون نیاز داشتم بخندم

01:27:23.571 --> 01:27:25.155
.اوه، کمکم کن درستش کنم

01:27:25.156 --> 01:27:27.240
راهنماش اصلا
.با عقل جور درنمیاد

01:27:27.241 --> 01:27:29.117
.مراقب باش. مراقب باش

01:27:29.118 --> 01:27:31.162
!بیا پایین

01:27:31.955 --> 01:27:34.206
.میرم موز بیارم

01:27:34.207 --> 01:27:36.793
.پرده‌ها رو نجات بدین
.اونا رو اجاره کردیم

01:27:44.425 --> 01:27:46.094
.اوه

01:27:47.345 --> 01:27:48.679
.سلام

01:27:48.680 --> 01:27:50.347
شما کی هستی؟

01:27:50.348 --> 01:27:52.015
.مال منه

01:27:52.016 --> 01:27:54.185
اسمش رو چی بذاریم؟

01:27:54.978 --> 01:27:57.689
.بنی
.اسمش بنی‌ه

01:28:04.362 --> 01:28:06.738
من نمیخوام برم
.پیش روان‌پزشک، برت

01:28:06.739 --> 01:28:08.031
.داری بچه‌ها رو می‌ترسونی

01:28:08.032 --> 01:28:09.241
.کل روز رو خوابی

01:28:09.242 --> 01:28:10.951
.دلم برای بیابون تنگ شده

01:28:10.952 --> 01:28:12.536
.دلم برای گرمای خشک تنگ شده

01:28:12.537 --> 01:28:14.413
.حتی پیانو رو هم باز نکردی

01:28:14.414 --> 01:28:17.416
،نه آشپزی میکنی، نه خرید میکنی
.نه اسباب‌ها رو باز میکنی

01:28:17.417 --> 01:28:19.167
...روان‌پزشک‌ها کمکت میکنن بفهمی

01:28:19.168 --> 01:28:21.128
.که علت احساساتت چیه

01:28:21.129 --> 01:28:22.963
نمی‌تونن کمک کنن که
.احساساتت عوض بشه

01:28:22.964 --> 01:28:24.965
داری مثل وقتی که
...مادرت مرد، رفتار میکنی

01:28:24.966 --> 01:28:28.344
،انگار داری سوگواری میکنی
.ولی آخه کسی نمرده

01:28:30.513 --> 01:28:32.056
.خیلی خب

01:28:32.974 --> 01:28:36.060
پس یه اسم دیگه
.روی میمون میذارم

01:28:49.157 --> 01:28:52.076
.بنی در حد آی‌بی‌ام نیست، میتز

01:28:53.536 --> 01:28:56.538
...اون بهترین دوست من بود

01:28:56.539 --> 01:29:00.042
.هنوزم هست

01:29:00.043 --> 01:29:02.044
.ولی اونا به بنی نیازی ندارن

01:29:02.045 --> 01:29:04.172
.این چیزیه که من میدونم

01:29:05.965 --> 01:29:08.092
.منم بهش نیازی ندارم

01:29:10.219 --> 01:29:12.847
.بنی دوست تو نبود

01:29:13.806 --> 01:29:16.392
.ولی میدونی که دوست من بود

01:29:18.603 --> 01:29:20.855
این یعنی چی دیگه؟

01:29:26.003 --> 01:29:28.855
‫[ سوراخ یهودی ]

01:30:17.203 --> 01:30:19.914
.لوگان، من واقعا دلم برات تنگ شده

01:30:23.793 --> 01:30:25.335
!هی

01:30:25.336 --> 01:30:27.129
کی اونجاست؟

01:30:27.130 --> 01:30:29.382
کی اونجاست؟

01:30:40.685 --> 01:30:43.104
.بیگلمن، هی

01:30:54.615 --> 01:30:56.867
.یه خوراکی کوچولو توی کمدت گذاشتم

01:30:56.868 --> 01:30:58.952
دوستش داشتی؟

01:30:58.953 --> 01:31:00.328
.گمونم گرسنه‌ش نبوده

01:31:00.329 --> 01:31:02.330
...گفتش اسمش... اسمش

01:31:02.331 --> 01:31:04.291
گفتی اسمش چیه، چد؟ -
.کوشر -

01:31:04.292 --> 01:31:06.710
.کوشر -
!تمومش کن، احمق -

01:31:06.711 --> 01:31:09.504
.ما درمورد این مساله صحبت کردیم

01:31:09.505 --> 01:31:11.298
.خیلی خب

01:31:11.299 --> 01:31:13.676
.بجنبید
.برای تمرین دیرمون میشه

01:31:16.220 --> 01:31:19.015
خب، قضیه چیه؟
تو یهودی هستی؟

01:31:22.018 --> 01:31:23.476
...خب

01:31:23.477 --> 01:31:25.312
.یا خدا
...یه جوری حشری شده

01:31:25.313 --> 01:31:26.980
.حتی نمیتونه باهاش حرف بزنه

01:31:26.981 --> 01:31:29.524
.نه‌خیر، اینطوری نیست

01:31:29.525 --> 01:31:31.735
.ازش عذرخواهی کن

01:31:31.736 --> 01:31:33.820
برای چی؟

01:31:33.821 --> 01:31:36.698
برای اینکه با دیدنش چشمات
.قلمبه شد و آب دهنت راه افتاد

01:31:36.699 --> 01:31:38.825
.آب دهنم راه نیفتاده

01:31:38.826 --> 01:31:41.828
پس بابت کشتن مسیح
.ازش عذرخواهی کن

01:31:41.829 --> 01:31:45.082
چرا این رفتارش رو تشویق میکنی؟

01:31:46.083 --> 01:31:47.417
.یالا

01:31:47.418 --> 01:31:50.671
،بابت اینکه پیامبر ما رو کشتید
 .ازش عذرخواهی کن

01:31:52.006 --> 01:31:54.466
.نرو دیگه

01:31:54.467 --> 01:31:56.259
.بیا دویدنم رو تماشا کن -
.نه ممنون -

01:31:56.260 --> 01:31:57.844
.الان توی فازش نیستم -
.لطفا بیا دیگه -

01:31:57.845 --> 01:31:59.387
.وقتی تو اونجا باشی، بهتر می‌دوم

01:31:59.388 --> 01:32:02.057
،ازش عذرخواهی کن
!حرومزاده مسیح‌کُش

01:32:02.058 --> 01:32:04.018
.من میرم خونه

01:32:05.937 --> 01:32:07.729
.برو عذرخواهی کن

01:32:07.730 --> 01:32:10.523
،داری بین من و دوست دخترم
.مشکل درست میکنی

01:32:10.524 --> 01:32:13.360
میدونی، واضحه
...از اونجایی که من 2000 سالم نیست

01:32:13.361 --> 01:32:16.529
،و هیچوقت هم نرفتم رُم
.عذرخواهی نمیکنم

01:32:16.530 --> 01:32:19.366
ولی میدونی، شاید
...دوست‌پسرت باید از تو عذرخواهی کنه

01:32:19.367 --> 01:32:21.618
که نیم ساعت پیش
...توی راه‌پله داشت

01:32:21.619 --> 01:32:24.329
،با یه دختر مو قرمز
.لب می‌گرفت

01:32:24.330 --> 01:32:26.706
...داره دروغ میگه. داره
.من این کار رو نکردم

01:32:26.707 --> 01:32:27.874
.قسم میخورم

01:32:27.875 --> 01:32:29.710
.تو که گفتی دیگه باهاش رابطه نداری

01:32:31.128 --> 01:32:34.465
!لوگان، تو بهم دروغ گفتی

01:32:36.759 --> 01:32:38.094
.کلودیا

01:32:41.472 --> 01:32:44.392
...ووووو

01:32:47.395 --> 01:32:49.354
.تو اشتباه کردی
.گوش کن چی میگم

01:32:49.355 --> 01:32:50.730
.غلط اضافی کردی

01:32:50.731 --> 01:32:52.232
.باید درستش کنی -
!سرش رو له کن -

01:32:52.233 --> 01:32:53.900
!خفه شو چد، خدا لعنتت کنه

01:32:53.901 --> 01:32:56.194
...فردا اول وقت میری پیداش میکنی

01:32:56.195 --> 01:32:57.904
.و بهش میگی که دروغ گفتی

01:32:57.905 --> 01:32:59.406
.بگو که ترسیده بودی

01:32:59.407 --> 01:33:00.991
،هرچی لازمه بگو
...ولی بگو که

01:33:00.992 --> 01:33:03.910
دروغ گفتی و
.ندیدی من این کار رو بکنم

01:33:03.911 --> 01:33:06.246
...وگرنه قسم می‌خورم جوری می‌زنمت

01:33:06.247 --> 01:33:08.499
که توی عمرت اینطوری
.از جایی نخورده باشی

01:33:09.917 --> 01:33:11.334
شیرفهم شدی؟

01:33:11.335 --> 01:33:14.088
سرت رو تکون بده که
.نشون بدی حرفم رو میفهمی

01:33:27.018 --> 01:33:28.727
.بهم نمیگه کار کیه

01:33:28.728 --> 01:33:30.937
.ازش بپرس کار کیه

01:33:30.938 --> 01:33:32.939
،به پدرت بگو کار کیه
...و اونم میره

01:33:32.940 --> 01:33:34.816
...دم خونه‌ی اون کثافت گستاخ

01:33:34.817 --> 01:33:36.818
.و مثل سگ کتکش میزنه -
دماغت شکسته؟ -

01:33:36.819 --> 01:33:38.695
.نه، معلومه که نشکسته
...به نظرت اگه شکسته بود

01:33:38.696 --> 01:33:40.196
من الان اینجا نشسته بودم؟ -
کی کتکت زده؟ -

01:33:40.197 --> 01:33:41.823
برات چه فرقی داره کی بوده؟

01:33:41.824 --> 01:33:43.616
.تو که به‌هرحال کاری نمیکنی

01:33:43.617 --> 01:33:45.243
.اول بگو چه اتفاقی افتاده

01:33:45.244 --> 01:33:47.037
...این اتفاق که من از اینجا متنفرم

01:33:47.038 --> 01:33:50.373
و این اتفاق که
...تو ما رو آوردی اینجا

01:33:50.374 --> 01:33:52.625
،چون یه شغل بهتر پیدا کردم
.برای همین اسباب کشی کردیم

01:33:52.626 --> 01:33:55.462
تو اصلا برات مهم نیست
.کجا زندگی میکنی

01:33:55.463 --> 01:33:57.797
،فقط کافیه بری سرکار
.حتی اگه توی ایسلند باشی

01:33:57.798 --> 01:34:00.091
...تو با اون ماشین‌های لعنتیت کار میکنی

01:34:00.092 --> 01:34:03.178
،پس خوشحال میمونی
...درحالیکه بقیه ما بدبخت

01:34:03.179 --> 01:34:04.679
.بیا -
.نکن -

01:34:04.680 --> 01:34:06.306
باشه ولی داری
.فرش رو خونی میکنی

01:34:06.307 --> 01:34:07.682
.این خونه اجاره‌ایه

01:34:07.683 --> 01:34:09.809
اصلا دقت میکنی
ما چقدر از اینجا متنفریم؟

01:34:09.810 --> 01:34:13.146
جایی که تا کیلومترها، هیچ
...خانواده یهودی جز ما وجود نداره

01:34:13.147 --> 01:34:15.440
و همه‌چیزش هم مزخرفه؟

01:34:15.441 --> 01:34:19.194
اصلا برات مهمه که همش تقصیر توئه؟

01:34:19.195 --> 01:34:20.528
تمام اتفاقاتی که الان داره میفته
.تقصیر توئه

01:34:20.529 --> 01:34:22.155
اینطوری شده فقط چون
...تو از خونه فرار کردی‌

01:34:22.156 --> 01:34:23.531
و همه ما رو با خودت بردی!؟

01:34:23.532 --> 01:34:25.742
من اومدم اینجا تا بتونم
...ده برابر سخت‌تر کار کنم

01:34:25.743 --> 01:34:27.285
و بار مسئولیت 10 برابری
...روی دوشم باشه

01:34:27.286 --> 01:34:28.787
مساله‌ای که ظاهرا
...از چشم همه پنهان مونده

01:34:28.788 --> 01:34:30.372
تا بتونم برای خودمون
...یه خونه زندگی خوب بسازم

01:34:30.373 --> 01:34:31.790
میشه همه آروم بگیرن؟
.میخوام یه چیزی بگم

01:34:31.791 --> 01:34:33.541
نه، نه. تو نیومدی اینجا
.که خونه بسازی

01:34:33.542 --> 01:34:35.335
.نیومدی اینجا که کار کنی
.تو فرار کردی

01:34:35.336 --> 01:34:37.087
فکر کنم میخوای
!یه‌چیزی بهم بگی، سمی

01:34:37.088 --> 01:34:38.588
...و اگه درست فکر میکنم

01:34:38.589 --> 01:34:40.340
،پس نریز توی خودت
!توی روم نگاه کن و حرف بزن

01:34:40.341 --> 01:34:42.718
.من روان‌درمانی رو شروع کردم

01:36:17.521 --> 01:36:19.731
...بگذریم

01:36:19.732 --> 01:36:21.733
چیزی که واقعا
...میخواستم بگم اینه که

01:36:21.734 --> 01:36:23.651
...چیزی که دیروز گفتم

01:36:23.652 --> 01:36:25.904
...حقیقت نداشت و من دروغ گفتم

01:36:25.905 --> 01:36:28.114
.و متاسفم

01:36:28.115 --> 01:36:29.657
ولی آخه چرا؟

01:36:29.658 --> 01:36:31.659
مگه من چه بدی در حقت کردم؟ -
.اوه، نه، نه -

01:36:31.660 --> 01:36:33.453
.مساله تو نبودی -
...آخه همچین حرفایی -

01:36:33.454 --> 01:36:35.663
واقعا جالب نبود، میدونی؟ -
...نه من نمی‌خواستم -

01:36:35.664 --> 01:36:38.041
.نمی‌خواستم احساساتت رو جریحه‌دار کنم -
.آخه من واقعا عاشق لوگانم -

01:36:38.042 --> 01:36:39.209
...آره، دیشب با گریه خوابید

01:36:39.210 --> 01:36:40.460
.چون فکر میکرد لوگان بهش خیانت کرده

01:36:40.461 --> 01:36:41.711
...باید بیشتر از این

01:36:41.712 --> 01:36:43.713
.ملاحظه احساسات دیگران رو بکنی

01:36:43.714 --> 01:36:45.548
باشه، ولی لوگان بهم گفت
.که بگم مسیح رو کشتم

01:36:45.549 --> 01:36:46.883
.لوگان این رو نگفت -
چی؟ -

01:36:46.884 --> 01:36:48.468
.چد گفت -
چرا باید این کار رو بکنه؟ -

01:36:48.469 --> 01:36:50.513
.لوگان خندید
.به‌نظرش حرف خیلی بامزه‌ای بود

01:36:51.972 --> 01:36:53.973
.اون یهودیه

01:36:53.974 --> 01:36:55.809
.نه بابااا

01:36:57.102 --> 01:36:59.647
آره، یعنی از روزی که
.ختنه شدم، یهودی به حساب میام

01:37:07.112 --> 01:37:09.656
خب، از کجا میدونستی
موقرمز بوده؟

01:37:09.657 --> 01:37:11.783
.خدای من -
هوم؟ -

01:37:11.784 --> 01:37:13.994
داشته با رنه رینولدز لب میگرفته؟

01:37:16.872 --> 01:37:18.957
...اگه داشتی دروغ می‌گفتی -
هوم؟ -

01:37:18.958 --> 01:37:21.460
از کجا میدونستی موهاش چه رنگیه؟

01:37:23.921 --> 01:37:25.756
...عه

01:37:31.345 --> 01:37:33.846
درد میکنه؟

01:37:33.847 --> 01:37:35.848
پس تو به مسیح اعتقاد نداری؟

01:37:35.849 --> 01:37:37.935
مونیکا حسابی
.عشق مسیحه

01:37:39.019 --> 01:37:40.645
.نمیتونم تصور کنم بدون اون زندگی کنم

01:37:40.646 --> 01:37:43.856
خب، ما که تونستیم 5000 سال
...بدون اون دووم بیاریم

01:37:43.857 --> 01:37:46.401
.پس گمونم کار غیرممکنی نیست

01:37:46.402 --> 01:37:48.945
...شاید بتونیم

01:37:48.946 --> 01:37:52.324
نمیدونم، بریم یه جایی
.و براش دعا کنیم

01:37:54.368 --> 01:37:56.744
چی؟ یعنی من و تو؟

01:37:56.745 --> 01:37:58.830
میتونیم از مسیح بخواهیم
...که بیاد توی وجود ما

01:37:58.831 --> 01:38:03.210
.و بعدش ببینیم چه اتفاقی میفته

01:38:04.211 --> 01:38:06.379
.آره.آره، آره. باشه. حتما

01:38:06.380 --> 01:38:07.839
...یعنی

01:38:07.840 --> 01:38:10.551
چی؟ یعنی کی؟
همین امروز بریم؟

01:38:14.888 --> 01:38:17.849
خیلی زیاده، نه؟

01:38:17.850 --> 01:38:21.644
.یه جورایی شبیه زیارتگاه شده

01:38:21.645 --> 01:38:24.063
.زیارتگاه برای پسرها

01:38:24.064 --> 01:38:25.565
.کلی پسر

01:38:25.566 --> 01:38:28.151
.آخه سکسی‌ان

01:38:28.152 --> 01:38:30.070
.گمونم حق با توئه

01:38:33.365 --> 01:38:35.366
.البته مسیح رو که نمیگم

01:38:35.367 --> 01:38:37.578
.مسیح هم سکسیه

01:38:38.746 --> 01:38:40.747
گفتن این حرف، گناهی چیزی نیست؟

01:38:40.748 --> 01:38:42.540
.نمیدونم

01:38:42.541 --> 01:38:44.751
.اون به‌شکل یک مرد به سوی ما اومد

01:38:44.752 --> 01:38:47.503
.یه مرد جوان و خوشتیپ

01:38:47.504 --> 01:38:50.590
می‌تونست به‌شکل یه دختر
...یا یه پیرمرد

01:38:50.591 --> 01:38:52.592
...یا یه آدم جذابی بیاد، ولی

01:38:52.593 --> 01:38:54.803
هیچکس نمیدونه
.اون واقعا چه شکلی بوده

01:38:55.596 --> 01:38:57.722
.احتمالا شکل تو بوده

01:38:57.723 --> 01:39:00.266
...اوه، چون اون.. چون

01:39:00.267 --> 01:39:01.726
.خودش یهودی بوده

01:39:01.727 --> 01:39:03.937
.یه پسر یهودی خوش‌تیپ

01:39:05.272 --> 01:39:07.441
.درست مثل تو

01:39:23.582 --> 01:39:25.501
.بیا دعا کنیم

01:39:31.965 --> 01:39:34.051
.چشمات رو ببند

01:39:35.969 --> 01:39:38.304
پروردگارا، من اینجا در کنار
...دوستم، سمی هستم

01:39:38.305 --> 01:39:39.555
.سم

01:39:39.556 --> 01:39:41.808
.من با دوست خوبم، سم، اینجا هستم

01:39:41.809 --> 01:39:46.229
اون یهودیه
.و پسر خوبیه

01:39:46.230 --> 01:39:50.775
...سرورم مسیح، اون پسر خوب و شجاعیه

01:39:50.776 --> 01:39:54.821
...و بامزه‌ست، سرورم و

01:39:54.822 --> 01:39:57.658
.و من ازش خوشم میاد

01:40:01.870 --> 01:40:03.789
.آروم باش

01:40:08.335 --> 01:40:09.920
.ازش بخواه

01:40:11.338 --> 01:40:13.172
.ازش بخواه که بیاد داخل تو

01:40:13.173 --> 01:40:15.551
.ازش بخواه که بیاد به درونت

01:40:18.137 --> 01:40:20.179
...عه

01:40:20.180 --> 01:40:22.348
.سلام عرض شد، مسیح

01:40:22.349 --> 01:40:25.060
.منم، سم فیبلمن

01:40:26.645 --> 01:40:28.896
...اگه تو واقعیت داری

01:40:28.897 --> 01:40:31.149
...یه نشونه‌ای چیزی برام بفرست و -
...نه، واستا. تو نمی‌تونی -

01:40:31.150 --> 01:40:34.902
نمیتونی از مسیح بخوای
.برات شعبده‌بازی کنه تا تحت‌تاثیر قرار بگیری

01:40:34.903 --> 01:40:36.738
.باید با فروتنی رفتار کنی

01:40:36.739 --> 01:40:39.324
.باید التماسش کنی
.من انجامش میدم

01:40:40.117 --> 01:40:43.161
من به روح‌القدس التماس میکنم
.که وارد بدنم بشه

01:40:43.162 --> 01:40:46.290
با نفس کشیدن، روح رو
.می‌کشم توی خودم

01:40:47.708 --> 01:40:50.376
!روح، به درون من بیا

01:40:50.377 --> 01:40:52.211
!خواهش میکنم، روح‌القدس

01:40:52.212 --> 01:40:54.714
...التماست میکنم، پدر مقدس عزیزم

01:40:54.715 --> 01:40:56.924
.به خاطر دوستم سمی، این کار رو بکن

01:40:56.925 --> 01:40:58.176
.سم

01:40:58.177 --> 01:40:59.761
!به درون ما بیا، مسیح

01:40:59.762 --> 01:41:01.721
!دعاهای ما رو مستجاب کن

01:41:01.722 --> 01:41:03.347
.دهنت رو باز کن

01:41:03.348 --> 01:41:06.935
دهنت رو باز کن و روح مسیح رو
.وارد بدنت بکن

01:41:34.463 --> 01:41:36.672
.مونیکا، سمی، عصرانه درست کردم

01:41:36.673 --> 01:41:38.758
!داریم میایم

01:41:38.759 --> 01:41:40.510
...اوه -
...فردا بعد از مدرسه -

01:41:40.511 --> 01:41:42.470
میخوای پشت صندلی‌های ورزشگاه
همدیگه رو ببینیم؟

01:41:42.471 --> 01:41:43.930
.آره -
.خوبه -

01:41:43.931 --> 01:41:46.099
.می‌تونیم بازم دعا کنیم

01:41:55.943 --> 01:41:58.986
،توی بچگی
...هروقت غمگین میشدم

01:41:58.987 --> 01:42:01.697
میرفتم باغ‌وحش
.و میمون‌ها رو تماشا میکردم

01:42:01.698 --> 01:42:03.449
اونا شما رو می‌خندوندن؟

01:42:03.450 --> 01:42:05.785
.آره، آره، میمون‌بازی‌هاشون خنده‌دار بود

01:42:05.786 --> 01:42:07.829
.ولی مساله چیزی بیشتر از خنده بود

01:42:07.830 --> 01:42:09.831
...مساله این بود که

01:42:09.832 --> 01:42:11.874
اونا می‌فهمن
...ما چه بلایی سرشون آوردیم

01:42:11.875 --> 01:42:13.835
معنای قفس و
.اشاره‌کردن‌های آدما رو میفهمن

01:42:13.836 --> 01:42:15.628
...هم ما هم میمون‌ها این دانش رو داریم

01:42:15.629 --> 01:42:17.922
که می‌دونیم مردم حقیقتا
.چقدر بی‌رحم هستن

01:42:17.923 --> 01:42:19.590
ولی اگه مدت زیادی
...نگاهشون کنی

01:42:19.591 --> 01:42:22.468
می‌فهمی اونا چیزایی میدونن
.که ما حتی فکرش هم نمی‌کنیم

01:42:22.469 --> 01:42:24.303
.چیزهای مهم

01:42:24.304 --> 01:42:26.472
و اونا هم بهمون نمیگن
...چی میدونن

01:42:26.473 --> 01:42:28.474
.چون این اطلاعات مال خودشونه

01:42:28.475 --> 01:42:30.142
.مسائل میمونی مربوط به خودشونه

01:42:30.143 --> 01:42:32.896
.به اونا مربوطه، نه به ما
...این

01:42:34.439 --> 01:42:36.524
.اوه، نمیدونم

01:42:36.525 --> 01:42:38.317
.مالکیت بر خود

01:42:38.318 --> 01:42:40.195
.درسته

01:42:41.572 --> 01:42:43.906
.اونا متعلق به خودشون هستن

01:42:43.907 --> 01:42:46.200
...اگه این میمون به خودش تعلق داره

01:42:46.201 --> 01:42:48.452
بذار برگرده
.همون‌جایی که ازش اومده

01:42:48.453 --> 01:42:50.788
بگذریم، اینطوری بود که
.من صاحب یه میمون شدم

01:42:50.789 --> 01:42:52.707
.و یه روانپزشک

01:42:52.708 --> 01:42:54.584
اون مدفوع خودش رو
 .پرت میکنه به در و دیوار

01:42:54.585 --> 01:42:56.377
روان‌پزشکه؟

01:42:56.378 --> 01:42:57.670
.نه‌، میمونه

01:42:57.671 --> 01:42:59.171
برای همینه که
.من توی هتل می‌مونم

01:42:59.172 --> 01:43:01.507
.مجبور نیستی
.ما جای خالی زیاد داریم

01:43:01.508 --> 01:43:03.426
...خاخام من توی نیوجرسی میگه که

01:43:03.427 --> 01:43:05.970
.وجود میمون توی خونه، حلال نیست

01:43:05.971 --> 01:43:07.513
.برای همینم قرار نیست بخوریمش

01:43:07.514 --> 01:43:09.307
برنامه‌ریزی کردی که
بره واکسن فلج‌اطفالش رو بزنه؟

01:43:09.308 --> 01:43:11.017
مگه اینا هم فلج اطفال میگیرن؟ -
.نخود رو بده -

01:43:11.018 --> 01:43:12.518
خب، اونا مستعد ابتلا
...به تقریبا تمام

01:43:12.519 --> 01:43:14.687
.بیماری‌های انسان هستن، پس بله -
.اون از دامپزشکی رفتن متنفره -

01:43:14.688 --> 01:43:16.188
...می‌بینی مونیکا، توی این خانواده

01:43:16.189 --> 01:43:18.482
.نبرد دانشمندهاست با هنرمندها

01:43:18.483 --> 01:43:19.901
.سمی توی تیم منه

01:43:19.902 --> 01:43:22.028
،به خودم رفته
.با این تفاوت که اون واقعا استعداد داره

01:43:22.029 --> 01:43:23.195
.مامان

01:43:23.196 --> 01:43:24.614
و توی علوم هم
.واقعا افتضاحه

01:43:24.615 --> 01:43:26.198
.آره. جبر هم همینطور

01:43:26.199 --> 01:43:27.491
.و ورزش

01:43:27.492 --> 01:43:29.869
میشه لطفا ادامه ندین؟ -
.دوربینش رو نشونم داد -

01:43:29.870 --> 01:43:31.954
خوب می‌بوسه؟

01:43:31.955 --> 01:43:33.539
.بعدا بهت میگم -
!خفه شو -

01:43:33.540 --> 01:43:35.958
.شب‌ها با یه دوربین زیر بالشش میخوابه -
!نه‌خیر -

01:43:35.959 --> 01:43:37.710
ولی حاضر نیست
.واقعا فیلم بگیره

01:43:37.711 --> 01:43:39.670
.باید «روز پیچوندن» رو فیلمبرداری کنه

01:43:39.671 --> 01:43:41.839
.اونا هنوزم فیلمبردار ندارن

01:43:41.840 --> 01:43:43.215
.میتونی داوطلب بشی -
روز پیچوندن» چیه دیگه؟» -

01:43:43.216 --> 01:43:45.009
.مهم نیست
.من که نمیرم

01:43:45.010 --> 01:43:46.427
،یه کاری که سال‌آخری‌ها
.آخر سال تحصیلی انجام میدن

01:43:46.428 --> 01:43:48.179
اجازه میدن جوری وانمود کنیم
...که انگار داریم مدرسه رو می‌پیچونیم

01:43:48.180 --> 01:43:50.514
و هممون سوار اتوبوس میشیم
.که بریم ساحل اصلی سانتا کروز

01:43:50.515 --> 01:43:52.099
!تو هم باید بری
.همه میرن

01:43:52.100 --> 01:43:53.935
.بابام دوربینش رو بهت قرض میده

01:43:53.936 --> 01:43:55.269
.خیلی شیک و خفنه

01:43:55.270 --> 01:43:57.063
.یه هزار دلاری قیمتشه

01:43:57.064 --> 01:43:59.899
...اسمش
.توش «ایر» داره. یادم رفته

01:43:59.900 --> 01:44:01.442
.واستا بببینم. آری‌فلکس که نیست -
.خودشه -

01:44:01.443 --> 01:44:04.696
بابات یه دوربین 16 میلی‌متری آری‌فلکس داره؟

01:44:05.572 --> 01:44:07.531
.واو، واو. خیلی خب
...یه دوربین 16 میلی‌متری آماده

01:44:07.532 --> 01:44:09.533
معمولا معلم «روز پیچوندن» رو
...فیلمبرداری میکنه

01:44:09.534 --> 01:44:11.327
.و گند میزنه -
.یعنی هر حلقه 2 دقیقه و 45 ثانیه فیلمه -

01:44:11.328 --> 01:44:13.162
،هر حلقه فیلم 10 دلاره
...واسه کل روز میشه

01:44:13.163 --> 01:44:14.538
.خیلی گرونه -
.من یه چک هدیه فارغ‌التحصیلی بهت بدهکارم -

01:44:14.539 --> 01:44:16.415
بابام مدرسه رو مجبور میکنه
.پول فیلم رو بدن

01:44:16.416 --> 01:44:18.167
و باید یه دستگاه تدوین
...دوربین 16 میلی‌متری هم کرایه کنم

01:44:18.168 --> 01:44:20.127
و اصلا نمیدونم
...اون چقدر خرجش میشه

01:44:20.128 --> 01:44:21.545
.پس نمیتونیم انجامش بدیم -
.بابام یکی واست کرایه میکنه -

01:44:21.546 --> 01:44:24.507
،خودمون می‌تونیم کرایه کنیم
هزینه‌ش مهم نیست، درسته؟

01:44:24.508 --> 01:44:26.426
.برت

01:44:28.053 --> 01:44:30.388
مگه دوربین بولکس خودت
چه ایرادی داره؟

01:44:30.389 --> 01:44:32.431
،میتونی یکم قوت قلب بدی
.به جایی برنمیخوره

01:44:32.432 --> 01:44:34.058
قوت قلب برای چه کاری؟

01:44:34.059 --> 01:44:35.851
.که دوباره فیلم بسازه

01:44:35.852 --> 01:44:37.436
.نگفتم میخوام فیلم بسازم
...فقط میگم

01:44:37.437 --> 01:44:39.647
.شاید اون کارا رو گذاشته کنار -
کدوم کارا؟ -

01:44:39.648 --> 01:44:42.024
،از وقتی اومدیم اینجا
.یه بارم به دوربینش دست نزده

01:44:42.025 --> 01:44:43.484
.سپتامبر امسال قراره بره دانشگاه

01:44:43.485 --> 01:44:45.403
شاید احساساتش درمورد
.فیلم‌سازی تغییر کرده

01:44:45.404 --> 01:44:48.030
.داره بزرگ میشه
.من از این بابت هیجان‌زده‌ام

01:44:48.031 --> 01:44:49.615
.اون عاشق فیلم‌برداریه

01:44:49.616 --> 01:44:51.367
...فکر نکنم اون -
.خدایا. معذرت میخوام -

01:44:51.368 --> 01:44:53.327
دوستان، میشه لطفا
درمورد من حرف نزنیم؟

01:44:53.328 --> 01:44:54.870
به نظرم تو باید
...بهتر از هر کس دیگه‌ای

01:44:54.871 --> 01:44:56.163
...درک کنی که معنای

01:44:56.164 --> 01:44:57.498
.بیا بریم خونه تو

01:44:57.499 --> 01:44:59.417
شاید بابات بتونه
.دوربینش رو نشونم بده

01:44:59.418 --> 01:45:01.043
.حرفه و هدف شغلی چیه -
.باشه. باشه -

01:45:01.044 --> 01:45:02.461
.اون ابزار رو واسش کرایه میکنیم

01:45:02.462 --> 01:45:03.754
.اون از ساحل متنفره

01:45:03.755 --> 01:45:05.256
برای همین نمیخواد
.توی «روز پیچوندن» شرکت کنه

01:45:05.257 --> 01:45:06.841
.ولی هدف سمی با هدف تو فرق داره

01:45:06.842 --> 01:45:09.051
برای همین نمیتونی
 به خواسته‌ش احترام بذاری؟

01:45:09.052 --> 01:45:10.469
من به هرکاری که
...سمی براش زحمت بکشه

01:45:10.470 --> 01:45:12.346
.احترام میذارم -
.اون ترسیده -

01:45:12.347 --> 01:45:14.265
،ترسیده اگه بیاد
.اون پسرها دوباره کتکش بزنن

01:45:14.266 --> 01:45:16.517
چی؟ نه، من نترسیدم. من هیچوقت
.نگفتم از اونا ترسیدم

01:45:16.518 --> 01:45:18.269
.ولی ترسیدی -
کتک خوردی؟ -

01:45:18.270 --> 01:45:20.271
تو همیشه به هرکاری سمی
...یا هرکس دیگه میکنه، بی‌توجهی میکنی

01:45:20.272 --> 01:45:24.150
،و میگی بازیگوشانه یا تخیلیه
.یا سرگرمیه یا واسه وقت‌گذرونیه

01:45:24.151 --> 01:45:25.985
.تو که الان برنده شدی، میتز

01:45:25.986 --> 01:45:27.945
.من تسلیم شدم
.من توی این دام نمیفتم

01:45:27.946 --> 01:45:29.488
میشه لطفا تمومش کنین؟

01:45:29.489 --> 01:45:31.365
کی برای کی دام پهن کرده؟ -
.دارین آبروی من رو می‌برید -

01:45:31.366 --> 01:45:32.950
پنج دفعه اولی که گفتی
...ببرمش واکسن فلج‌اطفال رو بزنه

01:45:32.951 --> 01:45:34.368
گفتم می‌برم دیگه، نگفتم؟ -
...میگی انجامش میدی -

01:45:34.369 --> 01:45:36.620
،ولی به نظرم جدی نمیگی
...واسه همین دوباره و دوباره

01:45:36.621 --> 01:45:38.330
.و دوباره، ازت میپرسم -
.اون از آمپول میترسه -

01:45:38.331 --> 01:45:40.876
.از دکتر میترسه

01:45:41.710 --> 01:45:45.129
من میمون لعنتی رو
می‌برم دامپزشکی، باشه؟

01:45:45.130 --> 01:45:46.672
...با این همه جیغی که میزنه

01:45:46.673 --> 01:45:48.174
.احتمالا یه آرام‌بخش هم لازم داره

01:45:48.175 --> 01:45:50.593
میشه از بابات بپرسی
دوربینش رو قرض میده یا نه؟

01:45:50.594 --> 01:45:52.011
.قبول میکنه

01:45:52.012 --> 01:45:54.013
.ممنون

01:45:54.014 --> 01:45:56.682
.من «روز پیچوندن» رو فیلمبرداری میکنم

01:45:56.683 --> 01:45:58.477
.به نظرم فکر خیلی خوبیه

01:46:00.771 --> 01:46:03.023
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:46:04.816 --> 01:46:06.442
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:46:06.443 --> 01:46:09.236
♪ اوه، خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:46:09.237 --> 01:46:11.363
♪ دارم میرم به سیرک ملحق بشم ♪

01:46:11.364 --> 01:46:14.867
♪ میخوام یه دلقک دل‌شکسته بشم ♪

01:46:14.868 --> 01:46:18.871
♪ صورتم رو با یک لبخند بی‌خاصیت، رنگ کنم ♪

01:46:18.872 --> 01:46:21.373
♪ ...چون یه زن بدجنس دمدمی‌مزاج ♪

01:46:21.374 --> 01:46:24.210
♪ دنیای من رو روی سرم خراب کرده ♪

01:46:24.211 --> 01:46:26.213
!ایول -
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪ -

01:46:27.714 --> 01:46:29.298
♪ خدانگه‌‍‌دار، عشق ♪

01:46:29.299 --> 01:46:31.467
♪ دارم میرم به سیرک ملحق بشم ♪

01:46:31.468 --> 01:46:33.344
!برو، برو، برو، برو -
 ♪ ...باید یه راهی پیدا کنم ♪ -

01:46:33.345 --> 01:46:35.554
♪ که اشک‌هام رو مخفی کنم ♪

01:46:35.555 --> 01:46:39.058
♪ ،بعدش توی راهروی کلیسا
میذارم اشک‌هام روی صورتم بغلطن ♪

01:46:39.059 --> 01:46:42.019
♪ و اون زن رو فراموش خواهم کرد ♪

01:46:42.020 --> 01:46:44.356
♪ حتی اگه 100 سال طول بکشه ♪

01:46:45.941 --> 01:46:47.650
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:46:47.651 --> 01:46:51.612
♪ بیاید بالا و
به یک احمق نگاه کنین ♪

01:46:51.613 --> 01:46:55.825
♪ قلبش به اندازه یک قاطر، لجبازه ♪

01:46:55.826 --> 01:46:59.829
♪ همگی بیاین. این مرد
 به درد این میخوره که بهش بخندین ♪

01:46:59.830 --> 01:47:04.083
♪ و عمرا کسی بفهمه
که این مرد، قلبش دو تیکه شده♪

01:47:04.084 --> 01:47:06.168
♪ خب، مضحکه اصلی خودمم ♪

01:47:06.169 --> 01:47:08.587
♪ دارم میرم به سیرک ملحق بشم ♪

01:47:08.588 --> 01:47:12.424
♪ آقای بارنوم، یه‌جایی
توی سیرکت برای من نگاه دار ♪

01:47:12.425 --> 01:47:16.554
♪ اگه میخوای من رو از
توی توپ شوت کن، برام مهم نیست ♪

01:47:16.555 --> 01:47:20.057
♪ بذار مردم بهم اشاره کنن
و بهم زل بزنن ♪

01:47:20.058 --> 01:47:22.768
♪ ...به کل دنیا میگم که اون زن ♪

01:47:22.769 --> 01:47:24.854
♪ ...هرجایی که الان هست ♪

01:47:24.855 --> 01:47:26.647
♪ اون زن بدجنس
...و دمدمی مزاج ♪

01:47:26.648 --> 01:47:30.277
♪ من رو به یک دلقک گریان تبدیل کرد ♪

01:47:31.111 --> 01:47:33.196
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:47:35.115 --> 01:47:37.367
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:47:39.286 --> 01:47:41.955
♪ خداحافظ، دنیای بی‌رحم ♪

01:49:06.248 --> 01:49:09.125
.نترسید

01:49:14.422 --> 01:49:17.967
مامانتون زیادی
.دلش برای فینیکس تنگ شده

01:49:17.968 --> 01:49:19.343
.حقیقت رو بهشون بگو

01:49:19.344 --> 01:49:21.345
.و منم نمی‌تونم از اینجا برم

01:49:21.346 --> 01:49:23.305
.شغلم اینجاست

01:49:23.306 --> 01:49:24.640
...من مجبورم

01:49:24.641 --> 01:49:26.225
.این احمقانه‌ست

01:49:26.226 --> 01:49:29.061
...نمیتونی همه‌چی رو خراب کنی

01:49:29.062 --> 01:49:31.272
...چون دلت برای یه‌جایی تنگ شده

01:49:31.273 --> 01:49:33.607
.و یه‌جای دیگه گیر کردی

01:49:33.608 --> 01:49:36.235
.زیادی دلم برای بنی تنگ شده

01:49:36.236 --> 01:49:37.778
خب؟

01:49:37.779 --> 01:49:39.531
.هممون دلمون براش تنگ شده

01:49:40.323 --> 01:49:42.825
.این دلتنگی فرق داره

01:49:42.826 --> 01:49:44.452
چرا؟

01:49:45.245 --> 01:49:47.121
چون عاشق بنی هستی؟

01:49:47.122 --> 01:49:48.706
بابا رو دوست نداری؟

01:49:48.707 --> 01:49:49.790
.معلومه که دوست داره

01:49:49.791 --> 01:49:51.750
.معلومه که بابا رو دوست دارم -
.و منم مامان رو دوست دارم -

01:49:51.751 --> 01:49:54.086
پس چرا یهو
داره این اتفاق میفته؟

01:49:54.087 --> 01:49:55.921
.باهمدیگه بمونید

01:49:55.922 --> 01:49:58.882
،شما همدیگه رو دوست دارین
...ما رو دوست دارین

01:49:58.883 --> 01:50:00.426
و ما هم نمی‌خواهیم
.این اتفاق بیفته

01:50:00.427 --> 01:50:02.594
نمی‌خوایم مجبور باشیم
...هی از این خونه بریم اون خونه

01:50:02.595 --> 01:50:04.138
. و با هردوتون زندگی نکنیم

01:50:04.139 --> 01:50:05.931
.ما اینطوری نمی‌تونیم
.بابا، ما نمی‌تونیم

01:50:05.932 --> 01:50:07.433
!تو همیشه با بابا بد رفتاری میکنی

01:50:07.434 --> 01:50:09.351
!برای همین دارین طلاق می‌گیرین

01:50:09.352 --> 01:50:11.270
!تقصیر توئه

01:50:11.271 --> 01:50:12.646
.مامانت رو سرزنش نکن

01:50:12.647 --> 01:50:14.690
.ایده اون نبوده
.من گفتم

01:50:14.691 --> 01:50:17.693
.این حرف رو نزن -
.نه، تو نگفتی -

01:50:17.694 --> 01:50:20.321
،همین الان گفت به‌خاطر بنی بوده
!پس دروغ نگو

01:50:20.322 --> 01:50:22.573
!با هردوتونم، دیگه دروغ نگید

01:50:22.574 --> 01:50:24.700
...من دارم به مامانتون یه فرصت میدم

01:50:24.701 --> 01:50:29.414
...که برگرده فینیکس تا زندگی

01:50:40.800 --> 01:50:42.926
‫♪ زن زیبا شوهرش رو حقیر نشون می‌ده ♪

01:50:42.927 --> 01:50:45.471
‫♪ و اکثرا هم باعث شکستش می‌شه ♪

01:50:45.472 --> 01:50:48.140
‫♪ به محض اینکه باهاش ازدواج کنه،
‫دختره شروع می‌کنه... ♪

01:50:48.141 --> 01:50:50.601
♪ ،به انجام کارایی که
قلب شوهرش رو میشکنه ♪

01:50:50.602 --> 01:50:53.355
‫♪ اما اگه با یه زن بی‌ریخت ازدواج کنید ♪

01:50:55.982 --> 01:50:57.816
نمی‌فهمم چطور بعد
...همچین بحثی

01:50:57.817 --> 01:51:00.110
میتونی برگردی سر فیلمت
.از زیراندازهای ساحل

01:51:00.111 --> 01:51:02.489
.گمونم ما با هم فرق داریم

01:51:18.463 --> 01:51:20.757
میخواد با بنی ازدواج کنه؟

01:51:21.549 --> 01:51:23.718
.اگه بخواد، میکنه

01:51:25.470 --> 01:51:27.846
خدایا، اون
.خودخواه‌ترین آدم دنیاست

01:51:27.847 --> 01:51:31.058
،حتما براش سخت بوده
...ازدواج با

01:51:31.059 --> 01:51:33.060
.یه نابغه

01:51:33.061 --> 01:51:35.020
.بابا، مامان رو می‌پرسته

01:51:35.021 --> 01:51:36.523
.خب بپرسته

01:51:37.440 --> 01:51:41.443
ولی شاید همین سخته که
...آدمی تو رو بپرسته که

01:51:41.444 --> 01:51:43.445
تو میدونی هیچوقت
...به خوبی اون نمیشی

01:51:43.446 --> 01:51:45.656
یا هیچوقت توی هیچ کاری
.به پای اون نمیرسی

01:51:45.657 --> 01:51:46.950
...مامان

01:51:48.076 --> 01:51:50.453
...مامان به جوک‌های بنی میخنده

01:51:52.080 --> 01:51:55.165
ولی بابا همیشه
.بهترین تماشاچی مامان بوده

01:51:55.166 --> 01:51:57.209
.بی‌خیال

01:51:57.210 --> 01:51:59.086
.مامان چیزیش نمیشه

01:51:59.087 --> 01:52:02.047
بعدا به خودش میگه که
.هر اتفاقی به یه دلیلی میفته

01:52:02.048 --> 01:52:04.383
،بازم مثل همیشه
.برای خودش بهانه‌تراشی میکنه

01:52:04.384 --> 01:52:06.386
.تو خیلی خودخواه‌تر از مامانی

01:52:08.179 --> 01:52:10.222
.برای همین از دستش عصبانی هستی

01:52:10.223 --> 01:52:13.183
...چون اونم ترسیده

01:52:13.184 --> 01:52:15.395
.درست مثل تو، سمی

01:52:16.396 --> 01:52:20.399
توی این خانواده‌ی
...غیرقابل کنترل

01:52:20.400 --> 01:52:23.735
...که داره از هم فرو می‌پاشه

01:52:23.736 --> 01:52:26.906
تو بیشتر از همه
.شبیه میتزی هستی

01:52:29.868 --> 01:52:31.244
.واستا

01:52:33.413 --> 01:52:35.330
ببین، قبل از اینکه
...این رو برای کل مدرسه پخش کنم

01:52:35.331 --> 01:52:37.792
میشه لطفا با من تماشاش کنی؟

01:52:52.390 --> 01:52:53.932
♪ اون مردیه که آروم و مهربون صحبت میکنه ♪

01:52:53.933 --> 01:52:56.018
♪ دولانگ، دولانگ، دولانگ ♪

01:52:56.019 --> 01:52:57.519
♪ یکم هم خجالتی به نظر میاد ♪

01:52:57.520 --> 01:52:59.438
♪ دولانگ، دولانگ، دولانگ ♪

01:52:59.439 --> 01:53:01.273
♪ ...باعث میشه از خودم بپرسم که اصلا ♪

01:53:01.274 --> 01:53:02.608
♪ دولانگ، دولانگ، دولانگ ♪

01:53:02.609 --> 01:53:04.276
♪ رابطه باهاش رو امتحان کنم یا نه ♪

01:53:04.277 --> 01:53:05.819
♪ دولانگ، دولانگ، دولانگ ♪

01:53:05.820 --> 01:53:08.614
♪ ولی اینم میدونم که
نمیتونه خجالتی بمونه ♪

01:53:08.615 --> 01:53:11.783
♪ تاابد که قرار نیست
خجالتی بمونه ♪

01:53:11.784 --> 01:53:14.995
♪ و من کاری میکنم
که اون مال من بشه ♪

01:53:14.996 --> 01:53:18.583
♪ ...حتی اگه تاابد طول بکشه ♪

01:53:24.631 --> 01:53:27.342
!نفست رو نگه دار

01:53:33.848 --> 01:53:35.516
.بیا بگیر

01:53:35.517 --> 01:53:38.603
.اوه، واو

01:53:49.239 --> 01:53:51.616
مسیح رو پیدا کردی؟

01:53:53.034 --> 01:53:54.953
.توی جواهرفروشی

01:54:06.464 --> 01:54:09.675
♪ اگه دیدی دارم
توی خیابون قدم میزنم ♪

01:54:09.676 --> 01:54:14.680
♪ ،و هربار که همدیگه رو می‌بینیم
...میزنم زیر گریه  ♪

01:54:14.681 --> 01:54:17.308
♪ از کنارم رد شو ♪

01:54:19.727 --> 01:54:23.313
♪ از کنارم رد شو ♪

01:54:23.314 --> 01:54:26.775
♪ ...وانمود کن اشک‌هام رو نمی‌بینی ♪

01:54:26.776 --> 01:54:28.443
.هی پسر، ببین کی اینجاست

01:54:28.444 --> 01:54:30.112
!هی
!بیا این مهمونی رو راه بندازیم

01:54:30.113 --> 01:54:32.197
!جشن رو شروع کنین

01:54:32.198 --> 01:54:34.032
♪ ...چون هربار که می‌بینمت ♪

01:54:34.033 --> 01:54:36.034
...خب، توی سپتامبر که برم لس آنجلس

01:54:36.035 --> 01:54:38.704
سعی میکنم توی یه
.استودیوی سینمایی کار پیدا کنم

01:54:38.705 --> 01:54:40.915
فکر کردم
.قراره بری دانشگاه

01:54:42.000 --> 01:54:43.793
...امکانش هست

01:54:44.877 --> 01:54:46.795
حاضری به این فکر کنی
که با من بیای؟

01:54:46.796 --> 01:54:49.006
.من دارم میرم دانشگاه اِی‌اند‌اِم تگزاس

01:54:49.007 --> 01:54:50.215
.خودت که میدونی

01:54:50.216 --> 01:54:52.968
.آره، میدونم

01:54:52.969 --> 01:54:55.597
...ولی فکر کردم

01:54:57.307 --> 01:55:00.977
شاید بهتر باشه
...نظرت رو عوض کنی، چون

01:55:03.980 --> 01:55:06.024
چون چرا؟

01:55:07.442 --> 01:55:09.651
.چون عاشقتم -
!آخ -

01:55:09.652 --> 01:55:11.111
!سمی -
!شرمنده -

01:55:11.112 --> 01:55:13.531
.ببخشید، ببخشید، ببخشید

01:55:14.324 --> 01:55:16.617
.این امکان نداره

01:55:16.618 --> 01:55:17.909
چی؟

01:55:17.910 --> 01:55:19.328
.نه نه، امکان داره

01:55:19.329 --> 01:55:21.455
.مونیکا، من عاشقتم

01:55:21.456 --> 01:55:23.540
...این غیرممکنه، سمی

01:55:23.541 --> 01:55:25.126
.سم

01:55:26.210 --> 01:55:28.462
.ما تازه شروع کردیم به قرار گذاشتن

01:55:28.463 --> 01:55:30.756
♪ ...از کنارم رد شو ♪

01:55:30.757 --> 01:55:32.341
تا قبل از این حرفت همه‌چی
.خیلی عادی بود

01:55:32.342 --> 01:55:33.675
...چرا رفتارت انقدر

01:55:33.676 --> 01:55:35.761
نه، چون الان
.دیگه هیچی عادی نیست

01:55:35.762 --> 01:55:37.972
.اونا دارن طلاق می‌گیرن

01:55:39.432 --> 01:55:41.099
درمورد چی حرف میزنی؟

01:55:41.100 --> 01:55:43.811
.مامان و بابام دارن جدا میشن

01:55:44.937 --> 01:55:47.856
♪ ...اشک و غمی که به من دادی ♪

01:55:47.857 --> 01:55:50.442
!خدایا
!ناسلامتی اینجا جشن پرامه

01:55:50.443 --> 01:55:53.362
نمیشه که یهو توی پرام
!همچین حرفی بزنی

01:55:53.363 --> 01:55:55.238
.واستا

01:55:55.239 --> 01:55:56.323
♪ ...توقف ♪

01:55:56.324 --> 01:55:57.449
♪ نکن ♪

01:55:57.450 --> 01:55:58.992
!مونیکا

01:55:58.993 --> 01:56:00.786
ببین، این مساله ربطی به
.رابطه‌ی ما نداره

01:56:00.787 --> 01:56:02.704
...من نمی -
.به‌خاطر این نبود که گفتم عاشقتم -

01:56:02.705 --> 01:56:04.581
...نمیدونم چرا من -
...من حاضر نیستم -

01:56:04.582 --> 01:56:06.249
کل زندگیم رو عوض کنم
...و بیام هالیوود

01:56:06.250 --> 01:56:09.961
چون مامان و بابای تو
.توی ازدواجشون به مشکل خوردن

01:56:19.847 --> 01:56:22.725
♪ از کنارم رد شو ♪

01:56:24.435 --> 01:56:25.894
♪ از کنارم رد شو ♪

01:56:25.895 --> 01:56:28.314
.میتونی پولش رو پس بگیری
.تقریبا اصلا روی گردنم نموند

01:56:29.107 --> 01:56:31.858
♪ من چیزی به جز
...غرور احمقانه‌م ندارم ♪

01:56:31.859 --> 01:56:34.111
داری باهام بهم میزنی؟

01:56:34.112 --> 01:56:39.033
،توی پرام که نه
.ولی معلومه که درنهایت باهات بهم میزنم

01:56:41.786 --> 01:56:43.954
.براش دعا میکنم

01:56:43.955 --> 01:56:47.874
و برای تو هم
...خیلی خیلی سخت دعا میکنم

01:56:47.875 --> 01:56:50.503
چون تو برای بوسیدن
...پسر باحالی هستی، ولی

01:56:52.004 --> 01:56:53.672
.ممنون، ممنون

01:56:53.673 --> 01:56:56.174
.عالی بود. عالی بود

01:56:56.175 --> 01:56:59.761
بیاین از گروه موسیقیمون
.بابت آهنگ فوق‌العادشون تشکر کنیم

01:56:59.762 --> 01:57:03.099
بعضی‌ وقتا نمیشه
...مشکلات رو حل کرد، سم

01:57:04.392 --> 01:57:08.354
و کاری جز رنج‌کشیدن
.از دستمون برنمیاد

01:57:10.189 --> 01:57:12.899
حالا می‌خوایم
...مدتی از رقصیدن فاصله بگیریم

01:57:12.900 --> 01:57:17.029
تا لحظات خیلی ویژه‌ای
.از کلاس 1964 رو نمایش بدیم

01:57:18.156 --> 01:57:22.200
،آقای سمیوئل فیبلمن
کجا هستی؟

01:57:22.201 --> 01:57:23.703
اون کجاست؟

01:57:24.537 --> 01:57:26.413
.خیلی خب

01:57:26.414 --> 01:57:27.706
!بیگلمن

01:57:27.707 --> 01:57:29.166
!بیگلمن

01:57:29.167 --> 01:57:30.876
.خیلی‌خب، همگی ساکت

01:57:30.877 --> 01:57:32.711
.به این طرف نگاه کنید
.یه صندلی بردارید

01:57:32.712 --> 01:57:34.881
بیاید همه
.به صفحه نمایش نزدیک بشیم

01:57:36.048 --> 01:57:39.302
.دقیقا بیاید جلو
.خیلی خوبه

01:57:40.553 --> 01:57:44.264
.آقای فیبلمن، این لحظه‌ی بزرگ توئه

01:57:44.265 --> 01:57:50.145
:ما آماده‌ایم تا شاهکار رنگی تو رو ببینیم

01:57:50.146 --> 01:57:53.566
«روز پیچوندن 1964»

01:57:57.653 --> 01:58:03.074
به قول سرزمین هالیوود
«...توی جنوب، «نور

01:58:03.075 --> 01:58:07.246
!«نور، دوربین، اکشن»

01:58:16.097 --> 01:58:18.832
‫♪ اگه می‌خوای تا آخر عمرت خوشحال باشی ♪

01:58:18.865 --> 01:58:21.102
‫♪ هیچوقت نباید با یک زن زیبا ازدواج کنی  ♪

01:58:21.135 --> 01:58:23.903
‫♪ حالا اگه نظر منو بخوای ♪

01:58:23.937 --> 01:58:26.107
‫♪ یه دختر بی‌ریخت پیدا کن
‫تا باهات ازدواج کنه ♪

01:58:26.140 --> 01:58:27.707
‫♪ اگه می‌خوای تا آخر ♪

01:58:27.740 --> 01:58:29.043
‫♪ عمرت خوشحال باشی ♪

01:58:29.076 --> 01:58:31.811
‫♪ هیچوقت نباید با یک زن زیبا ازدواج نکنی  ♪

01:58:31.845 --> 01:58:34.014
‫♪ حالا اگه نظر منو بخوای ♪

01:58:34.048 --> 01:58:36.916
‫♪ یه دختر بی‌ریخت پیدا کن
‫تا باهات ازدواج کنه ♪

01:58:36.950 --> 01:58:39.420
‫♪ زن زیبا شوهرش رو حقیر نشون می‌ده ♪

01:58:39.453 --> 01:58:42.022
‫♪ و اکثرا هم باعث شکستش می‌شه ♪

01:58:42.056 --> 01:58:44.325
‫♪ به محض اینکه باهاش ازدواج کنه،
‫دختره شروع می‌کنه... ♪

01:58:44.358 --> 01:58:46.026
‫♪ به انجام دادن کارهایی ♪

01:58:46.060 --> 01:58:47.694
‫♪ قلب شوهرش رو میشکنه ♪

01:58:47.727 --> 01:58:49.696
‫♪ اما اگه با یه زن بی‌ریخت ازدواج کنید ♪

01:58:49.729 --> 01:58:52.133
‫♪ تا آخر عمر خوشحال خواهید بود ♪

01:58:52.166 --> 01:58:54.834
‫♪ زن بی‌ریخت غذاش سر وقت آماده‌ست ♪

01:58:54.868 --> 01:58:57.704
‫♪ همیشه باعث آرامشت می‌شه ♪

01:58:57.737 --> 01:58:58.838
‫♪ اگه می‌خوای تا آخر ♪

01:58:58.872 --> 01:59:00.341
‫♪ عمرت خوشحال باشی ♪

01:59:00.374 --> 01:59:02.876
‫♪ هیچوقت نباید با یک زن زیبا ازدواج نکنی ♪

01:59:02.909 --> 01:59:05.312
‫♪ حالا اگه نظر منو بخوای ♪

01:59:05.346 --> 01:59:07.714
‫♪ یه دختر بی‌ریخت پیدا کن
‫تا باهات ازدواج کنه ♪

01:59:12.719 --> 01:59:14.921
‫♪ هروقت بخوام یکیش رو می‌گیرم ♪

01:59:17.991 --> 01:59:20.294
‫♪ اجازه نده دوستات
‫سلیقه‌ات رو زیر سوال ببرن ♪

01:59:20.327 --> 01:59:22.762
‫♪ ادامه بده و در هر صورت ازدواج کن ♪

01:59:22.795 --> 01:59:25.899
‫♪ با اینکه بی‌ریخته،
‫اما چشماش فرق دارن ♪

01:59:25.932 --> 01:59:28.068
‫♪ بهت قول می‌دم
‫که جفت بهتریه واست ♪

01:59:28.102 --> 01:59:30.870
‫♪ اگه می‌خوای تا آخر عمرت خوشحال باشی ♪

01:59:30.904 --> 01:59:33.040
‫♪ هیچوقت نباید با یک زن زیبا ازدواج نکنی ♪

01:59:33.073 --> 01:59:35.775
‫♪ حالا اگه نظر منو بخوای ♪

01:59:35.808 --> 01:59:38.312
‫♪ یه دختر بی‌ریخت پیدا کن
‫تا باهات ازدواج کنه ♪

01:59:38.345 --> 01:59:40.047
‫-♪ بخونید رفقا ♪
‫-♪ سلام جیگر ♪

01:59:40.080 --> 01:59:42.749
‫♪ زنت رو یه روز دیدم... ♪

01:59:57.997 --> 02:00:00.434
‫- وای نه!
‫-♪ هر دختر و پسر بلاتکلیفی ♪

02:00:00.467 --> 02:00:02.802
‫♪ در سرتاسر این دنیای بلاتکلیف ♪

02:00:02.835 --> 02:00:05.339
‫♪ قراره لیمبو برقصیم ♪

02:00:05.372 --> 02:00:08.075
‫♪ توی تموم لحظات ♪

02:00:08.108 --> 02:00:10.843
‫♪ جک یالا، عجله کن ♪

02:00:10.877 --> 02:00:13.347
‫♪ جک باید از زیر این چوبه رد بشی ♪

02:00:13.380 --> 02:00:15.182
‫♪ توی تموم لحظات ♪

02:00:16.816 --> 02:00:18.818
‫♪ هی یالا لیمبو برقصیم ♪

02:00:20.853 --> 02:00:23.090
‫♪ حالا برو پایین ♪

02:00:23.990 --> 02:00:26.427
‫♪ حالا برو پایین ♪

02:00:26.460 --> 02:00:28.962
‫♪ چقدر می‌تونی بری پایین؟ ♪

02:00:28.995 --> 02:00:30.397
‫♪ اول باید پاهات ♪

02:00:30.431 --> 02:00:31.965
‫♪ رو باز کنی ♪

02:00:31.998 --> 02:00:34.934
‫♪ بعدش با آهنگ لیمبو تکون بدی ♪

02:00:34.968 --> 02:00:37.104
‫♪ یه تکون، دو تکون ♪

02:00:37.137 --> 02:00:39.306
‫♪ حالا به عقب باید خم بشی ♪

02:00:40.907 --> 02:00:42.942
‫♪ جک یالا، عجله کن ♪

02:00:42.976 --> 02:00:45.112
‫♪ جک از زیر چوبه رد شو ♪

02:00:46.413 --> 02:00:48.382
‫♪ در تموم لحظات ♪

02:00:48.415 --> 02:00:50.817
‫♪ هی بیا لیمبو برقصیم ♪

02:00:50.850 --> 02:00:52.952
‫♪ لا لا لا لا ♪

02:00:52.986 --> 02:00:54.388
‫♪ لا، لا... ♪

02:01:41.368 --> 02:01:44.071
‫بیا بریم! بجنب!

02:01:45.205 --> 02:01:47.874
‫نه، نه، نه، نه، نه.

02:01:49.543 --> 02:01:53.180
‫خیلی فوق‌العاده بودی لوگان.

02:01:53.213 --> 02:01:54.981
‫محشر بود.

02:02:27.648 --> 02:02:29.982
‫چرا این کار رو کردی؟

02:02:32.319 --> 02:02:34.021
‫چی؟

02:02:34.054 --> 02:02:36.889
‫چرا کاری کردی که
‫اونطوری به نظرم بیام؟

02:02:39.126 --> 02:02:41.395
‫- توی فیلم؟
‫- آره توی فیلم!

02:02:41.428 --> 02:02:43.896
‫آخ لعنتی! لعنتی.

02:02:44.698 --> 02:02:46.633
‫چه مرگته تو آخه؟

02:02:46.667 --> 02:02:48.369
‫من رسما... باهات مثل یه آشغال رفتار کردم.

02:02:48.402 --> 02:02:50.337
‫- دماغت رو شکستم و بعدش...
‫- تو دماغم رو نشکستی.

02:02:50.371 --> 02:02:52.172
‫- بعدش میای و منو اونطوری به نمایش می‌ذاری.
‫- نزدیک بود...

02:02:52.206 --> 02:02:54.108
‫- دماغم رو نشکستی.
‫- چه مرگته تو؟

02:02:54.141 --> 02:02:56.976
‫لوگان من فقط دوربین رو نگه داشتم،
‫و چیزی که بود رو فیلم گرفت.

02:02:57.010 --> 02:02:59.646
‫زر نزن! فیبلمن، کاری کردی که...

02:02:59.680 --> 02:03:02.149
‫شبیه به یه ستاره باشم.

02:03:02.182 --> 02:03:03.650
‫- عه؟
‫- و کلادیام الان بوسم کرد.

02:03:03.684 --> 02:03:05.319
‫- مبارکه.
‫- اونم جلوی کل مدرسه.

02:03:05.352 --> 02:03:07.121
‫- خیله‌خب عالیه.
‫- رفتارم باهاش ریدمان‌تر از رفتارم با تو بود،

02:03:07.154 --> 02:03:09.022
‫- و حالا می‌خواد که...
‫- قابلت و نداشت پسر. خدایا...

02:03:09.056 --> 02:03:11.924
‫نه، نه. نرو...
‫نرو، وایسا.

02:03:11.958 --> 02:03:14.994
‫می‌خوام بدونم چرا این کار رو کردی.

02:03:15.028 --> 02:03:16.963
‫نمی‌دونم. شاید مغزم تکون خورده.

02:03:16.996 --> 02:03:18.232
‫الان قراره حس بدی بهم دست بده

02:03:18.265 --> 02:03:19.966
‫بخاطر بلاهایی که سرت آوردم؟

02:03:19.999 --> 02:03:21.168
‫حس بدی داری در این مورد؟

02:03:21.201 --> 02:03:22.935
‫این دیگه به توی عن ربطی نداره!

02:03:22.969 --> 02:03:24.538
‫- چون باید حس بدی به...
‫- اوه درسته!

02:03:24.571 --> 02:03:26.240
‫بخاطر همین بوده پس. می‌خوای
‫که احساس گناه داشته باشم بخاطر...

02:03:26.273 --> 02:03:29.076
‫من می‌خواستم برای پنج دقیقه هم
‫که شده باهام خوب رفتار کنی!

02:03:29.109 --> 02:03:31.345
‫یا شایدم برای بهتر شدن فیلمم
‫این کار رو کردم.

02:03:31.378 --> 02:03:32.479
‫دلیلش رو نمی‌دونم.

02:03:32.513 --> 02:03:36.383
‫تو بزرگترین کثافتی هستی که تاحالا
‫توی عمرم دیدم.

02:03:36.417 --> 02:03:39.986
‫من یه میمون خونه دارم که از
‫تو باهوشتره!

02:03:40.020 --> 02:03:44.091
‫کسخلِ مشنگِ ضدیهود!

02:03:44.124 --> 02:03:46.493
‫کاری کردم که فکر کنی می‌تونی پرواز کنی.

02:03:47.461 --> 02:03:49.196
‫اما نمی‌تونم پرواز کنم.

02:03:49.229 --> 02:03:51.365
‫می‌تونم از هر آدمی توی
‫شهرستان سانتا کلارا جلو بزنم،

02:03:51.398 --> 02:03:53.267
‫و برای اینکارم خیلی زحمت کشیدم.

02:03:53.300 --> 02:03:56.036
‫اما تو... کاری کردی که
‫فکر کنم یه بازنده‌ام

02:03:56.069 --> 02:03:58.172
‫یا یه خودنما یا...
‫یا جوری که انگار...

02:03:58.205 --> 02:04:00.973
‫قراره آدمی بشم که هرگز، حتی
‫توی خوابمم دستم بهش نمی‌رسه.

02:04:01.008 --> 02:04:02.342
‫آون آدم رو،
‫من نمی‌دونم کیه،

02:04:02.376 --> 02:04:04.278
‫یا که از کجا پیداش کردی،
‫روی صحنه بردی،

02:04:04.311 --> 02:04:06.447
‫و به همه گفتی که...

02:04:06.480 --> 02:04:07.714
‫به همه گفتی منم.

02:04:07.748 --> 02:04:10.184
‫ولی من نیستم.

02:04:12.019 --> 02:04:15.489
‫لعنتی، لعنتی.

02:04:19.059 --> 02:04:21.061
‫لعنتی قرار نبود باعث ناراحتیت بشه.

02:04:21.094 --> 02:04:23.130
‫نمی‌خواستم حالت رو بدم کنم.
‫نمی‌خواستم...

02:04:23.163 --> 02:04:25.998
‫مگه مهمه قصدت چی بوده؟

02:04:27.234 --> 02:04:29.236
‫فیبلمن!

02:04:30.537 --> 02:04:32.005
‫وای لعنتی.

02:04:32.039 --> 02:04:33.106
‫ای دروغگو! دروغگوی نامرد!

02:04:33.140 --> 02:04:35.342
‫پاره‌ات می‌کنم من...

02:04:47.221 --> 02:04:49.223
‫رسما خام دغلکاریش شدی پس.

02:04:49.256 --> 02:04:51.425
‫دیوونه. رسما گولت زده.

02:04:51.458 --> 02:04:54.228
‫خیلی احمق و مغروری لوگان.

02:05:19.586 --> 02:05:22.222
‫قراره اتفاقی بیفته؟

02:05:23.223 --> 02:05:25.125
‫از زندگی توی خطر خوشت میاد فیبلمن.

02:05:25.158 --> 02:05:26.760
‫نه خوشم نمیاد.
‫اصلا و ابدا خوشم نمیاد.

02:05:26.793 --> 02:05:28.462
‫چرا خوشت میاد.

02:05:28.495 --> 02:05:32.566
‫اما اشتباه بزرگیه
‫اگه بخوای پیش کسی درمورد...

02:05:32.599 --> 02:05:36.203
‫ناراحت شدنم لب وا کنی.

02:05:38.438 --> 02:05:39.806
‫بینمون می‌مونه.

02:05:39.840 --> 02:05:41.542
‫باشه؟

02:05:41.575 --> 02:05:43.410
‫شک نکن.

02:05:46.847 --> 02:05:49.316
‫مگر اینکه درموردش فیلم بسازم.

02:05:50.384 --> 02:05:53.186
‫که هیچوقت همچین غلطی نمی‌کنم.

02:06:18.612 --> 02:06:20.547
‫تا حالا...

02:06:21.682 --> 02:06:23.550
‫چطوریاست؟

02:06:25.352 --> 02:06:28.555
‫یه جورایی بهت نشون می‌ده که
‫چقدر همه‌چیز از کنترلت خارجه

02:06:28.589 --> 02:06:33.260
‫و و توهم مسئول چیزی نیستی.

02:06:35.696 --> 02:06:37.831
‫و اینکه اصلا اهمیتی نداره.

02:06:37.864 --> 02:06:39.633
‫بهتره نکشم.

02:06:40.667 --> 02:06:43.537
‫همینطوریشم توی ذهنم
‫همه‌چیز غیرقابل‌کنترل‌ان.

02:06:45.872 --> 02:06:48.175
‫ریدی بابا.

02:06:48.208 --> 02:06:51.111
‫باید برم.
‫کلادیا منتظرمه.

02:06:56.249 --> 02:06:59.720
‫زندگی هیچیش شبیه به فیلم‌ها نیست فیبلمن.

02:06:59.753 --> 02:07:01.221
‫شاید نباشه.

02:07:01.254 --> 02:07:03.690
‫اما هی تهِ این ماجرا...

02:07:03.724 --> 02:07:06.126
‫دل دختره رو بدست آوردی.

02:07:28.849 --> 02:07:31.752
‫شب پرماجرایی داشتی حتما.

02:07:34.388 --> 02:07:36.823
‫مانیکا از لباسِ خوشش اومد؟

02:07:36.857 --> 02:07:40.227
‫- آره.
‫- خب بهت که گفتم خوشش میاد.

02:07:47.968 --> 02:07:50.303
‫اون سری که زدمت...

02:07:50.337 --> 02:07:53.306
‫توی فینیکس، وقتی‌که...

02:07:53.340 --> 02:07:55.776
‫وای خدا، یادته دیگه.

02:07:57.377 --> 02:07:59.446
‫نه والا.

02:07:59.479 --> 02:08:01.348
‫وای بیخیال، انگار که...

02:08:01.381 --> 02:08:03.717
‫کل زندگیم داشتم کتکت می‌زدم.

02:08:03.750 --> 02:08:06.420
‫یکبار، فقط یک دفعه این کار رو کردم.

02:08:06.453 --> 02:08:07.954
‫باید به یاد موندنی می‌شد.

02:08:07.988 --> 02:08:09.690
‫قبل از امتحان شنا.

02:08:09.723 --> 02:08:11.558
‫آره، قبل امتحان شنا!

02:08:11.591 --> 02:08:13.827
‫آره. خب، من...

02:08:13.860 --> 02:08:17.431
‫انقدر محکم از پشت...

02:08:18.498 --> 02:08:20.567
‫...زده بودمت که،
‫امتحاناتت رو به فنا دادم،

02:08:20.600 --> 02:08:22.436
‫و نتونستی مدال بگیری،

02:08:22.469 --> 02:08:23.870
‫و بعدشم که نتونستی
‫پیشاهنگیت رو بگیری.

02:08:23.904 --> 02:08:25.505
‫- مامان پیشاهنگیم رو گرفتم.
‫- و من...

02:08:25.539 --> 02:08:27.507
‫- چیز مهمی نبودها.
‫- خب، با دستم بدجور روی...

02:08:27.541 --> 02:08:30.410
‫پوست صورتت نشونه گذاشتم.

02:08:30.444 --> 02:08:32.713
‫و می‌خوام که بگی بخاطر این کارم
‫من رو می‌بخشی.

02:08:32.746 --> 02:08:36.416
‫- خب باشه، می‌بخشمت.
‫- چون... چون...

02:08:37.584 --> 02:08:39.553
‫- چون تو بچه‌ـمی.
‫- مامان می‌بخشمت.

02:08:39.586 --> 02:08:41.555
‫و بچه‌هام از هرچیزی توی این دنیا

02:08:41.588 --> 02:08:43.557
‫- مامان می‌بخشمت.
‫- ...واسم ارزشمندتر هستن.

02:08:43.590 --> 02:08:45.459
‫- می‌بخشمت.
‫- بخاطر اینکه...

02:08:45.492 --> 02:08:47.728
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. آخه
‫چطوری قراره خودم رو ببخشم؟

02:08:47.761 --> 02:08:49.896
‫- نمی‌تونم.
‫- مامان، من، من، من...

02:08:49.930 --> 02:08:51.631
‫می‌بخشمت.

02:08:51.665 --> 02:08:53.600
‫تخم‌مرغ‌ها دارن می‌سوزن.

02:08:53.633 --> 02:08:55.902
‫وای خدا.

02:09:00.340 --> 02:09:03.410
‫دارم این کار رو انجام می‌دم.

02:09:04.377 --> 02:09:06.747
‫و نمی‌دونم کار درستیه یا نه،

02:09:06.780 --> 02:09:09.416
‫اما برای من موضوع مرگ و زندگیه.

02:09:09.449 --> 02:09:11.952
‫شرمنده‌ام، اما بقیه...

02:09:11.985 --> 02:09:14.055
‫قراره به زندگی عزیزشون ادامه بدن.

02:09:14.088 --> 02:09:16.389
‫و یه جوری،

02:09:16.423 --> 02:09:19.793
‫همه‌ی ما از این ماجرا
‫جون سالم به در می‌بریم.

02:09:19.826 --> 02:09:22.896
‫حتی پدرت که رسما می‌پرستمش.

02:09:22.929 --> 02:09:27.267
‫لایق چیزی بهتر از الانِ منه اما...

02:09:30.071 --> 02:09:32.906
‫...اما بنی بهم نیاز داره عزیزکم.

02:09:32.939 --> 02:09:35.009
‫و منم بهش نیاز دارم.

02:09:35.042 --> 02:09:36.610
‫انقدری که بدون اون،

02:09:36.643 --> 02:09:38.545
‫دارم به آدمی که نمی‌شناسم
‫تبدیل می‌شم

02:09:38.578 --> 02:09:41.548
‫و دیگه هیچکدومتون من رو نمی‌شناسید.

02:09:41.581 --> 02:09:43.483
‫می‌شم اون آدم بده‌ای که...

02:09:43.517 --> 02:09:45.519
‫اون کار وحشتناک رو با پشتت کرد.

02:09:45.552 --> 02:09:49.656
‫و بله، این خودخواهانه‌ترین کاری بوده
‫که تابحال انجام دادم،

02:09:49.689 --> 02:09:53.560
‫اما الان باید این کار رو بکنم سمی...

02:09:54.761 --> 02:09:57.798
‫...به حرف قلبت گوش کن،

02:09:57.831 --> 02:10:00.834
‫چون توی زندگیت مدیون کسی نیستی.

02:10:02.003 --> 02:10:03.937
‫حتی من.

02:10:10.077 --> 02:10:12.113
‫وای... خراب شدن؟

02:10:12.146 --> 02:10:15.082
‫می‌تونم یکم دیگه درست کنم.

02:10:15.116 --> 02:10:16.850
‫اوه نه نه نه.

02:10:16.883 --> 02:10:18.652
‫برشته‌ـشون خوشمزه‌ست.

02:10:22.589 --> 02:10:24.658
‫خب مانیکا منو پیچوند.

02:10:24.691 --> 02:10:26.493
‫واقعا؟

02:10:26.526 --> 02:10:29.329
‫آره بعد از اینکه درمورد طلاق بهش گفتم.

02:10:29.996 --> 02:10:31.631
‫ها؟

02:10:32.666 --> 02:10:35.069
‫احتمالا بهتر بود که
‫ازش نمی‌خواستم باهام ازدواج کنه.

02:10:35.102 --> 02:10:37.370
‫- نه بابا.
‫- وای، ولی...

02:10:37.404 --> 02:10:39.873
‫وای واقعا می‌گی؟

02:10:41.042 --> 02:10:44.544
‫- به طرقِ مختلف.
‫- دخترک بیچاره.

02:10:44.563 --> 02:10:47.766
‫[یک سال بعد]

02:10:47.798 --> 02:10:50.141
‫[لس‌آنجلس]

02:11:05.832 --> 02:11:07.101
‫بابا؟

02:11:11.005 --> 02:11:13.373
‫سلام بابا، من اومدم خونه.

02:11:24.185 --> 02:11:26.120
‫سمی؟

02:11:32.059 --> 02:11:34.394
‫گمونم دارم سکته می‌زنم.

02:11:40.067 --> 02:11:42.036
‫بیا اینجا.

02:11:50.677 --> 02:11:52.646
‫حمله عصبیه.
‫واسه مادرتم پیش میاد.

02:11:52.679 --> 02:11:55.049
‫- وقتی اینطوری می‌شد چیکار می‌کردی؟
‫- واسش چای آماده می‌کردم.

02:11:55.082 --> 02:11:56.683
‫خیله‌خب.

02:12:02.622 --> 02:12:05.525
‫درضمن، خیلی خسته‌ای.

02:12:05.558 --> 02:12:07.494
‫اصلا نمی‌خوابی.

02:12:07.527 --> 02:12:09.196
‫هرشب صدای راه رفتنت رو می‌شنوم

02:12:09.230 --> 02:12:10.764
‫یا نامه نوشتنت،

02:12:10.797 --> 02:12:12.233
‫و سه ساعتم که تا دانشکده با ماشین

02:12:12.266 --> 02:12:14.168
‫- می‌ری و میای...
‫- وای نه نه نه.

02:12:14.201 --> 02:12:15.802
‫نمی‌تونم به اون خوابگاه برگردم.

02:12:15.835 --> 02:12:17.504
‫شاید هم‌کلاسیت سر و سامون گرفته.

02:12:17.537 --> 02:12:18.939
‫به گلدواتر رای داده‌ها.

02:12:18.972 --> 02:12:20.974
‫نمی‌تونم برگردم.

02:12:21.008 --> 02:12:22.243
‫بابا...

02:12:25.246 --> 02:12:27.547
‫من نمی‌دونم...

02:12:27.580 --> 02:12:29.716
‫دیگه باید چیکار کنم.

02:12:30.650 --> 02:12:32.619
‫نمی‌خوام ناامیدت کنم،

02:12:32.652 --> 02:12:35.855
‫و قول می‌دم که ادامه بدم،

02:12:35.889 --> 02:12:38.725
‫اما دوسال خیلی زیاده
‫و من از مدرسه متنفرم.

02:12:38.758 --> 02:12:40.894
‫خیلی هم متنفرم.

02:12:40.927 --> 02:12:45.732
‫و می‌خوام که روی یه فیلم
‫یا سریالی کار کنم،

02:12:45.765 --> 02:12:47.701
‫واسه همینم اون همه نامه می‌فرستم،

02:12:47.734 --> 02:12:49.669
‫اما هیچوقت هیچکس جواب نامه‌هام رو نمی‌ده.

02:12:49.703 --> 02:12:52.106
‫و عمرم داره خیلی تند می‌گذره،

02:12:52.139 --> 02:12:54.241
‫اما به هیچ جایی نمی‌رسه.

02:12:56.776 --> 02:12:59.679
‫روی نوشیدن تمرکز کن.
‫آرومت می‌کنه.

02:13:04.918 --> 02:13:07.088
‫بیا.

02:13:09.756 --> 02:13:12.759
‫تا سوپ رو گرم کنم
‫می‌تونی یه نگاه به نامه‌ها بندازی.

02:13:34.348 --> 02:13:36.816
‫از طرف مامانه.

02:13:37.817 --> 02:13:39.786
‫فقط یه چندتا عکس خنده‌دار

02:13:39.819 --> 02:13:41.721
‫از یه جور مهمونی خیابونیه.

02:14:28.035 --> 02:14:29.903
‫بابا؟

02:14:32.073 --> 02:14:33.907
‫بابا، چی...

02:14:43.317 --> 02:14:45.352
‫وای بابا، نمی‌خواستم...

02:14:45.386 --> 02:14:48.022
‫اگه خیلی از مدرسه بدت میاد، اصلا نرو.

02:14:49.123 --> 02:14:50.957
‫اما... بابا، ما باید...

02:14:50.990 --> 02:14:52.692
‫نمی‌دونم.
‫دوست دارم که بخاطر...

02:14:52.725 --> 02:14:54.727
‫بخاطر این فیلم و این چیزها...
‫نمی‌دونم.

02:14:54.761 --> 02:14:56.963
‫شاید حدود یک سال پیش باید تصمیمم...

02:14:56.996 --> 02:14:59.732
‫رو می‌گرفتم، اما...

02:15:01.302 --> 02:15:04.637
‫می‌دونم قراره کارت رو توی شغلت

02:15:04.671 --> 02:15:06.373
‫خیلی خوب انجام بدی

02:15:06.407 --> 02:15:09.609
‫بخاطر اینکه پسر باباتی.

02:15:14.148 --> 02:15:17.817
‫قرار نیست همدیگه رو بشناسیم سمی.

02:15:21.155 --> 02:15:23.723
‫از کجا می‌دونی؟

02:15:23.756 --> 02:15:25.426
‫تو و مامان دیگه اینطوری نیستین.

02:15:25.459 --> 02:15:27.760
‫چرا هستیم.

02:15:28.462 --> 02:15:30.830
‫همیشه هم می‌مونیم.

02:15:31.731 --> 02:15:34.135
‫می‌دونم چون...

02:15:35.935 --> 02:15:38.205
‫...زیادی از داستامون پیشروی کردیم

02:15:38.239 --> 02:15:41.641
‫که نقطه‌ی پایان رو
‫هم رد کردیم.

02:15:50.884 --> 02:15:53.254
‫یه چیزی توی پست جا گذاشتی.

02:16:20.080 --> 02:16:21.981
‫خبر خوبیه؟

02:16:24.784 --> 02:16:27.054
‫32‏ تا نیم ساعت درخواست دادن،

02:16:27.087 --> 02:16:30.457
‫برای جمعه‌ها ساعت 8 و نیم شب توی سی‌بی‌اس،
‫که از 17 سپتامبر شروع می‌شه.

02:16:30.491 --> 02:16:32.193
‫همینطوریشم 6 تا برنامه داریم.

02:16:32.226 --> 02:16:34.727
‫مثل فیلم‌های «بازداشتگاه بزرگ» و
‫«فرار بزرگ» می‌مونه.

02:16:34.761 --> 02:16:36.330
‫فقط اینکه بامزه‌تره.

02:16:36.363 --> 02:16:37.830
‫و برای تلویزیونه.

02:16:37.864 --> 02:16:39.366
‫- و بامزه‌ست.
‫- آره.

02:16:39.400 --> 02:16:41.068
‫یا حداقل بیا دعا کنیم
‫که بامزه باشه.

02:16:41.101 --> 02:16:43.070
‫عنوانش «قهرمان‌های هوگان»ـه.

02:16:43.103 --> 02:16:44.471
‫نظرت چیه؟

02:16:44.505 --> 02:16:46.739
‫- گیراست نه؟
‫- آره گیراست.

02:16:46.773 --> 02:16:48.342
‫و اگه همه‌چیز خوب پیش بره،

02:16:48.375 --> 02:16:53.013
‫ممکنه بتونم برای فصل بعدی
‫یه پیشنهادی بهت بدم.

02:16:53.913 --> 02:16:56.916
‫شاید کمک کردن به دستیار یک دستیار.

02:17:01.854 --> 02:17:03.756
‫در هر صورت دلت تلویزیون نمی‌خواد.

02:17:03.790 --> 02:17:06.893
‫توی نامه به اندازه کافی نوشتی.

02:17:06.926 --> 02:17:09.129
‫راستش عاشق این نامه شدم.

02:17:09.163 --> 02:17:11.098
‫منم وقتی که همسن و سالت بودم

02:17:11.131 --> 02:17:12.865
‫از این نامه‌ها می‌نوشتم.

02:17:12.899 --> 02:17:15.336
‫می‌خوای فیلم بسازی، درست می‌گم؟

02:17:15.369 --> 02:17:16.970
‫خب آره. همینطوره.

02:17:17.004 --> 02:17:19.406
‫اما ببین، من با شروع از هرجایی راضی‌ام،

02:17:19.440 --> 02:17:21.242
‫و و این...

02:17:21.275 --> 02:17:22.976
‫می‌دونی باید کی رو ببینی؟

02:17:23.010 --> 02:17:25.845
‫منظورم شغلی نیست‌ها،
‫چون از این کارها نمی‌کنه.

02:17:25.878 --> 02:17:27.814
‫نظرت چیه بزرگترین

02:17:27.847 --> 02:17:30.817
‫کارگردانی که وجود داشته رو ملاقات کنی؟

02:17:30.850 --> 02:17:33.254
‫و درست اون طرف راهروئه.

02:17:35.289 --> 02:17:37.057
‫یالا.

02:17:41.894 --> 02:17:43.863
‫یه لحظه اینجا وایسا.

02:17:52.939 --> 02:17:55.009
‫ایشون نوناست.

02:17:55.042 --> 02:17:56.809
‫نونا قراره مراقبت باشه.

02:17:56.843 --> 02:17:58.145
‫اینجا نیست.

02:17:58.178 --> 02:17:59.812
‫- رفته ناهار.
‫- درسته.

02:17:59.846 --> 02:18:01.548
‫- می‌خوای صبر کنی؟
‫- آره، صبر می‌کنه.

02:18:01.582 --> 02:18:03.384
‫بشین.

02:18:04.485 --> 02:18:06.220
‫موفق باشی.

02:18:11.592 --> 02:18:13.294
‫ممکنه چند ساعت طول بکشه.

02:19:42.149 --> 02:19:45.119
‫خیله‌خب بچه‌جون،
‫پنج دقیقه وقت داری.

02:19:45.152 --> 02:19:47.321
‫شایدم یک دقیقه، پاشو.

02:19:50.724 --> 02:19:52.659
‫هی، کرواتت رو شل کن.

02:19:52.693 --> 02:19:55.129
‫شانس بهتری خواهی داشت.

02:21:04.765 --> 02:21:07.501
‫بهم گفتن که می‌خوای تصویرساز بشی.

02:21:08.735 --> 02:21:11.138
‫بله قربان، همینطوره.

02:21:11.171 --> 02:21:12.739
‫چرا؟

02:21:12.773 --> 02:21:15.375
‫این کسب و کار،
‫نابودت می‌کنه.

02:21:15.409 --> 02:21:18.078
‫خب...

02:21:19.379 --> 02:21:20.614
‫آقای فورد، من...

02:21:20.647 --> 02:21:22.982
‫خب از هنر چی می‌دونی بچه‌جون؟

02:21:25.219 --> 02:21:26.753
‫من عاشق فیلم‌های شمام.

02:21:26.787 --> 02:21:28.755
‫نه. هنر.

02:21:28.789 --> 02:21:31.391
‫اون نقاشی که اونجاست رو می‌بینی؟

02:21:33.527 --> 02:21:35.496
‫آره، یعنی بله.

02:21:35.529 --> 02:21:37.097
‫بله می‌بینمش.

02:21:37.130 --> 02:21:39.032
‫برو سمتش.

02:21:44.771 --> 02:21:47.674
‫خب چی کشیده؟توصیفش کن.

02:21:47.708 --> 02:21:49.543
‫خیله‌خب.

02:21:49.576 --> 02:21:51.545
‫خب دو نفری هستن،

02:21:51.578 --> 02:21:53.747
‫که سوار بر اسبن،

02:21:53.780 --> 02:21:55.549
‫و دنبال چیزی هستن.

02:21:55.582 --> 02:21:56.783
‫شایدم دارن گشت...

02:21:56.817 --> 02:21:59.052
‫نه. نه.

02:21:59.086 --> 02:22:01.054
‫خط افق کجاست؟

02:22:01.088 --> 02:22:03.223
‫خط افق؟

02:22:03.257 --> 02:22:05.659
‫- کجاست؟
‫- آره، این پایینه.

02:22:05.692 --> 02:22:07.528
‫درسته.

02:22:07.561 --> 02:22:10.163
‫برو سمت این یکی نقاشی.

02:22:16.303 --> 02:22:17.471
‫خب؟

02:22:19.139 --> 02:22:21.174
‫درسته خب.
‫پنج تا گاوچرون هستن.

02:22:21.208 --> 02:22:23.310
‫- می‌دونید، می‌تونن سرخپوست...
‫- نه نه نه نه نه!

02:22:23.343 --> 02:22:25.145
‫خط افق کوفتی کجاست؟

02:22:25.178 --> 02:22:26.813
‫اونجاست.

02:22:26.847 --> 02:22:28.749
‫- کجا؟
‫- بالای نقاشی.

02:22:28.782 --> 02:22:30.651
‫خیله‌خب، حالا بیا اینجا.

02:22:32.786 --> 02:22:35.122
‫حالا اینو یادت باشه.

02:22:35.155 --> 02:22:37.457
‫وقتی که خط افق زیر باشه،

02:22:37.491 --> 02:22:39.326
‫تصویر جالبه.

02:22:39.359 --> 02:22:41.728
‫وقتی که خط افق بالا باشه،

02:22:41.762 --> 02:22:43.797
‫تصویر جالبه.

02:22:43.830 --> 02:22:45.866
‫وقتی که خط افق وسط باشه،

02:22:45.899 --> 02:22:48.802
‫ریدمانه و خسته‌کننده.

02:22:48.835 --> 02:22:51.672
‫حالا موفق باشی.

02:22:52.573 --> 02:22:55.208
‫و گورت رو از دفترم گم کن!

02:22:55.242 --> 02:22:57.244
‫باشه.

02:23:00.781 --> 02:23:02.482
‫ممنونم.

02:23:03.483 --> 02:23:05.419
‫باعث افتخارمه.

02:23:05.503 --> 02:23:12.519
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:23:12.583 --> 02:23:19.619
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.