﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:16.189 --> 00:00:22.582
برگرفته
از تاریخ شفاهی قبیله چمهویویِ کالیفرنیا

00:00:31.230 --> 00:00:33.804
برگرفته
از داستان ویلی‌بوی؛ دونده صحرا

00:02:22.943 --> 00:02:27.691
[ آخرین شکار تبهکار ]

00:02:31.395 --> 00:02:37.371
[ سال 1909 - جاشوا تری ]

00:02:49.202 --> 00:02:51.469
صبح به‌خیر

00:02:51.471 --> 00:02:52.805
صبح به‌خیر

00:02:56.242 --> 00:02:57.710
خوشگلن

00:03:01.147 --> 00:03:02.782
کجا بریم؟

00:03:03.483 --> 00:03:04.817
آریزونا؟

00:03:05.318 --> 00:03:06.452
نوادا؟

00:03:14.827 --> 00:03:16.529
...یک کلبه صحرایی

00:03:18.064 --> 00:03:19.465
با منظره قشنگ

00:03:22.235 --> 00:03:24.370
اون‌قدر دور که کسی
نتونه دستگیرمون کنه

00:04:28.901 --> 00:04:30.436
یک نشونه‌ست

00:04:34.340 --> 00:04:36.109
مثل بابات داری حرف می‌زنی

00:05:17.083 --> 00:05:18.151
این چیه؟

00:05:18.851 --> 00:05:20.551
کارلوتا

00:05:26.793 --> 00:05:29.429
تموم شد

00:05:50.550 --> 00:05:53.217
بهم گوش نمی‌دین؟

00:05:53.219 --> 00:05:55.886
هیچ‌وقت. فهمیدین؟
هیچ‌وقت

00:05:55.888 --> 00:05:57.890
هیچ‌وقت بهتون اجازه نمی‌دم

00:05:58.424 --> 00:05:59.525
هم‌خونه

00:06:00.460 --> 00:06:02.061
تکرار کن

00:06:03.162 --> 00:06:05.563
یالا، برو کنار

00:06:05.565 --> 00:06:06.666
تکرار کن

00:06:07.567 --> 00:06:09.502
هیچ‌وقت بهم اجازه نمی‌دی

00:06:12.138 --> 00:06:13.773
فهمیدی؟

00:06:15.274 --> 00:06:17.143
دیگه نمی‌خوام ببینمت

00:06:20.246 --> 00:06:22.715
بسه

00:06:28.855 --> 00:06:30.456
چی تو سرته؟

00:06:31.190 --> 00:06:32.957
رقص ارواح؟

00:06:32.959 --> 00:06:34.859
از خانواده‌ش دورش کنی؟

00:06:34.861 --> 00:06:37.563
ویلی‌بوی، یک سری چیزها
واسه این زندگی نیستن

00:07:18.471 --> 00:07:21.674
دخترم، باید بریم

00:07:34.754 --> 00:07:37.588
به‌زودی، همه‌ش خاطره می‌شه

00:07:37.590 --> 00:07:40.090
اسب‌ها باید توی گرم‌ترین وقت روز
استراحت کنن

00:07:40.092 --> 00:07:41.527
.نه حرکت
بریم

00:07:42.261 --> 00:07:43.663
یالا

00:07:47.166 --> 00:07:48.432
کارلوتا، هی

00:07:48.434 --> 00:07:49.733
کارلوتا

00:07:54.941 --> 00:07:56.540
از پس گرمای صحرا برمیایم

00:07:56.542 --> 00:07:58.309
زجر کشیدن امروزمون
به‌خاطر توئه

00:07:58.311 --> 00:08:00.945
با فامیلش فرار کرد -
فامیل دور -

00:08:00.947 --> 00:08:03.747
تو هم؟

00:08:03.749 --> 00:08:06.083
رسم و رسومات‌مون کجا رفته، ماریا؟ -
رسم و رسوم؟ -

00:08:06.085 --> 00:08:09.920
از رسم، منظورت سیب چیدن
واسه یک مزرعه‌دار سفید پوسته

00:08:09.922 --> 00:08:11.956
زمونه عوض می‌شه، ویلیام

00:08:11.958 --> 00:08:13.891
خودمون داریم عوض می‌شیم

00:08:13.893 --> 00:08:16.594
.یک نگاه به دور و برت بنداز
الان 26 ساله که توی این دهکده‌ایم

00:08:16.596 --> 00:08:19.997
رسم و رسومات، براش شوهر نمی‌شه -
باشه ماریا، بسه -

00:08:19.999 --> 00:08:22.500
اگه می‌خوای قبل از موعد
این خانواده رو از اینجا ببری

00:08:22.502 --> 00:08:25.338
باید صبرکنی تا این خانواده
آماده خداحافظی کردن باشه

00:08:26.305 --> 00:08:28.639
زن سازمان سرخ‌پوست‌ها اومده

00:08:28.641 --> 00:08:30.641
نه، همین‌جا بمون

00:08:30.643 --> 00:08:32.576
نیازی نداری یک زن دیگه هم
بیاد بهت امر و نهی کنه

00:08:32.578 --> 00:08:34.645
باید بین من و تو
صلح و آرامش بشه

00:08:34.647 --> 00:08:38.150
خودت فراهمش کن

00:08:51.264 --> 00:08:53.063
شیرینی

00:08:53.065 --> 00:08:54.932
شیرینی داره

00:08:54.934 --> 00:08:56.967
آروم باشید

00:08:56.969 --> 00:09:00.704
این‌جوری که نباید ازم استقبال کنین

00:09:00.706 --> 00:09:03.073
این‌جوری که نباید ازم استقبال کنین -
افتادم -

00:09:03.075 --> 00:09:04.608
چی؟ -
افتادم -

00:09:04.610 --> 00:09:06.944
متاسفم، خوردی زمین؟

00:09:06.946 --> 00:09:09.513
شیرینی، حالت رو
بهتر می‌کنه؟

00:09:09.515 --> 00:09:10.748
چی باید بگین؟

00:09:10.750 --> 00:09:12.516
لطفا -
بعدش؟ -

00:09:12.518 --> 00:09:13.651
ممنون

00:09:17.857 --> 00:09:18.991
ممنون

00:09:24.764 --> 00:09:26.163
چه زود دارین می‌رین

00:09:26.165 --> 00:09:28.966
فصل برداشت که یک ماه دیگه‌ست

00:09:28.968 --> 00:09:30.336
درسته

00:09:31.837 --> 00:09:35.007
خب پس، به موقع اومدم

00:09:36.542 --> 00:09:37.910
این مال مادرم بود

00:09:41.047 --> 00:09:43.449
مثل خودت، پر ذوق و شوق بود

00:09:45.017 --> 00:09:46.786
پس گفتم بهتره
دست تو باشه

00:09:55.027 --> 00:09:56.195
ممنون

00:10:43.442 --> 00:10:45.811
عجله کن، باید بگیریمش

00:10:47.680 --> 00:10:50.016
مادربزرگ گفت که این
یک دونده صحراییه

00:10:51.851 --> 00:10:53.686
می‌تونه چندین روز بدوئه

00:10:57.590 --> 00:10:59.525
عمراً اگه بهش برسیم

00:11:02.495 --> 00:11:04.497
چطور این‌قدر سریع
رسید به اون‌جا؟

00:11:13.843 --> 00:11:18.429
[ بانینگ - کالیفرنیا ]

00:11:22.014 --> 00:11:23.580
لعنتی

00:11:23.582 --> 00:11:27.918
ولم کن، فلیسطی آشغال

00:11:31.457 --> 00:11:32.923
تکون نخور

00:11:32.925 --> 00:11:34.758
ببرش زندان تا آروم بگیره

00:11:42.034 --> 00:11:43.034
هوشه

00:13:56.335 --> 00:13:58.637
ببرشون واسه اون یکی

00:14:01.240 --> 00:14:02.641
صبح به‌خیر، تیکاپ

00:14:03.609 --> 00:14:05.609
خانم ترو

00:14:05.611 --> 00:14:09.580
یک‌سری از اقلام اهدایی سازمان مالکی
که مونده بود رو آوردم

00:14:09.582 --> 00:14:14.486
گفتم شاید شما و نوه‌تون
لباس‌های جدید بخواید

00:14:18.757 --> 00:14:20.292
ویلی‌بوی هستش؟

00:14:21.794 --> 00:14:26.198
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم
ولی کارلوتا همه‌ش تعریفش رو می‌کنه

00:14:30.970 --> 00:14:33.804
متوجه‌م که اکثر لحظاتش رو
توی صحرا سپری کرده

00:14:33.806 --> 00:14:37.941
ولی گفتم شاید چندتا از اینا رو
دوست داشته باشه

00:14:37.943 --> 00:14:40.212
می‌ذارم‌شون همین‌جا

00:14:43.415 --> 00:14:44.783
روز خوش

00:15:44.009 --> 00:15:46.743
امشب واسه مراسم
زودتر توقف می‌کنیم

00:15:46.745 --> 00:15:48.314
کسی مُرده؟

00:15:49.415 --> 00:15:51.348
یکی از اهالی ریورساید مرده

00:15:51.350 --> 00:15:52.985
هیچ‌کس براش آواز نخونده

00:15:56.422 --> 00:15:57.756
هی

00:16:00.025 --> 00:16:01.260
چی شده؟

00:16:01.827 --> 00:16:02.928
یک اشتباهی کردم

00:16:11.704 --> 00:16:13.303
یک‌کم تنتور درست کردم

00:16:13.305 --> 00:16:14.940
برو با مادرت حرف بزن

00:16:29.621 --> 00:16:32.055
می‌خوام تشکر کنم

00:16:32.057 --> 00:16:35.192
ممنون که امروز اومدید

00:16:35.194 --> 00:16:38.795
...می‌دونید، خالق‌مون

00:16:38.797 --> 00:16:43.300
به ما آواز نمکی رو داد

00:16:43.302 --> 00:16:45.068
تا روح ما به کایوت
که پله‌کانی رو

00:16:45.070 --> 00:16:48.040
به سمت کهکشان راه‌شیری ساخت
هدایت کنه

00:16:49.608 --> 00:16:54.044
خالق، این آوازها رو هم
به ما داده تا رنج‌مون رو تسلی بدیم

00:16:54.046 --> 00:16:57.314
ولی روزی که می‌خواست
بهمون تحویلش بده

00:16:57.316 --> 00:17:01.651
هشدار داد که اول
باید قلب‌هامون رو بشکنه

00:17:01.653 --> 00:17:05.022
چون این‌جوری اون آوازهای نمکی رو
یاد می‌گیریم

00:17:08.961 --> 00:17:13.665
و با زجره که می‌فهمیم
خوش‌حالی واقعی چیه

00:17:15.567 --> 00:17:19.036
در قلب‌های شکسته
معنای زندگی رو می‌فهمیم

00:17:19.038 --> 00:17:23.042
و در «آتا» آوازهای نمکی رو
یاد می‌گیریم

00:17:58.710 --> 00:18:00.844
آماده داستان هستید؟

00:18:00.846 --> 00:18:04.393
می‌خوام یک داستان
درباره جان هاید افسانه‌ای

00:18:04.418 --> 00:18:07.626
تعریف کنم و هشدار بدم

00:18:08.987 --> 00:18:11.354
بهترین ردگیر غربه

00:18:11.356 --> 00:18:15.525
مثل موش ساکته
ولی چشم‌هاش مثل عقابه

00:18:15.527 --> 00:18:17.394
می‌دونی یک‌بار چی کار کرد؟

00:18:17.396 --> 00:18:20.497
به گمرک نگولاس حمله کرد
و چندین نفر رو کشت

00:18:20.499 --> 00:18:26.870
شبه‌نظامیان آمریکایی، سرباز بوفالو
پیاده‌نظام مکزیکی رو کشت

00:18:26.872 --> 00:18:28.472
حدس بزن چی شد -
چی شد؟ -

00:18:28.474 --> 00:18:31.041
الان به همین صحرا
پناه آورده

00:18:31.043 --> 00:18:33.076
و داره ازمون محافظت می‌کنه

00:18:33.078 --> 00:18:38.682
ولی شب‌ها با یک چشم باز می‌خوابه

00:18:38.684 --> 00:18:40.951
چون می‌دونی جان هاید
چی کار می‌کنه؟

00:18:40.953 --> 00:18:43.820
دزدکی می‌ره اینور و اونور

00:18:43.822 --> 00:18:45.322
و بچه کوچولوها رو می‌خوره

00:18:47.926 --> 00:18:49.294
شوخی می‌کنم

00:18:50.162 --> 00:18:51.995
جان هاید رفیقمه

00:18:51.997 --> 00:18:53.797
ازم می‌ترسی؟ -
آره -

00:18:53.799 --> 00:18:56.301
.خوبه
قصدم هم همینه

00:18:57.269 --> 00:18:58.470
بیا

00:19:00.539 --> 00:19:03.540
.الان دیگه تو رئیسی
باشه؟

00:19:03.542 --> 00:19:05.077
جای من رو بگیر

00:19:51.123 --> 00:19:52.324
کارلوتا

00:20:00.165 --> 00:20:01.366
کارلوتا

00:20:03.202 --> 00:20:04.903
جایی تشریف می‌بری؟

00:20:11.443 --> 00:20:13.478
ارزشش رو دارن، کارلوتا؟

00:20:15.447 --> 00:20:16.548
کارلوتا

00:20:19.818 --> 00:20:22.421
می‌خوام به این کارت
فکر کنی

00:20:28.293 --> 00:20:29.626
کارلوتا -
ویلیام -

00:20:29.628 --> 00:20:31.228
کارلوتا -
ویلیام، بسه دیگه -

00:20:31.230 --> 00:20:33.964
نه، می‌دونم اون‌جاست -
گفتم بسه دیگه -

00:20:33.966 --> 00:20:36.666
ولش کن -
ولش کنم، ماریا؟ -

00:20:36.668 --> 00:20:38.904
دخترمه -
دختر من هم هست‌ها -

00:20:40.439 --> 00:20:43.206
ویلیام، اگه زیاد بهش فشار بیاری
از ما دورتر می‌شه

00:20:43.208 --> 00:20:44.409
نه

00:20:45.010 --> 00:20:46.610
نه

00:20:46.612 --> 00:20:49.214
ویلیام -
نه -

00:20:50.349 --> 00:20:51.650
کارلوتا

00:20:52.951 --> 00:20:54.253
کارلوتا

00:20:56.288 --> 00:20:57.589
کارلوتا

00:21:18.243 --> 00:21:19.811
تفنگ

00:21:21.346 --> 00:21:23.815
واسه حرف زدن با من
با خودت تفنگ آوردی؟

00:21:29.154 --> 00:21:30.587
ترسیدی؟

00:21:30.589 --> 00:21:33.723
کجاست؟ -
...دوست داشتم که -

00:21:33.725 --> 00:21:36.094
اومدی همچین کاری بکنی؟

00:21:38.563 --> 00:21:40.196
خب یالا

00:21:40.198 --> 00:21:42.032
بابا -
آره، اگه می‌خوای ببریش -

00:21:42.034 --> 00:21:43.802
باید از رو جنازه‌ی من رد شی -
نه -

00:21:45.203 --> 00:21:46.770
یالا -
نه -

00:21:46.772 --> 00:21:47.771
بابا -
نه -

00:21:47.773 --> 00:21:49.441
نه

00:21:52.744 --> 00:21:54.513
چی کار کردی؟

00:21:56.415 --> 00:21:58.248
ویلیام

00:21:58.250 --> 00:22:00.684
تصادفی بود -
ویلیام -

00:22:00.686 --> 00:22:03.887
.مامان، نه
متاسفم

00:22:03.889 --> 00:22:06.923
تنهامون بذار

00:22:06.925 --> 00:22:08.325
مامان

00:22:08.327 --> 00:22:10.627
تنهامون بذار

00:22:10.629 --> 00:22:12.130
میان دنبال‌تون

00:22:15.133 --> 00:22:16.268
برید

00:23:12.891 --> 00:23:15.060
لطفا

00:23:48.293 --> 00:23:49.428
کلانتر؟

00:23:50.662 --> 00:23:51.897
نه

00:23:53.765 --> 00:23:55.398
اینجا خونه‌اشه

00:23:55.400 --> 00:23:57.066
آره

00:23:57.068 --> 00:23:58.802
کجاست؟

00:23:58.804 --> 00:24:02.274
مرخصی استعلاجی داره

00:24:03.074 --> 00:24:05.041
کمکی ازم برمیاد؟

00:24:05.043 --> 00:24:07.510
دیشب به ویلیام شلیک کردن

00:24:07.512 --> 00:24:10.513
مُرده

00:24:10.515 --> 00:24:13.418
شوهرت؟ -
کشتنش -

00:24:14.119 --> 00:24:15.720
یا خدا

00:24:17.022 --> 00:24:18.688
مرد خوبی بود

00:24:18.690 --> 00:24:20.723
این مشکل سرخ‌پوست‌ها
توی مناطق سرخ‌پوستی رخ داده

00:24:20.725 --> 00:24:23.693
باید بری پیش پلیس‌های قبیله‌ای

00:24:23.695 --> 00:24:26.665
اون مردی که به شوهرم
شلیک کرد، پیش دخترمه

00:24:27.599 --> 00:24:29.399
پلیس قبیله‌ای می‌کشتش

00:24:29.401 --> 00:24:31.167
باید به دخترم
کمک کنی

00:24:31.169 --> 00:24:35.205
دولت، به شما زمین داده و قانون ما
شامل شما نمی‌شه

00:24:35.207 --> 00:24:37.707
.باید با پلیس قبیله‌ای حرف بزنی
ما کاریش نمی‌تونیم بکنیم

00:24:37.709 --> 00:24:39.943
توی مزرعه گیلمن
به شوهرم شلیک شد

00:24:39.945 --> 00:24:41.945
این توی حوزه استحفاظی خودتونه

00:24:41.947 --> 00:24:45.048
خیلی‌خب

00:24:45.050 --> 00:24:46.449
نظرت چیه بری خونه؟

00:24:46.451 --> 00:24:48.251
برو خونه

00:24:48.253 --> 00:24:50.622
تا نبینمش نمی‌رم

00:24:55.293 --> 00:24:57.195
بابت رئیس متاسفم

00:25:12.043 --> 00:25:14.644
مگه نگفته بودم
مشروب‌ها رو قایم کن؟

00:25:14.646 --> 00:25:17.580
.به حرفم گوش نمی‌داد
سعی کردم جلوش رو بگیرم

00:25:19.918 --> 00:25:21.152
بیدار شو، رفیق

00:25:23.388 --> 00:25:24.454
فرانک؟

00:25:24.456 --> 00:25:27.392
نه، ریچی

00:25:29.828 --> 00:25:31.530
بذارم زمین، ریچی

00:25:33.298 --> 00:25:34.666
حالم خوبه

00:25:41.339 --> 00:25:43.740
♪ به عشق قشنگت نیاز دارم ♪

00:25:43.742 --> 00:25:47.345
♪ هر روز خدا ♪

00:25:49.514 --> 00:25:51.950
♪ ای پیرِ قشنگم ♪

00:25:52.951 --> 00:25:55.253
♪ دیوونه‌وار دوستت دارم ♪

00:26:03.128 --> 00:26:05.196
♪ می‌خوام توی آشپزخونه کار کنی ♪

00:26:07.532 --> 00:26:08.833
اینجا رو

00:26:10.302 --> 00:26:13.202
♪ عشق شیرینم به تو ♪

00:26:13.204 --> 00:26:15.273
.یالا برادر
وقت بیدار شدنه

00:26:17.375 --> 00:26:19.544
یک سرخ‌پوست
یک سرخ‌پوست دیگه رو کشته

00:26:20.378 --> 00:26:22.045
به ما ربطی نداره

00:26:22.047 --> 00:26:23.148
خیلی‌خب

00:26:25.984 --> 00:26:28.251
توی مزرعه گیلمن کشته شده

00:26:28.253 --> 00:26:30.455
مزرعه گیلمن؟
سگ تو این زندگی

00:26:33.725 --> 00:26:35.992
برادر

00:26:35.994 --> 00:26:38.263
باید خودمون رو
جمع و جور کنیم، داداشی

00:26:39.531 --> 00:26:41.331
تفت داره میاد به ریورساید

00:26:41.333 --> 00:26:42.565
تفت؟ -
آره -

00:26:42.567 --> 00:26:45.101
به کارهای کسشر رئیس جمهوریش
مربوط می‌شه

00:26:45.103 --> 00:26:48.607
پس هیچ شکار تبهکاری
نباید انجام بشه

00:26:50.909 --> 00:26:54.045
برادر، باید بریم سراغ یک گروه

00:28:21.332 --> 00:28:23.234
مگه جسد رو نباید بسوزونن؟

00:28:24.035 --> 00:28:25.704
فقط دارایی‌هاش رو می‌سوزونن

00:28:58.002 --> 00:28:59.904
کار عاقلانه‌ای کردی
که رفتی پیش کلانتر

00:29:02.741 --> 00:29:05.110
درستش می‌کنیم

00:29:06.144 --> 00:29:07.779
جدی؟

00:29:15.019 --> 00:29:18.456
مثل سگه، بوی استخوون بیاد
می‌دوئه میاد

00:29:21.559 --> 00:29:23.693
لطفا بگو که قرار نیست
باهامون بیاد

00:29:23.695 --> 00:29:24.796
خفه شو

00:29:25.663 --> 00:29:27.265
به اون آدم‌ها نیاز ندارن

00:29:29.601 --> 00:29:33.638
من ازشون نخواستم که به تو و هاید
واسه پیدا کردن ویلی‌بوی، کمک کنن

00:29:36.574 --> 00:29:38.676
واسه موقعی که پیداش کردین اومدن

00:29:41.980 --> 00:29:44.981
جیم گنده، تو اینجا بمون

00:29:44.983 --> 00:29:48.417
حواست به شهر و قبیله باشه

00:29:48.419 --> 00:29:51.220
این بچه‌ها شاید بخوان برگردن

00:29:51.222 --> 00:29:53.322
آب بیش‌تری لازم‌تون می‌شه

00:29:53.324 --> 00:29:54.626
طوری‌شون نمی‌شه

00:29:55.460 --> 00:29:57.560
روی حرفم با اسب‌ها بود

00:29:57.562 --> 00:30:00.296
می‌ذاری این حرومزاده
این‌جوری باهات حرف بزنه؟

00:30:00.298 --> 00:30:01.731
حرف نزن

00:30:12.944 --> 00:30:15.044
مثل انسان‌های اولیه می‌مونن

00:30:15.046 --> 00:30:16.447
احترام قائل باش

00:30:17.382 --> 00:30:19.649
.پشم‌هام
می‌شنوی چی می‌گه؟

00:30:19.651 --> 00:30:22.552
چه مرگت شده؟
ازت نخواستم حرف بزنی

00:30:22.554 --> 00:30:26.055
بسه -
پس حرف نزن -

00:30:26.057 --> 00:30:29.091
هیچ‌کس نمی‌خواد
حرف‌های یک وحشی

00:30:29.093 --> 00:30:30.960
که شیرخورده یک جادوگر سفید پوسته رو
بشنوه

00:30:34.032 --> 00:30:37.035
.یا خدا
این از کجا اومد؟

00:30:40.905 --> 00:30:42.774
یک حسابرسی‌ای در انتظارته

00:30:46.110 --> 00:30:48.211
جدی، میمون؟

00:30:48.213 --> 00:30:51.149
.خایه مالی فرانک رو می‌کنی
واسه همین بهت کار می‌سپره

00:30:55.787 --> 00:30:59.257
کلانتر، بچه‌ها منتظر امرتن

00:31:02.961 --> 00:31:04.729
حرف نمی‌زنه؟

00:31:08.800 --> 00:31:11.369
یالا. بریم

00:32:47.632 --> 00:32:49.267
ردی نمی‌بینین؟

00:32:50.101 --> 00:32:51.202
نه

00:32:52.370 --> 00:32:54.403
یارو داره خودمون می‌چرخونت‌مون

00:32:54.405 --> 00:32:56.474
دست‌کم گرفته بودمش

00:32:59.210 --> 00:33:00.945
اسبه هم واسه تو
همچین کاری می‌کنه؟

00:33:01.746 --> 00:33:03.481
آره

00:33:04.983 --> 00:33:06.951
احمق

00:33:14.459 --> 00:33:16.060
اسبه به‌نظر تشنه میاد

00:33:17.662 --> 00:33:19.295
اون یکی هم هین‌طور

00:33:19.297 --> 00:33:22.832
می‌شه یکی بهم بگه
چطور دوتا بچه سرخ‌پوست

00:33:22.834 --> 00:33:25.001
یک گروه چهارنفره سوارکار رو
سرکار گذاشتن؟

00:33:25.003 --> 00:33:26.802
اسب‌ها که زیاد انرژی‌ای ندارن

00:33:26.804 --> 00:33:29.238
باید برگردیم

00:33:29.240 --> 00:33:31.374
من دنبال هیچ سگ صحرایی‌ای نمی‌افتم

00:33:31.376 --> 00:33:34.178
نه، باید امشب رو
یک جا کمپ بزنیم

00:33:35.013 --> 00:33:37.413
اینجا به‌نظر خوب میاد

00:33:37.415 --> 00:33:39.550
از چیزی خبر داشتن
که ما نداشتیم؟

00:33:41.586 --> 00:33:43.087
امیدوارم

00:34:59.664 --> 00:35:02.800
الان یک ساعته که اون سرخ‌پوست
داره نگاه‌مون می‌کنه

00:35:04.168 --> 00:35:07.438
فرانک، فرصت نشد
بابت زنت تسلیت بگم

00:35:08.239 --> 00:35:10.174
روند خوابت چطوره؟

00:35:20.017 --> 00:35:21.450
هاید تویی؟

00:35:21.452 --> 00:35:22.651
می‌شم

00:35:22.653 --> 00:35:23.819
سگوندو

00:35:23.821 --> 00:35:25.523
فرانک ویلسون هستم

00:35:32.263 --> 00:35:35.764
اون که روی سنگ‌ها نشسته
اسمش «توتین»ـه

00:35:35.766 --> 00:35:40.202
.اون هم ردگیرم ریچیه
اونی هم که سازدهنی می‌زنه نولینه

00:35:40.204 --> 00:35:43.274
آچار فرانسه‌مونه

00:35:44.242 --> 00:35:47.145
این هم بن دکراواکوره

00:35:47.745 --> 00:35:48.980
کارش لاشی بودنه

00:35:50.248 --> 00:35:53.516
.اصلا فکر زمان رو نکردیم
اسب‌هامون تشنه‌شون شده

00:35:53.518 --> 00:35:55.720
می‌دونی کجا می‌شه
آب گیر آورد؟

00:35:57.054 --> 00:35:59.388
دریاچه جونیپر پاند
بهترین گزینه‌تونه

00:35:59.390 --> 00:36:01.292
می‌تونی ببری‌مون پیشش؟

00:36:07.698 --> 00:36:08.799
آره

00:36:10.234 --> 00:36:11.502
ممنون

00:36:15.806 --> 00:36:16.941
بریم

00:36:38.996 --> 00:36:42.133
به اون روانی اعتماد داری؟

00:36:42.667 --> 00:36:43.999
نه

00:36:44.001 --> 00:36:46.669
ولی تا وقتی ردگیرمون
آب پیدا می‌کنه

00:36:46.671 --> 00:36:48.239
چاره‌ای نداریم

00:37:09.627 --> 00:37:11.262
آبه کجاست؟

00:37:12.797 --> 00:37:15.164
خشک شده

00:37:15.166 --> 00:37:17.902
باورنکردنیه

00:37:19.437 --> 00:37:20.970
گولش رو خوردی، کلانتر؟

00:37:20.972 --> 00:37:23.341
منبع آب دیگه‌ای هست

00:37:24.642 --> 00:37:26.342
تا اون‌جا یک روز فاصله‌ست

00:37:26.344 --> 00:37:27.712
می‌دونستم

00:37:30.348 --> 00:37:33.584
از عمد این کار رو کردی
سرخ‌پوست حرومزاده

00:37:34.552 --> 00:37:37.319
بدون آب کشوندی‌مون اینجا

00:37:37.321 --> 00:37:40.024
که مجبور شیم برگردیم
تا خودت پیداشون کنی

00:37:40.891 --> 00:37:43.127
ولی این شگردها سرش گرده

00:37:43.995 --> 00:37:45.263
یالا

00:37:46.697 --> 00:37:48.063
کجا می‌ری؟

00:37:48.065 --> 00:37:49.865
برمی‌گردم -
برمی‌گردی؟ -

00:37:49.867 --> 00:37:53.104
.برگردیم آب و آذوقه بیاریم
چاره‌ای نداریم

00:37:53.838 --> 00:37:55.571
اونا چی؟

00:37:55.573 --> 00:37:59.310
توی پایپ کانیون
ردمون رو دنبال کنید

00:38:00.578 --> 00:38:03.746
فرانک، یکی‌مون باید باهاشون بره

00:38:03.748 --> 00:38:05.714
تا اینا دورمون نزنن

00:38:05.716 --> 00:38:07.583
من می‌رم -
تو نه -

00:38:07.585 --> 00:38:09.285
من دنبال هیچ سرخ‌پوستی نمی‌رم

00:38:09.287 --> 00:38:10.753
من می‌رم

00:38:10.755 --> 00:38:12.721
.نه بابا به درک
خودم می‌رم

00:38:12.723 --> 00:38:15.459
وقتی گفتم انجامش می‌دم
باید انجامش بدم

00:38:16.160 --> 00:38:17.295
بدون اسب

00:38:18.529 --> 00:38:20.362
.دو روز دیگه
پایپ کانیون

00:38:20.364 --> 00:38:21.599
صحیح

00:38:23.834 --> 00:38:25.934
بهتره عجله کنید

00:38:25.936 --> 00:38:28.572
تا برگردید، ویلی‌بوی رو
کت بسته می‌ندازم روی اسب

00:38:29.573 --> 00:38:32.441
خیلی‌خب سرخک‌ها
ببینم چی تو چنته دارید

00:38:32.443 --> 00:38:37.413
مثل دوتا سگ شکاری صحرایی هستید، نه؟

00:38:43.954 --> 00:38:45.856
نولین شانسی نداره

00:40:13.544 --> 00:40:14.712
آقایون

00:40:23.387 --> 00:40:24.622
صرفا یک دوربینه

00:40:25.823 --> 00:40:28.926
خواستم چندتا سوال
درباره ویلی‌بوی ازتون بپرسم

00:40:30.828 --> 00:40:32.795
کلانتر، نظری برای روزنامه ندارید؟

00:40:32.797 --> 00:40:34.265
صبح راه می‌افتیم

00:40:37.168 --> 00:40:41.238
حرف دیگه‌ای ندارید؟ -
نه -

00:41:30.054 --> 00:41:32.056
روزنامه‌نگار

00:41:41.432 --> 00:41:43.067
آقای رندالف مدیسون

00:41:44.902 --> 00:41:48.937
یک روزنامه‌نگار
توی این برهوت لعنتی، چی کار می‌کنه؟

00:41:48.939 --> 00:41:51.275
باید یک داستان چاپ کنم

00:41:52.109 --> 00:41:53.677
یک داستان برات دارم

00:41:57.181 --> 00:41:58.482
بیا

00:42:01.385 --> 00:42:03.387
علائم توی گِل

00:42:04.588 --> 00:42:08.257
نشون می‌ده مثل یک گاو می‌زنتش

00:42:08.259 --> 00:42:11.960
احتمالا یک تفنگ پُر
از پشت به سمتش گرفته

00:42:11.962 --> 00:42:13.495
ما هم نزدیک بودیم

00:42:13.497 --> 00:42:17.902
صدای گریه و ناله‌هاش رو شنیدیم

00:42:20.170 --> 00:42:23.405
چطور داستانیه؟
فردا می‌تونی کلش رو بخونی

00:42:23.407 --> 00:42:25.274
خوندم، آقای کراواکور

00:42:25.276 --> 00:42:27.075
داستان عالی‌ایه

00:42:27.077 --> 00:42:29.811
ویلی‌بوی
تبدیل به بدترین کابوس ملت می‌شه

00:42:29.813 --> 00:42:33.284
ترس واقعا بهترین شیرینیه

00:42:35.119 --> 00:42:37.986
...مسئله اینجاست

00:42:37.988 --> 00:42:39.089
چیه؟

00:42:41.492 --> 00:42:44.528
داستانت پایان نداره -
در راهه -

00:42:45.496 --> 00:42:48.931
.بهت تضمین می‌دم، آقای رندالف
پایانش در راهه

00:42:48.933 --> 00:42:50.465
کِی؟

00:42:50.467 --> 00:42:57.005
می‌دونی، به طرز دید آدم برمی‌گرده

00:42:57.007 --> 00:42:59.743
ویلی‌بوی‌ای که بهمون
معرفی کردی، شرور عالی‌ایه

00:43:00.611 --> 00:43:03.213
ولی قهرمان داستان کیه؟

00:43:04.348 --> 00:43:05.849
کلانتر ویلسونه؟

00:43:07.885 --> 00:43:11.320
دائم‌الخمری که نتونست از زن خودش
در برابر یک تیغ زنگ زده، محافظت کنه؟

00:43:11.322 --> 00:43:13.057
اون قهرمان‌مونه؟

00:43:15.059 --> 00:43:16.727
یا کس دیگه‌ایه؟

00:43:20.864 --> 00:43:25.867
شاید هم مردیه که خانواده‌ش
بعد از اینکه منطقه سرخ‌پوستی مالکی

00:43:25.869 --> 00:43:28.737
به رسمیت شناخته شد
سربازهای آمریکایی اخراجش کردن

00:43:28.739 --> 00:43:33.811
...مردی که یک روز ممکنه کلانتر باشه
باید کلانتر باشه

00:43:34.845 --> 00:43:37.879
داستان من به یک قهرمان
نیاز داره

00:43:37.881 --> 00:43:39.881
نظرت چیه آقای رندالف؟

00:43:39.883 --> 00:43:42.751
توی تموم روزنامه‌های این صحراها
اسمت رو چاپ می‌کنیم

00:43:42.753 --> 00:43:45.887
تا جایی که خبرش
توی کل مرزهای ایالتی کالیفرنیا بپیچه

00:43:45.889 --> 00:43:48.323
هرچی ویلی‌بوی بدتر بشه
تو جلوه بهتری پیدا می‌کنی

00:43:48.325 --> 00:43:50.227
فروش روزنامه‌ها چندین برابر می‌شه

00:43:54.331 --> 00:43:55.799
دوباره می‌پرسم

00:43:57.334 --> 00:43:59.534
چیش به تو می‌ماسه؟

00:43:59.536 --> 00:44:02.371
می‌خوام کلانتر ویلسون
من رو بیاره

00:44:02.373 --> 00:44:05.173
تنها راهیه که می‌شه
این داستان رو نوشت

00:44:05.175 --> 00:44:08.577
و خب تنها راهیه که می‌تونم

00:44:08.579 --> 00:44:11.982
از این برهوت لعنتی
خارج بشم

00:44:40.210 --> 00:44:42.177
توی راه
از اینا بیش‌تر هم هست

00:44:42.179 --> 00:44:43.781
توی راه نوادا

00:44:55.993 --> 00:44:58.627
فرانک، یک ایده‌ای دارم

00:44:58.629 --> 00:45:00.962
نظرت چیه خونه‌ت رو
در اختیار اسبت بذاری

00:45:00.964 --> 00:45:03.465
تا اصطبل اسبت کامل
در اختیار خودت باشه؟

00:45:03.467 --> 00:45:05.267
اوهوم

00:45:05.269 --> 00:45:06.435
کلانتر؟

00:45:06.437 --> 00:45:07.969
تو از کدوم گوری اومدی؟

00:45:07.971 --> 00:45:10.172
می‌شه یک لحظه
وقت‌تون رو بگیرم، کلانتر؟

00:45:10.174 --> 00:45:13.275
من رندالف مدیسون
روزنامه نگار بانینگ دیلی هستم

00:45:13.277 --> 00:45:15.644
نه، بفرستیدش بره -
چرا؟ -

00:45:15.646 --> 00:45:17.612
داستان‌مون رو
روی صفحه اول روزنامه‌شون چاپ کرد

00:45:17.614 --> 00:45:19.281
رسانه‌ای شدن ما
باعث می‌شه احمق جلوه داده بشیم

00:45:19.283 --> 00:45:22.517
ما رو؟ تو رو شاید

00:45:22.519 --> 00:45:26.521
احترام‌تون واجب کلانتر
ولی یک قاتل سرخ‌پوست داره ول می‌چرخه

00:45:26.523 --> 00:45:30.025
و چند روز مونده تا رئیس جمهور تفت
بیاد به ریورساید

00:45:30.027 --> 00:45:31.493
خیلی چیزها در خطره، قربان

00:45:33.197 --> 00:45:35.697
کلانتر، اگه دوباره
دست خالی برگردید

00:45:35.699 --> 00:45:39.835
حمایت مردم رو از دست می‌دید که هیچ
بازخواست و قضاوت‌تون هم می‌کنن

00:45:39.837 --> 00:45:42.037
مردم فکر می‌کنن
که بی‌کفایتید، کلانتر

00:45:42.039 --> 00:45:44.806
و نمی‌تونیم بذاریم مردم
علیه‌مون بشن

00:45:44.808 --> 00:45:46.708
علیه‌مون؟ -
راست می‌گه -

00:45:46.710 --> 00:45:48.545
چطور می‌خوای کمک‌مون کنی؟

00:45:49.146 --> 00:45:50.345
هان؟

00:45:50.347 --> 00:45:52.547
ترس، آقای ریچی

00:45:52.549 --> 00:45:54.683
بهش فکرکن، کلانتر

00:45:54.685 --> 00:45:58.220
اگه مردم
از آزاد بودن ویلی‌بوی بترسن

00:45:58.222 --> 00:46:01.556
.مردم سینه‌چاک‌مون می‌شن
مهم هم نیست دستگیریش چه‌قدر طول بکشه

00:46:01.558 --> 00:46:03.792
بدون داستان، ترسی درکار نیست

00:46:03.794 --> 00:46:07.295
مردم فکرمی‌کنن
تو از پس کار برنمیای، کلانتر

00:46:07.297 --> 00:46:09.231
و چراییش مورد مورد مناقشه
قرار می‌گیره

00:46:09.233 --> 00:46:13.201
خب کلانتر، بین مردم شهر پیچیده

00:46:13.203 --> 00:46:15.637
که گذشته زیاد جالبی ندارید

00:46:15.639 --> 00:46:17.205
حرومزاده

00:46:17.207 --> 00:46:19.207
بی‌خیال ریچی

00:46:19.209 --> 00:46:22.713
چه بازی‌ای درمیاری، رندالف؟

00:46:23.914 --> 00:46:25.380
این کارت رو دوباره بکن
تا بهت بگم

00:46:25.382 --> 00:46:27.818
چه بازی‌ای داری درمیاری، برادر؟
نمی‌خوای بهم بگی؟

00:46:29.553 --> 00:46:31.455
ولم کن -
بسه -

00:46:32.890 --> 00:46:33.991
بازی‌ای درکار نیست

00:46:35.259 --> 00:46:39.396
من بهتون برای یک داستان و مقاله خبری نیاز دارم
شما هم بهم نیاز دارید تا براتون وقت بخرم

00:46:40.697 --> 00:46:42.332
همه‌ش همینه

00:46:46.069 --> 00:46:47.638
خیلی‌خب، آقای مدیسون

00:46:49.706 --> 00:46:50.941
باشه

00:46:53.911 --> 00:46:55.946
برگردید سرکارتون

00:46:58.048 --> 00:47:01.449
بن، تو دخلی توی این ماجرا داری؟

00:47:01.451 --> 00:47:03.084
نچ

00:47:03.086 --> 00:47:05.287
پس چطور فهمید
که اینجاییم؟

00:47:14.498 --> 00:47:15.999
بریم تو کارش

00:47:32.983 --> 00:47:35.185
شما سرخ‌پوست‌ها
استراحت نمی‌کنید؟

00:47:44.995 --> 00:47:46.096
جعبه

00:47:49.333 --> 00:47:50.467
ناهار

00:47:58.742 --> 00:47:59.843
...نمی

00:48:01.845 --> 00:48:03.347
حرومزاده

00:48:21.198 --> 00:48:22.399
خوبی؟

00:48:24.868 --> 00:48:26.270
خوبم

00:49:12.215 --> 00:49:14.418
به‌نظرت کسی دنبال‌مونه؟

00:49:16.286 --> 00:49:18.455
نه، فکرنکنم

00:50:16.146 --> 00:50:17.412
بریم

00:50:30.460 --> 00:50:31.561
هی

00:50:32.129 --> 00:50:33.230
هی

00:50:34.998 --> 00:50:36.133
هی

00:50:37.300 --> 00:50:38.402
هی

00:50:41.838 --> 00:50:45.073
ایناهاش

00:50:45.075 --> 00:50:46.908
یا خدا

00:50:46.910 --> 00:50:48.545
بدوئید، آب بیارید

00:50:52.015 --> 00:50:54.449
اون پشت جا باز کنید

00:50:54.451 --> 00:50:56.420
یالا، بریم

00:50:57.154 --> 00:50:58.753
یالا، نولین

00:50:58.755 --> 00:51:00.455
ما پیشتیم

00:51:03.493 --> 00:51:06.161
سرخ‌پوست‌ها اون‌جا ایستادن
و فقط نگاه‌ش می‌کنن

00:51:06.163 --> 00:51:08.630
.بندازش توی واگن
یالا

00:51:08.632 --> 00:51:11.501
ردگیرها باهامون میان

00:51:39.062 --> 00:51:41.062
امشب اینجا می‌خوابیم

00:51:41.064 --> 00:51:44.701
.حیوون‌ها میان آب بخورن
می‌تونیم شکارشون کنیم

00:51:52.008 --> 00:51:53.443
نباید راه بیفتیم؟

00:51:54.578 --> 00:51:57.647
اگه کسی دنبال‌مون باشه
یک روز از ما عقبه

00:51:58.248 --> 00:51:59.382
طوری‌مون نمی‌شه

00:52:23.740 --> 00:52:25.106
سگوندو

00:52:27.110 --> 00:52:28.910
چرا اینجایی؟

00:52:35.252 --> 00:52:36.987
تا کارلوتا رو ببرم خونه

00:52:39.456 --> 00:52:41.024
فقط کارلوتا؟

00:52:44.161 --> 00:52:45.295
آره

00:52:51.101 --> 00:52:52.836
دونه‌های قهوه دارن می‌جوشن

00:52:55.405 --> 00:52:58.308
فکرمی‌کردم سرخ‌پوست‌ها
ولم کردن تا بمیرم

00:53:01.444 --> 00:53:03.313
بعدش صدای واگن رو شنیدم

00:53:06.783 --> 00:53:08.018
می‌دونستن

00:53:09.252 --> 00:53:11.655
واسه همین هنوز زنده‌م

00:53:13.924 --> 00:53:14.991
چرا؟

00:53:16.159 --> 00:53:17.561
چون آدم‌های خوبی هستن

00:53:19.963 --> 00:53:22.830
آقای توتین، از ریچ شنیدم

00:53:22.832 --> 00:53:27.135
که توی منطقه اختصاصی سرخ‌پوست‌ها
بزرگ شدید

00:53:27.137 --> 00:53:29.539
باهاشون هم‌ذات‌پنداری می‌کنید؟

00:53:30.840 --> 00:53:32.142
براشون موعظه می‌کنه

00:53:33.610 --> 00:53:35.879
نظرت چیه صورتت رو سرخ کنی

00:53:36.813 --> 00:53:39.583
و بهشون بپیوندی؟

00:53:40.684 --> 00:53:42.419
این وحشی‌ها کین؟

00:53:44.487 --> 00:53:47.424
عشق به سرخ‌پوست‌ها
باهوشت نمی‌کنه، توتین

00:53:48.425 --> 00:53:50.994
ازت یک واعظ احمق می‌سازه

00:54:57.794 --> 00:54:58.962
صبح به‌خیر

00:55:07.604 --> 00:55:09.771
گوشتش یک‌کم سفته

00:55:16.846 --> 00:55:18.379
کارلوتا

00:55:18.381 --> 00:55:21.117
نه

00:55:23.620 --> 00:55:25.655
بذار ببینم

00:55:29.092 --> 00:55:32.662
.درست می‌شه. نفس عمیق بکش
احتمالش زیاده که گزش خشک باشه

00:55:34.397 --> 00:55:37.065
کلبه شکارچی‌ها همین نزدیکی‌هاست

00:55:37.067 --> 00:55:39.300
.اون‌جا آذوقه هست
شاید دارو هم باشه

00:55:39.302 --> 00:55:41.736
.نترس
بدترش می‌کنه

00:55:41.738 --> 00:55:44.007
بیا بریم

00:55:59.823 --> 00:56:04.394
می‌دونی چرا چمهویوی‌ها
دارایی افراد مُرده رو می‌سوزونن؟

00:56:07.163 --> 00:56:10.200
از اسارت وابستگی‌هاشون رها

00:56:11.401 --> 00:56:13.737
و روح‌شون رو آزاد می‌کنه

00:56:17.340 --> 00:56:19.776
می‌دونم بعد از مرگ خواهرم
آروم و قرار نداری، فرانک

00:56:21.177 --> 00:56:23.847
ولی شاید ماییم
که چسبیدیم بهش

00:56:25.014 --> 00:56:27.150
و این‌قدر ذهن‌مون درگیرشه

00:56:35.191 --> 00:56:36.693
یک‌چیزی بخور

00:56:55.145 --> 00:56:56.145
قربان

00:56:57.380 --> 00:57:00.381
.جمع کنید بریم
می‌ریم خونه گارث

00:57:00.383 --> 00:57:03.151
.یک چاهی اون‌جا هست
ده دقیقه دیگه

00:57:03.153 --> 00:57:04.554
چشم رئیس

00:57:13.830 --> 00:57:15.064
صبح به‌خیر

00:57:21.304 --> 00:57:23.070
مسئله این‌جاست

00:57:23.072 --> 00:57:27.710
من و افرادم اینجاییم که اون پسر رو
زنده تحویل بدیم

00:57:28.711 --> 00:57:31.045
پس اگه اومدید که انتقام بگیرید

00:57:31.047 --> 00:57:33.483
اوضاع پیچیده می‌شه

00:57:34.150 --> 00:57:35.985
شنیدی؟

00:57:38.555 --> 00:57:40.588
پیداش می‌کنم

00:57:40.590 --> 00:57:44.258
و وقتی کارم تموم شد
تیکه‌تیکه‌ش مال خودته

00:57:44.260 --> 00:57:45.528
شنیدی؟

00:57:47.697 --> 00:57:51.098
یک «یاکی» پیش «چمهویویِ»ها
چی کار می‌کنه؟

00:57:51.100 --> 00:57:54.235
...امیدوار بودم ویلیام ببرتت

00:57:56.272 --> 00:57:58.942
و کاری کنه تا اون اتفاقات وحشتناکی
که دیدی، از یادت بره

00:58:00.610 --> 00:58:03.980
.ولی دنباله‌ی مرگ، آرامش نیست
مگه نه؟

00:58:04.581 --> 00:58:06.015
ولی دنباله‌ش مشروبه

00:58:15.358 --> 00:58:16.759
برو اونور

00:58:19.362 --> 00:58:20.597
وای خدا

00:58:49.959 --> 00:58:51.528
آب می‌خوای؟

00:58:52.328 --> 00:58:53.563
این کلبه

00:58:54.597 --> 00:58:56.764
مثل پهرامپ می‌مونه

00:58:56.766 --> 00:58:58.701
یک کلبه با منظره قشنگه

00:59:13.449 --> 00:59:18.152
.توتین، مواظب‌شون باش
ریچی، برو جلو

00:59:18.154 --> 00:59:20.121
به سمت شمال
یک ردی هست

00:59:20.123 --> 00:59:22.523
گویا یک چیزی برداشتن

00:59:22.525 --> 00:59:24.027
الان می‌رم سمتش

00:59:30.033 --> 00:59:31.499
خوبی؟

00:59:31.501 --> 00:59:34.370
تمومه

00:59:36.406 --> 00:59:38.675
اینور یک‌سری ردها می‌بینم

00:59:39.442 --> 00:59:40.977
دوربین رو آماده کن

00:59:56.793 --> 00:59:58.261
حرومزاده

01:00:02.031 --> 01:00:05.101
.چاه خراب شده
دستگیره لعنتیش رو شکوند

01:00:06.002 --> 01:00:07.201
می‌تونی درستش کنی؟

01:00:07.203 --> 01:00:09.003
نه بابا

01:00:09.005 --> 01:00:10.239
چه‌قدر طول می‌کشه

01:00:10.873 --> 01:00:12.740
چند ساعت

01:00:12.742 --> 01:00:15.242
باید مسخره‌بازی رو
بذاریم کنار و تمومش کنیم

01:00:15.244 --> 01:00:18.646
حرف نزن -
این رد به یک جای آشنا ختم می‌شه -

01:00:18.648 --> 01:00:20.381
به اسب‌ها فشار میاره
ولی ته مسیرمون آبه

01:00:20.383 --> 01:00:22.883
قرار نیست ما رو
به سمت هیچ آبی ببرید

01:00:22.885 --> 01:00:25.553
دارید اسب‌هامون رو
خسته می‌کنید

01:00:25.555 --> 01:00:27.588
جدی؟ -
آره -

01:00:27.590 --> 01:00:30.358
اسب‌هاتون در شرف مرگن
ولی به‌خاطر من نیست

01:00:30.360 --> 01:00:33.429
به‌خاطره اینه که مثل بچه‌ها
توی این صحرا پرسه می‌زنید

01:00:37.367 --> 01:00:39.100
می‌ذاری روم اسلحه بکشه؟

01:00:39.102 --> 01:00:41.170
بهت گفته بودم که حرف نزنی

01:00:42.939 --> 01:00:46.843
.بذارش کنار، هاید
قضیه رو واسه همه سخت می‌کنه

01:00:52.949 --> 01:00:55.383
با نولین، واگن رو برگردون

01:00:55.385 --> 01:00:57.251
نمی‌رم -
می‌ری -

01:00:57.253 --> 01:00:59.188
روزنامه‌نگاره رو هم ببر

01:01:07.330 --> 01:01:10.364
کنترل اینجا داره از دستت
در می‌ره، کلانتر

01:01:10.366 --> 01:01:14.037
دیر یا زود، رهبر این گروه
عوض می‌شه‌ها

01:01:15.638 --> 01:01:17.206
رندالف، بیا بریم

01:02:49.065 --> 01:02:50.466
پایان داستان گیرمون اومد

01:02:51.667 --> 01:02:54.971
بگو از طرف یک منبع ناشناس بوده

01:02:57.073 --> 01:03:00.241
یک منبع ناشناس
به بن کراواکور گفت

01:03:00.243 --> 01:03:04.614
که ویلی‌بوی، قبل از کشتن ویلیام
توی خواب و دزدیدن دختر 16 ساله‌ش

01:03:04.639 --> 01:03:06.480
آب شیطان خورده بود

01:03:06.482 --> 01:03:08.017
چهارده سالشه

01:03:09.852 --> 01:03:10.987
ولی گفتی 16 سالشه

01:03:12.054 --> 01:03:13.756
الان دیگه 14ست

01:03:23.065 --> 01:03:26.702
می‌خوایم به مردم، ترس
تحمیل کنیم آقای رندالف، مگه نه؟

01:03:31.274 --> 01:03:33.409
از سبکت خوشم میاد آقای بن

01:03:35.211 --> 01:03:37.378
د کراواکور

01:03:37.380 --> 01:03:39.048
فرانسویه

01:03:40.917 --> 01:03:43.653
و دختر 14 ساله‌ش رو دزدید

01:03:44.620 --> 01:03:48.088
آقای بن د کراواکور
هشدار می‌ده

01:03:48.090 --> 01:03:50.791
که شایعاتی مبنی
بر حضور یک شورشی سرخ‌پوست

01:03:50.793 --> 01:03:52.493
در صحرا هست

01:03:52.495 --> 01:03:54.964
بقیه‌ش خوبه

01:03:56.532 --> 01:03:57.733
چاپش کن

01:04:38.507 --> 01:04:40.943
برای ویلیام، آواز نمکی خوندن؟

01:04:41.777 --> 01:04:43.012
نمی‌دونم

01:04:46.649 --> 01:04:49.652
هرچه زودتر باید بریم

01:05:29.392 --> 01:05:31.427
دارو لازم دارم

01:05:34.397 --> 01:05:35.496
چی؟

01:05:35.498 --> 01:05:36.897
مادربزرگت

01:05:36.899 --> 01:05:39.502
شاید داشته باشه

01:05:42.238 --> 01:05:43.339
نه

01:05:44.607 --> 01:05:46.106
نمی‌تونم اینجا
این‌جوری ولت کنم

01:05:46.108 --> 01:05:47.743
دارو نیاز دارم

01:06:02.591 --> 01:06:03.924
می‌ری؟

01:06:03.926 --> 01:06:05.225
باشه

01:06:05.227 --> 01:06:07.561
دوستت دارم، ویلی‌بوی

01:06:07.563 --> 01:06:11.167
باشه، می‌رم -
عاشقتم -

01:07:06.161 --> 01:07:13.804
گناه ویلی‌بوی رو ببخش

01:07:14.335 --> 01:07:18.257
...نذار روحت

01:07:19.836 --> 01:07:22.709
در خشم، غوطه‌ور بشه

01:09:14.083 --> 01:09:15.317
ربکا؟

01:09:16.785 --> 01:09:18.521
یکی بیرونه

01:09:22.658 --> 01:09:23.792
نیا جلو

01:09:37.806 --> 01:09:38.908
ویلی‌بوی

01:09:48.050 --> 01:09:49.950
کارلوتا کجاست؟

01:09:49.952 --> 01:09:51.153
مریضه

01:09:52.821 --> 01:09:54.657
مار گازش گرفت

01:09:55.658 --> 01:09:57.658
دارو نیاز داره

01:09:57.660 --> 01:09:59.662
جای دیگه‌ای واسه رفتن نداشتم

01:10:02.331 --> 01:10:03.832
برو دارو بیار

01:10:08.470 --> 01:10:10.172
هرچیزی لازم داشتی
می‌تونی بری

01:10:11.507 --> 01:10:13.909
کلانتر ویلسون
یک گروه اعزامی با خودش آورده

01:10:15.311 --> 01:10:17.346
از بانینگ شروع کرد
و ردت رو زد

01:10:20.316 --> 01:10:21.951
ممنون

01:12:05.788 --> 01:12:07.323
داریم نزدیک می‌شیم، درسته؟

01:12:14.930 --> 01:12:18.765
.پسره رو دستگیر می‌کنیم
ولی زنده‌ش رو می‌خوام

01:12:18.767 --> 01:12:21.003
قانون همینه، جان

01:12:21.770 --> 01:12:24.237
آدم‌هایی مثل تو رو دیدم

01:12:24.239 --> 01:12:28.208
مجری‌هایی قانونی که قوانین‌شون رو
توی مناطق خارجی، اعمال می‌کنن

01:12:28.210 --> 01:12:30.243
دیگه خسته‌م کردین

01:12:30.245 --> 01:12:31.947
...اگه به اون پسر شلیک کنی

01:12:33.582 --> 01:12:35.317
می‌کشمت

01:12:37.519 --> 01:12:39.188
نه

01:12:39.688 --> 01:12:41.457
فکرنکنم

01:12:42.491 --> 01:12:44.560
دیگه توان کشتار نداری

01:12:45.294 --> 01:12:47.661
توی چشم‌هات مشخصه

01:12:47.663 --> 01:12:49.698
بوش روته

01:13:39.615 --> 01:13:41.848
برو به جهنم، ویلی‌بوی

01:13:45.220 --> 01:13:46.889
این راهش نیست

01:13:48.056 --> 01:13:50.490
بهتره سریع تمومش کنی

01:13:50.492 --> 01:13:52.192
توی تیر راسمه

01:13:52.194 --> 01:13:53.996
مطمئنی خودشه؟

01:13:55.864 --> 01:13:57.065
آره

01:14:06.842 --> 01:14:07.943
دیدینش؟

01:14:08.844 --> 01:14:10.577
کی؟

01:14:10.579 --> 01:14:11.814
ویلی‌بوی

01:14:18.921 --> 01:14:20.153
فرانک رو ندیدی؟

01:14:20.155 --> 01:14:22.758
تیر زد؟
صدای شلیک شنیدم

01:15:18.447 --> 01:15:19.548
نه

01:15:22.217 --> 01:15:25.521
از این‌طرف

01:16:23.545 --> 01:16:25.445
ویلی‌بوی، نه

01:16:25.447 --> 01:16:27.182
لعنتی

01:16:29.318 --> 01:16:30.984
می‌تونی دوباره تکرارش کنی

01:16:30.986 --> 01:16:33.119
حرومزاده دختره رو کشت

01:16:33.121 --> 01:16:35.424
ویلی -
می‌دونستم می‌کشه -

01:16:37.359 --> 01:16:40.062
عکس بگیری، کله‌ت رو می‌ترکونم

01:16:43.065 --> 01:16:46.333
آقای مدیسون قراره
با هاید بری توی واگن

01:16:46.335 --> 01:16:48.637
بقیه‌مون ادامه می‌دیم

01:16:49.905 --> 01:16:52.674
سوگندو، کمکت به کارمون میاد

01:17:43.458 --> 01:17:46.662
از اینکه برای اولین بار
روی اسب می‌شینی، چه حسی داری؟

01:18:18.293 --> 01:18:19.995
بگیریدش

01:18:32.641 --> 01:18:36.344
.اوناهاش
رفت پشت اون سنگ‌ها

01:18:37.813 --> 01:18:39.347
هوشه

01:18:47.255 --> 01:18:48.657
ویلی‌بوی

01:18:57.833 --> 01:18:59.434
لعنتی

01:19:09.678 --> 01:19:11.213
پیداش می‌کنیم

01:20:03.398 --> 01:20:05.400
کلانتر، نباید اینجا باشی

01:20:08.270 --> 01:20:09.371
ببخشید

01:20:20.549 --> 01:20:21.950
عقب نشینی کنید

01:20:22.751 --> 01:20:23.819
کجاست؟

01:20:24.386 --> 01:20:25.718
جلو

01:20:25.720 --> 01:20:26.955
طاقت بیار، توتین

01:20:28.123 --> 01:20:29.357
اون بالاست

01:20:31.226 --> 01:20:32.659
پخش شید

01:20:32.661 --> 01:20:33.929
برید اونور صخره‌ها

01:20:35.831 --> 01:20:39.432
!طاقت بیار، توتین
بکشیدش بیرون

01:20:39.434 --> 01:20:41.436
باید بیاد پایین

01:20:42.571 --> 01:20:45.672
اوناهاش

01:20:45.674 --> 01:20:47.974
توتین، پناه بگیر -
روی صخره‌هاست -

01:20:47.976 --> 01:20:50.712
یالا -
شلیک کنید -

01:20:56.117 --> 01:20:58.151
داره می‌ره غرب -
بهش شلیک کنید -

01:20:58.153 --> 01:20:59.886
بزنیدش -
بهش شلیک کنید -

01:20:59.888 --> 01:21:01.556
لعنتی

01:21:06.595 --> 01:21:08.496
کی می‌بینتش؟

01:21:13.935 --> 01:21:15.871
بن

01:21:20.275 --> 01:21:21.676
برگشت دره

01:21:31.519 --> 01:21:32.721
پناه بگیرید

01:21:41.796 --> 01:21:44.230
.داره به اسب‌ها شلیک می‌کنه
نه ما

01:21:44.232 --> 01:21:46.966
این رو روی سنگ قبر خودت بنویس
نه من

01:21:54.643 --> 01:21:56.142
کجا می‌ری؟

01:21:56.144 --> 01:21:58.278
جم نخور این‌قدر

01:21:58.280 --> 01:21:59.479
بس کن، توتین

01:21:59.481 --> 01:22:02.949
!لعنت بهت
برگرد اینجا

01:22:15.830 --> 01:22:16.896
فرانک؟

01:22:16.898 --> 01:22:18.998
هیچ‌وقت به دشمن
اعتماد نکن

01:22:19.000 --> 01:22:20.535
کجا می‌ری؟

01:22:22.037 --> 01:22:23.705
کونت پاره‌ست

01:22:28.510 --> 01:22:29.644
کلانتر

01:22:30.478 --> 01:22:31.878
کلانتر

01:22:31.880 --> 01:22:33.581
ویلی‌بوی

01:22:35.083 --> 01:22:36.718
ویلی‌بوی

01:22:45.927 --> 01:22:47.629
کارلوتا مُرده

01:22:51.399 --> 01:22:54.235
هاید ردت رو تا پایپ کانیون گرفت

01:22:57.772 --> 01:22:59.808
جسدش رو پیش صخره‌ها
پیدا کردیم

01:23:02.978 --> 01:23:05.180
جسدش رو دارن می‌برن بانینگ

01:23:07.682 --> 01:23:09.451
...اگه خودت رو تحویل بدی

01:23:11.953 --> 01:23:14.155
می‌تونی درست و حسابی
باهاش وداع کنی

01:23:19.794 --> 01:23:21.129
مُرده

01:23:26.468 --> 01:23:27.836
مُرده

01:25:47.041 --> 01:25:48.843
نتونستم راهی به بالا
پیدا کنم

01:25:50.278 --> 01:25:51.646
ندیدمش

01:25:53.581 --> 01:25:55.016
می‌خوای چی کار کنی؟

01:26:02.157 --> 01:26:04.192
می‌ریم خونه -
کلانتر -

01:26:05.593 --> 01:26:07.629
کلانتر -
می‌ریم خونه -

01:28:01.042 --> 01:28:03.676
دکتر می‌گه حالت خوب می‌شه

01:28:03.678 --> 01:28:07.980
تا وقتی که این عن رو
بهم بزنه

01:28:07.982 --> 01:28:13.419
فرانک، چرا رفتیم دنبال اون پسره؟

01:28:13.421 --> 01:28:14.887
منظورت چیه؟

01:28:14.889 --> 01:28:17.623
عدالت

01:28:17.625 --> 01:28:19.558
ما مجری قانونیم

01:28:19.560 --> 01:28:23.663
هیچ‌کدوم ما واسه اجرای عدالت
نرفت سراغ اون پسره، فرانک

01:28:23.665 --> 01:28:26.100
اقلاً من

01:28:27.969 --> 01:28:30.405
فرانک، بد گندی زدیم

01:28:31.439 --> 01:28:34.173
واقعا بد گندی زدیم

01:28:36.678 --> 01:28:38.844
وای فرانک

01:28:40.081 --> 01:28:42.214
آره، یادم رفت

01:28:43.851 --> 01:28:47.322
توی جیب جلیقه‌م
یک چیزی برات دارم

01:28:50.625 --> 01:28:51.993
کجا رفت؟

01:29:03.905 --> 01:29:05.006
فرانک

01:29:08.643 --> 01:29:11.145
داداش، مشروب برش نمی‌گردونه

01:30:18.980 --> 01:30:21.616
فکر می‌کردم این بالا
به خودش شلیک کرده

01:30:23.084 --> 01:30:24.886
بزدل لعنتی

01:30:40.668 --> 01:30:42.637
الان چی می‌شه؟

01:30:43.905 --> 01:30:45.304
ردش رو می‌گیریم

01:30:47.074 --> 01:30:49.708
وقتی یک روز باهامون
فاصله داشت، نتونستیم بگیریمش

01:30:49.710 --> 01:30:51.312
الان 5 روز ازمون فاصله داره

01:30:54.048 --> 01:30:55.983
چی می‌بینی، جیم؟

01:30:58.252 --> 01:30:59.954
اگه خودکشی بوده باشه، چی؟

01:31:01.923 --> 01:31:04.723
نه بابا؟
جسدی درکار نیست

01:31:04.725 --> 01:31:07.760
مشخصاً واسه استفاده از هوشت
اینجا نیستی

01:31:07.762 --> 01:31:09.397
بدنش اون‌قدر ورم می‌کنه
که نمی‌تونه تکون بخوره

01:31:10.264 --> 01:31:11.365
تیکه‌پاره می‌شه

01:31:12.733 --> 01:31:14.200
بی‌خیال

01:31:14.202 --> 01:31:16.168
چی کار داریم می‌کنیم، فرانک؟

01:31:16.170 --> 01:31:17.970
تموم شده -
ول‌مون کن -

01:31:17.972 --> 01:31:20.439
دست خالی که نمی‌تونیم برگردیم -
دوربین -

01:31:20.441 --> 01:31:22.675
چی کار می‌کنی؟ -
جیم، دراز بکش -

01:31:22.677 --> 01:31:25.044
نه

01:31:25.046 --> 01:31:26.712
نباید بذاری اون سرخ‌پوست
پیروز بشه

01:31:26.714 --> 01:31:29.114
این‌جور می‌گی شکست‌مون داده -
از این بابت مطمئنی؟ -

01:31:29.116 --> 01:31:32.485
.هیچ‌کس دیگه اون پسر رو نمی‌بینه
یا مُرده، یا از درون مُرده

01:31:32.487 --> 01:31:34.386
داریم دنبال یک روح می‌گردیم

01:31:34.388 --> 01:31:36.121
کسی تا سرش رو نبینه
حرف‌مون رو باور نمی‌کنه

01:31:36.123 --> 01:31:37.723
هیچ‌کس

01:31:37.725 --> 01:31:39.859
.من کاری می‌کنم باور کنن
مردم دنبال پایان این داستانن

01:31:39.861 --> 01:31:42.394
پس بهشون پایان داستان رو می‌دیم

01:31:42.396 --> 01:31:46.000
یک عکس، بلیت رفتن
از این جهنم‌دره رو برام فراهم می‌کنه

01:31:46.968 --> 01:31:48.870
و شماها قدیس برمی‌گردید خونه

01:31:49.904 --> 01:31:52.238
کلانتر، داری پیروزی‌مون رو
ازمون می‌دزدی

01:31:52.240 --> 01:31:54.141
و به‌خدا به همه می‌گم
...که چی کار

01:31:58.179 --> 01:32:00.145
باید لال شدن رو یاد بگیری

01:32:00.147 --> 01:32:02.383
حالا یا بیا عکس بگیر
یا کلا نگیر

01:32:02.817 --> 01:32:04.151
برام مهم نیست

01:32:06.187 --> 01:32:07.855
کجا دراز بکشم؟

01:32:09.123 --> 01:32:10.458
اون‌جا

01:32:16.230 --> 01:32:17.798
تفنگ بیش‌تر لازمه

01:32:23.437 --> 01:32:24.906
سمت خودتون

01:32:35.383 --> 01:32:37.752
.طول می‌کشه تا بگیره
پس تکون نخورید

01:32:38.519 --> 01:32:39.921
تکون نخورید

01:32:44.892 --> 01:32:46.394
لبخند بزنید ناموسا

01:32:47.194 --> 01:32:48.563
قهرمانید مثلا

01:32:57.705 --> 01:32:58.773
گرفتم

01:32:59.807 --> 01:33:01.373
ممنون آقای مدیسون

01:33:01.375 --> 01:33:02.975
بن می‌رسونتت

01:33:02.977 --> 01:33:05.146
و جفت‌تون می‌تونید
از جلوی چشم‌هام گم بشید

01:33:09.116 --> 01:33:11.385
چه‌قدر طول می‌کشه
تا عکس ظاهر بشه

01:33:11.986 --> 01:33:13.187
پسرها

01:33:53.894 --> 01:33:54.996
بسه؟

01:33:56.330 --> 01:33:57.431
بسه

01:34:29.030 --> 01:34:34.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:34:34.030 --> 01:34:40.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:34:43.701 --> 01:34:46.999
طبق گزارشات شفاهی ریش‌سفیدان چمهویویِ
ویلی‌بوی از وقایع سال 1909 جان سالم به در برد

01:34:47.024 --> 01:34:50.158
وی در نزدیکی پهرامپِ نوادا، در انزوا
زندگی می‌کرد و نهایتا بر اثر سل فوت شد

01:34:50.183 --> 01:34:55.108
آماری مبنی بر جایگاه بقایای او
در دسترس نیست

01:35:04.367 --> 01:35:08.749
ویلی‌بوی و کارلوتا، حدودا به مدت 26روز
پیاده، 966 کیلومتر را طی کردند

01:35:08.779 --> 01:35:14.182
که باعث شده تبدیل به طولانی‌ترین
و آخرین شکار تبهکار غرب وحشی تبدیل شود