﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:26.579 --> 00:00:30.316
♪ با تموم وجودم ♪

00:00:31.117 --> 00:00:36.322
♪ اوه، آره، با تموم وجودم ♪

00:00:37.323 --> 00:00:41.261
♪ چون از صمیم قلبم عاشقتم ♪

00:00:43.362 --> 00:00:47.567
♪ خواهشاً بگو مال من می‌شی ♪

00:00:51.337 --> 00:00:54.841
♪ با تموم وجودم ♪

00:00:56.075 --> 00:00:58.245
♪ ...اوه، خودت می‌‌دونی که ♪

00:00:58.278 --> 00:01:02.115
♪ تا چه حد عاشقتم ♪

00:01:02.149 --> 00:01:06.353
♪ به خاطرت دست به هر کاری می‌زنم ♪

00:01:08.223 --> 00:01:12.426
♪ خواهشاً بگو مال من می‌شی ♪

00:01:16.297 --> 00:01:20.868
♪ ...خدایا، نمی‌خوای بهم بگی ♪

00:01:20.901 --> 00:01:27.074
♪ چرا من تا این حد عاشق اون دختره‌م؟ ♪

00:01:44.420 --> 00:01:52.220
[آگوست سال 1955]
[ایالت ایلینوی، شهر شیکاگو]

00:02:00.742 --> 00:02:02.278
دنبال چیزی می‌گردید؟

00:02:02.311 --> 00:02:04.479
.نه، فقط یه خرده خرید دارم

00:02:04.512 --> 00:02:06.881
.تو زیرزمین هم کفش داریم

00:02:09.318 --> 00:02:11.387
بقیه‌ی مشتری‌هاتون هم ازش خبر دارن؟

00:02:11.419 --> 00:02:13.054
مامان؟

00:02:13.087 --> 00:02:15.123
کدومش رو بیش‌تر دوست داری؟

00:02:15.156 --> 00:02:16.156
.عذر می‌خوام

00:02:20.495 --> 00:02:22.665
.فکر کنم از این یکی خوشم میاد

00:02:22.698 --> 00:02:25.201
حالا که داری میری اونجا
اصلاً کیف پول لازمته؟

00:02:25.235 --> 00:02:27.102
مامان، تو رو خدا؟

00:02:29.306 --> 00:02:30.340
.باشه
.قبول

00:02:30.373 --> 00:02:32.174
.بریم پولش رو بدیم و بریم خونه

00:02:57.267 --> 00:02:58.600
.بلند بخونید

00:02:58.634 --> 00:03:00.370
♪ من عاشق باسکوئم ♪

00:03:00.403 --> 00:03:01.971
♪ شیرین و شکلاتیه ♪

00:03:02.004 --> 00:03:05.775
♪ باسکو با طعم شکلات خیلی واسه‌م مفیده ♪

00:03:05.809 --> 00:03:09.313
مامانم می‌ریزتش داخل شیر ♪
♪ تا انرژیش چندبرابر بشه

00:03:09.347 --> 00:03:12.782
باسکو بهم آهن و  ♪
♪ ویتامین دیِ نور خورشید رو میده

00:03:12.816 --> 00:03:16.454
♪ من عاشق باسکوئم ♪
♪ نوشیدنی موردعلاقه‌مه ♪

00:03:16.486 --> 00:03:18.989
!باریکلا
!رفیق خودمی

00:03:19.022 --> 00:03:19.823
.از پسش براومدی

00:03:19.856 --> 00:03:21.891
.و حتی یه بارم لکنت نگرفتی

00:03:22.892 --> 00:03:23.793
...بو، حالا دیگه

00:03:23.827 --> 00:03:25.695
.وقتشه بری بخوابی

00:03:26.364 --> 00:03:27.897
...ای بابا

00:03:27.931 --> 00:03:30.267
.می‌دونی که فردا واسه‌ت روز مهمیه

00:03:30.301 --> 00:03:31.901
.زود باش
.به مامان‌بزرگ یه بغل بده

00:03:37.375 --> 00:03:38.575
.وقتی برگشتی می‌بینمت

00:03:38.608 --> 00:03:39.809
.بپر بغلم

00:03:42.645 --> 00:03:43.613
.شب بخیر، آقای جی

00:03:43.646 --> 00:03:44.849
.شب بخیر

00:03:46.017 --> 00:03:47.084
...راستی

00:03:47.118 --> 00:03:49.620
.تا برنگشتم با هم ازدواج نمی‌کنید

00:03:49.653 --> 00:03:51.555
.نمی‌تونم بدون ساقدوشم ازدواج کنم

00:03:52.056 --> 00:03:53.225
.شب بخیر

00:03:55.993 --> 00:03:57.528
چیه؟
وقت خواب منم هست؟

00:03:58.330 --> 00:03:59.398
.ممکنه

00:04:02.099 --> 00:04:03.134
.شب بخیر

00:04:04.269 --> 00:04:06.537
.وقتی بو سوار قطار شد بهت زنگ میزنم

00:04:08.473 --> 00:04:09.740
.خانم اسپیرمن

00:04:10.908 --> 00:04:12.176
.فردا میاد به دیدنت

00:04:12.210 --> 00:04:13.911
.خیله‌خب، شب‌خوش -
.شب‌خوش -

00:04:19.418 --> 00:04:20.885
چی شده، میمی؟

00:04:25.557 --> 00:04:27.559
تا حالا انقدر طولانی مدت
.از همدیگه دور نشدیم

00:04:29.362 --> 00:04:31.963
.فقط داره میره پسرعموهاش رو ببینه

00:04:31.997 --> 00:04:34.333
.به نفعشه که بدونه متعلق به کجاس

00:04:34.367 --> 00:04:36.635
.خب، همین که در مورد شیکاگو بدونه بسه

00:04:36.668 --> 00:04:38.603
...نمی‌خوام همون دیدی رو

00:04:38.637 --> 00:04:40.906
نسبت به خودش داشته باشه
.که مردم اونجا نسبت به خودشون دارن

00:04:42.174 --> 00:04:43.642
همونایی که شبیه منن؟

00:04:45.877 --> 00:04:48.113
.حتی تو هم از می‌سی‌سی‌پی اومدی بیرون، مامان

00:04:50.450 --> 00:04:53.652
.میمی، بو داره بزرگ می‌شه

00:04:54.454 --> 00:04:56.322
.دیگه باید رهاش کنی

00:04:58.257 --> 00:05:00.692
.خیله‌خب، اون قیافه‌ت رو از حفظم

00:05:00.725 --> 00:05:01.927
:قیافه‌ت داره بهم میگه

00:05:01.960 --> 00:05:04.430
"مامان، سرت تو کار خودت باشه و برو خونه"

00:05:04.464 --> 00:05:05.498
کیف دستیم کو؟

00:05:05.531 --> 00:05:06.732
.اوهوم
.همین‌جاس

00:05:06.766 --> 00:05:07.900
.اوناهاش

00:05:08.801 --> 00:05:11.572
.تو هم باید یه کمی استراحت کنی

00:05:11.604 --> 00:05:12.905
.حتماً -
.بیا، عزیزم -

00:05:12.939 --> 00:05:14.941
.فردا بهت زنگ می‌زنم -
.باشه -

00:05:20.012 --> 00:05:22.282
.شب بخیر، مامان -
.شب بخیر، عزیزم -

00:06:08.429 --> 00:06:09.430
...روز دلپذیری رو

00:06:09.464 --> 00:06:10.598
،در شهرمون شیکاگو پیش رو داریم

00:06:10.632 --> 00:06:11.908
...و به گمونم شما به نوعی

00:06:11.932 --> 00:06:13.234
،مشغول جویدن آدامس نعنایی هستید

00:06:13.268 --> 00:06:14.235
...و هر کجا که هستید

00:06:14.269 --> 00:06:16.237
.در موقعیت آروم و خوشایندی قرار دارید

00:06:16.271 --> 00:06:17.639
...به احتمال زیاد خورشید

00:06:17.671 --> 00:06:19.574
درون قلب و بر روی شهرتون هم
.در حال تابیدنه

00:06:28.350 --> 00:06:31.654
یه مردی بود که فوت و فن جدیدی  ♪
♪ تو چنته داشت

00:06:31.686 --> 00:06:33.855
شیپورش رو با قطعات فی‌البداهه‌ی ♪
♪ دیوونه‌کننده به صدا درمیاورد

00:06:33.888 --> 00:06:36.525
♪ ...چیزی که اون رو خیط می‌کرد ♪

00:06:36.559 --> 00:06:38.059
♪ بیپ نواختنش بود ♪

00:06:38.092 --> 00:06:40.128
♪ اون هم وقتی که باید باپ می‌نواخت ♪

00:06:40.161 --> 00:06:42.964
♪ خودش از شدت ترس از جاش پرید ♪

00:06:42.997 --> 00:06:44.837
♪ ولی انگار متوجه‌ی گروه موسیقی نشد ♪

00:06:46.202 --> 00:06:48.237
♪ خیال می‌کرد خیلی کارش درسته ♪

00:06:48.270 --> 00:06:50.673
باپ می‌نواخت در حالی ♪
♪ که باید بیپ می‌نواخت

00:06:50.705 --> 00:06:51.873
.کراواتت رو واست آماده کردم

00:06:51.906 --> 00:06:53.942
♪ همه‌ی گربه‌ها جمع می‌شدند ♪

00:06:53.975 --> 00:06:56.010
♪ تا بفهمن چی رو می‌خواد ثابت کنه ♪

00:06:57.011 --> 00:06:59.315
♪ ولی همه به آسونی می‌تونستن متوجه بشن ♪

00:06:59.348 --> 00:07:02.484
فقط قصدش اینه که ♪
♪ از روزمرگی درشون بیاره

00:07:02.518 --> 00:07:05.654
♪ حداقل رهبر گروه برگشت بهش گفت ♪

00:07:05.688 --> 00:07:08.022
♪ گوش کن رفیق، دیگه بهتره بس کنی ♪

00:07:08.056 --> 00:07:10.327
♪ اوه، بفرمایید، دوباره که اینجوری زدی ♪

00:07:10.360 --> 00:07:13.762
،همین الان به جای باپ ♪
♪ بیپ زدی

00:07:16.299 --> 00:07:19.636
.خیله‌خب، دیگه از قطارت جا می‌مونی

00:07:21.705 --> 00:07:24.173
...بو، وقتی رسیدی اونجا

00:07:24.207 --> 00:07:25.841
.دوباره شروع نکن، مامان

00:07:25.874 --> 00:07:27.410
.من قبلاً هم رفتم می‌سی‌سی‌پی

00:07:27.444 --> 00:07:28.811
...فقط یه بار رفتی

00:07:28.844 --> 00:07:31.914
و با یه پسر کوچولوی دیگه
.شروع کردی به دعوا کردن

00:07:31.947 --> 00:07:34.817
.خودش هی بهم پیله کرد

00:07:34.850 --> 00:07:36.686
،حق داری از خودت دفاع کنی

00:07:36.720 --> 00:07:38.421
.ولی منظور من این مورد نیست

00:07:42.758 --> 00:07:44.327
...خب، اونا واسه سیاه‌پوستان اونجا

00:07:44.361 --> 00:07:45.428
.یه سری قوانین متفاوتی دارن

00:07:45.462 --> 00:07:46.762
گوش میدی؟

00:07:47.564 --> 00:07:49.332
.آره

00:07:49.366 --> 00:07:51.768
در مورد سفیدپوستا
.باید حسابی حواست جمع باشه

00:07:51.801 --> 00:07:54.070
.نباید خطر کنی و یه نگاه چپ بهشون بندازی

00:07:54.104 --> 00:07:55.105
.خودم می‌دونم

00:07:57.308 --> 00:07:58.309
.بو

00:08:00.010 --> 00:08:02.078
.اونجا محقر باش
(کوچیک)

00:08:03.581 --> 00:08:04.781
اینجوری؟

00:08:23.133 --> 00:08:24.834
...به جای دست کردن حلقه‌ی پدرت

00:08:24.868 --> 00:08:26.337
...چطوره دکمه‌ی سردستی که

00:08:26.370 --> 00:08:27.638
کریسمس پارسال واست خریدیم رو بزنی؟

00:08:27.672 --> 00:08:29.707
.خیلی بهت میومد

00:08:29.740 --> 00:08:31.777
.نه، مامان

00:08:31.809 --> 00:08:33.278
.می‌خوام حلقه رو دستم کنم

00:08:44.623 --> 00:08:46.824
.ممنون

00:08:47.359 --> 00:08:48.593
.برو طبقه‌ی پایین

00:08:48.627 --> 00:08:50.429
.کارای آخر آماده شدنم رو بکنم

00:09:14.320 --> 00:09:15.355
!صبح بخیر، میمی

00:09:15.388 --> 00:09:17.490
.صبح بخیر، پریچر
.صبح بخیر، ویلر

00:09:17.523 --> 00:09:18.890
.سلام، خانم میمی
.سلام، بو

00:09:18.924 --> 00:09:20.760
.خیلی زود داری از شیکاگو میری

00:09:20.793 --> 00:09:22.094
.یه چند روز بیش‌تر اینجا نبودی

00:09:22.127 --> 00:09:23.696
.بیش‌تر از این به کارم نمیاد

00:09:23.730 --> 00:09:25.631
تونستم چندتا خانواده و
.یه چندتایی از دوستانم رو ببینم

00:09:25.665 --> 00:09:26.775
...شاید تو باید بیای اونجا

00:09:26.799 --> 00:09:27.866
.دیدن‌مون -
.همگی سوار شید -

00:09:27.899 --> 00:09:29.244
.من همین‌جا جام خوبه، پریچر

00:09:29.268 --> 00:09:30.035
.خیله‌خب

00:09:30.068 --> 00:09:31.771
.بو، از پسرعموهات جدا نمی‌شی

00:09:31.804 --> 00:09:33.105
...پریچر، تو و زن‌عمو لیزی

00:09:33.138 --> 00:09:35.641
حواستون باشه که بو، تو هر فرصتی
.که گیرش میاد زنگ بزنه و نامه بنویسه

00:09:35.675 --> 00:09:37.243
.باید خاطرجمع بشم حالش روبراهه

00:09:37.276 --> 00:09:38.378
.نگران نباش

00:09:38.411 --> 00:09:40.522
من، لیزی و پسرا
.چهارچشمی حواس‌مون بهش هست

00:09:40.546 --> 00:09:42.180
.خداحافظ، میمی

00:09:43.783 --> 00:09:45.385
.خب دیگه
.بجنب، بوبو

00:09:45.418 --> 00:09:46.252
.خداحافظ، مامان

00:09:46.285 --> 00:09:48.521
بو؟
!بوس خداحافظی بهم ندادی

00:09:48.554 --> 00:09:50.088
.آخه مامان، باید برم

00:09:51.022 --> 00:09:52.190
.به حرفای پریچر گوش بده

00:09:52.225 --> 00:09:54.728
.تموم مدت بچسب به پسرعموهات

00:09:54.762 --> 00:09:56.497
.حسابی مراقب باش

00:09:56.530 --> 00:09:58.131
.خودم همشو می‌دونم

00:10:01.468 --> 00:10:02.469
می‌دونی چیه؟

00:10:03.936 --> 00:10:06.240
لازم نیست تو تعطیلات
.حواسم به ساعت باشه

00:10:06.774 --> 00:10:07.808
.هر روز کوکش کن

00:10:07.841 --> 00:10:09.476
!آخرین اعلان
!قطار داره حرکت می‌کنه

00:10:16.216 --> 00:10:18.285
.خداحافظ، مامان

00:10:18.318 --> 00:10:20.186
.زود باش، بوبو
.بدرود، میمی

00:10:55.800 --> 00:11:02.400
«تیل»

00:11:20.048 --> 00:11:21.383
.وقتشه جا به جا بشیم

00:12:24.915 --> 00:12:26.283
...حالا

00:12:26.316 --> 00:12:28.318
...فقط باید برگچه‌ها رو از اینجا جدا کنی

00:12:28.351 --> 00:12:30.654
...تا اینجوری نوک انگشتات

00:12:32.355 --> 00:12:35.392
.اندازه‌ی این حشره رو ببینید

00:12:36.326 --> 00:12:37.661
!عجب

00:12:37.694 --> 00:12:39.564
اون حلقه رو از کجا آوردی؟

00:12:39.597 --> 00:12:41.632
.واسه بابام بوده

00:12:41.666 --> 00:12:43.601
.تو جنگ مثل یه قهرمان کُشته شده

00:12:44.402 --> 00:12:46.136
.خب، بده منم دستم کنم

00:12:47.038 --> 00:12:49.340
.شاید بعداً

00:12:49.740 --> 00:12:50.741
.خیله‌خب

00:13:04.154 --> 00:13:05.590
بو؟ -
حالش خوبه؟ -

00:13:06.089 --> 00:13:07.291
!بوبو

00:13:07.658 --> 00:13:08.659
!یالا

00:13:09.427 --> 00:13:11.194
!وااای

00:13:11.228 --> 00:13:14.130
...از اعماق یک مقبره‌ی باستانی

00:13:14.164 --> 00:13:16.701
صدایی طنین‌انداز دنیا رو
.به لرزه درمیاره

00:13:17.301 --> 00:13:19.805
!با مومیایی آشنا شو، سیمی

00:13:19.838 --> 00:13:21.073
!بس کن

00:13:21.105 --> 00:13:22.541
.آخرش تو دردسر می‌اندازی‌مون

00:13:22.574 --> 00:13:26.678
.شاید بهتر باشه اخراجم کنید
.دیگه از چیدن این پنبه‌ها خسته شدم

00:13:26.712 --> 00:13:28.847
اصلاً با این همه پنبه چیکار می‌کنید؟

00:13:29.848 --> 00:13:31.683
.می‌فروشیم‌شون

00:13:31.717 --> 00:13:34.419
صاحب زمین، آقای فردریک
.سهمش رو برمی‌داره

00:13:34.453 --> 00:13:36.521
.منم با سهم‌مون میرم بازار

00:13:36.555 --> 00:13:39.358
.به نظر خیلی کسل‌کننده‌س -
.اوهوم -

00:13:39.391 --> 00:13:40.935
بابا، می‌خوای بهش اجازه بدی
همین‌طوری بی‌احترامی کنه؟

00:13:40.959 --> 00:13:42.193
ینی چطوری؟

00:13:42.227 --> 00:13:44.147
پسره حتی خبر نداره
.لباساش با چی درست می‌شن

00:13:46.798 --> 00:13:47.699
.نه

00:13:47.733 --> 00:13:49.968
.من بوبو رو برمی‌گردونم
.نباید دور و بر مزرعه بچرخه

00:13:51.637 --> 00:13:53.972
پسر شهری حتی متوجه نمی‌شه
!واسه چی تنبیه شده

00:14:32.177 --> 00:14:34.113
.آره، واقعاً

00:14:34.147 --> 00:14:35.615
.کم مونده بود پس بیفته

00:14:41.554 --> 00:14:43.757
.زود باش، بشین
.بشین

00:14:48.629 --> 00:14:49.697
.سلام، پسر جون

00:14:51.498 --> 00:14:52.866
حال و احوالتون چطوره؟

00:14:52.900 --> 00:14:53.967
.بی‌خیال، یه چیزی یاد بگیرید

00:14:54.001 --> 00:14:55.345
...از این همه هیجان

00:14:55.369 --> 00:14:56.603
.اگه مُرده بودم دوباره زنده می‌شدم

00:14:58.305 --> 00:14:59.339
،دقت کن ببین چی میگم

00:14:59.373 --> 00:15:00.974
.باید بذاری ما یه چیزی یاد بگیریم

00:15:02.409 --> 00:15:03.577
.خاطرجمع باش که اینکار رو می‌کنم

00:15:03.610 --> 00:15:05.679
.کاری که مجبورم رو انجام میدم

00:15:20.194 --> 00:15:21.528
.ممنون، خانم

00:15:32.240 --> 00:15:33.908
.شبیه بازیگر سینمایی

00:15:34.843 --> 00:15:35.844
چی؟

00:15:41.082 --> 00:15:42.283
بوبو کجاس؟

00:15:42.317 --> 00:15:44.185
.تو مغازه‌س

00:15:44.220 --> 00:15:47.288
.سیمی، تا بوبو داخله برو هواش رو داشته باش

00:15:53.962 --> 00:15:54.963
.ببین

00:16:06.275 --> 00:16:07.476
.بیا

00:16:08.010 --> 00:16:09.145
.خداحافظ

00:16:09.178 --> 00:16:11.248
.خداحافظ

00:16:11.280 --> 00:16:13.282
.یالا، بیا بریم -
واقعا؟ -

00:16:34.503 --> 00:16:36.705
.داره میره سراغ اسلحه‌ش
.با همتونم، داره میره سراغ اسلحه‌ش

00:16:36.739 --> 00:16:37.706
!زود باشید! برید

00:16:37.740 --> 00:16:38.941
!همین الان سوار شید! بجنبید -
!تکون بخورید -

00:16:38.974 --> 00:16:41.811
!برید
.الان با اسلحه میاد

00:16:41.844 --> 00:16:44.413
!سوار شو -
.عقب بشینید -

00:16:44.446 --> 00:16:45.649
!یالا، مرد

00:17:53.651 --> 00:17:55.052
چرا سرکارت نیستی؟

00:17:57.289 --> 00:17:58.556
همه چی مرتبه؟

00:18:00.691 --> 00:18:03.060
اون سفری که برنامه داشتیم
بو رو هم همراه خودمون ببریم رو یادته؟

00:18:03.461 --> 00:18:04.662
.بیا الان بریم

00:18:06.365 --> 00:18:08.567
می‌خوای الان بریم؟

00:18:08.600 --> 00:18:10.078
.خودت گفتی حس و حالش رو نداری

00:18:10.102 --> 00:18:12.604
.دلتنگ بو بودم

00:18:16.708 --> 00:18:19.811
.هنوز هم دلتنگشم

00:18:19.845 --> 00:18:21.580
هیچ‌وقت انقدر طولانی‌مدت
،از همدیگه دور نبودیم

00:18:21.613 --> 00:18:23.316
.و اون قراره یه هفته‌ی دیگه بمونه

00:18:23.349 --> 00:18:25.218
...مدام باید یه کارایی بکنم

00:18:25.251 --> 00:18:28.553
.تا ذهنم رو از این احساسات منحرف کنم

00:18:31.690 --> 00:18:32.691
.باشه

00:18:33.393 --> 00:18:35.694
...الان که نمی‌تونم بیام، ولی

00:18:36.296 --> 00:18:37.397
.یه چند روز دیگه درموردش حرف می‌زنیم

00:18:37.429 --> 00:18:40.165
قول میدی که میریم سفر؟

00:18:41.867 --> 00:18:42.868
.معلومه

00:18:58.551 --> 00:19:01.388
.دارم سعی می‌کنم احمقانه رفتار نکنم

00:19:01.422 --> 00:19:02.855
.بهتره حواستون رو جمع کنید

00:19:04.090 --> 00:19:06.360
...نمی‌دونم، آخه وقتی بهم نگاه می‌کنه

00:19:06.393 --> 00:19:08.429
.انگار هوش و حواسم رو از دست میدم

00:19:08.461 --> 00:19:10.797
!اوخی
.ولی فقط خودت باش

00:19:10.830 --> 00:19:14.000
.باشه، سعیم رو می‌کنم
.مشکلی پیش نمیاد

00:19:18.571 --> 00:19:21.342
.اوه! تلاش خوبی بود

00:19:21.375 --> 00:19:22.842
یه رقابت سرعتیه، مگه نه؟

00:19:22.875 --> 00:19:24.911
پسر شهری یا یه همچین چیزی صدات کردن؟

00:19:27.414 --> 00:19:29.048
خیال کردی خیلی بامزه‌ای، نه؟

00:19:31.419 --> 00:19:32.720
چرا اونجوری واسه‌ش سوت زدی؟

00:19:33.787 --> 00:19:36.358
ببین، سه روز گذشته، باشه؟

00:19:36.391 --> 00:19:37.634
...و هیچی در مورد کاری که

00:19:37.658 --> 00:19:38.892
.تو مانی کردم نشنیدیم

00:19:38.926 --> 00:19:40.928
چون قیافه‌ت واسه هیچ‌کس
.تو این دور و بر آشنا نیست

00:19:40.961 --> 00:19:42.340
دلیل نمی‌شه سوار
...یکی از ماشین‌هاشون نباشن

00:19:42.364 --> 00:19:43.398
.و دنبالمون نگردن

00:19:43.431 --> 00:19:45.032
.ببین، گفتم که متاسفم

00:19:46.234 --> 00:19:47.868
.باید به بابا بگیم

00:19:47.901 --> 00:19:50.271
.همه‌مون توافق کردیم که هیچی بهش نگیم

00:19:50.305 --> 00:19:51.805
.بوبو رو مجبور می‌کنه برگرده خونه

00:19:51.839 --> 00:19:53.540
خب که چی؟

00:19:53.574 --> 00:19:55.477
متوجه‌ی اتفاقات این دور و بر نیستی؟

00:19:55.509 --> 00:19:56.710
...واسه کاری خیلی کوچیک‌تر از

00:19:56.744 --> 00:19:59.414
،کاری که تو مانی کردی
.سیاه‌پوست‌ها رو می‌کُشن

00:19:59.447 --> 00:20:01.282
.تو سفیدپوست نیستی، بوبو
.یکی از مایی

00:20:01.316 --> 00:20:02.549
.دست از سرش بردار، ماریس

00:20:02.583 --> 00:20:04.352
.حتماً خانم برایانت به کسی نگفته

00:20:04.386 --> 00:20:05.886
.لازم نیست کسی خبردار بشه

00:20:24.706 --> 00:20:27.443
...ویلی مِی، اُلی

00:20:27.476 --> 00:20:29.978
.به خدا که دارید از قصد می‌بازید

00:20:30.011 --> 00:20:31.922
.آره، خب، حتماً امشب بدجور رو شانسی، میمی

00:20:31.946 --> 00:20:33.915
.اوهوم

00:20:33.948 --> 00:20:35.583
...کُل شب پیش هم بودیم

00:20:35.617 --> 00:20:37.919
اونوقت هنوز بهمون نگفتی
.چی داره اذیتت می‌کنه

00:20:37.952 --> 00:20:39.388
.حالم خوبه

00:20:39.422 --> 00:20:41.257
.امروز از طرف زن‌عمو لیزی یه نامه بهم رسید

00:20:41.290 --> 00:20:44.460
.می‌گفت بو واقعاً خوشحاله
.همین واسه‌م کافیه

00:20:45.894 --> 00:20:47.138
.خیلی خوبه، میمی -
.اوهوم -

00:20:47.162 --> 00:20:49.097
.پسرم کرتیس، تازه رسیده می‌سی‌سی‌پی

00:20:49.130 --> 00:20:49.998
...قبلاً به عموم گفتم

00:20:50.031 --> 00:20:51.733
.حتماً فردا بره بو رو ببینه

00:20:51.766 --> 00:20:53.069
.بو خوشحال می‌شه

00:20:53.102 --> 00:20:54.203
.آره

00:20:54.237 --> 00:20:55.847
...به نفعشه یه دوست دیگه از شهر

00:20:55.871 --> 00:20:57.907
.اونجا همراهش باشه -
.اوهوم -

00:20:57.940 --> 00:20:59.642
...هنوز متوجه نیست که

00:20:59.675 --> 00:21:01.411
.اوضاع اونجا چقدر متفاوته

00:21:01.445 --> 00:21:02.645
.آره

00:21:02.678 --> 00:21:05.449
زن‌عمو لیزی می‌گفت
.بو سر زمین کار می‌کرده

00:21:05.482 --> 00:21:07.517
!اوه

00:21:07.551 --> 00:21:10.853
نمی‌تونم بو رو تصور کنم
...که زیر آفتاب سوزان

00:21:10.886 --> 00:21:12.688
.کُل روز مشغول چیدن پنبه‌س

00:21:12.721 --> 00:21:14.090
.نه

00:21:14.123 --> 00:21:17.561
ولی زن‌عمو لیزی می‌گفت
.من یه پسر خوب و سخت‌کوش بار آوردم

00:21:17.593 --> 00:21:19.161
.بوی من همینه -
.آره -

00:21:23.599 --> 00:21:25.835
.باورم نمی‌شه یه هفته‌س که رفته

00:21:26.836 --> 00:21:29.004
،من و جین به زودی قراره بریم مسافرت

00:21:29.038 --> 00:21:31.241
...ولی واقعاً دلم می‌خواد برم می‌سی‌سی‌پی

00:21:31.274 --> 00:21:32.741
.و پسرم رو بیارم خونه

00:21:33.677 --> 00:21:36.079
...اگه بو دوباره بتونه پاش رو

00:21:36.113 --> 00:21:39.082
،روی خاک شیکاگو بذاره
.تبدیل به یه بچه‌ی خوشحال می‌شه

00:21:46.390 --> 00:21:48.859
.نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم

00:21:53.663 --> 00:21:55.299
...انگار رو دور بُرد بودنت

00:21:55.333 --> 00:21:56.334
.ته کشید، میمی

00:22:00.770 --> 00:22:03.474
.خب، اینجا رو ببین

00:22:03.508 --> 00:22:04.908
می‌خوای یه دست دیگه بازی کنی؟

00:22:04.941 --> 00:22:05.742
.معلومه

00:22:05.775 --> 00:22:07.278
.ولی این دفعه تو دست رو بده

00:22:07.311 --> 00:22:09.646
.حتماً -
.بازم می‌بازی -

00:22:13.717 --> 00:22:15.853
.اینم از کارت‌ها، دخترا

00:22:16.988 --> 00:22:18.723
...هیئت منصفه

00:22:18.756 --> 00:22:20.024
...از تعقیب قانونیِ مظنون

00:22:20.057 --> 00:22:22.294
به اتهام قتل کشیش
.جورج واشنگتن لی رفع خودداری کرده است

00:22:22.327 --> 00:22:25.631
مرد سیاه‌پوست اهل می‌سی‌سی‌پی
.که در حال روندن ماشینش به قتل رسیده

00:22:25.663 --> 00:22:29.100
لی، رئیس انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
،در شهر بلزونی در ایالت می‌سی‌سی‌پی بود

00:22:29.133 --> 00:22:31.869
...وی در تلاش بود تا صدها سیاه‌پوست را

00:22:31.903 --> 00:22:33.438
.برای اولین بار به منظور راُی دادن نام‌نویسی کند

00:22:41.012 --> 00:22:43.248
بابا، تو و مامان نخوابیدید؟

00:22:43.282 --> 00:22:44.182
.نه

00:22:44.215 --> 00:22:46.684
چطوری بخوابیم وقتی هنوز نیومدید خونه؟

00:22:46.717 --> 00:22:48.620
پسرا، امشب چیکارا کردید؟

00:22:48.654 --> 00:22:50.556
.کار خاصی نکردیم، بابا
.فقط به بوبو دور و اطراف رو نشون دادیم

00:22:51.956 --> 00:22:53.559
.خیله‌خب، شب بخیر مامان
.شب بخیر بابا

00:22:53.592 --> 00:22:54.668
.شب بخیر -
.شب خوش -

00:22:54.692 --> 00:22:55.827
.شب بخیر

00:22:58.531 --> 00:22:59.731
!بوبو

00:23:03.469 --> 00:23:04.703
...فردا اول وقت میریم

00:23:04.736 --> 00:23:06.805
تا اون نامه رو واسه مامانت پست کنیم، شنیدی؟

00:23:07.574 --> 00:23:10.677
.باشه، شب بخیر

00:23:10.709 --> 00:23:12.378
.شب بخیر

00:23:12.412 --> 00:23:15.515
.نزدیک بودا

00:23:15.548 --> 00:23:18.183
...بعد از نام‌نویسی ده‌ها نفر از سیاه‌پوستان...

00:23:18.217 --> 00:23:20.486
...برای رای دادن در دور دوم انتخابات محلی

00:23:20.520 --> 00:23:22.754
.هیچ اتهامی اِعمال نشده

00:24:49.611 --> 00:24:50.878
!پریچر

00:24:51.646 --> 00:24:52.913
!پریچر

00:24:54.014 --> 00:24:55.383
کیه؟

00:24:55.417 --> 00:24:56.251
.آقای برایانتم

00:24:56.284 --> 00:24:58.486
.می‌خوام باهات در مورد اون پسره حرف بزنم

00:25:01.022 --> 00:25:01.856
جناب؟

00:25:01.890 --> 00:25:02.991
...اون پسره

00:25:03.024 --> 00:25:05.093
.که تو مانی بد حرف زد رو می‌خوام

00:25:05.761 --> 00:25:08.129
بد حرف زد، جناب؟
مگه چی گفت؟

00:25:08.163 --> 00:25:09.964
!در رو باز کن، پریچر

00:25:12.268 --> 00:25:13.269
!بوبو

00:25:14.869 --> 00:25:17.205
!به نفعته این در رو باز کنی، پریچر

00:25:17.239 --> 00:25:18.741
!بوبو! بیدار شو

00:25:19.908 --> 00:25:21.711
.ولم کن

00:25:21.744 --> 00:25:22.778
!بیدار شو
!یه نفر اومده

00:25:22.812 --> 00:25:24.313
.خودت می‌دونی کی رو میگم

00:25:24.347 --> 00:25:25.381
خب که چی؟

00:25:25.414 --> 00:25:26.848
!اومدن سراغ تو

00:25:26.881 --> 00:25:28.250
.نمی‌دونم

00:25:28.284 --> 00:25:29.352
کیا اومدن؟

00:25:30.720 --> 00:25:32.755
.متوجه‌ی منظورتون نمی‌شم، آقای برایانت

00:25:32.788 --> 00:25:35.056
.همون پسره که از شیکاگو آوردی

00:25:55.878 --> 00:25:57.447
تو همون پسره‌ی دهن‌گشادی، کاکاسیاه؟

00:25:58.415 --> 00:25:59.415
شما کی هستید؟

00:26:00.182 --> 00:26:01.585
.لباسات رو بپوش

00:26:05.355 --> 00:26:08.392
آقای برایانت، لازم نیست
.این کارا رو بکنید

00:26:08.425 --> 00:26:09.659
.اون فقط یه پسر بچه‌س

00:26:09.693 --> 00:26:10.993
.بهتره چشمای اونا رو هم ببندیم

00:26:11.026 --> 00:26:12.429
!ای وای -
!سیمی -

00:26:23.341 --> 00:26:25.909
.لازم نیست اون جورابای کوفتی رو بپوشی، پسر

00:26:28.246 --> 00:26:30.415
.بی‌جوراب کفش پام نمی‌کنم

00:26:32.517 --> 00:26:34.017
!جواب‌شون رو نده

00:26:34.050 --> 00:26:35.553
.فقط می‌خوایم یه گوشمالیش بدیم

00:26:35.586 --> 00:26:36.754
!همین‌جا بمون، سیمی

00:26:36.788 --> 00:26:37.889
!خواهش می‌کنم -
!تکون بخور -

00:26:37.921 --> 00:26:39.290
!نبریدش -
!تکون بخور -

00:26:39.323 --> 00:26:42.125
اگه کار اشتباهی کرده باشه
!خودم شلاقش میزنم

00:26:42.159 --> 00:26:44.729
.بهتون پول میدیم

00:26:44.762 --> 00:26:45.863
.حواست به خودت باشه

00:26:45.897 --> 00:26:47.097
.ما پول لازم نداریم

00:26:47.832 --> 00:26:48.766
!خواهش می‌کنم

00:26:48.800 --> 00:26:50.635
.قدرت تشخیص نداشته

00:26:50.668 --> 00:26:51.968
!یاد می‌گیره

00:26:55.071 --> 00:26:56.441
!ولی...آقای برایانت

00:26:59.943 --> 00:27:01.245
به برادرم چی گفتی؟

00:27:14.793 --> 00:27:15.993
.خیله‌خب، بلند شو

00:27:19.231 --> 00:27:20.332
!کارولین

00:27:21.500 --> 00:27:22.668
این همون کاکاسیاس؟

00:27:28.440 --> 00:27:29.575
.خودشه

00:27:30.342 --> 00:27:31.376
.خیله‌خب

00:27:33.779 --> 00:27:34.947
.ولم کنید

00:27:34.979 --> 00:27:36.648
!خفه شو، پسر
.خفه شو

00:27:39.318 --> 00:27:41.753
.خیله‌خب

00:28:40.881 --> 00:28:42.148
!من رو ببین، پسر

00:28:44.150 --> 00:28:45.519
!نگهش دار

00:28:47.120 --> 00:28:49.188
!بپا دیگه

00:28:51.157 --> 00:28:52.191
!دهنت رو ببند

00:28:54.193 --> 00:28:55.930
!یالا
!بلند شو! بلند شو

00:28:55.963 --> 00:28:56.997
!یالا نگهش دار

00:29:45.981 --> 00:29:47.182
الو؟

00:29:53.289 --> 00:29:55.424
!از سر راه برو کنار، جین
!باید برم مانی

00:29:55.458 --> 00:29:57.093
مانی؟ مانی؟
میمی، چی شده؟

00:29:57.125 --> 00:29:58.327
!بو رو گرفتن

00:29:58.361 --> 00:29:59.662
کی بو رو گرفته؟ -
...من -

00:29:59.695 --> 00:30:01.764
پریچر گفت دیشب دوتا مرد اومدن
.و بو رو با خودشون بُردن

00:30:01.797 --> 00:30:03.308
.دیگه نتونستم بقیه‌ی حرفاش رو بشنوم

00:30:03.332 --> 00:30:04.967
!باید بو رو پیدا کنم -
!میمی! میمی! میمی -

00:30:05.001 --> 00:30:08.104
،میمی، برو تو خونه
،به مامانت زنگ بزن

00:30:08.136 --> 00:30:10.138
...سعی کن با پریچر و زن‌عمو لیزی

00:30:10.171 --> 00:30:11.374
ارتباط برقرار کنی و ازشون
اطلاعات بیش‌تری بگیری، باشه؟

00:30:12.408 --> 00:30:14.377
.بیا. بیا

00:30:16.912 --> 00:30:19.849
.تمام شکوه و جلال از آن توئه، پروردگار

00:30:19.882 --> 00:30:21.617
.جلال از آنِ پروردگاره -
.آره -

00:30:21.651 --> 00:30:25.087
.جلال از آنِ پروردگاره -
.بله، پروردگار. جلال از آنِ توئه -

00:30:25.121 --> 00:30:27.155
.بله

00:30:27.188 --> 00:30:29.760
.خداوند اون رو بهت برمی‌گردونه، عزیزم

00:30:31.028 --> 00:30:32.362
.بله، خانم

00:30:34.931 --> 00:30:36.133
.آلما

00:30:36.165 --> 00:30:37.534
.ممنونم

00:30:40.671 --> 00:30:41.672
.میمی

00:30:43.140 --> 00:30:44.341
آلما؟

00:30:45.308 --> 00:30:46.843
نمی‌خواستید بهم بگید؟

00:30:48.245 --> 00:30:49.913
.به همسرت زنگ زدم

00:30:52.849 --> 00:30:56.687
،اختلافات بین من و مادرت مهم نیست

00:30:57.254 --> 00:30:58.922
.من هنوزم پدرتم

00:31:00.157 --> 00:31:01.358
،میمی

00:31:02.659 --> 00:31:04.928
.بو رو پیدا می‌کنیم

00:31:04.961 --> 00:31:07.330
.اوهوم -
.بشین -

00:31:07.364 --> 00:31:10.702
.پسرعموت رو آوردم تا بهمون کمک کنه

00:31:10.735 --> 00:31:14.305
رِی‌فیلد رو یادته؟
.رِی‌فیلد موتی

00:31:15.373 --> 00:31:18.409
.وقتی کوچیک بودی زیاد میومد خونه‌مون

00:31:18.443 --> 00:31:21.145
،با یه سری سیاه‌پوست قدرتمند کار می‌کنه

00:31:21.179 --> 00:31:22.947
که می‌تونن بهمون کمک کنن
.بو رو پیدا کنیم

00:31:24.549 --> 00:31:26.284
.مشتاق دیدار، خانم

00:31:26.317 --> 00:31:28.286
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

00:31:29.520 --> 00:31:30.521
.میمی

00:31:31.522 --> 00:31:34.492
.شرمنده

00:31:34.525 --> 00:31:37.795
.ممنون که اومدید، آقای موتی

00:31:37.829 --> 00:31:39.229
...من

00:31:40.865 --> 00:31:45.570
،با آقای ویلیام هاف تماس گرفتم

00:31:45.603 --> 00:31:49.340
وکیلِ انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
.در شیکاگوئه

00:31:49.373 --> 00:31:52.244
.فردا صبح اول وقت می‌خواد ببینتت

00:31:52.277 --> 00:31:55.547
.آدرس دفترش رو نوشتم

00:31:56.515 --> 00:31:57.516
.بفرمایید

00:32:00.419 --> 00:32:01.787
...ایشون در سرتاسر ایالت می‌سی‌سی‌پی

00:32:01.820 --> 00:32:03.722
.روابط سیاسی داره

00:32:03.756 --> 00:32:06.225
،با شهردار دیلی به طور روزمره ارتباط داره

00:32:06.291 --> 00:32:08.894
همچنین با عضو مجلس داوسون
.و فرماندار استرتن

00:32:10.262 --> 00:32:12.898
،انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان رو می‌شناسم

00:32:12.931 --> 00:32:16.668
...و انگار آدمای مناسبی رو می‌شناسه

00:32:16.702 --> 00:32:20.272
.که می‌تونن تو پیدا کردن بو بهم کمک کنن

00:32:22.242 --> 00:32:24.042
...فردا صبح ساعت 9

00:32:24.076 --> 00:32:25.744
.تو دفتر آقای هاف می‌بینمت

00:32:27.880 --> 00:32:29.715
.ممنون، ری

00:32:29.748 --> 00:32:31.284
.به زودی می‌بینمت

00:32:35.822 --> 00:32:37.857
.هی

00:32:39.726 --> 00:32:42.629
♪ حداقل رهبر گروه برگشت بهش گفت ♪

00:32:42.662 --> 00:32:44.731
♪ گوش کن رفیق، دیگه بهتره بس کنی ♪

00:32:44.764 --> 00:32:46.933
♪ اوه، بفرمایید، دوباره که اینجوری زدی ♪

00:32:46.966 --> 00:32:50.537
،همین الان به جای باپ ♪
♪ بیپ زدی

00:33:32.146 --> 00:33:33.347
،تو برنامه‌ی کاریته

00:33:33.380 --> 00:33:35.082
.و بعدش هم جلسه داری

00:33:35.115 --> 00:33:36.483
!صبح بخیر

00:33:36.517 --> 00:33:37.985
.سلام، جان
امروز حالت چطوره؟

00:33:56.272 --> 00:33:58.373
.آقای هاف، ایشون خانم بردلی هستن

00:33:58.406 --> 00:34:00.609
ممنون که ملاقات‌مون رو
.قبول کردید، آقای هاف

00:34:00.642 --> 00:34:02.544
.و آقای موبلی -
.بله، ممنون -

00:34:02.577 --> 00:34:05.547
.واقعاً برای پسرعموتون احترام قائلم

00:34:05.580 --> 00:34:07.616
...کارش با اتحادیه‌ی بین‌المللی کارگران فولاد

00:34:07.649 --> 00:34:10.385
بهمون کمک کرد تا به یکی از قوی‌ترین
.اتحادیه‌ی سیاه‌پوستان تبدیلش کنیم

00:34:11.320 --> 00:34:13.521
.خبر نداشتم

00:34:17.993 --> 00:34:18.994
شما شاغلید؟

00:34:20.662 --> 00:34:21.863
.واسه نیروی هوایی کار می‌کنم

00:34:21.897 --> 00:34:23.865
.تنها خانم سیاه‌پوست دفترشونه

00:34:26.501 --> 00:34:27.936
.خانم بردلی

00:34:29.372 --> 00:34:30.605
با هم ازدواج نکردید؟

00:34:31.940 --> 00:34:32.974
...ام

00:34:33.008 --> 00:34:34.075
.نه

00:34:34.109 --> 00:34:35.444
.البته هنوز نه

00:34:36.280 --> 00:34:37.713
پدر اِمت کجاست؟

00:34:39.815 --> 00:34:43.452
لوئیس تیل حدوداً ده سال پیش
.در خارج کشور از دنیا رفت

00:34:43.486 --> 00:34:44.887
.در طول جنگ

00:34:46.222 --> 00:34:47.957
و آقای بردلی چطور؟

00:34:50.493 --> 00:34:52.628
.خیلی ازم سوال می‌پرسید، آقای هاف

00:34:52.662 --> 00:34:55.631
و به نظرم هیچ‌کدومشون ربطی
.به پسرم ندارن

00:35:01.971 --> 00:35:03.407
.خلاصه‌ی پرونده‌تون رو خوندم

00:35:03.439 --> 00:35:05.775
.بو صرفاً یه پرونده نیست

00:35:08.744 --> 00:35:10.680
.دو تلگراف برای ارسال آماده کردم

00:35:10.713 --> 00:35:12.882
.یکی برای فرمانده وایت تو می‌سی‌سی‌پی

00:35:12.915 --> 00:35:14.351
...یکی هم برای فرماندار استرتن

00:35:14.384 --> 00:35:15.986
.در همین‌جا یعنی ایلینوی

00:35:16.019 --> 00:35:17.955
.مهمه که در مورد اِمت بدونن

00:35:18.956 --> 00:35:20.824
...در حال حاضر داریم روی پرونده‌های

00:35:20.857 --> 00:35:22.893
.لامار اسمیت و کشیش لی تحقیق می‌کنیم

00:35:22.926 --> 00:35:25.829
اونا خیلی زحمت کشیدن تا سیاه‌پوست‌ها رو
.برای حق رأی نام نویسی کنن

00:35:25.862 --> 00:35:27.432
...به خاطر بلایی که سرشون اومده

00:35:27.464 --> 00:35:28.799
...رسانه‌ی سیاه‌پوستان در می‌سی‌سی‌پی

00:35:28.832 --> 00:35:31.402
شروع به نوشتن مقاله
،در مورد دزدیدن اِمت کردن

00:35:31.436 --> 00:35:33.904
ولی به قدر کافی فشاری که
...لازم داریم رو در اختیارمون نمی‌ذاره

00:35:33.937 --> 00:35:37.107
.تا به تحقیقات ایالتی وادارشون کنیم

00:35:39.009 --> 00:35:40.577
...حالا به عنوان وکیل‌تون

00:35:40.610 --> 00:35:44.248
می‌خوام همه‌ی مطبوعاتِ شیکاگو رو
.به کار بگیرم

00:35:44.282 --> 00:35:45.458
...اینجوری احتمالش بیش‌تره که

00:35:45.482 --> 00:35:47.318
.به شهرهای دیگه هم کشیده بشه

00:35:47.352 --> 00:35:49.086
،باید با خبرنگاران حرف بزنی

00:35:50.421 --> 00:35:51.922
.جلوی دوربین‌ها صحبت کنی

00:35:52.622 --> 00:35:55.259
...پس باید خاطرجمع بشیم

00:35:55.293 --> 00:35:58.997
شخصی که داره داستان رو میگه
.موردپسند عموم باشه

00:36:01.433 --> 00:36:03.868
به نفع‌تونه من الان ازتون
...این سوالات رو بپرسم

00:36:03.901 --> 00:36:06.671
تا اینکه یه سری خبرنگار
.بعداً یه چیزایی پیدا کنن

00:36:11.709 --> 00:36:13.077
...کشیش و آقای لی

00:36:13.111 --> 00:36:15.980
شنیده بودم درست قبل از رفتن بو
.به اونجا کُشته شدن

00:36:16.014 --> 00:36:17.249
...میمی

00:36:17.282 --> 00:36:21.019
می‌دونم این شورای شهروندی
.همه جای می‌سی‌سی‌پی رو گرفتن

00:36:21.052 --> 00:36:23.154
به نظرت تو این ماجرا سهیم می‌شن؟

00:36:26.291 --> 00:36:28.460
...وقتی پیام‌مون به آدمای سفید‌پوست

00:36:28.494 --> 00:36:32.163
اینه که دیگه مانع سیاه‌پوستان نشید
،تا بتونن رأی بدن و پیشرفت کنن

00:36:33.332 --> 00:36:35.267
اون هم به شکلی که
،خشونت درش جایی نداره

00:36:36.667 --> 00:36:37.870
...طولی نمی‌کشه که

00:36:37.903 --> 00:36:40.639
.یه نفر بالاخره به خشونت متوسل می‌شه

00:36:42.375 --> 00:36:44.810
.بیاید فقط روی پیدا کردن بو تمرکز کنیم

00:36:50.549 --> 00:36:52.151
چرا صداش می‌کنی بو؟

00:36:55.687 --> 00:36:57.956
،وقتی باردار بودم

00:36:59.359 --> 00:37:01.528
،دوست مامانم واسش هدیه میاورد

00:37:01.560 --> 00:37:03.862
...اکثر اوقات و می‌گفت

00:37:03.896 --> 00:37:05.864
"اینم یه هدیه‌ی دیگه واسه بوبو کوچولو"

00:37:07.500 --> 00:37:10.702
.بعد از به دنیا اومدنش این اسم روش موند

00:37:14.573 --> 00:37:17.109
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

00:37:17.142 --> 00:37:21.114
از سر به دنیا نیومد و
...یه سری دردسر داشت، ولی

00:37:23.716 --> 00:37:27.187
.یه نوزاد بی‌عیب و نقص بود

00:37:46.840 --> 00:37:48.875
...سلام، ما اون طرف خیابون زندگی می‌کنیم

00:37:48.908 --> 00:37:50.910
و در مورد اتفاقی که
.واسه اِمت افتاده خوندیم

00:37:50.944 --> 00:37:54.114
همه‌ی محل اون پسر کوچولوی مهربون رو
.می‌شناسن

00:37:59.987 --> 00:38:01.523
...ولی شاید یه نفر روزنامه رو بخونه

00:38:01.556 --> 00:38:02.823
.و متوجه بشه پسر ماست

00:38:02.857 --> 00:38:05.192
...واسم مهم نیست دیگران چه فکری

00:38:05.226 --> 00:38:07.061
در مورد کاری که بو توی اون فروشگاه
.انجام داده یا نداده می‌کنن

00:38:07.094 --> 00:38:09.997
،اونا بچه‌ی من رو دزدیدن
.و من می‌خوام برش گردونم

00:38:12.133 --> 00:38:14.101
الو؟
آقای هاف؟

00:38:15.035 --> 00:38:17.506
.بله، بله، بله
.گوشی رو میدم به میمی

00:38:17.539 --> 00:38:19.106
.انگار خبرای خوبی داره

00:38:20.542 --> 00:38:21.809
آقای هاف؟

00:38:22.776 --> 00:38:24.513
جواب داد؟

00:38:24.546 --> 00:38:26.381
...فرماندار می‌خواد با آقای هاف

00:38:26.414 --> 00:38:27.948
.در مورد اتفاقی که واسه بو افتاده صحبت کنه

00:38:27.982 --> 00:38:28.983
.ممنون

00:38:29.016 --> 00:38:30.985
.ممنون که بهمون خبر دادید، آقای هاف

00:38:32.554 --> 00:38:35.022
.باشه
.باهاتون در تماسم

00:38:51.607 --> 00:38:53.041
.یه خبرنگار بهم زنگ زد

00:38:56.044 --> 00:38:58.213
.نمی‌خواست شخصاً بهت بگه

00:39:04.085 --> 00:39:06.656
.جسد بو داخل یه رودخونه پیدا شده

00:39:06.688 --> 00:39:08.990
.همین الان پریچر پیش کلانتر شناساییش کرده

00:39:09.024 --> 00:39:13.695
.حلقه‌ای که بو دستش بوده رو شناخته

00:39:18.166 --> 00:39:20.168
.واقعاً متاسفم، میمی

00:39:21.770 --> 00:39:23.340
...اون

00:39:24.240 --> 00:39:25.509
.اون مُرده

00:40:14.292 --> 00:40:16.960
.خلاصه‌ی آخرین خبر فوری

00:40:17.761 --> 00:40:19.062
...پخش فیلم رو متوقف کردیم

00:40:19.096 --> 00:40:20.431
.تا خبر دست اولی رو به سمع و نظرتون برسونیم

00:40:20.465 --> 00:40:24.868
...جسد اِمت لوئیس تیل

00:40:24.901 --> 00:40:27.838
درون رودخانه‌ی تالاهاتچی در نزدیکی شهر مانی
.در ایالت می‌سی‌سی‌پی پیدا شد

00:40:27.871 --> 00:40:30.275
تیل، پسر سیاه‌پوستِ اهل شیکاگو
...که در طول ملاقات با خویشاوندانش

00:40:30.308 --> 00:40:32.809
.در شهر مانی ایالت می‌سی‌سی‌پی دزدیده می‌شه

00:40:32.843 --> 00:40:34.279
.دوباره این خبر فوری را اعلام می‌کنم

00:40:34.312 --> 00:40:37.080
جسد اِمت لوئیس تیل
.در می‌سی‌سی‌پی پیدا شده

00:40:37.114 --> 00:40:38.683
...جزئیات بیش‌تر را

00:40:38.716 --> 00:40:40.050
،و جان ویلیام میلام

00:40:40.083 --> 00:40:41.985
...بعد از اقرار به آدم‌ربایی

00:40:42.019 --> 00:40:43.655
،در بازداشت پلیس به سر می‌برد

00:40:43.688 --> 00:40:45.890
...ولی در حال حاضر به جرم قتل تیل

00:40:45.923 --> 00:40:47.459
.با کیفرخواست احتمالی روبرو هستند

00:40:47.493 --> 00:40:52.298
...با دو الی سه شاهد اثبات کردیم که

00:40:52.331 --> 00:40:54.832
...جسد پیدا شده در رودخانه‌ی تالاهاتچی

00:40:54.866 --> 00:40:56.402
.متعلق به اِمت تیله

00:40:56.435 --> 00:40:58.836
...حلقه‌ای که به دست جسد بوده

00:40:58.870 --> 00:41:00.071
...این یه اعدام غیرقانونیه...

00:41:00.104 --> 00:41:01.939
...که ایالت می‌سی‌سی‌پی به منظور

00:41:01.973 --> 00:41:03.875
...حفظ برتری سفید پوستان

00:41:03.908 --> 00:41:06.378
به قیمت کُشتن بچه‌ها
.تصمیم به انجامش گرفته

00:41:07.812 --> 00:41:10.181
ببینید، به خاطر اینکه اون
،یه پسر بچه بود

00:41:10.214 --> 00:41:12.418
.به خاطر همین رفتن سراغش

00:41:12.451 --> 00:41:15.654
.باید ثابت می‌کردن که برترن

00:41:15.688 --> 00:41:17.155
...با دزدیدن یه پسر چهارده ساله

00:41:17.188 --> 00:41:21.125
.باید برتری‌شون رو ثابت می‌کردن

00:41:21.159 --> 00:41:22.628
.میمی، باید یه چیزی بخوری

00:41:22.661 --> 00:41:24.929
قاتلین اون پسربچه با خیال‌ راحت
...اعدام غیرقانونی‌شون رو انجام دادن

00:41:24.962 --> 00:41:26.131
...به این دلیل که

00:41:26.165 --> 00:41:27.334
...در سرتاسر ایالت

00:41:27.367 --> 00:41:30.403
.هیچ اثری از شرافت نمی‌بینید

00:41:31.203 --> 00:41:32.203
.تنفر

00:41:32.838 --> 00:41:34.407
...مثل یه ویروس داخل خون

00:41:34.441 --> 00:41:35.908
.می‌سی‌سی‌پی در جریانه

00:41:35.941 --> 00:41:37.644
.دست خودشون نیست

00:41:37.677 --> 00:41:39.144
...روی ویلکینز

00:41:39.178 --> 00:41:42.081
...مدیر اجرایی انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

00:41:42.114 --> 00:41:43.416
اشکالی نداره با میمی صحبت کنم؟

00:41:43.450 --> 00:41:44.959
...واکنشش رو به قتل اخیر اِمت تیل

00:41:44.983 --> 00:41:48.087
.پسر سیاه پوست چهارده ساله بیان کرد

00:41:48.120 --> 00:41:50.189
...به همین زودی مقدماتِ خاکسپاری

00:41:50.222 --> 00:41:51.857
...توسط کلانتران محلی در منطقه تالاهاتچی

00:41:51.890 --> 00:41:53.992
...در ایالت می‌سی‌سی‌پی فراهم شده

00:41:54.026 --> 00:41:55.894
.همون‌جایی که جسد تیل پیدا شده

00:41:55.928 --> 00:41:56.995
میمی؟

00:41:57.029 --> 00:41:57.896
...رهبران سیاه‌پوستان

00:41:57.930 --> 00:41:59.332
...در حال تماس با مقامات محلی و فدرال هستن

00:41:59.366 --> 00:42:02.602
تا روی پرونده‌ی قتل تحقیق شود
...و کیفرخواستِ جان ویلیام میلام

00:42:37.671 --> 00:42:41.141
...تسلیت صمیمانه‌ی من رو -
.بس کن -

00:42:42.610 --> 00:42:43.611
.نمی‌تونم

00:42:48.215 --> 00:42:50.485
.می‌خوام جسد بو برگرده اینجا

00:42:52.086 --> 00:42:54.054
نمی‌تونم بذارم تو می‌سی‌سی‌پی
.به خاک سپرده بشه

00:42:54.088 --> 00:42:56.291
.می‌سی‌سی‌پی قبول نمی‌کنه

00:42:56.324 --> 00:42:57.325
.پس مجبورشون کن

00:43:00.094 --> 00:43:03.765
مطمئنم آقای هاف می‌تونه
...شهردار دیلی

00:43:03.799 --> 00:43:05.667
یا فرماندار رو مجبور کنه
.تا با یکی صحبت کنن

00:43:08.068 --> 00:43:09.236
...اون آدما تو می‌سی‌سی‌پی

00:43:09.271 --> 00:43:11.640
...می‌خوان بو رو پرت کنن داخل زمین

00:43:11.673 --> 00:43:13.642
.انگار که یه جسد بی‌نام و نشونه

00:43:13.675 --> 00:43:15.042
.اون بچه‌مه

00:43:17.144 --> 00:43:18.547
.باید ببینمش

00:43:26.954 --> 00:43:28.457
.با آقای هاف حرف میزنم

00:43:28.490 --> 00:43:29.490
.ممنون

00:43:40.168 --> 00:43:42.103
...می‌دونی

00:43:44.239 --> 00:43:47.042
.میمی، الان توجه‌ی عموم روی توئه

00:43:49.879 --> 00:43:51.146
...و

00:43:52.415 --> 00:43:54.917
...این ماجرا به نفع یه سیاستمداره

00:43:54.951 --> 00:43:57.018
.که در طول سال انتخاباتی بهت کمک کنه

00:44:00.055 --> 00:44:02.391
.در این زمینه یه فرصتی پیدا می‌شه

00:44:10.767 --> 00:44:15.706
بعضی از سازمان‌ها و اعضای اجرایی
...انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

00:44:15.739 --> 00:44:18.575
...با وزارت دادگستری صحبت کردن

00:44:18.609 --> 00:44:19.943
...تا قانونی رو تدوین و تصویب کنن

00:44:19.977 --> 00:44:22.513
که به موجبش اعدام غیرقانونی
.به یه جرم فدرال مبدل بشه

00:44:25.282 --> 00:44:28.318
بلایی که سر کشیش لی اومد هم
.یه اعدام غیرقانونی بود

00:44:29.218 --> 00:44:32.054
لامار اسمیت هم
.اعدام غیرقانونی بود

00:44:34.691 --> 00:44:35.691
...اِمت -
...من -

00:44:39.997 --> 00:44:43.567
...فرصتی به دستمون اومده

00:44:43.600 --> 00:44:48.070
تا از این لحظه
.برای تصویب این قانون استفاده کنیم

00:44:48.104 --> 00:44:50.641
.شاید بهت تو صدور یه کیفرخواست کمک کنه

00:44:50.674 --> 00:44:51.910
.شاید حتی بتونی محکومیتش رو بگیری

00:44:51.943 --> 00:44:55.380
.در حال حاضر نمی‌تونم بهش فکر کنم

00:44:55.413 --> 00:44:58.683
.فقط می‌خوام جسد بو رو بفرستن اینجا

00:44:58.716 --> 00:45:02.453
خب، الان می‌تونی توجه
.افکار عمومی رو جلب کنی، میمی

00:45:03.721 --> 00:45:06.056
متوجهی که این ماجرا
.فقط به اِمت ختم نمی‌شه

00:45:06.089 --> 00:45:08.760
!آقای موتی، پسرم مُرده

00:45:24.174 --> 00:45:27.812
مطمئن شو همین امروز آقای هاف
.بهش رسیدگی کنه

00:45:34.085 --> 00:45:35.421
.بله، خانم

00:46:26.406 --> 00:46:30.710
.رِی‌فیلد آماده‌س ما رو ببره ایستگاه قطار

00:46:35.515 --> 00:46:38.952
.واست یه ویلچر گرفتم

00:46:38.985 --> 00:46:40.453
.محض اطمینان

00:46:41.788 --> 00:46:43.356
.نمی‌خوام پس بیفتی

00:46:50.363 --> 00:46:51.798
.پریچر دوباره زنگ زد

00:46:51.831 --> 00:46:55.469
.مدام سعی داره ازت عذرخواهی کنه، میمی

00:46:59.373 --> 00:47:00.641
،زن‌عمو لیزی داره میاد اینجا

00:47:00.675 --> 00:47:03.811
پریچر باید می‌موند
...تا کارای زمین رو تموم کنه

00:47:03.844 --> 00:47:05.780
.و با دادستان صحبت کنه

00:47:16.791 --> 00:47:18.893
...مدام از خودم می‌پرسم

00:47:22.430 --> 00:47:24.265
چرا این اتفاق افتاد؟

00:47:28.636 --> 00:47:31.405
چرا اون مرده بچه‌م رو ازم گرفت؟

00:47:38.513 --> 00:47:40.816
الان باید چیکار کنم؟

00:47:50.492 --> 00:47:53.361
.باید با مامان خداحافظی کنم

00:48:06.908 --> 00:48:07.909
.مامان

00:48:33.169 --> 00:48:35.338
.من بودم بهش گفتم بره اونجا

00:48:38.341 --> 00:48:40.576
.می‌خواستم بره اونجا

00:48:45.848 --> 00:48:47.517
.من بهش گفتم بره

00:48:50.720 --> 00:48:53.422
.من بهش گفتم بره اونجا

00:49:40.939 --> 00:49:43.408
.خیله‌خب
.بگیر

00:50:07.333 --> 00:50:08.967
!وای خدای من

00:50:10.269 --> 00:50:12.570
!پسرم

00:50:12.604 --> 00:50:16.407
!پسرم
!یکی یه دونه‌م

00:50:16.441 --> 00:50:18.776
!تک پسرم

00:50:20.846 --> 00:50:24.950
!خدای من
!از اون جعبه بیاریدش بیرون

00:50:26.319 --> 00:50:29.322
!از جعبه بیاریدش بیرون

00:50:29.356 --> 00:50:32.758
!از جعبه بیاریدش بیرون
!نمی‌تونه نفس بکشه

00:50:34.059 --> 00:50:36.829
!نمی‌تونه نفس بکشه
!خدای من

00:50:38.931 --> 00:50:41.901
!وای خدایا، رحم کن

00:50:42.935 --> 00:50:44.271
!کمکم کن

00:50:46.373 --> 00:50:49.174
!خدایا

00:50:51.143 --> 00:50:54.513
!خدایا، کمکم کن

00:50:55.282 --> 00:50:58.417
!بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

00:50:58.450 --> 00:51:01.588
.خدایا، بهم نشون بده ازم چی می‌خوای

00:51:01.621 --> 00:51:04.257
.و بهم توان انجامش رو بده

00:51:04.292 --> 00:51:06.092
!خدای بزرگم

00:51:17.371 --> 00:51:18.738
.قبلش باید آماده‌تون کنم

00:51:23.977 --> 00:51:25.478
.ملافه رو بزن کنار

00:51:35.221 --> 00:51:38.458
!وای خدا

00:51:51.639 --> 00:51:54.075
.تنهامون بذارید

00:55:17.116 --> 00:55:18.485
...چقدر طول می‌کشه

00:55:18.518 --> 00:55:20.252
جسد رو تحویل‌مون بدن؟

00:55:20.287 --> 00:55:21.521
.تا قدم بعدی رو برداریم

00:55:21.555 --> 00:55:23.122
.با کلیسا صحبت کنیم

00:55:23.155 --> 00:55:26.792
...جین، می‌تونی بری خونه‌م

00:55:26.825 --> 00:55:29.128
و کت و شلوار مشکی اِمت رو بیاری؟

00:55:29.161 --> 00:55:31.730
همونی که کریسمس پارسال پوشیده بود؟

00:55:31.764 --> 00:55:33.633
.مامان جای دقیقش رو می‌تونه بهت بگه

00:55:33.667 --> 00:55:35.569
...و حتماً لباس مشکی من رو

00:55:35.602 --> 00:55:37.304
.به سلیقه‌ی بو تهیه کن

00:55:37.337 --> 00:55:39.038
.و کراوات ست لباسش رو

00:55:40.806 --> 00:55:42.676
.اِمت عاشق این کت و شلوارش بود

00:55:42.708 --> 00:55:44.344
.دوست داشت با این تیپ ببیننش

00:55:46.111 --> 00:55:47.112
ببیننش؟

00:55:48.448 --> 00:55:51.751
میمی، بو در وضعیتی نیست
.که کسی ببینتش

00:55:51.785 --> 00:55:54.854
.نه، اتفاقا تو شکل و شمایل مناسبیه

00:55:54.888 --> 00:55:59.059
کُل دنیا باید ببینه که
.چه بلایی سر پسرم اومده

00:55:59.092 --> 00:56:02.663
خانم بردلی، می‌شه لااقل
یه کمی بهش سر و سامون بدم؟

00:56:02.697 --> 00:56:03.763
...فقط واسه اینکه یه کم بیش‌تر

00:56:03.797 --> 00:56:06.132
.هیچ‌کس چیزی که الان دیدم رو باور نمی‌کنه

00:56:06.434 --> 00:56:07.267
.نه

00:56:07.301 --> 00:56:10.103
.باید با چشم‌های خودشون ببینن

00:56:38.132 --> 00:56:39.800
خانم بردلی، به مردی که
...این بلا رو سر پسرتون آورده

00:56:39.834 --> 00:56:40.868
دوست دارید چی بگید؟

00:56:40.901 --> 00:56:42.471
این چه بوییه؟

00:56:44.473 --> 00:56:48.277
.بوی جسد پسرمه

00:56:48.310 --> 00:56:52.314
.با بوی نفرتِ نژادپرستی اومد خونه

00:56:52.347 --> 00:56:54.283
.صورتش رو با چماق له کردن

00:56:54.316 --> 00:56:56.385
.دندون نداشت

00:56:56.418 --> 00:56:57.885
.به سرش شلیک کردن

00:56:58.754 --> 00:57:02.457
.و حالا می‌خوام آمریکا شهادت بده

00:57:06.528 --> 00:57:07.928
.لطفاً همراهم بیاید

00:57:09.731 --> 00:57:10.766
.خانم بردلی، اینجا رو ببینید

00:57:10.798 --> 00:57:12.167
.خانم بردلی، اینجا رو ببینید

00:57:12.200 --> 00:57:13.479
واسه مجرم پیامی دارید؟

00:57:13.503 --> 00:57:15.505
خاکسپاری هم امروزه، خانم بردلی؟

00:57:18.741 --> 00:57:21.277
.جین، لطفاً بیا پیشم

00:57:45.010 --> 00:57:51.910
آیا می‌سی‌سی‌پی قتل اِمت تیل را]
[نادیده می‌گیرد؟

00:57:52.408 --> 00:57:54.378
...خبر مراسم خاکسپاریِ مقتولِ چهارده ساله

00:57:54.411 --> 00:57:57.013
...اِمت تیل، با تابوت باز

00:57:57.046 --> 00:57:58.915
.در سرتاسر کشور پخش شده

00:57:58.948 --> 00:58:01.184
اکثر مردم به خاطر این قتل وحشیانه
...در شوک و حیرت به سر می‌برند

00:58:01.217 --> 00:58:02.885
...و باورشون نمی‌شه چنین بلایی

00:58:02.919 --> 00:58:04.488
.به سر یه پسر بچه اومده

00:58:04.521 --> 00:58:06.757
.با مادرش همدردی می‌کنم
.خودم هم مادرم

00:58:06.790 --> 00:58:08.224
.این بلا ممکن بود سر هر کدوممون بیاد

00:58:08.257 --> 00:58:10.794
درست‌ترین کار اینه که به آمریکا
...و دنیا دقیقاً اتفاقی که

00:58:10.828 --> 00:58:11.928
.به وقوع پیوسته رو نشون بدید

00:58:11.961 --> 00:58:13.262
،می‌دونیم اون پسره کُشته شده

00:58:13.297 --> 00:58:15.466
.ولی داری از مرگش سیرک راه می‌اندازی

00:58:15.499 --> 00:58:16.767
.به نظرم زن شجاعیه

00:58:16.800 --> 00:58:18.101
نمی‌شه تو آرامش سوگواری کرد؟

00:58:18.134 --> 00:58:19.936
.تا این جریانات رو نبینیم، تموم‌شدنی نیست

00:58:19.969 --> 00:58:21.338
.من پشت اون زنم

00:58:21.372 --> 00:58:23.807
...به نظر من این جرم

00:58:23.841 --> 00:58:25.309
،از خانم برایانت شروع شد

00:58:25.342 --> 00:58:27.745
،و می‌خوام مجازات خانم برایانت رو ببینم

00:58:27.778 --> 00:58:29.279
،مجازات اون دو مرد رو ببینم

00:58:29.313 --> 00:58:32.483
و مجازات همه‌ی کسانی که
.تو این جرم شریک بودن

00:58:32.516 --> 00:58:33.484
....باید از رئیس‌جمهور آمریکا گرفته

00:58:33.517 --> 00:58:35.720
...تا ساکنین شهر مانی در می‌سی‌سی‌پی

00:58:35.754 --> 00:58:37.489
...این فشار رو

00:58:37.522 --> 00:58:39.123
.احساس کنن

00:58:39.156 --> 00:58:41.158
،تا وقتی این اتفاق نیفته
.یک لحظه از پا نمی‌ایستم

00:58:41.191 --> 00:58:44.429
،حتی اگه شده
.خودم شخصاً به می‌سی‌سی‌پی برم

00:58:44.462 --> 00:58:45.797
...مدرکی دارید که

00:58:45.830 --> 00:58:47.030
این موضوع رو اثبات کنه؟

00:58:47.064 --> 00:58:49.933
.فقط این رو می‌دونم که اون پسرمه

00:59:24.135 --> 00:59:26.639
.تو دیگه فقط بوی من نیستی

00:59:31.009 --> 00:59:32.076
...میمی

00:59:35.448 --> 00:59:37.115
.زن‌عمو لیزی

00:59:40.386 --> 00:59:43.889
.سیمی و موریس پیش پدرشون موندن

00:59:43.923 --> 00:59:46.057
.واقعاً واسشون سخت بود که بیان

00:59:49.428 --> 00:59:50.596
.خیلی متاسفم

00:59:53.164 --> 00:59:57.102
.وقتی اون آدما اومدن سراغش، سعیم رو کردم

00:59:58.839 --> 01:00:01.273
.همه‌مون سعیمون رو کردیم

01:00:02.909 --> 01:00:04.444
.دیگه برنمی‌گردم اونجا، میمی

01:00:05.010 --> 01:00:07.314
،همه وسایلم رو جمع کردم

01:00:07.347 --> 01:00:09.382
.و قراره برای همیشه اینجا بمونم

01:00:10.283 --> 01:00:12.117
.پریچر و پسرها هم میان پیش من

01:00:15.689 --> 01:00:17.056
.نمی‌تونم نگاهش کنم، میمی

01:00:25.432 --> 01:00:26.433
.مجبوریم ببینیمش

01:01:11.077 --> 01:01:15.248
♪ وقتی که آرامش همچون رودخانه‌ای ♪

01:01:15.283 --> 01:01:17.083
.متاسفم، خانم میمی

01:01:18.987 --> 01:01:23.458
♪ سر راهم قرار می‌گیرد ♪

01:01:23.492 --> 01:01:25.994
.بو... بو

01:01:26.028 --> 01:01:32.801
♪ وقتی که غم همچون دریا ♪

01:01:32.834 --> 01:01:38.172
♪ در وجودم موج می‌زند ♪

01:01:38.205 --> 01:01:44.846
♪ سرنوشتم هر چه باشد ♪

01:01:45.881 --> 01:01:52.354
♪ یاد گرفتم که بگویم ♪

01:01:53.187 --> 01:01:57.025
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:01:57.059 --> 01:02:01.331
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:01.364 --> 01:02:06.836
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:09.072 --> 01:02:12.875
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:12.909 --> 01:02:17.714
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:17.747 --> 01:02:21.718
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:21.751 --> 01:02:26.022
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:26.055 --> 01:02:30.627
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:30.660 --> 01:02:35.163
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:35.197 --> 01:02:42.271
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:42.906 --> 01:02:46.810
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:46.844 --> 01:02:51.180
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:02:51.214 --> 01:02:55.119
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:55.151 --> 01:02:59.823
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:02:59.857 --> 01:03:04.561
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:03:04.595 --> 01:03:09.165
♪ همه چیز درست میشه ♪

01:03:09.198 --> 01:03:16.340
♪ اگه با من همراه باشی ♪

01:03:19.600 --> 01:03:24.300
«دو مرد به جرم قتل پسر شیکاگویی دستگیر شدند»

01:03:24.983 --> 01:03:27.217
،پسرِ من مُرده

01:03:28.252 --> 01:03:30.388
.اون‌وقت حال اون دختره خوبه

01:03:32.991 --> 01:03:37.194
.هیچ اتفاقی برای کارولین برایانت نمیفته

01:03:44.502 --> 01:03:46.137
...متهم کردن دو مرد سفیدپوست

01:03:46.171 --> 01:03:48.907
به ارتکاب قتل در می‌سی‌سی‌پی
.کار آسونی نیست

01:03:53.311 --> 01:03:56.748
.ولی تو این کارو کردی، میمی

01:04:01.653 --> 01:04:02.655
...حالا

01:04:06.358 --> 01:04:07.927
...قراره به عنوان دفاع

01:04:10.296 --> 01:04:11.964
...این شک رو در اذهان قرار بدن

01:04:11.997 --> 01:04:14.133
.که اون جسد، جسد اِمت نیست

01:04:14.166 --> 01:04:16.368
،وقتی جسدی به کار نباشه
.به جرم قتل محکوم نمی‌شن

01:04:16.402 --> 01:04:19.939
.و برایانت و مایلم فقط به جرم آدم‌ربایی متهم می‌شن

01:04:25.511 --> 01:04:27.780
.تو پسرت رو از همه بهتر می‌شناسی

01:04:31.016 --> 01:04:32.852
.جسد رو هم به فاصله کمی از قتل دیدی

01:04:35.688 --> 01:04:40.059
.هیچ شهادتی مثل شهادت مادر نمی‌شه

01:05:18.265 --> 01:05:19.785
مگه قرار نیست امشب بریم خونه‌ی مامانت؟

01:05:23.303 --> 01:05:25.506
.باید واسه دادگاه برم می‌سی‌سی‌پی

01:05:27.008 --> 01:05:30.444
تا شهادت بدم اون جسدی که
.تو رودخونه پیدا شده، جسد بو بوده

01:05:43.958 --> 01:05:44.998
قراره کِی بریم؟

01:05:48.329 --> 01:05:50.264
.جین، باید بدون تو برم

01:05:50.299 --> 01:05:53.000
چی؟ -
...آقای موتی ترتیب ملاقات با چندتا از مردم اونجا رو -

01:05:53.034 --> 01:05:54.411
.داده -
،اگه قراره بری می‌سی‌سی‌پی -

01:05:54.435 --> 01:05:55.746
.من هم همراهت میام -
...به نظر آقای هاف و آقای موتی -

01:05:55.770 --> 01:05:57.104
،اومدن تو کار درستی نیست

01:05:57.138 --> 01:05:59.298
.منم باهاشون موافقم -
!نظرات اونا واسم مهم نیست -

01:06:01.275 --> 01:06:02.311
....همه‌ش دارن بهمون میگن

01:06:02.343 --> 01:06:03.654
.چیکار کنیم و با کیا صحبت کنیم

01:06:03.678 --> 01:06:06.381
.همراهت میام چون من هم بو رو از دست دادم

01:06:08.450 --> 01:06:09.852
.حاضرم هر کاری واسش بکنم

01:06:15.390 --> 01:06:16.525
.بهم بگو، میمی

01:06:17.459 --> 01:06:19.962
به خطر انداختن زندگیت، چه سودی به حال بو داره؟

01:06:29.938 --> 01:06:32.608
.این مقاله رو در مورد من نوشتن

01:06:32.641 --> 01:06:34.977
.من رو یه زن سلیطه و فاسد نشون دادن

01:06:35.010 --> 01:06:36.445
...دوتا خبرنگار زنگ زدن

01:06:36.478 --> 01:06:38.814
.تا در مورد شوهر سابقم و تو ازم سوال بپرسن

01:06:39.948 --> 01:06:41.550
.حق با آقای هاف بود

01:06:41.583 --> 01:06:43.652
.دارن مثل قاتل‌های بو، من رو هم محاکمه می‌کنن

01:06:43.685 --> 01:06:46.588
،اعضای هیئت‌منصفه با خوندن این مقاله‌ها

01:06:46.622 --> 01:06:49.392
.تصمیم می‌گیرن قاتلین فرزند من رو آزاد کنن

01:06:49.425 --> 01:06:51.794
...باید تصویر واقعیم رو بهشون نشون بدم

01:06:52.896 --> 01:06:55.064
.چون این کار کمک می‌کنه عدالت در حق بو اجرا بشه

01:06:58.735 --> 01:07:00.837
.باید همراهت بیام، میمی

01:07:00.870 --> 01:07:04.440
.می‌خوام به یه نحو دیگه یار و یاورم باشی

01:07:09.346 --> 01:07:10.666
قرار نیست نظرت رو عوض کنی؟

01:07:13.082 --> 01:07:13.950
...انقدری من رو می‌شناسی که

01:07:13.983 --> 01:07:16.052
.بتونی خودت جواب سوالت رو بدی

01:07:41.979 --> 01:07:44.281
...از بیست سی سال پیش که

01:07:44.316 --> 01:07:45.749
...رودخانه تالاهاچی طغیان کرد

01:07:45.783 --> 01:07:49.820
،پیش نیومده که مردم شهر درباره‌ی دادگاهی
.انقدر صحبت کنن

01:07:49.853 --> 01:07:53.857
...درک نمی‌کنم که چطور یه مادر متمدن

01:07:53.891 --> 01:07:58.829
حاضر شده جسد بچه‌ش رو
!در ملاعام به نمایش بذاره

01:07:58.862 --> 01:08:03.200
...به نظرم نتیجه تلاش انجمن ملی پیشرفت رنگین پوستان هست

01:08:03.233 --> 01:08:04.835
...که می‌خوان یه قضیه پر سر و صدا

01:08:04.868 --> 01:08:06.770
...و غیرعادی

01:08:06.804 --> 01:08:09.139
.از جنایت در می‌سی‌سی‌پی به راه بندازن

01:08:19.150 --> 01:08:20.185
.حق نداری بری

01:08:21.152 --> 01:08:22.887
...میمی، در حال حاضر

01:08:22.921 --> 01:08:24.889
.رفتنت به می‌سی‌سی‌پی خیلی خطرناکه

01:08:25.790 --> 01:08:27.826
...شنیدم کلانترها، شماره پلاک ماشین سیاه‌پوست‌ها رو

01:08:27.859 --> 01:08:29.861
.به اعضای گروه‌های نژادپرستانه میدن

01:08:29.894 --> 01:08:32.597
...آقای هاف و آقای موتی ترتیب سفر امن من رو

01:08:32.630 --> 01:08:34.300
.از قبل دادن

01:08:34.333 --> 01:08:36.234
.اول با هواپیما به ممفیس می‌رم

01:08:36.267 --> 01:08:38.471
...و بعد چند نفر از اعضای انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

01:08:38.503 --> 01:08:40.138
.با ماشین من رو به کلارکسدیل می‌رسونه
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

01:08:40.171 --> 01:08:42.841
...و بعد مدیر اجراییشون میاد دنبالم

01:08:42.874 --> 01:08:44.876
...و من رو به خونه‌ی یه نفر

01:08:44.909 --> 01:08:46.544
.در ماوند بایو می‌بره
(شهری در می‌سی‌سی‌پی)

01:08:46.578 --> 01:08:48.513
می‌خوای تنهایی بری؟

01:08:48.546 --> 01:08:51.418
.به خاطر بو، خودم رو سرپا نگه داشتم

01:08:51.451 --> 01:08:53.285
می‌خوای اونجا چیکار کنی؟

01:08:54.321 --> 01:08:55.955
.کاری که تو نمی‌تونی بکنی

01:09:02.028 --> 01:09:05.698
،اگه شهادتم به هر طریقی بتونه کمک کنه

01:09:06.333 --> 01:09:07.566
.پس باید برم اونجا

01:09:08.601 --> 01:09:11.170
.باید به خاطر بچه‌م اونجا باشم

01:09:13.373 --> 01:09:15.107
پس تکلیف بچه‌ی من چی می‌شه؟

01:09:23.282 --> 01:09:24.550
.من همراهت میام

01:09:26.852 --> 01:09:29.088
،می‌دونم اون چیزی نیست که قبلاً توافق کردیم

01:09:29.121 --> 01:09:31.591
...ولی بهتره همراهش برم

01:09:31.625 --> 01:09:33.226
.تا اینکه تنهایی بره اونجا

01:09:38.765 --> 01:09:41.735
.نگران نباش
.باهات میام

01:09:42.936 --> 01:09:43.937
.قول میدم

01:09:45.639 --> 01:09:48.342
.اینطوری نیست که فقط موقع بدبختیا بهت احتیاج داشته باشم، بابا

01:09:56.249 --> 01:09:58.919
.همراهت میام

01:10:01.254 --> 01:10:02.255
.ممنون

01:10:04.691 --> 01:10:06.960
...مامان، می‌دونم با این کار موافق نیستی

01:10:06.993 --> 01:10:07.994
.نه

01:10:11.299 --> 01:10:12.867
.ولی می‌دونم که مجبور به انجام دادنش هستی

01:10:35.723 --> 01:10:39.093
♪ یکی از همین روزها ♪

01:10:40.596 --> 01:10:43.764
♪ به زودی یکی از همین روزها ♪

01:10:46.067 --> 01:10:50.705
♪ این بار سنگین رو از روی دوشم برمی‌دارم ♪

01:10:50.738 --> 01:10:52.840
♪ یه تاج بهم بدین ♪

01:10:52.874 --> 01:10:55.711
.ماوند بایو 70 ساله که تاسیس شده

01:10:56.912 --> 01:10:58.714
.تمام ساکنینش سیاه‌پوست هستن

01:11:00.182 --> 01:11:03.719
.همگی کسب و کار و مدارس خودمون رو داریم

01:11:04.853 --> 01:11:06.389
،تمام سیاه‌پوستایی که قصد حضور در دادگاهی رو دارن

01:11:06.422 --> 01:11:08.391
.اینجا اقامت می‌کنن

01:11:08.424 --> 01:11:09.958
.اینجا امن‌ترین مکان واسشون هست

01:11:12.495 --> 01:11:14.029
...دکتر هاواراد شورای منطقه‌ای رهبری سیاه‌پوستان رو

01:11:14.062 --> 01:11:16.366
.تو ماوند بایو تاسیس کرد

01:11:16.399 --> 01:11:19.801
.اون جراح ارشد بیمارستان تابورین هم هست

01:11:19.835 --> 01:11:21.203
،کلی کسب و کار اینجا تاسیس کرده

01:11:21.236 --> 01:11:23.839
.که شامل یه شرکت بیمه عمر واقعاً موفق هم میشه

01:11:24.507 --> 01:11:26.442
.همینطوری باهاش آشنا شدم

01:11:26.476 --> 01:11:28.143
.اون بود که واسه اولین بار استخدامم کرد

01:11:29.345 --> 01:11:34.116
♪ یه روزی برمی‌گردم خونه ♪
♪ و داستانم رو واسه همه تعریف می‌کنم ♪

01:11:34.149 --> 01:11:39.088
♪ من بر همه فراز و نشیب‌های زندگیم غلبه کردم ♪

01:11:39.122 --> 01:11:43.594
♪ و از چشمه مسیح آب می‌نوشم ♪

01:11:43.627 --> 01:11:49.132
♪ می‌دونید که اون روز تمام پسران و دختران پروردگار ♪

01:11:49.165 --> 01:11:52.969
♪ از آن آب شفابخش، خواهند نوشید ♪

01:11:53.002 --> 01:11:55.238
♪ ...و قراره زندگی کنیم ♪

01:11:59.842 --> 01:12:02.613
.ممنون از اینکه ما رو رسوندین، جناب اورز

01:12:02.646 --> 01:12:05.014
،خواهش می‌کنم، خانم
.بهم بگین مدگار

01:12:07.250 --> 01:12:08.352
خانم بردلی؟

01:12:10.019 --> 01:12:12.989
...عکس‌های چاپ‌شده پسرتون تو مجلات

01:12:15.459 --> 01:12:16.827
.زندگی مردم رو عوض کرد

01:12:18.597 --> 01:12:21.932
.همسر و پسر من اینجا زندگی می‌کنن

01:12:23.734 --> 01:12:24.945
...هر دوی ما تو کارهای تحقیقاتی دادگاه

01:12:24.969 --> 01:12:26.937
.بهتون کمک می‌کنیم

01:12:28.739 --> 01:12:30.040
...بهتون قول میدم

01:12:32.109 --> 01:12:33.345
...هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

01:12:33.378 --> 01:12:35.513
.تا عدالت برای امت تیل اجرا بشه

01:12:49.860 --> 01:12:52.863
اسم خونه دکتر هاوارد رو گذاشتیم
«.مرکز فرماندهی سیاه‌پوستان»

01:12:52.896 --> 01:12:54.566
...خبرنگارهای تمام رسانه‌های مخصوص رنگین‌پوست‌ها

01:12:54.599 --> 01:12:56.334
.در طی مدت دادگاه، اینجا کار می‌کنن

01:12:56.368 --> 01:12:57.303
....همچنین کارهای تحقیقاتی دادگاه رو

01:12:57.336 --> 01:12:58.937
.انجام می‌دن

01:12:58.970 --> 01:13:01.674
دقیقاً این تحقیقاتی که می‌گین، چی هست؟

01:13:01.707 --> 01:13:02.807
...دنبال شاهدینی می‌گردیم

01:13:02.841 --> 01:13:04.644
،که واسه حضور در دادگاه
.به اندازه کافی شهامت داشته باشن

01:13:07.846 --> 01:13:10.650
.اینجا -
.اوهوم. هوم -

01:13:10.683 --> 01:13:12.050
.ایشون خانم مورداک هستن

01:13:12.083 --> 01:13:14.019
.خانم بردلی

01:13:14.052 --> 01:13:15.854
.خانم ترنر
.خانم بوکر

01:13:15.887 --> 01:13:17.956
.از دیدنتون خوشبختم، خانم

01:13:17.989 --> 01:13:19.692
.این هم پسرم دارل هست

01:13:19.725 --> 01:13:21.226
.ایشون هم همسرم مرلی هستن

01:13:21.259 --> 01:13:24.029
.دیدن شما باعث افتخارمه، خانم بردلی

01:13:24.530 --> 01:13:25.530
.آقای کارتِن

01:13:27.466 --> 01:13:28.466
هی، ازنظرتون که مشکلی نداره؟

01:13:29.100 --> 01:13:31.269
.این طرف ایمزی مور رو داریم

01:13:31.304 --> 01:13:32.305
...ایشون رئیس

01:13:32.338 --> 01:13:34.774
.شورای منطقه‌ای رهبری سیاهپوستان هستن

01:13:34.806 --> 01:13:37.743
.و من هم دکتر تئودور هاوارد هستم

01:13:37.777 --> 01:13:41.315
.به ماوند بایو خوش اومدین، خانم بردلی

01:13:42.783 --> 01:13:45.017
.آقای کارتِن -
.قربان -

01:13:45.051 --> 01:13:49.088
...بذارید بگم که واقعاً

01:13:50.256 --> 01:13:52.858
.باعث افتخارمونه که شما رو تو اینجا می‌بینیم

01:13:53.760 --> 01:13:54.795
.ممنون

01:13:54.827 --> 01:13:56.028
.ممنون

01:13:57.597 --> 01:13:59.832
خُب، چی میل دارید؟

01:14:03.135 --> 01:14:04.538
...آدمای کمی هستن که پولشون رو

01:14:04.571 --> 01:14:06.406
.اینطوری خرج می‌کنن

01:14:06.440 --> 01:14:08.308
...خُب، برای مبارزه در راه آزادی

01:14:08.342 --> 01:14:11.077
،به پول نیاز داریم
.همین مبارزه‌ای که در حال انجامش هستیم

01:14:12.446 --> 01:14:13.547
...پول لازم داریم

01:14:14.847 --> 01:14:17.883
...تا از سیاهپوستانی که

01:14:18.618 --> 01:14:20.053
...می‌خوان از حق قانونی خودشون

01:14:20.087 --> 01:14:21.988
،برای رای دادن یا صحبت کردن در دادگاه، دفاع کنن

01:14:22.022 --> 01:14:24.826
.حمایت کنیم

01:14:28.161 --> 01:14:30.931
...قبل از اینکه بو رو از من بگیرن

01:14:30.964 --> 01:14:32.567
.زندگی خیلی خوبی رو در شیکاگو داشتم

01:14:35.102 --> 01:14:36.637
...هیچ‌وقت فرصت نکردم در مورد زندگی‌ای فکر کنم

01:14:36.671 --> 01:14:38.539
،که خارج از دایره خودم و بو بود

01:14:39.774 --> 01:14:41.975
.خارج از دایره شغلم، خانواده‌م و دوستانم بود

01:14:46.213 --> 01:14:48.081
،خانم بردلی، تا حالا به این فکر کردین که بعد از دادرسی

01:14:48.115 --> 01:14:49.883
قراره چیکار کنین؟

01:14:51.519 --> 01:14:53.053
بعد از دادرسی؟

01:14:53.086 --> 01:14:54.822
...مطمئنم به این فکر کردین

01:14:54.856 --> 01:14:57.090
.که کارتون رو در انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ادامه بدین

01:14:57.124 --> 01:15:00.060
.یا در شورای منطقه‌ای ما

01:15:00.093 --> 01:15:04.566
...داستان شما... بیشتر از هر داستان دیگه‌ای که تا حالا شنیدیم

01:15:04.600 --> 01:15:08.537
.ضرورت رعایت حقوق سیاهپوستان رو نشون میده

01:15:08.570 --> 01:15:09.971
...من داستان زندگیم رو به اشتراک گذاشتم

01:15:10.004 --> 01:15:14.443
،چون می‌خوام اون دو تا مرد
.تقاص کارشون رو پس بدن

01:15:14.476 --> 01:15:16.177
.من هم می‌خوام

01:15:16.210 --> 01:15:19.815
...ولی مطمئنم قرار نیست عدالت توسط

01:15:19.848 --> 01:15:23.485
،دوازده عضو هیئت‌منصفه که دقیقاً شبیه اون دو به اصطلاح مرد هستن

01:15:23.519 --> 01:15:27.255
.در دادگاه اجرایی بشه

01:15:30.726 --> 01:15:34.061
،و مبارزه ما و داستان شما

01:15:35.497 --> 01:15:41.403
باید ادامه پیدا کنه
.و با یه حکم دادگاه، پایان نپذیره

01:15:46.609 --> 01:15:48.645
.خانم بردلی

01:17:02.953 --> 01:17:04.322
!مادره‌س

01:17:05.022 --> 01:17:06.424
.زود باشید، از سر راه برید کنار

01:17:06.458 --> 01:17:08.560
،خانم بردلی
اینجا چیکار می‌کنید؟

01:17:08.593 --> 01:17:10.194
.خانم بردلی -
!خانم بردلی -

01:17:10.227 --> 01:17:11.563
!زود باشید، یه چیزی بگید

01:17:11.596 --> 01:17:13.163
قراره شهادت بدین؟ -
!بگید دیگه -

01:17:13.197 --> 01:17:14.408
.یه چیزی بهمون بگید -
.خانم بردلی -

01:17:14.432 --> 01:17:15.667
میمی؟

01:17:15.700 --> 01:17:16.700
.چیزی نیست، بابا

01:17:19.471 --> 01:17:21.306
...اومدم تا تائید کنم

01:17:24.809 --> 01:17:27.379
آخه تو چته؟

01:17:28.112 --> 01:17:29.581
.بیا بریم داخل
.زود باش

01:17:42.427 --> 01:17:43.428
.نه

01:17:57.643 --> 01:17:59.077
چطور جرئت می‌کنی؟

01:18:04.115 --> 01:18:05.384
.چیزی نیست، میمی

01:18:16.329 --> 01:18:17.330
!برید دیگه

01:18:37.050 --> 01:18:38.250
.ایمزی

01:18:42.188 --> 01:18:44.925
.خانم بردلی، می‌خوام با روبی هرلی آشنا بشید

01:18:44.958 --> 01:18:46.426
.ایشون عضو گروه ما هستن

01:18:46.460 --> 01:18:48.996
.دیدن شما، مایه افتخار منه، خانم بردلی

01:18:49.029 --> 01:18:51.263
.ممنون

01:18:51.297 --> 01:18:52.675
.ممنونم، از دیدنتون خوشبختم

01:18:52.699 --> 01:18:53.700
.خوشبختم

01:18:53.734 --> 01:18:55.110
.ما با شماییم، خانم -
.ممنون -

01:18:55.134 --> 01:18:56.302
.از این طرف -
.ممنون -

01:18:56.336 --> 01:18:58.237
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

01:19:01.742 --> 01:19:02.742
!سلام، کاکاسیاها

01:19:03.977 --> 01:19:06.013
...واسه شما و خبرنگارای سیاه‌پوست

01:19:06.046 --> 01:19:07.882
.فقط هشت تا صندلی دارم

01:19:08.683 --> 01:19:09.817
.بقیه‌تون باید وایسین

01:19:10.818 --> 01:19:11.818
میمی تویی؟

01:19:14.722 --> 01:19:15.923
این دیگه چیه؟

01:19:15.957 --> 01:19:18.291
.احضاریه‌ی کوفتی

01:19:18.326 --> 01:19:20.928
فکر می‌کردم شما کاکاسیاه‌های افاده‌ای
.خوندن و نوشتن بلد هستین

01:19:20.962 --> 01:19:23.731
میمی؟
.نذار بره رو اعصابت

01:19:23.765 --> 01:19:24.765
.بیا بریم

01:19:25.767 --> 01:19:27.468
.اون جیمز هیکس هست

01:19:27.502 --> 01:19:29.671
ما و بقیه خبرنگارها
.می‌تونیم بریم پیشش بشینیم

01:19:30.772 --> 01:19:32.840
با گروه دادستانی صحبت هم کردی؟

01:19:32.874 --> 01:19:35.076
.فقط یه بار، از پشت تلفن

01:19:35.109 --> 01:19:36.477
.خیلی کوتاه بود

01:19:36.511 --> 01:19:39.113
.امیدوارم زیاد طول نکشه
.بعداً صحبت می‌کنیم

01:19:39.147 --> 01:19:41.015
.جناب اسمیت -
.بله -

01:19:41.049 --> 01:19:42.684
.خانم بردلی

01:19:42.717 --> 01:19:43.717
.میمی

01:19:49.058 --> 01:19:50.325
.هوم -
.بیا -

01:19:52.861 --> 01:19:54.563
!قیام کنید

01:19:54.596 --> 01:19:58.434
.قاضی محترم، کرتیس سوانگو

01:20:00.936 --> 01:20:01.970
.لطفاً بشینید

01:20:05.941 --> 01:20:07.275
...در طی مدت دادگاه

01:20:07.309 --> 01:20:09.378
.کسی حق نداره عکس بگیره

01:20:09.411 --> 01:20:14.516
.بیلیف، به اعضای هیئت‌منصفه اطلاع بده که بیان

01:20:14.550 --> 01:20:19.253
.وسطای دادگاه، یه نوشابه واسم بیار
باشه؟

01:20:37.140 --> 01:20:39.109
...جناب قاضی، دولت همین الان مطلع شد

01:20:39.142 --> 01:20:41.276
...که برای پرونده قتل اِمت تیل

01:20:41.311 --> 01:20:43.278
.شاهد دیگه‌ای پیدا شده

01:20:43.313 --> 01:20:45.181
،دولت برای جمع‌آوری شواهد

01:20:45.215 --> 01:20:46.983
.درخواست تعطیلی موقت داره

01:20:48.384 --> 01:20:49.719
!اعتراض دارم، جناب قاضی

01:20:49.753 --> 01:20:52.956
،جناب قاضی
.این کار فقط برای تعویق در روند دادگاهه. بی‌خیال

01:20:52.989 --> 01:20:54.724
.هوم

01:20:54.758 --> 01:20:56.025
.اعتراض وارد نیست

01:20:56.059 --> 01:20:58.695
.درخواست منطقی‌ای به نظر می‌رسه

01:20:59.496 --> 01:21:01.296
.ممنون، عالیجناب

01:21:01.331 --> 01:21:02.866
...تا فردا صبح بهتون فرصت میدم

01:21:02.899 --> 01:21:05.034
.تا شاهدتون رو پیدا کنید

01:21:09.539 --> 01:21:11.642
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

01:21:11.675 --> 01:21:15.212
.ادامه دادگاه فردا صبح، راس ساعت 9 برگزار می‌شه

01:21:16.947 --> 01:21:18.349
!دادگاه مختومه اعلام می‌شه

01:21:25.790 --> 01:21:28.793
.مدگار، من رو به مانی ببر

01:21:31.228 --> 01:21:33.664
.خیله‌خب. باشه

01:22:26.685 --> 01:22:28.553
اون اتفاق همین جا رخ داد؟

01:22:30.889 --> 01:22:31.923
.بله، خانم

01:22:33.559 --> 01:22:36.929
،از روزی که دستگیرشون کردن
.اینجا تعطیل شده

01:22:41.200 --> 01:22:42.869
.بیشتر مشتری‌هاشون سیاهپوست بودن

01:25:35.578 --> 01:25:38.281
،مادرتون گفت بعد از دادرسی

01:25:38.314 --> 01:25:39.314
.همگی به شمال نقل مکان می‌کنین

01:25:40.884 --> 01:25:43.186
.بابا میگه موندنمون تو اینجا، امن نیست

01:25:51.628 --> 01:25:53.163
.ممنون

01:26:01.305 --> 01:26:02.640
.متاسفیم، خانم

01:26:08.079 --> 01:26:09.079
.واقعاً متاسفیم

01:26:13.984 --> 01:26:16.854
.هیچ‌کدومتون نمی‌دونستید که قراره همچین اتفاقی بیفته

01:26:19.623 --> 01:26:20.891
.بیاید اینجا

01:26:27.998 --> 01:26:29.166
.چیزی نیست

01:26:30.569 --> 01:26:31.836
.هوم

01:26:41.279 --> 01:26:42.881
باباتون کجاست؟

01:27:10.175 --> 01:27:11.176
نمی‌خوای بشینی؟

01:27:15.581 --> 01:27:16.982
.پسرات رو دیدم

01:27:20.018 --> 01:27:22.121
.احتمالاً دیدنشون واست سخت بود

01:27:28.194 --> 01:27:29.195
نمی‌شینی؟

01:27:41.707 --> 01:27:43.809
،شبی ک اومدن و بو رو با خودشون بردن

01:27:43.843 --> 01:27:45.077
تو خونه‌ت شاتگان داشتی؟

01:27:48.348 --> 01:27:52.653
.می‌خواستم همه چی رو واست توضیح بدم

01:27:52.685 --> 01:27:54.253
.قبلاً واسم گفتی

01:27:54.287 --> 01:27:55.855
...چندتا سفیدپوست، در خونه‌م رو

01:27:55.888 --> 01:27:57.400
.زدن، میمی -
.خودم می‌دونم چه اتفاقی افتاد -

01:27:57.424 --> 01:27:58.358
.اونا تفنگ داشتن

01:27:58.392 --> 01:28:00.026
!تو هم تفنگ داشتی

01:28:03.163 --> 01:28:06.601
...موقع بردن پسرم، چقدر طول کشید تا وایستادی اونجا

01:28:06.634 --> 01:28:08.336
و هیچ کاری نکردی؟

01:28:08.369 --> 01:28:09.169
،اگه بهشون شلیک می‌کردم

01:28:09.203 --> 01:28:11.939
!کل خانواده‌م رو می‌کشتن

01:28:11.972 --> 01:28:14.975
!تک‌تک سیاهپوستای مانی رو شکار می‌کردن

01:28:18.446 --> 01:28:19.913
.ما مجبوریم اینجا زندگی کنیم، میمی

01:28:21.649 --> 01:28:23.050
...بوبو موقع حرف زدن با اون زن

01:28:23.083 --> 01:28:25.018
.پیش پسرهای من بود

01:28:25.052 --> 01:28:26.463
اصلاً می‌فهمی همچین چیزی تو اینجا یعنی چی؟

01:28:26.487 --> 01:28:29.289
!حق نداری بو رو به خاطر بلایی که سرش اومد، مقصر بدونی

01:28:29.324 --> 01:28:31.858
!اون رو مقصر نمی‌‌دونم

01:28:42.903 --> 01:28:44.906
.اون شب مجبور به انتخاب شدم

01:28:45.708 --> 01:28:48.009
.تو یه لحظه، باید تصمیمم رو می‌گرفتم

01:28:50.446 --> 01:28:52.880
.و خانواده خودت رو به خانواده من ترجیح دادی

01:28:52.914 --> 01:28:57.051
.اون شب فقط دوتا مرد سفیدپوست جلوی در خونه‌م نبودن

01:28:58.354 --> 01:29:02.123
تک‌تک مردای سفیدپوستی جلوی چشمم اومدن
...که ترجیح می‌دادن جنازه یه سیاهپوست رو ببینن

01:29:02.156 --> 01:29:04.859
.ولی تو هوایی که یه سیاهپوست نفس می‌کشه، نفس نکشن

01:29:04.892 --> 01:29:07.795
...اون شب همه‌ی کلانترها و همه‌ی قاضی‌های این شهر

01:29:07.829 --> 01:29:10.031
.پشت در خونه‌ی من بودن

01:29:10.064 --> 01:29:14.370
.با چیزی بیشتر از دوتا مرد سفیدپوستِ تفنگ به دست، طرف بودم

01:29:25.147 --> 01:29:27.350
.اون تنها فرزند من بود

01:29:38.728 --> 01:29:39.928
.می‌دونم

01:29:57.279 --> 01:29:59.449
...به خاطر همین می‌خوای بعد از دادگاه، نقل مکان کنی

01:30:01.651 --> 01:30:03.319
چون می‌خوای شهادت بدی؟

01:30:07.223 --> 01:30:11.261
تا حالا نشده هیچ‌کدوم از سیاه‌پوستای مانی
...بر علیه یه سفیدپوست حرف بزنن

01:30:13.296 --> 01:30:14.498
.و زنده بمونن

01:30:56.675 --> 01:30:57.809
.همون خونه‌س

01:30:57.843 --> 01:31:00.044
.حواستون باشه یه وقت فرار نکنه

01:31:00.077 --> 01:31:01.480
.ایمزی، از این طرف

01:31:10.287 --> 01:31:11.556
.هی! انقدر محکم نزن

01:31:11.590 --> 01:31:12.657
.می‌ترسونیش

01:31:16.795 --> 01:31:18.195
.بهتون گفتیم که بی‌خیال ویلی بشین

01:31:18.229 --> 01:31:20.064
.بریم داخل حرف بزنیم

01:31:20.097 --> 01:31:21.867
!اون چیزی ندیده

01:31:21.899 --> 01:31:24.135
.یا بیا بیرون، یا ما میایم تو

01:31:24.168 --> 01:31:26.137
.شماها پسره رو به کشتن میدین

01:31:29.776 --> 01:31:31.977
!هی! هی

01:31:36.883 --> 01:31:38.150
!زود باش، زود باش

01:32:08.146 --> 01:32:09.248
...باید همین‌جا نگهش داریم

01:32:09.282 --> 01:32:10.818
.تا یه وقت دوباره فرار نکنه

01:32:10.851 --> 01:32:13.186
.فرار نمی‌کنم

01:32:13.219 --> 01:32:15.389
.بهشون میگم اون شب چیا دیدم

01:32:15.422 --> 01:32:17.357
پدربزرگ و مادربزرگت چی؟

01:32:18.157 --> 01:32:19.201
...حاضرن بگن که شنیدن

01:32:19.225 --> 01:32:20.603
یه صداهایی از اصطبل میومده؟

01:32:20.627 --> 01:32:23.831
نه، نه، بهشون قول دادم
.پای اونا رو وسط نکشم

01:32:23.864 --> 01:32:25.332
...به یه تیم نگهبانی پول میدیم

01:32:25.365 --> 01:32:27.734
،تا بعد از شهادتت
.از خانواده‌ت محافظت کنن

01:32:27.768 --> 01:32:29.235
.پس لازم نیست نگران باشی، پسرم

01:32:30.471 --> 01:32:31.472
باشه؟

01:32:32.406 --> 01:32:34.307
،اسمش ویلی رید هست

01:32:34.341 --> 01:32:36.577
.تو مزرعه برادرای جی.دابلیو کار می‌کنه

01:32:37.778 --> 01:32:39.680
...یه شاهده که تو یه مزرعه‌ زندگی می‌کنه

01:32:39.713 --> 01:32:41.515
...و دیده که جی دابلیو و روی برایانت

01:32:41.548 --> 01:32:43.383
...و چندتا مردِ دیگه

01:32:43.417 --> 01:32:45.586
.اِمت رو با خودشون بردن

01:32:45.619 --> 01:32:48.489
،خانواده‌ی ویلی برای مایلم هم کار می‌کنن

01:32:48.522 --> 01:32:51.058
.اون شب کلی سر و صدا شنیدن

01:32:51.091 --> 01:32:53.060
یعنی چند نفر دیگه هم بودن؟

01:32:54.929 --> 01:32:57.297
،گفتنش خیلی واسم سخته

01:32:57.332 --> 01:33:00.568
.ولی چندتا رنگین‌پوست هم تو این قضیه دست داشتن

01:33:03.972 --> 01:33:06.341
چندتا رنگین‌پوست همچین بلایی رو سر پسرم آوردن؟

01:33:06.374 --> 01:33:08.208
،خُب، اونا واسه مایلم و برایانت کار می‌کنن

01:33:08.242 --> 01:33:10.678
و فهمیدیم برایانت بهشون پول داده
.تا فلنگ رو ببندن و برن

01:33:11.613 --> 01:33:12.614
...چی

01:33:16.818 --> 01:33:19.319
.خودم کراواتت رو درست می‌کنم

01:33:27.562 --> 01:33:30.565
،کاری که می‌کنی

01:33:32.033 --> 01:33:33.335
.واسم خیلی ارزشمنده

01:33:38.139 --> 01:33:39.542
.ممنون

01:33:42.511 --> 01:33:43.646
.ممنون

01:33:44.747 --> 01:33:46.080
.کار درست همینه

01:33:56.124 --> 01:33:57.693
.بفرما اینا رو بپوش

01:34:28.658 --> 01:34:31.061
،تا وقتی مدگار برنگرده خونه

01:34:31.093 --> 01:34:32.629
.خوابم نمی‌بره

01:34:36.600 --> 01:34:37.801
.می‌خواستم ببینمت

01:34:39.168 --> 01:34:41.303
...کاری که با اون عکس‌ها کردی

01:34:41.338 --> 01:34:44.474
...کاری که الان داری می‌کنی

01:34:44.507 --> 01:34:47.209
.یه مادر واسه بچه‌ش هر کاری می‌کنه

01:34:49.746 --> 01:34:50.747
.هوم

01:34:52.082 --> 01:34:53.684
پسرت چند سالشه؟

01:34:53.718 --> 01:34:56.319
.دو سال

01:34:58.522 --> 01:35:00.190
...نزدیک بود اون و خواهرش رو

01:35:00.223 --> 01:35:02.158
...از جکسون نیاریم، ولی

01:35:03.561 --> 01:35:05.096
...این روزا سعی می‌کنم تا جای ممکن

01:35:05.128 --> 01:35:06.831
.خانواده رو کنار هم نگه دارم

01:35:10.468 --> 01:35:12.103
...مطمئنم شنیدی سر دوستانمون لامار اسمیت و کشیش لی

01:35:12.135 --> 01:35:14.204
.چه بلایی اومده

01:35:14.237 --> 01:35:16.440
.آره، شنیدم

01:35:17.541 --> 01:35:19.410
.من و مدگار باهاشون کار می‌کردیم

01:35:20.878 --> 01:35:23.080
.کارای خوبی انجام دادیم

01:35:23.114 --> 01:35:24.524
...اسم کلی سیاهپوست رو ثبت کردیم

01:35:24.548 --> 01:35:26.617
.تا بتونن برای اولین بار در می‌سی‌سی‌پی رای بدن

01:35:27.918 --> 01:35:30.888
.و خشم خیلیا رو برانگیخته کردیم

01:35:40.365 --> 01:35:42.901
...من

01:35:45.871 --> 01:35:49.240
،من به کاری که برای مردممون انجام میدیم
.ایمان دارم

01:35:50.142 --> 01:35:51.376
.واقعاً ایمان دارم

01:35:54.346 --> 01:35:56.715
.ولی نمی‌خوام بچه‌هام با ترس و وحشت زندگی کنن

01:35:58.950 --> 01:36:00.128
،هر بار که منتظرم تا مدگار به خونه برگرده

01:36:00.152 --> 01:36:02.186
.به اندازه کل خانواده، ترس و نگرانی می‌کشم

01:36:06.992 --> 01:36:08.560
...اِمت فقط می‌خواست بره تعطیلات

01:36:08.593 --> 01:36:10.696
.و با پسرعموهاش خوش بگذرونه

01:36:12.531 --> 01:36:15.266
.هرگز فکرش رو هم نمی‌کردم که بخواد بلایی سرش بیاد

01:36:16.369 --> 01:36:22.307
،می‌دونست اوضاع اینجا چقدر با محل زندگی خودش فرق داره

01:36:22.341 --> 01:36:26.879
ولی هیچ‌وقت جوری تربیتش نکردم
.که از بزرگ شدن بترسه

01:36:29.214 --> 01:36:31.818
.می‌خواستم یه پسر بچه باشه

01:36:31.851 --> 01:36:34.787
.و نمی‌خواستم بچگیش رو ازش بگیرم

01:36:37.824 --> 01:36:39.592
.ولی به هر حال این اتفاق افتاد

01:37:00.047 --> 01:37:04.317
.هر کاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم

01:37:33.881 --> 01:37:34.948
شما آقای برایانت رو می‌شناسید؟

01:37:39.020 --> 01:37:40.655
.ایشون صاحب تجارت گوشت هستن

01:37:40.688 --> 01:37:41.623
.هوم

01:37:41.656 --> 01:37:43.992
پس آقای مایلم رو هم می‌شناسید، درسته؟

01:37:47.028 --> 01:37:48.363
.به اسم نه

01:37:49.998 --> 01:37:51.733
.ولی می‌شناسمش

01:37:51.766 --> 01:37:52.934
از کجا می‌شناسینش؟

01:37:55.570 --> 01:37:57.405
،سروکله‌ش جلوی در خونه‌م پیدا شد

01:37:58.807 --> 01:38:00.909
...تو یه دستش چراغ قوه بود

01:38:00.942 --> 01:38:02.343
.و تو دست دیگه‌ش یه تفنگ

01:38:04.512 --> 01:38:06.313
بعدش چی شد؟

01:38:25.000 --> 01:38:27.870
.تفنگ رو به سمت خانواده‌م گرفت

01:38:30.172 --> 01:38:33.409
بعد برادرزاده‌م رو کشون کشون از خونه بیرون برد
.و با ماشین رفت

01:38:33.442 --> 01:38:35.144
!سیاه سوخته

01:38:38.047 --> 01:38:40.983
...اگه

01:38:41.016 --> 01:38:45.588
،اگه آقای مایلم رو دوباره ببینید
اون رو می‌شناسید؟

01:38:57.066 --> 01:38:58.067
.بله، آقا

01:39:01.938 --> 01:39:03.573
.می‌شناسم

01:39:15.886 --> 01:39:17.320
.اونجاست

01:39:22.626 --> 01:39:24.362
.مدرک ارائه شد

01:39:26.730 --> 01:39:28.498
.شاهد می‌تونه جایگاه رو ترک کنه

01:39:30.433 --> 01:39:32.168
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

01:39:59.096 --> 01:40:00.598
فکر می‌کنی چه صدایی شنیدی؟

01:40:03.801 --> 01:40:06.837
..صدای داد و هوار و شلاق شنیدم

01:40:08.039 --> 01:40:09.140
.که از اون آلونک میومد

01:40:10.441 --> 01:40:11.742
.به نظر میومد صدای یه پسر باشه

01:40:13.511 --> 01:40:14.712
...من

01:40:17.281 --> 01:40:18.549
.جی.دابلیو مایلم رو دیدم

01:40:19.850 --> 01:40:22.721
یه وانت سبز رنگ دیدم
.که بالاش سقید بود

01:40:25.257 --> 01:40:26.458
،موقع رانندگی

01:40:26.491 --> 01:40:30.195
،دوتا مرد سفیدپوست جلو نشسته بودن

01:40:30.228 --> 01:40:31.930
.و سه تا مرد سیاهپوست عقب وانت

01:40:33.532 --> 01:40:35.435
.یه جسد هم کنارشون بود

01:40:35.467 --> 01:40:37.169
مطمئنی همچین صدایی شنیدی؟

01:40:37.202 --> 01:40:38.337
.بله، آقا

01:40:38.371 --> 01:40:40.172
.هان
،اگه همچین صدایی شنیدی

01:40:40.205 --> 01:40:43.475
چرا داد نزدی و درخواست کمک نکردی؟

01:40:47.546 --> 01:40:48.747
...من

01:40:52.017 --> 01:40:53.386
...من

01:40:53.419 --> 01:40:54.619
.نتونستم

01:40:55.554 --> 01:40:56.922
.دیگه سوالی ندارم

01:41:08.534 --> 01:41:09.736
.می‌تونید جایگاه رو ترک کنید

01:41:27.620 --> 01:41:29.922
...آیا تصدیق کردین که جنازه

01:41:29.956 --> 01:41:31.290
متعلق به اِمت تیل بود؟

01:41:31.324 --> 01:41:32.892
.نه، این کارو نکردم

01:41:32.925 --> 01:41:35.328
.فقط گفتم یه جنازه‌س

01:41:35.362 --> 01:41:38.798
حتی نمی‌شد گفت جنازه متعلق به
.یه سیاهپوسته یا سفیدپوست

01:41:38.831 --> 01:41:40.166
.ممنون کلانتر استرایدر

01:41:40.199 --> 01:41:41.567
.مرخصید

01:41:44.772 --> 01:41:46.006
نظر واقعی من رو می‌خواید

01:41:46.040 --> 01:41:48.542
...به نظرم مامان پسره و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان

01:41:48.575 --> 01:41:51.111
.همه این قضایا رو برنامه‌ریزی کردن

01:41:51.145 --> 01:41:52.946
.ممنون، کلانتر استرایدر

01:41:54.548 --> 01:41:56.283
.پسره هنوز زنده‌س و داره یه جایی زندگیشو می‌کنه

01:42:38.427 --> 01:42:39.694
...میمی

01:42:42.565 --> 01:42:44.533
،آیا صاحب پسری بودی که در طول عمرش

01:42:44.567 --> 01:42:46.668
به اسم اِمت تیل شناخته می‌شده؟

01:42:48.136 --> 01:42:49.337
.بله، آقا

01:42:49.371 --> 01:42:51.206
چند سالش بود؟

01:42:51.239 --> 01:42:53.141
.چهارده سال

01:42:53.174 --> 01:42:55.043
پدرش زنده‌اس؟

01:42:55.578 --> 01:42:56.744
.نه، آقا

01:42:56.778 --> 01:42:59.047
.در طول خدمت کشته شد

01:42:59.080 --> 01:43:00.748
.اوه
،وقتی شوهرتون

01:43:00.782 --> 01:43:03.385
،یعنی پدر اِمت تیل
،در خارج از کشور کشته شد

01:43:03.419 --> 01:43:05.954
متعلقاتش رو واسه شما فرستادن؟

01:43:05.987 --> 01:43:07.056
.بله، آقا

01:43:08.657 --> 01:43:10.192
...حلقه‌ای رو بهتون میدم

01:43:11.394 --> 01:43:14.431
،که روی اون حکاکی شده

01:43:14.464 --> 01:43:18.602
،و نوشته بیست و پنجم می 1943

01:43:18.634 --> 01:43:20.102
.و دو حرف بزرگ لام.ت

01:43:20.136 --> 01:43:22.338
این هم بین وسایلی بود که برای شما فرستاده بودن؟

01:43:23.239 --> 01:43:24.273
.بله، آقا

01:43:25.442 --> 01:43:26.642
...آیا این همون حلقه‌ایه

01:43:26.675 --> 01:43:29.111
که اِمت موقع اومدن به می‌سی‌سی‌پی
به همراه داشت؟

01:43:30.112 --> 01:43:31.180
.بله، آقا

01:43:32.748 --> 01:43:36.785
،میمی، می‌خوام به دادگاه و هیئت منصفه

01:43:37.487 --> 01:43:38.854
...بگی که

01:43:38.888 --> 01:43:41.190
...از کجا تشخیص دادی جسدی که

01:43:41.223 --> 01:43:43.926
...در مرده‌شورخونه دیدی

01:43:43.959 --> 01:43:46.228
.متعلق به پسرت، یعنی امت تیل بوده

01:43:47.464 --> 01:43:48.732
.متوجه شدم

01:43:55.573 --> 01:43:58.909
.توصیف اینکه یه مادر چطوری همچین چیزی رو می‌فهمه، کار سختیه

01:44:00.744 --> 01:44:01.978
.خواهش می‌کنم بگو

01:44:08.285 --> 01:44:11.355
...وقتی مادر شدم، اولین چیزی که متوجه شدم

01:44:12.022 --> 01:44:14.458
.این بود که همیشه دستم پر هست

01:44:14.492 --> 01:44:16.726
.همیشه‌ی خدا

01:44:16.760 --> 01:44:20.431
.یا تکون تکوش میدادم، یا بغلش می‌کردم، همیشه دستام پر بودن

01:44:20.864 --> 01:44:22.533
،یه دستم اون رو نگه می‌داشت

01:44:22.567 --> 01:44:24.768
.و یه دستم، چیزایی که لازم داشت

01:44:26.036 --> 01:44:28.171
،کم‌کم وقتش رسید که تونستم اون رو روی زمین بذارم

01:44:28.205 --> 01:44:30.442
،تا بتونه به روش خودش، حرکت کنه

01:44:31.577 --> 01:44:33.445
.اون موقع بود که سانت به سانت بدنش رو لمس می‌کردم

01:44:34.145 --> 01:44:36.214
.تمام انحنای بدنش رو حفظ بودم

01:44:36.247 --> 01:44:40.419
.حتی با چشم بسته هم می‌تونستم تشخیصش بدم

01:44:40.452 --> 01:44:41.719
،درست مثل وقتی که تو یه اتاق پرجمعیت

01:44:41.752 --> 01:44:43.221
.می‌تونستم صدای خنده‌ش رو تشخیص بدم

01:44:44.356 --> 01:44:48.159
،وقتی یکی رو با تمام وجود بشناسی
.تشخیصش واست فرقی نداره

01:45:00.871 --> 01:45:04.809
.دستم رو روی یکی از پاهاش کشیدم

01:45:06.478 --> 01:45:07.979
...و بعد

01:45:09.146 --> 01:45:10.782
.به زانوهاش رسیدم

01:45:12.985 --> 01:45:15.087
...و وقتی انگشتام

01:45:16.989 --> 01:45:20.993
،به موهای سرش و خط پشت پلکش رسید

01:45:22.227 --> 01:45:26.432
.اون رو به خاطر آوردم

01:45:28.767 --> 01:45:31.270
،گوشت تنش فاسد شده و ورم کرده بود

01:45:32.505 --> 01:45:33.939
...ولی همه‌ش بخشی از وجود پسری بود که

01:45:33.972 --> 01:45:36.108
.تربیت کرده بودم و دوستش داشتم

01:45:37.142 --> 01:45:40.012
هیچ‌چیز و هیچ‌کس نمی‌تونه
.اون رو از من پنهان کنه

01:45:42.281 --> 01:45:43.849
.یه مادر می‌تونه بفهمه

01:45:45.317 --> 01:45:47.019
.اگر مادر شما هم بود، می‌فهمید

01:45:48.120 --> 01:45:48.954
.من هم فهمیدم

01:45:48.987 --> 01:45:54.060
.می‌دونستم که اون پسر من بوده
.اِمت تیل

01:45:54.728 --> 01:45:56.363
.هیچ شکی درش نبود

01:45:59.132 --> 01:46:01.100
...ممنون

01:46:02.603 --> 01:46:05.038
.ممنون، خانم بردلی

01:46:05.071 --> 01:46:07.907
به نظرم همگیمون نیاز داشتیم
.تا این حرفا رو بشنویم

01:46:12.513 --> 01:46:13.614
میمی؟

01:46:13.647 --> 01:46:14.682
...یادت هست

01:46:14.715 --> 01:46:16.684
پدر اِمت تیل، چه روزی کشته شد؟

01:46:16.717 --> 01:46:20.219
.بله، آقا
.دوم جولای سال 1945

01:46:20.253 --> 01:46:21.722
این اتفاق در کجا افتاد؟

01:46:21.755 --> 01:46:23.089
.اروپا

01:46:24.190 --> 01:46:26.826
برای اِمت تیل بیمه‌نامه هم داشتی؟

01:46:27.594 --> 01:46:28.762
...آه

01:46:28.796 --> 01:46:30.531
.بله، آقا

01:46:30.564 --> 01:46:32.701
مبلغش چقدر بود؟

01:46:32.734 --> 01:46:35.969
،یه بیمه ده سنتی و پانزده سنتی داشتم

01:46:36.003 --> 01:46:39.106
،دو هفته یه بار پرداخت می‌شد
.و به مبلغ 400 دلار بود

01:46:39.139 --> 01:46:41.208
چهارصد دلار؟

01:46:42.711 --> 01:46:44.479
حالا مبلغ بیمه رو به چه کسی پرداخت می‌کنن؟

01:46:44.512 --> 01:46:47.081
.اعتراض داریم، جناب قاضی

01:46:47.114 --> 01:46:48.750
.اعتراض وارد نیست

01:46:48.783 --> 01:46:50.951
.شاهد جواب این سوال رو میدن

01:46:52.019 --> 01:46:54.088
.من ذینفع بودم

01:46:54.121 --> 01:46:55.989
.و مادرم بعد از من ذینفع بود

01:46:57.057 --> 01:46:58.092
...تا حالا پیش اومده بود

01:46:58.125 --> 01:46:59.860
که تو شیکاگو دردسر درست کنه؟

01:47:00.695 --> 01:47:01.796
.به همون اندازه‌ای که پسرهای دیگه شیطنت می‌کنن

01:47:01.830 --> 01:47:03.263
تا حالا به دارالتادیب رفته بود؟

01:47:03.297 --> 01:47:04.532
برای چی بره؟

01:47:04.566 --> 01:47:05.567
.نه

01:47:06.934 --> 01:47:09.236
،به نقل از خودت در رسانه‌های رنگین‌پوست

01:47:09.269 --> 01:47:11.972
،گفتی که «قبل از اینکه به می‌سی‌سی‌پی بره
...چندین بار بهش گفتم

01:47:12.005 --> 01:47:13.409
...اگر به شخص سفیدپوستی توهین کرد

01:47:13.442 --> 01:47:14.744
...باید در خیابان زانو بزنه

01:47:14.777 --> 01:47:16.579
«.و درخواست بخشش کنه

01:47:16.612 --> 01:47:18.714
.حرفم رو کامل نگفتید

01:47:18.748 --> 01:47:21.182
آیا بهش هشدار دادی که به زن‌های سفیدپوست
توهین نکنه؟

01:47:21.216 --> 01:47:24.119
.من در کل به سفیدپوست‌ها اشاره کردم

01:47:24.152 --> 01:47:25.821
...آیا به پسرت هشدار دادی

01:47:25.855 --> 01:47:27.264
...که تا وقتی در می‌سی‌سی‌پی هست

01:47:27.288 --> 01:47:28.567
درست رفتار کنه؟

01:47:28.591 --> 01:47:29.525
.چندین بار

01:47:29.558 --> 01:47:32.093
!چندین بار
.بهمون بگو چی بهش گفتی

01:47:32.127 --> 01:47:34.028
...بهتون میگم که دقیقاً

01:47:34.062 --> 01:47:35.398
.چی بهش گفتم

01:47:35.431 --> 01:47:36.632
،اینکه وقتی میاد اینجا

01:47:36.665 --> 01:47:39.934
.باید خودش رو با یه جور زندگی دیگه وفق بده

01:47:39.968 --> 01:47:42.036
،اینکه چقدر مراقب حرف زدنش باشه

01:47:42.070 --> 01:47:43.472
،مراقب باشه با کی حرف می‌زنه

01:47:43.506 --> 01:47:47.175
و همیشه یادش باشه که بگه
.«بله، آقا» و «نه، خانم»

01:47:47.208 --> 01:47:49.678
...بهش گفتم اگه یه وقت اتفاقی افتاد

01:47:49.712 --> 01:47:51.045
...که با هر نوع سفیدپوستی

01:47:51.079 --> 01:47:52.548
،به مشکل برخورد

01:47:52.581 --> 01:47:54.684
...و کار به جایی رسید که باید

01:47:54.718 --> 01:47:56.486
،جلوشون زانو بزنه

01:47:56.520 --> 01:47:59.890
خُب، بهش گفتم یه لحظه هم شک نکنه
.و این کار رو انجام بده

01:47:59.922 --> 01:48:03.058
،مثلاً اگه با یکی تو خیابون برخورد کرد

01:48:03.092 --> 01:48:05.362
.و دید که طرف مقابل درصدد دعوا باهاش هست

01:48:05.395 --> 01:48:08.197
بهش گفتم پیش قدم بشه
،و خودش رو تحقیر کنه

01:48:08.230 --> 01:48:11.435
!تا به دردسر نیفته
...ولی

01:48:12.502 --> 01:48:13.637
ولی چی؟

01:48:14.871 --> 01:48:18.375
.خُب، من اون رو 14 سال با عشق بزرگ کردم

01:48:18.408 --> 01:48:22.344
با چندتا هشدار ناگهانی
.در مورد تنفر آدما، نمی‌تونستم آماده‌ش کنم

01:48:23.547 --> 01:48:25.080
،حالا یه سند رسمی از عکسی رو نشونتون میدم

01:48:25.114 --> 01:48:26.650
.که طبق اظهاراتتون، متعلق به پسرتون هست

01:48:29.386 --> 01:48:33.790
.این عکس دو روز بعد از کریسمس، در منزل خودم گرفته شده

01:48:33.824 --> 01:48:36.394
حالا به دادگاه و هیئت‌منصفه بگین
.که این عکس چیه

01:48:38.362 --> 01:48:41.632
...عکس پسرمه

01:48:41.666 --> 01:48:45.670
که بعد از فرستادن جنازه‌ش از می‌سی‌سی‌پی
.به شیکاگو، گرفته شده

01:48:49.206 --> 01:48:50.608
.دیگه سوالی ندارم

01:48:52.376 --> 01:48:54.177
وکلای دادرسی چی؟

01:48:55.813 --> 01:48:57.180
.سوالی نداریم

01:48:59.484 --> 01:49:01.084
.دادگاه موقتاً تعطیل میشه

01:49:06.990 --> 01:49:08.291
...اونا

01:49:08.325 --> 01:49:11.294
.اونا دوباره پسرم رو کشتن

01:49:19.805 --> 01:49:21.105
.هوم

01:50:02.214 --> 01:50:04.717
اعضای هیئت‌منصفه لطف می‌کنین
تا به اتاق مخصوص برگردین؟

01:50:07.620 --> 01:50:10.490
...شهادتی که امروز در خصوص اتفاق قبلی

01:50:10.523 --> 01:50:13.626
،در مغازه‌ای که در مانی بوده، داده می‌شه

01:50:13.660 --> 01:50:14.827
.بی‌ربط خواهد بود

01:50:15.995 --> 01:50:17.162
.جناب قاضی

01:50:17.195 --> 01:50:19.933
...میشه این شهادت در سوابق دادگاه

01:50:19.966 --> 01:50:22.134
ثبت بشه؟

01:50:22.167 --> 01:50:23.603
...جناب قاضی

01:50:23.636 --> 01:50:25.137
.بفرمایید بشینید

01:50:26.071 --> 01:50:28.908
...ضرری نداره که اجازه بدیم خانم برایانت به میل خودش

01:50:28.942 --> 01:50:32.277
.داستان رو از زبون خودش روایت کنه

01:50:32.311 --> 01:50:34.514
.به هر حال همه داستان خودشون رو گفتم

01:50:34.547 --> 01:50:36.549
به نظرت از پسش برمیای، عزیز جان؟

01:50:44.925 --> 01:50:46.360
،خانم برایانت

01:50:47.160 --> 01:50:49.295
،در چهارشنبه شبِ 24 آگوست 1955

01:50:49.329 --> 01:50:53.801
کسی همراه شما در مغازه بود؟

01:50:56.036 --> 01:50:57.438
.من تنها بودم

01:50:58.539 --> 01:51:01.107
.ولی بچه‌ها اون پشت بودن

01:51:01.140 --> 01:51:02.743
.تو بخش مسکونی مغازه

01:51:04.044 --> 01:51:06.447
چه موقع از روز بود؟

01:51:06.480 --> 01:51:07.681
.بعد از تاریک شدن هوا

01:51:09.083 --> 01:51:10.116
.تنها بودین

01:51:10.149 --> 01:51:12.352
.غروب بود و با بچه‌هاتون بودین

01:51:12.386 --> 01:51:14.888
.خُب، به دادگاه بگین که بعدش چه اتفاقی افتاد

01:51:17.156 --> 01:51:19.893
...این پسره سیاهپوست وارد مغازه شد

01:51:19.927 --> 01:51:22.262
.و کنار شیشه آب‌نبات ایستاد

01:51:23.031 --> 01:51:24.633
شما کجا بودین؟

01:51:24.666 --> 01:51:27.267
.پشت پیشخوان بودم

01:51:27.301 --> 01:51:30.105
.ازش پرسیدم چی می‌خواد

01:51:30.137 --> 01:51:32.641
و بعد چیزی رو که می‌خواست بهش دادین؟

01:51:32.674 --> 01:51:33.675
.بله

01:51:35.275 --> 01:51:38.113
بعدش چیکار کردین؟

01:51:38.145 --> 01:51:40.482
.دستم رو گرفتم جلو تا پول رو پرداخت کنه

01:51:41.683 --> 01:51:43.350
...به دادگاه نشون میدین

01:51:43.385 --> 01:51:44.853
که چطوری دستتون رو جلو گرفتین؟

01:51:46.688 --> 01:51:47.722
.اینطوری

01:51:47.756 --> 01:51:50.190
اون‌وقت پول رو بهتون پرداخت کرد؟

01:51:50.224 --> 01:51:52.360
.نه، دستم رو گرفت

01:51:53.361 --> 01:51:55.262
...به دادگاه نشون میدین

01:51:55.295 --> 01:51:57.399
که چطوری دستتون رو گرفت؟

01:52:01.236 --> 01:52:03.105
...وقتی دستتون رو گرفت

01:52:03.139 --> 01:52:05.675
فشار دستش محکم بود یا ضعیف؟

01:52:05.708 --> 01:52:07.043
.محکم بود

01:52:09.277 --> 01:52:11.781
به دادگاه نشون میدین که چیکار کردین؟

01:52:11.814 --> 01:52:13.449
چطوری دستتون رو آزاد کردین؟

01:52:18.854 --> 01:52:21.724
.سریع این کار رو کردم تا دستم آزاد بشه

01:52:22.892 --> 01:52:27.195
،وقتی دستتون رو گرفت
چی گفت؟

01:52:28.931 --> 01:52:31.801
با یه قرار چطوری، عزیزم؟ -
.هوم -

01:52:33.002 --> 01:52:35.171
.دستتون رو آزاد کردین

01:52:35.203 --> 01:52:36.706
بعدش چی شد؟

01:52:41.010 --> 01:52:43.312
.روم رو کردم اون‌طرف و رفتم به انتهای مغازه

01:52:45.214 --> 01:52:47.316
اون‌وقت راهش رو کشید و رفت؟

01:52:49.453 --> 01:52:51.220
.نه

01:52:51.253 --> 01:52:54.658
.اومد دنبالم

01:52:54.691 --> 01:52:57.661
.من رو روی دخل مغازه خم کرد

01:53:00.197 --> 01:53:04.634
خانم برایانت، میشه به دادگاه نشون بدین؟

01:53:07.504 --> 01:53:08.371
.بله

01:53:08.405 --> 01:53:09.706
.خیله‌خب

01:53:17.614 --> 01:53:20.383
،دستتون رو گرفت
و پشت سرتون قفل کرد؟

01:53:22.652 --> 01:53:23.955
.بله

01:53:23.988 --> 01:53:26.958
دست راستش رو روی کفل راستتون گذاشت؟

01:53:28.426 --> 01:53:29.927
.اینطوری

01:53:31.095 --> 01:53:32.663
بعد چی گفت؟

01:53:34.665 --> 01:53:38.736
...گفت «لازم نیست از من بترسی

01:53:38.770 --> 01:53:40.772
«.من قبلاً هم با زن‌های سفیدپوست بودم

01:53:41.739 --> 01:53:43.841
بعدش چی شد؟

01:53:43.875 --> 01:53:46.309
...یه سیاهپوست دیگه از در اومد تو

01:53:48.212 --> 01:53:50.414
.واسه رفتن آماده‌م

01:53:50.448 --> 01:53:51.816
،می‌خوای موقع اعلام حکم دادگاه

01:53:51.849 --> 01:53:52.750
بیام دنبالت؟

01:53:52.784 --> 01:53:56.921
.نه. می‌خوام از می‌سی‌سی‌پی برم. همین حالا

01:53:56.954 --> 01:53:58.422
پس حکم دادگاه چی میشه؟

01:53:59.423 --> 01:54:01.359
.می‌دونم قراره چه حکمی بدن

01:54:04.128 --> 01:54:06.632
،پس از یک ساعت تفکر و سنجش

01:54:06.665 --> 01:54:09.034
...هیئت‌منصفه، حکم خود را مبنی بر عدم گناهکاری

01:54:09.067 --> 01:54:11.036
.اعلام کرد

01:54:11.069 --> 01:54:15.007
بنابرایت متهمین پرونده، یعنی مایلم و برایانت
.آزاد شدند

01:54:15.040 --> 01:54:16.642
...آن‌ها پیروزی خودشون رو جشن گرفتن

01:54:16.675 --> 01:54:20.279
و در حالی که همسرانشون در کنارشون
.ایستاده بودند، می‌خندیدن

01:54:20.311 --> 01:54:23.048
...مشخصاً خوشحال بودند که

01:54:56.348 --> 01:55:00.720
.داستان او، دنیا رو تغییر داد

01:55:00.753 --> 01:55:04.457
چون این شهامت رو داشت که نشون بده
،این داستان فقط برای اون اتفاق نیفتاده

01:55:05.124 --> 01:55:06.426
.بلکه مربوط به همه‌ی ماست

01:55:09.128 --> 01:55:12.765
میمی، باعث افتخارمه که این صحنه رو
.با تو شریک بشم

01:55:14.434 --> 01:55:16.402
.که این مبارزه رو با تو شریک بشیم

01:55:16.436 --> 01:55:18.438
!آره، آره

01:55:18.471 --> 01:55:23.710
.لطفاً به خانم میمی تیل بردلی خوش‌آمد بگین

01:55:28.749 --> 01:55:30.317
.این تازه شروعشه

01:55:39.960 --> 01:55:44.198
،می‌خوام از پرودگار تشکر کنم

01:55:44.231 --> 01:55:46.267
....او منبع قدرت من

01:55:46.300 --> 01:55:48.168
.و دلیل حضورم در اینجاست

01:55:49.470 --> 01:55:52.973
...از آقای موتی و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ممنونم

01:55:53.007 --> 01:55:55.976
...که از من دعوت کردن تا در مقابل مردم محله هارلم

01:55:56.010 --> 01:55:57.778
.در نیویورک، صحبت کنم

01:55:58.178 --> 01:55:59.780
.آره

01:55:59.813 --> 01:56:02.783
...جسد تکه پاره‌ی پسر من

01:56:02.816 --> 01:56:05.986
برای سیستم ضدجنایت می‌سی‌سی‌پی
.هیچ ارزشی نداشت

01:56:06.020 --> 01:56:09.224
،و در حالی که مثل همیشه
،قربانی رو مقصر می‌دونستن

01:56:09.257 --> 01:56:12.627
.دولت فدرال، هیچ کاری نکرد

01:56:12.661 --> 01:56:15.196
...اگه این کشور نمی‌تونه جلوی ابراز تنفر

01:56:15.230 --> 01:56:16.865
،به جنازه‌ی یه سیاهپوست رو بگیره

01:56:16.898 --> 01:56:19.334
.پس باید گفت آمریکا هنوز به وعده خودش عمل نکرده

01:56:19.368 --> 01:56:20.635
!آمین

01:56:20.669 --> 01:56:24.172
،یا آزادی برای همه باشه
!یا اینکه شعار آزادی به بن‌بست خورده

01:56:32.948 --> 01:56:37.018
،یک ماه پیش
.یه آپارتمان خوب در شیکاگو داشتم

01:56:37.052 --> 01:56:41.656
.یه شغل خوب داشتم
.یه پسر داشتم

01:56:41.690 --> 01:56:44.092
،وقتی بلایی سر یکی از سیاهپوستان جنوب میومد

01:56:44.125 --> 01:56:48.129
«.با خودم می‌گفتم «به خودشون ربط داره، نه من

01:56:48.163 --> 01:56:51.701
.حالا فهمیدم که چقدر اشتباه می‌کردم

01:56:51.734 --> 01:56:54.003
...اعدام غیرقانونی پسرم بهم یاد داد

01:56:54.036 --> 01:56:56.072
،که هر بلایی در هر جای دنیا

01:56:56.105 --> 01:56:57.374
،بر سر ما بیاد

01:56:57.407 --> 01:57:00.476
.کاملاً بهمون ربط داره

01:57:15.358 --> 01:57:16.993
!همه حرفاتو می‌فهمم، خواهر

01:57:17.526 --> 01:57:18.928
.درسته

01:57:19.695 --> 01:57:21.297
!واقعیت رو بگو

01:57:21.330 --> 01:57:22.631
!دردتو می‌فهمیم

01:57:24.000 --> 01:57:25.534
!آره! آره

02:01:10.000 --> 02:01:15.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:01:15.030 --> 02:01:20.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:01:37.000 --> 02:01:43.000
کارهای میمی منجر به اینجاد جنبشی شد که
.لایحه حقوق مدنی سال 1957 را تصویب کرد

02:01:43.024 --> 02:01:52.024
او در حالی که به مبارزاتش برای حقوق مدنی در آمریکا
.ادامه می‌داد، زندگی‌اش را وقف آموزش به بچه‌ها کرد

02:01:56.000 --> 02:02:01.000
مدگار اورز تبدیل به رهبری قهرمان
.در جنبش حقوق مدنی شد

02:02:02.000 --> 02:02:10.000
او هشت سال پس از جریان دادگاه، در مقابل چشمان مرلی و فرزندانش
.در بیرون از منزلش، ترور شد

02:02:13.000 --> 02:02:21.000
کمتر از یک سال پس از دادگاه، جی.دابلیو مایلم
.و روی برایانت در مصاحبه‌ای با مجله‌ی لوک، به قتل اِمت تیل اعتراف کردند

02:02:21.024 --> 02:02:26.024
آن‌ها چهار هزار دلار پرداخت نموده
.و تا آخر عمر آزادانه زندگی کردند

02:02:29.000 --> 02:02:35.000
کارولین برایانت دانهام هیچ‌گاه به خاطر نقشش
.در قتل اِمت تیل، تحت پیگرد قانونی قرار نگرفت

02:02:39.024 --> 02:02:44.024
میمی و جین موبلی در سال 1957 با هم ازدواج کردند
.و تا زمان مرگ جین در سال 2000، در کنار هم ماندند

02:02:45.048 --> 02:02:50.048
.میمی در سال 2003 فوت کرد

02:02:53.000 --> 02:02:58.000
لایحه ضد اعدام غیرقانونی اِمت تیل
،در 29 مارس سال 2022 به تصویب قانون درآمد

02:02:58.024 --> 02:03:04.024
.یعنی 67 سال پس از قتل اِمت

02:03:10.000 --> 02:03:17.000
.این فیلم را به زندگی و میراث باارزش خانم میمی تیل موبلی تقدیم می‌کنیم