﻿WEBVTT

00:00:48.374 --> 00:00:53.516
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:54.517 --> 00:01:01.517
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:11.375 --> 00:01:16.666
‫دنیای شناخته شده مالامال است
.از قهرمانان و شگفتی

00:01:17.166 --> 00:01:20.000
‫اما دنیای تاریکی چه؟

00:01:20.875 --> 00:01:24.875
‫امروزه هیولاها در تاریکی زندگی می‌کنند،

00:01:24.958 --> 00:01:28.833
‫شانه به شانۀ کسانی که با مباهات
‫آن‌ها را شکار و قتل عام می‌کنند.

00:01:30.041 --> 00:01:33.333
در دنیا شکارچی‌ای قدرتمندتر
.از خانوادۀ بلاداستون وجود ندارد

00:01:33.416 --> 00:01:39.083
‫بزرگ خاندان آن‌ها مدت‌ها کنترل قدتمندترین
‫شی ماورا طبیعی را به دست داشته،

00:01:39.166 --> 00:01:43.250
‫بلاداستون، سلاحی بی مانند.

00:01:43.333 --> 00:01:47.750
‫اما حال، این سلاح ارباب جدیدی را طلب می‌کند،

00:01:47.833 --> 00:01:51.833
‫زیرا که «یولیسیز بلاداستون» مُرده است.

00:01:53.583 --> 00:01:57.000
‫امشب تشیییع جنازۀ او است.

00:01:59.000 --> 00:02:02.166
‫شکارچیان از سرتاسر کرۀ خاکی دور هم آمده اند،

00:02:03.666 --> 00:02:05.666
‫کسانی که تا امشب با هم غریب بوده اند

00:02:06.458 --> 00:02:09.375
‫آن‌ها جمع شده‌اند تا یک مراسم شکار را انجام بدهند

00:02:09.375 --> 00:02:12.375
‫که نگه دارندۀ بلاداستون را مشخص می‌کند.

00:02:14.208 --> 00:02:20.500
‫و وای به حال هیولایی که
‫خودش را در میان آن‌ها می‌یابد.

00:03:40.000 --> 00:03:41.250
‫السا اینجاست.

00:03:54.250 --> 00:03:55.875
‫زیباست، مگه نه؟

00:03:57.666 --> 00:03:59.958
‫خودم تاحالا 57 شکار تایید شده دارم.

00:04:03.166 --> 00:04:05.250
‫سال آینده 30مین فصلم هست.

00:04:05.500 --> 00:04:07.875
‫می‌تونم بوی خونِ روی دست‌هات رو حس کنم.

00:04:07.958 --> 00:04:10.000
‫ممنونـم.

00:04:10.250 --> 00:04:12.875
‫از آرایشـت خوشم میاد.

00:04:13.000 --> 00:04:14.291
‫نشان قاتل بودنـه.

00:04:14.375 --> 00:04:17.000
‫آره.
‫برای ادای احترام به اجدادم هست.

00:04:18.250 --> 00:04:21.041
‫آره. من زیاد اهل ادای دین به اجداد
‫و اینطور احساساتی بازیا نیستم.

00:04:21.125 --> 00:04:23.250
‫فقط می‌دونم بهت خیلی میاد.

00:04:23.333 --> 00:04:28.375
‫اهمیت ناشناس موندن توی
‫عرصه کاری‌مون رو درک می‌کنم

00:04:28.458 --> 00:04:31.250
‫اما آدم احساس تنهایی می‌کنه.

00:04:32.583 --> 00:04:34.125
‫فقط می‌خوام بگم افتخار می‌کنم

00:04:34.791 --> 00:04:37.333
‫امشب با تو اینجا تکریم
‫یولیسیز بزرگ رو برگزار می‌کنیم.

00:04:37.416 --> 00:04:39.750
‫یولیسیز، البته.
‫باور این که رفتـه سختـه.

00:04:39.833 --> 00:04:41.625
‫عحب حرومزاده‌ای.

00:04:42.958 --> 00:04:45.416
‫چه جای ساکتی برای خودش
‫دست و پا کرده، نه؟

00:04:46.500 --> 00:04:50.208
‫هیچ‌کدوم از این حیوون‌های کریه
‫که روی دیوار هستند کار تو هستن؟

00:04:52.208 --> 00:04:53.333
‫نه.

00:04:54.125 --> 00:04:58.666
‫نه اما... ما اون.
‫با اون چندباری مبارزه کردم.

00:04:59.625 --> 00:05:01.250
‫همون موقع هم زیاد زنده به نظر نمیومد.

00:05:13.041 --> 00:05:18.500
‫السا، بعد این بیست سال هم لازم نبود بیایی.

00:05:18.833 --> 00:05:23.166
‫خدا می‌دونه بقیه خوش‌شون نمیاد.
‫احتمالاً چقدر می‌مونی؟

00:05:23.333 --> 00:05:25.166
‫اگه چیزی که مال منـه رو بدی،
‫همین الان میرم.

00:05:25.833 --> 00:05:28.666
‫دقیقاً کدوم جنبۀ بلاداستون رو می‌خوای؟

00:05:28.750 --> 00:05:31.875
‫قدرتی که میده یا جنبۀ محافظتیش؟

00:05:32.666 --> 00:05:33.750
‫عمر طولانی...

00:05:33.875 --> 00:05:35.916
‫وروسا، این که وقتی به دستش بیارم
‫می‌خوام باهاش چیکار کنم

00:05:36.000 --> 00:05:37.458
‫هیچ ربطی به تو نداره.

00:05:37.541 --> 00:05:39.583
‫راستـش ممکنه بهترین قسمتـش هم همین باشه.

00:05:42.291 --> 00:05:46.583
‫شک دارم بتونی از پسـش بر بیای.
‫این همه سال بدون تمرین...

00:05:46.666 --> 00:05:48.333
‫بدون تمرینِ اون.

00:05:49.958 --> 00:05:51.291
‫بزار خودت می‌بینی.

00:05:51.916 --> 00:05:53.125
‫اهمم...

00:05:53.458 --> 00:05:55.708
‫وقتی داشتی بزرگ می‌شدی
‫خیلی امیدوار کننده بودی.

00:05:57.041 --> 00:06:01.041
‫همه معتقد بودیم که از پدرت هم بهتر میشی.

00:06:02.000 --> 00:06:05.958
‫اما در عوضـش به نظر می‌رسید که
‫از الگوبرداری کردنـت از مادرت راضی هستی.

00:06:07.041 --> 00:06:08.916
‫هرکار از دستم بر میومد رو برات کردم.

00:06:09.750 --> 00:06:11.166
‫حیف که فایده‌ای نداشت.

00:06:11.250 --> 00:06:13.000
‫انقدر به خودت نیا.

00:06:14.000 --> 00:06:16.583
‫تو بزرگترین ناامیدی زندگیش بودی.

00:06:24.583 --> 00:06:29.333
‫من حیث المجموع، بیش از 200 قتل.

00:06:31.083 --> 00:06:33.000
‫26تاش برای شماست.

00:06:34.041 --> 00:06:36.291
‫37 قتل.

00:06:36.583 --> 00:06:38.083
‫43 تا.

00:06:38.583 --> 00:06:42.125
‫و عدد چشمگیر 57 قتل.

00:06:42.583 --> 00:06:47.291
‫و تقریباً بیش از 100 قتل.

00:06:47.375 --> 00:06:48.541
‫بیش از 100 تا؟

00:06:48.708 --> 00:06:49.833
‫آره.

00:06:50.166 --> 00:06:53.500
‫مقدار زیادی پدید آوردندۀ مرگ در این اتاق هستند.

00:06:55.750 --> 00:06:57.208
‫وای، عزیز دل من!

00:07:04.375 --> 00:07:08.666
‫متشکر هستم که امشب برای
‫انجام مراسم دور هم جمع شدید

00:07:09.458 --> 00:07:16.125
‫و نقاب هاتون رو به احترام
‫یولیسیز بلاداستون در آوردید.

00:07:17.791 --> 00:07:18.958
‫او یک رهبر بود،

00:07:20.958 --> 00:07:22.291
‫یک دوست بود،

00:07:22.875 --> 00:07:26.583
‫یک معشوق بی همتا بود.

00:07:29.791 --> 00:07:32.583
‫اون می‌دونست که روحـش در این شب در کنار ما نخواهد بود

00:07:32.666 --> 00:07:35.541
‫تا بتونه خواسته‌هایش برای
‫مراسم شکار رو بیان کنـه

00:07:35.625 --> 00:07:40.375
‫به همین دلیل حضورش رو به شکل دیگه‌ای هماهنگ کرد.

00:07:43.083 --> 00:07:45.375
‫آدم شدنی نیست.

00:08:17.166 --> 00:08:21.750
‫امیدوارم این حضورم باعث خوشحالی شما بشه.

00:08:23.791 --> 00:08:27.333
‫ممنون هستم وروسا برای این که
‫این کار رو انجام دادی

00:08:27.416 --> 00:08:30.666
‫و به هدف‌مون به بهترین شکل
‫جامۀ عمل پوشوندی.

00:08:30.833 --> 00:08:32.000
‫اوه!

00:08:32.208 --> 00:08:37.583
‫با مرگ من حالا وقتش رسیده که
‫برای پیکار علیه هیولاها

00:08:37.666 --> 00:08:41.000
‫یک رهبر جدید انتخاب بشه.

00:08:41.083 --> 00:08:45.583
‫این افتخار فقط نصیب

00:08:45.666 --> 00:08:50.291
‫قوی‌ترین و متعهدترینِ شخص
.نسبت به ماموریت‌مون میشه

00:08:50.750 --> 00:08:55.333
‫خیلی زود هیولایی که شبیه هیچ‌کدام
‫از اونایی که تاحالا دیدید نیست

00:08:55.416 --> 00:08:59.375
‫توی باغ‌های مقدس رها میشه.

00:09:00.125 --> 00:09:05.875
‫شکارچی‌ای که موفق به کشتن این جانور بشه
‫تبدیل به رهبر جدید ما میشه

00:09:06.250 --> 00:09:10.291
‫و مالکیت بلاداستون من رو بدست میاره.

00:09:10.375 --> 00:09:12.791
‫موفق باشید.

00:09:12.916 --> 00:09:16.958
‫بپوسم براتون.

00:09:22.333 --> 00:09:25.625
‫شرمنده، از شوخی‌های اینور دنیاییـه.

00:09:37.500 --> 00:09:40.250
‫تنها یک بلاداستون وجود داره

00:09:41.916 --> 00:09:45.541
‫و فقط می‌تونه یک مالک داشته باشه.

00:09:46.458 --> 00:09:52.083
‫دختر اون قرار بود مالکیت رو بدست بیاره،
‫اما به دلیل دو دهه غیبت

00:09:52.833 --> 00:09:56.541
‫السا از این حق طبیعی ساقط شده.

00:09:58.791 --> 00:10:00.875
‫سلاح‌هایی که امشب استفاده از اونا مجاز هست

00:10:00.958 --> 00:10:04.375
‫در سرتاسر باغ قرار گرفتن
‫تا پیداشون کنید.

00:10:06.583 --> 00:10:08.958
‫طبق خواستۀ همسرم

00:10:10.708 --> 00:10:15.666
‫سنگ به پشت هیولا وصل خواهد شد.

00:10:17.166 --> 00:10:18.958
‫تضعیفـش می‌کنـه.

00:10:19.833 --> 00:10:24.291
‫همچنین عصبانیـش هم می‌کنـه.

00:10:29.000 --> 00:10:30.000
‫وایسا.

00:10:30.083 --> 00:10:34.958
‫بلاخره‌ این سنگ در معرض رقابت قرار گرفته
‫و ما همه حق شکارش رو به دست آوردیم

00:10:35.041 --> 00:10:37.458
‫اما اون چرا باید یهویی بپره وسط
و همه‌چی رو خراب کنـه؟

00:10:37.541 --> 00:10:42.000
‫به نکته خوبی اشاره کرد.
‫مدال شما کجاست خانم دوست داشتنی؟

00:10:42.291 --> 00:10:43.875
‫ببین تو کونـت نیست.

00:10:43.958 --> 00:10:46.541
‫السا هم می‌تونه شرکت کنـه.

00:10:46.708 --> 00:10:51.041
‫و مثل مابقی شما، عادلانه بازی می‌کنه.

00:10:52.625 --> 00:10:55.958
‫پارتی بازی در کار نیست.

00:11:00.041 --> 00:11:01.916
‫کسانی که زنده نمونن

00:11:02.916 --> 00:11:07.000
‫به شکل درخوری مورد احترام قرار می‌گیرن.

00:11:10.333 --> 00:11:17.041
‫امشب، هر شکارچی تنهاست.

00:11:38.666 --> 00:11:40.500
‫خوش شانس حرومی.

00:11:41.250 --> 00:11:43.125
‫تو باید اول بری.

00:11:46.333 --> 00:11:48.333
‫مابقی به دنبال تو میان.

00:11:48.500 --> 00:11:50.458
‫همونحا، زودباش.

00:11:57.083 --> 00:11:58.458
‫بیارش بیرون.
‫بیارش بیرون!

00:11:58.541 --> 00:11:59.791
‫بریم.
‫دروازه رو ببندید.

00:12:04.583 --> 00:12:06.875
‫به نظر می‌رسه که سنگ سرجاش گذاشته شد.

00:12:08.916 --> 00:12:10.291
‫برو.

00:12:23.208 --> 00:12:25.083
‫و حالا سوگند یاد می‌کنیم.

00:12:26.166 --> 00:12:29.625
‫ما در راه شکار خون می‌ریزیم.

00:12:30.083 --> 00:12:35.208
‫برای سنگ و عقیده‌مان،
‫برای کسانی که شمشیر ما را ساختند.

00:12:35.291 --> 00:12:38.750
‫تا این سرزمین را از شر پلیدی‌هایش رها بسازیم.

00:12:40.208 --> 00:12:45.375
‫بدون خونریزی صلحی وجود ندارد،
‫و خون ریخه می‌شود.

00:12:45.916 --> 00:12:47.875
‫و خون ریخه می‌شود.

00:12:48.541 --> 00:12:50.416
‫و خون ریخه می‌شود.

00:12:51.125 --> 00:12:52.791
‫و خون ریخه می‌شود.

00:12:53.458 --> 00:12:55.666
‫و خون ریخه می‌شود.

00:12:56.208 --> 00:12:58.208
‫و خون ریخه می‌شود.

00:15:43.750 --> 00:15:47.625
‫بیا وانمود کنیم همدیگه رو ندیدیم.

00:15:47.750 --> 00:15:48.916
‫چی؟

00:15:50.583 --> 00:15:53.458
‫بیا وانمود کنیم همدیگه رو ندیدیم.

00:15:59.083 --> 00:16:03.000
‫سنگ.. مال..
‫منـه...!

00:16:19.166 --> 00:16:22.000
‫مرگ داره میاد سراغت لاسی!

00:20:00.666 --> 00:20:03.916
‫هی.
‫سلام، چخبر؟

00:20:04.916 --> 00:20:07.291
‫معلومه برای نجاتـت میومدم.

00:20:07.375 --> 00:20:09.083
‫البته. خوبی؟

00:20:11.000 --> 00:20:13.500
‫هر دفعه میگی مراقبی

00:20:13.583 --> 00:20:15.250
‫و بازم همون آش و همون کاسه‌ست.

00:20:15.333 --> 00:20:18.750
‫دیگه نمی‌تونی برای نجات پیدا کردند روی من حساب کنی.
‫این آخرین دفعه‌ست.

00:20:21.083 --> 00:20:23.708
‫می‌دونم.
‫درد داره؟

00:20:23.791 --> 00:20:26.375
‫داره ضعیفـت می‌کنه، درسته؟

00:20:27.125 --> 00:20:29.208
‫آره، گفتن که این سنگ این کار رو می‌کنه.

00:20:30.833 --> 00:20:33.041
‫نگران نباش، من یه نقشه دارم.

00:20:33.583 --> 00:20:37.500
‫ببین، این طور که میگن
‫این چیزای کوچولو منفجر میشن.

00:20:38.333 --> 00:20:40.375
‫پس با انفجار راه‌مون رو
‫به بیرون باز می‌کنیم.

00:20:40.500 --> 00:20:42.625
‫تنها کاری که باید بکنی
‫اینـه که نمیری.

00:20:42.708 --> 00:20:44.833
‫نمیری...
‫فقط زنده بمون.

00:20:45.083 --> 00:20:48.208
‫میرم بفهمم باید این رو کجا بزارم،
‫بعدش میام دنبالـت.

00:20:48.291 --> 00:20:49.958
‫پیدات می‌کنم دیگه.
‫نمی‌دونم.

00:21:06.083 --> 00:21:08.416
‫نه، نه، نه، در رو...

00:21:08.500 --> 00:21:09.541
‫نبند.

00:21:15.291 --> 00:21:16.833
‫خب معرکه شد.

00:21:28.291 --> 00:21:29.625
‫شبـت چطور پیش میره؟

00:21:29.708 --> 00:21:31.916
‫پیش میره دیگه.

00:21:33.833 --> 00:21:35.083
‫سخت.

00:21:36.625 --> 00:21:37.833
‫صدمه دیدی؟

00:21:38.208 --> 00:21:39.666
‫‌- می‌تونم کمکـت کنـم؟
‫- نه.

00:21:41.333 --> 00:21:42.458
‫باشه.

00:21:46.125 --> 00:21:47.416
‫اما داره خیلی خونریزی می‌کنه.

00:21:49.625 --> 00:21:52.125
‫باید درست و محکم ببندیش.

00:21:52.375 --> 00:21:53.875
‫وای، ممنون که گفتی.

00:21:55.250 --> 00:21:57.250
‫من باید از اینجا برم بیرون.

00:21:57.333 --> 00:21:58.541
‫اوه، فکر کردی من نباید برم؟

00:21:59.708 --> 00:22:02.500
‫من اومدم اینجا که سنگ رو بگیرم
‫چون می‌خوام از شر پدرم...

00:22:02.583 --> 00:22:05.833
‫نامادریم و همه اینا برای همیشه خلاص بشم.
‫حالا اینجا گیر افتادم با...

00:22:05.916 --> 00:22:06.916
‫محکمـه.

00:22:07.000 --> 00:22:08.041
‫میشه یه نگاه بندازم؟

00:22:09.500 --> 00:22:12.375
‫باید درست بسته بشه، چون اگه درست نبندی
‫فایده‌ای نداره.

00:22:26.916 --> 00:22:30.375
‫وقتی رسیدیم بهم نمی‌خواستی مبارزه کنی، مگه نه؟

00:22:31.583 --> 00:22:34.000
‫بعد هم اون دیوونه با تبرش اومد،
‫و تو مبارزه نکردی.

00:22:34.708 --> 00:22:37.666
‫نمی‌تونم باور کنم که تو تاحالا
‫هیولا شکار کرده باشی و کشته باشی.

00:22:37.750 --> 00:22:39.958
‫خب، من اونجور شکارچی‌ای نیستم.

00:22:40.750 --> 00:22:42.583
‫حداقل نه مثه اون وحشی‌هایی
‫که بیرون هستن.

00:22:42.791 --> 00:22:44.125
‫آره، منم نیستم.

00:22:46.416 --> 00:22:49.083
‫نه؟
‫توی خونـت نیست؟

00:22:53.875 --> 00:22:56.333
‫اگه شکارچی نیستی پس
‫سنگ رو واسه چی می‌خوای؟

00:23:01.666 --> 00:23:02.666
‫نمی‌خوام.

00:23:05.416 --> 00:23:07.250
‫واسه سنگ اینجا نیستم.

00:23:08.250 --> 00:23:10.250
‫می‌دونی، شاید بتونیم به هم کمک کنیم.

00:23:11.291 --> 00:23:14.625
‫اگه بهم کمک کنی که هیولا رو
‫زنده از اینجا ببرم بیرون

00:23:15.833 --> 00:23:17.083
‫منم سنگ رو میدم بهت.

00:23:18.583 --> 00:23:21.625
‫درسته آره. حتماً می‌خوای سریع یه
‫گپ باهاش بزنی،

00:23:21.708 --> 00:23:24.375
‫و قضیه رو حلـش کنی چون
‫دوست اون هیولا هستی؟

00:23:40.958 --> 00:23:42.875
‫خب، پس نمی‌خوای مثل پدرت باشی؟

00:23:42.958 --> 00:23:43.958
‫پسرخاله نشو.

00:23:44.791 --> 00:23:48.166
‫متوجه‌ام. حتماً بزرگ شدن
‫با این خانواده سختـه.

00:23:48.250 --> 00:23:50.333
‫تو هیچ ایده‌ای درمورد خانوادۀ من نداری.

00:23:50.458 --> 00:23:51.583
‫ندارم.

00:23:53.833 --> 00:23:55.791
‫می‌تونم بهت بگم که خانوادۀ من خیلی متفاوت بود.

00:23:57.333 --> 00:23:59.500
‫اما تمام خانواده‌ها یک چیز مشترک دارن.

00:24:01.333 --> 00:24:02.416
‫همیشه دنبالـمون هستن.

00:24:04.500 --> 00:24:09.666
‫هرچی بشه بازم هستن
‫انگار که هوا باشن.

00:24:12.625 --> 00:24:16.500
‫و بعضی‌ وقت ها فکر می‌کنیم که
‫با انجام دادن یک کار خیلی خاص

00:24:16.583 --> 00:24:19.750
‫می‌تونیم همه‌چیز رو تغییر بدیم،
‫و مثه اون‌ها نباشیم.

00:24:27.291 --> 00:24:29.625
‫یا بعضی وقتا کلاً روی اعصاب هستند

00:24:29.708 --> 00:24:31.791
‫و باید همیشۀ خدا نجاتـشون بدیم.

00:24:36.250 --> 00:24:37.333
‫نمی‌دونم.

00:24:38.791 --> 00:24:39.833
‫پیچیده‌ست.

00:24:43.750 --> 00:24:45.000
‫ممکنـه اینجا بمی‌ریم.

00:24:48.208 --> 00:24:49.958
‫تو و من در کنار خانواده‌ات.

00:24:51.208 --> 00:24:54.291
‫یه گزینه‌ست. انتخابـش نمی‌کنم
‫اما بهرحال یه گزینه‌ست.

00:25:18.833 --> 00:25:19.916
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:25:20.000 --> 00:25:21.125
‫وقتی یه بچه بودم

00:25:21.208 --> 00:25:24.041
‫پدرم همیشه داستان‌های عمه فرانسیس دیوونه‌ام
‫رو برام تعریف می‌کرد.

00:25:31.583 --> 00:25:33.416
‫بهم می‌گفت اگه بد رفتار کنم

00:25:34.500 --> 00:25:36.291
‫مقبره‌اش رو باز می‌کنه

00:25:36.666 --> 00:25:39.625
‫و من رو برای یه مهمونی می‌بره
‫به قبر خودش.

00:25:40.375 --> 00:25:44.125
‫عمه‌ام یقین داشت که یه وقتی
‫از مرگ بلند میشه و می‌دونست...

00:25:45.250 --> 00:25:47.250
‫وقتی که این اتفاق بیوفته
‫نیاز داره به...

00:25:49.208 --> 00:25:50.333
‫بدک نیست.

00:25:52.916 --> 00:25:53.916
‫اوه!

00:25:56.541 --> 00:25:57.791
‫یه استراتژی برای خروج.

00:26:08.375 --> 00:26:11.666
‫آفرین السا.
‫بهرحال اسم من جک هست.

00:26:11.750 --> 00:26:14.375
‫باشه جک، تو دیوار رو بترکون
‫منم میارمش پیشت.

00:26:14.458 --> 00:26:18.000
‫باشه، بهت اعتماد دارم.
‫دارم بهت اعتماد می‌کنم، باشه؟

00:26:18.125 --> 00:26:19.625
‫فقط سنگ رو بده بهم
‫بعدش تمومـه.

00:26:20.458 --> 00:26:22.208
‫بعدش هرکی میره پی کار خودش.

00:26:25.750 --> 00:26:30.458
‫باشه. نزدیک ترین دیواری که پشتش به بیرون راه داره
‫اون طرفه، مستقیم بعد دوتا چپ و یک راست.

00:26:30.875 --> 00:26:32.875
‫تقریباً وسطش یه شکاف بزرگ داره.

00:26:32.958 --> 00:26:35.000
‫به محض این که رسیدی اونجا
‫بمب رو فعال کن.

00:26:35.083 --> 00:26:36.958
‫بندازش توی دیوار
‫بعد پناه بگیر.

00:26:37.041 --> 00:26:38.083
‫باشه.

00:26:38.166 --> 00:26:40.833
‫و جک، اگه بهم نارو بزنی
‫جفتـتون رو می‌کشم.

00:26:41.833 --> 00:26:42.875
‫باشه.

00:26:42.958 --> 00:26:46.000
‫هی، وقتی رسیدی بهش فقط...

00:26:47.458 --> 00:26:51.083
‫فقط مثه یه دوست قدیمی باهاش رفتار کن.
‫به اسم صداش کن.

00:26:51.166 --> 00:26:52.416
‫اسمـش چیـه؟

00:26:52.500 --> 00:26:54.916
‫تد.
‫بهش میگن تد.

00:26:56.583 --> 00:26:57.791
‫تد؟

00:26:58.375 --> 00:26:59.416
‫آره.

00:27:00.583 --> 00:27:03.208
‫این چطوری فعال میشه؟
‫چون دارم سعی می‌کنم...

00:27:05.041 --> 00:27:06.208
‫نه.

00:27:31.375 --> 00:27:32.458
‫هی!

00:27:55.416 --> 00:27:56.666
‫تد؟

00:27:58.541 --> 00:28:01.375
‫چه اسم قشنگی داری.

00:28:02.541 --> 00:28:06.958
‫و دوستت منتظرت هست.

00:28:50.041 --> 00:28:51.208
‫نه!

00:29:03.583 --> 00:29:04.750
‫وایسا!

00:29:51.791 --> 00:29:54.916
‫خب، اینجا رو ببین.

00:29:56.291 --> 00:29:58.416
‫بلاداستون این کار رو باهات کرد؟

00:29:59.291 --> 00:30:02.083
‫بر داشتش و بعد پرت شد عقب.

00:30:05.666 --> 00:30:06.833
‫خدای من.

00:30:10.208 --> 00:30:11.500
‫یه هیولاست.

00:30:13.583 --> 00:30:16.375
‫که تظاهر می‌کنه یکی از ماست.

00:30:17.291 --> 00:30:20.250
‫اون داره به این شب مقدس بی حرمتی می‌کنه.

00:30:25.291 --> 00:30:27.666
‫و تو؟
‫چه فکری کردی؟

00:30:27.958 --> 00:30:30.083
دوتا هیولا رو آزاد کردی؟

00:30:30.208 --> 00:30:31.583
‫روحـم هم خبر نداشت.

00:30:32.666 --> 00:30:33.708
‫خب.

00:30:35.916 --> 00:30:40.583
‫چقد مشتاقـم بفهمم تو چه نژادی از شیطان هستی.

00:30:42.416 --> 00:30:44.291
‫هیچ‌کدوم شما نباید سنگ رو داشته باشید.

00:30:44.708 --> 00:30:46.375
‫شکار مشخص می‌کنه!

00:30:53.666 --> 00:30:54.833
‫از قوانین خونـه‌ست.

00:31:17.625 --> 00:31:20.750
‫نه، نه،
‫نه، نه، نه...

00:31:21.166 --> 00:31:23.166
‫نه.

00:31:33.583 --> 00:31:34.750
‫السا؟

00:31:39.458 --> 00:31:42.375
‫السا، خوبی؟

00:31:44.833 --> 00:31:47.416
‫تا وقتی که گلوم رو پاره نکنی
‫فکر می‌کنم خوب باشم.

00:31:48.833 --> 00:31:52.500
‫من...
‫متاسفم...

00:31:53.375 --> 00:31:56.500
‫نمی‌تونستم بهت بگم، می‌دونی
‫امن نبود.

00:31:56.583 --> 00:31:59.000
‫چرا، می‌ترسیدی توی تصمیمـم تاثیر بزاره؟

00:31:59.458 --> 00:32:02.500
‫آره، می‌دونم یه احمق هستم.
‫می‌دونم.

00:32:03.833 --> 00:32:05.291
‫اما من هم یک انسان هستم.

00:32:06.875 --> 00:32:11.125
‫شاید توی دسته‌ای از انسان‌ها که شما
‫بهشون می‌گید انسان نباشم.

00:32:13.833 --> 00:32:17.208
می‌دونی، من برای صدمه‌هایی که
...ممکنه بزنم یه سیستم دارم

00:32:17.291 --> 00:32:20.000
‫سیستمت برام اهمیتی نداره.

00:32:20.083 --> 00:32:22.083
‫تا موقعی که می‌تونی ازم دور بمون.

00:32:22.166 --> 00:32:25.500
‫اما سیستمـم جواب میده. خودتم سوپرایز میشی.
‫واقعاً کار می‌کنن.

00:32:26.166 --> 00:32:27.416
‫چون من اینطوری نیستم.

00:32:28.500 --> 00:32:30.833
‫من اینطوری هستم، می‌دونی، من...

00:32:31.541 --> 00:32:34.625
‫من هیچ‌وقت به تو یا هیچ‌کدوم
‫از اونا صدمه‌ای نمی‌زنم.

00:32:35.166 --> 00:32:41.666
‫و هر صدمه‌ای که بزنم توسط قسمتی از من زده میشه
‫که من نیستم.

00:32:42.666 --> 00:32:44.958
‫و اونی که الان اینجا باهاشی
‫اون بخش من نیست.

00:32:48.833 --> 00:32:50.541
‫پس چیزی وجود نداره که نگرانش باشی.

00:32:50.958 --> 00:32:55.500
‫چون هرماه وقتی ماه کامل میشه
‫خودم رو حبس می‌کنم.

00:32:55.791 --> 00:32:57.041
‫همین.

00:32:57.125 --> 00:33:00.000
‫و تا ماه کامل بعدی 5 روز مونده.

00:33:00.083 --> 00:33:02.791
‫کلی وقت داریم برای این که
‫یه فکری بکنیم.

00:33:02.875 --> 00:33:04.583
‫تو متوجه نیستی، رفیق.

00:33:06.833 --> 00:33:08.958
‫فکر کردی چرا من رو با تو
‫انداختن این داخل؟

00:33:10.166 --> 00:33:11.250
‫پنج روز؟

00:33:11.916 --> 00:33:15.000
‫بلاداستون توانایی این رو داره که تو رو
‫توی 5 ثانیه تبدیل کنـه.

00:33:17.791 --> 00:33:19.916
‫پیشاپیش ازت بخاطر اینـکه
‫سریع انجام میدی تشکر می‌کنم.

00:33:37.750 --> 00:33:38.875
‫نه، نه.

00:33:45.541 --> 00:33:47.416
‫نباید ازت کمک می‌خواستم.

00:33:48.166 --> 00:33:49.958
‫آره خب، من نباید به کمکت نیازی می‌داشتم.

00:33:50.041 --> 00:33:52.791
‫- خیلی بد میشه.
‫- چقد احمقانه.

00:34:01.000 --> 00:34:02.916
‫خیلی خب.
‫خیلی خب.

00:34:03.666 --> 00:34:06.458
‫خب، اگه اتفاق افتاد باید بهم نگاه کنی، باشه؟

00:34:06.750 --> 00:34:08.541
‫هر اتفاقی هم که افتاد
‫ارتباط چشمی رو قطع نکن.

00:34:08.625 --> 00:34:10.166
‫داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:34:10.708 --> 00:34:12.791
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫داری...

00:34:14.291 --> 00:34:15.291
‫گـ..

00:34:16.333 --> 00:34:17.916
‫و این چه کاریـه؟

00:34:18.208 --> 00:34:20.166
‫باید به خاطر بسپرمـت.

00:34:21.291 --> 00:34:22.583
‫خب، جواب میده؟

00:34:26.625 --> 00:34:27.625
‫یبار...

00:34:35.250 --> 00:34:36.583
‫دارم ازتون درخواست می‌کنم، خواهش می‌کنم.

00:34:37.958 --> 00:34:39.208
‫خواهش می‌کنم این کار رو نکنید.

00:34:40.291 --> 00:34:41.416
‫اینطوری نه.

00:34:46.208 --> 00:34:47.625
‫فقط همینطوری که هستم من رو بکشید.

00:34:49.750 --> 00:34:51.916
‫وگرنه آمرزگاری درکار نخواهد بود.

00:35:12.458 --> 00:35:13.625
‫آمرزگاری؟

00:35:18.583 --> 00:35:20.166
‫شاید از حرفم غافلگیر بشی.

00:35:20.791 --> 00:35:24.958
‫تمام کار ما اینـه که آمرزگاری
‫رو برای شما به ارمغان بیاریم

00:35:25.875 --> 00:35:27.750
‫و برای امثال تو،

00:35:29.291 --> 00:35:33.375
‫همچنین تمام زندگی‌های بیگناهی
‫که می‌گیرید.

00:35:35.916 --> 00:35:39.208
‫دلت می‌خواد این رو ببینی، عزیزم.

00:35:39.666 --> 00:35:43.291
‫پدرت درحالی مُرد که متقاعد شده بود
تو هرگز به خونه برنمی‌گردی

00:35:43.291 --> 00:35:45.291
‫من به این امید زندگی کردم.

00:35:45.416 --> 00:35:47.833
دوست دارم بدونم حسش نسبت
.به اینکه داری من رو شکار می‌کنی چیـه

00:35:47.916 --> 00:35:50.208
‫حسی بهتر از حسی که نسبت به خیانت تو داشت.

00:35:51.125 --> 00:35:55.666
‫اما وقتی این قضیه تموم بشه
‫خودت خواهی دید که دست‌های من پاک هستند.

00:35:55.750 --> 00:35:59.375
‫دست‌های اون؟
‫نه زیاد.

00:36:04.291 --> 00:36:08.583
‫زمانـش رسیده که خودت رو نشون بدی.

00:36:31.875 --> 00:36:33.125
‫متاسفم، السا.

00:38:25.791 --> 00:38:27.125
‫دستم!

00:38:27.208 --> 00:38:31.083
‫ول نمی‌کنه! ول نمی‌کنه!
‫داره می‌کشتم داخل!

00:38:32.666 --> 00:38:33.708
‫بگیرش!

00:41:12.000 --> 00:41:13.791
‫نه!
‫نه، نه، نه!

00:43:14.625 --> 00:43:17.208
‫جک، هنوز هم اونجا هستی؟

00:44:40.833 --> 00:44:45.166
‫السا!
‫تو گذاشتی اون بره!

00:44:50.333 --> 00:44:54.208
‫حالا تو میمیری،
‫به عنوان همون آدمی که بودی

00:44:54.791 --> 00:44:58.166
‫یک ننگ برای یاد پدرت،

00:44:59.333 --> 00:45:02.166
‫و با نام مقدس بلاداستون!

00:45:25.708 --> 00:45:27.458
‫اون طرفی رفتی.

00:45:43.541 --> 00:45:44.916
‫اینجا هستید خانم.

00:45:46.708 --> 00:45:52.333
‫فقط می‌خواستم در خدمتـتون باشم.

00:45:53.166 --> 00:45:55.916
‫عالیه. حالا شروع کن به
‫تمیز کردن این کثافت کاریا.

00:46:55.708 --> 00:46:58.291
‫اوه، آره.
‫ممنون تد.

00:47:01.333 --> 00:47:02.333
‫ممنون مرد.

00:47:13.375 --> 00:47:14.416
‫حالـش خوبه؟

00:47:17.416 --> 00:47:18.958
‫خوبه.
‫خوبه.

00:47:34.166 --> 00:47:36.041
‫چی؟
‫نه بابا.

00:47:37.375 --> 00:47:41.166
‫نه، من کسی هستم که به کمکـت میاد.
‫چی داری میگی؟

00:47:41.750 --> 00:47:43.041
‫حالا هرچی.
‫نه.

00:47:46.500 --> 00:47:49.083
‫مرد، الان نمی‌تونم به غذا فکر کنم.
‫من...

00:47:51.500 --> 00:47:55.666
‫بریم سوشی بخوریم.
‫این رو بهت مدیونـم. آره.

00:47:57.250 --> 00:47:59.000
.آره، تو انتخاب کن
.آره

00:48:02.001 --> 00:48:07.001
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:48:08.002 --> 00:48:13.002
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.