﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:06.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:06.030 --> 00:00:12.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:19.555 --> 00:02:20.587
‫شین!

00:02:59.500 --> 00:03:01.050
‫[اتاق شنود]

00:03:01.100 --> 00:03:02.800
‫[اسم]

00:03:02.850 --> 00:03:11.400
‫[به تأسیساتی گویند که کارش شنود ارتباطات
‫شفاهی یا الکترونیکی با جواز دادگاه است.]

00:03:16.400 --> 00:03:20.700
‫[پنج ساعت پیش]

00:04:36.153 --> 00:04:37.658
‫ای حرومزاده.

00:04:38.661 --> 00:04:39.858
‫کجاست؟

00:04:53.005 --> 00:04:55.742
‫آروم باش.
‫شرط می‌بندم خودشه.

00:05:06.722 --> 00:05:10.955
‫اولین روز کاریش دیر کرده.
‫واقعا چه خایه‌ای داره.

00:05:15.962 --> 00:05:17.665
‫سلام.

00:05:17.700 --> 00:05:22.164
‫مأمور ویژه جاستین روزا هستم.
‫اومدم تو اتاق شنود مستقر بشم.

00:05:22.199 --> 00:05:24.166
‫کارت شناسایی داری مأمور ویژه؟

00:05:25.235 --> 00:05:26.641
‫آره، دارم.

00:05:27.644 --> 00:05:29.446
‫نگاهی بهش بندازم.

00:05:32.044 --> 00:05:34.979
‫خب، قطعا تازه‌کار نیستی.

00:05:35.014 --> 00:05:36.486
‫از کجا فهمیدی؟

00:05:37.588 --> 00:05:38.884
‫از عکست.

00:05:38.919 --> 00:05:40.952
‫حدس می‌زنم مال بیست سال پیش باشه؟

00:05:42.494 --> 00:05:45.726
‫خوب تشخیص دادی، مال هجده سال پیشه.
‫ولی مرسی که تشخیص دادی.

00:05:45.761 --> 00:05:47.959
‫خب، مشخصه خاطرات خوبی داری،

00:05:47.994 --> 00:05:52.502
‫ولی از اون‌جایی که ده دقیقه
‫دیر به شیفتت رسیدی،

00:05:52.537 --> 00:05:54.031
‫گمون کنم مجبوری
‫موقع دیگه‌ای برام تعریف کنی.

00:05:54.066 --> 00:05:55.934
‫- آره. می‌کنم. می‌کنم.
‫- بلدی کجا بری؟

00:05:55.969 --> 00:05:57.672
‫- طبقه چهارمه، درسته؟
‫- درسته.

00:05:58.972 --> 00:06:00.873
‫اینجا جمعه شب‌ها خبر خاصی نیست.

00:06:00.908 --> 00:06:02.105
‫اگه چیزی لازم داشتی، بهمون بگو.

00:06:02.140 --> 00:06:04.613
‫- می‌گم. ممنون.
‫- خواهش.

00:06:27.000 --> 00:06:29.000
‫سلام، شرمنده که دیر کردم.
‫اصلا جای پارک پـ...

00:06:29.035 --> 00:06:30.474
‫من که سوالی نپرسیدم.

00:06:32.170 --> 00:06:34.511
‫در رو ببند.

00:06:34.546 --> 00:06:35.842
‫قانون شماره یکمون همینه.

00:06:36.977 --> 00:06:38.548
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

00:06:50.991 --> 00:06:52.089
‫سلام.

00:06:54.258 --> 00:06:56.632
‫مأمور جاستین روزا هستم.
‫حالت چطوره؟

00:06:56.667 --> 00:07:00.229
‫با اون حرف نزن.
‫سرش شلوغه.

00:07:00.264 --> 00:07:03.639
‫شما باید مأمور ویژه میولر باشین.
‫من نیروی انتقالی جدیدتون هستم.

00:07:05.643 --> 00:07:08.138
‫مأمور ویژه ارشد هستم.

00:07:09.040 --> 00:07:12.912
‫خودم می‌شناسمت
‫و می‌دونم چه‌جور آدمی هستی.

00:07:14.751 --> 00:07:16.949
‫اِم، ببین، شرمنده‌ام که دیر کردم.

00:07:16.984 --> 00:07:18.885
‫هنوز تو پارکینگ بهم جا ندادن.

00:07:18.920 --> 00:07:21.184
‫مجبور شدم شش بلوک اون‌طرف‌تر پارک کنم.

00:07:21.219 --> 00:07:24.154
‫کسی چه می‌دونست مرکز شهر
‫جمعه‌ها این‌قدر شلوغ می‌شه؟

00:07:24.189 --> 00:07:26.057
‫آره، واقعا خیلی شلوغه.

00:07:26.092 --> 00:07:28.598
‫بهانه بی بهانه.
‫حق نداری بهانه بیاری.

00:07:30.833 --> 00:07:33.295
‫مفهومه.
‫مفهومه.

00:07:33.330 --> 00:07:36.298
‫آره، به سن و سال زیادت نمی‌خوره
‫تازه‌کار باشی.

00:07:36.333 --> 00:07:39.642
‫آره. اولش تو سرویس مخفی مشغول بودم.

00:07:39.677 --> 00:07:42.073
‫ولی راستش رو بخوای،
‫کمی حوصله‌سربر بود.

00:07:42.108 --> 00:07:45.142
‫می‌خواستم کمی فعال‌تر باشم،
‫اینه که گفتم این کار رو امتحان کنم.

00:07:45.177 --> 00:07:48.178
‫فعال باشی؟ آها، ما که اینجا فعالیتی نداریم.

00:07:49.753 --> 00:07:51.852
‫خب، من که تا حالا
‫اتاق شنود ندیده بودم،

00:07:51.887 --> 00:07:54.151
‫ولی اگه واقعا این شکلیه،

00:07:54.186 --> 00:07:57.957
‫حتما پرونده خفنی دستتونه. مگه نه؟

00:07:57.992 --> 00:07:59.222
‫پرونده‌اش تخمیه.

00:08:01.699 --> 00:08:04.667
‫- می‌دونی اتاق شنود چیه؟
‫- آره، آره.

00:08:04.702 --> 00:08:06.229
‫می‌خوای تعریف لغت‌نامه‌ایش رو بگم؟

00:08:06.264 --> 00:08:09.298
‫- چرا که نه؟
‫- باشه، شنود عبارت است از...

00:08:09.333 --> 00:08:12.367
‫بررسی قانونی مکالمات تلفنی...

00:08:12.402 --> 00:08:15.777
‫و اینترنتی مظنونین تحت نظر.

00:08:15.812 --> 00:08:17.306
‫کل تعریفش رو حفظ کرده بودی؟

00:08:17.341 --> 00:08:20.111
‫آره، حفظ کرده بودم، آره.
‫تو اون جزوه کوچکه بود.

00:08:21.719 --> 00:08:23.719
‫دانش به درد نمی‌خوره.

00:08:23.754 --> 00:08:24.918
‫می‌خوای بدونی چرا؟

00:08:24.953 --> 00:08:27.250
‫اِم، بذار خودم حدس بزنم،
‫به خاطر یکی از قوانینتون؟

00:08:27.285 --> 00:08:28.350
‫نچ.

00:08:29.661 --> 00:08:32.189
‫چرا به درد نمی‌خوره؟
‫بهش بگو.

00:08:32.224 --> 00:08:34.356
‫چون جناب عالی صرفا انسان زنده‌ای هستی
‫که باید اینجا بمونی...

00:08:34.391 --> 00:08:36.699
‫و حواست باشه با خاک یکسان نشه.

00:08:38.065 --> 00:08:39.603
‫احسنت.

00:08:42.938 --> 00:08:44.333
‫چیزی رو به گا ندی‌ها.

00:08:46.106 --> 00:08:47.402
‫چی؟ یعنی همین؟

00:08:47.437 --> 00:08:49.371
‫نمی‌خوای پرونده رو برام شرح بدی؟

00:08:49.406 --> 00:08:53.276
‫پرونده قاچاق سلاح کارتله.

00:08:53.311 --> 00:08:54.510
‫- کدوم کارتله؟
‫- فرقی هم می‌کنه؟

00:08:54.546 --> 00:08:58.017
‫خب، آره، آخه اگه پای کارتل باخا وسط باشه،

00:08:58.052 --> 00:09:01.053
‫کل مسیرهای قاچاق ورودی
‫و خروجی کالیفرنیا تحت کنترلشونه.

00:09:01.088 --> 00:09:03.286
‫پس اگه با اون‌ها طرف باشیم،
‫مشکلی نیست.

00:09:05.697 --> 00:09:08.390
‫باشه، خب، شاید خیلی احمق نباشی.

00:09:10.801 --> 00:09:12.295
‫کارتل باخا.

00:09:13.870 --> 00:09:16.134
‫این آدم رو تحت نظر داریم.

00:09:16.169 --> 00:09:18.037
‫ایشون ادی فلینه.

00:09:18.072 --> 00:09:19.907
‫ادی فلین ایشونه، ها؟

00:09:19.942 --> 00:09:21.007
‫خودشه.

00:09:21.042 --> 00:09:23.845
‫- عجب، همین آدمه؟
‫- آره.

00:09:29.248 --> 00:09:32.282
‫یعنی پرونده تخمی این شکلیه؟

00:09:32.317 --> 00:09:34.988
‫به نظر من که...

00:09:35.023 --> 00:09:39.795
‫ظاهرا کسی کلی واسه این پرونده
‫تلاش کرده و خرجش کرده.

00:09:39.830 --> 00:09:42.226
‫اون هم واقعا باورنکردنیه.

00:09:42.261 --> 00:09:45.064
‫اون واسه سرگرمیته.
‫ایشون متخصص این کاره.

00:09:46.430 --> 00:09:49.035
‫من متخصص کل کارها هستم.

00:09:49.070 --> 00:09:53.204
‫خب، این صفحه‌های نمایش
‫دو دسته دوربین مدار بسته رو پخش می‌کنن...

00:09:53.239 --> 00:09:57.109
‫که یکیشون مال ساختمون فدراله،
‫یکیشون هم مال خونه ادیه.

00:09:57.144 --> 00:10:00.112
‫اکثر نقاط داخلی و کل نقاط خارجی
‫خونه‌اش رو تحت نظر داریم.

00:10:00.147 --> 00:10:03.819
‫یعنی حتی از رنگ عنش هم خبر داریم.

00:10:03.854 --> 00:10:05.480
‫عنش قهوه‌ایه.

00:10:05.515 --> 00:10:07.790
‫تصاویر هر دوربین
‫رو یه هارد درایو مجزا ثبت می‌شه،

00:10:07.825 --> 00:10:10.221
‫این‌جوری می‌شه تصویر رو نگه داشت
‫یا زد عقب.

00:10:10.256 --> 00:10:12.421
‫اصلا چیز به درد بخوری
‫هم مشاهده می‌کنین؟

00:10:12.456 --> 00:10:13.895
‫نچ.

00:10:13.930 --> 00:10:16.799
‫شنود همین شکلیه دیگه.
‫هیچ خبری نمی‌شه.

00:10:18.803 --> 00:10:22.101
‫از کجا معلوم؟
‫آره، شاید شانس بیاری.

00:10:22.136 --> 00:10:25.434
‫آره، شاید واقعا
‫مجبور بشی فعالیت کنی.

00:10:25.469 --> 00:10:28.745
‫البته اصلا تصاویر
‫دوربین‌های ادی رو قطع نمی‌کنیم.

00:10:28.780 --> 00:10:31.308
‫با تکنولوژی تشخیص چهره فعال می‌شن.

00:10:31.343 --> 00:10:32.209
‫چه خارق‌العاده.

00:10:32.244 --> 00:10:35.818
‫زیادی هیجان‌زده نشو.
‫به هیچ دردی نمی‌خوره.

00:10:37.250 --> 00:10:39.217
‫خب، جریان صفحه نمایش‌ها از همین قراره.

00:10:39.252 --> 00:10:44.926
‫حالا اگه اشکالی نداره،
‫ترجیح می‌دم برگردم سر کار اصلیم.

00:10:44.961 --> 00:10:48.160
‫می‌شه من برم؟
‫یا باز هم ازم سوال داری؟

00:10:48.195 --> 00:10:53.033
‫اِم، اگه بخوام برم چی؟
‫مثلا اگه بخوام برم بشاشم چی؟

00:10:53.068 --> 00:10:54.133
‫نباید بری.

00:10:54.168 --> 00:10:55.530
‫قانون شماره دومون همینه.

00:10:55.565 --> 00:10:56.806
‫خب، باقی قوانینتون از چه قراره؟

00:10:56.841 --> 00:11:00.370
‫واقعا یه پا مأمور ویژه‌ای، مگه نه؟

00:11:00.405 --> 00:11:01.877
‫آره بابا، خودت می‌فهمی چی هستن.

00:11:27.333 --> 00:11:29.465
‫اِم، باقی اطلاعات
‫تو این پوشه آبی رنگه.

00:11:29.500 --> 00:11:31.808
‫- باشه. خیلی‌خب.
‫- بخونشون.

00:11:31.843 --> 00:11:33.876
‫نور هالبورو، تحلیل‌گر پرونده هستم.

00:11:33.911 --> 00:11:34.976
‫سلام نور.

00:11:36.243 --> 00:11:37.913
‫خب، چه خوب پیش رفت، مگه نه؟

00:11:37.948 --> 00:11:39.310
‫نذار ذهنت رو درگیر کنه.

00:11:39.345 --> 00:11:40.509
‫سه ماه دیگه بازنشست می‌شه.

00:11:40.544 --> 00:11:42.280
‫همیشه این‌قدر مهربون نیست؟

00:11:42.315 --> 00:11:45.349
‫شین رو می‌گی؟
‫قبلا از باحال‌ترین مأمورهای اداره بود.

00:11:45.384 --> 00:11:47.516
‫- عه، واقعا؟
‫- اهل حال، خونسرد و دلربا بود.

00:11:47.551 --> 00:11:50.387
‫از بهترین مأمورها بود.
‫خیلی مشهور بود.

00:11:50.422 --> 00:11:51.894
‫بعدش چی شد؟

00:11:51.929 --> 00:11:53.995
‫خب، اولش قرار بود حسن ختام باشه، متوجهی؟

00:11:54.030 --> 00:11:55.161
‫قرار بود آخرین پرونده‌اش باشه
‫و بعدش بازنشست بشه،

00:11:55.196 --> 00:11:57.361
‫ولی اون‌طور پیش نرفت.

00:11:57.396 --> 00:12:00.100
‫الان هم صرفا سعی می‌کنه
‫این چند ماه آخر رو بگذرونه...

00:12:00.135 --> 00:12:02.036
‫که بتونه مزایای بازنشستگیش رو
‫دریافت کنه و مرخص بشه.

00:12:02.071 --> 00:12:04.533
‫یعنی این پرونده این‌قدر بده؟

00:12:04.568 --> 00:12:07.008
‫اوایلش تا حدی به درد بخور بود.

00:12:07.043 --> 00:12:08.570
‫شین تو تشکیلاتشون
‫خبرچینی سری داشت...

00:12:08.605 --> 00:12:10.374
‫که اطلاعات خیلی خوبی بهمون می‌داد،

00:12:10.409 --> 00:12:14.147
‫ولی چند ماه پیش غیبش زد.

00:12:14.182 --> 00:12:15.412
‫چنین اتفاقی عادیه؟

00:12:15.447 --> 00:12:19.185
‫هوم، رفتار خبرچین‌ها
‫که اصلا عادی نیست.

00:12:19.220 --> 00:12:21.484
‫بگذریم، ادی فلین...

00:12:21.519 --> 00:12:23.893
‫دلال سلاح ایرلندی منفوریه.

00:12:25.127 --> 00:12:26.126
‫سلاح‌های ساخت روسیه رو...

00:12:26.162 --> 00:12:28.898
‫واسه شورشی‌های آمریکای جنوبی قاچاق کرده.

00:12:28.933 --> 00:12:31.032
‫بعد از جنگ خلافکارها فراری شد.

00:12:31.067 --> 00:12:32.266
‫خودش رو به ایالات متحده رسوند.

00:12:32.302 --> 00:12:35.938
‫فعلا هم دلال کارتل باخا شده
‫و منتظر فرصت پیشرفته.

00:12:35.973 --> 00:12:36.945
‫عجب.

00:12:36.969 --> 00:12:39.909
‫هنوز با آشناهاش
‫در زمینه سلاح و مواد دوام میاره.

00:12:39.944 --> 00:12:42.978
‫ایشون هم دست راستشه،

00:12:43.013 --> 00:12:46.344
‫ولی صرفا تونستیم بفهمیم
‫اسم مستعارش جونیوره.

00:12:46.379 --> 00:12:48.016
‫جونیور.

00:12:48.051 --> 00:12:49.281
‫یه سری از محموله‌هاشون رو
‫ردیابی کردیم،

00:12:49.316 --> 00:12:52.889
‫ولی سلاح‌هاشون هم
‫با خبرچینمون ناپدید شدن...

00:12:52.924 --> 00:12:55.584
‫و از اون به بعد خبری نیست.

00:12:55.619 --> 00:12:57.421
‫صرفا با خطوطی که بعد از قطع تماس...

00:12:57.456 --> 00:13:00.897
‫می‌سوزونن، رمزی صحبت می‌کنن.

00:13:00.932 --> 00:13:02.492
‫یازده ماه رو تلف کردیم.

00:13:04.628 --> 00:13:08.168
‫خیلی‌خب، بیا طرز کارمون رو نشونت بدم
‫که بتونم برم خونه.

00:13:10.238 --> 00:13:13.943
‫خب، برنامه‌مون همیشه روشن می‌مونه.

00:13:13.978 --> 00:13:16.341
‫ضمنا، وقتی سه بار بوق بزنه،
‫یعنی کسی داره تماس می‌گیره...

00:13:16.376 --> 00:13:18.211
‫- یا باهاش تماس گرفتن.
‫- باشه. سه بار بوق می‌زنه.

00:13:18.246 --> 00:13:20.477
‫وقتی جواب بدن هم
‫صدای اتصال میاد...

00:13:20.512 --> 00:13:22.985
‫و تماسشون زنده پخش می‌شه.

00:13:23.020 --> 00:13:28.122
‫این هم تصویرنگار امواج صوتی
‫یا «تاص»ـه.

00:13:28.157 --> 00:13:30.487
‫در واقع تصویرنگاری کامپیوتری
‫صداهای ضبط شده است.

00:13:30.522 --> 00:13:32.390
‫خیلی‌خب.

00:13:32.425 --> 00:13:35.063
‫ولی نمی‌خواد امروز
‫نگران این مسائل باشی.

00:13:36.627 --> 00:13:38.297
‫ادی قبل از نیمه‌شب
‫تماسی نمی‌گیره.

00:13:39.564 --> 00:13:42.169
‫خلافکار منظمیه.
‫خوشم اومد.

00:13:42.204 --> 00:13:44.435
‫آها. اگه تماسی بگیرن هم...

00:13:44.470 --> 00:13:46.668
‫برنامه‌مون خود به خود
‫ضبطش می‌کنه و واسه بازبینی...

00:13:46.703 --> 00:13:49.242
‫و ثبت مدارک ذخیره‌اش می‌کنه.

00:13:49.277 --> 00:13:54.214
‫در واقع، کاری جز ثانیه‌شماری
‫تا انتهای شیفتت نداری.

00:13:54.249 --> 00:13:55.446
‫همه‌چی قفل مأمور داره.

00:13:55.481 --> 00:13:56.645
‫ایول.

00:13:56.680 --> 00:14:00.055
‫حالا که حرف انتهای شیفت شد...

00:14:02.554 --> 00:14:06.292
‫- به نظرت از پسش برمیای؟
‫- آره، همه‌چی قفل مأمور داره.

00:14:06.327 --> 00:14:09.064
‫چه مشکلی می‌خواد پیش بیاد؟

00:14:09.099 --> 00:14:11.000
‫موفق باشی مأمور ویژه روزا.

00:14:12.069 --> 00:14:13.970
‫ممنون نور.

00:14:14.005 --> 00:14:15.532
‫- شب به خیر.
‫- شب خوبی داشته باشی.

00:14:33.552 --> 00:14:36.652
‫مأمور ویژه ارشد شین میولر.

00:14:36.687 --> 00:14:38.423
‫هر کاری در توانت باشه می‌کنی دیگه.

00:14:39.558 --> 00:14:40.656
‫خیلی‌خب.

00:14:41.492 --> 00:14:44.264
‫نگاهی به قوانین تخمیت بندازیم، خب؟

00:14:48.105 --> 00:14:51.238
‫«قانون شماره یک:
‫همیشه در رو ببندین.»

00:14:51.273 --> 00:14:54.670
‫«شماره دو:
‫اتاق رو خالی ول نکنین.»

00:14:54.705 --> 00:14:58.377
‫«شماره سه: کسی جز عوامل
‫تحقیقات امنیت میهن رو راه ندین.»

00:14:58.412 --> 00:15:01.314
‫«شماره چهار: اتاق شنود رو نابود نکنین.»

00:15:01.349 --> 00:15:04.680
‫«شماره پنج: اصلا با مظنون
‫ارتباط برقرار نکنین.»

00:15:04.715 --> 00:15:07.584
‫«شماره شش: نذارین مظنون بمیره.»

00:15:10.358 --> 00:15:13.293
‫«شماره هفت: چیزی رو به گا ندین.»

00:15:13.328 --> 00:15:16.065
‫«شماره هشت: اگه مشکل،
‫سوال یا مورد اضطراری پیش اومد،»

00:15:16.100 --> 00:15:18.661
‫«فقط باید با شین تماس بگیرین.»

00:15:22.832 --> 00:15:24.469
‫خیلی‌خب.

00:15:25.472 --> 00:15:26.669
‫بریم تو کارش.

00:15:26.704 --> 00:15:29.540
‫عه!

00:15:31.676 --> 00:15:33.445
‫سلام، منم.

00:15:33.480 --> 00:15:37.515
‫آره. می‌تونی باز هم
‫از همون برام جور کنی؟

00:15:37.550 --> 00:15:39.418
‫همون دامپلینگ مرغ رو می‌گم.

00:15:39.453 --> 00:15:42.190
‫سس مخصوص هم کنارش بذار.

00:15:42.225 --> 00:15:44.522
‫دیر نکنی‌ها.

00:15:49.859 --> 00:15:52.134
‫عه، قبل از نیمه‌شب تماس گرفت.

00:17:24.591 --> 00:17:25.656
‫خیلی‌خب.

00:17:37.736 --> 00:17:38.900
‫این هم از این.

00:18:01.661 --> 00:18:04.365
‫اگه این‌قدر دیروقت تماس گرفتین،
‫حتما مشکلی پیش اومده رئیس.

00:18:04.400 --> 00:18:07.368
‫باید یکی از پرستاران بچه رو حذف کنیم.

00:18:07.403 --> 00:18:09.003
‫چقدر طول می‌کشه
‫یکی دیگه برام پیدا کنی؟

00:18:09.038 --> 00:18:13.572
‫- دختر سفیدپوسته رو حذف می‌کنین؟
‫- نه، چینیه رو می‌گم.

00:18:13.607 --> 00:18:16.476
‫- چقدر سریع پرستار جدید می‌خواین؟
‫- خیلی سریع.

00:18:16.511 --> 00:18:18.676
‫با مارش صحبت کن،
‫جزئیات رو بهت می‌گه.

00:18:22.385 --> 00:18:24.451
‫چرا این شکلی لباس پوشیدین؟

00:18:24.486 --> 00:18:26.354
‫چی گفتین رئیس؟

00:18:26.389 --> 00:18:28.257
‫با تو نبودم، گوشی دستت باشه.

00:18:28.292 --> 00:18:31.887
‫چیه؟ به حد کافی جذاب نشدیم؟

00:18:31.922 --> 00:18:34.824
‫- خیال کردین با چنین لباس‌هایی کجا می‌رین؟
‫- می‌ریم بیرون. خودت باید ببریمون بیرون.

00:18:34.859 --> 00:18:38.234
‫نه بابا.
‫اصلا نمی‌شه عزیز دلم.

00:18:38.269 --> 00:18:42.238
‫خواهش می‌کنم. همین امروز رو بریم دیگه.
‫دیگه نمی‌گم بریم بیرون.

00:18:42.273 --> 00:18:44.999
‫درسته.
‫ولی باز هم می‌گی.

00:18:45.034 --> 00:18:47.507
‫باید بیشتر به دوست عزیزم برسی.

00:18:47.542 --> 00:18:49.740
‫خودت که می‌دونی
‫چه جوابی می‌دم.

00:18:49.775 --> 00:18:52.512
‫- خیلی عوضیه.
‫- عوضی بدبینیه.

00:18:54.582 --> 00:18:57.253
‫واقعا دارم خسته می‌شم
‫که هر بار حاضرجوابی می‌کنی،

00:18:57.288 --> 00:18:58.848
‫مجبور می‌شم رفتارم رو توضیح بدم.

00:18:58.883 --> 00:19:03.655
‫ضمنا، خوشم نمیاد تو خونه خودم
‫عوضی خطاب بشم.

00:19:03.690 --> 00:19:05.756
‫خب، پس عوضی‌بازی درنیار.

00:19:05.791 --> 00:19:09.463
‫همیشه همین کار رو می‌کنی.
‫صرفا چون خیال می‌کنی یکی می‌خواد بکشدت.

00:19:09.498 --> 00:19:11.861
‫تو که اون‌قدرها هم مهم نیستی.

00:19:11.896 --> 00:19:13.335
‫بی‌شوخی.

00:19:14.899 --> 00:19:17.966
‫خودت که از کار من خبر داری.
‫خودت که می‌دونی کی هستم.

00:19:19.706 --> 00:19:21.838
‫جایی جز اینجا در امان نیستم.

00:19:23.314 --> 00:19:25.875
‫پس برین طبقه بالا و لباس خوابتون رو بپوشین،

00:19:25.910 --> 00:19:28.878
‫تو خونه می‌مونیم خوشگل‌ها.

00:19:28.913 --> 00:19:29.978
‫من که نمی‌مونم.

00:19:31.114 --> 00:19:33.850
‫- می‌خواین بعدا تماس بگیرم؟
‫- مگه گفتم می‌خوام بعدا تماس بگیری؟

00:19:33.885 --> 00:19:36.391
‫آخه اگه می‌خواستم، خودم می‌گفتم.
‫گوشی دستت باشه.

00:19:36.426 --> 00:19:38.954
‫برین طبقه بالا.

00:19:40.430 --> 00:19:42.562
‫- برین طبقه بالا!
‫- گور بابات!

00:19:43.631 --> 00:19:44.663
‫سیندی...

00:19:45.897 --> 00:19:47.798
‫لازمه باز هم صدام رو بلند کنم؟

00:19:48.900 --> 00:19:50.702
‫برو لباست رو عوض کن.

00:19:50.737 --> 00:19:52.407
‫برو طبقه بالا.

00:19:54.378 --> 00:19:56.972
‫راستش، درست می‌گی.
‫واقعا یکی می‌خواد بکشدت.

00:19:57.007 --> 00:19:58.006
‫خودم می‌خوام بکشمت!

00:19:58.808 --> 00:20:02.384
‫اسم تو رو هم به فهرستشون
‫اضافه می‌کنم زنیکه عوضی!

00:20:04.080 --> 00:20:06.454
‫با مامان تماس بگیر.
‫برام پرستار بچه جور کن.

00:20:12.660 --> 00:20:14.990
‫جریان از چه قراره؟

00:20:15.025 --> 00:20:17.762
‫زندگی طرف عین سریال‌های آبکی می‌مونه.

00:20:17.797 --> 00:20:21.601
‫خیلی‌خب. آها.
‫درسته. خیلی‌خب.

00:20:23.099 --> 00:20:24.373
‫خیلی‌خب، باشه.

00:20:26.872 --> 00:20:29.576
‫پس واسه چی بهت پول می‌دم؟

00:20:29.611 --> 00:20:31.710
‫به هیچ دردی نمی‌خوری.

00:20:31.745 --> 00:20:32.975
‫سلام.

00:20:34.517 --> 00:20:37.353
‫- وای، ببخشید.
‫- پشم‌هام.

00:20:37.388 --> 00:20:38.783
‫نمی‌خواستم زهره‌ترکت کنم.

00:20:38.818 --> 00:20:39.949
‫صرفا دارم به کل طبقات سر می‌زنم.

00:20:41.689 --> 00:20:43.854
‫- سرکار...
‫- اکسوم هستم.

00:20:43.889 --> 00:20:44.888
‫مایک صدام کن.

00:20:44.924 --> 00:20:47.858
‫- سلام مایک. حالت چطوره؟
‫- خوبم. خوش‌وقتم.

00:20:47.893 --> 00:20:49.057
‫ای بابا، همچنین.

00:20:50.093 --> 00:20:54.568
‫ببین، چرا طی هجده سالی
‫که این حوالی کار کردم،

00:20:54.603 --> 00:20:56.097
‫تا حالا ندیده بودمت؟

00:20:58.475 --> 00:21:00.376
‫خب، راستش جریان خاصی نداره.

00:21:00.411 --> 00:21:01.872
‫راستش، اولش تو سرویس مخفی
‫مشغول شدم...

00:21:01.907 --> 00:21:04.875
‫و بعدش گفتم شاید بد نباشه
‫کمی تنوع به خرج بدم.

00:21:04.910 --> 00:21:06.076
‫آها، نه، درک می‌کنم.

00:21:06.111 --> 00:21:09.682
‫خودم بیست سال تو کلانتری مشغول بودم.

00:21:09.717 --> 00:21:10.848
‫- نه بابا؟
‫- آره.

00:21:10.883 --> 00:21:12.487
‫آره، همین چند ماه پیش
‫بازنشسته شدم.

00:21:12.522 --> 00:21:14.115
‫- عه، مبارکه.
‫- ممنون.

00:21:14.150 --> 00:21:17.921
‫این کار رو قبول کردم
‫که صرفا حوصله‌ام سر نره.

00:21:17.956 --> 00:21:19.791
‫چی؟ چنین کاری حوصله‌سربر نیست؟

00:21:19.826 --> 00:21:21.991
‫خب، راستش رو بخوای،

00:21:22.026 --> 00:21:23.564
‫این‌جوری مدتی از خونه میام بیرون...

00:21:23.599 --> 00:21:25.093
‫و اسیر همسرم و پسرهام نیستم.

00:21:25.128 --> 00:21:26.501
‫آها.

00:21:27.933 --> 00:21:29.471
‫خودت چی؟
‫متأهلی؟ بچه نداری؟

00:21:29.506 --> 00:21:31.968
‫نه. مطلقه هستم.
‫بچه ندارم.

00:21:33.136 --> 00:21:35.609
‫اِم، خودت که با کارمون
‫آشنایی داری.

00:21:35.644 --> 00:21:36.808
‫نمی‌شه راحت زندگی مشترک داشت.

00:21:36.843 --> 00:21:38.843
‫نه، نه، نمی‌شه.

00:21:40.209 --> 00:21:42.077
‫رو چه پرونده‌ای کار می‌کنین؟

00:21:42.112 --> 00:21:45.487
‫اون‌قدرها هیجان‌انگیز نیست.
‫تا جایی که می‌دونم پای سلاح و مواد وسطه.

00:21:45.522 --> 00:21:46.851
‫من تازه اومدم.

00:21:48.085 --> 00:21:49.986
‫- باز هم پای همون مزخرفات وسطه، نه؟
‫- آره.

00:21:50.021 --> 00:21:52.989
‫خب، ظاهرا سرت شلوغه.
‫مزاحمت نمی‌شم که به کارت برسی.

00:21:53.024 --> 00:21:55.024
‫- خیلی‌خب مایک.
‫- می‌رم باقی طبقات رو ببینم.

00:21:55.059 --> 00:21:56.696
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

00:21:56.731 --> 00:21:58.698
‫- راستی، مایک، اِم...
‫- چیه؟

00:21:58.733 --> 00:21:59.897
‫یه لحظه وایستا.

00:22:00.900 --> 00:22:01.899
‫چی شده؟

00:22:02.701 --> 00:22:04.198
‫مستراح اینجا کجاست؟

00:22:04.233 --> 00:22:05.672
‫می‌شه مستراح رو نشونم بدی؟

00:22:05.707 --> 00:22:07.740
‫آره، بیا خودم نشونت بدم.
‫کمی پیچ در پیچه.

00:22:07.775 --> 00:22:09.841
‫پروستاتم این روزها خیلی گنده شده.

00:22:09.876 --> 00:22:11.843
‫- پشم‌هام.
‫- بهتر بود پوشک بزرگسال «دیپند» می‌پوشیدم.

00:22:11.878 --> 00:22:14.681
‫نمی‌دونستم قراره تا شب تو دفتر بمونم.

00:22:14.716 --> 00:22:16.551
‫بیا پسر، می‌برمت مستراح.

00:22:16.586 --> 00:22:17.948
‫مرسی.

00:23:10.706 --> 00:23:12.134
‫نمی‌دونم واسه چی تحملش می‌کنی.

00:23:12.169 --> 00:23:15.643
‫خودم می‌دونم
‫بهتر از اون هم گیرم میاد.

00:23:23.851 --> 00:23:26.588
‫بذار خودم حدس بزنم،
‫عاشقته؟

00:23:26.623 --> 00:23:29.184
‫تو مستی می‌گه عاشقته
‫یا تو هوشیاری؟

00:23:30.825 --> 00:23:32.022
‫خودم هم چنین حدسی می‌زدم.

00:23:35.093 --> 00:23:36.928
‫نه! نه!

00:23:46.676 --> 00:23:48.742
‫جونیور، جواب بده دیگه.

00:23:48.777 --> 00:23:52.240
‫یه بار بهت نیاز دارم‌ها.
‫ای آمریکایی به درد نخور.

00:23:52.275 --> 00:23:54.275
‫کجایی؟

00:23:54.310 --> 00:23:56.849
‫در دسترس نیست،
‫لطفا پیغام بذارین.

00:23:56.884 --> 00:23:58.950
‫بیای اینجا جونیور.

00:23:58.985 --> 00:24:00.688
‫یکی بهم حمله کرده، کجایی؟

00:24:02.153 --> 00:24:03.526
‫پشم‌هام!

00:25:05.788 --> 00:25:07.051
‫بیا اینجا جونیور.

00:25:07.086 --> 00:25:09.086
‫یکی بهم حمله کرده، کجایی؟

00:25:10.892 --> 00:25:12.056
‫پشم‌هام!

00:25:12.091 --> 00:25:13.992
‫وای خدا.

00:25:57.169 --> 00:25:59.939
‫- سین، خودتی؟
‫- نمی‌خوام بمیرم.

00:26:01.811 --> 00:26:03.338
‫بگو کجایی.

00:26:04.407 --> 00:26:06.880
‫آوردنم طبقه پایین،
‫رو مبل نشستم.

00:26:06.915 --> 00:26:09.047
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. ببین...

00:26:10.149 --> 00:26:13.183
‫اومدن من رو بکشن،
‫با تو کاری ندارن.

00:26:13.218 --> 00:26:16.989
‫تو به حرفشون گوش کن،
‫من هم میام پیدات می‌کنم.

00:26:17.024 --> 00:26:18.991
‫قول می‌دم همه‌چی درست بشه.

00:26:19.026 --> 00:26:21.994
‫من رو می‌کشن، مطمئنم.
‫خواهش می‌کنم...

00:26:27.034 --> 00:26:29.771
‫سیندی! سیندی!

00:26:29.806 --> 00:26:31.234
‫کیر توش!

00:26:32.875 --> 00:26:35.370
‫کیر توش. ای کسکش‌ها.

00:26:38.408 --> 00:26:40.111
‫این دیگه چه کسشعریه؟

00:27:08.537 --> 00:27:10.746
‫- الو؟
‫- سلام شین، منم، جاستین.

00:27:10.781 --> 00:27:12.440
‫- به جا نیاوردم.
‫- جاستینم دیگه. جاستین روزا.

00:27:12.475 --> 00:27:16.147
‫- تو اتاق شنود کار می‌کنم.
‫- وای، پشم‌هام.

00:27:16.182 --> 00:27:16.879
‫چیکار داری؟

00:27:16.903 --> 00:27:19.018
‫ببین، ادی به همین زودی
‫چند بار تماس گرفته.

00:27:19.053 --> 00:27:20.514
‫- ضمنا...
‫- با کی تماس گرفته؟

00:27:20.549 --> 00:27:22.890
‫خب، اولیش رو نشناختم.

00:27:22.925 --> 00:27:24.991
‫با یکی تماس گرفت
‫و گفت می‌خواد پرستار بچه‌شون رو...

00:27:25.026 --> 00:27:26.487
‫اخراج کنه و یه دختر چینی رو
‫استخدام کنه.

00:27:26.522 --> 00:27:28.291
‫این‌ها اسم رمز مواد هستن.

00:27:28.326 --> 00:27:30.095
‫می‌خوان فنتانیل انبار کنن.

00:27:30.130 --> 00:27:31.899
‫بعدش هم دو بار با جونیور تماس گرفت،

00:27:31.934 --> 00:27:33.428
‫ولی یه راست رفت رو پیغام‌گیر.

00:27:33.463 --> 00:27:34.596
‫پیغامی هم گذاشت؟

00:27:34.631 --> 00:27:37.003
‫آره، گفت نیرو جمع کنه
‫و بیاد خونه‌اش.

00:27:37.038 --> 00:27:38.301
‫پوشه‌مون رو خوندی؟

00:27:41.141 --> 00:27:43.977
‫همین پوشه رو می‌گی؟
‫آره، آره، قوانینتون رو خوندم.

00:27:44.012 --> 00:27:47.178
‫- متوجه شدی؟
‫- آره، خیلی واضح بودن.

00:27:47.213 --> 00:27:48.311
‫معلومه که نبودن.

00:27:48.346 --> 00:27:49.884
‫آخرین قانون رو زیر پا گذاشتی.

00:27:49.919 --> 00:27:51.380
‫روزم رو به گا دادی.

00:27:51.415 --> 00:27:54.020
‫ببین، الان عده‌ای رفتن اونجا.

00:27:54.055 --> 00:27:56.319
‫یه جا نشستن و...

00:27:56.354 --> 00:27:57.386
‫الو؟

00:28:01.964 --> 00:28:03.766
‫ای آشغال عوضی.

00:28:07.035 --> 00:28:10.905
‫- ظاهرا امروز از اون روزهاست، مگه نه شین؟
‫- آره.

00:28:10.940 --> 00:28:12.775
‫باید استخدامی‌هاتون رو
‫بهتر آموزش بدی.

00:28:14.174 --> 00:28:15.407
‫امان از دستشون.

00:28:15.442 --> 00:28:18.506
‫- خب، مشروب بعدی رو مهمون خودمی.
‫- البته اگه پولش رو داشته باشی.

00:28:18.541 --> 00:28:21.245
‫آبجوی گندم می‌گیریم،
‫مزخرفات آمریکایی نمی‌گیریم.

00:28:21.280 --> 00:28:22.213
‫قبوله.

00:28:27.286 --> 00:28:28.516
‫خیلی‌خب.

00:28:41.399 --> 00:28:44.400
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، فکر کن جاستین، فکر کن.

00:28:54.478 --> 00:28:57.479
‫- الو؟
‫- سلام مأمور ویژه روزا، نور هستم.

00:28:57.514 --> 00:28:59.921
‫وای، سلام نور، خدا رو شکر.
‫ببین، یه...

00:28:59.956 --> 00:29:01.384
‫گمون کنم «پیف»ـم رو
‫تو اتاق جا گذاشتم.

00:29:01.419 --> 00:29:02.924
‫می‌شه ببینی اونجا هست یا نه؟

00:29:05.093 --> 00:29:07.621
‫خیلی‌خب، اِم...
‫«پیف» چیه؟

00:29:07.656 --> 00:29:10.426
‫کارت ورودمون به ساختمون،
‫پارکینگ و اتاق شنوده.

00:29:10.461 --> 00:29:12.098
‫اگه گمشون کنیم...

00:29:12.133 --> 00:29:14.463
‫خیلی‌خب. باشه، باشه،
‫«پیف»ـت رو پیدا کردم.

00:29:14.498 --> 00:29:17.301
‫ببین، ادی به همین زودی
‫با چند نفر تماس گرفته.

00:29:17.336 --> 00:29:19.567
‫- با کی تماس گرفته؟
‫- ببین، اونش الان مهم نیست.

00:29:19.602 --> 00:29:20.975
‫عده‌ای رفتن اونجا...

00:29:21.010 --> 00:29:22.339
‫و همسرش یا دوست‌دخترش...

00:29:22.374 --> 00:29:24.880
‫یا هر کی که هست رو گروگان گرفتن...

00:29:24.915 --> 00:29:26.315
‫و الان دارن دنبال خودش می‌گردن.

00:29:26.350 --> 00:29:30.050
‫یعنی نظامی یا یگان ویژه
‫یا تو همین مایه‌ها هستن.

00:29:30.085 --> 00:29:31.084
‫درست معلوم نیست.

00:29:31.120 --> 00:29:33.482
‫پشم‌هام، چرا از اولش
‫همین رو نگفتی روزا؟

00:29:33.517 --> 00:29:36.287
‫یه لحظه وایستا، می‌تونم با لپ‌تاپ
‫خودم وارد برنامه بشم.

00:29:36.322 --> 00:29:37.992
‫اگه واقعا یگان ویژه باشن،
‫خیلی عصبانی می‌شم.

00:29:38.027 --> 00:29:39.191
‫گفته بودم تو اون آدرس خبری نیست.

00:29:40.392 --> 00:29:42.194
‫اگه اداره قانونی دیگه‌ای
‫می‌خواست بهش حمله کنه،

00:29:42.229 --> 00:29:44.130
‫باید درجا بهم اطلاع می‌دادن.

00:29:44.165 --> 00:29:45.494
‫مگه این که گزارشم رو
‫ثبت نکرده بودن...

00:29:45.529 --> 00:29:47.496
‫و در اون صورت، شرط می‌بندم
‫کار اداره مبارزه با مواد مخدر باشه،

00:29:47.531 --> 00:29:49.971
‫آخه اون بی‌شعورها
‫اصلا گزارشی رو ثبت نمی‌کنن.

00:29:50.006 --> 00:29:53.106
‫خیلی‌خب، وارد شدم.
‫بذار زوم کنم.

00:29:54.571 --> 00:29:56.274
‫بهشون نمیاد مال اداره‌ای قانونی باشن.

00:29:56.309 --> 00:29:57.913
‫به شین خبر دادی؟

00:29:57.948 --> 00:29:59.181
‫خب، سعی کردم بدم.

00:29:59.216 --> 00:30:02.918
‫باهاش تماس گرفتم،
‫ولی تا بخوام توضیح بدم، قطع کرد. بی‌شعور.

00:30:02.953 --> 00:30:04.546
‫خیلی‌خب، من دارم برمی‌گردم اتاق شنود.

00:30:04.581 --> 00:30:06.581
‫دوباره با شین تماس بگیر
‫و بهش بگو چه خبر شده.

00:30:06.616 --> 00:30:09.386
‫راستی، نور.
‫سوال مختصری دارم، اِم...

00:30:09.421 --> 00:30:14.160
‫اون قانون شین که می‌گه
‫نذاریم مظنون بمیره رو یادته؟

00:30:14.195 --> 00:30:16.030
‫منظورش چیه؟
‫بدجوری رو اعصابم رفته.

00:30:16.065 --> 00:30:18.329
‫یادته امروز گفته بودم خبرچین داشتیم؟

00:30:18.364 --> 00:30:21.970
‫به شین گفته بود ادی فهرستی از پلیس‌های
‫فاسد در خدمت کارتل رو در اختیار داره.

00:30:22.005 --> 00:30:24.401
‫محموله‌ها رو رد می‌کنن، پایگاه داده‌ها رو
‫بررسی می‌کنن و از این‌جور کارها.

00:30:24.436 --> 00:30:27.943
‫ادی اسمشون رو نگه داشته
‫که بتونه بابت آزادیش معاوضه‌اش کنه.

00:30:27.978 --> 00:30:29.373
‫شین هم امیدواره
‫اگه بتونه دستگیرش کنه،

00:30:29.408 --> 00:30:31.078
‫بتونه این شکلی اصل کاریه رو گیر بندازه.

00:30:31.113 --> 00:30:33.641
‫هم خودش رو بگیره،
‫هم پلیس‌های فاسد رو.

00:30:33.676 --> 00:30:36.413
‫مشکل از این قراره
‫که ادی اسمشون رو حفظ کرده.

00:30:36.448 --> 00:30:38.712
‫خیلی‌خب، یعنی شین
‫می‌خواد زنده بمونه.

00:30:38.747 --> 00:30:40.615
‫احسنت.

00:30:40.650 --> 00:30:43.321
‫خب، خیر سرمون چطوری
‫از اینجا نذاریم بمیره؟

00:30:43.356 --> 00:30:45.653
‫کاری از دستمون برنمیاد.
‫با شین تماس بگیر.

00:30:45.688 --> 00:30:48.524
‫پشم‌هام. خیلی‌خب.

00:30:54.037 --> 00:30:56.169
‫با شین تماس گرفتین،
‫خودتون بلدین دیگه.

00:30:56.204 --> 00:30:58.600
‫سلام، منم، جاستین.
‫صرفا می‌خواستم به اطلاعت برسونم..

00:30:58.635 --> 00:31:01.636
‫که گروهی متشکل از افراد مسلح
‫وارد خونه ادی شدن.

00:31:01.671 --> 00:31:04.639
‫همین الان با نور صحبت کردم،
‫داره برمی‌گرده اینجا...

00:31:04.674 --> 00:31:08.049
‫و گفت احتمالا تو هم بخوای برگردی.

00:31:08.084 --> 00:31:09.017
‫اِم...

00:31:10.515 --> 00:31:12.680
‫همین. خیلی‌خب. خداحافظ.

00:31:47.387 --> 00:31:48.617
‫کس مادرت!

00:31:49.620 --> 00:31:51.389
‫به رفقای تخمیت هم بگو.

00:32:05.669 --> 00:32:07.405
‫زد کشتش.

00:32:31.662 --> 00:32:35.103
‫تماس شما به سامانه
‫پیغام‌گیر خودکار متصل شده است.

00:32:35.138 --> 00:32:41.769
‫مشترک 9995552183
‫هم‌اکنون در دسترس نیست.

00:32:41.804 --> 00:32:44.508
‫لطفا پس از شنیدن صدای بوق،
‫پیغام خود را بذارید.

00:32:44.543 --> 00:32:46.114
‫می‌توانید پس از اتمام ضبط پیغام،

00:32:46.149 --> 00:32:48.743
‫یا قطع کرده، یا شماره یک را
‫جهت دسترسی با باقی گزینه‌ها فشار دهید.

00:32:50.046 --> 00:32:53.286
‫امان از دستت جونیور،
‫یکی بهم حمله کرده. کجایی؟

00:33:09.634 --> 00:33:12.866
‫پشم‌هام! افراد خودمن.

00:33:12.901 --> 00:33:14.637
‫افراد خودم بهم حمله کردن.

00:33:15.739 --> 00:33:17.805
‫اگه بفهمم از کی دستور گرفتن،

00:33:17.840 --> 00:33:20.445
‫تکه تکه‌اش می‌کنم
‫و می‌دم سگ‌ها بخورنش.

00:33:21.613 --> 00:33:23.877
‫یالا ادی. یالا.

00:33:23.912 --> 00:33:25.780
‫برگرد دیگه احمق بی‌شعور.

00:33:30.292 --> 00:33:31.324
‫پشم‌هام...

00:33:33.691 --> 00:33:35.097
‫به کیرم.

00:33:49.443 --> 00:33:51.509
‫جواب بده دیگه.
‫جواب بده.

00:33:54.745 --> 00:33:56.811
‫چقدر طول کشید تا زنگ بزنی.

00:33:58.650 --> 00:33:59.816
‫الو، صدام رو داری؟

00:33:59.851 --> 00:34:02.817
‫یکیشون پشت در همین اتاقه،
‫داره میاد سمتت.

00:34:05.261 --> 00:34:07.393
‫سر به سرم نذار،
‫من فرصت این کارها رو ندارم.

00:34:07.428 --> 00:34:10.891
‫آهای، ببین چی می‌گم بی‌شعور خان!
‫داره از سمت چپ بهت حمله می‌کنه!

00:34:10.926 --> 00:34:13.597
‫- اینجا که کسی نیست دروغگوی کثـ...
‫- اون یکی سمت چپت رو می‌گم!

00:34:35.324 --> 00:34:38.391
‫خیلی‌خب.
‫بیا صحبت کنیم.

00:34:39.724 --> 00:34:41.427
‫کدوم خری هستی؟

00:34:45.367 --> 00:34:46.564
‫گوشی هنوز دستته؟

00:34:49.701 --> 00:34:51.536
‫پشم‌هام.

00:34:54.904 --> 00:34:56.607
‫وای خدایا.

00:34:57.643 --> 00:34:58.939
‫وای خـ...

00:35:25.935 --> 00:35:28.507
‫با کلانتری تماس گرفتین.
‫مورد اضطراری پیش اومده؟

00:35:28.542 --> 00:35:30.377
‫آره، همین‌طوره، اِم...

00:35:30.412 --> 00:35:32.577
‫باید با افسر نگهبانتون صحبت کنم.

00:35:32.612 --> 00:35:33.908
‫می‌شه بپرسم کی هستین؟

00:35:33.943 --> 00:35:36.845
‫مأمور ویژه جاستین روزا
‫از امنیت میهن هستم.

00:35:36.880 --> 00:35:38.682
‫لطفا گوشی دستتون باشه.

00:35:53.501 --> 00:35:54.632
‫گروهبان رابرتس هستم، بفرمایین.

00:35:54.667 --> 00:35:55.699
‫سلام، ببینین، اِم...

00:35:56.900 --> 00:35:58.438
‫حرفم کمی غیرعادی جلوه می‌کنه،

00:35:58.473 --> 00:35:59.967
‫ولی الان مشغول تحقیقات هستیم...

00:36:00.002 --> 00:36:02.970
‫و به مظنون تحقیقاتمون حمله کردن.

00:36:03.005 --> 00:36:04.543
‫حمله کردن؟
‫منظورتون چیه؟

00:36:04.578 --> 00:36:06.347
‫خب، عده‌ای به خونه‌اش حمله کردن...

00:36:06.382 --> 00:36:08.547
‫و الان تو خونه‌اش جنگ راه افتاده.

00:36:08.582 --> 00:36:11.286
‫خیلی‌خب، می‌خواین من چیکار کنم؟

00:36:11.321 --> 00:36:13.288
‫- خب، اگه می‌شه نیرو بفرستین.
‫- که این‌طور.

00:36:13.323 --> 00:36:17.017
‫خب، می‌شه بپرسم چرا خودتون
‫الان نیرو نمی‌فرستین؟

00:36:17.052 --> 00:36:21.428
‫خب، بعدش می‌خوام با نیروهامون تماس بگیرم،
‫ولی لطفا اگه می‌شه یه یگان اعزام کنین.

00:36:24.598 --> 00:36:27.467
‫- آدرسش چیه؟
‫- اِم...

00:36:27.502 --> 00:36:29.700
‫لیک پوینت، پلاک 903.

00:36:29.735 --> 00:36:32.439
‫تهش ت دو نقطه داره...

00:36:32.474 --> 00:36:34.573
‫لیک پوینت، پلاک 903.
‫ردیفه.

00:36:35.807 --> 00:36:37.840
‫خیلی‌خب، چند نفر اعزام می‌کنم.

00:36:37.875 --> 00:36:39.974
‫مرسی. راستی...

00:36:40.009 --> 00:36:41.877
‫احیانا می‌شه بعدش
‫بهم خبر بدین؟

00:36:43.617 --> 00:36:45.419
‫خب، اگه الان تو اتاق شنود هستین،

00:36:45.454 --> 00:36:47.355
‫- خودتون خبردار نمی‌شین؟
‫- شاید بشم، شاید بشم.

00:36:47.390 --> 00:36:49.786
‫تازه‌واردی، مگه نه؟

00:36:51.020 --> 00:36:53.361
‫- آره، این‌قدر تابلوئه؟
‫- آره.

00:36:53.396 --> 00:36:55.330
‫ولی خودم عده‌ای
‫از بچه‌های امنیت میهن رو...

00:36:55.365 --> 00:36:57.464
‫می‌شناسم و اسمت برام اشنا نبود،
‫از همین روی...

00:36:57.499 --> 00:36:58.993
‫آره، اولین روز کاریمه.

00:36:59.028 --> 00:37:01.963
‫عجب. اولین روز کاریت
‫فرستادنت اتاق شنود؟

00:37:01.998 --> 00:37:04.636
‫خیلی خوش‌شانسم.

00:37:04.671 --> 00:37:06.902
‫خب، مشتاقم روزی از نزدیک ببینمت.

00:37:06.937 --> 00:37:08.937
‫همچنین گروهبان. ممنون.

00:37:38.837 --> 00:37:39.935
‫پشم‌هام.

00:37:41.305 --> 00:37:45.875
‫با مأمور ویژه جاستین روزا
‫از تحقیقات امنیت میهن تماس گرفتین.

00:37:45.910 --> 00:37:47.778
‫لطفا پیغام بذارین.

00:37:47.813 --> 00:37:49.483
‫سلام مأمور ویژه.

00:37:49.518 --> 00:37:51.782
‫چقدر خوش‌شانسم، مگه نه؟

00:37:51.817 --> 00:37:53.487
‫خب آقای روزا،

00:37:53.522 --> 00:37:56.457
‫نمی‌دونم واسه چی
‫باهام تماس گرفته بودی،

00:37:56.492 --> 00:37:59.691
‫ولی شماره‌ات الان دیگه
‫تو گوشیم مونده.

00:37:59.726 --> 00:38:02.760
‫قایم شدن از دست این احمق‌ها
‫که واسه من کاری نداره.

00:38:02.795 --> 00:38:07.127
‫ولی اگه امشب بمیرم،
‫یکی با خودش می‌گه...

00:38:07.162 --> 00:38:11.967
‫واسه چی مأمور ویژه امنیت میهن
‫باید باهام تماس بگیره.

00:38:12.002 --> 00:38:15.102
‫چنین اتفاقی هم به نفع
‫رزومه‌ات نیست، مگه نه؟

00:38:15.137 --> 00:38:18.545
‫پس باید گپ بزنیم،
‫هر چه زودتر بهتر.

00:38:18.580 --> 00:38:19.777
‫باهام تماس بگیر.

00:38:28.755 --> 00:38:31.690
‫واقعا خیلی رو اعصابی، می‌دونستی؟

00:38:31.725 --> 00:38:33.186
‫خودم می‌دونم. اِم، ببین،

00:38:33.221 --> 00:38:35.430
‫پیغامم رو شنیدی که گفته بودم
‫ریختن تو خونه ادی؟

00:38:35.465 --> 00:38:36.631
‫ریختن؟

00:38:36.666 --> 00:38:39.434
‫- کی‌ها ریختن؟
‫- نمی‌شناسمشون، ولی...

00:38:39.469 --> 00:38:41.799
‫با نور تماس گرفتم
‫و داره برمی‌گرده اینجا.

00:38:41.834 --> 00:38:44.032
‫- واقعا؟
‫- آره. اِم، ببین...

00:38:44.067 --> 00:38:48.069
‫ادی با یکی درگیر شد و کشتش.

00:38:48.104 --> 00:38:49.873
‫- ادی مرده؟
‫- نه، نه، ادی...

00:38:49.908 --> 00:38:52.810
‫ادی طرف رو کشت.
‫مغزش رو پاشوند رو زمین.

00:38:52.845 --> 00:38:54.647
‫- این دیگه چه کسشعریه؟
‫- ولی نگران نباش.

00:38:54.682 --> 00:38:57.111
‫- نگران نباش. همه‌چی تحت کنترلمه.
‫- چطوری؟

00:38:57.146 --> 00:38:59.718
‫- با کلانتری صحبت کردم...
‫- واسه چی چنین کاری کردی؟

00:38:59.753 --> 00:39:02.952
‫ای خدا. همه‌جا پر از پلیس فاسده.

00:39:02.987 --> 00:39:04.987
‫نگران نباش،
‫با افسر نگهبانشون صحبت کردم...

00:39:05.022 --> 00:39:08.221
‫- و یه یگان اعزام کرد اونجا.
‫- با کس دیگه‌ای تماس نگیر.

00:39:08.256 --> 00:39:11.631
‫- فهمیدی؟ با کسی تماس نگیر.
‫- باشه، اِم...

00:39:13.536 --> 00:39:14.535
‫حالا که گفتی...

00:39:14.571 --> 00:39:17.131
‫- اِم...
‫- باهاش تماس گرفتی، مگه نه؟

00:39:17.166 --> 00:39:20.002
‫- با ادی تماس گرفتی.
‫- ببین، قوانین تخمی خودت...

00:39:20.037 --> 00:39:22.708
‫می‌گفتن نذاریم بمیره.
‫می‌خواستم چیکار کنم؟

00:39:22.743 --> 00:39:24.908
‫اشتباه کرده بودم.
‫واقعا احمقی.

00:39:24.943 --> 00:39:26.712
‫خیلی احمقی.

00:39:26.747 --> 00:39:29.649
‫خیال می‌کردم این‌جوری
‫به صلاح پرونده‌مون باشه.

00:39:29.684 --> 00:39:32.685
‫- نمی‌شد که بذارم بمیره، مگه نه؟
‫- ببین چی می‌گم.

00:39:32.720 --> 00:39:34.819
‫همون‌جا رو مبل بشین.

00:39:34.854 --> 00:39:36.249
‫اصلا حق نداری تکون بخوری.

00:39:36.284 --> 00:39:38.790
‫تا من نرسیدم، تکون نخور.
‫فهمیدی؟

00:39:38.825 --> 00:39:40.858
‫- باشه، باشه.
‫- باشه.

00:39:40.893 --> 00:39:44.631
‫- از این بدتر که نمی‌شه.
‫- اِم...

00:39:44.666 --> 00:39:46.600
‫یا خدای بزرگ.

00:39:46.635 --> 00:39:48.899
‫می‌خوای بگی بدتر هم می‌شه، مگه نه؟

00:39:48.934 --> 00:39:51.572
‫خب، با گوشی خودم
‫با ادی تماس گرفته بودم،

00:39:51.607 --> 00:39:56.005
‫یعنی الان شماره‌ام رو داره
‫و بعدش باهام تماس گرفت.

00:39:56.040 --> 00:39:57.743
‫معلومه که می‌گیره.

00:39:57.778 --> 00:40:00.042
‫- جواب دادی؟
‫- نه، نه، جواب ندادم.

00:40:00.077 --> 00:40:01.813
‫با کلانتری تماس بگیر.

00:40:01.848 --> 00:40:03.144
‫بگو اشتباه کردی.

00:40:03.179 --> 00:40:05.685
‫- باشه.
‫- یه چیزی از خودت دربیار.

00:40:17.864 --> 00:40:20.964
‫سلام مأمور ویژه روزا.
‫منم، مایک.

00:40:20.999 --> 00:40:23.571
‫عه، سلام مایک.

00:40:23.606 --> 00:40:26.233
‫- اما از دست این...
‫- خواستم بهت سر بزنم پسر.

00:40:26.268 --> 00:40:27.971
‫- ردیفی؟
‫- آره، آره، آره.

00:40:28.006 --> 00:40:30.809
‫صرفا حواسم هست
‫اینجا با خاک یکسان نشه. متوجهی؟

00:40:30.844 --> 00:40:33.157
‫تو اتاق شنود که کار دیگه‌ای
‫از دست آدم برنمیاد، مگه نه؟

00:40:33.181 --> 00:40:33.944
‫آره.

00:40:33.979 --> 00:40:37.915
‫مخصوصا چون مأمور اصلی
‫پرونده نیستی.

00:40:37.950 --> 00:40:40.687
‫خیلی رو پرونده‌هاشون سلطه‌طلبن...

00:40:40.722 --> 00:40:44.119
‫مایک، اصلا نمی‌خوام بی‌ادبی کنم،
‫ولی باید تماس خیلی مهمی بگیرم...

00:40:44.154 --> 00:40:45.692
‫آها. نه، خودم عذر می‌خوام.

00:40:45.727 --> 00:40:47.221
‫همه می‌گن حرافم.

00:40:48.928 --> 00:40:51.192
‫همسرم و بچه‌هام
‫همیشه بهم گیر می‌دن.

00:40:51.227 --> 00:40:53.227
‫ببین، شاید بعدا تونستیم
‫گپ بزنیم، خب؟

00:40:53.262 --> 00:40:55.933
‫- من باید...
‫- باشه، قبوله.

00:40:55.968 --> 00:40:58.100
‫- خیلی‌خب، خداحافظ. خیلی‌خب.
‫- ببین پسر،

00:40:58.135 --> 00:41:00.201
‫اگه کمکی یا چیزی لازم داشتی،
‫من در خدمتم.

00:41:00.236 --> 00:41:03.303
‫- ردیفم. ممنون مایک، ممنونم.
‫- ردیفی؟ خیلی‌خب.

00:41:03.338 --> 00:41:05.140
‫- مطمئنی؟
‫- آره، آره.

00:41:05.175 --> 00:41:06.581
‫آره، ردیفم.

00:41:12.754 --> 00:41:15.216
‫- الو؟
‫- سلام مأمور ویژه روزا.

00:41:15.251 --> 00:41:18.318
‫خودم هستم، سلام گروهبان رابرتس،
‫همین الان می‌خواستم باهاتون تماس بگیرم.

00:41:18.353 --> 00:41:21.123
‫اِم، ظاهرا اشتباه کرده بودم.

00:41:21.158 --> 00:41:23.092
‫اصلا به مظنونمون حمله نکردن.

00:41:23.127 --> 00:41:25.996
‫خب، راستش، واسه همین
‫باهاتون تماس گرفته بودم.

00:41:26.031 --> 00:41:29.670
‫مظنونتون...
‫ادی فلینه، درسته؟

00:41:31.674 --> 00:41:33.069
‫آره. از کجا فهمیدین؟

00:41:33.104 --> 00:41:34.807
‫خب، آدرسش آشنا بود.

00:41:34.842 --> 00:41:36.743
‫واسه همین تو پایگاه داده‌مون
‫جست و جو کردیم...

00:41:36.778 --> 00:41:38.877
‫و فهمیدیم چندتا از کارآگاهان خودمون...

00:41:38.912 --> 00:41:40.307
‫هم دارن راجع بهش
‫تحقیق می‌کنن.

00:41:40.342 --> 00:41:43.013
‫خب، ممنون می‌شم
‫اگه به افرادتون بگین...

00:41:43.048 --> 00:41:44.883
‫فعلا کاری نکنن.

00:41:44.918 --> 00:41:46.984
‫خب، با شناختی که از بچه‌هام دارم،

00:41:47.019 --> 00:41:49.217
‫احتمالا در هر صورت سری بهش می‌زنن.

00:41:56.963 --> 00:41:59.865
‫راستش، ظاهرا همین الان اونجا هستن.

00:41:59.900 --> 00:42:01.933
‫اِم، یه لحظه وایستین.
‫لطفا پشت خط بمونین.

00:42:01.968 --> 00:42:03.704
‫باشه، مشکلی نیست.

00:42:16.444 --> 00:42:18.983
‫خودمون ردیفش می‌کنیم.

00:42:19.018 --> 00:42:21.722
‫سلام، از دیدنت خوشحال شدم پسر.
‫حالت چطوره؟

00:42:24.793 --> 00:42:27.321
‫گوشی دستته مأمور ویژه روزا؟

00:42:27.356 --> 00:42:29.994
‫آره، آره، گوشی دستمه.

00:42:30.029 --> 00:42:32.766
‫خیلی‌خب، خوشحالم که افرادم
‫تونستن رسیدگی کنن.

00:42:32.801 --> 00:42:34.295
‫لزومی نداره کار دیگه‌ای بکنیم.

00:42:34.330 --> 00:42:37.133
‫نگاهی به سر و گوش خونه انداختن.

00:42:37.168 --> 00:42:38.805
‫کسی خونه نیست.

00:42:38.840 --> 00:42:40.708
‫خلاصه انگار درست می‌گفتین.

00:42:40.743 --> 00:42:42.710
‫خبری نیست.

00:42:45.781 --> 00:42:47.946
‫خیلی‌خب، ممنونم گروهبان.

00:42:47.981 --> 00:42:49.343
‫خواهش می‌کنم.

00:42:49.378 --> 00:42:51.950
‫اگه کار دیگه‌ای هم داشتین،
‫کافیه باهام تماس بگیرین.

00:42:51.985 --> 00:42:53.017
‫حتما.

00:42:53.050 --> 00:42:53.950
‫[در حال پردازش داده]

00:42:54.000 --> 00:42:57.350
‫[نتیجه تطبیق یافته:
‫روبرتو اوبرون]

00:43:06.296 --> 00:43:10.903
‫با مأمور ویژه جاستین روزا
‫از تحقیقات امنیت میهن تماس گرفتین.

00:43:10.938 --> 00:43:12.267
‫لطفا پیغام بذارین.

00:43:12.302 --> 00:43:15.006
‫مأمور ویژه روزا؟

00:43:16.209 --> 00:43:20.308
‫جفتمون می‌دونیم این احمق‌ها
‫تا من رو نکشن، از اینجا نمی‌رن.

00:43:20.343 --> 00:43:22.981
‫ممکنه به زودی بکشنم.

00:43:23.016 --> 00:43:24.983
‫وقتی کسی شماره‌ات رو...

00:43:25.018 --> 00:43:27.689
‫تو گوشیم پیدا کنه،
‫خیلی برات سنگین تموم می‌شه.

00:43:29.121 --> 00:43:31.253
‫در واقع آینده کاریت به گا می‌ره.

00:43:31.288 --> 00:43:32.694
‫پس جواب بده.

00:43:38.900 --> 00:43:41.528
‫[جونیور]

00:43:41.529 --> 00:43:44.937
‫چندتاتون پلیس هستین تخمی‌ها؟

00:43:50.472 --> 00:43:52.780
‫سلام آقای روزا.

00:43:54.212 --> 00:43:55.816
‫نباید این‌قدر باهام تماس بگیری.

00:43:55.851 --> 00:43:57.785
‫واسه چی نگیرم؟

00:43:57.820 --> 00:43:59.413
‫تو که جونم رو نجات دادی.

00:43:59.448 --> 00:44:03.824
‫ضمنا، می‌خوام بدونم واسه چی مأمور فدرال
‫باهام تماس گرفت که بهم هشدار بده.

00:44:03.859 --> 00:44:07.322
‫مهم‌تر از اون، می‌خوام بدونم
‫از کجا فهمیده بودی.

00:44:09.931 --> 00:44:11.425
‫تحت نظرم داری؟

00:44:11.460 --> 00:44:14.065
‫تو هم از همین احمق‌هایی هستی
‫که می‌خوان من رو بکشن؟

00:44:14.100 --> 00:44:17.497
‫- نه. اون‌ها از کلانتری اومده بودن.
‫- از کلانتری؟

00:44:17.532 --> 00:44:19.202
‫کار رابرتس بود؟

00:44:22.075 --> 00:44:24.141
‫آخه تو رابرتس رو از کجا می‌شناسی؟!

00:44:24.176 --> 00:44:27.507
‫نمی‌شناسم، یه یگان اعزام کردم اونجا،
‫آخه خیال کردم شاهد...

00:44:27.542 --> 00:44:31.148
‫شاهد بودی؟ اینجا دوربین کار گذاشتین؟ آره؟

00:44:31.183 --> 00:44:35.119
‫رو پایگاهم ماهواره جاسوس علم کردین؟

00:44:35.154 --> 00:44:36.824
‫این رو می‌بینی یا نه؟

00:44:36.859 --> 00:44:40.487
‫ها؟
‫بیا بخورش!

00:44:40.522 --> 00:44:42.797
‫شاید هم از طریق گوشیم
‫تحت نظرم داری.

00:44:42.832 --> 00:44:45.426
‫درسته؟
‫حرف‌هام رو گوش می‌دی؟

00:44:45.461 --> 00:44:48.968
‫در اون صورت، دارین وقتتون رو تلف می‌کنین.

00:44:49.003 --> 00:44:51.905
‫من اصلا با گوشیم تماس کاری نمی‌گیرم.

00:44:53.469 --> 00:44:55.469
‫کسی حرف‌هات رو گوش نمی‌ده.
‫کسی تحت نظرت نداره.

00:44:55.504 --> 00:44:57.174
‫تو که اون‌قدرها مهم نیستی.

00:44:57.209 --> 00:45:00.012
‫معلومه که هستم.

00:45:00.047 --> 00:45:01.882
‫اگه نبودم، واسه چی باهام تماس گرفتی
‫و بهم هشدار دادی؟

00:45:01.917 --> 00:45:03.180
‫بهت که گفتم، اشتباه کردم.

00:45:03.215 --> 00:45:05.446
‫به هر حال تماس گرفتی دیگه.

00:45:05.481 --> 00:45:09.450
‫من هم اصلا نمی‌دونم از کجا فهمیده بودی،
‫ولی می‌فهمم.

00:45:09.485 --> 00:45:11.089
‫خیلی روانی هستی.
‫می‌دونستی؟

00:45:11.124 --> 00:45:14.895
‫جدی؟ ببینیم واقعا چقدر روانی هستم!

00:45:23.367 --> 00:45:25.334
‫با کلانتری تماس گرفتین.
‫مورد اضطراری پیش اومده؟

00:45:25.369 --> 00:45:26.500
‫لطفا وصل کنین به پیتر رابرتس.

00:45:26.535 --> 00:45:28.238
‫می‌شه اسمتون رو بپرسم؟

00:45:28.273 --> 00:45:30.911
‫- نه‌خیر.
‫- مورد اضطراری پیش اومده قربان؟

00:45:30.946 --> 00:45:34.079
‫هنوز نیومده، ولی چیزی نمونده
‫پیش بیاد عزیزم.

00:45:34.114 --> 00:45:36.950
‫- وصلم کن.
‫- لطفا گوشی دستتون باشه.

00:45:45.895 --> 00:45:48.291
‫- رابرتس هستم، بفرمایین.
‫- ای آشغال عوضی.

00:45:48.326 --> 00:45:49.490
‫تویی ادی؟

00:45:49.525 --> 00:45:51.492
‫غافلگیر شدی که هنوز زنده‌ام، مگه نه؟

00:45:51.527 --> 00:45:53.296
‫چی؟ نه‌خیر.

00:45:55.333 --> 00:45:57.905
‫با گوشیت که باهام تماس نگرفتی، مگه نه؟

00:45:57.940 --> 00:46:01.040
‫- نه‌خیر.
‫- خوبه. خوبه.

00:46:01.075 --> 00:46:02.371
‫خب، واسه چی سر کارم
‫باهام تماس گرفتی؟

00:46:02.406 --> 00:46:04.373
‫امشب ده دوازده باری
‫باهات تماس گرفتم،

00:46:04.408 --> 00:46:05.474
‫ولی اصلا جواب ندادی.

00:46:05.509 --> 00:46:07.640
‫اون گوشی رو سر کار جواب نمی‌دم.
‫خودت که می‌دونی.

00:46:07.675 --> 00:46:11.347
‫نه‌خیر، وفتی کس دیگه‌ای
‫تماس بگیره، جواب نمی‌ده،

00:46:11.382 --> 00:46:14.515
‫ولی اگه من بگیرم،
‫باید جواب بدی.

00:46:16.057 --> 00:46:17.320
‫ببین، الان نمی‌تونم صحبت کنم، خب؟

00:46:17.355 --> 00:46:18.585
‫تنها نیستم.

00:46:19.621 --> 00:46:21.324
‫چه بامزه، من هم نیستم.

00:46:23.328 --> 00:46:25.867
‫تنها شو. صبر می‌کنم.

00:46:34.273 --> 00:46:36.911
‫خب، چه مورد مهمی پیش اومده
‫که نمی‌شد صبر کنی...

00:46:36.946 --> 00:46:38.112
‫کارم تموم بشه؟

00:46:38.147 --> 00:46:41.344
‫بذار اول به ارتشی که واسه کشتن من
‫اعزام کردی اشاره کنم.

00:46:41.379 --> 00:46:44.413
‫ارتش؟ اصلا نمی‌فهمم چی می‌گی پسر.

00:46:44.448 --> 00:46:45.953
‫شروع نکن جونیور.

00:46:47.649 --> 00:46:48.715
‫جونیور.

00:46:48.750 --> 00:46:53.290
‫خودم می‌دونم کار تو بوده.

00:46:53.325 --> 00:46:55.325
‫فقط می‌خوام دلیلش رو بدونم.

00:46:58.000 --> 00:46:59.296
‫دلیلش رو بدونی؟

00:47:01.036 --> 00:47:03.498
‫دلیل، دلیل، دلیل.

00:47:06.976 --> 00:47:10.109
‫چون تشکیلاتمون رو به خطر انداختی.

00:47:10.144 --> 00:47:12.078
‫واسه همین.

00:47:12.113 --> 00:47:15.983
‫خبرچینی رو به پایگاه کوچولوت راه دادی.

00:47:16.018 --> 00:47:19.085
‫می‌دونی احتمالا چقدر اطلاعات
‫به دست آورده بود؟

00:47:19.120 --> 00:47:20.416
‫اصلا مهم نیست.

00:47:20.451 --> 00:47:22.154
‫از کجا مطمئنی؟

00:47:22.189 --> 00:47:23.650
‫خودم باید حلش می‌کردم،
‫نه جناب‌عالی.

00:47:25.357 --> 00:47:28.358
‫حالا باید باقی گندگاری‌ها رو هم جمع کنم.

00:47:28.393 --> 00:47:29.458
‫یکیشون هم خودتی.

00:47:29.493 --> 00:47:33.231
‫ضمنا، تا صبح مرده‌ای.

00:47:33.266 --> 00:47:36.003
‫نقشه‌ات رو از جنوب تأیید کردن؟

00:47:40.504 --> 00:47:42.240
‫گمون نمی‌کردم تأیید کرده باشن.

00:47:44.145 --> 00:47:48.510
‫اگه خیال کردی من مشکل‌سازم...
‫بشین و تماشا کن.

00:47:51.317 --> 00:47:53.251
‫پات رو از گلیمت درازتر کردی.

00:47:53.286 --> 00:47:55.451
‫یا شاید لازم باشه
‫بهت یادآوری کنم...

00:47:55.486 --> 00:48:00.192
‫که آخرین بار چطوری با اردنگی
‫از شهر انداختنت بیرون؟

00:48:00.227 --> 00:48:03.195
‫قلمروت رو از دست دادی،
‫دمت رو گذاشتی رو کولت...

00:48:03.230 --> 00:48:05.593
‫و بزدلانه فرار کردی.

00:48:07.135 --> 00:48:09.465
‫الان هم خدمتکار بدبینی بیش نیستی.

00:48:09.500 --> 00:48:12.435
‫دلال ساده‌ای.
‫طرد شدی.

00:48:12.470 --> 00:48:16.142
‫من سلطانم.

00:48:16.177 --> 00:48:18.276
‫این شهر مال منه.

00:48:18.311 --> 00:48:20.542
‫بدون من هیچی نداری.

00:48:20.577 --> 00:48:26.086
‫اگه من نباشم، کل کشتیمون
‫عین «تایتانیک» غرق می‌شه.

00:48:26.121 --> 00:48:28.022
‫شنیدی چی گفتم؟

00:48:28.057 --> 00:48:30.519
‫ای بزدل بدبخت، جزغاله‌ات می‌کنم...

00:48:30.554 --> 00:48:32.752
‫راسوی کثافت!

00:48:32.787 --> 00:48:36.360
‫از اولش هم از نگاهت معلوم بود
‫قراره بهم کیر بزنی!

00:48:36.395 --> 00:48:39.693
‫خیال کردی افراد بزدلت
‫از پس مأموریتشون برمیان؟

00:48:39.728 --> 00:48:42.366
‫- ها؟
‫- وای، کاملا مطمئنم.

00:48:42.401 --> 00:48:44.302
‫یعنی بهم قول می‌دی عزیزم؟

00:48:44.337 --> 00:48:47.668
‫پس لطفا بگو واسه چی
‫دوتاشون مرده‌ان...

00:48:47.703 --> 00:48:49.736
‫و من هنوز زنده‌ام!

00:48:49.771 --> 00:48:53.146
‫راستی، گروهبان رابرتس،

00:48:53.948 --> 00:48:58.217
‫با گوشیم زنگ زده بودم
‫که مأمورین فدرال تحت نظرش دارن!

00:48:59.814 --> 00:49:02.452
‫ولی گمون کنم خودت خبر داشتی، مگه نه؟

00:49:08.559 --> 00:49:11.692
‫پشم‌هام. پگی!

00:49:11.727 --> 00:49:13.727
‫ببینم چند مرده حلاجین.

00:49:25.576 --> 00:49:29.281
‫حالا خوب روانی شدم یا نه
‫مأمور ویژه روزا؟

00:49:29.316 --> 00:49:32.779
‫شماره‌ام رو که داری.
‫باید کلی حرف بزنیم.

00:49:51.503 --> 00:49:53.668
‫مرسی که تأیید کردی
‫تماس‌هام رو شنود می‌کنی.

00:49:55.474 --> 00:49:59.146
‫یعنی احتمالا اینجا دوربین هم هست.

00:49:59.181 --> 00:50:02.809
‫در این صورت، معلوم می‌شه
‫از کجا فهمیده بودی.

00:50:10.918 --> 00:50:13.655
‫دوربینی در کار نیست.
‫بدبین شدی بابا.

00:50:13.690 --> 00:50:14.722
‫واقعا؟

00:50:15.524 --> 00:50:17.527
‫الان معلوم می‌شه، مگه نه؟

00:50:19.300 --> 00:50:20.596
‫الان پیدات می‌کنم.

00:50:20.631 --> 00:50:23.500
‫الان پیدات می‌کنم. ایول.

00:50:27.671 --> 00:50:31.376
‫ای حرومزاده حیله‌گر.

00:50:31.411 --> 00:50:32.608
‫کیر توش...

00:50:33.444 --> 00:50:36.150
‫چندتا دوربین دیگه هست؟ ها؟

00:50:38.550 --> 00:50:40.319
‫واقعا می‌خوای بدونی؟

00:50:47.328 --> 00:50:49.625
‫امیدوارم فعلا از مشاهداتت
‫لذت برده باشی،

00:50:49.660 --> 00:50:51.726
‫آخه نظارت این دوربین‌ها اکثر اوقات...

00:50:51.761 --> 00:50:54.663
‫تو اتاق شنودتون وقت تلف کردنه.

00:50:54.698 --> 00:50:57.765
‫الان قطع می‌کنم. شماره‌ام رو پاک کن،
‫مکالماتمون رو هم فراموش کن.

00:50:57.800 --> 00:50:59.635
‫خب، این‌جوری به چه دردی می‌خوره؟

00:50:59.670 --> 00:51:01.901
‫اگه نگران کارتی، نباش.

00:51:01.936 --> 00:51:03.309
‫من که جونیور رو بهت لو دادم.

00:51:04.178 --> 00:51:08.776
‫مأمور قانون درجه بالا
‫و محترمیه.

00:51:08.811 --> 00:51:11.779
‫احتمالا بابتش بهت مدال می‌دن.

00:51:12.715 --> 00:51:16.652
‫ولی قبلش باید از امشب
‫جون سالم به در ببریم.

00:51:16.687 --> 00:51:19.952
‫خب، آماده‌ای که جنگ کنیم آقای روزا؟

00:51:19.987 --> 00:51:20.719
‫منظورت چیه؟

00:51:20.755 --> 00:51:24.528
‫اگه جونیور رو خوب بشناسم،
‫که خیلی هم خوب می‌شناسم،

00:51:24.563 --> 00:51:28.334
‫میاد سراغ خودت و مدارکت.

00:51:28.369 --> 00:51:31.667
‫آها، واقعا می‌خواد
‫به ساختمون فدرال حمله کنه؟

00:51:31.702 --> 00:51:34.835
‫خیلی ریسکیه، ضمنا، تا جایی که می‌دونه،
‫مدرکی ازش نداریم.

00:51:34.870 --> 00:51:38.905
‫نه، تا جایی که می‌دونه،
‫کل مدارک لازمه رو دارین.

00:51:38.940 --> 00:51:43.250
‫این‌جوری زندگی بی‌نقصش
‫به خطر می‌افته.

00:51:43.285 --> 00:51:46.286
‫واسه همین میاد سراغت.

00:51:47.586 --> 00:51:49.586
‫با تمام قوا میاد سراغت.

00:51:54.956 --> 00:51:56.527
‫باشه، خب، نمی‌تونه بیاد این بالا.

00:51:56.562 --> 00:51:57.858
‫اینجا خیلی امنه.

00:51:57.893 --> 00:52:00.399
‫داری کدوممون رو قانع می‌کنی؟

00:52:36.503 --> 00:52:38.800
‫ما اینجا نگهبان مسلح داریم.

00:52:38.835 --> 00:52:40.406
‫شش نفرن، درسته؟

00:52:42.344 --> 00:52:43.871
‫افراد جونیورن.

00:52:43.906 --> 00:52:47.006
‫تنها فرق بین خودم و خودت،

00:52:47.041 --> 00:52:49.316
‫اینه که از جای من خبر ندارن.

00:52:50.616 --> 00:52:51.714
‫نه.

00:52:56.490 --> 00:52:57.984
‫این‌ها که افراد خودمونن.

00:52:58.019 --> 00:53:00.657
‫هنوز هم بعد از وقایع امروز،
‫این‌قدر ساده‌لوحی؟

00:53:06.929 --> 00:53:07.994
‫این دیگه چه کسشـ...

00:53:09.602 --> 00:53:11.338
‫مایکی، چه غلطی می‌کنی؟

00:53:11.373 --> 00:53:13.373
‫ای بابا، من که بهت گفته بودم از اینجا بری.

00:53:15.344 --> 00:53:16.607
‫چه خبر شده؟

00:53:18.644 --> 00:53:19.775
‫خب...

00:53:21.449 --> 00:53:23.779
‫ظاهرا برنامه‌مون کمی...

00:53:23.814 --> 00:53:25.286
‫تغییر کرده.

00:53:26.784 --> 00:53:28.322
‫این دیگه چه کسشعریه؟!

00:53:54.548 --> 00:53:56.680
‫عه، آروم، آروم، آروم، آروم.

00:53:56.715 --> 00:53:58.385
‫آروم باشین بچه‌ها، آروم باشین.

00:53:58.420 --> 00:53:59.980
‫تیر در رفت، چیزی نیست.

00:54:00.015 --> 00:54:02.488
‫چیزی نیست، همه‌چی تحت کنترله.

00:54:02.523 --> 00:54:04.754
‫آروم باشین، آروم باشین،
‫آروم باشین بچه‌ها.

00:54:04.789 --> 00:54:06.055
‫همه‌چی تحت کنترله.

00:54:06.091 --> 00:54:08.395
‫اگه صدای دیگه‌ای شنیدم،
‫بهتون خبر می‌دم، خب؟

00:54:10.531 --> 00:54:12.531
‫شب خوبی داشته باشین.
‫خودم هم الان میام.

00:54:25.345 --> 00:54:27.678
‫با شین تماس گرفتین.
‫خودتون بلدین دیگه.

00:54:27.713 --> 00:54:28.910
‫گندش بزنن.

00:54:35.017 --> 00:54:37.688
‫- چیه؟
‫- یکی از شاسی‌بلندهاشون همین الان رفت.

00:54:44.994 --> 00:54:46.598
‫گمون کنم دارن میان سراغت.

00:54:46.633 --> 00:54:49.502
‫ظاهرا جفتمون تو گل گیر کردیم.

00:54:49.537 --> 00:54:51.097
‫باشه، خیلی کمکم کردی. مرسی.

00:54:52.705 --> 00:54:54.672
‫ناامید نشو مأمور روزا.

00:54:54.707 --> 00:54:56.773
‫خودت که روند کارشون رو بلدی.

00:54:56.808 --> 00:55:01.074
‫فعلا سعی می‌کنن
‫دوست‌دخترم ضامنشون بشه.

00:55:01.109 --> 00:55:04.143
‫ببینیم چقدر پیش می‌رن.

00:55:04.178 --> 00:55:07.487
‫وقتشه اسباب‌بازی‌هام رو
‫رو کنم.

00:55:09.018 --> 00:55:11.557
‫آره بابا. قراره خوش بگذرونیم.

00:55:12.890 --> 00:55:14.791
‫من که از بازی خوشم میاد.
‫خودت چی؟

00:55:15.860 --> 00:55:17.090
‫آماده‌ای؟

00:55:19.567 --> 00:55:20.962
‫دیگه وقتشه.

00:55:20.997 --> 00:55:23.162
‫حواست به افرادی باشه
‫که دارن میان سراغت.

00:55:23.197 --> 00:55:25.439
‫من همین‌جا از پس
‫بقیه‌شون برمیام.

00:55:25.474 --> 00:55:27.199
‫عه، جدی؟

00:55:27.234 --> 00:55:29.905
‫همین‌جوری از پس اونی که داشت
‫یواشکی بهت حمله می‌کرد براومدی؟

00:55:31.711 --> 00:55:33.711
‫واسه تو چه فرقی می‌کنه
‫زنده بمونم یا بمیرم؟

00:55:38.047 --> 00:55:42.049
‫من سوگند خوردم از مردم
‫محافظت و بهشون خدمت کنم.

00:55:43.954 --> 00:55:46.790
‫خودم می‌دونم شاید از نظر تو مسخره باشه.

00:55:46.825 --> 00:55:48.825
‫ولی به سوگندم اعتقاد دارم.

00:55:51.566 --> 00:55:53.896
‫واقعا تأثیرگذار بود.

00:55:55.801 --> 00:55:58.065
‫خیلی‌خب، اول به خودت رسیدگی می‌کنیم.

00:55:58.100 --> 00:56:01.134
‫وقتی رسیدن اینجا،
‫به اون‌ها هم رسیدگی می‌کنم.

00:56:01.169 --> 00:56:04.203
‫خب، قصد داری چطوری از اونجا
‫نذاری من بمیرم؟

00:56:06.108 --> 00:56:08.515
‫خیلی‌خب، من راهنماییت می‌کنم.

00:56:08.550 --> 00:56:11.749
‫کافیه بهم اعتماد کنی
‫و به حرفم گوش بدی.

00:56:11.784 --> 00:56:15.115
‫به نظرت از پسش برمیای؟
‫بلد نیستی به حرف ملت گوش بدی.

00:56:15.150 --> 00:56:16.787
‫چاره دیگه‌ای ندارم؟

00:56:16.822 --> 00:56:19.185
‫اگه بخوای جون سالم به در ببری، نداری.

00:56:19.220 --> 00:56:22.221
‫خیلی کلیشه‌ای هستی‌ها، می‌دونستی؟

00:56:25.831 --> 00:56:27.963
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

00:56:32.706 --> 00:56:35.905
‫خیلی‌خب.
‫اینجا چه خبره؟

00:56:43.310 --> 00:56:44.584
‫خیلی‌خب.

00:56:46.280 --> 00:56:49.248
‫سه‌تاشون کنار گاراژن.

00:56:49.283 --> 00:56:50.986
‫ولی نمی‌شه با کلاشینکفت
‫بهشون حمله کنی،

00:56:51.021 --> 00:56:52.086
‫صداش خیلی بلنده.

00:56:53.221 --> 00:56:55.496
‫گمون کنم چیزی داشته باشم
‫که به دردم بخوره.

00:56:59.326 --> 00:57:01.260
‫احسنت ادی!

00:57:01.295 --> 00:57:03.801
‫خودت که می‌دونی اون سلاح
‫غیرقانونیه، مگه نه؟

00:57:03.836 --> 00:57:05.836
‫خب، من که همیشه طبق قوانین پیش نمی‌رم.

00:57:09.039 --> 00:57:10.544
‫آماده‌ام.

00:57:39.938 --> 00:57:41.608
‫خیلی‌خب، داره میاد سمتت.

00:57:41.643 --> 00:57:43.709
‫قایم شو، قایم شو،
‫پناه بگیر، بدو!

00:57:51.917 --> 00:57:53.312
‫خیلی‌خب، همون‌جا بمون.

00:58:03.665 --> 00:58:05.192
‫داره دور می‌زنه.

00:58:05.227 --> 00:58:06.093
‫همون‌جا بمون.

00:58:06.128 --> 00:58:07.832
‫داره میاد جلوی وانت.

00:58:09.165 --> 00:58:11.132
‫وقتی گفتم شلیک کن... شلیک کن.

00:58:14.203 --> 00:58:15.576
‫صدای چی بود؟

00:58:17.338 --> 00:58:18.744
‫یکیشون رو کشتم.

00:58:20.374 --> 00:58:22.242
‫خوب شلیک کردی ادی.

00:58:22.277 --> 00:58:24.244
‫خیلی‌خب، دو نفر دیگه
‫دارن میان سمتت.

00:58:36.225 --> 00:58:37.290
‫خیلی‌خب.

00:58:41.065 --> 00:58:43.703
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫همون‌جا بمون. تکون نخور.

00:58:53.110 --> 00:58:54.846
‫خیلی‌خب.

00:58:54.881 --> 00:58:56.276
‫وایستا، وایستا، وایستا.
‫همون‌جا بمون.

00:59:01.723 --> 00:59:04.086
‫خوبه، دارن می‌رن جلوی وانت.

00:59:05.925 --> 00:59:07.056
‫خیلی‌خب، وقتی گفتم شلیک کن.

00:59:08.059 --> 00:59:08.992
‫شلیک کن.

00:59:13.295 --> 00:59:14.701
‫احسنت.

00:59:14.736 --> 00:59:16.263
‫احسنت ادی.

00:59:16.298 --> 00:59:17.396
‫سه‌تاشون رو کشتم.

00:59:19.367 --> 00:59:21.037
‫دیگه امنه.

00:59:41.730 --> 00:59:45.028
‫سلام... جونیور.

00:59:46.460 --> 00:59:48.966
‫نظرت چیه که مشکلمون رو
‫دیپلماتیک حل کنیم؟

00:59:49.001 --> 00:59:50.066
‫موافقی؟

00:59:51.333 --> 00:59:53.839
‫خب، پیشنهادت از چه قراره؟

00:59:53.874 --> 00:59:56.303
‫کافیه مدارکی که از من داری رو پاک کنی.

00:59:56.338 --> 01:00:00.373
‫- هوم. خب، چی به خودم می‌رسه؟
‫- می‌ذارم زنده بمونی.

01:00:02.047 --> 01:00:04.179
‫خب، خیلی لطف می‌کنی جونیور.

01:00:04.214 --> 01:00:05.917
‫دیگه چی می‌خوای؟

01:00:05.952 --> 01:00:07.721
‫از پلیس...

01:00:07.756 --> 01:00:10.218
‫فاسد و کثافتی چون تو هیچی نمی‌خوام.

01:00:10.253 --> 01:00:14.255
‫راستش، با این که تک و تنهایی، خیلی شجاعی.

01:00:14.290 --> 01:00:16.488
‫من که تنها نیستم.

01:00:16.523 --> 01:00:19.964
‫- اینجا مأموران دیگه‌ای هم هستن.
‫- اذیتم نکن دیگه.

01:00:19.999 --> 01:00:22.835
‫جفتمون خوب می‌دونیم
‫این‌طور نیست.

01:00:22.870 --> 01:00:25.904
‫- باشه.
‫- ولی افراد من اونجا هستن.

01:00:25.939 --> 01:00:29.237
‫خب که چی؟
‫می‌خوای پلیس‌‌های مزدورت رو بفرستی اینجا...

01:00:29.272 --> 01:00:31.206
‫که به اتاق شنودی امنیتی حمله کنن؟

01:00:32.440 --> 01:00:34.341
‫همون اتاق شنودی رو می‌گی...

01:00:34.376 --> 01:00:37.014
‫که پلیس‌های مزدورم
‫کلیدش رو دارن؟

01:00:51.162 --> 01:00:52.799
‫نه، نه، نه.

01:01:00.939 --> 01:01:03.337
‫سیندی، خودتی؟

01:01:06.540 --> 01:01:08.980
‫فعلا نمی‌تونه صحبت کنه.

01:01:11.853 --> 01:01:13.380
‫کس مادرت زنیکه عوضی.

01:01:13.415 --> 01:01:15.481
‫ولش کنین.
‫شما که اومدین من رو بکشین.

01:01:15.516 --> 01:01:17.054
‫خواهش می‌کنم کمکم کن!

01:01:19.487 --> 01:01:21.091
‫عزیزم، عزیزم...

01:01:21.126 --> 01:01:24.292
‫همین‌جوریش داره خیلی طول می‌کشه.

01:01:24.327 --> 01:01:25.392
‫خودت روند کارمون رو بلدی دیگه.

01:01:27.869 --> 01:01:30.166
‫اگه بیای بیرون، زنده می‌مونه.

01:01:31.169 --> 01:01:34.368
‫اگه نیای، می‌میره.

01:01:34.403 --> 01:01:35.941
‫هیچ کاری نمی‌کنی.

01:01:36.944 --> 01:01:38.273
‫پنج ثانیه فرصت داری.

01:01:42.917 --> 01:01:45.478
‫تهدیدت این‌قدر توخالیه
‫که یبس ریدن بیشتر از تو رو اعصابمه.

01:01:45.513 --> 01:01:47.414
‫پنج...

01:01:47.449 --> 01:01:48.822
‫چهار...

01:01:50.419 --> 01:01:52.584
‫- سه...
‫- خیلی‌خب، کیرم دهنت!

01:01:52.619 --> 01:01:54.289
‫تو گاراژم.

01:01:55.523 --> 01:01:57.490
‫ادی، بابت امروز عذر می‌خوام.

01:01:57.525 --> 01:02:00.196
‫اشکالی نداره. میام پیدات می‌کنم. خب؟

01:02:00.231 --> 01:02:02.594
‫میام پیدات می‌کنم.
‫هوات رو دارم.

01:02:02.629 --> 01:02:04.970
‫- نگران نباش.
‫- نه، نه، نه...

01:02:06.468 --> 01:02:07.533
‫پشم‌هام.

01:02:09.075 --> 01:02:10.272
‫سیندی!

01:02:11.539 --> 01:02:13.044
‫سیندی!

01:02:13.079 --> 01:02:14.111
‫سیندی!

01:02:15.543 --> 01:02:16.850
‫به کیرم!

01:02:16.885 --> 01:02:20.018
‫ای زنیکه جنده مادرجنده!

01:02:20.053 --> 01:02:22.955
‫دستم که بهت برسه،
‫عین سگ می‌کشمت، می‌شنوی؟

01:02:22.990 --> 01:02:25.023
‫عین سگ می‌کشمت!

01:02:25.058 --> 01:02:27.355
‫می‌شنوی چی می‌گم زنیکه؟!
‫عین سگ می‌کشمت!

01:02:27.390 --> 01:02:29.390
‫گیرت میارم!

01:02:47.916 --> 01:02:50.444
‫کشتنش!
‫واقعا کشتنش!

01:02:50.479 --> 01:02:52.446
‫آره، می‌دونم.
‫می‌دونم ادی.

01:02:52.481 --> 01:02:54.888
‫نباید حواست پرت بشه، خب؟

01:02:54.923 --> 01:02:57.253
‫عده‌ای دارن میان...

01:03:03.998 --> 01:03:05.360
‫وای، پشم‌هام.

01:03:05.395 --> 01:03:07.593
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫برنامه‌مون عوض شد.

01:03:07.628 --> 01:03:09.199
‫باید قایم بشی، خب؟

01:03:09.234 --> 01:03:10.365
‫از پسش برمیای؟

01:03:10.400 --> 01:03:13.104
‫دل و روده این کسکش‌ها رو درمیارم.

01:03:16.175 --> 01:03:18.274
‫ببین، خونه کنار استخر زیرزمین داره.

01:03:18.309 --> 01:03:21.046
‫- برو زیرزمین خونه کنار استخر.
‫- نقشه‌ات همینه؟

01:03:21.081 --> 01:03:23.444
‫عین موش تو زیرزمین قایم بشم؟

01:03:23.479 --> 01:03:26.282
‫فعلا باید قایم بشی.
‫بدو! بدو!

01:03:30.618 --> 01:03:32.585
‫جاستین، به ساختمون حمله کردن.

01:03:32.620 --> 01:03:35.126
‫باید ببرمت جای امن.
‫بیا بریم.

01:03:35.161 --> 01:03:36.963
‫آها، نمی‌تونم بیام مایک.

01:03:38.395 --> 01:03:40.461
‫خودم دیدم پایین چیکار کردی.

01:03:44.599 --> 01:03:47.171
‫وای جاستین، امان از دستت.

01:03:47.206 --> 01:03:50.702
‫ببین، واقعا خیلی حیف شد،

01:03:50.737 --> 01:03:53.342
‫آخه نمی‌خواستم بکشمت.

01:03:53.377 --> 01:03:56.048
‫واقعا باهات حال می‌کردم پسر.

01:03:56.083 --> 01:03:57.148
‫ولی الان دیگه...

01:04:16.037 --> 01:04:19.236
‫یالا جاستین، تفنگت رو بنداز.

01:04:19.271 --> 01:04:22.173
‫قول می‌دم سه‌سوته
‫و بدون درد بکشمت.

01:04:23.506 --> 01:04:24.505
‫قول شرف می‌دم.

01:04:50.335 --> 01:04:51.367
‫آهای پیشاهنگ خان.

01:05:07.517 --> 01:05:11.354
‫امان از دستت مایک!
‫چرا مجبورم کردی چنین کاری کنم؟

01:05:12.621 --> 01:05:15.061
‫روحت هم خبر نداره چی می‌شه.

01:05:16.691 --> 01:05:18.295
‫جونیور...

01:05:18.330 --> 01:05:20.264
‫تا نمیری، دست‌بردار نیست.

01:05:23.401 --> 01:05:26.237
‫دنیا رو واسه به دست آوردن
‫مدارکتون به آتش می‌کشه.

01:05:27.669 --> 01:05:29.471
‫بقیه کجان؟

01:05:29.506 --> 01:05:32.012
‫خودت که جواب سوالت رو می‌دونی.

01:05:34.610 --> 01:05:36.742
‫با اون هم...

01:05:36.777 --> 01:05:38.546
‫با اون نمی‌تونی جلوشون رو بگیری.

01:05:39.780 --> 01:05:41.483
‫جلوی تو رو که گرفتم.

01:05:42.519 --> 01:05:44.057
‫شانس آوردی.

01:05:45.060 --> 01:05:47.588
‫ولی چهار بار دیگه هم شانس نمیاری.

01:05:49.394 --> 01:05:51.658
‫آره، شاید نیارم.

01:05:51.693 --> 01:05:53.396
‫ولی دارن میان کمکم.

01:05:56.467 --> 01:05:58.467
‫متأسفم که زنده نمی‌مونم...

01:05:59.369 --> 01:06:02.108
‫تا ببینم کدومشون زودتر می‌رسن.

01:06:41.347 --> 01:06:42.742
‫- پشم‌هام!
‫- کجایی؟

01:06:58.859 --> 01:07:01.266
‫زدیمش.
‫تلفات دادیم.

01:07:01.301 --> 01:07:03.235
‫تکرار می‌کنم، تلفات دادیم.

01:07:03.270 --> 01:07:05.831
‫- شلیک نکنین.
‫- نه!

01:07:05.866 --> 01:07:06.865
‫نه.

01:07:08.209 --> 01:07:09.439
‫کیر توش!

01:07:17.185 --> 01:07:18.514
‫خیلی‌خب.

01:07:30.891 --> 01:07:32.231
‫این دیگه چـ...؟

01:07:47.743 --> 01:07:50.282
‫- سلام.
‫- هنوز پشت خطی فدرالی خان؟

01:07:53.848 --> 01:07:55.716
‫آره، هنوز پشت خطم.

01:07:56.884 --> 01:07:58.488
‫خیال می‌کردم کشتنت.

01:07:58.523 --> 01:08:00.391
‫عه، برات مهمم، مگه نه؟

01:08:01.493 --> 01:08:03.394
‫چرت و پرت نگو.

01:08:04.661 --> 01:08:06.397
‫اوضاع اونجا چطوره؟

01:08:06.432 --> 01:08:09.928
‫فعلا ردیفه.

01:08:11.239 --> 01:08:13.404
‫خوبه. داریم پیشرفت می‌کنیم.

01:08:13.439 --> 01:08:15.439
‫همکاری می‌کنیم.
‫اینجا رو باش.

01:08:25.616 --> 01:08:27.220
‫وایستا.

01:08:46.538 --> 01:08:48.274
‫اوضاع چطوره؟

01:08:50.003 --> 01:08:52.311
‫خب، اوضاعش چندان خوب نیست.

01:08:53.677 --> 01:08:56.678
‫عجب، سلام مأمور ویژه روزا.

01:08:56.713 --> 01:08:57.877
‫احسنت.

01:08:58.880 --> 01:09:00.616
‫آره، کیم خودم رو گرم کردم...

01:09:00.651 --> 01:09:02.255
‫و منتظرم خودت برسی.

01:09:03.654 --> 01:09:04.719
‫من راجع بهت تحقیق کردم مأمور.

01:09:06.393 --> 01:09:07.722
‫از خدمت تو سرویس مخفی...

01:09:07.757 --> 01:09:11.330
‫به اتاق شنودی سطح پایین
‫منتقل شدی.

01:09:11.365 --> 01:09:13.794
‫چه طنز تلخیه که قبلا
‫از سناتورها محافظت می‌کردی...

01:09:13.829 --> 01:09:16.236
‫و الان می‌خوای اون ادی
‫کثافت رو زنده نگه داری.

01:09:17.602 --> 01:09:20.306
‫آره، خب، کار کاره دیگه.

01:09:20.341 --> 01:09:25.905
‫خب مأمور، ظاهرا باز هم
‫تو انجام وظیفه شکست خوردی.

01:09:25.940 --> 01:09:28.545
‫راستش، انگار همیشه همین‌طور می‌شه.

01:09:28.580 --> 01:09:31.449
‫همه رو روسیاه می‌کنی.

01:09:31.484 --> 01:09:33.319
‫آها...

01:09:33.354 --> 01:09:34.353
‫عذر می‌خوام.

01:09:34.388 --> 01:09:36.322
‫اصلا خوشم نمیاد خبر بدی بهت بدم.

01:09:36.357 --> 01:09:37.851
‫مظنونتون مرده.

01:09:37.886 --> 01:09:41.327
‫ظاهرا مردک بزدل
‫تو زیرزمین قایم شده بود.

01:09:41.362 --> 01:09:44.264
‫واسه چی همیشه
‫تو زیرزمین قایم می‌شن؟

01:09:45.927 --> 01:09:47.828
‫ظاهرا پرونده‌تون بسته شد.

01:09:48.996 --> 01:09:52.063
‫نه بابا، پرونده‌مون داره بهتر و بهتر می‌شه.

01:09:52.098 --> 01:09:54.065
‫مظنون جدید پیدا کردیم.

01:09:54.100 --> 01:09:56.034
‫خودت رو می‌گم.

01:09:56.069 --> 01:09:58.344
‫من که چندان نگران نیستم.

01:09:59.578 --> 01:10:00.907
‫به نفعته باشی.

01:10:17.024 --> 01:10:19.728
‫خیلی‌خب. صدام رو داری؟

01:10:19.763 --> 01:10:21.499
‫هنوز وارد خونه نشدی؟

01:10:21.534 --> 01:10:23.996
‫واقعا خیلی خایه داری‌ها،
‫می‌دونستی؟

01:10:24.031 --> 01:10:25.734
‫آره، می‌دونم، زیاد بهم گفتن.

01:10:25.769 --> 01:10:27.604
‫نابودت می‌کنه.

01:10:27.639 --> 01:10:29.903
‫آره، قطعا تلاشش رو می‌کنه.

01:10:29.938 --> 01:10:32.939
‫باید بدونی کی دست بکشی
‫و تسلیم بشی.

01:10:32.974 --> 01:10:34.875
‫الان وقت تسلیم شدنه.

01:10:34.910 --> 01:10:38.417
‫داری کار و جونت رو
‫فدای چی می‌کنی؟

01:10:38.452 --> 01:10:40.452
‫فدای تحقیقاتی بی‌اهمیت؟

01:10:42.555 --> 01:10:44.324
‫تو که خبر نداری
‫چه مدارکی داریم.

01:10:45.360 --> 01:10:49.593
‫در این حد می‌دونم که اگه مدرکی داشتین،
‫تا الان دستگیرم کرده بودین.

01:10:49.628 --> 01:10:50.924
‫دلایل دیگه‌ای هم داری.

01:10:50.959 --> 01:10:53.432
‫مثلا می‌خوای سعی کنی قهرمان باشی.

01:10:53.467 --> 01:10:54.796
‫سعی می‌کنی مسئله‌ای رو اثبات کنی.

01:10:55.832 --> 01:10:58.129
‫بابا جونت پلیس بوده؟

01:10:58.164 --> 01:10:59.636
‫آره؟

01:10:59.671 --> 01:11:01.506
‫می‌خوای مایه افتخارش بشی؟

01:11:02.839 --> 01:11:04.036
‫گه نخور بابا.

01:11:04.938 --> 01:11:07.512
‫شاید هم صرفا می‌خوای
‫اشتباه خودت رو جبران کنی...

01:11:07.547 --> 01:11:08.777
‫و دنبال رستگاری هستی.

01:11:08.812 --> 01:11:10.548
‫همه‌مون چنین تجربه‌ای داشتیم.

01:11:10.583 --> 01:11:12.418
‫تو که من رو نمی‌شناسی بی‌شعور خان.

01:11:12.453 --> 01:11:15.751
‫آها، ولی گمون کنم می‌شناسمت
‫مأمور ویژه روزا.

01:11:15.786 --> 01:11:18.457
‫چی می‌شه که یکی در حد تو...

01:11:18.492 --> 01:11:20.855
‫سر از اتاق شنودی تخمی درمیاره؟

01:11:20.890 --> 01:11:24.023
‫چی رو این‌قدر بد به گا دادی...

01:11:24.058 --> 01:11:26.993
‫که باید با نجات من درستش کنی؟

01:11:27.028 --> 01:11:29.864
‫ببین، اگه من نبودم،
‫تا الان مرده بودی.

01:11:29.899 --> 01:11:32.933
‫سعی نکن ذهنم رو درگیر کنی.
‫اصلا تو دهنم جا نداری.

01:11:32.968 --> 01:11:34.869
‫عذر می‌خوام.

01:11:34.904 --> 01:11:39.104
‫ولی حتما دلیلی داشتی
‫که دار و ندارت رو به خطر انداختی.

01:11:39.139 --> 01:11:41.546
‫مأمورین فدرال دنبال چی هستن...

01:11:41.581 --> 01:11:45.550
‫که حاضرن واسه رسیدن بهش،
‫کل تحقیقات رو به خطر بندازن؟

01:11:45.585 --> 01:11:48.652
‫مگه من چی دارم که همه می...

01:11:51.855 --> 01:11:52.920
‫فهرسته رو می‌خواین!

01:11:53.923 --> 01:11:56.121
‫همون فهرست تخمی رو می‌خواین.

01:11:56.156 --> 01:11:59.927
‫وجود خارجی نداره.
‫شرمنده.

01:11:59.962 --> 01:12:02.699
‫دار و ندارت رو پای یه شایعه به خطر انداختی.

01:12:02.734 --> 01:12:05.867
‫نه‌خیر، الان دیگه مسئله
‫خیلی مهم‌تر از این حرف‌هاست.

01:12:07.134 --> 01:12:08.903
‫چه فهرستی در کار باشه، چه نباشه...

01:12:09.772 --> 01:12:12.137
‫من تا تهش هستم.

01:12:13.910 --> 01:12:17.813
‫خب، تهش چی می‌شه
‫مأمور ویژه روزا؟

01:12:21.918 --> 01:12:24.952
‫- هنوز فکرش رو نکردم.
‫- ولی من کردم.

01:12:26.989 --> 01:12:30.188
‫کمکم می‌کنی از اینجا
‫جون سالم به در ببرم.

01:12:30.223 --> 01:12:33.532
‫من هم بعدش کایزر شوزه بازی درمیارم...

01:12:33.567 --> 01:12:36.029
‫و در افق محو می‌شم.

01:12:36.064 --> 01:12:38.966
‫پوف! آب می‌شم و می‌رم تو زمین.

01:12:40.574 --> 01:12:44.235
‫اگه بشی، میام سراغت.

01:12:44.270 --> 01:12:47.810
‫عه؟ واقعا؟
‫قول می‌دی؟

01:12:49.550 --> 01:12:52.045
‫آره بابا، قول می‌دم.

01:12:54.082 --> 01:12:55.884
‫امان از دستت.

01:12:55.919 --> 01:12:58.623
‫کم‌کم داره از رفتار
‫خوش‌بینانه‌ات خوشم میاد.

01:12:58.658 --> 01:13:01.857
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

01:13:01.892 --> 01:13:03.056
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش.

01:13:04.224 --> 01:13:05.828
‫خیلی‌خب.

01:13:05.863 --> 01:13:08.798
‫تو اتاق اصلی طبقه پایین
‫سه نفر هستن.

01:13:08.833 --> 01:13:11.735
‫یکیشون الان داره میاد سمت زیرزمین.
‫جلوی چشمش نباش.

01:13:19.613 --> 01:13:21.272
‫خیلی‌خب، همون‌جا وایستا.

01:13:21.307 --> 01:13:24.143
‫وایستا، وایستا.
‫خیلی‌خب، حالا حمله کن.

01:13:27.885 --> 01:13:29.181
‫کس مادرت.

01:13:33.891 --> 01:13:35.990
‫یکی دیگه‌شون داره میاد. بجنب.

01:13:37.862 --> 01:13:38.927
‫عه، عه، عه.

01:13:38.962 --> 01:13:41.028
‫آروم باش. تکون نخور.

01:13:42.097 --> 01:13:43.899
‫اصلا تکون نخور.

01:13:46.772 --> 01:13:48.101
‫حالا حمله کن. بجنب.

01:13:51.909 --> 01:13:56.043
‫ایول ادی.
‫احسنت. واقعا احسنت.

01:13:56.078 --> 01:13:57.847
‫یه چیزهایی حالیته.

01:14:00.346 --> 01:14:02.984
‫بقیه‌شون طبقه بالان.

01:14:07.628 --> 01:14:09.892
‫وقتی رسیدی بالای راه‌پله،
‫برو سمت چپ...

01:14:09.927 --> 01:14:11.630
‫و اونی که تو مستراحه رو بکش.

01:14:14.228 --> 01:14:15.293
‫ساکت باش، همون‌جاست.

01:14:24.106 --> 01:14:25.809
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

01:14:31.311 --> 01:14:34.081
‫خیلی‌خب، دم ورودی اصلی
‫دو نفر دیگه هستن.

01:14:34.116 --> 01:14:37.722
‫اِم... سیندی رو هم
‫همون‌جا کشتن.

01:14:37.757 --> 01:14:39.922
‫پس آماده باش.

01:14:45.996 --> 01:14:47.798
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

01:14:47.833 --> 01:14:49.261
‫همون‌جا بمون ببینم.

01:14:49.296 --> 01:14:51.835
‫دستت رو بلند نکن خانم جون.

01:14:57.337 --> 01:15:00.107
‫واقعا خیال کرده بودی نمی‌کشمش؟

01:15:02.177 --> 01:15:04.617
‫واقعا خیال کردی من هم نمی‌کشمت؟

01:15:15.729 --> 01:15:17.256
‫پشم‌هام.

01:15:20.668 --> 01:15:23.867
‫خیلی شرمنده‌ام عزیزم.
‫خیلی شرمنده‌ام.

01:15:34.880 --> 01:15:36.913
‫بهتری؟

01:15:36.948 --> 01:15:39.245
‫آره، کلی روحیه گرفتم.

01:15:40.853 --> 01:15:42.347
‫این طبقه همین‌ها بودن، درسته؟

01:15:43.823 --> 01:15:45.658
‫خیلی‌خب، بقیه‌شون طبقه بالان.

01:15:47.288 --> 01:15:48.661
‫خیلی‌خب.

01:15:57.705 --> 01:15:59.738
‫چرا وایستادی؟
‫منتظر چی هستی؟

01:15:59.773 --> 01:16:01.267
‫چند نفرن؟ کجان؟

01:16:01.302 --> 01:16:04.006
‫دو نفر تو راهروئن،
‫یکیشون هم تو اتاق‌خواب مستره.

01:16:04.041 --> 01:16:05.975
‫واقعا بابت کمکت مأمورم فدرالی خان.

01:16:06.010 --> 01:16:07.746
‫دیگه باهات خداحافظی می‌کنم.

01:16:07.781 --> 01:16:08.780
‫نه مادر...

01:16:15.019 --> 01:16:18.053
‫جنده... این دیگه چه کسشعریه؟

01:16:18.088 --> 01:16:20.055
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:16:20.090 --> 01:16:21.188
‫ببین چی می‌گم؟

01:16:22.488 --> 01:16:24.224
‫این دیگه چه کاریه؟

01:16:24.259 --> 01:16:26.193
‫وقتشه سوار اسبم بشم.

01:16:27.801 --> 01:16:30.065
‫تو زندگی بعدی می‌بینمت روزا.

01:16:44.345 --> 01:16:46.180
‫ای خدا...

01:16:58.194 --> 01:17:00.832
‫درگیر نشین.
‫تو راه‌پله بمونین.

01:17:00.867 --> 01:17:02.328
‫نیروی کمکی تو راهه.

01:17:25.452 --> 01:17:27.353
‫طاقت بیار.
‫دارم می‌رسم.

01:17:27.388 --> 01:17:29.256
‫سلام، سلام، اینجا تفنگ ندارین؟

01:17:29.291 --> 01:17:31.093
‫تفنگ می‌خوای چیکار؟

01:17:31.128 --> 01:17:33.161
‫تفنگ دارین یا نه؟
‫دارین یا ندارین؟

01:17:33.196 --> 01:17:35.130
‫تو دفترمون یه گاوصندوق هست.

01:17:48.816 --> 01:17:49.914
‫کیر توش.

01:17:55.482 --> 01:17:57.383
‫چه غلطی کردی؟

01:17:59.288 --> 01:18:01.486
‫اون رو سمت من نگیر.

01:18:01.521 --> 01:18:03.059
‫گاوصندوق رو باز کن.

01:18:04.062 --> 01:18:05.930
‫ای خدا.

01:18:05.965 --> 01:18:09.032
‫بجنب. شوخی ندارم.

01:18:09.067 --> 01:18:12.068
‫- بازش کن.
‫- من هم شوخی ندارم.

01:18:12.103 --> 01:18:13.432
‫- بجنب.
‫- خیلی‌خب.

01:18:15.040 --> 01:18:16.303
‫فقط آروم باش، خب؟

01:18:16.338 --> 01:18:18.140
‫آرومم، بازش کن.

01:18:23.147 --> 01:18:26.313
‫اوهوم... هفتاد و دو...

01:18:26.348 --> 01:18:28.018
‫ای خدا.

01:18:33.091 --> 01:18:35.828
‫- اوهوم.
‫- داری سر به سرم می‌ذاری شین؟

01:18:35.863 --> 01:18:36.829
‫بازش کن!

01:18:43.937 --> 01:18:45.068
‫برو عقب.

01:18:46.071 --> 01:18:47.136
‫بفرما.

01:18:50.603 --> 01:18:52.372
‫نمی‌خوای بهم بگی
‫جریان از چه قراره؟

01:18:52.407 --> 01:18:55.980
‫من از کجا بدونم؟
‫خودت باهام تماس گرفته بودی.

01:18:56.849 --> 01:18:59.379
‫- تو هم با خودشونی؟
‫- چرا چنین فکری می‌کنی؟

01:18:59.414 --> 01:19:02.921
‫خب، امروز که از اینجا رفته بودی،

01:19:02.956 --> 01:19:04.923
‫دیدم داشتی بیرون با مایک سیگار می‌کشیدی،

01:19:04.958 --> 01:19:07.222
‫مایک همون نگهبانیه
‫که سعی کرد من رو بکشه.

01:19:07.257 --> 01:19:09.323
‫خیال می‌کنی من فاسدم؟

01:19:10.326 --> 01:19:12.029
‫بعد از وقایع امروز، آره.

01:19:12.064 --> 01:19:14.031
‫وقایع امروز تقصیر خودت بود.

01:19:14.066 --> 01:19:17.166
‫- باید...
‫- من باهاش نیستم.

01:19:17.201 --> 01:19:19.234
‫رفته بودم دیدن رفیقم.

01:19:19.269 --> 01:19:21.137
‫با این حال تصمیم گرفتی
‫بری سیگار بکشی، ها؟

01:19:21.172 --> 01:19:22.171
‫منتظر بودم تاکسیم برسه.

01:19:23.073 --> 01:19:26.879
‫- با ماشین خودت نیومده بودی سر کار؟
‫- داشتم می‌رفتم مشروب بخورم.

01:19:30.115 --> 01:19:31.477
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

01:19:33.481 --> 01:19:35.217
‫هنوز هم خیلی احمقی.

01:19:35.252 --> 01:19:38.022
‫خیلی‌خب، ببخشید، خب؟
‫گند زدم، خب؟

01:19:38.057 --> 01:19:40.090
‫وقایع اینجا خیلی جنون‌آمیز بود.

01:19:40.125 --> 01:19:42.290
‫اگه دیگه حرفی نداری،
‫توضیح بده ببینم.

01:19:42.325 --> 01:19:44.655
‫واسه چی نگهبان‌ها می‌خوان بکشنت؟

01:19:44.690 --> 01:19:48.065
‫- افراد جونیورن.
‫- جونیور؟

01:19:48.100 --> 01:19:49.264
‫تو از کجا خبر داری؟

01:19:49.299 --> 01:19:51.398
‫آره، برات توضیح می‌دم.

01:19:51.433 --> 01:19:53.136
‫ولی قراره باز هم بیان، خب؟

01:19:54.469 --> 01:19:56.040
‫باز هم بیان؟

01:19:56.075 --> 01:19:57.239
‫چه دردسری به پا کردی؟

01:19:57.274 --> 01:20:00.605
‫- بدجوری گند بالا اومده.
‫- آره، خودت گند زدی.

01:20:00.640 --> 01:20:03.982
‫ببین، با ادی تماس گرفتم
‫که به خاطر تو و فهرست تخمیت...

01:20:04.017 --> 01:20:05.577
‫- نجاتت بدم.
‫- اوهوم.

01:20:05.612 --> 01:20:08.217
‫این پرونده یه سال دست خودت بوده
‫و هیچ کاری نکردی.

01:20:08.252 --> 01:20:11.451
‫سه ساعت دست من بود
‫و همه‌چیش رو کشف کردم.

01:20:11.486 --> 01:20:14.553
‫- باید ازم ممنون باشی.
‫- «همه‌چیش رو کشف کردم.»

01:20:16.964 --> 01:20:18.326
‫دیدگاه جالبیه.

01:20:21.001 --> 01:20:23.331
‫وای، پشم‌هام. اومدن.
‫دارن میام، بریم.

01:20:27.975 --> 01:20:29.040
‫بیا دیگه.

01:20:56.333 --> 01:20:57.464
‫پشم‌هام.

01:20:59.501 --> 01:21:00.940
‫نگهبانان خودمونن؟

01:21:04.011 --> 01:21:05.340
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش...

01:21:08.180 --> 01:21:09.542
‫هشت‌تا گلوله شاتگان داریم.

01:21:12.184 --> 01:21:15.647
‫- گلوکت همراهت نیست؟
‫- موقع مشروب خوردن همراهم نیست.

01:21:15.682 --> 01:21:17.517
‫پشم‌هام. بیا، این رو بگیر.

01:21:25.098 --> 01:21:26.493
‫نور چی؟
‫اون سلاح نداره؟

01:21:26.528 --> 01:21:29.529
‫یه راست میاد وسط این کثافت‌کاری.

01:21:31.137 --> 01:21:33.104
‫پشم‌هام، باید بهش زنگ بزنیم.

01:21:33.139 --> 01:21:35.766
‫گوشی من ترکیده،
‫خطوط ثابتمون هم تیر خوردن.

01:21:35.801 --> 01:21:37.207
‫گوشی خودت چی؟

01:21:38.243 --> 01:21:39.374
‫شارژش تموم شده.

01:21:40.276 --> 01:21:42.707
‫چقدر مشروب خوردی؟

01:21:42.742 --> 01:21:47.118
‫به حد کافی خوردم.
‫حداقل اینجا در امانیم.

01:21:47.153 --> 01:21:49.582
‫نیستیم، حراست کلید داره.

01:21:55.557 --> 01:21:57.458
‫باید جلوی در رو ببندیم.

01:21:58.692 --> 01:22:00.461
‫بیا کمکم کن.

01:22:03.268 --> 01:22:04.597
‫بیا، بیا، بیا دیگه.

01:22:25.653 --> 01:22:27.125
‫چه حسی داره؟

01:22:28.623 --> 01:22:29.820
‫چی چه حسی داره؟

01:22:29.855 --> 01:22:32.064
‫همین که بدونی
‫همه می‌خوان بکشنت.

01:22:48.379 --> 01:22:49.444
‫آماده‌ای؟

01:23:20.345 --> 01:23:21.410
‫ای حرومزاده.

01:24:01.551 --> 01:24:02.484
‫شین!

01:25:00.313 --> 01:25:01.642
‫شین!

01:26:00.802 --> 01:26:03.374
‫شیشه‌اش ضدگلوله است بی‌شعور خان.

01:26:03.409 --> 01:26:04.738
‫آره، نه بابا؟

01:26:11.846 --> 01:26:14.517
‫خب...

01:26:14.552 --> 01:26:17.553
‫اصلا انتظار نداشتی این‌جوری
‫رو در رو بشیم، مگه نه؟

01:26:19.326 --> 01:26:21.326
‫در رو باز کن.

01:26:22.857 --> 01:26:24.021
‫نمی‌شه.

01:26:25.728 --> 01:26:26.793
‫جاستین!

01:26:33.769 --> 01:26:36.902
‫ببین، ولش کن بی‌شعور.

01:26:39.643 --> 01:26:42.072
‫خودت که می‌دونی
‫باید چیکار کنی.

01:26:42.107 --> 01:26:44.811
‫نمی‌دونم چی می‌خواد،
‫ولی قبول نکن.

01:26:48.619 --> 01:26:50.817
‫در رو باز کن
‫و تفنگت رو بنداز کنار،

01:26:50.852 --> 01:26:54.018
‫وگرنه مغزش رو
‫رو همین پنجره می‌پاشونم.

01:26:55.923 --> 01:26:58.792
‫آروم بندازش. زود باش!

01:27:00.092 --> 01:27:01.333
‫خیلی‌خب.

01:27:02.127 --> 01:27:03.665
‫بیا اینجا ببینم.

01:27:09.068 --> 01:27:11.442
‫- عه، آروم.
‫- خیلی‌خب.

01:27:13.908 --> 01:27:15.677
‫تو هم کاری نکن.

01:27:17.879 --> 01:27:20.385
‫قهرمان‌بازی همیشه همین شکلیه.

01:27:20.420 --> 01:27:22.618
‫همیشه می‌خواین ناجی بقیه باشین.

01:27:22.653 --> 01:27:23.949
‫خیلی قابل پیش‌بینی هستین.

01:27:26.657 --> 01:27:29.955
‫مدارکتون همون‌جاست؟
‫تو اون‌هاست؟

01:27:29.990 --> 01:27:32.023
‫پس تن لشت رو ببر اونجا،
‫خودت که بلدی چیکار کنی.

01:27:32.058 --> 01:27:34.091
‫این زنیکه رو هم با خودت ببر.

01:27:34.126 --> 01:27:35.730
‫آروم برین.

01:27:35.765 --> 01:27:37.094
‫نه‌خیر، نه‌خیر.

01:27:46.842 --> 01:27:48.039
‫بجنبین. بجنبین.

01:27:52.749 --> 01:27:53.814
‫بجنبین.

01:27:54.817 --> 01:27:55.882
‫فایل‌هام رو باز کن.

01:27:57.149 --> 01:27:58.489
‫زود باش!

01:27:59.492 --> 01:28:00.722
‫بجنب!

01:28:07.500 --> 01:28:08.150
‫[رمز عبور امنیتی را وارد کنید]

01:28:08.200 --> 01:28:09.600
‫[وارد شدید]

01:28:12.250 --> 01:28:15.400
‫[در حال جست و جو]

01:28:15.574 --> 01:28:18.003
‫حتی اگه این رو پاک کنم
‫هم باز ازت مدرک هست.

01:28:19.300 --> 01:28:21.150
‫[در حال حذف فایل‌ها]

01:28:21.173 --> 01:28:23.140
‫ببین، شما قراره به زودی بمیرین.

01:28:23.175 --> 01:28:24.548
‫خودم بقیه‌اش رو حل می‌کنم.

01:28:35.495 --> 01:28:36.527
‫ای مادرجنده.

01:28:46.704 --> 01:28:48.803
‫راستش...

01:28:49.839 --> 01:28:52.807
‫اگه به حرف‌هام گوش کرده بودی،

01:28:52.842 --> 01:28:55.777
‫می‌تونستیم خیلی وقت پیش تمومش کنیم.

01:28:55.812 --> 01:28:57.746
‫یعنی در اون صورت
‫می‌ذاشتی زنده بمونیم؟

01:28:58.947 --> 01:29:00.518
‫معلومه که نه.

01:29:01.752 --> 01:29:04.181
‫چون آشغال عوضی خائنی هستی.

01:29:05.117 --> 01:29:08.460
‫حرفت باد هواست
‫مأمور ویژه روزا.

01:29:08.495 --> 01:29:09.989
‫حرفت باد هواست.

01:29:34.983 --> 01:29:36.587
‫این کدوم خری بود
‫که بهش شلیک کردم؟

01:29:36.622 --> 01:29:38.985
‫ضمنا، اینجا چه خبر شده بود؟

01:29:53.870 --> 01:29:57.168
‫این بچه قانونم رو زیر پا گذاشت.
‫اتاق شنود رو نابود کرد.

01:29:57.203 --> 01:30:00.072
‫این‌طور که پیداست، گمون کنم
‫چندین قانون رو زیر پا گذاشته باشه.

01:30:00.107 --> 01:30:02.877
‫ببین، بابت اتاقتون عذر می‌خوام.

01:30:02.912 --> 01:30:05.913
‫ولی فقط که اتاق مهم نیست، مگه نه؟
‫تحقیقاتمون هم مهمه.

01:30:05.948 --> 01:30:07.651
‫مطمئن نیستم مسئولین رده‌بالا
‫باهات موافق باشن.

01:30:07.686 --> 01:30:09.851
‫ای بابا، وقتی بفهمن...

01:30:09.886 --> 01:30:13.921
‫کل مدارک لازمه واسه بستن
‫این پرونده رو جور کردیم، موافق می‌شن.

01:30:13.956 --> 01:30:15.890
‫خب، به نظرت چطوری می‌تونیم
‫پرونده رو ببندیم؟

01:30:15.925 --> 01:30:16.990
‫جونیور رو پیدا کرد.

01:30:19.929 --> 01:30:23.535
‫آره. یا به عبارتی سرکار رابرتس.

01:30:25.264 --> 01:30:29.035
‫اِم، انتظار چنین حرفی رو نداشتم.

01:30:29.070 --> 01:30:31.576
‫آره، توضیحاتش مفصله.

01:30:31.611 --> 01:30:33.710
‫معلومه،

01:30:33.745 --> 01:30:36.042
‫ولی نمی‌تونیم پرونده رو ببندیم،
‫آخه طرف مرده...

01:30:36.077 --> 01:30:38.044
‫و مظنون اصلی تحقیقاتمون هم نبوده.

01:30:38.079 --> 01:30:40.948
‫خب، مظنون اصلیمون هم مرده.

01:30:40.983 --> 01:30:43.148
‫ای خدای بزرگ.

01:30:44.624 --> 01:30:46.250
‫اِم، وایستا ببینم، جانم؟
‫ادی مرده؟

01:30:46.285 --> 01:30:48.318
‫آره.

01:30:48.353 --> 01:30:50.925
‫خودش رو با بقیه‌شون منفجر کرد.

01:30:50.960 --> 01:30:53.158
‫ای خدا...

01:30:53.193 --> 01:30:54.698
‫فهرستش.

01:30:55.833 --> 01:30:57.261
‫ببین، پیداش می‌کنیم.

01:30:57.296 --> 01:30:59.736
‫تو یکی از دستگاه‌هاش هست،
‫بخش علوم قانونی پیداش می‌کنه.

01:30:59.771 --> 01:31:02.134
‫ببینین، اصلا خوشم نمیاد
‫چنین خبری بهتون بدم بچه‌ها.

01:31:02.169 --> 01:31:04.675
‫ولی فهرستی در کار نیست.
‫وجود خارجی نداره.

01:31:06.239 --> 01:31:07.777
‫اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟

01:31:07.812 --> 01:31:09.174
‫ادی بهم گفت.

01:31:10.716 --> 01:31:13.684
‫واقعا کاش توضیح بدی...

01:31:13.719 --> 01:31:15.345
‫امشب چی شده بود.

01:31:15.380 --> 01:31:17.248
‫ببین، همه‌چی ضبط شده،

01:31:17.283 --> 01:31:20.152
‫البته اگه بتونیم این تجهیزات رو تعمیر کنیم.

01:31:20.187 --> 01:31:22.220
‫این دیگه...

01:31:23.894 --> 01:31:25.355
‫به خاطر خودت هم که شده،
‫امیدوارم بتونیم.

01:31:25.390 --> 01:31:28.699
‫پرونده رو نجات داد،
‫دنیا رو که نجات نداد.

01:31:28.734 --> 01:31:31.064
‫نکته خوبی بود.
‫ضمنا، نباید فراموش کنیم...

01:31:31.099 --> 01:31:34.705
‫که مسئولیت اصلی مرگ
‫مظنون تحقیقاتمون و نابودی...

01:31:34.740 --> 01:31:37.972
‫اتاق شنودی چند میلیون دلاری
‫رو دوش توئه.

01:31:39.745 --> 01:31:42.207
‫آره، گمون نکنم اتاق شنود برام مناسب باشه.

01:31:42.242 --> 01:31:44.979
‫توان این همه فعالیت ندارم.

01:31:47.115 --> 01:31:48.653
‫چرا این‌قدر دیر اومدی؟

01:31:50.382 --> 01:31:52.283
‫آره، واقعا چرا این‌قدر دیر اومدی؟

01:31:52.318 --> 01:31:55.121
‫اِم، جای پارک پیدا نمی‌کردم.

01:31:55.156 --> 01:31:56.826
‫دیدی؟

01:31:56.861 --> 01:31:58.795
‫بهتون که گفته بودم،
‫اینجا اصلا جای پارک پیدا نمی‌شه.

01:31:58.830 --> 01:31:59.996
‫نه، درست می‌گی،
‫واقعا خیلی بده.

01:32:00.031 --> 01:32:04.702
‫- احتمالا ماشینم رو برده باشن پارکینگ.
‫- آره، احتمالا برده باشن.

01:32:04.737 --> 01:32:07.397
‫- آره، چند ساعت از مهلتش گذشته.
‫- خیلی گرون می‌گیرن.

01:32:07.432 --> 01:32:08.970
‫نه، از این حرف‌ها نزن.

01:32:09.739 --> 01:32:12.402
‫دستمزد ما که زیاد نیست.

01:32:15.008 --> 01:32:19.816
‫با مأمور ویژه جاستین روزا
‫از تحقیقات امنیت میهن تماس گرفتین.

01:32:19.851 --> 01:32:21.983
‫لطفا پیغام بذارین.

01:32:22.018 --> 01:32:23.919
‫مطمئن نیستم هنوز گوش بدی...

01:32:23.954 --> 01:32:27.186
‫یا اصلا زنده باشی،
‫ولی اگه زنده‌ای،

01:32:27.221 --> 01:32:30.354
‫مشتاقم به قولت عمل کنی.

01:32:30.389 --> 01:32:34.325
‫الان هم برات پیامی می‌فرستم
‫که وقایع امشب از کار بیکارت نکنه.

01:32:34.360 --> 01:32:36.063
‫آخه باید قبول کنیم...

01:32:36.098 --> 01:32:38.329
‫که هر فرد خبیثی
‫یه قهرمان لازم داره.

01:32:38.364 --> 01:32:39.671
‫خیلی خوش گذشت.

01:32:39.706 --> 01:32:42.201
‫زود می‌بینمت مأمور ویژه روزا.

01:32:42.200 --> 01:32:45.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:32:45.030 --> 01:32:50.000
:  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.