﻿WEBVTT

00:00:09.370 --> 00:00:19.706
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:20.370 --> 00:00:22.706
<b>تاپاچولا  ،مکزيک پايگاه ارتش</b>

00:00:37.012 --> 00:00:38.930
<b>سان مارکوس، گواتمالا مرز مکزيک</b>

00:01:06.166 --> 00:01:09.628
<b>نزديک به تاپاچولا، چياپاس مکزيک</b>

00:01:36.279 --> 00:01:38.240
<i>دارن به پل تاليسمان نزديک ميشن</i>

00:02:00.554 --> 00:02:02.681
<i>اونا اينجان قربان</i>

00:02:34.171 --> 00:02:36.214
به مکزيک خوش اومدي

00:02:51.188 --> 00:02:55.525
<i>من گرمي خون در حا جوش و خروشم را حس ميکنم</i>

00:02:55.609 --> 00:02:59.863
<i>من فرو ريختن عرق ترس را حس ميکنم</i>

00:02:59.946 --> 00:03:04.201
<i>سکوني هست که هيچ چيزي حرکت نميکند</i>

00:03:04.284 --> 00:03:09.372
<i>من نسيمي هستم که در حال قوت گرفتنم</i>

00:03:11.374 --> 00:03:15.253
<i>حتي هنگامي که ابرها کنار ميروند</i>

00:03:15.337 --> 00:03:19.299
<i>حتي هنگامي که پوستم خشک ميشود</i>

00:03:19.382 --> 00:03:23.386
<i>روزي برخواهم گشت</i>

00:03:24.387 --> 00:03:28.433
<i>تا بازگشتم را افسارگسيخته کنم</i>

00:03:32.437 --> 00:03:37.067
<i>من غباري را دارم که از جاده حمايت ميکند</i>

00:03:37.150 --> 00:03:41.446
<i>من شاخه هاي درختي بي برگ را دارم </i>

00:03:41.530 --> 00:03:45.867
<i>من نگهبان شب خسته هستم</i>

00:03:45.951 --> 00:03:51.623
<i>اشباحي (اينجا) هستند که به ديدن من ميايند </i>

00:03:52.624 --> 00:03:56.211
<i>حتي هنگامي که ابرها کنار ميروند</i>

00:03:57.003 --> 00:04:00.257
<i>حتي هنگامي که پوستم خشک ميشود</i>

00:04:01.091 --> 00:04:05.262
<i>روزي برخواهم گشت</i>

00:04:05.345 --> 00:04:09.933
<i>تا بازگشتم را افسارگسيخته کنم</i>

00:04:19.776 --> 00:04:21.194
ببرينش تو

00:04:30.287 --> 00:04:33.790
ما بخاطر کمک ارزشمند شما و دولتتون سپاسگزاريم

00:04:33.874 --> 00:04:37.168
ما باهاتون براي هماهنگ کردن پرداخت جايزه تماس ميگيريم

00:04:52.559 --> 00:04:55.437
<b>فرودگاه تاپاچولا
چياپاس ،مکزيک</b>

00:05:33.516 --> 00:05:36.353
<b>مکزيکوسيتي، مقر روزنامه ال گلوبال</b>

00:05:41.858 --> 00:05:43.943
چرا عقب کشيدي؟

00:05:44.778 --> 00:05:46.696
دربارش فکر نکن فراموشش کن

00:05:46.780 --> 00:05:48.220
من حق دارم دليلشو بدونم

00:05:50.533 --> 00:05:52.118
دستور از بالا اومد

00:05:52.202 --> 00:05:55.330
يکي مقالمونو به يه آدم خيلي قدرتمند نشون داده بود

00:05:56.831 --> 00:05:59.209
چرا مقالتو به بيرون دفتر دادي

00:06:00.168 --> 00:06:03.338
<i>ميخام قبل از رفتن ازت يه خواهش خصوصي بکنم</i>

00:06:10.345 --> 00:06:12.385
حالا ميدوني همه اينا تقصير کيه ساودرا

00:06:13.139 --> 00:06:16.643
تقصير خودته که مقالت چاپ نشد

00:06:21.523 --> 00:06:23.233
ميدونم ميتونم بهت اعتماد بکنم کونرادو

00:06:23.316 --> 00:06:25.860
نااميدتون نميکنم آقاي رييس جمهور

00:06:30.323 --> 00:06:32.450
<b>دفتر رييس جمهوري</b>

00:06:45.338 --> 00:06:47.590
تو حالا مشاور جديد من هستي

00:06:50.677 --> 00:06:52.220
<i>تو جايگزين ژنرال بلانکو خواهي شد</i>

00:06:52.303 --> 00:06:54.544
<i>و تو جنگمون عليه قاچاق دارو رو هماهنگ ميکني</i>

00:06:57.726 --> 00:07:01.020
اولين کارت اينه که ترتيب يه کنفرانس مطبوعاتي رو ميدي

00:07:01.104 --> 00:07:05.191
و ال چاپو رو بعنوان رييس اصلي
قاچاق مواد تو مکزيک معرفي ميکني

00:07:11.573 --> 00:07:13.408
<i>...و واضح بگو</i>

00:07:14.451 --> 00:07:17.787
بازداشت اون نتيجه عملکرد دولت من در

00:07:17.871 --> 00:07:19.706
مبارزه با قاچاق دارو بوده

00:07:38.349 --> 00:07:41.102
<b>ژنرال بلانکو</b>

00:07:49.360 --> 00:07:51.529
کونرادو سول هستم

00:07:51.613 --> 00:07:53.907
من يه ابلاغيه رسمي براي اطلاع رساني به مطبوعات ميخوام

00:07:53.990 --> 00:07:55.408
ک ال چاپو دستگير شده

00:07:56.242 --> 00:08:00.080
يک کنفرانس مطبوعاتي توي ندامتگاه آمولويا برگزار ميشه

00:08:01.498 --> 00:08:04.793
نه، ژنرال ديگه مسئول نيست

00:08:06.336 --> 00:08:07.587
از اين ببعد من مسئولم

00:08:24.270 --> 00:08:27.857
<i>ببين به رييست بگو نگران نباشه</i>

00:08:29.192 --> 00:08:34.823
من هميشه کوکائين بيشتري از هر دوي
اوندانوها و ال چاپو با هم قاچاق کردم

00:08:34.906 --> 00:08:37.117
ال چاپو گوزمان از خاطرها فراموش ميشه

00:08:37.200 --> 00:08:38.576
خيلي خوب

00:09:13.403 --> 00:09:15.905
بايد با ژنرال صحبت کنم

00:09:35.049 --> 00:09:36.759
تنهامون بزارين

00:09:51.399 --> 00:09:52.775
ميخام مذاکره کنم

00:09:55.570 --> 00:09:57.822
خيلي ديره چاپو

00:09:57.906 --> 00:10:00.366
هيچي نميتونه تورو از زندان نجات بده

00:10:01.826 --> 00:10:05.830
من مدرک دارم که نشون ميده معاون
دادستان کل از من رشوه گرفته

00:10:07.415 --> 00:10:09.918
من براي معاون دادستان کل کار نميکنم

00:10:10.001 --> 00:10:12.086
براي رييس جمهور که کار ميکني

00:10:14.047 --> 00:10:16.549
فک ميکني وجهش چقد تحت تاثير قرار ميگيره اگه مردم بفهمن

00:10:16.633 --> 00:10:21.346
که من هر دو ماه به پوزو 1 ميليون دلار ميدادم

00:10:21.429 --> 00:10:24.140
من براي محافظت از محموله مواد بهش پول ميدادم

00:10:25.767 --> 00:10:28.394
معاون دادستان کل ارتباط مستقيم با

00:10:28.478 --> 00:10:29.562
رييس جمهور نداره

00:10:29.646 --> 00:10:31.731
تو هر چي ميخاي ميتوني بگي

00:10:49.958 --> 00:10:51.209
لاراسولو

00:10:56.297 --> 00:10:58.716
يک دوست نزديک برادر رييس جمهور

00:11:04.847 --> 00:11:07.475
اينو يه رابطه مستقيم بدون

00:11:16.276 --> 00:11:20.238
آقاي رييس جمهور ما يه مشکل داريم

00:11:24.200 --> 00:11:27.370
مطمئن شو چاپو دهنشو باز نميکنه تا  ميرسي به زندان

00:11:27.453 --> 00:11:29.622
دستورالعملهاي بعدي رو موقعي که رسيدي بهت ميدم

00:11:42.051 --> 00:11:44.387
<b>ندامتگاه آلمولويا مکزيک</b>

00:12:01.029 --> 00:12:02.363
بله آقاي رييس جمهور

00:12:02.447 --> 00:12:05.450
دون سول يک ماموريت اضطراري ديگه برات دارم

00:12:20.548 --> 00:12:23.801
<b>فرودگاه تولوکا مکزيک</b>

00:13:09.097 --> 00:13:10.139
کونرادو سول

00:13:10.223 --> 00:13:12.517
...از ملاقاتتون خوشبختم آقاي -
اين مسخره بازيه آقاي سول -

00:13:12.600 --> 00:13:14.519
گوزمان لورا هنوز از محاکمه رد نشده

00:13:14.602 --> 00:13:17.039
اون وقت شما ميخاييد تو اين زندان بمونه
شما نميتونيد قانونو بشکنيد

00:13:17.063 --> 00:13:18.123
د تاويرا رييس زندان آمولويا

00:13:18.147 --> 00:13:20.900
اين زندان شماست و شما قانونو اينجا وضع ميکنيد، ما هم اينو ميدونيم

00:13:21.776 --> 00:13:23.986
اما گوزمان لورا يه جنايتکار معمولي نيست

00:13:31.369 --> 00:13:33.955
<i>، اين غيرقابل قبوله
هر قدر هم مستثني باشه</i>

00:13:34.038 --> 00:13:36.249
مطبوعات نميتونه وارد يه زندان فوق امنيتي بشه

00:13:36.332 --> 00:13:38.626
اين دستور رييس جمهوره، آقاي رييس

00:13:40.378 --> 00:13:42.505
پس بهتره خونسرديتونو حفظ کنيد

00:13:42.588 --> 00:13:45.174
و همه چيزو براي رسيدن گوزمان لورا آماده کنيد

00:15:13.429 --> 00:15:16.432
<b>ندامتگاه فدرال</b>

00:15:38.162 --> 00:15:39.622
بيارشون

00:16:32.842 --> 00:16:34.093
<i>!بيارشون تو</i>

00:17:14.592 --> 00:17:15.718
<i>!در</i>

00:17:40.034 --> 00:17:41.452
دستاشو باز کن

00:17:56.884 --> 00:17:58.511
لباساتو عوض کن

00:17:59.345 --> 00:18:01.097
بايد با ژنرال بلانکو حرف بزنم

00:18:01.180 --> 00:18:02.682
خفه شو و لباساتو بپوش

00:18:32.044 --> 00:18:33.838
همه چي آمادست؟

00:18:34.797 --> 00:18:36.799
رييس جمهور ميخواد باهات صحبت کنه

00:18:42.096 --> 00:18:43.472
قربان

00:18:44.181 --> 00:18:46.392
<i>من تو لوس پينوس به حضور فوريتون نياز دارم</i>

00:18:46.475 --> 00:18:50.104
بله قربان من بمحض اينکه کنفرانس مطبوعاتي تموم بشه ميام

00:18:50.187 --> 00:18:52.690
<i>نه، من الان بهت احتياج دارم</i>

00:18:52.773 --> 00:18:54.859
<i>آقاي سول ترتيب کنفرانس مطبوعاتي رو ميده</i>

00:19:03.242 --> 00:19:05.578
ممنون

00:19:06.704 --> 00:19:08.330
ممنون

00:19:08.414 --> 00:19:09.874
تا يک دقيقه ديگه شروع ميکنيم

00:19:16.630 --> 00:19:18.716
بايد با ژنرال بلانکو صحبت بکنم

00:19:18.799 --> 00:19:20.092
از ميله ها فاصله بگير

00:19:20.176 --> 00:19:21.635
لطفا بهش زنگ بزن

00:19:25.473 --> 00:19:26.807
بازش کن

00:19:41.614 --> 00:19:42.948
لطفا تنهامون بزاريد

00:19:51.040 --> 00:19:52.625
بايد با رييست صحبت کنم

00:19:53.375 --> 00:19:55.461
ژنرال بلانکو ديگه رييس من نيست

00:19:58.923 --> 00:20:01.008
حالا تو بايد با من مذاکره کني

00:20:01.091 --> 00:20:02.551
حروم زاده

00:20:03.260 --> 00:20:06.764
تو واقعا سريعتر از من پيش ميري

00:20:06.847 --> 00:20:08.432
تبريک ميگم

00:20:08.516 --> 00:20:10.935
من هم دوست ندارم دستور بگيرم

00:20:12.520 --> 00:20:14.522
بخاطر همينه که فکر ميکنم با هم راه مياييم

00:20:30.246 --> 00:20:31.580
گوش کن

00:20:32.540 --> 00:20:34.291
هيچ حرفي درباره چيزي که

00:20:34.375 --> 00:20:36.544
توي هواپيما به بلانکو گفتي نزن

00:20:36.627 --> 00:20:38.921
به به، اين شد حرف

00:20:39.672 --> 00:20:41.674
در عوض سکوتم چي گيرم مياد؟

00:20:43.801 --> 00:20:45.553
،خونوادت

00:20:46.554 --> 00:20:48.264
اگه حتي اسمشونو به زبون بياري

00:20:49.056 --> 00:20:54.436
دو تا زنت و بچه هات عواقبشو ميبينن

00:20:57.231 --> 00:20:58.732
و اين همش نيست

00:20:58.816 --> 00:21:01.777
در شهادتت براي دفتر دادستاني کل

00:21:01.861 --> 00:21:05.072
تو واضحا قيد ميکني که کاردينال
در نتيجه تيراندازي

00:21:05.155 --> 00:21:06.657
بين تو و اوندانوها بصورت اتفاقي کشته شد

00:21:08.826 --> 00:21:11.662
فکر ميکنم شماها بايد تو زندان باشيد

00:21:13.080 --> 00:21:15.207
اين هرگز اتفاق نميفته

00:21:16.417 --> 00:21:18.377
اين خيلي سادست، چاپو

00:21:21.338 --> 00:21:22.840
...تو به ما ضربه بزن

00:21:24.508 --> 00:21:26.844
ما هم 20 برابر بدتر بهت ضربه ميزنيم

00:21:28.512 --> 00:21:30.514
زياد زور نزن

00:21:40.149 --> 00:21:41.525
اسمت چيه؟

00:21:43.027 --> 00:21:44.612
کونرادو

00:21:45.529 --> 00:21:47.031
گوش کن کونرادو

00:21:48.073 --> 00:21:50.034
من نميخام تو دردسر بيفتم

00:21:50.117 --> 00:21:52.745
من نميخام تو توي دردسر بيفتي

00:21:55.664 --> 00:21:58.250
تو منو اينجا براي مرگ کاردينال و

00:21:58.334 --> 00:22:00.461
هر چيزي که بخواي زنداني ميکني

00:22:01.587 --> 00:22:03.380
اما تو خيلي خوب ميدوني

00:22:03.464 --> 00:22:05.382
که بنفعته منو بعنوان متحد نگه داري

00:22:06.425 --> 00:22:08.260
تا اينکه منو اينجا بزاري و فراموش کني

00:22:10.179 --> 00:22:13.557
مذاکرات موقعي تمومه که هر دو طرف چيزي براي ارائه داشته باشن

00:22:14.808 --> 00:22:16.936
تو اين مورد تو هيچي نداري

00:22:17.019 --> 00:22:18.938
اطلاعات قدرته

00:22:21.607 --> 00:22:22.900
متاسفم چاپو

00:22:23.943 --> 00:22:26.362
من فکر نميکنم اطلاعاتت به اندازه

00:22:26.445 --> 00:22:28.322
دراوردنت از اينجا ارزش داشته باشه

00:22:28.405 --> 00:22:30.240
من چيزي رو ميدونم که ميتونه يکي از بدترين

00:22:30.324 --> 00:22:32.368
دشمناي رييس جمهورو نابود کنه

00:22:35.412 --> 00:22:38.791
منم دوست دارم تو سياست کشورم بروز باشم

00:22:51.095 --> 00:22:52.763
تنها چيزي که ميتونم بهت پيشنهاد بدم انتقالت از

00:22:53.931 --> 00:22:56.892
المولويا به يه زندان ديگست

00:22:57.601 --> 00:22:58.644
يه زندان دوستانه تر

00:23:00.938 --> 00:23:02.523
واسه شروع خوبه

00:23:03.732 --> 00:23:04.900
خيلي خوب، پس

00:23:08.320 --> 00:23:10.489
چي ميدوني؟

00:23:10.572 --> 00:23:12.408
ارنستو روبيو

00:23:30.426 --> 00:23:32.636
<i>اولين نامزد حزب مخالف</i>

00:23:32.720 --> 00:23:34.096
<i>بعد از 60 سال فرماندار شد</i>

00:23:34.179 --> 00:23:35.219
<b>فرماندار باها کاليفرنيا</b>

00:23:35.264 --> 00:23:39.268
<i>همونطور که گفتم واسه شروع خوبه</i>

00:23:40.144 --> 00:23:42.771
<i>در حاليکه ارنستو با برادرش کلوديو و دو تا از</i>

00:23:42.855 --> 00:23:44.857
<i>...بهترين دوستاش</i>

00:23:45.816 --> 00:23:47.985
<i>که اولي فرناندو گوتيرز تاجر</i>

00:23:48.068 --> 00:23:50.195
<i>و دومي دادستان کل پانچو لاگوس هست، جشن گرفت</i>

00:23:52.489 --> 00:23:55.075
<i>کلوديو و فرناندو براي آيندشون نقشه کشيده بودن</i>

00:23:55.951 --> 00:24:00.664
<i>اونها نقشه يک تجارت بزرگ رو داشتن، يه مرکز خريد اعلا و دست اول</i>

00:24:01.498 --> 00:24:04.042
<i>هر دوشون ميدونستن به يه سرمايه گذار با پول کلان نياز دارن</i>

00:24:04.126 --> 00:24:05.502
<i>که توي اين پروژه عظيم مشارکت کنه</i>

00:24:06.336 --> 00:24:08.464
<i>فرناندو گفت که براي اينکار آدمشو پيدا کرده</i>

00:24:16.889 --> 00:24:19.016
بنجامين اوندايو

00:24:19.099 --> 00:24:20.809
خود خودش

00:24:21.560 --> 00:24:25.189
اونها به بنجامين گفتن که به 30 ميليون دلار احتياج دارن

00:24:37.493 --> 00:24:39.536
<i>کلوديو و فرناندو بهش قول دادن که</i>

00:24:39.620 --> 00:24:42.039
<i>که مرکز خريد در عرض 4 ماه آماده ميشه</i>

00:24:42.122 --> 00:24:44.416
<i>...اما پول زياد تو دست و بالشون</i>

00:24:45.542 --> 00:24:47.211
ثابت کرد که ميتونه وسوسه کننده باشه

00:25:05.354 --> 00:25:07.439
<i>شرکا نميدونستند که اوندايوها و</i>

00:25:07.523 --> 00:25:10.192
<i>هزار چشم ديگه سودشونو ميديدن</i>

00:25:10.275 --> 00:25:12.402
<i>اونها هم خوششون نمياد وقتي ببينن مردم بقولشون عمل نميکنن</i>

00:25:12.486 --> 00:25:14.966
<i>و بيشتر هم بدشون مياد وقتي پول اوناست که داره هدر ميره</i>

00:25:42.933 --> 00:25:45.686
بنجامين به کلوديو قول داد از جونش بگذره اگه

00:25:45.769 --> 00:25:47.104
<i>برادرش، فرماندار باجا کاليفرنيا</i>

00:25:47.187 --> 00:25:49.606
<i>...بهشون نشان پليس قضايي رو بده</i>

00:25:50.732 --> 00:25:53.443
<i>نشان براي کار کردن بدون نگراني</i>

00:26:07.541 --> 00:26:10.252
<i>مطمئنم رامون ازش براي فرار از
 تيراندازي کاردينال استفاده کرد</i>

00:26:14.172 --> 00:26:17.092
بايد همه اينا رو در مقابل دادستان کل تکرار کني

00:26:17.175 --> 00:26:20.304
تا زماني که بهم تضمين بدي اينجا نزاري بمونم

00:26:20.387 --> 00:26:22.514
گوش کن تو فقط بايد روبيو رو بکشي پايين

00:26:22.598 --> 00:26:26.059
اون قصه اي که ما براي مرگ کاردينال
بهت گفتيم رو تعريف کن

00:26:26.143 --> 00:26:28.687
و حرفي درباره پوزو و لارازولو نزن

00:26:29.688 --> 00:26:32.024
اينکارو بکن تا من به يه زندان ديگه منتقلت کنم

00:26:35.777 --> 00:26:37.529
بگم شغلم چيه؟

00:26:45.954 --> 00:26:48.624
اسم من خواکين گوزمان لوئرا هست

00:26:48.707 --> 00:26:51.960
من 36 سالمه و مردم منو با نام ال چاپو ميشناسن

00:26:52.711 --> 00:26:57.466
من متاهلم، کاتوليک هستم و يه مرد خانواده دارم

00:26:58.592 --> 00:27:00.886
من تو کوليکان؛ سينالوا بدنيا اومدم

00:27:01.720 --> 00:27:04.139
و تا پايه سوم درس خوندم

00:27:04.222 --> 00:27:07.059
همه اون چيزي که حين تيراندازي تو فرودگاه اتفاق افتاد

00:27:07.142 --> 00:27:11.813
دقيقا چيزيه که دفتر رياست جمهوري توي اخبار گفت

00:27:13.607 --> 00:27:16.443
نميدونم تو کلوب کريستين چه اتفاقي افتاد

00:27:16.526 --> 00:27:19.237
دربارش از اخبار مطلع شدم

00:27:22.658 --> 00:27:25.035
ارنستو روبيو؟ -
بله خانم -

00:27:25.118 --> 00:27:27.871
ارنستو روبيو قراردادهاي تجارتي با برادران اوندايو داره

00:28:24.636 --> 00:28:26.013
عصر بخير

00:28:33.270 --> 00:28:36.440
<b>ژنرال بلانکو دست راست رييس جمهور
و جنايتکاري که مجازات نشد</b>

00:28:36.523 --> 00:28:39.234
کار امريکايياست
اونها تهديد به افشا کردن

00:28:39.317 --> 00:28:41.403
برام مهم نيست که کي اطلاعاتو لو داده

00:28:41.486 --> 00:28:43.548
چيزي که مهمه اينه که الان تو دست يه روزنامه نگاره

00:28:43.572 --> 00:28:46.575
...قربان ميتونم بهتون اطمينان بدم -
تو نميتوني قولي به من بدي -

00:28:47.409 --> 00:28:50.078
تو قول دادي که اين درز نکنه و حالا ميبيني

00:28:50.912 --> 00:28:55.042
من روزنامه نگارو پيدا ميکنم و مقاله اصلي رو از بين ميبرم

00:28:55.125 --> 00:28:57.669
شما لازم نيست نگرانش باشيد

00:28:59.087 --> 00:29:00.589
نه

00:29:01.631 --> 00:29:04.009
بودنت اينجا خيلي خطرناکه

00:29:05.552 --> 00:29:08.263
از الان ببعد تو ديگه مشاور من نيستي

00:29:13.435 --> 00:29:15.604
<b>مولف: گابريلا ساودرا</b>

00:29:26.031 --> 00:29:30.494
از کجا ميدونين که من بهتون وفادار ميمونم جناب رييس جمهور؟

00:29:35.499 --> 00:29:38.085
ميفرستمت به يه سفارت دور از اينجا

00:29:39.169 --> 00:29:42.005
حقوقت دست نخورده باقي ميمونه

00:29:48.011 --> 00:29:49.429
ببخشيد

00:29:50.847 --> 00:29:52.349
!بلانکو

00:29:56.520 --> 00:29:58.355
به من خيانت نکن

00:29:59.356 --> 00:30:02.401
وگرنه کاري ميکنم سفرت به خارج از مکزيک

00:30:02.484 --> 00:30:04.194
يه بليط يه طرفه باشه(ميکشمت)

00:30:31.638 --> 00:30:34.850
آره منم

00:30:37.144 --> 00:30:39.896
يکم اطلاعات ميخام

00:31:05.088 --> 00:31:06.423
ما اماده ايم

00:31:25.609 --> 00:31:27.819
...خواهش ميکنم

00:32:08.985 --> 00:32:11.196
چه اتفاقي افتاد؟ -
اينجا، گوزمان -

00:32:14.699 --> 00:32:17.202
اون همه پول از کجا ميومد؟

00:32:19.246 --> 00:32:20.830
شغلتون چيه؟

00:32:22.916 --> 00:32:24.751
براي کاردينال چه اتفاقي افتاد؟

00:32:24.834 --> 00:32:27.087
توي شهادتون شما گفتيد

00:32:27.170 --> 00:32:28.890
ارتباطتون با اوندايوها چيه؟

00:32:29.548 --> 00:32:31.299
اون همسرتونه؟

00:32:31.383 --> 00:32:32.592
<i>شما کارتون چيه؟</i>

00:32:34.135 --> 00:32:35.303
<i>من کشاورزم</i>

00:32:36.054 --> 00:32:37.514
<i>چه جور کشاورزي هستين</i>

00:32:40.600 --> 00:32:43.478
<i>من ذرت و لوبيا ميکارم</i>

00:32:43.562 --> 00:32:45.522
<i>آيا شما قاچاقچي مواد هستيد؟</i>

00:32:47.274 --> 00:32:48.817
برو بازي کن عزيزم

00:32:51.444 --> 00:32:52.904
<i>...نه خانم</i>

00:32:57.492 --> 00:32:59.369
اون همه پولتون از کجا مياد؟

00:32:59.452 --> 00:33:02.038
<i>لطفا جواب ما رو بديد</i>

00:33:02.122 --> 00:33:04.708
<i>لطفا جوابمونو بديد. تو گواتمالا چيکار ميکرديد؟</i>

00:33:04.791 --> 00:33:06.501
<i>ديگه کجا کار کرديد؟</i>

00:33:06.585 --> 00:33:08.086
چي؟

00:33:08.169 --> 00:33:10.330
آيا شما با مرگ کاردينال ارتباطي داشتيد؟

00:33:10.380 --> 00:33:11.673
.نه. آقا

00:33:11.756 --> 00:33:15.885
!کلاهتو بردار

00:33:15.969 --> 00:33:18.597
لطفا کلاهتو بردار

00:33:18.680 --> 00:33:20.098
<i>اون اسلحه ها براي چي بود</i>

00:33:21.099 --> 00:33:23.101
<i>نه آقا من هيچوقت اسلحه دستم نگرفتم</i>

00:33:23.184 --> 00:33:25.478
<i>ارتباطتون با اوندايوها چيه؟</i>

00:33:25.562 --> 00:33:27.814
<i>منبع همه پولهاتون چيه؟</i>

00:33:27.897 --> 00:33:30.525
<i>ارتباطتون با آمادو کاستيلو چيه؟</i>

00:33:30.609 --> 00:33:32.068
<i>اون خانوم زنتونه؟</i>

00:33:32.152 --> 00:33:34.362
<i>آيا تو کاردينال رو کشتي چاپو؟</i>

00:33:34.446 --> 00:33:37.198
<i>لطفا جوابمونو بديد. تو گواتمالا چيکار ميکرديد؟</i>

00:33:37.282 --> 00:33:39.159
<i>آيا شما ارتباطي با مرگ کاردينال داريد؟</i>

00:33:39.242 --> 00:33:40.869
<i>تو گواتمالا چيکار ميکردي؟</i>

00:33:40.952 --> 00:33:44.289
<i>ارتباطتون با اوندايوها چيه؟
لطفا جواب بديد</i>

00:36:05.513 --> 00:36:07.348
از کنار خط برو

00:36:27.368 --> 00:36:29.704
از مربع پاتو اونورتر نزار

00:36:31.790 --> 00:36:34.667
الان وارد

00:36:34.751 --> 00:36:39.506
ندامتگاهفدرال شماره 1 لاپالما شدي

00:36:41.007 --> 00:36:44.552
تو حق نداري مستقيم با نگهبانها حرف بزني

00:36:44.636 --> 00:36:46.471
مگر در مواقع اضطراري

00:36:47.347 --> 00:36:49.891
سرپيچي بکني تنبيه ميشي

00:36:49.974 --> 00:36:53.603
اينجا همه زندانيا مساوين

00:36:53.686 --> 00:36:55.271
استثنا نداريم

00:36:55.355 --> 00:36:59.317
هر کي وارد اينجا ميشه گذشتشو جا ميزاره

00:36:59.400 --> 00:37:02.237
تو فقط از مسئولان اطاعت ميکني

00:37:02.320 --> 00:37:03.613
شيرفهم شد؟

00:37:06.324 --> 00:37:09.118
!جواب بده -
.بله -

00:37:09.202 --> 00:37:11.037
!احترام بيشتري تو جوابت نشون بده

00:37:12.413 --> 00:37:13.748
.بله، قربان

00:37:13.832 --> 00:37:14.958
سرتو بنداز پايين

00:37:17.085 --> 00:37:21.172
تو چشماي نگهبانا زل نميزني. شيرفهم شد؟

00:37:21.256 --> 00:37:22.674
بله قربان

00:37:23.424 --> 00:37:24.968
لباساتو دربيار

00:38:27.030 --> 00:38:28.698
سي تا چمباتمه برو

00:38:37.999 --> 00:38:40.168
عجله کن تمام شبو وقت نداريم

00:39:08.863 --> 00:39:11.574
اينجا ياد ميگيري مکزيک رو دوست داشته باشي حروم زاده

00:39:11.863 --> 00:41:33.574
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.